Alpine MRA-F350 User Manual

Page 1
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
MRA-F350
THEATER AMPLIFIER
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
R
English
CONTENTS
WARNING ..........................................................3
CAUTION ........................................................... 4
INSTALLATION .................................................. 5
CONNECTIONS .................................................. 6
OPERATION METHOD........................................ 8
SYSTEM DIAGRAMS ....................................... 10
SPECIFICATIONS ............................................. 12
ACCESSORIES
• Self-Tapping Screw ....................................... 4
• Ai-NET Cable ................................................. 1
• Guide Control Cable ....................................... 1
• Insulation Tube ....................................... 1 SET
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Français
TABLE DES MATIERES
AVERTISSEMENT .............................................. 3
ATTENTION........................................................ 4
INSTALLATION .................................................. 5
CONNEXIONS .................................................... 6
METHODE D’UTILISATION................................. 8
DIAGRAMMES DU SYSTEME .......................... 10
SPECIFICATIONS ............................................. 12
ACCESSOIRES
• Vis autotaraudeuse ........................................4
• Câble Ai-NET ................................................. 1
• Câble de commande de guidage ....................1
•Tube d’isolation ...................................... 1 JEU
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
Español
INDICE
ADVERTENCIA ................................................... 3
PRUDENCIA ....................................................... 4
INSTALACIÓN ....................................................5
CONEXIONES ..................................................... 6
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO ....................... 8
DIAGRAMAS DEL SISTEMA ............................10
ESPECIFICACIONES ......................................... 12
ACCESORIOS
•Tornillo autorroscante ...................................4
• Cable Ai-NET ................................................. 1
• Cable de control guía .....................................1
•Tubo de aislamiento ..........................1 JUEGO
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
JEIL Moon Hwa Co. 18-6, 3Ga, Pil-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (Y)
68-02278Z56-A
Page 2
2
Page 3
FrançaisEnglish
Español
Introduction:
Please read this OWNER’S MANUAL thoroughly to fa­miliarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRA-F350 will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your MRA-F350, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust­ment.
This symbol means important in-
WARNING
CAUTION
structions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
This symbol means important in­structions. Failure to heed them can result in injury or property damages.
WARNING
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE­HICLE. Any function that requires your prolonged at-
tention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe loca­tion before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRA-F350 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute. En cas de problèmes lors de l’installation du MRA­F350, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.
Ce symbole désigne des ins­tructions importantes. Le
AVERTISSEMENT
ATTENTION
non-respect de ces instruc­tions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
Ce symbole désigne des ins­tructions importantes. Le non-respect de ces instruc­tions peut entraîner des bles­sures ou des dommages ma­tériels.
AVERTISSEMENT
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE­TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention pro-
longée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de pro­voquer un accident.
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRA-F350 le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instala­ción del MRA-F350, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sinto­nización de su sistema. Contacte por favor a su dis­tribuidor autorizado para el ajuste.
Este símbolo indica que las ins-
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
trucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte.
Este símbolo indica que las ins­trucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o da­ños materiales.
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS­TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGU­RIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Fail-
ure to do so may result in an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re­sult in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICA­TIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC­ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec-
tric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Do­ing so may cause heat to build up inside and may re­sult in fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électri­que.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’appli-
cation désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPRO­PRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électri-
que.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN­NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPI­DA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace,
podrá ocasionar un accidente, un incendio o una des­carga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓ­VILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación dis-
tinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAM­BIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el ca-
lor podría acumularse en el interior y producir un in­cendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o da­ñar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so
may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a ris-
que de choc électrique ou de blessure par courts-cir­cuits.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATE­RÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descar-
ga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctri­cos.
3
Page 4
EspañolFrançaisEnglish
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent ob­structions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for instal-
lation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC­TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering
systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground con­nections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de change­ment de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avé­rer extrêmement dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électri­que.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CA­BLES
LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un in­cendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les
écrous utilisés pour les circuits de freinage et de di­rection (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’ins­tallation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
MPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OB-
I JETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación
eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extre­madamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del ca­ble se supere y puede ser la causa de incendios o des­cargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el cha-
sis durante la instalación, tome las precauciones ne­cesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incen­dio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas emplea-
dos en los sistemas de freno o de dirección (o en cual­quier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utili­za tales partes podrá incapacitar el control del vehícu­lo y provocar un incendio, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them
may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repair­ing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX­PERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to be­come loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables
and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’in-
gestion de tels objets peut entraîner de graves blessu­res. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PRO­BLEME. Le non-respect de cette précaution peut en-
traîner des blessures ou endommager l’appareil. Re­tourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet ap-
pareil requiert des compétences techniques et de l’ex­périence. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTAL­LER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires
spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les com­posants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effec­tuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se des­serrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endomma­ger les câbles. Si un câble passe dans un orifice mé­tallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endom­magée par le rebord métallique de l’orifice.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmedia­tamente.
PRUDENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas con-
diciones podría ocasionar lesiones personales o da­ños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE­SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo
requieren una competencia y experiencia técnica con­firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siem­pre en contacto con el distribuidor al que ha compra­do el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INS­TÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los
accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de da­ños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, ade­más de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CA­BLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI RO­CEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los ca-
bles y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS­TURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in prod­uct failure.
4
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMI­DES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à
des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provo­quer une défaillance.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚME­DOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si en­tra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Page 5
FrançaisEnglish
Español
INSTALLATION
Due to the high power output of the MRA-F350, con­siderable heat is produced when the amplifier is in op­eration. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circula­tion of air, such as inside the trunk. For alternate in­stallation locations, please contact your authorized Al­pine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRA-F350 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked (})). Be sure this is a good ground by checking con­tinuity to the battery (–) terminal. As much as possi­ble connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 20) 2 Ground Lead 3 Chassis 4 Holes
INSTALLATION
En raison de la sortie de puissance élevée du MRA­F350, une forte chaleur est produite pendant le fonc­tionnement de l’amplificateur. Pour cette raison, l’am­plificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d’installation, con­tacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installa­tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient per­cés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRA-F350 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (})). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équi­pement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 20) 2 Conducteur de mise à la terre 3 Châssis 4 Trous
INSTALACIÓN
Debido a la salida de alta potencia del MRA-F350, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplifica­dor deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autori­zado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su­perficie que pueda verse dañado durante la perfo­ración de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRA-F350 sobre dichos agujeros, y ase­gúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (mar­cado (})). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mis­mo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 20) 2 Cable de tierra 3 Chasis 4 Agujeros
3
1
2
}
4
5
Page 6
SPEAKER
OUTPUT
1 2
FRONT
FRONT
(L)
CENTER
(R)
REAR
(L)
3
4
REAR
EspañolFrançaisEnglish
POWER
(R)
FUSE
20A
20A
20
20
BATTERY
SUPPLY
GND
(Left Side/Côté gauche/Lado izquierdo)
Insulation Tube/ Tube d’isolation/ Tubo de aislamiento
CONNECTIONS
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow bat­tery lead from the amp directly to the positive (+) ter­minal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block.
To prevent external noise from entering the audio system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
• If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various noise suppressors, contact them for further information.
•Your Alpine dealer knows best about noise preven­tion measures so consult your dealer for further information.
5
GUIDE
CONTROL
6
DIGITAL INPUT
DVD
789
CHANGER IN
AI-NET IN
!
CONNEXIONS
Avant d’effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l’amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
• Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
GUIDE INPUT
SUBWOOFER OUTPUT
(Right Side/Côté droit/Lado derecho)
CONEXIONES
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Al­pine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
Important
This unit cannot be turned on or operated unless the Ai-NET compatible head unit (IVA-D310R or DVA­9860R, etc.) is connected.
6
Important
Cet appareil ne peut pas être mis sous tension ou être utilisé sans connexion préalable d’une unité principale compatible Ai-NET (IVA-D310R ou DVA-9860R, etc.).
Importante
A menos que la unidad principal compatible con Ai­NET (IVA-D310R o DVA-9860R, etc.) esté conectada, esta unidad no se puede encender ni utilizar.
Page 7
FrançaisEnglish
Español
1 Speaker Output Terminals (Centre)
2 Speaker Output Terminals (Front/Rear)
The MRA-F350 has two sets of speaker outputs. Be sure to observe correct speaker output con­nections and phasing. In the stereo mode, con­nect the right speaker outputs to the right speaker and the left to left. Connect the positive output to the positive speaker terminal and the negative to negative. In the bridged mode, connect the left positive to the positive terminal on the speaker and the right negative to the negative terminal of the speaker. Do not use the speaker (–) terminals as a com­mon lead between the left and right channels. Do not connect this lead to the vehicle’s chassis.
NOTE:
Do not connect speaker leads together or to chas­sis ground.
3 Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)
Be sure to add a 40 amp fuse (or two 20A fuses in parallel) as close as possible to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will pro­tect your vehicle’s electrical system in case of a short circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge should be 8 mm2.
NOTE:
Before connecting the lead, install a ring termina­tion at the end of the lead, as illustrated.
1 Bornes de sortie haut-parleur (central)
2 Bornes de sortie du haut-parleur (Avant/Arrière)
Le MRA-F350 a deux ensembles de sorties haut­parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gau­che sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne négative. En mode ponté, connecter la sortie positive gau­che sur la borne positive du haut-parleur et la sor­tie négative droite sur la borne négative du haut­parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule.
