EN SF-5070 Foot Massager Instruction for use
DE SF-5070 Fuß-Massagerät Bedienungshinweise
FR SF-5070 Appareil de massage pour les pieds
IT SF-5070 Massaggiatore piedi Manuale d´uso
NL SF-5070 Voetmassagebad Gebruiksaanwijzing
SW SF-5070 Fotmassagebad Bruksanvisnin
DK SF-5070 Fodmassageapparat
RU SF-5070 Массажная ванна для ног Инструкции по эксплуатации
RO SF-5070 Aparat de masaj pentru picioare Instrucţiuni de utilizare
HR SF-5070 Masažer za stopala
CZ SF-5070 Masážní vanička na nohy Návod k použití
SK SF-5070 Masážny prístroj na nohy Návod na použitie
HU SF-5070 Lábmasszírozó Használati utasítás
PL SF-5070 Przyrząd do masażu stóp Instrukcja użycia
Brugervejledning
Uputa za uporabu
Mode d`emploi
SF-5070
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
DE
Beschreibung der Komponenten
1. Verschlusskappe
2. Schalter
3. Massagerad
4. Luftdüsen
5. Stimulierkapseln
6. Ablauf
7. Netzkabel
8. Netzstecker
IT
Elenco componenti
1. Tappo
2. Interruttore di controllo
3. Regolatore massaggio
4. Ugello aria
5. Nodi stimolanti
6. Getto drenante
7. Cavo alimentazione
8. Spina
SW
Massagebadets delar
1. Hylsa
2. Kontrollknapp
3. Massagehjul
4. Luftmunstycke
5. Massagepiggar
6. Tömningspip
7. Strömsladd
8. Kontakt
RU
Описание
1. Крышка
2. Переключатель управления
3. Массажныеколесики
4. Воздушноесопло
5. Стимулирующиеточки
6. Сливноеотверстие
7. Сетевойшнур
8. Вилка
HR
Opis dijelova
1. Poklopac
2. Kontrolni prekidač
3. Kotačić za masažu
4. Otvor za zrak
5. Stimulacijski čvorovi
6. Ispusni otvor
7. Strujni kabel
8. Utikač
EN
Parts Description
1. Cap
2. Control Switch
3. Massage wheel
4. Air Nozzle
5. Stimus Nodes
6. Drain Spout
7. Power cord
8. Plug
FR
Description des composants
1. Bouchon
2. Commutateur de contrôle
3. Roues de massage
4. Buse d'air
5. Nodules de stimulation
6. Goulottes d’évacuation
7. Câble d’alimentation
8. Prise
NL
Onderdelenbeschrijving
1. Kap
2. Bedieningsschakelaar
3. Massagewiel
4. Luchtgat
5. Massagenoppen
6. Afwateringskanaal
7. Netsnoer
8. Stekker
DK
Beskrivelse af dele
1. Hætte
2. Kontrolafbryder
3. Massagehjul
4. Luftdyse
5. Massagepunkter
6. Afløbsåbning
7. Strømkabel
8. Prop
RO
Prezentarea componentelor
1. Buşon
2. Buton de comandă
3. Rolă de masaj
4. Duză de aer
5. Elemente de stimulare
6. Duză de scurgere
7. Cablu de alimentare
8. Ştecăr
CZ
Popis částí
1. Kryt
2. Ovládací tlačítko
3. Masážní kolečko
4. Vzduchová tryska
5. Stimulační výběžky
6. Výlevka
7. Síťový kabel
8. Zástrčka
2
SK
Popis súčastí
1. Kryt
2. Ovládací spínač
3. Masážne koliesko
4. Vzduchová tryska
5. Stimulačné uzly
6. Výlevka
7. Napájací kábel
8. Prípojka
PL
Opis elementów
1. Nakrętka
2. Przełącznik kontroli
3. Kółko masujące
4. Dysza powietrzna
5. Wypustka stymulująca
6. Dzióbek odpływu wody
7. Kabel zasilania
8. Wtyczka
HU
A készülék ismertetése
1. Kupak
2. Vezérlő kapcsoló
3. Masszázskerék
4. Légfúvóka
5. Stimuláló pontok
6. Leeresztő nyílás
7. Elektromos vezeték
8. Csatlakozó
3
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide
years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you
will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Read these instructions carefully
