Alpine MRP-F257, MRP-F256, MRP-T306 Owners Manual

FROM MRH-F255/MRH-F256/MRP-T305, 26/9/97
Ü Ü
Lesen Sie bitte diese BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig durch, um sich mit den Steuerungen und Funktionen des Gerätes vertraut zu machen. Die Firma ALPINE wünscht Ihnen mit Ihrem neuen MRP-F257/MRP-F256/ MRP-T306 viele Jahre lang einen uneingeschränkten Musikgenuß.
Sollten bei der Installation des MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an Ihre nächste autorisierte Kundendienststelle von ALPINE.
VORSICHT: Diese Funktionen sind zur Abstimmung Ihres Systems. Bitte setzen Sie sich für die Einstellung mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
• Bauen Sie das Gerät an einer waagerechten Stelle ein. Stellen Sie sicher, daß die Feststellbremse
• Bevor Sie den MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 anschließen oder abnehmen, klemmen Sie bitte
• Beim Austausch einer durchgebrannten Sicherung, achten Sie darauf, daß die neue Sicherung den
• Schließen Sie die farbig markierten Kabel entsprechend dem Diagramm an. Falsche Anschlüsse
MRP-F257/MRP-F256/
• Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minusklemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
MRP-T306
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12V Gleichstrom und negativer Erdung ausgelegt. Stellen Sie
4+1/4/2 Channel Po wer Amplifier
• Falls Sie Anschlüsse am elektrischen System des Fahrzeuges vornehmen, achten Sie auf die
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, damit Sie die hervorragende Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses Geräts voll nutzen können. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme gut auf.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggere questo manuale per poter sfruttare al massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING Läs igenom den här bruksanvisningen fört att få så stor glädge som möjligt av utrustningens utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara sedan bruksanvisningen för framtida bruk.
DC-DC 4+1
CHANNEL
POWER AMPLIFIER
MRP-F257
OFF HP OFF HP
1
(80Hz)
4 0.2
1
(80Hz)
4 0.2
FILTER GAIN(V)
REARFRONT SUB W.
50 200
100
LP(Hz) GAIN(V)FILTER GAIN(V)
1
4 0.2
LRLR
+–+
FRONT REAR
SPEAKER LEVEL INPUT
(MRP-F257)
• Beim MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 werden RCA-Buchsen zum Anschluß an andere Geräte (z.B.
• Bedingt durch die hohe Leistungs des MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 ist es unbedingt notwendig,
• Überprüfen Sie die folgenden Punkte, wenn Einbau und Anschlüsse vorgenommen wurden: a) Die
WARTUNG UND PFLEGE
Nur für Europa
Sollten bei Ihnen Fragen bezüglich unserer Garantie­zusage auftauchen, bitten wir Sie, Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben.
DEUTSCH
VORSICHTSMASSNAHMEN
angezogen und die Zündung ausgeschaltet ist.
immer das Massekabel (–) der Batterie ab. Dadurch werden Kurzschlüsse vermieden.
gleichen Wert besitzt.
können zu Fehlfunktionen des Gerätes oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeuges führen.
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammengelegt oder an die Karosserie bzw. Masse ange­schlossen werden.
vor dem Anschluß des Gerätes sicher, daß Ihr Fahrzeug diesen Voraussetzungen entspricht.
herstellerseitigen Bauteile (z.B. Bordcomputer). Zapfen Sie diese Kabel zum Anschluß des Gerätes nicht an. Anderfalls kann das Gerät und/oder das Fahrzeug beschädigt werden. Sind Sie nicht vollkommen sicher, wenden Sie sich bitte an Ihren ALPINE Händler.
Verstärker) mit RCA-Anschlüssen verwendet. Möglicherweise werden deshalb Adapter benötigt. Ist dies der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten ALPINE Händler.
daß alle Anschlüsse sauber und fest sind. Anderenfalls können Beschädigungen entstehen.
Anschlüsse sind korrekt. b) Die Bremslichter, Hupe, usw. funktionieren einwandfrei bei eingeschal­teter Zündung. c) Die Audio-Komponenten funktionieren korrekt, wenn sie eingeschaltet sind.
