Alpine MRA-D550 User Manual [en, es, fr]

MRA-D550
DIGITAL THEATER AMPLIFIER
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
R
English
CONTENTS
WARNING ..........................................................3
CAUTION ........................................................... 4
INSTALLATION .................................................. 5
CONNECTIONS .................................................. 6
OPERATION METHOD...................................... 11
SYSTEM DIAGRAMS ....................................... 12
SPECIFICATIONS ............................................. 14
ACCESSORIES
•Terminal Cover .............................................. 1
•Hexagon Wrench ........................................... 1
•Self-Tapping Screw .......................................4
•Hexagon Screw (M3) ..................................... 2
•Guide Control Cable ....................................... 1
•Ai-NET Cable ................................................. 1
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Français
TABLE DES MATIERES
AVERTISSEMENT .............................................. 3
ATTENTION........................................................ 4
INSTALLATION .................................................. 5
CONNEXIONS .................................................... 6
METHODE D’UTILISATION............................... 11
DIAGRAMMES DU SYSTEME .......................... 12
SPECIFICATIONS ............................................. 14
ACCESSOIRES
•Couvercle cache-bornes ................................ 1
•Clé hexagonale ..............................................1
•Vis autotaraudeuse ........................................ 4
•Vis à six pans (M3) ........................................2
•Câble de commande de guidage .................... 1
•Câble Ai-NET ................................................. 1
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
Español
INDICE
ADVERTENCIA ...................................................3
PRUDENCIA ....................................................... 4
INSTALACIÓN ....................................................5
CONEXIONES ..................................................... 6
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO ..................... 11
DIAGRAMAS DEL SISTEMA ............................ 12
ESPECIFICACIONES ......................................... 14
ACCESORIOS
•Cubierta de terminales ................................... 1
• Llave hexagonal .............................................1
•Tornillo autorroscante ...................................4
•Tornillo hexagonal (M3) ................................2
•Cable de control guía ..................................... 1
•Cable Ai-NET ................................................. 1
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
68-00323Z42-A
2
FrançaisEnglish
Español
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa­miliarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRA-D550 will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your MRA-D550, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust­ment.
This symbol means important in-
WARNING
CAUTION
structions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
This symbol means important in­structions. Failure to heed them can result in injury or property damages.
WARNING
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE­HICLE. Any function that requires your prolonged at-
tention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe loca­tion before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRA-D550 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation du MRA­D550, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.
Ce symbole désigne des ins­tructions importantes. Le
AVERTISSEMENT
ATTENTION
non-respect de ces instruc­tions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
Ce symbole désigne des ins­tructions importantes. Le non-respect de ces instruc­tions peut entraîner des bles­sures ou des dommages ma­tériels.
AVERTISSEMENT
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE­TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention pro-
longée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de pro­voquer un accident.
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRA-D550 le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instala­ción del MRA-D550, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sinto­nización de su sistema. Contacte por favor a su dis­tribuidor autorizado para el ajuste.
Este símbolo indica que las ins-
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
trucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte.
Este símbolo indica que las ins­trucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o da­ños materiales.
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS­TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGU­RIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Fail-
ure to do so may result in an accident.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re­sult in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICA­TIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC­ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec-
tric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Do­ing so may cause heat to build up inside and may re­sult in fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électri­que.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’appli-
cation désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPRO­PRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électri-
que.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN­NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPI­DA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace,
podrá ocasionar un accidente, un incendio o una des­carga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓ­VILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación dis-
tinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAM­BIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el ca-
lor podría acumularse en el interior y producir un in­cendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o da­ñar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so
may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a ris-
que de choc électrique ou de blessure par courts-cir­cuits.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATE­RÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descar-
ga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctri­cos.
3
EspañolFrançaisEnglish
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent ob­structions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for instal-
lation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC­TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering
systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground con­nections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de change­ment de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avé­rer extrêmement dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électri­que.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CA­BLES
LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un in­cendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les
écrous utilisés pour les circuits de freinage et de di­rection (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’ins­tallation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
I
MPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OB-
JETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación
eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extre­madamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del ca­ble se supere y puede ser la causa de incendios o des­cargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el cha-
sis durante la instalación, tome las precauciones ne­cesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incen­dio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas emplea-
dos en los sistemas de freno o de dirección (o en cual­quier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utili­za tales partes podrá incapacitar el control del vehícu­lo y provocar un incendio, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them
may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repair­ing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX­PERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to be­come loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables
and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’in-
gestion de tels objets peut entraîner de graves blessu­res. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PRO­BLEME. Le non-respect de cette précaution peut en-
traîner des blessures ou endommager l’appareil. Re­tourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet ap-
pareil requiert des compétences techniques et de l’ex­périence. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTAL­LER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires
spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les com­posants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effec­tuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se des­serrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endomma­ger les câbles. Si un câble passe dans un orifice mé­tallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endom­magée par le rebord métallique de l’orifice.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmedia­tamente.
PRUDENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas con-
diciones podría ocasionar lesiones personales o da­ños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE­SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo
requieren una competencia y experiencia técnica con­firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siem­pre en contacto con el distribuidor al que ha compra­do el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INS­TÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los
accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de da­ños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, ade­más de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CA­BLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI RO­CEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los ca-
bles y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS­TURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in prod­uct failure.
4
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMI­DES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à
des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provo­quer une défaillance.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚME­DOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si en­tra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
FrançaisEnglish
Español
INSTALLATION
Due to the high power output of the MRA-D550, con­siderable heat is produced when the amplifier is in op­eration. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circula­tion of air, such as inside the trunk. For alternate in­stallation locations, please contact your authorized Al­pine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRA-D550 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked (})). Be sure this is a good ground by checking con­tinuity to the battery (–) terminal. As much as possi­ble connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 20) 2 Ground Lead 3 Chassis 4 Holes
INSTALLATION
En raison de la sortie de puissance élevée du MRA­D550, une forte chaleur est produite pendant le fonc­tionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'am­plificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, con­tacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa­tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient per­cés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRA-D550 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (})). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équi­pement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 20) 2 Conducteur de mise à la terre 3 Châssis 4 Trous
INSTALACIÓN
Debido a la salida de alta potencia del MRA-D550, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplifica­dor deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autori­zado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su­perficie que pueda verse dañado durante la perfo­ración de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRA-D550 sobre dichos agujeros, y ase­gúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (mar­cado (})). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mis­mo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 20) 2 Cable de tierra 3 Chasis 4 Agujeros
3
1
2
}
4
5
1234567
EspañolFrançaisEnglish
FRONTLFRONTRREARLREAR
CENTER
SPEAKER OUTPUT
R
CONNECTIONS
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow bat­tery lead from the amp directly to the positive (+) ter­minal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block.
DIGITAL INPUT
DVD CHG
SUBWOOFER GUIDE
OUTPUT INPUT
"!
Ai-NET IN
CHANGER IN
GUIDE
CONTROL
CONTROLLER
8
9
CONNEXIONS
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le con­ducteur jaune de la batterie provenant de l'amplifica­teur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusi­bles.
FUSE
BATTERY GND
20A 20A
POWER SUPPLY
CONEXIONES
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador di­rectamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusi­bles.
To prevent external noise from entering the audio system.
•Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car harness.
•Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
•Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
• If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various noise suppressors, contact them for further information.
•Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further informa­tion.
Important
This unit cannot be turned on or operated unless the Ai-NET compatible head unit (IVA-D300, IVA-D901 or IVA-D900, etc.) is connected.
6
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voi­ture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
•Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
•Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Con­tactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de dé­tails sur les mesures de prévention contre les para­sites.
Important
Cet appareil ne peut pas être mis sous tension ou être utilisé sans connexion préalable d’une unité principale compatible Ai-NET (IVA-D300, IVA-D901 ou IVA-D900, etc.).
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
•Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
•Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables.
•Conecte el conductor de puesta a tierra con seguri­dad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del auto­móvil.
•Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Soli­cítele más información.
•Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evi­tar el ruido. Solicítele más información.
Importante
A menos que la unidad principal compatible con Ai­NET (IVA-D300, IVA-D901 o IVA-D900, etc.) esté conectada, esta unidad no se puede encender ni utilizar.
FrançaisEnglish
Español
1 Speaker Output Terminals (Front/Rear)
The MRA-D550 has two sets of speaker outputs. Be sure to observe correct speaker output con­nections and phasing. In the stereo mode, con­nect the right speaker outputs to the right speaker and the left to left. Connect the positive output to the positive speaker terminal and the negative to negative. In the bridged mode, connect the left positive to the positive terminal on the speaker and the right negative to the negative terminal of the speaker. Do not use the speaker (–) terminals as a com­mon lead between the left and right channels. Do not connect this lead to the vehicle’s chassis.
NOTE:
Do not connect speaker leads together or to chas­sis ground.
2 Speaker Output Terminals (Center)
3 Digital Input Connector
4 Ai-NET Input Connector
5 Ai-NET Changer Input Connector
6 Navigation Interrupt Input Connector
7 Controller Jack
1 Bornes de sortie du haut-parleur (Avant/Arrière)
Le MRA-D550 a deux ensembles de sorties haut­parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gau­che sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne négative. En mode ponté, connecter la sortie positive gau­che sur la borne positive du haut-parleur et la sor­tie négative droite sur la borne négative du haut­parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule.
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis.
2 Bornes de sortie haut-parleur (central)
3 Connecteur d’entrée numérique
4 Connecteur d’entrée Ai-NET
5 Connecteur d’entrée pour changeur Ai-NET
6 Connecteur d’entrée d’interruption de navigation
7 Prise pour unité de commande
1 Te rminales de salida del altavoz (Delantera/tra-
sera)
El MRA-D550 posee dos juegos de salidas de alta­voz. Asegúrese de observar las conexiones y la fase correctas de la salida de altavoz. En el modo estéreo, conecte la salida de altavoz derecha al al­tavoz derecho y la izquierda al izquierdo. Conecte la salida positiva al terminal positivo del altavoz y la negativa al negativo. En el modo de puente, conecte la salida izquierda positiva al terminal positivo del altavoz y la salida derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No utilice los terminales de altavoz (–) conjunta­mente entre los canales derecho e izquierdo. No conecte este conductor al chasis del vehículo.
