Alpine MRP-F240, MRP-T220 User Manual [it]

English
MRP-F240
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
MRP-T220
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
•BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, damit Sie die hervorragende Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme gut auf.
•BRUKSANVISNING Läs igenom den här bruksanvisningen fört att få så stor glädge som möjligt av utrustningens utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara sedan bruksanvisningen för framtida bruk.
EspañolFrançais
R
Deutsch
INHALT
WARNUNG .............................................................. 3
VORSICHT ............................................................... 4
EINBAU ................................................................... 5
ANSCHLÜSSE ......................................................... 6
ANSCHLUSSPRÜFLISTE ......................................... 8
SCHALTEREINSTELLUNG...................................... 10
SYSTEMDIAGRAMME ........................................... 11
TECHNISCHE DATEN ............................................. 15
ZUBEHÖR
• RCA-Kabelanschluss-Abdeckung .......................... 1
• Geräteschraube ..................................................... 2
• Blechschraube ....................................................... 4
• Isolierrohr (für Spannungszufuhr/für
Lautsprecherausgang) .................................. 1 SET
• Anschluss-Lautsprechereingang ........................... 1
Italiano
INDICE
AVVERTIMENTO ........................................................ 3
ATTENZIONE.............................................................. 4
INSTALLAZIONE ........................................................ 5
COLLEGAMENTI ........................................................ 6
ELENCO DEI COLLEGAMENTI DA CONTROLLARE .... 8
REGOLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI.................... 10
DIAGRAMMI DEI SISTEMI ...................................... 11
SPECIFICAZIONI ...................................................... 15
ACCESSORI
• Coperchio RCA ...................................................... 1
• Vite della macchine ............................................... 2
• Vite autofilettante .................................................. 4
Tubo di isolamento (per la fonte di alimentazione/
per l’uscita dell’altoparlante) ............................
• Connettore dell’immissione dell’altoparlante ......... 1
1 SET
Svenska
INNEHÅLL
VARNING .................................................................3
FÖRSIKTIGT ............................................................ 4
INSTALLATION ........................................................ 5
ANSLUTNINGAR...................................................... 6
KONTROLLISTA FÖR ANSLUTNINGAR.................... 8
OMKOPPLARPOSITIONER .................................... 10
SYSTEMSCHEMAN................................................ 11
SPECIFIKATIONER................................................. 15
TILLBEHÖR
• RCA-stycke............................................................ 1
• Maskinskruv ..........................................................2
• Låsskruv................................................................ 4
• Isoleringsrör (för strömförsörjningen/för
högtalarutgångarna) ................................... 1 SATS
• Kontakt för högtalarinsignal .................................. 1
Deutsch
SvenskaItaliano
Einleitung:
Lesen Sie bitte diese BEDIENUNGSANLEITUNG sorg­fältig durch, um sich mit den Steuerungen und Funktio­nen des Gerätes vertraut zu machen. Die Firma ALPINE wünscht Ihnen mit Ihrem neuen MRP-F240/MRP-T220 viele Jahre lang einen uneingeschränkten Musikgenuß. Sollten bei der Installation des MRP-F240/MRP-T220 Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an Ihre nächste autorisierte Kundendienststelle von ALPINE.
VORSICHT: Diese Funktionen sind zur Abstimmung Ihres Systems. Bitte setzen Sie sich für die Einstel­lung mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
Dieses Symbol weist auf wichtige
WARNUNG
VORSICHT
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Ver­letzungen oder Todesfällen.
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nicht­beachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
WARNUNG
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE. Führen
Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Be­dienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Introduzione:
Leggete attentamente questo LIBRETTO DELLE ISTRU­ZIONI al fine di familiarizzare con tutti i controlli e le funzioni. ALPINE è certa che il vostro nuovo MRP-F240/ MRP-T220 vi garantirà diversi anni di divertimento so­noro. Se sorgessero dei dubbi quando installate il vostro MRP­F240/MRP-T220, rivolgetevi al vostro rivenditore auto­rizzato della ALPINE.
ATTENZIONE: Questi controlli servono a sintonizzare il vostro sistema. Siete pregati di consultare il vostro rivenditore autorizzato per la regolazione.
Questo simbolo indica istruzioni
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE
importanti. La non osservanza di tali norme potrebbe causare gravi ferite o morte.
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di queste norme potrebbe causare ferite o provocare danni alle cose.
AVVERTIMENTO
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEI­COLO. Qualsiasi operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un luo­go sicuro prima di effettuare queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
Inledning:
Läs igenom bruksanvisningen noga för att bekanta dig med de olika reglagen och deras funktioner. Vi på ALPINE hoppas att din nya MRP-F240/MRP-T220 kommer att ge dig många års glädjefyllt lyssnande. Kontakta din auktoriserade ALPINE-återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av din MRP-F240/ MRP-T220.
OBS: Dessa kontroller används för att fininställa sys­temet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare för denna justering.
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som
VARNING
FÖRSIKTIGT!
sägs här, eftersom det kan leda till allvarliga olyckor, till och med med dödlig utgång.
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som sägs här eftersom det kan leda till skador på person eller egendom.
VARNING
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖR­NINGEN. Stanna alltid fordonet på en säker plats innan
apparaten manövreras. I annat fall kan olyckor lätt in­träffa.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN. Andernfalls besteht Unfall-
gefahr.
GERÄT NICHT ÖFFNEN. Andernfalls besteht Unfall­gefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN. Andernfalls besteht Feu-
ergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlags oder anderer Verletzungen.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICH­TIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN. Andernfalls besteht
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN. Andernfalls kann es zu einem Wärmestau
im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Bei fehlerhaf­ten Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN. Fragen Sie im Zwei-
felsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags oder Verletzungs­gefahr durch einen Kurzschluß.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi o
scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIA­ZIONE. Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altri­menti ne potrebbero derivarne incendi o danni al pro­dotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT (se non si è sicuri, controllare con il proprio
rivenditore). Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UN­DER PÅGÅENDE KÖRNING. Framförande av ett fordon utan
att kunna höra ljud utanför fordonet kan orsaka olycka.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MON­TERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM. Annan an-
vändning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER VÄRMEPANELER. Det kan göra att värme alstras inuti
apparaten, vilket kan leda till brand.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD. (Återförsäljaren kan hjälpa
dig om du är osäker.) Felaktig anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTA­GET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika risken för elektriska stötar
eller olycksfall på grund av kortslutning.
3
Deutsch
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN. Verlegen
Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
Italiano
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIR­COSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le istru-
zioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali ecc. potreb­bero essere pericolosi.
Svenska
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OM­GIVANDE FÖREMÅL. Utför kabeldragningen enligt an-
visningarna för att undvika arrangemang som kan även­tyra körningen. Kablar och anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dür- fen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN. Wenn Sie beim Einbauen Löcher in
das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN. Verwenden Sie für
Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines ande­ren sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, daß Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BOLZEN ODER SCHRAU­BEN VON KINDERN FERNHALTEN. Werden solche Ge-
genstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegen­der Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
VORSICHT
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT. Andernfalls kann es zu Verletzun-
gen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpi­ne-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COL­LEGAMENTI. Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi
per alimentare altri apparecchi. Diversamente la capa­cità di trasporto di corrente del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nelleffettuare i fori nel telaio per linstallazio-
ne, fare attenzione a non entrare in contatto, danneggia­re o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZ­ZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STER­ZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e
di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei ser­batoi per eseguire linstallazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veico- lo e causare incendi o altro.