1. DO NOT stand up or placing other objects inside the unit, use it only when you are in sitting position.
2. DO NOT use while sleeping, or if you feel drowsy.
3. DO NOT operate the foot massager without water.
4. The appliance has a hot surface. Persons insensitive to heat should be careful in using the appliance.
5. Do not connect or disconnect the plug from the power outlet while your fee are in the water.
How to use the Massager:
1. Place the appliance on clean & level surface. Clean feet before use.
2. Be sure the rotary switch is in OFF or “0” position before connecting to the mains supply.
3. Fill with warm water (to desired temperature) into the unit and do not fill over the “MAX” water-level line on the keel.
This unit is designed to maintain the water temperature at a comfortable level.
4. Make yourself comfortable, place feet on the foot rests and select your desired setting for heat only, massage only, or
heat and massage with pedicure functions.
5. Using the control switch you can select the desired applications, Cold water massage or Foot massage only. Turn to
(M) function. Foot vibration massage w/o water is also possible on this setting.
6. WARMTH AND MASSAGE (W+A+M), select this setting if you want to have the unit filled with warm water for a foot
massage and bubble bath. The built-in heater delays temperature drop of the warm water while bathing. Dry massage
has better result for blood circulation of your feet
7. WARMTH (W+A) Warmth water footbath with bubbling. Ideal for a footbath or for allowing stimulation from previous
massage appliances to gradually subside. OFF (O) Turn the unit off. The pedicure features can be used with the
four settings while the power cord is connected to the power outlet.
WARMTH + BUBBLE BUBBLE + WARMTH + MASSAGE
above
8.
Pedicure Accessories --Brush can be used to stimulate the reflex centers in the sole and the massage wheel provides
a gentle massage. Application of both accessories can improve the blood circulation in the feet. The callus remover
can remove the dead skin on feet. Insert the attachment onto the shaft and simply press down the attachment by your
foot, the drive motor will turn.
9.
The drive motor equipped with a built-in overload protecting device. While the motor is overloading or overheating, the
motor stops. When the motor temperature has cold down, function will resumes.
10. TO EMPTY, tilt the unit over a sink or tub to enable water to flow out through drain spouts. Rinse out and dry the unit.
MASSAGE PEDICARE ACCESSORIES
4
ENGLISH
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Cleaning & Maintenance
•After using, simply rinse out with water. Never immerse the entire unit into water. You can wipe off all surfaces with a
damp cloth and with mild detergent, then rinse and dry.
•Be sure the unit is unplugged, cooled and emptied of water. Then store it on a clean and dry place.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
Specification
Model No. : SF-5070
Voltage : 230V ~ 50Hz
Wattage : 135watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the
product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person,
or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
5
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch
1. Stehen Sie NICHT im Gerät auf und stellen Sie keine Fremdkörper in das Gerät, benutzen Sie es nur in Sitzposition.
2. Gerät NICHT im Schlaf benutzen oder wenn Sie sich unwohl fühlen.
3. Betreiben Sie das Fuß-Massagegerät nicht ohne Wasser.
4. Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Hitzeempfindliche Personen müssen besondere Vorsicht walten
lassen.
5. Schließen Sie das Gerät nicht an der Steckdose an und ziehen Sie auch nicht den Netzstecker, während sich Ihre
Füße im Wasser befinden.
Bedienungshinweise:
1. Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen Fläche eben auf. Waschen Sie vor Benutzung Ihre Füße.
2. Der Drehschalter muss auf „0“ stehen, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
3. Füllen Sie das Gerät mit warmem Wasser (gewünschte Temperatur), achten Sie hierbei auf die Höchstfüllstandmarke
„MAX”. Das Gerät kann die Wassertemperatur halten.
4. Machen Sie es sich bequem, stellen Sie Ihre Füße auf die Fußrasten und wählen Sie die Einstellung für Heizung,
Massage oder Heizung und Massage mit Pedikürefunktion.