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis.
3 Conducteur de la batterie (jaune) (vendu sépa-
rément)
Assurez-vous d’ajouter un fusible de 40A (ou deux de 20A en parallèle) le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre vé­hicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de 8 mm2.
REMARQUE:
Avant de connecter le câble, installez un anneau au bout du câble, comme indiqué ci-après.
1 Te rminales de salida de altavoz (Central)
2 Te rminales de salida del altavoz (Delantera/tra-
sera)
El MRA-F350 posee dos juegos de salidas de alta­voz. Asegúrese de observar las conexiones y la fase correctas de la salida de altavoz. En el modo estéreo, conecte la salida de altavoz derecha al al­tavoz derecho y la izquierda al izquierdo. Conecte la salida positiva al terminal positivo del altavoz y la negativa al negativo. En el modo de puente, conecte la salida izquierda positiva al terminal positivo del altavoz y la salida derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No utilice los terminales de altavoz (–) conjunta­mente entre los canales derecho e izquierdo. No conecte este conductor al chasis del vehículo.
NOTA:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis.
3 Cable de la batería (amarillo) (vendido separa-
damente)
Asegúrese de añadir un fusible de 40A (o dos fusibles de 20A en paralelo) tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cor­tocircuito. Si necesita extender este cable, la me­dida del nuevo cable deberá ser 8 mm2.
NOTA:
Antes de conectar el cable de alimentación, instale una terminación en forma de anillo en el extremo, tal como se muestra en la figura.
4 Ground Lead (Black) (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity be­tween that point and the negative (–) terminal of the vehicle’s battery. Ground all your audio com­ponents to the same point on the chassis to pre­vent ground loops.
NOTE:
Before connecting the lead, install a ring termina­tion at the end of the lead, as illustrated.
5 Navigation Guide Control Connector
6 Digital Input Connector
7 Ai-NET Changer Input Connector
NOTE:
When connecting an Ai-NET cable, insert the cable firmly until it clicks. If it is not firmly inserted, poor connection, caused by vibration, may result.
8 Ai-NET Input Connector
NOTE:
When connecting an Ai-NET cable, insert the cable firmly until it clicks. If it is not firmly inserted, poor connection, caused by vibration, may result.
4 Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu sé-
parément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant con­tinu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les com­posants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre.
REMARQUE:
Avant de connecter le câble, installez un anneau au bout du câble, comme indiqué ci-après.
5 Connecteur de contrôle de guidage de naviga-
tion
6 Connecteur d’entrée numérique
7 Connecteur d’entrée pour changeur Ai-NET
REMARQUE:
Lorsque vous connectez le câble Ai-NET, veillez à l’insérer correctement jusqu’à ce que vous enten­diez un clic. Si le câble n’a pas été correctement inséré, les vibrations peuvent entraîner une mau­vaise connexion.
8 Connecteur d’entrée Ai-NET
REMARQUE:
Lorsque vous connectez le câble Ai-NET, veillez à l’insérer correctement jusqu’à ce que vous enten­diez un clic. Si le câble n’a pas été correctement inséré, les vibrations peuvent entraîner une mau­vaise connexion.
4
Cable de tierra (negro) (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto me­tálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra.
NOTA:
Antes de conectar el cable de alimentación, instale una terminación en forma de anillo en el extremo, tal como se muestra en la figura.
5 Conector de control de guía de navegación
6 Conector de entrada digital
7 Conector de entrada de cambiador Ai-NET
NOTA:
Al conectar un cable Ai-NET, insértelo con firmeza hasta que suene un chasquido. Si no lo hace, la conexión podría no ser buena debido a las vibraciones.
8 Conector de entrada Ai-NET
NOTA:
Al conectar un cable Ai-NET, insértelo con firmeza hasta que suene un chasquido. Si no lo hace, la conexión podría no ser buena debido a las vibraciones.
9 Navigation Guidance Input Connector
! Subwoofer Output Connector
9 Connecteur d’entrée de guidage de navigation
! Connecteur de sortie du haut-parleur de sous-
graves
9 Conector de entrada de guía de navegación
! Conector de salida del altavoz de subgraves
7
Page 8
"
EspañolFrançaisEnglish
# $
DOLBY PLII DTSDOLBY DIGITAL
%
" DOLBY DIGITAL Indicator # DOLBY PRO LOGIC ll Indicator $ DTS Indicator % Status Indicator (Power Indicator/Protection In-
dicator)
OPERATION METHOD
• For the operation method, refer to “External Audio Processor” in the Owner’s Manual of the DVD Au­dio/Visual Head Unit. This unit does not work independently of the head unit.
