Alpine SPC-100ML operation manual

RR
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMOVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE/
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN AUTO'S/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
SOUND SYSTEM UPGRADE KIT
EN
FOR MERCEDES ML
SPEAKER AND SUBWOOFER SET
SPC-100ML
AMPLIFIER
PDP-E310ML
DE
FR
IT
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
Manual de instalación
Manuale di installazione
Montagehandleiding
Руководство по установке
NL
RU
WARNING
Before installing or connecting the unit, please read the following thoroughly for proper use.
EN
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNCECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
PRECAUTIONS
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing the unit. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
• When making connections to the vehicle's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the unit to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the unit has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and results in severe injury or death. If you are unclear where such parts are located, please review your car's user manual or contact your car manufacturer.
1-EN
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
DE
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie bitte im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile (wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken. So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel vom (–) Batteriepol trennen,
bevor Sie das Gerät einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
• Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
• Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner). Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das Gerät anschließen wollen, eine geeignete Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
1-DE
AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire toutes les instructions suivantes pour une utilisation adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non­respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous n'êtes pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
PRÉCAUTIONS
• Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant d’installer l'unité. Les risques de dommages causés par un court-circuit seront réduits.
• Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager le système électrique du véhicule.
• Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule, faire attention aux composants installés en usine (par exemple, l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement de l'appareil au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit destiné à l'appareil présente l'ampérage correct. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine.
FR
1-FR
ADVERTENCIA
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado.
ES
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SÓLO EN VEHÍCULOS CON UNA MASA NEGATIVA DE 12 VOLTIOS.
(Consulte con su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría provocar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables en función del manual para evitar obstrucciones durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan cerca de las partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO HAGA EMPALMES CON CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede provocar incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo) o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas, podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS.
Esto podría obstaculizar la visión delantera y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI OTRO ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir lesiones graves o la muerte. Si no tiene claro dónde van situados dichos elementos, compruebe el manual del usuario de su coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios especificados. Si utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
• Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar la unidad. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para alimentar esta unidad. Cuando conecte la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar de la unidad sea del amperaje adecuado. Si no los conecta correctamente, podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté seguro, consulte con su distribuidor Alpine.
1-ES
AVVERTIMENTO
Per un uso corretto, prima di installare o collegare l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A 12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici. L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio di gravi lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa l'ubicazione di questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e manutenzione del veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo. Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
• Prima di installare l'unità, scollegare il cavo dal terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in caso di cortocircuito.
• Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega l'unità alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito dell'unità sia dell'amperaggio corretto. Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
IT
1-IT
WAARSCHUWING
Lees voor het installeren en aansluiten van de eenheid het volgende aandachtig door voor correct gebruik.
NL
WAARSCHUWING
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Het niet correct aansluiten kan leiden tot brand of beschadiging van het product.
ALLEEN GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN 12 VOLT­AANSLUITING MET NEGATIEVE AARDING.
(Raadpleeg uw dealer als u niet zeker bent.) Niet opvolgen van deze instructie kan brand, enz. veroorzaken.
ONTKOPPEL VÓÓR HET INSTALLEREN DE KABEL VAN DE ACCU-MINPOOL
Niet opvolgen van deze instructie kan elektrocutie of verwonding door kortsluiting tot gevolg hebben.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN KABELS VERSTRIKT RAKEN MET VOORWERPEN IN DE BUURT.
Bevestig draden en kabels in overeenstemming met de handleiding om hinder tijdens het rijden te voorkomen. Kabels of draden die de beweging belemmeren van of zijn opgehangen aan bijvoorbeeld stuurwiel, schakelpook, rempedalen, enz. kunnen bijzonder gevaarlijk zijn.
MAAK GEEN AFTAKKINGEN VAN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit kabelisolatie weg om stroom te leveren aan een ander apparaat. Hierdoor zal de toelaatbare stroomtoevoercapaciteit van de bedrading worden overschreden, met brand of elektrische schok tot gevolg.
BESCHADIG GEEN LEIDINGEN OF BEDRADING BIJ HET BOREN VAN GATEN.