NOTA:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis.
2 Te rminales de salida de altavoz (Central)
3 Conector de entrada digital
4 Conector de entrada Ai-NET
5 Conector de entrada de cambiador Ai-NET
6 Conector de entrada de interrupción de
navegación
7 To ma de controlador
8 Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)
Be sure to add a 40 amp fuse (or two 20A fuses in parallel) as close as possible to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will pro­tect your vehicle’s electrical system in case of a short circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge should be 8 AWG.
9 Ground Lead (Black) (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity be­tween that point and the negative (–) terminal of the vehicle's battery. Ground all your audio com­ponents to the same point on the chassis to pre­vent ground loops.
! Navigation Guidance Input Connector
" Subwoofer Output Connector
8 Conducteur de la batterie (jaune) (vendu sépa-
rément)
Assurez-vous d’ajouter un fusible de 40A (ou deux de 20A en parallèle) le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre vé­hicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de 8 AWG.
9 Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu sé-
parément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant con­tinu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les com­posants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre.
! Connecteur d’entrée de guidage de navigation
" Connecteur de sortie du haut-parleur de sous-
graves
8 Cable de la batería (amarillo) (vendido separa-
damente)
Asegúrese de añadir un fusible de 40A (o dos fusibles de 20A en paralelo) tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cor­tocircuito. Si necesita extender este cable, la me­dida del nuevo cable deberá ser 8 AWG.
9 Cable de tierra (negro) (vendido separadamen-
te)
Conecte este cable con seguridad en un punto me­tálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra.
! Conector de entrada de guía de navegación
" Conector de salida del altavoz de subgraves
7
7 – 10 mm (9/32" – 3/8")
Hexagon screw/Vis à six pans/Tornillo hexagonal
Lead/Conducteur/Alambre
EspañolFrançaisEnglish
Lead end side of the product/Côté extrémité du conducteur du produit/ Extremo del conductor del producto
Fig. 1
Lead Terminal/Borne de conducteur/Terminal del conductor
Fig. 2
Cautions on wire lead connections
When using third-party wire cables (power supply wire), use the supplied hex screws and the hex wrench (included) to simplify the connection. Refer to the description below for the proper proce­dure. If you are in doubt about how to make this connec­tion, consult your dealer.
1. Check the wire size.
NOTES:
•Wire Size (Battery Lead, Ground Lead) Recommended wire size for this unit is AWG8.
• If the wire gauge used is unknown, ask your dealer.
2. Remove the insulation from the ends of the wire leads by about 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 1)
NOTES:
• If length of the exposed wire is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound interruption.
• On the other hand, if the length is too long, an
electrical short-circuit may occur.
Précautions avec les connexions des fils conducteurs
Si vous utilisez des câbles d’un tiers (Fil d'alimenta­tion), utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans fournies pour rendre plus facile la connexion. Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante. Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.
1. Vérifier le calibre des fils.
REMARQUES:
• Calibre des fils (Conducteur de la batterie, conducteur de mise à la terre) Le calibre des fils recommandés pour l'appareil est AWG8.
•Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se ren­seigner auprès du revendeur.
2. Retirer l'isolation des bouts des fils de connexion de 7 – 10mm. (Fig. 1)
REMARQUES:
•Si la longueur des conducteurs avec l’isolation
retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son.
•D'autre part, si la longueur du conducteur est
trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire.
Precauciones durante la conexión de alambres
Si utiliza un cable de terceros (alambre de alimentación), utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas hexa­gonales proporcionados, para hacer más fácil la conexión. Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continua­ción. Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexio­nes, consulte a su distribuidor.
1. Compruebe el tamaño de los alambres.
NOTAS:
•Tamaño de los alambres (Cable de la batería, cable de tierra) El tamaño del alambre recomendado para esta unidad es AWG8.
•Si no conoce el tamaño del alambre empleado, consulte a su distribuidor.
2. Quite aproximadamente 7 – 10mm de aislación de los extremos de los alambres. (Fig. 1)
NOTAS:
•Si el largo de los conductores sin aislación es
demasiado corto, las conexiones podrán quedar mal hechas, lo que a su vez podrá causar fallas de operación o interrupciones en el sonido.
•Por otro lado, si los conductores sin aislación
son demasiado largos, podrán producirse cor­tocircuitos eléctricos.
3. Turn the screw attached to the terminal. Insert the exposed wire end into the lead terminal. Tighten the hexagon screw with the hex wrench (included), to fix the lead. (Fig. 2)
Before making this connection, use insulated shrink tubing to cover any exposed wire extend­ing beyond the terminal. NOTES:
•Use only the hexagon screws included.