Für Kunden in anderen Ländern
WICHTIGER HINWEIS
Kunden, die das Produkt, dem dieser Hinweis beigelegt ist, erwerben, und diesen Einkauf in einem anderen Land als den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada tätigen, werden gebeten, sich für Informationen bezüglich der Garantie mit ihrem Händler in Verbindung zu setzen.
ITALIANO
Leggete attentamente questo LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI al fine di familiarizzare con tutti i controlli e le funzioni. ALPINE è certa che il vostro nuovo MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 vi garantirà diversi anni di diver­timento sonoro.
Se sorgessero dei dubbi quando installate il vostro MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato della ALPINE.
ATTENZIONE: Questi controlli servono a sintonizzare il vostro sistema. Siete pregati di consultare il vostro rivenditore autorizzato per la regolazione.
PRECAUZIONI
• Eseguite l'installazione in un luogo piano. Assicuratevi di inserire il freno di stazionamento e che l'accensione sia disattivata.
• Prima di collegare o disinserire l'MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, disinserite sempre il cavo dal polo negativo (–) della batteria al fine di prevenire eventuali cortocircuiti.
• Assicuratevi sempre di sostituire un fusibile bruciato con un fusibile dello stesso amperaggio.
• Assicuratevi di collegare i cavi con codice colore in conformità allo schema elettrico. Eventuali collegamenti errati potrebbero causare disfunzioni all'unità o danneggiare l'impianto elettrico del veicolo.
• Assicurarsi di collegare i fili negativi (–) degli altoparlanti al terminale (–) dell'altoparlante. Non collegare mai i cavi destro e sinistro degli altoparlanti l'uno con l'altro o al telaio dell'automobile.
• Questa unità è stata progettata per impianti elettrici 12V CC con sistema di messa a terra negativa. Prima di collegare il cavo di alimentazione, assicuratevi che l'impianto elettrico del vostro veicolo sia di questo tipo.
• Durante il collegamento all'impianto elettrico dell'automobile, fate attenzione a non danneggiare i componenti assemblati in fabbrica (ad es. il computer di bordo). Non collegatevi a questi cavi per fornire l'alimentazione a questa unità. Quando collegate l'MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 alla scatola dei fusibili, assicuratevi che il fusibile per l'impianto dell'MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 sia di voltaggio appropriato. Il mancato rispetto di tale avvertenza può provocare seri danni all'unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultate il vostro rivenditore ALPINE.
• L'MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, per il collegamento ad altre unità (ad es. un amplificatore), utilizza jack femmine di tipo RCA con connettori RCA. Per il collegamento di tali unità può risultare necessario un adattatore. In tal caso, rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato ALPINE.
• A causa dell'alta potenza erogata dall' MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, è importante che tutti i collegamenti siano puliti e ben saldi, in caso contrario potrebbero verificarsi danni.
• Una volta eseguiti installazione e collegamenti, controllate che: a) I collegamenti siano effettuati correttamente. b) Le spie dei freni, avvisatore, ecc. funzionino correttamente a quadro inserito. c) Le unità audio funzionino correttamente con l'interruttore in posizione ON.
SERVIZIO
Per i clienti europei
Nel caso in cui sorgessero dei dubbi sulla garanzia, rivolgetevi al vostro rivenditore.
Per clienti in altre nazioni
NOTA IMPORTANTE
I clienti che acquistano il prodotto a cui questa nota è allegata, e che lo acquistano in nazioni che non siano gli Stati Uniti d'America e il Canada, sono pregati di rivolgersi al fornitore per informazioni riguardo la garanzia.
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen noga för att bekanta dig med de olika reglagen och deras funktioner. Vi på ALPINE hoppas att din nya MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 kommer att ge dig många års glädjefyllt lyssnande.
Kontakta din auktoriserade ALPINE-återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av din MRP-F257/ MRP-F256/MRP-T306.
OBS: Dessa kontroller används för att fininställa systemet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare för denna justering.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Vid installationen skall bilen stå på ett vågrätt underlag. Dra åt handbromsen och slå a v tändningen.