Bij het boren van gaten in het chassis om het apparaat te installeren, moet u opletten dat er geen leidingen, tanks of elektrische bedrading worden geraakt, beschadigd of belemmerd. Dit kan brand veroorzaken.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN HET REMSYSTEEM OF DE STUURINRICHTING VOOR MASSAVERBINDING.
Bouten of moeren in het remsysteem of de stuurinrichting (en andere veiligheidssystemen) of tanks mogen NOOIT worden gebruikt voor installatie of aardeverbindingen. Gebruik van dergelijke onderdelen kan besturing van het voertuig uitschakelen en brand, enz. veroorzaken.
HOUD KLEINE OBJECTEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN BEREIK VAN KINDEREN.
Het inslikken ervan kan ernstige verwondingen veroorzaken. Bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts inroepen.
INSTALLEER HET APPARAAT NIET OP EEN PLAATS WAAR HET DE BESTUURDER KAN HINDEREN, ZOALS BIJ HET STUURWIEL OF DE SCHAKELPOOK.
Als u dit wel doet, kunt u het zicht naar voren belemmeren of bewegingen beperken enz., wat kan resulteren in een ernstig ongeluk.
ZORG ERVOOR DAT U DE AIRBAGS OF ANDERE VEILIGHEIDSONDERDELEN VAN HET VOERTUIG NIET VERSPERT BIJ INSTALLATIE VAN HET PRODUCT.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot falen van het veiligheidssysteem van het voertuig en resulteren in een ernstig ongeluk of overlijden. Als het onduidelijk is waar dergelijke onderdelen zich bevinden, leest u de gebruikershandleiding van uw auto of neemt u contact op met de fabrikant.
LET OP
LAAT DE BEDRADING EN INSTALLATIE OVER AAN EXPERTS.
De bedrading en installatie van dit toestel vereisen speciale technische kennis en ervaring. Neem altijd contact op met de dealer waar u dit product hebt gekocht om het werk te laten uitvoeren, om zo de veiligheid te garanderen.
GEBRUIK DE GESPECIFICEERDE ACCESSOIRE­ONDERDELEN EN INSTALLEER ZE OP EEN VEILIGE MANIER.
Zorg dat u enkel de gespecificeerde accessoire-onderdelen gebruikt. Gebruik van andere dan de daarvoor bestemde onderdelen kan deze eenheid intern beschadigen of kan ertoe leiden dat de eenheid niet veilig kan worden geïnstalleerd. Hierdoor kunnen onderdelen los komen te zitten, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties of de werking van het product verstoren.
BEVESTIG DE BEDRADING ZODANIG DAT ZE NIET GEPLOOID IS OF WORDT INGEKLEMD DOOR EEN SCHERPE METALEN RAND.
Leid de kabels en draden weg van bewegende onderdelen (zoals de stoelrails) of scherpe of puntige uiteinden. Dit voorkomt dat de bedrading geplooid en beschadigd wordt. Als draden door een gat in het metaal gaan, moet u een rubberen ring gebruiken om te voorkomen dat de isolatie van de draad wordt doorgesneden door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES MET EEN HOGE VOCHTIGHEIDSGRAAD OF VEEL STOF.
Vermijd installatie van het toestel op locaties met een hoge vochtigheidsgraad of waar zich veel stof bevindt. Vocht of stof dat doordringt in dit toestel kan de werking van het product verstoren.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Zorg ervoor dat u de kabel loskoppelt van de accu-minpool voor u
de unit installeert. Dit verkleint de kans op schade aan het toestel bij een kortsluiting.
• Zorg ervoor dat u de gekleurde draden aansluit volgens het
diagram. Verkeerde aansluitingen kunnen de correcte werking van de eenheid verstoren of het elektrische systeem van het voertuig beschadigen.
• Houd bij het aansluiten op het elektrische systeem van het voertuig
rekening met door de fabrikant geïnstalleerde componenten (zoals. de boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om dit toestel van stroom te voorzien. Zorg bij het aansluiten van de unit op de zekeringkast ervoor dat de zekering voor het betreffende circuit van de unit, de juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig. Neem bij twijfel contact op met uw Alpine-dealer.
1-NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед установкой или подключением устройства внимательно ознакомьтесь со следующей информацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНО.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению устройства.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь с дилером.) Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С ОКРУЖАЮЩИМИ ОБЪЕКТАМИ.