• For safety reasons, connect the battery leads last.
•To prevent disconnection of the leads or drop-
ping of the unit, do not use the cabling to carry the unit.
8
3. Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du conducteur exposé dans la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d’une clé hexago­nale (fournie), pour fixer le conducteur. (Fig. 2)
Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne. REMARQUES:
•Utiliser uniquement les vis à six pans fournies.
•Par mesure de sécurité, connecter les fils de la
batterie en dernier.
•Pour éviter le débranchement des conducteurs
ou de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l'appareil.
3. Girar el tornillo fijado al terminal. Inserte el extre­mo desnudo del alambre en el terminal del conduc­tor. Apriete el tornillo hexagonal con una llave hexagonal (incluida) para fijar el alambre. (Fig. 2)
Antes de hacer esta conexión, use un manguito aislante contraíble para cubrir los cables expues­tos que sobresalen del terminal. NOTAS:
• Use sólo los tornillos hexagonales incluidos.
•Por razones de seguridad, conecte los cables
de la batería al final.
•Para evitar la desconexión de los alambres o la
caída de la unidad, asegúrese de no coger los alambres para transportar la unidad.
FrançaisEnglish
Español
MOUNTING THE TERMINAL COVER
•The product’s appearance can be improved by mounting the terminal cover on the main unit after installation.
• Mount the terminal cover after the connections have been made and you have checked that op­eration is normal.
1. Open the door.
1) Use the included hexagonal wrench to remove the two hexagonal screws 2 fastening the door
1.
2) Open the door 1.
MONTER LE COUVERCLE CACHE-BORNES
•L’apparence du produit peut être améliorée en montant le couvercle cache-bornes sur l’unité centrale après l’installation.
•Montez le couvercle cache-bornes une fois que les connexions ont été faites et que vous avez vérifié que le fonctionnement est normal.
1. Ouvrez la porte.
1) Utilisez la clé hexagonale fournie pour retirer les deux vis à tête hexagonale 2 qui fixent la porte
1.
2) Ouvrez la porte 1.
2
MONTAJE DE LA CUBIERTA DE TERMINALES
• Se puede mejorar la apariencia del producto, montando la cubierta de terminales sobre la unidad principal después de la instalación.
• Montar la cubierta de terminales después de haber hecho las conexiones y de haber comprobado que el funcionamiento es normal.
1. Abrir la puerta.
1) Utilice la llave hexagonal incluida para quitar los dos tornillos hexagonales 2 que sujetan la puerta
1.
2) Abrir la puerta 1.
1
2. Mounting the terminal cover
1) Use the two included hexagon screws (M3) 4 to mount the included terminal cover 3 to the top surface of the terminal section. *Tighten the screws securely so that they do
not come loose due to vibrations while the ve­hicle is moving.
2. Monter le couvercle cache-bornes
1) Utilisez les deux vis à tête hexagonale (M3) fournies 4 pour monter le couvercle cache­bornes fourni 3 sur la surface supérieure de la section des bornes. *Bien serrer les vis de sorte qu’elles ne puissent
pas se desserrer à cause des vibrations lorsque le véhicule est en mouvement.
4
1
2. Montaje de la cubierta de terminales
1) Utilice los dos tornillos hexagonales (M3) incluidos 4 para montar la cubierta de termi­nales incluida 3 sobre la superficie superior de la sección del terminal. *Apriete los tornillos firmemente de forma que
no se aflojen debido a las vibraciones cuando se mueva el vehículo.
3
9
EspañolFrançaisEnglish
3. Fastening the door
1) Close the door 1.
2) Mount the door 1 using the two original hex­agonal screws *Tighten the screws securely so that they do
not come loose due to vibrations while the vehicle is moving.
NOTES:
•Be sure to fasten the door. Failure to do so may lead to malfunction.
•The warranty will be invalidated if the unit is used with the door open.
2.
3. Fixer la porte
1) Fermez la porte
2) Montez la porte 1 en utilisant les deux vis à tête hexagonale d’origine * Bien serrer les vis de sorte qu’elles ne puissent
pas se desserrer à cause des vibrations lorsque le véhicule est en mouvement.
REMARQUES:
•Assurez-vous de fixer la porte. Si vous ne le faites pas, cela pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement.
• La garantie sera invalidée si l’appareil est utilisé avec la porte ouverte.
1.
2.
2
3. Fijar la puerta
1) Cerrar la puerta
2) Montar la puerta 1 utilizando los dos tornillos hexagonales originales *Apriete los tornillos firmemente de forma que
no se aflojen debido a las vibraciones cuando se mueva el vehículo.
NOTAS:
•Asegúrese de fijar la puerta. El no hacerlo podría ocasionar el mal funcionamiento.
• La garantía será anulada si se utiliza la unidad con la puerta abierta.
1.
2.