• The functions and their operations are shown in the table below. Refer to the table before perform­ing an operation for the first time.
NOTE:
If the unit is connected to the IVA-D310R,“MX”(Media Xpander) is indicated in the display, but is not func­tional (the unit is not equipped with the MX function).
About indicator
% Status Indicator (Power Indicator/Protection In-
dicator)
[ Power Indicator
• Lights up when power is on.
• Not lit when power is off.
[ Protection Indicator
Indicator
Blinks red
Lights red
8
Status
Protection circuit activated due to thermal or output overload.
Protection circuit activated due to excessive voltage or current, shutting down system.
Solution
Reduce car interior tempera­ture as necessary.
Ensure correct voltage is applied before continuing use.
Ensure correct current is applied before continuing use.
" Indicateur DOLBY DIGITAL # Indicateur DOLBY PRO LOGIC II $ Indicateur DTS % État de l’indicateur (Indicateur d’alimentation/
Indicateur de protection)
METHODE D’UTILISATION
• Pour plus d’informations sur la méthode d’utilisation, reportez-vous à la section « Processeur audio externe » du Mode d’emploi de l’unité principale audio/visual de DVD. Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment de l’unité principale.
Les fonctions et leurs champs d’application sont repris dans le tableau ci-dessous. Consultez celui-ci avant d’exécuter une opération pour la première fois.
REMARQUE:
Lorsque le modèle IVA-D310R est raccordé à l’unité, la fonction « MX » (Media Xpander) s’affiche à l’écran mais n’est pas opérationnelle (l’unité n’est pas munie de cette fonction).
A propos de l’indicateur
% État de l’indicateur (Indicateur d’alimentation/
Indicateur de protection)
[ Indicateur d’alimentation
• Allumé lors de la mise en marche.
• Éteint lors de l’extinction.
[ Indicateur de protection
Indicateur
Clignote
en rouge
S’allume en rouge
État
Protection du circuit activée due à une surcharge thermique ou dans la sortie.
Protection du circuit activée due à une tension ou à une intensité électrique trop élevées, ce qui entraîne l’arrêt du système.
Solution
Réduisez la température intérieure du véhicule.
Avant de poursuivre l’utilisation, veillez à appliquer la tension adéquate.
Avant de poursuivre l’utilisation, veillez à régler correctement l’intensité du courant électrique.
" Indicador DOLBY DIGITAL # Indicador DOLBY PRO LOGIC II $ Indicador DTS % Indicador de estado (Indicador de alimentación/
Indicador de protección)
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO
• Para conocer el método de funcionamiento, consulte “Procesador de audio externo” en el Manual de operación de la unidad principal audio/ visual de DVD. Esta unidad no funciona independientemente de la unidad principal.
• Las funciones y su funcionamiento se muestran en la tabla abajo. Consulte esta tabla antes de realizar cualquier operación por primera vez.
NOTA:
Si la unidad se conecta al modelo IVA-D310R, “MX” (Media Xpander) aparece en la pantalla, pero no significa que esta opción funcione (la unidad no está equipada con la función MX).
Acerca del indicador
% Indicador de estado (Indicador de alimentación/
Indicador de protección)
[ Indicador de alimentación
• Se ilumina al encender la unidad.
Aparece apagado cuando la unidad no está encendida.
[ Indicador de protección
Indicador
Parpadea
en rojo
Se ilumina
en rojo
Estado
Circuito de protección activado debido a sobrecarga térmica o sobrecarga en la salida.
Circuito de protección activado debido a tensión o corriente excesivas. El sistema se apagará.
Solución
Reduce la temperatura interior del vehículo según sea necesario.
Compruebe que se aplica la tensión adecuada antes de continuar.
Compruebe que se aplica la corriente adecuada antes de continuar.
Page 9
[English]
* Items of the external audio processor are contained in the Owner’s Manual of the connected DVD AV head unit.
Unit Function Reference Item*
• X-OVER Adjustment X-OVER Adjustment
• TCR (Time Correction) Performing Time Correction Manually (TCR)
• Phase switching Phase switching
• Parametric Equalizer Adjustments Parametric Equalizer Adjustments
• Speaker Setup Speaker Setup
• Setting of Dolby 5.1ch Setting of Dolby 5.1ch
• Adjusting the DVD Level Adjusting the DVD Level
• Storing Settings in the Memory Storing Settings in the Memory
• Getting out the Preset Memory Getting out the Preset Memory
• Using the Pro Logic II Mode Using the Pro Logic II Mode
• Linear PCM Setting Linear PCM Setting
[Français]
* Les éléments du processeur audio externe sont repris dans le Mode d’emploi de l’unité principale AV DVD raccordée.