Прокладывайте проводку и кабели в соответствии с инструкциями в руководстве, чтобы избежать помех во время вождения. Кабели и проводка, блокирующие доступ к рулевому коле су, рычагу переключения передач, педали тормоза и т. д., могут привести к опасным ситуациям во время вождения.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подачи питания на другое оборудование. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода, что может привести к возгоранию или поражению электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры предосторожности, чтобы избежать конта кта, повреждения или закупоривания трубок, топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты и гайки из тормозной системы, системы рулевого управления (либо любой другой системы, связанной с безопасностью) или баков
НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
ХРАНИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, НАПРИМЕР БАТАРЕЙКИ, В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Проглатывание таких предметов может привести к серьезным травмам. Если ребенок проглотил подобный предмет, немедленно обратитесь к врачу.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ УПРАВЛЕНИЮ АВТОМОБИЛЕМ, НАПРИМЕР РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может ухудшить обзор или затруднить движение, в результате чего возможна серьезная авария.
ПРИ УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА НЕ БЛОКИРУЙТЕ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ АВТОМОБИЛЯ.
Это может нарушить работу систем безопасности автомобиля и привести к серьезным травмам или смертельному исходу. Если вы не уверены, где расположены такие компоненты , посмотрите инструкции в руководстве по эксплуатации автомобиля или обратитесь к производителю автомобиля.
ВНИМАНИЕ!
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения данной работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого было приобретено устройство.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специализированные вспомогательные компон ен ты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате компоненты могут расшататься, что может привести к возникновению опасных ситуаций или сбоям в работе устройства.
ПРОКЛАДЫВАЙТЕ ПРОВОДКУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ ОНА НЕ ПЕРЕГИБАЛАСЬ И НЕ ЗАЩЕМЛЯЛАСЬ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку вдали от подвижных частей (например, салазок сиденья) и острых краев. Это позволит
предотвратить защемление и повреждение проводов. Если проводка проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольцо, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическими краями отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Не устанавливайте устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникновение в устройство влаги или пыли может привести к сбоям в его работе.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед установкой устройства обязательно отсоедините кабель от отрицательной клеммы (–) полюса аккумуляторной батареи. Это сведет к минимуму вероятность повреждения устройства в случае коротко го замыкания.
• Провода с цветовой кодировкой следует подключать в соответствии с диаграммой. Неправильное подключение может привести к сбоям в работе устройства или повреждению электрооборудования автомобиля.
• При подключении к необходимо иметь представление об установленных на заводе компон ен та х (например, бортовом компьютере). Не подключайтесь к этим проводам для подачи питания на данное устройство. При подключении устройства к блоку предохранителей убедитесь, что предохранители, предназначенные для защиты устройства, рассчитаны на соответствующую нагрузку. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению устройства и/или В случае сомнений обращайтесь к своему дилеру Alpine.