3
1
10
#&$ %
DOLBY PLII DTSDOLBY DIGITAL
FrançaisEnglish
Español
# DOLBY DIGITAL Indicator $ DOLBY PRO LOGIC ll Indicator % DTS Indicator & Status Indicator
OPERATION METHOD
• For the operation method, refer to “External Audio Processor” in the Owner's Manual of the DVD Au­dio/Visual Head Unit. This unit does not work independently of the head unit.
NOTES:
1. X-OVER Adjustment If the IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 models are connected to the unit, the FRONT1 speaker is used, the FRONT2 speaker is not used. When adjusting the unit, perform the adjustment only for the FRONT1 speaker, not for the FRONT2 speaker. (When the FRONT2 speaker screen is displayed, adjustment is not possible.)
2. Time Correction Setting If the IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 models are connected to the unit, the FRONT1 speaker is used, the FRONT2 speaker is not used. When adjusting the unit, perform the adjustment only for the FRONT1 speaker, not for the FRONT2 speaker. (When the FRONT2 speaker screen is displayed, adjustment is not possible.)
3. Defeat Setting When the IVA-D900/IVA-D901 are connected, De­feat cannot be turned on or off. However, Defeat OFF is possible for each setting.
# Indicateur DOLBY DIGITAL $ Indicateur DOLBY PRO LOGIC II % Indicateur DTS & Indicateur d'état
METHODE D’UTILISATION
•Pour plus d’informations sur la méthode d’utilisation, reportez-vous à la section «Processeur audio externe » du Mode d’emploi de l’unité principale audio/visual de DVD. Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment de l’unité principale.
REMARQUES :
1. Réglage du mode X-OVER Les modèles IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 sont raccordés à l’unité, l’enceinte FRONT1 est utilisée et l’enceinte FRONT2 n’est pas utilisée. Lorsque vous réglez l’unité, effectuez exclusivement le réglage pour l’enceinte FRONT1 et pas pour l’enceinte FRONT2. (Lorsque l’écran de l’enceinte FRONT2 est affiché, le réglage n’est pas possible.)
2. Réglage de la correction du temps Les modèles IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 sont raccordés à l’unité, l’enceinte FRONT1 est utilisée et l’enceinte FRONT2 n’est pas utilisée. Lorsque vous réglez l’unité, effectuez exclusivement le réglage pour l’enceinte FRONT1 et pas pour l’enceinte FRONT2. (Lorsque l’écran de l’enceinte FRONT2 est affiché, le réglage n’est pas possible.)
3. Réglage de la suppression Lorsque l’IVA-D900/IVA-D901 sont raccordés, il n’est pas possible d’activer ou de désactiver la sup­pression. Toutefois, la DESACTIVATION de la sup­pression est possible pour chaque réglage.
# Indicador DOLBY DIGITAL $ Indicador DOLBY PRO LOGIC II % Indicador DTS & Indicador de estado
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO
• Para conocer el método de funcionamiento, consulte “Procesador de audio externo” en el Manual de operación de la unidad principal audio/ visual de DVD. Esta unidad no funciona independientemente de la unidad principal.
NOTAS:
1. Ajuste X-OVER Si los modelos IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 se conectan a la unidad, se utiliza el altavoz delantero FRONT1, pero no se utiliza el altavoz delantero FRONT2. Al ajustar la unidad, realice el ajuste sólo en el altavoz FRONT1, pero no en el altavoz FRONT2. (Si se muestra la pantalla del altavoz FRONT2, no es posible realizar el ajuste.)
2. Ajuste de corrección de tiempo Si los modelos IVA-D300/IVA-D900/IVA-D901 se conectan a la unidad, se utiliza el altavoz delantero FRONT1, pero no se utiliza el altavoz delantero FRONT2. Al ajustar la unidad, realice el ajuste sólo en el altavoz FRONT1, pero no en el altavoz FRONT2. (Si se muestra la pantalla del altavoz FRONT2, no es posible realizar el ajuste.)
3. Ajuste de Defeat Cuando los modelos IVA-D900/IVA-D901 están conectados, el modo Defeat no se puede activar o desactivar. Sin embargo, es posible desactivar Defeat para cada ajuste.
About indicator
& Status Indicator (Power Indicator/Amplifier LINK
Indicator)
Lights up when power is on. Is off when power is off. This flashes green when the amp is controlled from an Amplifier LINK compatible head unit. Use an optional Amplifier LINK connection for head unit control.
A propos de l’indicateur
& Indicateur d'état (Indicateur d’alimentation/
Indicateur de LINK d’amplificateur)
Allumé lors de la mise en marche. Eteint lors de l’extinction. Il clignote en vert lorsque l’amplificateur est commandé à partir d’une unité principale compat­ible avec LINK amplificateur. Utilisez une connexion LINK amplificateur en op­tion pour commander l’unité principale.