5. Nehmen Sie die entsprechende Einstellung mit dem Schalter vor, für Kaltwassermassage oder Fußmassage ohne
Wasser wählen Sie Schalterstellung (M). Sie können ebenfalls eine Vibrationsmassage ohne Wasser wählen.
6. WÄRME UND MASSAGE (W+A+M) wählen Sie bei Füllung mit Warmwasser für eine Fußmassage mit Blasen. Die
eingebauten Heizelemente halten die Wassertemperatur. Eine Trockenmassage führt bei der Blutzirkulation zu einem
besseren Ergebnis.
WÄRME + BLASEN BLASEN + WÄRME + MASSAGE
7. WÄRME (W+A) wählen Sie für ein warmes Fußbad mit Blasenbildung. Ideal zum langsamen Abbau der zuvor
angewandten Massagen. Mit AUS (O) schalten Sie das Gerät aus. Die Pedikürefunktionen können gemeinsam mit
obigen Einstellungen benutzt werden. Hierzu muss das Gerät am Stromnetz angeschlossen sein.
MASSAGE PEDIKÜRE ZUBEHÖR
8. Pediküre-Zubehör – Mit der Bürste stimulieren Sie die Reflexzonen der Fußsohle und das Massagerad liefert eine
wohltuende Massage. Beide Zubehörteile fördern die Durchblutung der Füße. Mit dem Hornhautentferner beseitigen
Sie abgestorbene Hautzellen. Schließen Sie das Zubehörteil an und treten Sie dann einfach darauf, hierdurch wird der
Motorantrieb aktiviert.
6
DEUTSCH
9. Der Antriebsmotor ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Bei Überlastung wird der Motor ausgeschaltet. Nach
dem Abkühlen ist der Motor wieder betriebsbereit.
10. Zum ENTLEEREN gießen Sie das Wasser einfach ab. Spülen und trocknen Sie das Gerät anschließend bitte ab.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Reinigung und Pflege
• Spülen Sie das Gerät nach Gebrauch einfach mit Wasser aus. Tauchen Sie hierbei das Gerät nicht in Wasser ein.
Wischen Sie das Gehäuse mit etwas Neutralreiniger ab, wischen Sie feucht nach und trocknen Sie das Gerät ab.
• Bitte achten Sie darauf, dass Sie vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem Reinigen
abgekühlt und entleert sein. Sauber und trocken aufbewahren.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung
oder an Ihren Fachhändler.
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht
wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt,
nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war
oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
7
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous
espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre
de précautions élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
Lisez attentivement toutes ces instructions.
1. NE PAS se mettre débout sur l’appareil, et ne pas mettre des objets à l’intérieur, à n’utiliser qu’en position assise.
2. NE PAS utiliser en dormant ou en somnolent.
3. NE PAS faire fonctionner l’appareil de massage pour les pieds sans eau.
4. La surface de l’appareil devient chaude lors de l’utilisation. Les personnes allergiques à la chaleur doivent utiliser
l’appareil avec prudence.
5. Ne pas brancher ou débrancher l’appareil du secteur avec les pieds dans l’eau.
Comment utiliser l’appareil de massage pour les pieds
1. Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale. Lavez les pieds avant usage.
2. Vérifiez que l’interrupteur rotatif est dans la position OFF ou “0” avant de brancher l’appareil au secteur.
3. Remplir l’appareil avec de l’eau chaude (à la température souhaitée) sans dépasser la ligne de niveau “MAX” inscrite
sur la quille. Cet l’appareil est conçu de manière qu’il maintient la température de l’eau à un niveau confortable.
4. Assoyez-vous confortablement, mettez vos pieds sur les repose-pieds et sélectionnez le réglage que vous souhaitez
pour la température seulement, massage seulement ou température et massage en plus des fonction de pédicure.
5. Utilisez le commutateur de contrôle pour sélectionner les applications souhaitées : massage à l’eau froide ou massage
seulement avec/sans eau. Mettez sur la fonction (M). Le massage des pieds par vibration avec/sans eau est également
possible avec ce réglage.