• Koppla alltid loss kabeln från batteriets minuspol (–) innan MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 ansluts eller kopplas loss. Detta för att motverka risken för kortslutning.
• Vid säkringsbyte skall en säkring med samma värde användas.
• Anslut de färgkodade kablarna enligt kopplingsschemat. Om kab larna ansluts fel kan anläg gningen och bilens elsystem skadas.
• Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anlutningarna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till varandra eller till bilkarossen.
• Apparaten är avsedd för elsystem med 12V likspänning och negativ jord. Kontrollera att bilen har denna typ av elsystem innan du ansluter apparaten till batterispänningen.
• Vid anslutning till bilens elektriska system bör uppmärksamhet riktas mot ev. fabriksmonterade komponenter (t.ex. färddator o.likn.). Dra inte ström från kablar som driver sådan utrustning. Vid anslutning av MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 till säkringarna måste du kontrollera att säkringen som skyddar MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 har rätt strömstyrka. Fel strömstyrka på säkringen kan resultera i skador på apparaten och/eller bilen. Rådfråga din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker.
• MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 använder hon-kontakter av typen RCA för anslutning till annan utrustning, typ förstärkare, med samma typ av kontakt. För anslutning kan det ibland krävas bruk av en adapter. Kontakta i detta fall en auktoriserad ALPINE-återförsäljare för hjälp.
• På grund av den stora uteffekten hos MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 är det viktigt att alla anslutningar görs ordentligt och att de har bra kontakt. I annat fall kan skador uppstå.
• Kontrollera följande då du är klar med monteringen och anslutningen: a) att alla kablar är rätt anslutna. b) att bromsljus, signalhorn o s v fungerar som de skall med tändningen påslagen. c) att bilstereon fungerar ordentligt i läge ON.
UNDERHÅLL
För kunder i Europa
Kontakta din återförsäljare om du har frågor som rör garantin.
För kunder i andra länder
VIKTIGT
För kunder som köpt denna produkt, i vars emballage denna notis finns inkluderad, i något annat land än Förenta Staterna eller Kanada, måste kontakta sin lokala återförsäljare för information angående garanti­villkoren.
TECHNISCHE DATEN
MRP-F257 MRP-F256 MRP-T306
Betriebsspannung: RMS Dauerleistung (bei 14,4V, 20 Hz bis 20 kHz)
R
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Pro Kanal in 2 Ohm
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Pro Kanal in 4 Ohm
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
berbrückt in 4 Ohm
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
EIAJ-Maximum-Potenz Pro Kanal in 4 Ohm 60W 65W 80W
berbrückt in 4 Ohm
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Frequenzgang
Rauschabstand
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
Einschwingfaktor Größer als 5 Eingangsempfindlichkeit (für
Nennausgangsleistung) Eingangsimpedanz Leitungseingang:10 kOhm/Lautsprecherseingang: 15 Ohm Lautsprecherimpedanz 4 oder 2 Ohm (stereo), 4 Ohm (überbrückt)
Crossover-Frequenz und Schleife
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Meiyi Printing Factory, Dalian, China No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District, Dalian China
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (S)
68P11199Y01-O
Stomversorgung 11 – 16V Gleichstrom Negative Erde
Abmessungen (B x H x T)
MRP-F257 ................................................................................................................. 226mm x 35mm x 275mm
MRP-F256 ................................................................................................................. 226mm x 35mm x 230mm
MRP-T306 ................................................................................................................. 226mm x 35mm x 140mm
Gewicht
MRP-F257 ................................................................................................................................................. 3,1 kg
MRP-F256 ................................................................................................................................................. 2,6 kg
MRP-T306 ................................................................................................................................................. 1,6 kg
HINWEIS:
Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von ständiger Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
25W 25W 30W
0,08% THD
35W 35W 50W
0,3% THD 70W 80W
70W 100W
(Subwoofer,
20 bis 200 Hz)
0,3% THD
140W 160W
150W 225W
(Subwoofer,
20 bis 200 Hz)