Acerca del indicador
& Indicador de estado (Indicador de alimentación/
Indicador de ACOPLAMIENTO del amplificador)
Encendido cuando el aparato está en marcha. Apagado cuando el aparato está apagado. El indicador parpadea en verde cuando el amplificador está controlado por una unidad principal compatible con un ACOPLAMIENTO de amplificador. Utilice una conexión ACOPLAMIENTO de amplificador opcional para el control de la unidad principal.
11
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTEME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA
[ Full System/Système complet/Sistema completo
,
(
)
-
Subwoofer Amplifier*/ Amplificateur du haut­parleur de sous­graves*/Amplificador del altavoz de subgraves*
RCA Extension Cable*/Câble de rallonge RCA*/ Cable de extensión RCA*
•To turn the external amplifier power on or off, connect the remote turn-on signal cable of the head unit to the external amplifier remote terminal.
•Pour allumer ou éteindre l’amplificateur externe, connectez le câble d’interface de mise sous tension à distance de l’unité de tête au terminal de télégestion de l’amplificateur externe.
•Para encender y apagar el amplificador externo, conecte el cable remoto de señal de encendido de la unidad principal al terminal remoto del amplificador externo.
Guide Control Cable (included)/ Câble de commande de guidage (fournie)/ Cable de control guía (incluida)
RGB Connector*/ Connecteur RGB*/ Conector RGB*
KCE-900E*
~
Navigation Unit*/ Unité de navigation*/ Unidad de navegación*
+
FRONTLFRONTRREARLREAR
CENTER
SPEAKER OUTPUT
RCA Connector*/ Connecteur RCA*/ Conector RCA*
R
SUBWOOFER GUIDE
Optical Cable*/ Câble optique*/ Cable óptica*
AV HEAD UNIT (IVA­D300, etc.)*/UNITE PRINCIPALE AV (IVA­D300, etc.)*/UNIDAD PRINCIPAL AV (IVA­D300, etc.)*
DIGITAL INPUT
DVD CHG
OUTPUT INPUT
CHANGER IN
Ai-NET IN
Optical Cable*/ Câble optique*/ Cable óptica*
Ai-NET Cable (included)/ Câble Ai-NET (fournie)/Cable Ai-NET (incluida)
CONTROLLER
GUIDE
CONTROL
Ai-NET CHANGER*/ CHANGEUR Ai-NET*/ CAMBIADOR Ai-NET*
BATTERY GND
FUSE
20A 20A
POWER SUPPLY
Ai-NET Cable*/ Câble Ai-NET*/ Cable Ai-NET*
Extension Cable (Included with ECE­510M)/ Câble d’extension (Fourni avec l’ECE­510M)/ Cable de extensión (incluido con ECE­510M)
KCE-510M*
8
9
12
.......
*
Sold Separately/vendu séparément/vendido separadamente
[ 5.1-Channel System/Système à 5.1 canaux/Sistema de 5.1 canales
-
,
(
)
~
Optical Cable*/Câble optique*/ Cable óptica*
+
FRONTLFRONTRREARLREAR
CENTER
SPEAKER OUTPUT
AV HEAD UNIT (IVA­D901, IVA-D900, etc.)*/ UNITE PRINCIPALE AV (IVA-D901, IVA-D900, etc.)*/UNIDAD PRINCIPAL AV (IVA-D901, IVA-D900, etc.)*
Subwoofer Amplifier*/ Amplificateur du haut­parleur de sous-graves*/ Amplificador del altavoz de subgraves*
RCA Extension Cable*/Câble de rallonge RCA*/ Cable de extensión RCA*
Remote Controller*/ Télécommande*/ Control remoto*
Extension Cable*/Câble de rallonge*/ Cable de extensión*
8
9
DIGITAL INPUT
R
DVD CHG
SUBWOOFER GUIDE
OUTPUT INPUT
CHANGER IN
Ai-NET IN
Optical Cable*/ Câble optique*/ Cable óptica*
Ai-NET Cable (included)/ Câble Ai-NET (fournie)/Cable Ai-NET (incluida)
GUIDE
CONTROL
Ai-NET CHANGER*/ CHANGEUR Ai-NET*/ CAMBIADOR Ai-NET*
CONTROLLER
BATTERY GND
FUSE
20A 20A
POWER SUPPLY
Ai-NET Cable*/ Câble Ai-NET*/ Cable Ai-NET*
[English]
( Front Speaker Left Channel ) Front Speaker Right Channel ~ Rear Speaker Left Channel + Rear Speaker Right Channel , Center Speaker
- Subwoofer
NOTES:
Please observe the following when using Fiber Optic Cable.
• Do not coil the Fiber Optic Cable smaller than a 30 mm (1-3/16") radius.
•Do not place anything on top of the Fiber Optic Ca­ble.
.......
*
[Français]
( Canal gauche du haut-parleur avant ) Canal droit du haut-parleur avant ~ Canal gauche du haut-parleur arrière + Canal droit du haut-parleur arrière , Haut-parleur central
- Haut-parleur de sous-graves
REMARQUES:
Respecter les points suivants lors de l’utilisation d’un câble à fibre optique.
•Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un rayon inférieur à 30 mm.