TENERE GLI OGGETTI PICCOLI QUALI I BULLONI O LE VITI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Se ingeriti
potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento, consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni
alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖM- KABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning
och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR EL­LER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Undersök chassit innan hålen
borras så att inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr­eller bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av så- dana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försäm­ras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. SKRUVAR OCH MUTTRAR, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om
något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
FÖRSIKTIGT
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPP­STÅR. I annat fall kan personskador eller skador på själva
enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau
dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Er­fahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Verwenden Sie aus-
schließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es läßt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stel­len diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Be­triebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kan­ten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So ver­hindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Ka­bel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädi­gung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
4
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSE- RE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I colle-
gamenti e linstallazione dellapparecchio richiedono co­noscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire linstallazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di uti-
lizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare lapparecchio all’in- terno o determinare in uninstallazione non corretta. I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIE­GATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIEN­TI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati, siste-
mare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengo­no fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che lisolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMI­DI O POLVEROSI. Evitare di installare lapparecchio in
luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere allinterno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABEL­DRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen
och monteringen av denna apparat kräver teknisk kun­skap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet
av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER. Und-
vik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metal­len.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM. Undvik att installera enheten på
platser där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
Deutsch
SvenskaItaliano
EINBAU
Aufgrund der hohen Ausgangsleistung des MRP-F240/ MRP-T220, wird beim Betrieb des Verstärkers eine be­trächtliche Wärme produziert. Aus diesem Grunde soll­te der Verstärker so installiert werden, dass eine freie Belüftung und ein ungehinderter Wärmeabzug gewähr­leistet ist; wie z.B. im Kofferraum. Ihr autorisierter Alpi­ne-Händler nennt Ihnen gern weitere Alternativen zum Einbauort.
1. Benutzen Sie den Verstärker als Schablone; markie­ren Sie die vier Befestigungslöcher.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich hinter der Oberflä­che keine Gegenstände befinden, die durch das Boh­ren beschädigt werden könnten.
3. Bohren Sie die Befestigungslöcher.
4. Positionieren Sie den MRP-F240/MRP-T220 über den Befestigungslöchern und sichern Sie das Gerät mit vier Blechschrauben.
HINWEIS:
Verwenden Sie für den sicheren Anschluss des Masse­kabels eine bereits installierte Schraube am Metallteil des Fahrzeuges (mit () markiert). Vergewissern Sie sich, dass es sich hierbei um eine echte Masse handelt, indem Sie die Kontinuität zur Batterie (–) Klemme prü­fen. Schließen Sie so weit wie möglich alle Geräte an denselben Massepunkt an. Durch dieses Verfahren wer­den Störungen eliminiert.
1
Blechschrauben (M4 x 14)
2
Massekabel
3
Chassis
4
Löcher
INSTALLAZIONE
Per via dell’uscita ad alta potenza del MRP-F240/MRP­T220, viene prodotto alti livelli di calore durante l’uso dell’amplificatore. Per questo motivo, l’amplificatore vie­ne montato in un luogo che permetterà una buona cir­colazione dell’aria, ad esempio all’interno del bagagli­aio. Per luoghi di installazione alternativi, rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato della Alpine.
1. Usate l’amplificatore come mascherina e segnate i luoghi delle quattro viti.
2. Assicuratevi che non ci siano alcuni oggetti dietro la superficie, altrimenti questi oggetti potrebbero dan­neggiarsi quando trapanate i fori.
3. Trapanate i fori delle viti.
4. Tenete il MRP-F240/MRP-T220 appoggiato ai fori delle viti e fissatelo con quattro viti autofilettanti.
NOTA:
Per fissare il filo di massa in modo saldo, usate una vite già presente sulla parte metallica del veicolo (marcata ()). Assicuratevi che il collegamento di massa sia cor­retto controllando la continuità del terminale della bat­teria (–). Se possibile, collegate tutti i componenti allo stesso punto di massa. Questa precauzione serve per eliminare il rumore.
1
Viti autofilettanti (M4 x 14)
2
Filo di massa
3
Chassis
4
Fori
1
INSTALLATION
På grund av MRP-F240/MRP-T220’s höga uteffekt ge­nereras mycket värme när förstärkaren används. För­stärkaren måste därför monteras på en plats där luft kan strömma fritt runt den, som t.ex. inuti bagageut­rymmet. Vänd dig till en auktoriserad Alpine återförsäl­jare för alternativa installationsplatser.
1. Använd förstärkaren som mått och märk ut de fyra skruvhålen.
2. Kontrollera att det inte finns några föremål på andra sidan monteringsväggen som kan skadas vid borrningen.
3. Borra hål för skruvarna.
4. Håll MRP-F240/MRP-T220 över skruvhålen och skruva fast den med fyra låsskruvar.
OBSERVERA:
Använd en skruv som redan är fastskruvad i fordonets metall (märkt ()) för säker jordning av jordkabeln. Kontrollera att det finns jord i systemet genom att kon­trollera batteriets (–) kontinuitet. Försök ansluta all ut­rustning i systemet till samma jordpunkt. Detta med­verkar till undertryckning av brus.
1
Låsskruvar (M4 x 14)
2
Jordkabel
3
Chassi
4
Hål
2
3
4
Abb. 1/Fig. 1
5
Deutsch
Italiano
Svenska
MRP-F240
BRIDGED
CH-1
SPEAKER
OUTPUT
(Linke Seite/Lato sinistro/ Vänster sida)
CH-2
CH-3
CH-4
1
FUSE
BATTERY REMOTE GND
25A
25
17 16 15 14 13 12 11 10
+6dB
OFF LPHP
(80Hz)
FILTER
NOM
0.5V
0dB
MAX
MIN
GAIN
BASS EQ
NOM
0.5V
MAX
MIN
GAIN
(Rechte Seite/Lato destro/Höger sida)
9
+12dB
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-3/4CH-1/2
CH-2+4
CH-1+3
76
CH-1
CH-3
CH-2
ANSCHLÜSSE
Bevor Sie die Anschlüsse vornehmen, stellen Sie sicher, dass alle Audio-Komponenten ausgeschaltet sind. Schlie­ßen Sie das gelbe Batteriekabel des Verstärkers eine Sicherung (siehe auch Punkt 5) an (+) der Fahrzeugbatterie an. Klemmen Sie dieses Kabel niemals an den Sicherungskasten an.
Zur Vermeidung von Störeinstreuungen:
Achten Sie beim Einbau darauf, dass das Gerät und die Anschluss- und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des Fahrzeugs entfernt sind.
Verlegen Sie die Batterieanschlusskabel so weit wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt der Ka­rosserie an, der eine ausreichend große Kontaktfläche bietet (entfernen Sie Farbe oder Fett falls nötig).
Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältlichen Entstör­filter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fach­händler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät Sie gerne.
Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihr Fachgeschäft.
1
Anschluss: Lautsprecherausgang
Der MRP-F240/MRP-T220 ist mit zwei Paar Lautsprecherausgängen ausgestattet. Achten Sie auf die richtigen Lautsprecherausgangsanschlüsse und auf richtige Phase. Schließen Sie im Stereomodus die rech­ten Lautsprecherausgänge an die rechten Lautsprecher und die linken Lautsprecherausgänge an die linken Lautsprecher an. Schließen Sie den positiven Ausgang an die positive Lautsprecherklemme und den negati­ven Ausgang an die negative Lautsprecherklemme an. Schließen Sie im Überbrückungsmodus die linke po­sitive Klemme an die positive Klemme des Lautspre­chers und die rechte negative Klemme an die nega­tive Klemme des Lautsprechers an. Benutzen Sie die Lautsprecheranschlüsse (–) nicht als Verbindungs- kabel zwischen dem linken und rechten Kanal. Schlie­ßen Sie dieses Kabel nicht an die Karosserie an.
HINWEISE:
1. Schließen Sie keine Lautsprecherkabel zusam­men oder an die Chassis-Masse an.
2. Verwenden Sie einen Y-Adapter (separat im Han­del erhältlich) für den Eingang, wenn Sie die Aus­gänge brücken. (Lesen Sie dazu den Abschnitt Anschluss gebrückt auf Seite 12.)
6
direkt über
die Plusklemme
MRP-T220
POWER SUPPLY
(Linke Seite/Lato sinistro/
2
Vänster sida)
3
4 5
13
12
11
10
8
CH-1 2 3 4
(L)
INPUT
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
CH-4
(Rechte Seite/Lato destro/Höger sida)
COLLEGAMENTI
Prima di effettuare i collegamenti, assicuratevi di disatti­vare lalimentazione di tutti i componenti audio. Collega­te il cavo giallo della batteria proveniente dall’amplifica- tore direttamente al terminale positivo (+) della batteria del veicolo. Non collegate questo cavo al portafusibili.
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel si­stema audio:
Collocare lapparecchio e disporre i cavi ad almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano pos­sibile dagli altri cavi.
Collegare il cavo di massa saldamente ad un punto metallico nudo (Rimuovere ogni traccia di colore, o grasso se necessario) del telaio dell’auto.
Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi opzionale, collegarlo il più lontano possibile dall’apparecchio. Presso i rivenditori Alpine sono disponibili vari di­spositivi antidisturbi. Rivolgersi al proprio rivendito­re per ulteriori informazioni.
Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
1
Terminale di uscita dell'altoparlante
Il MRP-F240/MRP-T220 è stato dotato di due paia di uscite per gli altoparlanti. Assicuratevi di osser­vare il corretto collegamento dell'uscita per gli alto­parlanti e la corretta messa a fase. Nel modo stereo, collegate l'uscita dell'altoparlante destro all'altopar­lante destro e l'uscita dell'altoparlante sinistro al­l'altoparlante sinistro. Collegate l'uscita positiva al terminale positivo dell'altoparlante e l'uscita negati­va al terminale negativo dell'altoparlante. Nel modo di messa a ponte, collegate l'uscita positi­va sinistra al terminale positivo dell'altoparlante e collegate l'uscita negativa destra al terminale nega­tivo dell'altoparlante. Non utilizzate i terminali (–) dell'altoparlante come cavo comune tra i canali de­stro e sinistro. Non collegate questo cavo al telaio del veicolo.
NOTE:
1. Non collegate mai i fili degli altoparlanti l'uni con gli altri né collegateli con messa a terra sullo chassis.
2. Utilizzate un adattatore Y (venduto separatamen­te) per limmissione nel caso di formazione del ponte delle uscite. (Fate riferimento alle “Colle- gamenti di ponte alla pagina 12)
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
BRIDGED
+
CH-2 CH-1
SPEAKER OUTPUT
1
+6dB
0dB
+12dB
BASS EQ
+ +
FUSE
BATTERY REMOTE GND
20A
20
POWER SUPPLY
2
9
NOM
0.5V
MIN
MAX
GAIN
7
INPUT
(L)
CH-1 CH-2
8
CH-1 CH-2
+
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(R)
(R)
– –
ANSLUTNINGAR
Slå från strömmen till all annan ljudutrustning innan anslutningarna görs. Anslut den gula batterikabeln från förstärkaren direkt till bilbatteriets pluspol (+). Anslut inte denna kabel till säkringsplinten.
Att förhindra att störningar, som härrör från omgiv­ningen, påverkar bilstereon:
Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt.
Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blottad metalldel i bilchassit (torka bort eventuell smuts el­ler fett).
När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som kan erbjuda.
Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representaten angående detaljer.
1
Högtalarutgångar
Din MRP-F240/MRP-T220 har två uppsättningar högtalarutgångar. Var noga med att ansluta till rätt högtalarutgångar och att följa fasmärkningen. I stereoläge skall höger högtalare anslutas till höger högtalarutgång och vänster till vänster. Anslut ut­gångens pluspol till plus på högtalaren och minus till minus. I bryggkopplat läge ansluts plus på vänster till högt- alarens pluspol och minus på höger till högtalarens minuspol. Använd inte de negativa (–) högtalar­terminalerna för höger och vänster kanaler tillsam­mans. Anslut ej heller dessa terminaler till bilchassit.
OBSERVERA:
1. Högtalarkablarna får aldrig kopplas ihop eller anslutas till chassijord.
2. Använd en Y-adapter (säljs separat) för ingången när du förbikopplar utgångarna. (Se Bryggkoppling på sidan 12)
3
4 5
Abb. 2/Fig. 2
Deutsch
2
Isolationsschlauch
Für POWER SUPPLY (BATTERY/REMOTE/GND) und SPEAKER OUTPUT-Klemmen verwenden.
3
Massekabel (Schwarz) (separat erhältlich)
Schließen Sie diese Zuleitung fest an einen saube­ren Punkt aus reinem Metall am Fahrzeugchassis an. Überprüfen Sie, dass es sich bei dem ausgewählten Punkt tatsächlich um eine echte Masse handelt, in­dem Sie die Verbindung zwischen dem entsprechen­den Punkt und der negativen (–) Klemme der Auto­batterie prüfen. Erden Sie alle Ihre Audio-Kompo­nenten am gleichen Punkt des Chassis, um Masse­schleifen zu verhindern.
4
Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß) (separat erhält­lich)
Schließen Sie dieses Kabel an die Ferneinschaltung oder die Powerantennen-Zuleitung (positive Span­nung, (+) nur 12V) Ihres Hauptgerätes an.
5
Batterie-Zuleitung (Gelb) (separat erhältlich)
Fügen Sie in jedem Fall eine 25 Ampere-Siche­rung so dicht wie möglich an der positiven (+) Klem­me der Batterie ein. Diese Sicherung schützt das elek­trische System Ihres Fahrzeuges für den Fall eines eventuellen Kurzschlusses. Wenn eine Verlängerung dieser Zuleitung erforderlich ist, sollte der Kabel­querschnitt 8 AWG oder mehr betragen. MRP-F240 ... 25 Ampere-Sicherung
MRP-T220 ... 20 Ampere-Sicherung
6
RCA-Ausgangsbuchsen (nur MRP-F240)
Diese Buchsen sind sowohl Ausgang für vorn als auch für hinten (Non-fading). Es ist ein idealer Aus­gang für einen separaten Subwoofer-Verstärker. Die­ser Ausgang ist für den gesamten Bereich und wird nicht von Übergangsfrequenzen beeinträchtigt.
7
RCA-Eingangsbuchsen
Verbinden Sie diese Buchsen mittels RCA-Kabeln mit dem RCA-Ausgang Ihres Hauptgerätes. Benutzen für den Anschluss ein RCA-Verlängerungskabel (als Zubehör im Handel erhältlich). Achten Sie auf die rich­tigen Kanalanschlüsse; Links an links und rechts an rechts. (Vorn an vorn und hinten an hinten (ausgenommen für MRP-T220))
8
Steckverbinder Lautsprecherpegeleingang
Diese Kabel werden für die Eingänge bei Haupt­geräten ohne Vorverstärker-Ausgänge verwendet. Wenn Sie die RCA-Eingangsanschlüsse nicht benut­zen, sollten Sie diese Kabel an die Lautsprecheraus­gänge des Hauptgerätes anschließen. An den MRP­F240/MRP-T220 können sowohl Hauptgeräte mit hoher Leistung, als auch mit Standardleistung an­geschlossen werden.
HINWEIS:
Benutzen Sie entweder den RCA-Leitungspegelein­gang oder der Lautsprecher-Pegeleingang. Schlie­ßen Sie beide nicht gleichzeitig an.
9
Lautsprechereingang-Kabel
Diese Kabel werden für die Eingänge bei Hauptgeräten ohne Vorverstärker-Ausgänge verwendet. Schließen Sie diese Kabel an die Lautsprecherausgänge des Hauptgerätes an. An den MRP-F240/MRP-T220 kön­nen sowohl Hauptgeräte mit hoher Leistung, als auch mit Standardleistung angeschlossen werden.
10
Vorderer Linker Lautsprecher (Weiß (+))
11
Vorderer Linker Lautsprecher (Weiß/Schwarz (–))
12
Vorderer Rechter Lautsprecher (Grau (+))
13
Vorderer Rechter Lautsprecher (Grau/Schwarz (–))
14
Hinterer Linker Lautsprecher (Grün (+)) (Ausge­nommen für MRP-T220)
15
Hinterer Linker Lautsprecher (Grün/Schwarz (–)) (Ausgenommen für MRP-T220)
16
Hinterer Rechter Lautsprecher (Lila (+)) (Ausge­nommen für MRP-T220)
17
Hinterer Rechter Lautsprecher (Lila/Schwarz (–)) (Ausgenommen für MRP-T220)
Sie
2
Tubo isolante
Usate per i terminali POWER SUPPLY (BATTERY/ REMOTE/GND) e SPEAKER OUTPUT.
3
Filo di massa (nero) (venduto separatamente)
Collegate questo filo in modo ben saldo su un punto metallico sullo chassis dell'automobile. Verificate che il punto selezionato sia adatto per una buona messa a terra controllando la continuità tra lo stesso punto e il terminale negativo (–) della batteria del veicolo. Mettete a terra tutti i componenti audio sullo stesso punto dello chassis per prevenire dei salti di massa.
4
Filo di accensione a distanza (blu/bianco) (vendu­to separatamente)
Collegate questo filo al filo di accensione a distanza o al filo dell'antenna di potenza (azionamento positi­vo, (+)12V soltanto) della vostra unità principale.