электрооборудованию автомобиля
автомобиля.
RU
1-RU
Parts list (1)
1
2
M5 x 103M5
4
5
6
7
8
9
0
EN
Teileliste (1)
DE
Liste des pièces (1)
FR
Lista de piezas (1)
ES
Elenco dei componenti (1)
IT
Onderdelenlijst (1)
NL
Список деталей (1)
RU
2
EN
DE
FR
ES
1 Amplifier
PDP-E310ML
2 Mounting plate 3 Screw M5 x 10
(4x)
4 Nut M5 (4x) 5 Plastic nut with
width across flats 10 (4x)
6 Cable harness 7 Subwoofer 8 Mounting screws
for Subwoofer (3x)
9 Speaker right 0 Speaker left
1 Verstärker
PDP-E310ML
2 Befestigungsplatte 3 Schraube M5 x 10
(4x)
4 Mutter M5 (4x) 5 Plastikmutter mit
Schlüsselweite 10 (4x)
6 Kabelstrang 7 Subwoofer 8 Befestigungs-
schrauben für Subwoofer (3x)
9 Lautsprecher
rechts
0 Lautsprecher links
1 Amplificateur
PDP-E310ML
2 Plaque de
montage
3 Vis M5 x 10 (4x) 4 Écrous M5 (4x) 5 Écrous en
plastique avec largeur sur plat 10 (4x)
6 Faisceau de
câbles
7 Caisson de
basses
8 Vis de montage
pour caisson de basses (3x)
9 Enceinte droite 0 Enceinte gauche
1 Amplificador
PDP-E310ML
2 Placa de montaje 3 Tornillo M5 × 10
(4x)
4 Tuerca M5 (4x) 5 Tuerca de plástico
con distancia entre caras de 10 (4x)
6 Arnés de cables 7 Subwoofer 8 Tornillos de
montaje de subwoofer (3x)
9 Altavoz derecho 0 Altavoz izquierdo
IT
1 Amplificatore
PDP-E310ML
2 Piastra di
montaggio
3 Vite M5 x 10 (4x) 4 Dado M5 (4x) 5 Dado di plastica
con larghezza di chiave 10 (4x)
6 Cablaggio 7 Subwoofer 8 Viti di montaggio
per subwoofer (3x)
9 Altoparlante
destro
0 Altoparlante
sinistro
NL
1 Versterker
PDP-E310ML
2 Bevestigingsplaat 3 Schroef M5 x 10
(4x)
4 Moer M5 (4x) 5 Kunststof moer,
buitenwijdte 10 (4x)
6 Kabelboom 7 Subwoofer 8 Bevestigings-
schroeven voor subwoofer (3x)
9 Rechterspeaker 0 Linkerspeaker
RU
1 Усилитель
PDP-E310ML
2 Установочная
пластина
3 Винт M5 x 10 (4x) 4 Гайка M5 (4x) 5 Пластмассовая
гайка под ключ 10 (4x)
6 Кабельный жгут 7 Сабвуфер 8 Крепежные
винты для сабвуфера (3x)
9 Динамик правый 0 Динамик левый
3
Parts list (2)
M4 x 16
!
M4
@
#
$
%
M6
^
&
M4 x 16
*
M4
(
)
EN
Teileliste (2)
DE
Liste des pièces (2)
FR
Lista de piezas (2)
ES
Elenco dei componenti (2)
IT
Onderdelenlijst (2)
NL
Список деталей (2)
RU
4
EN
DE
FR
ES
! Screw M4 x 16
(8x)
@ Threaded inserts
M4 (8x)
# Tweeter (2x) $ X-over (HPF) % Badge (3x) ^ Nut M6 is used in
petrol vehicles to fix item 6
& Subwoofer grill * Screw M4 x 16
(black) (4x)
( Nut M4
(black) (4x)
) Flat washer (4x)
! Schraube M4 x 16
(8x)
@ Gewindeeinsätze
M4 (8x)
# Hochtöner (2x) $ Frequenzweiche
(HPF)
% Aufkleber (3x) ^ Mutter M6 wird in
benzinbetriebenen Fahrzeugen verwendet, um Artikel 6 zu fixieren
& Subwoofer-
Gitterabdeckung
* Schraube M4 x 16
(schwarz) (4x)
( Mutter M4
(schwarz) (4x)
) Unterlegscheibe
(4x)
! Vis M4 x 16 (8x) @ Douilles taraudées
M4 (8x)
# Haut-parleurs
d'aigus (2x)
$ Répartiteur (HPF) % Logos (3x) ^ Écrou M6, utilisé
dans les véhicules à essence pour fixer l'élément 6
& Grille du caisson
de basses
* Vis M4 x 16
(noires) (4x)
( Écrous M4
(noirs) (4x)
) Rondelles plates
(4x)
! Tornillo M4 × 16
(8x)
@ Casquillos
roscados M4 (8x)
# Tweeter (2x) $ X-over (HPF) % Distintivo (3x) ^ En los vehículos a
gasolina, se usa la tuerca M6 para fijar el elemento 6
& Rejilla del
subwoofer
* Tornillo M4 × 16
(negro) (4x)
( Tuerca M4
(negro) (4x)
) Arandela plana
(4x)
IT
! Vite M4 x 16 (8x) @ Inserti filettati M4
(8x)
# Tweeter (2x) $ Crossover (HPF) % Stemma (3x) ^ Il dado M6 è
presente sui motori a benzina per fissare l'articolo 6.