6. CHALEUR ET MASSAGE (W+A+M), sélectionnez ce réglage si vous voulez faire un massage des pieds à l’eau chaude
avec bulles. L’élément chauffant incorporé retarde la baisse de température de l’eau chaude en cours de prise de bain.
Un massage donne un meilleur résultat pour la circulation du sang de vos pieds.
CHALEUR + BULLES BULLES + CHALEUR + MASSAGE
7. CHALEUR
de massage antérieur et l’aider à se dissiper graduellement. OFF (O) pour éteindre l’appareil; les fonctions de pédicure
peuvent être utilisées avec les quatre réglages ci-dessus lorsque l’appareil est branché au secteur.
(W+A) bain de pieds à l’eau chaude avec bulles. Idéal pour un bain de pieds ou pour permettre la stimulation
MASSAGE ACCESSOIRES POUR PEDICURE
8
FRANÇAIS
8. Accessoires pour pédicure –La brosse peut être utilisée pour stimuler le centres de réflexe de la plante du pied alors
que les roues de massage offrent un doux massage. L’application des deux accessoires peuvent améliorer la
circulation du sang dans les pieds. La gomme pour cals permet d’enlever la peau morte des pieds. Insérez l’accessoire
dans l’axe et l’enfoncez doucement avec les pieds pour faire tourner le moteur.
9. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge. Le dispositif de protection arrête le moteur dès
qu’il détecte une surcharge ou une surchauffe. Le fonctionnement reprend dès que la température du moteur ait
baissé.
10. POUR VIDER, renversez l’appareil au dessus d’un lavabo ou évier pour permettre à l’eau d’être évacuée. Rincer et
sécher l’appareil.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité.
N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Nettoyage et entretien
•Rincer simplement à l’eau après usage. Ne jamais immerger l’appareil complètement dans l'eau. Vous pouvez essuyer
toutes les surfaces à l’aide d’un chiffon et un détergent doux, puis rincer et sécher.
• Cela ne doit se faire qu’après débranchement de la prise, refroidissement et évacuation de l’eau. Rangez l’appareil
dans un endroit propre et sec.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les
autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez
acheté le produit.
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu
qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé
conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou
réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter
votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère
pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
9
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Leggere attentamente le istruzioni
1. NON posizionarsi in piedi e non posizionare oggetti sull'unità. Utilizzare unicamente in posizione corretta.
2. NON utilizzare durante le ore di sonno o in caso di sonnolenza.
3. NON utilizzare il massaggiatore piedi senza acqua.
4. Il presente apparecchio presenta una superficie calda. Le persone non sensibili al calore devono utilizzare
l'apparecchio con cautela.
5. Non collegare o scollegare la presa dalla spina quando i piedi si trovano ancora in acqua.
Come utilizzare il massaggiatore.
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e pulita. Pulire i piedi prima dell'utilizzo.
2. Assicurarsi che l'interruttore a rotazione sia in posizione OFF oppure su “0” prima di collegare alla sorgente di
alimentazione.
3. Riempire con acqua calda (alla temperatura desiderata) all'interno dell'unità e non superare il livello massimo di acqua
sul bordo. L'unità è ideata per mantenere la temperatura dell'acqua ad un livello gradevole.
4. Scegliere una posizione comoda e posizionare i piedi nell'apposito vano; selezionare quindi le impostazioni desiderate:
solo calore, solo massaggio, calore e massaggio con funzione pedicure.
5. Utilizzando l'interruttore di controllo, è possibile selezionare le applicazioni desiderate: massaggio ad acqua fredda o
solo massaggio pidei. Selezionare la funzione (M). Mediante tale impostazione è altresì possibile il massaggio dei
piedi con vibrazione senza acqua.
6. CALORE E MASSAGGIO (C+A+M). Selezionare tale impostazione se si desidera riempire l'unità con acqua calda per
un massaggio con i piedi immersi in bolle d'acqua. Il sistema di riscaldamento interno rallenta la diminuzione della
temperatura dell'acqua calda durante la sessione di immersione. Il massaggio a secco presenta migliori benefici sulla
circolazione sanguigna dei piedi.