5
Filo della batteria (giallo) (venduto separatamen­te)
Assicuratevi di aggiungere un fusibile di 25 amp il più vicino possibile al terminale positivo (+) della batteria. Questo fusibile proteggerà il sistema elettri­co del vostro veicolo in caso di corto circuito. Qualo­ra fosse necessario prolungare questo filo, usate un filo della misura 8 AWG oppure un filo più spesso. MRP-F240 ... fusibile di 25 amp
MRP-T220 ... fusibile di 20 amp
6
Prese di uscita di preamplificazione (solo per il
modello MRP-F240)
Queste prese forniscono unuscita unica composta dal canale anteriore e quello posteriore (non fader). Questa uscita è ideale per lazionamento di un am­plificatore subwoofer separato. Questuscita è di gamma completa e non viene influenzata dal crossover.
7
Prese di ingresso RCA
Collegate queste prese ai fili di uscita in linea della vostra unità principale usando i cavi di prolunga RCA (venduti separatamente). Assicuratevi di rispettare i corretti collegamenti dei canali: sinistro a sinistro e destro a destro. (Anteriore ad anteriore e posteriore a posteriore (Ec­cetto per MRP-T220))
8
Connettore di entrata del livello dell'altoparlante
Questi cavi sono adibiti ad ingresso per l'utilizzo con unità principali non dotate di uscite preamplificate. Quando i connettori di ingresso di linea RCA non vengono utilizzati, questi cavi devono essere colle­gati ai cavi di uscita dell'altoparlante dell'unità prin­cipale. L'MRP-F240/MRP-T220 accetta l'entrata di unità principali di potenza alta o standard.
NOTA:
Usate le entrate di livello di linea RCA o di livello degli altoparlanti. Non collegatele entrambe simul­taneamente.
9
Cavi di entrata dell'altoparlante
Questi cavi sono adibiti ad ingresso per l'utilizzo con unità principali non dotate di uscite preamplificate. Questi cavi devono essere collegati ai cavi di uscita dell'altoparlante dell'unità principale. L'MRP-F240/ MRP-T220 accetta l'entrata di unità principali di po­tenza alta o standard.
10
Altoparlante anteriore sinistro (Bianco (+))
11
Altoparlante anteriore sinistro (Bianco/Nero (–))
12
Altoparlante anteriore destro (Grigio (+))
13
Altoparlante anteriore destro (Grigio/Nero (–))
14
Altoparlante posteriore sinistro (Verde (+)) (eccetto per MRP-T220)
15
Altoparlante posteriore sinistro (Verde/Nero (–)) (eccetto per MRP-T220)
16
Altoparlante posteriore destro (Viola (+)) (eccetto per MRP-T220)
17
Altoparlante posteriore destro (Viola/Nero (–)) (eccetto per MRP-T220)
SvenskaItaliano
2
Isolationsrör
Används för strömförsörjning (POWER SUPPLY, BATTERY/REMOTE/GND) och högtalarutgångarna (SPEAKER OUTPUT).
3
Jordkabel (svart) (Säljs separat)
Anslut omsorgsfullt den här kabeln till en ren, plåt- ren punkt på fordonets chassi. Kontrollera att punk­ten verkligen är en jordpunkt genom att mäta att den är kortsluten till bilbatteriets minuspol (–). Jorda alla audiokomponenter till samma punkt på chassit för att förhindra jordströmmar.
4
Fjärrtillslagskabel (blå/vit) (Säljs separat)
Anslut den här kabeln till kabeln för fjärrtillslag eller elantenn (positiv styrpuls, endast (+) 12V) på din huvudapparat.
5
Batterikabel (gul) (Säljs separat)
Var noga med att montera ★ en 25A säkring, så nära bilbatteriets pluspol (+) som möjligt. Behöver kabeln förlängas skall kabeltjockleken vara 8 AWG eller mer. MRP-F240 ... 25 A säkring
MRP-T220 ... 20 A säkring
6
Förförstärkaranslutningar (endast MRP-F240)
Från dessa anslutning får du en adderad Fram + Bak signal (non-fading). Signalen är idealisk för att mata en separat subwoofer-förstärkare. Utsignalen täcker hela frekvensområdet och passerar ej några delnings­filter.
7
RCA-ingångar
Anslut dessa ingångar till linjeutgångarna på din huvudapparat med RCA-kablar (säljs separat). Var noga med att följa polariteten; vänster till vänster och höger till höger. (Främre till främre och bakre till bakre (med undan­tag av MRP-T220))
8
Högtalarnivåingång
Dessa kablar används för anslutning av apparater som inte har några förförstärkarutgångar. Om linje­ingångarna av RCA-typ inte används, skall du istäl­let ansluta dessa kablar till högtalarutgångarna på huvud-apparaten. MRP-F240/MRP-T220 tål normal och hög effekt från huvudapparater med inbyggd förstärkare.
OBSERVERA:
Använd antingen linjeingångarna (RCA-kontakter) eller effektingångarna. Anslut inte båda kontaktparen samtidigt.
9
Högtalar-inkablar
Dessa kablar används för mottagning av signaler på huvudenheter som inte har någon förförstärkarut- gång. Anslut kablarna till högtalar-utkablarna på din huvudenhet. MRP-F240/MRP-T220 kan ta emot sig­naler från huvudenheter med hög effekt såväl som normal effekt.
10
Högtalare fram vänster (Vit (+))
11
Högtalare fram vänster (Vit/svart (–))
12
Högtalare fram höger (Grå (+))
13
Högtalare fram höger (Grå/svart (–))
14
Högtalare bak vänster (Grön (+)) (med undantag av MRP-T220)
15
Högtalare bak vänster (Grön/svart (–)) (med un­dantag av MRP-T220)
16
Högtalare bak höger (Lila (+)) (med undantag av MRP-T220)
17
Högtalare bak höger (Lila/svart (–)) (med undan­tag av MRP-T220)
7
Deutsch
Italiano
Svenska
ANSCHLUSSPRÜFLISTE
Bitte überprüfen Sie Ihr Hauptgerät auf die nachfol­gend aufgeführten Bedingungen:
a. Das Hauptgerät besitzt weder ein Ferneinschalt- noch
ein Powerantennenkabel.
b. Die Powerantennenleitung des Hauptgerätes wird nur
dann aktiviert, wenn das Radio eingeschaltet ist. (Schaltet sich im Band- oder CD-Modus aus).
c. Die Powerantennenleitung des Hauptgerätes ist ein
Logik-Pegelausgang (+) 5 V, eine negative Spannung (Masse geschaltet) oder kann nicht + 12 V unterbre­chen, wenn zusätzlich an den Powerantennen­anschluss ein anderes Gerät angeschlossen wird. Soll­te eine der oben genannten Bedingungen auf Ihr Hauptgerät zutreffen so schließen Sie bitte den Remote-on-Eingang des MRP-F240/MRP-T220 an eine geschaltete Zündspannung Ihres Fahrzeuges an. Bitte sorgen Sie dafür, dass diese Leitung durch eine 3-A-Sicherung abgesichert ist. Bei dieser Anschluss­methode ist der MRP-F240/MRP-T220 solange ein­geschaltet, wie die Zündung Ihres Fahrzeuges einge­schaltet ist.
Wenn Sie das nicht möchten, kann in Ergänzung zur o.g. 3-A-Sicherung gleichzeitig ein 1-poliger Schalter an der Einschaltzuleitung des MRP-F240/MRP-T220 instal­liert werden. Mit diesem Schalter wird der MRP-F240/ MRP-T220 dann ein- und ausgeschaltet. Aus diesem Grund sollte der Schalter so angebracht werden, dass er für den Fahrer leicht zugänglich ist. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter bei ausgeschalteter Zündung spannungsfrei ist. Anderenfalls bleibt der Verstärker ein­geschaltet, wodurch die Batterie entladen wird.