Fonction de l’unité Elément de référence*
• Réglage du mode X-OVER Réglage du mode X-OVER
• TCR (Correction du temps) Réglage de la correction manuelle du temps (TCR)
• Changement de phase Changement de phase
• Réglage de l’égaliseur paramétrique Réglage de l’égaliseur paramétrique
• Configuration des enceintes Configuration des enceintes
• Réglage du canal Dolby 5.1 Réglage du canal Dolby 5.1
• Réglage du niveau DVD Réglage du niveau DVD
• Mémorisation des réglages Mémorisation des réglages
• Suppression d’un préréglage Suppression d’un préréglage
• Utilisation du mode Pro Logic II Utilisation du mode Pro Logic II
• Réglage PCM linéaire Réglage PCM linéaire
Only effective for left and right (L+R) channels. Only effective for left and right (L/R) channels. Phase switching is applied to the subwoofer only. Only effective for left and right (L+R) channels. Only “ON” is effective to the speaker characteristic of front. “ON”
and “OFF” are effective to the speaker characteristics other than front.
Uniquement valable pour les canaux gauche et droit (L+R). Uniquement valable pour les canaux gauche et droit (L/R). La commutation de phase s’applique exclusivement au caisson
de graves. Uniquement valable pour les canaux gauche et droit (L+R). Uniquement « ON » est valable pour les caractéristiques des
enceintes avant. « ON » et « OFF » sont valables pour les caractéristiques des enceintes (sauf enceintes avant).
Note
— — — — — —
Remarque
— — — — — —
[Español]
* Los elementos del procesador de audio externo se incluyen en el Manual de usuario de la unidad principal DVD AV conectada.
Función de la unidad Elemento de referencia*
• Ajuste X-OVER Ajuste X-OVER
• TCR (Corrección de tiempo) Ajuste de la corrección manual de tiempo (TCR)
• Cambio de fase Cambio de fase
• Ajustes del ecualizador paramétrico Ajustes del ecualizador paramétrico
• Configuración de los altavoces Configuración de los altavoces
• Ajuste de Dolby 5.1ch Ajuste de Dolby 5.1ch
• Ajuste del nivel del DVD Ajuste del nivel del DVD
• Almacenamiento de los ajustes Almacenamiento de los ajustes en la memoria en la memoria
• Eliminación de la memoria de Eliminación de la memoria de ajustes definidos ajustes definidos
• Utilización del modo Pro Logic II Utilización del modo Pro Logic II
• Configuración de PCM lineal Configuración de PCM lineal
Sólo es efectivo para los canales izquierdo y derecho (L+R). Sólo es efectivo para los canales izquierdo y derecho (L/R). El cambio de fase sólo se aplica al subwoofer. Sólo es efectivo para los canales izquierdo y derecho (L+R). La característica de los altavoces delanteros sólo es efectiva en
“ON”. Las características de los altavoces no delanteros son efectivas en “ON” y “OFF”.
Nota
— — —
— —
9
Page 10
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTEME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA
[ Full System/Système complet/Sistema completo
,
(
SPEAKER
OUTPUT
CENTER
)
+~
FRONT
-
•To turn the external amplifier power on or off, connect the remote turn-on signal cable of the head unit to
Subwoofer Amplifier*/ Amplificateur du haut­parleur de sous­graves*/Amplificador del altavoz de subgraves*
RCA Extension Cable*/ Câble de rallonge RCA*/ Cable de extensión RCA*
the external amplifier remote terminal.
•Pour allumer ou éteindre l’amplificateur externe, connectez le câble d’interface de mise sous tension à distance de l’unité de tête au terminal de télégestion de l’amplificateur externe.
•Para encender y apagar el amplificador externo, conecte el cable remoto de señal de encendido de la unidad principal al terminal remoto del amplificador externo.
3 4
FRONT
REAR
(L)
REAR
(R)
(L)
(R)
POWER
FUSE
20A
20
SUPPLY
BATTERY
GND
20A
20
RCA Connector*/ Connecteur RCA*/ Conector RCA*
RGB Connector*/ Connecteur RGB*/ Conector RGB*
Guide Control Cable (included)/ Câble de commande de guidage (fournie)/ Cable de control guía (incluida)
KCE-900E*
GUIDE
CONTROL
Optical Cable*/ Câble optique*/ Cable óptica*
Navigation Unit*/ Unité de navigation*/ Unidad de navegación*
(Left Side/Côté gauche/Lado izquierdo)
(Right Side/Côté droit/Lado derecho)
DIGITAL INPUT
DVD
CHANGER IN
AV HEAD UNIT (IVA­D310R, etc.)*/UNITE PRINCIPALE AV (IVA­D310R, etc.)*/ UNIDAD PRINCIPAL AV (IVA-D310R, etc.)*
AI-NET IN
Ai-NET Cable (included)/ Câble Ai-NET (fournie)/Cable Ai-NET (incluida)
GUIDE INPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
Ai-NET CHANGER*/ CHANGEUR Ai-NET*/ CAMBIADOR Ai-NET*
Ai-NET Cable*/ Câble Ai-NET*/ Cable Ai-NET*
10
.......