10 Hz bis 50 kHz
(+0, –1 dB)
100 dB
(bezogen auf Nennleistung)
200mV bis 4,0V (1,0V bei Mittelstellung)
80 Hz, 18 dB pro Oktave
(Subwoofer,
50 bis 200 Hz)
SPECIFICAZIONI
MRP-F257 MRP-F256 MRP-T306
Uscita di potenza: corrente continua RMS (a 14,4V, 20 Hz a 20 kHz) Per canale a 4 ohm
Per canale a 2 ohm
Collegamento di ponte a 4 ohms
Potenza massima EIAJ Per canale a 4 ohm 60W 65W 80W
Collegamento di ponte a 4 ohms
Risposta di frequenza
Rapporto segnale/rumore
Fattore di torsione Più di 5 Sensibilità di ingresso (dell'uscita
di potenza nominale) Impedenza di ingresso Ingresso di linea: 10k ohm/Ingresso di altoparlante: 15 ohm Impedenza di altoparlante 4 o 2 ohm (stereo), 4 ohm (ponte)
Frequenza e inclinazione di crossover
Alimentazione 11 – 16VCC Massa negativa
Dimensioni (L x A x P)
MRP-F257 .................................................................................................................226mm x 35mm x 275mm
MRP-F256 .................................................................................................................226mm x 35mm x 230mm
MRP-T306 .................................................................................................................226mm x 35mm x 140mm
Peso
MRP-F257 ................................................................................................................................................ 3,1 kg
MRP-F256 ................................................................................................................................................ 2,6 kg
MRP-T306 ................................................................................................................................................ 1,6 kg
NOTA:
Dovuto a un continuo apporto di miglioramenti, le specificazioni ed il disegno sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
25W 25W 30W
0,08% THD
35W 35W 50W
0,3% THD 70W 80W
70W 100W
(Subwoofer, 20 a 200 Hz)
0,3% THD
140W 160W
150W 225W
(Subwoofer, 20 a 200 Hz)
10 Hz a 50 kHz
(+0, –1 dB)
100 dB
(con riferimento alla potenza nominale)
da 200mV a 4,0V (1,0V alla posizione centrale)
80 Hz, 18 dB per ottava
(Subwoofer, 50 a 200 Hz)
SPECIFIKATIONER
MRP-F257 MRP-F256 MRP-T306
Uteffekt: Kontinuerlig uteffekt RMS (vid 14,4V, 20 Hz till 20 kHz) Per kanal in i 4 ohm
Per kanal in i 2 ohm
Bryggkopplad in i 4 ohm
EIAJ Maximum-effekt Per kanal in i 4 ohm 60W 65W 80W
Bryggkipplad in i 4 ohm
Frekvensåtergivning
Signal/brusavstånd
Spänningsderivata Större än 5 Ingångskänslighet (för nominell
uteffekt) Ingångsimpedans Linjeingång: 10 kohm/Högtalaringång: 15 ohm Högtalarimpedans 4 och 2 ohm (stereo), 4 ohm (bryggkopplad)
Delningsfrekvens och branthet
Arbetsspänning 11 till 16V likspänning, negativ jord
Yttermått (B x H x D)
MRP-F257 ............................................................................................................... 226mm x 35mm x 275mm
MRP-F256 ............................................................................................................... 226mm x 35mm x 230mm
MRP-T306 ............................................................................................................... 226mm x 35mm x 140mm
Vikt
MRP-F257 ............................................................................................................................................... 3,1 kg
MRP-F256 ............................................................................................................................................... 2,6 kg
MRP-T306 ............................................................................................................................................... 1,6 kg
OBSERVERA:
Ur förbättringssyfte förbehålles rätt till ändring av specifikationer och design utan föregående varsel.
25W 25W 30W
0,08% THD
35W 35W 50W
0,3% THD 70W 80W
70W 100W
(Subwoofer,
20 till 200 Hz)
0,3% THD
140W 160W
150W 225W
(Subwoofer,
20 till 200 Hz)
10 Hz till 50 kHz
(+0, –1 dB)
100 dB
(i förhållande till nominell uteffekt)
200mV till 4,0V (1,0V i mittläget)
80 Hz, 18 dB pro Oktave
(Subwoofer,
50 bis 200 Hz)
INSTALLATION (Fig. 1)
1
2
3
Due to the high power output of the MRP-F257/MRP­F256/MRP-T306, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 over the screw holes, and secure with four self­tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ()). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 14) 2 Ground Lead 3 Chassis 4 Holes
INSTALLATION (Fig. 1)
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP­F257/MRP-F256/MRP-T306, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa­tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 14) 2 Conducteur de mise à la terre 3 Châssis 4 Trous
auto-taraudées.