ELENCO DEI COLLEGAMENTI
DA CONTROLLARE
Controllate la vostra unità principale seguendo lelen­co qui sotto:
a. L’unità principale non è stata dotata di un filo di ac-
censione a distanza né di un filo per lantenna di po­tenza.
b. Il filo per lantenna di potenza dellunità principale vie-
ne attivato soltanto quando la radio è accesa (si spe­gne nel modo della cassetta o nel modo CD).
c. Il filo per lantenna di potenza dell’unità principale è
unuscita di livello logico di (+) 5V, azionamento ne­gativo (tipo di massa) oppure non è in grado di sop­portare (+)12V quando collegate altri componenti al­lantenna di potenza del veicolo. Nel caso in cui una delle condizioni soprascritte si verificasse, occorre collegare il filo di accensione a distanza del vostro MRP-F240/MRP-T220 ad una sorgente di alimenta­zione (accensione) commutabile nel veicolo. Assicu­ratevi di usare un fusibile di 3A il più vicino possibile allaccensione. Usate questo metodo di collegamen­to per far sì che il MRP-F240/MRP-T220 venga acce­so e spento insieme allaccensione del veicolo.
Nel caso in cui questo fosse non desiderabile, potete installare un interruttore SPST (Single Pole, Single Throw) sul filo di accensione del MRP-F240/MRP-T220 in aggiunta al fusibile di 3A menzionato qui sopra. Que­sto interruttore verrà poi usato per accendere (e spe­gnere) il MRP-F240/MRP-T220. Di conseguenza, biso­gna montare linterruttore in modo tale che sarà acces­sibile per il conducente. Assicuratevi di spegnere l’in- terruttore contemporaneamente con lo spegnimento dellautomobile, altrimenti lamplificatore rimarrà acce­so scaricando così la batteria.
KONTROLLISTA FÖR
ANSLUTNINGAR
Kontrollera om något av följande är fallet med huvud­apparaten:
a. Huvudapparaten har ingen fjärrtillslags- eller
elantennkabel.
b. Huvudapparatens elantennkabel är strömförande en-
dast när radion är påslagen (kopplas bort i kassett­eller CD-läge).
c. Huvudapparatens elantennkabel ger en logisk etta ut
(+) 5V, negativ styrpuls (jordtyp), eller kan inte leve­rera (+) 12V när den ansluts till annan utrustning bortsett från fordonets elantenn. Om något av ovan­stående gäller skall fjärrtillslagskabeln från din MRP­F240/MRP-T220 anslutas till en strömbrytarkopplad (tändningsstyrd) skarvpunkt i fordonet. Var noga med att montera en 3A säkring så nära detta tändnings- uttag som möjligt. Ansluten på detta sätt slås MRP­F240/MRP-T220 på och förblir påslagen så länge tändningen är påslagen.
Fungerar inget av detta kan, förutom 3A säkringen som nämnts ovan, en SPST (enpolig envägsomkopplare) monteras i signalvägen på MRP-F240/MRP-T220’s tillslagskabel. Denna omkopplare används sedan för att slå på (och av) MRP-F240/MRP-T220. Omkopplaren måste därför monteras där den lätt kan nås av föraren. Kom ihåg att slå av omkopplaren när motorn är avstängd. I annat fall kommer förstärkaren att vara på och dra ur batteriet.
1
Blau/Weiß
2
Powerantennenanschluss
3
Ferneinschaltzuleitung
4
Zu den anderen Remote-Leitungen der anderen Kom­ponenten von Alpine
5
1-poliger Umschalter (Option)
6
Sicherung (3A)
7
So nah wie möglich an der Zündung
8
Zündung
MRP-F240 MRP-T220
1
Blu/Bianco
2
Antenna di potenza
3
Filo di accensione a distanza
4
Ai fili di accensione a distanza degli altri componenti Alpine
5
Interruttore SPST (opzionale)
6
Fusibile (3A)
7
Più vicino possibile al coperchio dellaccensione del veicolo
8
Accensione
1
2
5
3
4
1
Blå/vit
2
El-antenn
3
Fjärrtillslagskabel
4
Till fjärrtillslagskabel från annan Alpine-komponent
5
SPST-omkopplare (extra tillbehör)
6
Säkring (3A)
7
Så nära som möjligt vid tändlåsanslutningen.
8
Strömkälla
6
8
7
Abb. 3/Fig. 3
8
Deutsch
BEFESTIGUNG DER RCA-ABDECKUNG
Es ist nützlich, den RCA-Anschluss nach der Durch­führung der Anschlüsse durch die Befestigung der RCA-Abdeckung am Hauptgerät zu schützen und zu isolieren.
Befestigen Sie die RCA-Abdeckung nach der Durch­führung der Anschlüsse und nachdem Sie überprüft haben, dass der Betrieb normal funktioniert.
MONTAGGIO DELLA COPERTURA RCA
Utile per proteggere ed isolare il terminale RCA mon­tando una copertura RCA sull’unità principale dopo il collegamento.
Montate la copertura RCA dopo che sono stati effet­tuati i collegamenti, e dopo aver controllato che il fun­zionamento risulti normale.
SvenskaItaliano
MONTERING AV RCA-SKYDDET
Montering av RCA-skyddet på huvudenheten efter anslutning är användbart för skydd och isolering av RCA-uttaget.
Montera RCA-skyddet efter att du gjort alla anslutningar och kontrollerat att det fungerar normalt.
Befestigungsverfahren: Verwenden Sie zur Befestigung der im Lieferum­fang enthaltenen RCA-Abdeckung 2 die beiden im Lieferumfang enthaltenen Maschinenschrauben 1.
Metodo di attaccamento: Utilizzate le due viti per lapparecchio incluse per montare la copertura RCA inclusa 2.
(MRP-T220)
Fästmetod:
1
RCA-Anschluss/Terminale RCA/RCA-uttag
Använd de två medföljande maskinskruvarna för att montera det medföljande RCA-skyddet 2.
2
1
Abb. 4/Fig. 4
1
9
Deutsch
MRP-F240 MRP-T220
18 19 1918 20
Italiano
19 1820
Svenska
CH-1+3
OFF LPHP
OFF LPHP
(80Hz)
(80Hz) FILTER
FILTER
NOM
NOM
+6dB
+6dB
0.5V
0.5V
0dB
0dB
+12dB
+12dB
MAX
MAX
MIN
MIN
GAIN
BASS EQ
GAIN
BASS EQ
CH-3/4CH-1/2
CH-3/4CH-1/2
NOM
NOM
0.5V
0.5V
MAX
MAX
MIN
MIN
GAIN
GAIN
OFF LPHP
OFF LPHP
(80Hz)
(80Hz) FILTER
FILTER
CH-2+4
CH-2+4
CH-1+3
PRE
PRE OUT
OUT
SCHALTER-EINSTELLUNG
18
Einstellregler für Eingangsverstärkung
Stellen Sie den Einstellregler für Eingangs­verstärkung des MRP-F240/MRP-T220 auf die Mi­nimum-Position (4 V). Verwenden Sie als Tonquelle eine laut bespielte Cassette oder vorzugsweise eine CD. Erhöhen Sie die Lautstärke des Hauptgerätes, bis der Ton verzerrt wiedergegeben wird. Reduzie­ren Sie die Lautstärke dann um einen Schritt. Sie können den Verstärkungsgrad dann so lange erhö­hen, bis der Ton verzerrt von den Lautsprechern wie­dergegeben wird. Dann zurückregeln, bis der Ton laut, aber sauber übertragen wird.
19
Wahlschalter für Frequenzweiche
OFF LPHP
OFF LPHP
OFF LPHP
20
Bass EQ-Einstellknopf
Stellen Sie die Bassfrequenz auf den von Ihnen ge­wünschten Pegel ein, zwischen 0 dB und +12 dB.
HINWEIS:
Wenn der Crossover-Betriebsauswahlschalter auf die HP-Position gestellt ist, ist die Bass EQ-Funkti­on ungültig.
21
Betriebsanzeige
Leuchtet, wenn die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Leuchtet nicht, wenn die Stromzufuhr ausgeschal­tet ist.
a) Auf “LP” stellen, wenn die Endstufe für
einen Tieftöner verwendet wird. Die Fre­quenzen über der Scheitelfrequenz wer­den bei 18 dB/Oktave gedämpft.
b) Auf “HP” stellen, wenn die Endstufe für
ein Hochtöner/Mitteltöner-System ver­wendet wird. Die Frequenzen unter dem Überschreitungspunkt werden bei 18 dB/Oktave gedämpft.