*
Sold Separately/vendu séparément/vendido separadamente
Page 11
[ 5.1-Channel System/Système à 5.1 canaux/Sistema de 5.1 canales
,
(
)
+~
FRONT
FRONT
REAR
SPEAKER OUTPUT
CENTER
(L)
REAR
(R)
(L)
(R)
FUSE
20A
20A
20
20
(Left Side/Côté gauche/Lado izquierdo)
(Right Side/Côté droit/Lado derecho)
-
Subwoofer Amplifier*/ Amplificateur du haut­parleur de sous­graves*/Amplificador del altavoz de subgraves*
RCA Extension Cable*/Câble de rallonge RCA*/ Cable de extensión RCA*
POWER
SUPPLY
BATTERY
GND
3 4
[English]
( Front Speaker Left Channel ) Front Speaker Right Channel ~ Rear Speaker Left Channel + Rear Speaker Right Channel , Centre Speaker
- Subwoofer
GUIDE
CONTROL
Optical Cable*/ Câble optique*/ Cable óptica*
DIGITAL INPUT
DVD
AV HEAD UNIT (DVA-9860R, etc.)*/ UNITE PRINCIPALE AV (DVA-9860R, etc.)*/UNIDAD PRINCIPAL AV (DVA-9860R, etc.)*
AI-NET IN
CHANGER IN
Ai-NET Cable (included)/ Câble Ai-NET (fournie)/Cable Ai-NET (incluida)
[Français]
( Canal gauche du haut-parleur avant ) Canal droit du haut-parleur avant ~ Canal gauche du haut-parleur arrière + Canal droit du haut-parleur arrière , Haut-parleur central
- Haut-parleur de sous-graves
GUIDE INPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
Ai-NET CHANGER*/ CHANGEUR Ai-NET*/ CAMBIADOR Ai-NET*
*
Ai-NET Cable*/ Câble Ai-NET*/ Cable Ai-NET*
.......
Sold Separately/vendu séparément/vendido separadamente
[Español]
( Canal izquierdo de altavoz delantero ) Canal derecho de altavoz delantero ~ Canal izquierdo de altavoz trasero + Canal derecho de altavoz trasero , Altavoz central
- Altavoz de subgraves
NOTES:
Please observe the following when using Fiber Optic Cable.
• Do not coil the Fiber Optic Cable smaller than a 30 mm (1-3/16") radius.
• Do not place anything on top of the Fiber Optic Ca­ble.
REMARQUES:
Respecter les points suivants lors de l’utilisation d’un câble à fibre optique.
• Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un rayon inférieur à 30 mm.
• Ne rien placer sur le câble à fibre optique.
NOTAS:
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
• No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de 30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
11
Page 12
EspañolFrançaisEnglish
SPECIFICATIONS
RMS Continuous Power (Watts) (at 14.4 V, 20-20 kHz)
• Per channel into 4 ohms (0.08% THD+N) ......... 50 W x 5
• S/N Ratio (IHF A Weighted)
(Reference: rated power into 4 ohms) ............... 100 dBA
Input Impedance ................................................. 10 k ohms
Input Sensitivity (V/at 10 k ohms) ............... 0.85 V (Ai-NET)
Frequency Response (+0, -1 dB) .......................... 20-20 kHz
Crossover Frequency
• 1/2ch (HP: OFF)
.....................20-200 Hz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24
• 3/4ch (HP: OFF)
.....................20-200 Hz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24
• 5ch (HP: OFF)
.....................20-400 Hz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24
• 6ch:
• LP: OFF
...................20-200 Hz, 1/12 oct step, Slope: 6/12/18/24
• Subsonic: OFF
.......................20-50 Hz, 1/6 oct step, Slope: 6/12/18/24
Parametric EQ
• Number of Bands
............... 17 (Front: 5, Rear: 5, Centre: 5, Subwoofer: 2)
• Frequency ................................. 20-20 kHz (1/6 oct step)
• Width (Q) .................................................... 0.5/1/2/3/4/5
• Level ...................................................................... ±9 dB
Dimensions (mm)
•Width: Heat Sink ........................................................ 285
Footprint ........................................................ 319
Footprint and Speaker Terminal...................... 330
• Height .......................................................................... 60
• Depth ......................................................................... 242
Weight ........................................................................ 3.3 kg
SPECIFICATIONS
Puissance continue RMS (Watts) (à 14,4 V, 20-20 kHz)
• Par canal sous 4 ohms (0,08% DHT+N) ............ 50 W x 5
• Rapport S/B (pondéré IHF A)
(Référence: puissance nominale sous 4 ohms) .... 100 dBA
Impédance d’entrée ............................................. 10 k ohms
Sensibilité d’entrée (V/à 10 k ohms) ............ 0,85 V (Ai-NET)
Réponse de fréquence (+0, -1 dB) ........................20-20 kHz
Fréquence de recouvrement
• 1/2 canaux (HP: désactivé)
....................... 20-200 Hz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24
• 3/4 canaux (HP: désactivé)
....................... 20-200 Hz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24
•5 canaux (HP: désactivé)
....................... 20-400 Hz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24
•6 canaux:
• BP: désactivé
................... 20-200 Hz, 1/12 octave, Pente: 6/12/18/24
• Subsonique: désactivé
......................... 20-50 Hz, 1/6 octave, Pente: 6/12/18/24