INSTALACION (Fig. 1)
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F257/ MRP-F256/MRP-T306, se produce un calor conside­rable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicacio­nes de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ()). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 14) 2 Cable de tierra 3 Chasis 4 Agujeros
autorroscantes.
4
Fig. 1
MRP-F257
DC-DC 4+1 POWER AMPLIFIER
MRP-F257
MRP-F256
DC-DC 4
CHANNEL
POWER AMPLIFIER
MRP-F256
MRP-T306
DC-DC 2 POWER AMPLIFIER
MRP-T306
OFF HP OFF HP
1
CHANNEL
(80Hz)
4 0.2
1
(80Hz)
4 0.2
FILTER GAIN(V)
2323
CHANNEL
(80Hz)
4 0.2
FILTER GAIN(V)
REARFRONT SUB W.
OFF LP
HPOFF LPHP
(80Hz)
4 0.2
FILTER GAIN(V)
REARFRONT
OFF LPHP
(80Hz)
FILTER GAIN(V)
REAR
1
1
4 0.2
1
100
50 200
LP(Hz) GAIN(V)FILTER GAIN(V)
SPEAKER LEVEL INPUT
4 0.2
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)
1 Crossover Mode Selector Switch (MRP-F257)
OFF HP
LRLR
1
+ –
FRONT REAR
+
SPEAKER LEVEL INPUT
OFF HP
a) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/ midrange system. The frequencies below the crossover point will be attenuated at 18 dB/octave.
b) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving full-range speakers. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.
3 Input Gain Adjustment Control
Set the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 input gain knobs to the minimum (4V) position. Using a loud cassette or preferably a CD as a source, turn up the head unit volume until it distorts. Then, reduce the volume 1 step. You can then increase amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted.
4 Crossover Frequency Adjustment Knob (MRP­F257 only)
Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 50 to 200 Hz as the crossover point.
LRLR
+ –
FRONT REAR
+ –
LR
PRE OUT
2 Crossover Mode Selector Switch (MRP-F256/ MRP-T306)
OFF LPHP
a) Set to the "LP" position when the
amplifier is used to drive a subwoofer. The frequencies above the crossover point will be attenuated at 18 dB/octave.
OFF LPHP
b) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/ midrange system. The frequencies below the crossover point will be
LR
+–+
SPEAKER LEVEL INPUT
OFF LPHP
attenuated at 18 dB/octave.
c) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving full-range speakers. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.
1 Commutateur sélecteur de mode de transfert (MRP-F257)
OFF HP
a) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/ bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 18 dB par octave.
OFF HP
b) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut­parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées.
2 Commutateur sélecteur de mode de transfert (MRP-F256/MRP-T306)
OFF LPHP
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplifica-
teur est utilisé pour exciter un haut­parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 18 dB par octave.
OFF LPHP
b) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/ bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 18 dB par octave.
OFF LPHP
3 Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F257/ MRP-F256/MRP-T306 à la position minimale (4V). En utilisant une cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas. Vous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.
4 Bouton de réglage de la fréquence de transfert (MRP-F257 uniquement)
Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
c) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut­parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2)RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2)
1 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) (MRP-F257)
OFF HP
OFF HP
2 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) (MRP-F256/MRP-T306)
OFF LPHP
OFF LPHP
a) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punto de cruce se cortarán (a razón de 18 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se utilice para excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a razón de 18 dB por octava).
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punto de cruce se cortarán (a razón de 18 dB por octava).
OFF LPHP
c) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se utilice para excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
3 Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP­F257/MRP-F256/MRP-T306 a su posición mínima (4V). Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente, ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después reduzca de un paso el v olumen. Usted podrá entonces aumentar la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado.
4 Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (MRP-F257 solamente)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto de intersección.
Fig. 2
Loading...
+ 2 hidden pages