HINWEIS:
In diesem Fall ist die Bass EQ”-Funkti- on ungültig.
c) Auf OFF stellen, wenn die Endstufe für
Mehrwege-System verwendet wird. Die volle Frequenz-Bandbreite wird an die Lautsprecher ausgegeben, wobei weder die hohen, noch die tiefen Frequenzen gedämpft werden.
CH-1 2 3 4 CH-1
CH-1
CH-1 2 3 4
CH-3
CH-3
(L)
(L)
INPUT
INPUT
SPEAKER
SPEAKER
(R)
(R)
LEVEL INPUT
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
CH-4
CH-2
OFF LPHP
(80Hz)
FILTER
0dB
BASS EQ
NOM
+6dB
0.5V
MIN
MAX
+12dB
GAIN
INPUT
(L)
CH-1 CH-2
CH-1 CH-2
+
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(R)
(R)
21
Abb. 5/Fig. 5
REGOLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI
18
Controllo di regolazione del guadagno di ingresso
Collocate le manopole di guadagno dellingresso dellMRP-F240/MRP-T220 nella posizione del livel­lo minimo (4 V). Usate una cassetta o un CD come fonte, aumentate il livello del volume nell’unità prin­cipale fino ad ottenere la distorsione del suono. Poi, diminuite il volume di 1 passo. Successivamente potete aumentare il guadagno dellamplificatore fin­ché il suono proveniente dagli altoparlanti diventerà distorto.
19
Interruttore di selezione del modo crossover
OFF LPHP
OFF LPHP
OFF LPHP
20
Manopola di regolazione dei bassi EQ
Regolate la bassa frequenza sul vostro livello prefe­rito compreso tra i valori 0dB e +12dB.
NOTA:
Quando linterruttore del selettore di modo crossover è impostato sulla posizione HP, la funzione EQ Bass risulta non valida.
21
Indicatore di accensione
Si illumina quando è accesa la corrente. È spento quando è spenta la corrente.
a) Selezionate la posizione “LP” quando
lamplificatore è utilizzato per alimen­tare un subwoofer. Le frequenze al di sopra del punto di crossover saranno attenuate a 18 dB/ottava.
b) Selezionate la posizione “HP” quando
lamplificatore è utilizzato per alimen­tare un sistema tweeter/midrange. Le frequenze al di sotto del punto di crossover saranno attenuate a 18 dB/ ottava.
NOTA:
In questo caso, la funzione EQ Bass” è non valida.
c)
Selezionate la posizione “OFF” quando lamplificatore verrà utilizzato per alimen­tare altoparlanti di gamma piena. L’am- piezza di banda di frequenza totale usci­rà dagli altoparlanti senza attenuazione delle alte o basse frequenze.
OMKOPPLARPOSITIONER
18
Signalförstärkningskontroll
Ställ förstärkningskontrollerna på MRP-F240/MRP­T220 i minimiläget (4V). Spela ett kassettband med hög signalnivå eller ännu bättre en CD-skiva och höj ljudstyrkan på huvudapparaten tills förvrängning uppstår. S änk därpå ljudstyrkenivån ett steg. Öka nu förstärkningen på slutsteget så att ljudet från högta­larna distorderas.
19
Väljare för delningsfrekvens
OFF LPHP
OFF LPHP
OFF LPHP
20
Basförstärkningsreglage (EQ)
Du kan justera basförstärkningen mellan 0dB och +12dB.
OBSERVERA:
När omkopplaren för val av korsningsläge är ställd på HP-positionen, är Bass EQ-funktionen ogil­tig.
21
Driftlampa
Lyser när strömmen är påslagen. Lyser inte när strömmen är ifrånslagen.
a) Ställ i läge “LP” när förstärkaren driver
en subwoofer. Frekvenserna ovanför delnings-frekvensen dämpas med 18 dB/oktav.
b) Ställ i läge “HP” när förstärkaren driver
diskant-/mellanregisterhögtalare. Frekvenserna nedanför delnings-frek­vensen dämpas med 18 dB/oktav.
OBSERVERA:
I detta fall är Bass EQ-funktionen ogil­tig.
c) Ställ i läge “OFF” när förstärkaren dri-
ver helområdeshögtalare. Därmed åter­ges ljudet fulla bandbredd via högtala- ren utan att någon del av registret däm- pas.
10
SYSTEMDIAGRAMME/DIAGRAMMI DEI SISTEMI/SYSTEMSCHEMAN
Deutsch
TYPISCHE SYSTEMANSCHLÜSSE/SISTEMI TIPICI DI COLLEGAMENTO/TYPISKA SYSTEMANSLUTNINGAR
SvenskaItaliano
MRP-F240
MRP-T220
(Linke Seite/ Lato sinistro/ Vänster sida)
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
OFF LPHP
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
(80Hz) FILTER
CH-1+3
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-2+4
CH-1 2 3 4
CH-1
CH-3
(L)
INPUT
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
SPEAKER
OUTPUT
28
R
+
BRIDGED
CH-2
CH-4
L
+
CH-1
CH-3
FUSE
BATTERYREMOTE GND
25A
25
POWER SUPPLY
23
+
27
3
L
29
R
+
5
FL FR RR RL
30
25
Abb. 6/Fig. 6
24
4
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
OFF LPHP
(80Hz)
OFF LPHP
FILTER
(80Hz) FILTER
L
+
+
R
[Deutsch]
22
Y-Adapter (separat erhältlich)
23
RCA-Anschlusskabel (separat erhältlich)
24
Vor ne
25
Hinten
27
Hintere Lautsprecher
28
Vordere Lautsprecher
29
Lautsprecher
30
Hauptgerät, usw.
31
Anderer Verstärker
(Linke Seite/ Lato sinistro/ Vänster sida)
BRIDGED
+–+
CH-2 CH-1
SPEAKER OUTPUT
+
FUSE
BATTERYREMOTE GND
20A
20
5
POWER SUPPLY
3
[Italiano]
22
Adattatore-Y (venduto separatamente)
23
Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
24
Anteriore
25
Posteriore
27
Altoparlanti posteriori
28
Altoparlanti anteriori
29
Altoparlanti
30
Unità principale, ecc.
31
Altro Amplificatore
INPUT
(L)
CH-1 CH-2
(R)
CH-1 CH-2
+
(L)
(R)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
+6dB
NOM
0.5V
MIN
0dB
+12dB
MAX
GAIN
BASS EQ
23
LR
4
30
[Svenska]
22 23 24 25 27 28 29 30 31
Abb. 7/Fig. 7
Y-Adapter (säljs separat) RCA-förlängningskabel (säljs separat) Fram Bak Högtalare bak Högtalare fram Högtalare Huvudenhet, etc. Andra förstärkare
11
Deutsch
Anschluss gebrückt/Collegamento di ponte/Bryggkoppling
MRP-F240
L
29
+
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
Italiano
Svenska
MRP-T220
(Linke Seite/ Lato sinistro/ Vänster sida)
R
+
+
BRIDGED
+–+
CH-2 CH-1
SPEAKER OUTPUT
29
FUSE
CH-2
SPEAKER
OUTPUT
CH-4
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
BATTERYREMOTE GND
20A
20
POWER SUPPLY
BRIDGED
R
29
CH-1
CH-3
+
FUSE
BATTERYREMOTE GND
25A
25
POWER SUPPLY
CH-1+3
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-2+4
22 22
3
5
CH-1 2 3 4
CH-1
CH-3
(L)
INPUT
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
LR
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
4
INPUT
(L)
CH-1 CH-2
(R)
22
CH-1 CH-2
+
(L)
(R)
SPEAKER
LEVEL INPUT
23 23
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
22
INPUT
(L)
(L) (R)
CH-1 CH-2
30
CH-1 CH-2
+
(L)
(R)
(R)
SPEAKER
LEVEL INPUT
Abb. 8/Fig. 8
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
R
29
+
+
BRIDGED
+–+
CH-2 CH-1
SPEAKER OUTPUT
FUSE
20A
20
BATTERYREMOTE GND
POWER SUPPLY
(Linke Seite/ Lato sinistro/ Vänster sida)
[Deutsch]
22
Y-Adapter (separat erhältlich)
23
RCA-Anschlusskabel (separat erhältlich)
24
Vorn e
25
Hinten
27
Hintere Lautsprecher
28
Vordere Lautsprecher
29
Lautsprecher
30
Hauptgerät, usw.