& Mascherina
subwoofer
* Vite M4 x 16
(nera) (4x)
( Dado M4
(nero) (4x)
) Rondella piana
(4x)
NL
! Schroef M4 x 16
(8x)
@ Draadbussen M4
(8x)
# Tweeter (2x) $ Overbrugging
(HPF)
% Merkplaatje (3x) ^ Moer M6 wordt
gebruikt in benzinevoertuigen voor het vastzetten van item 6
& Subwoofer-rooster * Schroef M4 x 16
(zwart) (4x)
( Moer M4
(zwart) (4x)
) Platte ring (4x)
RU
! Винт M4 x 16 (8x) @ Резьбовые
вставки M4 (8x)
# Высокочастотный
динамик (2x)
$ Кроссовер (ФВЧ) % Значок (3x) ^ Гайка M6,
используется в автомобилях с бензиновым двигателем для крепления элемента 6
& Решетка
сабвуфера
* Винт M4 x 16,
(черный) (4x)
( Гайка M4
(черный) (4x)
) Плоская шайба
(4x)
5
Tools
1.
10 mm
2.
PH1
3.
SW10
4.
E12 10 mm 13 mm
5.
4 mm
6.
T30
7.
Ø4 Ø4,5 Ø7
8.9.10.
EN
Werkzeuge
DE
Outils
FR
Herramientas
ES
Attrezzi
IT
Gereedschap
NL
T40
Инструменты
RU
6
EN
DE
FR
ES
1. Plastic wedge
2. Socket key 10 mm
3. Screwdriver PH1
4. Wrench with width across flats 10
5. Ratchet (T40, E12, 10 mm, 13 mm)
6. Allen key with ball head 4 mm
7. Screwdriver To rx 3 0
8. Power drill diameter 4 mm,
4.5mm, 7mm
9. Door trim removal tool
10. Pad saw
1. Kunststoffkeil
2. Steckschlüssel 10 mm
3. Schraubendreher PH1
4. Schrauben­schlüssel mit Schlüsselweite 10
5. Ratsche (T40, E12, 10 mm, 13 mm)
6. Inbusschlüssel mit Kugelkopf 4 mm
7. Torx-Schrauben­dreher 30
8. Bohrmaschine Durchmesser 4mm, 4,5mm, 7mm
9. Türblenden­ausziehwerkzeug
10. Stichsäge
1. Cale en plastique
2. Clé à douille 10 mm
3. Tournevis PH1
4. Clé plate avec largeur sur plat 10
5. Clé à cliquet (T40, E12, 10 mm, 13 mm)
6. Clé Allen à tête ronde 4 mm
7. Tournevis Torx 30
8. Perceuse électrique avec mèches de diamètre 4 mm, 4,5 mm, 7 mm
9. Outil de retrait des garnitures de porte
10. Scie sauteuse
1. Cuña de plástico
2. Llave macho de 10 mm
3. Destornillador PH1
4. Llave con distancia entre caras de 10
5. Llave de trinquete (T40, E12, 10 mm y 13 mm)
6. Llave Allen con cabeza esférica de 4 mm
7. Destornillador Tor x 30
8. Taladro eléctrico con 4 mm, 4,5mm y 7mm de diámetro
9. Herramienta de extracción de paneles de puertas
10. Sierra caladora
IT
1. Cuneo in plastica
2. Chiave a bussola 10 mm
3. Cacciavite PH1
4. Chiave con larghezza di chiave 10
5. Cricchetto (T40, E12, 10 mm, 13 mm)
6. Chiave a brugola con testa sferica 4mm
7. Cacciavite To rx 3 0
8. Punta trapano, diametro 4 mm, 4,5mm, 7mm
9. Estrattore finitura porta
10. Seghetto alternativo
NL
1. Kunststof wig
2. Dopsleutel 10 mm
3. Schroevendraaier PH1
4. Sleutel, buitenwijdte 10
5. Ratel (T40, E12, 10 mm, 13 mm)
6. Inbussleutel met kogelkop 4 mm
7. Torx-schroeven­draaier 30
8. Boormachine, diameter 4 mm, 4,5 mm, 7 mm
9. Demontage­gereedschap portierbekleding
10. Decoupeerzaag
RU
1. Пластмассовый
клин
2. Торцовый ключ, 10 мм
3. Отвертка PH1
4. Гаечный ключ на 10
5. Гаечный ключ с трещоткой (T40, E12, 10 мм, 13 мм)
6. Торцовый ключ с
шариковой головкой, 4 мм
7. Отвертка Tor x 30
8. Электрическая
дрель со сверлами диаметром 4 мм,
4,5 мм, 7 мм
9. Инструмент для
снятия панелей облицовки дверей
10. Ручная ножовка
7
Installation of Amplifier
Switch setting Setting
01 X800D-ML, left hand drive
02 Factory Unit, left hand drive
03 X800D-ML, right hand drive
04 Factory Unit, right hand drive
12
3
4
5
6
1
EN
PDP-E310ML
Installation des Verstärkers
DE
PDP-E310ML
Installation de l'amplificateur
FR
PDP-E310ML
Instalación del amplificador
ES
PDP-E310ML
Installazione dell'amplificatore
IT
PDP-E310ML
Versterker PDP-E310ML
NL
installeren
Установка усилителя PDP-E310ML
RU
EN
Selection of predefined Amplifier settings The Digital Signal Processor in the
PDP-E310ML is preprogrammed by our Alpine Sound engineers for best performance. Please select the matching setting from the list below before installing the amplifier to the vehicle.