Egaliseur paramétrique
• Nombre de bandes
........... 17 (Avant: 5, Arrière: 5, Centre: 5, Subwoofer: 2)
• Fréquence .................................... 20-20 kHz (1/6 octave)
• Largeur (Q) ................................................. 0,5/1/2/3/4/5
• Niveau ................................................................... ±9 dB
Dimensions (en mm)
•Largeur:Dissipateur thermique .................................. 285
Empreinte .................................................... 319
Empreinte et terminal de l’enceinte .............. 330
• Hauteur ........................................................................ 60
• Profondeur ................................................................ 242
Poids .......................................................................... 3,3 kg
ESPECIFICACIONES
Potencia continua RMS (Vatios) (a 14,4 V, 20-20 kHz)
• Por canal en 4 ohmios (0,08% DHT+N) ............ 50 W x 5
• Relación S/R (IHF A ponderado)
(Referencia: potencia nominal en 4 ohmios) ..... 100 dBA
Impedancia de entrada ..................................... 10 k ohmios
Sensibilidad de entrada (V/a 10 k ohmios) .....0,85 V (Ai-NET)
Respuesta de frequencia (+0, -1 dB) .................... 20-20 kHz
Frecuencia de corte
• 1/2 can. (HP: OFF)
...... 20-200 Hz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24
• 3/4 can. (HP: OFF)
...... 20-200 Hz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24
•5 can. (HP: OFF)
...... 20-400 Hz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24
•6 can.:
• LP: OFF
...... 20-200 Hz, pasos de 1/12 oct., Inclinación: 6/12/18/24
• Subsónico: OFF
..... 20-50 Hz, pasos de 1/6 oct., Inclinación: 6/12/18/24
EQ paramétrico
• Número de bandas
... 17 (Delantero: 5, Trasero: 5, Central: 5, Subwoofer: 2)
• Frecuencia ........................ 20-20 kHz (pasos de 1/6 oct.)
• Ancho de banda (Q) .................................... 0,5/1/2/3/4/5
• Nivel ...................................................................... ±9 dB
Dimensiones (mm)
• Ancho:Disipador térmico ........................................... 285
Huella ............................................................. 319
Huella y terminal del altavoz ........................... 330
• Alto .............................................................................. 60
• Profundidad ............................................................... 242
Peso ........................................................................... 3,3 kg
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
• Manufactured under license from Dolby Labora­tories. “Dolby,” “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
• “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
SERVICE CARE
For European Customers
Should you have any questions about warranty, please consult your store of purchase.
For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this notice is packaged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for information regarding warranty coverage.
REMARQUE:
Afin d’améliorer ce produit, les spécifications et la con­ception sont sujettes à des modifications sans préavis.
•Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro Logic » et la marque au double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.
•« DTS » et « DTS Digital Surround » sont les marques enregistrées déposées de la société Dig­ital Theater Systems, Inc.
SOINS PRATIQUES
Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le car­ton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
•Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y la marca de double D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
• “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comercials registradas de Digital Theater Systems, Inc.
CUIDADOS PRÁCTICOS
Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra.
Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.
12
Page 13
13
Page 14
Appendix
Product Information Card
Produkt-Informationskarte
Carte d’informations sur le produit
Tarjeta de información del producto
English
Filling in this Product Information Card is voluntary. If you fill in this card and send it to Alpine, your data will be tabulated into reference data for future Alpine product development. In addition, in the future you may receive information about new products or Survey Mail requesting additional opinions about Alpine products or services. If you agree to the above term, please sign your name in the indicated space and return the card. Any additional comments or inquiries may be sent to : Person in charge of Customer Service department Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER: Q3. DATE OF PURCHASE:
Month: Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make: Model: Purchased Model Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
• Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other brand?