•Ne rien placer sur le câble à fibre optique.
Sold Separately/vendu séparément/vendido separadamente
[Español]
( Canal izquierdo de altavoz delantero ) Canal derecho de altavoz delantero ~ Canal izquierdo de altavoz trasero + Canal derecho de altavoz trasero , Altavoz central
- Altavoz de subgraves
NOTAS:
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
•No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de 30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
13
EspañolFrançaisEnglish
SPECIFICATIONS
RMS Continuous Power (Watts) (at 14.4 V, 20-20 kHz)
• Per channel into 4 ohms (1% THD+N) .............. 60 W x 5
•S/N Ratio (IHF A Weighted)
(Reference: rated power into 4 ohms) ................. 96 dBA
RMS Continuous Power (Watts) (at 12.0 V, 20-20 kHz)
• Per channel into 4 ohms (1% THD+N) .............. 45 W x 5
CEA-2006 Power
• RMS into 4 ohms at 1% THD+N ......................60 W x 5
•S/N Ratio (Reference: 1 watt into 4 ohms) .............. 80 dBA
Input Impedance ................................................. 10 k ohms
Input Sensitivity (V/at 10 k ohms) ............... 0.85 V (Ai-NET)
Frequency Response (+0, -1 dB) .......................... 20-20 kHz
Crossover Frequency
•1/2ch (HP: OFF)
................... 20-400 kHz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24
•3/4ch (HP: OFF)
................... 20-400 kHz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24
• 5ch (HP: OFF)
..................... 20-800 Hz, 1/3 oct step, Slope: 6/12/18/24
• Subwoofer (Pre Out):
• Subsonic: OFF
....................... 20-50 Hz, 1/6 oct step, Slope: 6/12/18/24
• LPF
..................... 20-200 Hz, 1/6 oct step, Slope: 6/12/18/24
Parametric EQ
• Number of Bands
............... 17 (Front: 5, Rear: 5, Center: 5, Subwoofer: 2)
• Frequency ................................. 20-20 kHz (1/6 oct step)
•Width (Q) .................................................... 0.5/1/2/3/4/5
• Level ...................................................................... ±9 dB
Dimensions (W x H x D) ..... 347.8 mm x 269.8 mm x 65.1 mm
(13-11/16" x 10-10/16" x 2-9/16")
Weight ........................................................................ 4.3 kg
SPECIFICATIONS
Puissance continue RMS (Watts) (à 14,4 V, 20-20 kHz)
• Par canal sous 4 ohms (1% DHT+N) ................. 60 W x 5
• Rapport S/B (pondéré IHF A)
(Référence: puissance nominale sous 4 ohms) ...... 96 dBA
Puissance continue RMS (Watts) (à 12,0 V, 20-20 kHz)
• Par canal sous 4 ohms (1% DHT+N) ................. 45 W x 5
Puissance du CEA-2006
•Efficace (RMS) sous 4 ohms à 1% DHT+N .....60 W x 5
• Rapport S/B (Référence: 1 watt sous 4 ohms) ..... 80 dBA
Impédance d'entrée ............................................. 10 k ohms
Sensibilité d'entrée (V/à 10 k ohms) ........... 0,85 V (Ai-NET)
Réponse de fréquence (+0, -1 dB) ........................20-20 kHz
Fréquence de recouvrement
•1/2 canaux (HP: désactivé)
..................... 20-400 kHz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24
•3/4 canaux (HP: désactivé)
..................... 20-400 kHz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24
•5 canaux (HP: désactivé)
....................... 20-800 Hz, 1/3 octave, Pente: 6/12/18/24
• Subwoofer (Pre Out):
• Subsonique: désactivé
......................... 20-50 Hz, 1/6 octave, Pente: 6/12/18/24
• BPF
..................... 20-200 Hz, 1/6 octave, Pente: 6/12/18/24
Egaliseur paramétrique
• Nombre de bandes
........... 17 (Avant: 5, Arrière: 5, Centre: 5, Subwoofer: 2)
• Fréquence .................................... 20-20 kHz (1/6 octave)
• Largeur (Q) ................................................. 0,5/1/2/3/4/5
•Niveau ................................................................... ±9 dB
Dimensions (L x H x P) ...... 347,8 mm x 269,8 mm x 65,1 mm
Poids .......................................................................... 4,3 kg
ESPECIFICACIONES
Potencia continua RMS (Vatios) (a 14,4 V, 20-20 kHz)
• Por canal en 4 ohmios (1% DHT+N) ................. 60 W x 5
• Relación S/R (IHF A ponderado)
(Referencia: potencia nominal en 4 ohmios) ....... 96 dBA
Potencia continua RMS (Vatios) (a 12,0 V, 20-20 kHz)
• Por canal en 4 ohmios (1% DHT+N) ................. 45 W x 5
Potencia CEA-2006
• RMS en 4 ohmios a 1% DAT+N....................... 60 W x 5
• Relación S/R (Referencia: 1 vatio en 4 ohmios) ... 80 dBA
Impedancia de entrada ..................................... 10 k ohmios
Sensibilidad de entrada (V/a 10 k ohmios) .....0,85 V (Ai-NET)
Respuesta de frequencia (+0, -1 dB) .................... 20-20 kHz
Frecuencia de corte
•1/2 can. (HP: OFF)
.... 20-400 kHz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24
•3/4 can. (HP: OFF)
.... 20-400 kHz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24
•5 can. (HP: OFF)
...... 20-800 Hz, pasos de 1/3 oct., Inclinación: 6/12/18/24
• Subgrave (Pre Out):
• Subsónico: OFF
..... 20-50 Hz, pasos de 1/6 oct., Inclinación: 6/12/18/24
• LPF
........ 20-200 Hz, pasos de 1/6 oct., Inclinación: 6/12/18/24
EQ paramétrico
• Número de bandas
... 17 (Delantero: 5, Trasero: 5, Central: 5, Subwoofer: 2)
• Frecuencia ........................ 20-20 kHz (pasos de 1/6 oct.)