8
DE
IT
Auswahl vordefinierter Verstärkereinstellungen Der digitale Signalprozessor des PDP-E310ML
wurde von unseren Alpine Sound-Technikern leistungsoptimierend vorprogrammiert. Wählen Sie bitte die passende Einstellung aus, bevor Sie den Verstärker ins Fahrzeug einbauen.
1 Schalterstellung 2 Einstellung 3 X800D-ML, Linkslenker
4 Werkseinstellung, Linkslenker 5 X800D-ML, Rechtslenker 6 Werkseinstellung, Rechtslenker
FR
Sélection des réglages prédéfinis d'amplificateur Le processeur de signal numérique dans le
PDP-E310ML est préprogrammé par nos ingénieurs Alpine Sound pour des performances optimales. Veuillez sélectionner le réglage correspondant dans la liste ci-dessous avant d'installer l'amplificateur dans le véhicule.
1 Réglage du commutateur 2 Réglage 3 X800D-ML, direction à gauche
4 Unité d'usine, direction à gauche 5 X800D-ML, direction à droite 6 Unité d'usine, direction à droite
Selezione delle impostazioni predefinite dell'amplificatore
Il Digital Signal Processor integrato nel PDP-E310ML è preprogrammato dai nostri tecnici del suono Alpine per garantire le migliori prestazioni. Prima di installare l'amplificatore a bordo, selezionare le impostazioni corrispondenti dall'elenco che segue.
1 Impostazione interruttore 2 Impostazione 3 X800D-ML, guida a sinistra 4 Unità di fabbrica, guida a sinistra 5 X800D-ML, guida a destra 6 Unità di fabbrica, guida a destra
NL
Vooraf ingestelde versterkerinstellingen selecteren
De digitale signaalprocessor in de PDP-E310ML is vooraf door onze Alpine audio-engineers geprogrammeerd voor de beste prestaties. Selecteer de juiste instelling in de lijst hieronder, voordat u de versterker in het voertuig installeert.
1 Instelling wisselen 2 Instelling 3 X800D-ML, stuur links 4 Fabrieksunit, stuur links 5 X800D-ML, stuur rechts 6 Fabrieksunit, stuur rechts
ES
Selección de los ajustes predeterminados del amplificador
El procesador de señales digitales del PDP-E310ML es preprogramado por los técnicos de sonido de Alpine para conseguir su máximo rendimiento. Seleccione el ajuste correspondiente de la siguiente lista antes de instalar el amplificador en el vehículo.
1 Posición del interruptor 2 Ajuste 3 X800D-ML, volante a la izquierda
4 Unidad de fábrica, volante a la izquierda 5 X800D-ML, volante a la derecha 6 Unidad de fábrica, volante a la derecha
RU
Выбор стандартных настроек усилителя Процессор цифровой обработки сигналов в
PDP-E310ML был перепрограммирован инженерами компании Alpine Sound и теперь обеспечивает оптимальные характеристики. Перед установкой усилителя в автомобиль выберите в следующем списке подходящую настройку.