CALORE + BOLLE BOLLE + CALORE + MASSAGGIO
7. CALORE (C+A) Immersione piedi in acqua calda con bolle. Ideale per un'immersione o per permettere la graduale
diminuzione della stimolazione effettuata da precedenti utilizzi. OFF (O) Spegnere l'unità. La funzione pedicure può
essere utilizzata con le quattro impostazioni sopra descritte, mentre il cavo di alimentazione è collegato alla presa.
MASSAGGIO ACCESSORI PEDICURE ACCESSORI
8. Accessori Pedicure—La spazzola può essere utilizzata per stimolare i centri dei riflessi sulla pianta del piede, mentre
la ruota massaggiatrice produce un delicato massaggio. L'utilizzo di entrambi gli accessori migliora la circolazione
sanguigna dei piedi. L'eliminatore calli è in grado di rimuovere la pelle morta dai piedi. Inserire l'attacco sull'asta ed
esercitare una pressione su di esso con i piedi. Il motorino inizierà a funzionare.
10
ITALIANO
9.
Il motorino è provvisto di dispositivo interno di protezione da sovraccarico. In caso di sovraccarico o
sovrariscaldamento, esso si blocca. Quando la temperatura del motorino diminuisce, le funzioni vengono riattivate.
10. PER PULIRE, rovesciare l'unità all'interno di un lavello o una vasca al fine di consentire all'acqua di fuoriuscire
mediante il getto drenante. Risciacquare l'unità ed asciugare.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la macchina.
Pulizia e manutenzione
•A seguito dell'utilizzo, risciacquare con acqua. Evitare di immergere l'unità intera in acqua. Le superfici possono essere
ripulite con un panno umido e detergente delicato. Risciacquare e lasciare asciugare.
• Assicurarsi che l'unità sia scollegata, raffreddata e svuotata da ogni residuo di acqua. Conservarla quindi in un luogo
pulito e asciutto.
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente
e la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. : SF-5070
Tensione : 230V ~ 50Hz
Vattagio : 135W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con
questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene
portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e
non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
11
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
Lees onderstaande instructies zorgvuldig door:
1. Sta tijdens het gebruik NOOIT op en plaats geen andere voorwerpen in het apparaat, gebruik het apparaat alleen in
zittende positie.
2. Gebruik het apparaat NOOIT wanneer u slaapt of indien u zich slaperig voelt.
3. Gebruik het voetmassagebad NOOIT zonder water.
4. Het toestel heeft een heet oppervlak. Mensen die ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik
van dit apparaat.
5. Steek nooit de stekker in het stopcontact en verwijder de stekker ook nooit uit het stopcontact wanneer u uw voeten in
het water heeft.
Het gebruik van het voetmassagebad:
1. Plaats het toestel op een schone & vlakke ondergrond. Was uw voeten voor gebruik.
2. Verzeker u ervan dat de draaiknop op “OFF” (uit) of in de “0” positie staat voordat u het apparaat op de netstroom
aansluit.
3. Vul het voetenbad met warm water (op de gewenste temperatuur) en overschrijd niet het op de zijkant aangeven
“MAX” waterpeil. Het apparaat is ontworpen om het water op dezelfde aangename temperatuur te houden.
4. Ga in een gemakkelijke houding zitten, zet uw voeten op de aangegeven plaats en selecteer de gewenste instellingen
voor alleen verwarmen, alleen massage of verwarmen en massage met pedicurefuncties.
5. D.m.v. de bedieningschakelaar kunt u de gewenste toepassing selecteren, koudwater massage of alleen voetmassage.
Plaats de knop op (M). In deze stand is voet-vibratie massage zonder water ook mogelijk.
6. WARMTE EN MASSAGE (W+A+M), selecteer deze stand indien u het apparaat met warm water heeft gevuld voor
een voetmassage en een bubbelbad. Het ingebouwde verwarmingselement zorgt ervoor dat het warme water niet snel
afkoelt wanneer u een voetenbad neemt. Droge massage geeft een beter resultaat voor de bloedcirculatie van uw
voeten.