• Ancho de banda (Q) .................................... 0,5/1/2/3/4/5
• Nivel ...................................................................... ±9 dB
Dimensiones (An. x Al. x Pr.) .... 347,8 mm x 269,8 mm x 65,1 mm
Peso ........................................................................... 4,3 kg
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
• Manufactured under license from Dolby Labora­tories. “Dolby,” “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
• “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
REMARQUE:
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
•Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro Logic » et la marque au double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.
•« DTS » et « DTS Digital Surround » sont les marques enregistrées déposées de la société Dig­ital Theater Systems, Inc.
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
•Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y la marca de double D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
• “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comercials registradas de Digital Theater Systems, Inc.
14
15
Note/Remarque/Nota
16
17
Note/Remarque/Nota
18
R
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L'AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l'un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
[PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes ("le produit"). ils ont été achetés.
Elle ne couvre les produits que dans le pays où
[DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat du client.
[PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
Seul l'acheteur original du produit, s'il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
[CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et main d'œuvre) du produit.
[CE QUI N'EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit: 1 Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à
Alpine pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au transporteur);
2
Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes (perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
3
Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
4 Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements
de terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels; Les frais ou les dépenses relatifs à l'enlèvement ou à la réinstallation du produit;
5 Les services rendus par une personne, physique ou morale non
autorisée;
6 Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré; 7 Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement
d'Alpine;
8 Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à
Porto Rico ou au Canada;
9 Les produits qui n'ont pas été achetés par l'entremise d'un
concessionnaire Alpine autorisé;
[COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
1 Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre
de service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produit incombe Alpine.
2 Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à
l'origine de votre demande de réparation.
3 Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit. 4 Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout
dommage durant son transport. conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des envois.
Pour éviter la perte de l’envoi, il est
[LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE D'ADAPTATION À L'UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N'EST AUTORISÉ À ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D'ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D'UN PRODUIT.
[EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU'ELLE N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES­INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE L'ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D'UTILISATION DU PRODUIT, LES BILLETS D'AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT. LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT D'AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
[LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir d'autres droits, qui varient d'un état ou d'une province à l'autre. En outre, certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des garanties tacites ou d'exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s'appliquer à vous.
[CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu'un centre d'installation autorisé ait installé le système audio pour l'auto dans votre véhicule et qu'il ait ensuite apposé son cachet sur la garantie.
[NUMÉROS D'APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) NAVIGATION 1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L'AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC., 7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada
N’envoyez aucun produit à ces adresses. Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
R
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. ("Alpine"), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.
[PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories ("the product"). Products purchased in the Canada are covered only in the Canada. Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
[LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer purchase.
[WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
[WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in the product.
[WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following: 1 Damage occurring during shipment of the product to Alpine for
repair (claims must be presented to the carrier).
2 Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils
caused by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
3 Damage caused by negligence, misuse, improper operation or
failure to follow instructions contained in the Owner's manual.
4 Damage caused by act of God, including without limitation,
earthquake, fire, flood, storms or other acts of nature. Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
5 Service performed by an unauthorized person, company or
association.
6 Any product which has the serial number defaced, altered or
removed.
7 Any product which has been adjusted, altered or modified without
Alpine's consent.
8 Any product not distributed by Alpine within the United States,
Puerto Rico or Canada.
9 Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
[HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
1 You are responsible for delivery of the product to an Authorized
Alpine Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges.
2 You should provide a detailed description of the problem(s) for
which service is required.
3 You must supply proof of your purchase of the product. 4 You must package the product securely to avoid damage during
shipment. To prevent lost packages it is recommended to use a carrier that provides a tracking service.
[HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
[HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM "INCIDENTAL DAMAGES" REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL PURCHASER'S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM "CONSEQUENTIAL DAMAGES" REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
[HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and province to province. In addition, some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not apply to you.
[IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty stamped upon installation by the installation center.
[HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for your nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) NAVIGATION
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC., 7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada
Do not send products to these addresses. Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
Loading...