1. Yes (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/ Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Year:
Deutsch
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte vervollständigen, so werden die Daten für zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie in der Zukunft Informationen über neue Alpine Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung über Alpine Produkte und Dienstleistungen im Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen. Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei an uns zurückzuschicken. Zusätzliche Kommentare und Meinungen können Sie gerne an den zuständigen Kontakt im Kundendienst Alpine Electronics (Europe) GmbH senden. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer: Q3. Kaufdatum:
Monat: Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller (Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke: Modell: gekauft im Jahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
• Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller (Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer Hersteller verglichen?
1. Ja (Herstellername)
2. Nein
Q11.Geschlecht
1. Männlich
2. Weiblich
Q12.Alter Q13.Familienstand
1. Ledig
2. Verheiratet
Q14.Beruf
1. Selbständige/Firmeninhaber/freiberuflich Tätige
2. Leitende Angestellte
3. Sonstige Angestellte
4. Beamte
5. Schulbildung
6. Studium
7. Sonstige
Q15.Kommentar:
Baujahr:
Français
En remplissant volontairement cette fiche, et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez que ces informations soient utilisées par Alpine, dans le cadre de développement de nouveaux produits. Par ailleurs, vous autorisez Alpine à solliciter votre opinion par mailing sur de nouveaux produits ou services. Si vous acceptez les termes ci­dessus, veuillez signer cette carte à l’endroit indiqué, et nous la retourner. Tout autre commentaire ou demande doit être adressé à l’attention de: Responsable du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU MODELE: Q3. DATE D’ACHAT:
Mois: Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque: Modèle: Année Année du d’achat:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet appareil?
1. Addition
2. Remplacement
• Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre (Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous comparé à une autre marque?
1. Oui (Marque)
2. Non
Q11.SEXE
1. Masculin
2. Féminin
Q12.AGE Q13.SITUATION DE FAMILLE
1. Célibataire
2. Marié
Q14.PROFESSION
1. Entrepreneur/Travailleur indépendant/ Free-lance
2. Directeur
3. Employé de bureau
4. Fonctionnaire
5. Educateur
6. Etudiant
7. Autre
Q15.Commentaires
modèle:
Español
El envío de la información solicitada es voluntario. Si Vd. nos la remite, será utilizada de modo confidencial para el desarrollo de futuros productos Alpine. Si Vd. desea recibir información sobre nuevos productos de nuestra gama, indique su nombre en el espacio designado y remítanos la tarjeta. Cualquier solicitud adicional puede ser enviada a : Persona responsable del Servicio de Atención al Cliente de Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo: Q3. Fecha de compra:
Mes: Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
Q7. ¿Cómo fue comprado este
Q8.
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Q11.SEXO
Q12.Edad Q13.Estado civil
Q14.Ocupación
Q15.Comentarios
(Nombre de marca)
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
está instalada:
Marca: Modelo: Año de Año del compra:
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
¿Propósito de comprar esta unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine Otros
(Nombre de marca)
3.
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
modelo:
Alpine, ¿la comparó con otros fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
1. Masculino
2. Femenino
1. Soltero
2. Casado
1. Propietario de empresa/Autónomo/ Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
Page 15
Scheda informazioni prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è volontaria. Se compilate questo formulario, ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi prodotti o la richiesta di una Vostra opinione circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il formulario completato negli appositi spazi con i Vostri dati. In caso desideriate fornire altri commenti o richiedere informazioni aggiuntive, potete indirizzare il tutto a : Responsabile dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO: Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese: Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor possiede?
1. Alpine (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca: Modello: Anno Anno acquisto:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
• Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
modello:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card. Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu. J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine. Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine. Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo
(Street/Straße/Rue/Calle/Via) (Post Code/Postleitzahl/Code postal/Código postal/Codice postale)
(Town/City/Stadt/Ville/Ciudad/Città) (Country/Land/Pays/País/Paese)
Telephone Number: E-Mail/Correo electrónico:
NO.
Q1
Other
Month Year
Q3
NO.
Q5
Other
Q7
NO.
NO.
Q9
Q12
Q15
Q8
Comments
Q2
NO.1. Model No.
Q4
NO.2. Brand Name
Make:
Q6
Purchased Year: ModelYear:
NO. Previous brand replaced. Brand Name
years old
1 2
Q10
NO.
Q13
1 2
NO.
1. 2. 3.
Brand Name
Model:
Q11
NO.
Q14
NO. Other
Page 16
Loading...