31
Anderer Verstärker
12
RL
3
5
4
30
4
5
(Linke Seite/ Lato sinistro/ Vänster sida)
3
Abb. 9/Fig. 9
[Italiano]
22
Adattatore-Y (venduto separatamente)
23
Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
24
Anteriore
25
Posteriore
27
Altoparlanti posteriori
28
Altoparlanti anteriori
29
Altoparlanti
30
Unità principale, ecc.
31
Altro Amplificatore
[Svenska]
22
Y-Adapter (säljs separat)
23
RCA-förlängningskabel (säljs separat)
24
Fram
25
Bak
27
Högtalare bak
28
Högtalare fram
29
Högtalare
30
Huvudenhet, etc.
31
Andra förstärkare
Deutsch
System: Lautsprechereingang/Sistema dei cavi di entrata dellaltoparlante/System med signaler matade över högtalarkablar
MRP-F240
SvenskaItaliano
MRP-T220
MIN
GAIN
10
White
White/Black
White
FL FL
White/Black
+
NOM
0.5V
MAX
11
CH-1
CH-2
+
Violet
Violet/Black
Violet
+
Violet/Black
INPUT
(L)
(R)
CH-1 2 3 4
CH-3
(L)
INPUT
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
CH-4
OFF LPHP
OFF LPHP
OFF LPHP
RRRR
Abb. 10/Fig. 10
CH-1 CH-2
+
(L)
(R)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
8
(80Hz)
FILTER
(80Hz)
FILTER
(80Hz)
FILTER
HINWEIS/NOTA/OBSERVERA:
8
Steckverbinder Lautsprechereingänge/Connettori di entrata dell’altoparlante/Högtalarnivåingångar
Siehe Seite 7./Vedere la pagina 7./Se sid 7.
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
+6dB
NOM
0.5V
0dB
MAX
MIN
OFF LPHP
(80Hz)
GAIN
BASS EQ
FILTER
CH-3/4CH-1/2
+
12
+
Gray
Gray/Black
FRFR
+
Gray/Black
Gray
CH-1+3
+12dB
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-2+4
17
16
15
+
1413
Green
Green/Black
Green
RL RL
+
Green/Black
2524
30
+6dB
NOM
0.5V
MIN
0dB
+12dB
BASS EQ
MAX
GAIN
CH-1 CH-2
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
8
OFF LPHP
FILTER
OFF LPHP
FILTER
OFF LPHP
FILTER
(80Hz)
(80Hz)
(80Hz)
10
White
White/Black
LL RR
White
+
White/Black
11
13
30
12
+
Gray
Gray/Black
HINWEIS/NOTA/OBSERVERA:
8
Steckverbinder Lautsprechereingänge/Connettori di
Gray
+
entrata dell’altoparlante/Högtalarnivåingångar
Siehe Seite 7./Vedere la pagina 7./Se sid 7.
Gray/Black
Abb. 11/Fig. 11
+
Benutzen Sie entweder den RCA-Eingang oder den Lautsprecher-Eingang. Schließen Sie nicht beide gleichzeitig an./
Usate le entrate di livello di linea RCA o di livello degli altoparlanti. Non collegatele entrambe simultaneamente./ Använd antingen linjeingångarna (RCA-kontakter) eller effektingångarna. Anslut inte båda kontaktparen samtidigt.
[Deutsch]
22
Y-Adapter (separat erhältlich)
23
RCA-Anschlusskabel (separat erhältlich)
24
Vor ne
25
Hinten
27
Hintere Lautsprecher
28
Vordere Lautsprecher
29
Lautsprecher
30
Hauptgerät, usw.
31
Anderer Verstärker
[Italiano]
22
Adattatore-Y (venduto separatamente)
23
Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
24
Anteriore
25
Posteriore
27
Altoparlanti posteriori
28
Altoparlanti anteriori
29
Altoparlanti
30
Unità principale, ecc.
31
Altro Amplificatore
[Svenska]
22
Y-Adapter (säljs separat)
23
RCA-förlängningskabel (säljs separat)
24
Fram
25
Bak
27
Högtalare bak
28
Högtalare fram
29
Högtalare
30
Huvudenhet, etc.
31
Andra förstärkare
13
Deutsch
30
(R)
(L)
23
CH-4
CH-1+3
CH-2
CH-1
CH-2+4
CH-3
INPUT
PRE OUT
OFF LPHP
(80Hz)
FILTER
(R)
(L)
CH-1 2 3 4
SPEAKER
LEVEL INPUT
Italiano
Vorverstärker (RCA)-Ausgang-System/Sistema di uscita di preamplificazione/System för förförstärkarutgang
MRP-F240
CH-1 2 3 4
CH-1
CH-3
(L)
INPUT
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
R
OFF LPHP
OFF LPHP
OFF LPHP
(80Hz) FILTER
(80Hz) FILTER
(80Hz) FILTER
NOM
NOM
0.5V
MAX
MIN
GAIN
+6dB
0.5V
0dB
MAX
MIN
OFF LPHP
(80Hz)
GAIN
BASS EQ
FILTER
CH-1+3
+12dB
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-3/4CH-1/2
CH-2+4
23
RL
31
Wichtige Tipps zur Brückung eines Verstärkers/Consigli importanti sulla formazione del ponte di un amplificatore/Viktigt tips om förbikoppling av en förstärkare
HINWEIS:
Wenn der Anschluss nicht ordnungsgemäß durch­geführt wurde, treten unter Umständen die folgen­den Probleme auf.
1) Der Anschluss nur eines Kanals führt zu einem schlechten Sound.
2) Der Eingang einer Seite führt zu einer Fehlfunktion.
3) Der Eingang einer Seite kann unter Umständen zu einer übermäßigen Überhitzung und dadurch zu ei- nem frühzeitigen Betrieb des Überhitzungsschutzes führen.
Ordnungsgemäßer Anschluss/ Collegamento corretto/Ordentlig anslutning
NOTA:
I seguenti problemi potrebbero verificarsi quando il collegamento non è corretto.
1) Uscita bassa quando solamente un entrata viene utilizzata.
2) Errore quando solamente un entrata viene utilizzata.
3) Potrebbe causare più calore e quindi operare anticipatamente la protezione al surriscaldamento quando solamente un entrata viene utilizzata.
(Rechte Seite/ Lato destro/ Höger sida)
Abb. 12/Fig. 12
OBSERVERA:
Följande problem kan uppstå om anslutningarna inte är ordentligt utförda.
1) Ingång från en sida orsakar låg utgång.
2) Ingång från en sida orsakar funktionsavbrott.
3) Ingång från en sida kan orsaka kraftigare upp­värmning och därmed utsättas för överhettnings­skyddet tidigare.
Nicht ordnungsgemäßer Anschluss/ Collegamento scorretto/Felaktig anslutning
Svenska
30 2223
30 22
[Deutsch]
22
Y-Adapter (separat erhältlich)
23
RCA-Anschlusskabel (separat erhältlich)
24
Vor ne
25
Hinten
27
Hintere Lautsprecher
28
Vordere Lautsprecher
29
Lautsprecher
30
Hauptgerät, usw.
31
Anderer Verstärker
CH-1+3
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-2+4
CH-1 2 3 4
CH-1
CH-3
(L)
INPUT
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
CH-4
CH-2
(R)
(L)
(Ein Signal/Un segnale/En signal) (Ein Signal/Un segnale/En signal)
Ordnungsgemäßer Anschluss/ Collegamento corretto/Ordentlig anslutning
CH-1+3
CH-1
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-2
CH-2+4
(R)
23
(L)
(Ein Signal/Un segnale/En signal)
CH-3
(L)
INPUT
(R)
CH-4
CH-1 2 3 4
SPEAKER
LEVEL INPUT
Abb. 13/Fig. 13
[Italiano]
22
Adattatore-Y (venduto separatamente)
23
Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
24
Anteriore
25
Posteriore
27
Altoparlanti posteriori
28
Altoparlanti anteriori
29
Altoparlanti
30
Unità principale, ecc.