1 Положение переключателя 2 Настройка 3 X800D-ML, левостороннее управление 4
Заводская комплектация, левосторон. управление
5 X800D-ML, правостороннее управление 6
Заводская комплектация, правосторон. управление
9
Installation of Amplifier
1 2
1
34
34
3
34
2
3
3
4
3
EN
PDP-E310ML
Installation des Verstärkers
DE
PDP-E310ML
Installation de l'amplificateur
FR
PDP-E310ML
Instalación del amplificador
ES
PDP-E310ML
Installazione dell'amplificatore
IT
PDP-E310ML
Versterker PDP-E310ML
NL
installeren
Установка усилителя PDP-E310ML
RU
4
10
EN
IT
Assembly of Amplifier parts (1-3) Assemble amplifier 1 and mounting plate
2 with screws 3 and nuts 4.
DE
Montage der Verstärkerteile (1-3) Verstärker 1 montieren und Befestigungs-
platte 2 mit Scheiben 3 und Mutter 4 befestigen
Assemblaggio delle parti dell'amplificatore (1-3)
Assemblare l'amplificatore 1 e la piastra di montaggio 2 utilizzando le viti 3 e i dadi 4.
NL
Versterkeronderdelen monteren (1-3) Monteer de versterker 1 en bevestigingsplaat
2 met bouten 3 en moeren 4.
FR
Assemblage des pièces de l'amplificateur (1-3)
Assembler l'amplificateur 1 et la plaque de montage 2 à l'aide des vis 3 et des écrous 4.
ES
Montaje de las piezas del amplificador (1-3) Monte el amplificador 1 y la placa de
montaje 2 con los tornillos 3 y las tuercas 4.
RU
Сборка компонентов усилителя (1-3) Сборка усилителя 1 и установочной
пластины 2 с помощью винтов 3 и гаек 4.
11
Installation of Amplifier
BAT
EN
PDP-E310ML
Installation des Verstärkers
DE
PDP-E310ML
Installation de l'amplificateur
FR
PDP-E310ML
Instalación del amplificador
ES
PDP-E310ML
Installazione dell'amplificatore
IT
PDP-E310ML
Versterker PDP-E310ML
NL
installeren
Установка усилителя PDP-E310ML
RU
12
EN
IT
Removal of driver seat
CAUTION
Make sure that the cable is disconnected from the negative battery terminal before proceeding. The battery of the vehicle is located below the passenger seat.
DE
Entfernen des Fahrersitzes
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass das Kabel vom Minuspol der Batterie getrennt wurde, bevor Sie fortfahren. Die Batterie des Fahrzeugs befindet sich unter dem Beifahrersitz.
Rimozione del sedile del conducente
ATTENZIONE
Prima di procedere, accertare che il cavo sia scollegato dal terminale negativo della batteria. La batteria del veicolo è posizionata sotto il sedile del passeggero.
NL
Bestuurdersstoel verwijderen
LET OP
Zorg ervoor dat de kabel is losgekoppeld van de accu-minpool voordat u verdergaat. De accu van het voertuig bevindt zich onder de bijrijdersstoel.
FR
Retrait du siège conducteur
ATTENTION
S'assurer que le câble est débranché de la borne négative de la batterie avant de commencer l'opération. La batterie du véhicule est située sous le siège passager.
ES
Retirada del asiento del conductor
PRECAUCIÓN
Antes de proceder, compruebe que el cable esté desconectado del terminal negativo de la batería. La batería del vehículo se encuentra debajo del asiento del pasajero.
RU
Демонтаж водительского сиденья
ВНИМАНИЕ!
Перед тем как продолжить, убедитесь, что кабель отсоединен от отрицательной клеммы аккумуляторной батареи. Аккумуляторная батарея расположена под пассажирским сиденьем.
13
Installation of Amplifier
123
EN
PDP-E310ML
Installation des Verstärkers
DE
PDP-E310ML
Installation de l'amplificateur
FR
PDP-E310ML
Instalación del amplificador
ES
PDP-E310ML
Installazione dell'amplificatore
IT
PDP-E310ML
Versterker PDP-E310ML
NL
installeren
Установка усилителя PDP-E310ML
RU
14
Loading...
+ 50 hidden pages