31
Altro Amplificatore
Nicht ordnungsgemäßer Anschluss/ Collegamento scorretto/Felaktig anslutning
CH-1+3
CH-1
CH-3
OFF LPHP
PRE
(80Hz)
OUT
FILTER
CH-2+4
(L)
INPUT
(R)
CH-4
CH-2
(R)
30 23
(L)
(Ein Signal/Un segnale/En signal)
[Svenska]
22
Y-Adapter (säljs separat)
23
RCA-förlängningskabel (säljs separat)
24
Fram
25
Bak
27
Högtalare bak
28
Högtalare fram
29
Högtalare
30
Huvudenhet, etc.
31
Andra förstärkare
CH-1 2 3 4
SPEAKER
LEVEL INPUT
14
Deutsch
SvenskaItaliano
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: RMS Dauerleistung (bei 14,4V, 20 Hz bis 20 kHz)
Pro Kanal in 4 Ohm (0,08% Klirrfaktor) ..MRP-F240: 40Wx4
Pro Kanal in 2 Ohm (0,3% Klirrfaktor) ....MRP-F240: 50Wx4
Gebrückt in 4 Ohm (0,3% Klirrfaktor)
Total Maximum-Power ................................. MRP-F240: 360W
Frequenzgang ............................. 10 Hz bis 50 kHz (+0, –1 dB)
Signal/Rauschabstand
(bezogen auf Nennleistung) ........................................100 dBA
Einschwingfaktor .................................................. Größer als 5
Eingangsempfindlichkeit (für Nennausgangsleistung) ...............
200mV bis 4,0V (1,0V bei Mittelstellung)
Eingangsimpedanz .................................................. 10 kOhm<
Lautsprecherimpedanz ........................ 4 oder 2 Ohm (Stereo),
Crossover-Frequenz und Flankensteilheit ...................... 80 Hz,
Bass-EQ ...................... MRP-F240: 50Hz, 0 bis +12 dB (CH3/4)
MRP-T220: 50Hz, 0 bis +12 dB (CH1/2)
Stromversorgung ............................ 11 – 16V Gleichspannung
Abmessungen (B x H x T)
MRP-F240 ............................... 266mm x 60mm x 242mm
MRP-T220 ............................... 206mm x 60mm x 242mm
Gewicht
MRP-F240 ............................................................. 2,54 kg
MRP-T220 ............................................................. 1,88 kg
HINWEIS:
Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von ständiger Produktverbesserung ohne vorherige Ankündi- gung vorbehalten.
MRP-T220: 50Wx2
MRP-T220: 70Wx2
....... MRP-F240: 100Wx2
MRP-T220: 140Wx1
MRP-T220: 250W
4 Ohm (gebrückt)
18 dB pro Oktave
(Masse-negativ)
SPECIFICAZIONI
Uscita di potenza: Corrente continua RMS (a 14,4V, 20 Hz a 20 kHz)
Per canale a 4 ohm (0,08% THD) .......... MRP-F240: 40Wx4
Per canale a 2 ohm (0,3% THD) ............ MRP-F240: 50Wx4
Collegamento di ponte a 4 ohm
Potenza massima totale ................................ MRP-F240: 360W
Risposta di frequenza ....................10 Hz a 50 kHz (+0, –1 dB)
Rapporto segnale/rumore
(con riferimento alla potenza nominale) .................... 100 dBA
Fattore di torsione ....................................................... Più di 5
Sensibilità di ingresso (delluscita di potenza
nominale) ............... 200mV a 4,0V (1,0V alla posizione centrale)
Impedenza di ingresso ............................................ 10k ohm<
Impedenza degli altoparlanti ..................... 4 o 2 ohm (stereo),
Frequenza e inclinazione di crossover ........... 80 Hz, 18 dB per
Bass EQ ......................... MRP-F240: 50Hz, 0 a +12 dB (CH3/4)
Alimentazione ............................ 11 – 16V CC Massa negativa
Dimensioni (L x A x P)
MRP-F240 ............................... 266mm x 60mm x 242mm
MRP-T220 ............................... 206mm x 60mm x 242mm
Peso
MRP-F240 ............................................................. 2,54 kg
MRP-T220 ............................................................. 1,88 kg
NOTA:
Dovuto a un continuo apporto di miglioramenti, le specificazio­ni ed il disegno sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
(0,3% THD) .......... MRP-F240:
MRP-T220: 50Hz, 0 a +12 dB (CH1/2)
MRP-T220: 50Wx2
MRP-T220: 70Wx2
100Wx2
MRP-T220: 140Wx1
MRP-T220: 250W
4 ohm (ponte)
ottava
SPECIFIKATIONER
Uteffekt: Kontinuerlig uteffekt RMS (vid 14,4V, 20 Hz till 20 kHz)
Per kanal in i 4 ohm (0,08% THD) ......... MRP-F240: 40Wx4
Per kanal in i 2 ohm (0,3% THD) ........... MRP-F240: 50Wx4
Bryggkopplad in i 4 ohm
Total maximum-effekt................................... MRP-F240: 360W
Frekvensåtergivning .................... 10 Hz till 50 kHz (+0, –1 dB)
Signal/brusavstånd
(i förhållande till nominell uteffekt) ............................ 100 dBA
Spänningsderivata ................................................. Större än 5
Ingångskänslighet (för nominell
uteffekt) ............................... 200mV till 4,0V (1,0V i mittläget)
Ingångsimpedans .................................................... 10 kohm<
Högtalarimpedans ................................. 4 och 2 ohm (stereo),
Delningsfrekvens och branthet ...................................... 80 Hz,
Bass EQ ....................... MRP-F240: 50Hz, 0 till +12 dB (CH3/4)
Arbetsspänning ................................... 11 till 16V likspänning,
Yttermått (B x H x D)
MRP-F240 ............................... 266mm x 60mm x 242mm
MRP-T220 ............................... 206mm x 60mm x 242mm
Vikt
MRP-F240 ............................................................. 2,54 kg
MRP-T220 ............................................................. 1,88 kg
OBSERVERA:
Ur förbättringssyfte förbehålles rätt till ändring av specifikatio­ner och design utan föregående varsel.
(0,3% THD) ..... MRP-F240: 100Wx2
MRP-T220: 50Hz, 0 till +12 dB (CH1/2)
MRP-T220: 50Wx2
MRP-T220: 70Wx2
MRP-T220: 140Wx1
MRP-T220: 250W
4 ohm (bryggkopplad)
18 dB pro Oktave
negativ jord
15
Deutsch
Italiano
Svenska
WARTUNG UND PFLEGE
Nur für Europa Sollten bei Ihnen Fragen bezüglich unserer Garantiezusage auftauchen, bitten wir Sie, Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben.
Für Kunden in anderen Ländern
WICHTIGER HINWEIS
Kunden, die das Produkt, dem dieser Hinweis beigelegt ist, erwerben, und diesen Einkauf in einem anderen Land als den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada tätigen, werden gebeten, sich für Informationen bezüglich der Garantie mit ihrem Händler in Verbindung zu setzen.
SERVIZIO
Per i clienti europei
Nel caso in cui sorgessero dei dubbi sulla garanzia, rivolgetevi al vostro rivenditore.
Per clienti in altre nazioni NOTA IMPORTANTE
I clienti che acquistano il prodotto a cui questa nota è allegata, e che lo acquistano in nazioni che non siano gli Stati Uniti dAmerica e il Canada, sono pregati di rivolgersi al fornitore per informazioni riguardo la garanzia.
UNDERHÅLL
För kunder i Europa
Kontakta din återförsäljare om du har frågor som rör garantin.
För kunder i andra länder VIKTIGT
För kunder som köpt denna produkt, i vars emballage denna notis finns inkluderad, i något annat land än Förenta Staterna eller Kanada, måste kontakta sin lokala återförsäljare för information angående garanti-villkoren.
A LPINE ELEC TRO N IC S M A RKETIN G , INC .
1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231
A LPINE ELEC TRO N ICS O F A M ERIC A , IN C .
19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Kukje Printing Co., Ltd 127-2 Gamjeon-dong Sasang-gu Busan Korea
16
R
A LPIN E ELEC TRO N IC S O F A USTRA LIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Phone 03-9769-0000
A LPIN E ELEC TRO N IC S G m b H
Kreuzerkamp 7, 40878 Ratingen, Germany Phone 02102-4550
A LPIN E ELEC TRO N IC S O F U.K. LTD .
Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763
A LPIN E ELEC TRO N IC S FRA NC E S.A .R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava) - APDO 133, Spain Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (S)
68P02294K73-O
Loading...