7. WARMTE (W+A) Warmwatervoetbad met bubbels. Ideaal voor een voetbad of om het stimulerende effect van
voorafgaande massagetoepassingen langzaam te laten wegebben. Wanneer het apparaat uit staat OFF (O) kunnen
de pedicurefuncties worden gebruikt in de hierboven beschreven vier standen indien het netsnoer aangesloten is op
de netstroom.
WARMTE + BUBBELS BUBBELS + WARMTE + MASSAGE
MASSAGE PEDICARE ACCESSORIES
12
NEDERLANDS
8.
Accessoires voor pedicure – De borstel kan gebruikt worden om de reflexcentra in de voetzool te stimuleren en het
massagewiel biedt een zachte massage. De toepassing van beide accessoires kan de bloedcirculatie in de voeten
verbeteren. De eeltverwijderaar kan de dode huid op de voeten verwijderen. Steek het hulpstuk op de as en druk
eenvoudig de eeltverwijdereraar met uw voeten naar beneden; de aandrijfmotor levert de draaiende beweging.
9.
De aandrijfmotor is voorzien van een ingebouwde overlastbeveiliging, die ervoor zorgt dat de motor afslaat wanner hij
overbelast wordt of oververhit raakt. Wanneer de motor weer is afgekoeld kunt u het voetmassagebad weer gebruiken.
10. OM HET MASSAGEBAD TE LEDIGEN kantelt u het apparaat boven een gootsteen of teil om het water door de
afvoeropeningen eruit te laten lopen. Daarna uitspoelen en afdrogen.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Reiniging & onderhoud
• Spoel het voetmassagebad na gebruik gewoon uit met water. Dompel nooit het volledige apparaat onder in water. U
kunt alle oppervlakken afnemen met een vochtige doek en zachte zeep. Daarna uitspoelen en afdrogen.
•Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact gehaald is en dat het apparaat afgekoeld is en leeg. Berg het daarna op
een schone en droge plaats op.
WEGGOOIEN VAN UW OUDE APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het
valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale
autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Gedurende de garantieperiode verplicht
de fabrikant zich tot het repareren of vervangen van alle onderdelen die defect blijken te zijn, op voorwaarde dat het
product terug gebracht wordt naar het adres van aankoop. Deze garantie is alleen geldig als het apparaat gebruikt is
volgens de instructies, en als het niet aangepast of gerepareerd is door onbevoegde personen. De garantie geldt ook niet
als het defect een gevolg is van verkeerd gebruik, of van welke handeling dan ook door een onbevoegd persoon.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer
het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en
de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft.
Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
13
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att
fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.
3. För att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Läs igenom dessa instruktioner noggrant
1. STÅ INTE UPP i fotbadet och lägg inga föremål i detta. Använd endast i sittande position.
2. ANVÄND INTE medan du sover eller om du känner dig sömnig.
3. ANVÄND INTE fotbadet utan vatten.
4. Apparaten blir varm på ytan. Personer som är okänsliga för värme bör vara försiktiga när de använder apparaten.
5. Sätt inte i eller dra ur sladden från eluttaget medan du har fötterna i vattnet.
Hur man använder fotmassagebadet:
1. Ställ apparaten på en ren & jämn yta. Rengör fötterna innan användning.
2. Se till att vridreglaget är i läget OFF eller “0” innan du sätter in kontakten i eluttag.
3. Fyll massagebadet med varmt vatten (med önskad temperatur) och fyll inte över ”MAX”-nivån (se linjen på insidan av
fotbadet). Denna apparat är designad för att hålla vattentemperaturen på en behaglig nivå.
4. Sätt dig bekvämt, sätt fötterna på fotstöden och välj önskad inställning för endast värme, endast massage eller värme
och massage med pedikyrfunktioner.
5. Med hjälp av kontrollknappen kan du välja önskad inställning, kallvattenmassage eller endast fotmassage. Vrid till
funktionen (M). Vibrerande fotmassage utan vatten kan också fås genom denna inställning.
6. VÄRME OCH MASSAGE (W+A+M); välj denna inställning om du vill fylla massagebadet med varmt vatten för både
fotmassage och bubbelbad. Den inbyggda uppvärmaren gör att det varma vattnet håller temperaturen längre.
Torrmassage ger bättre resultat för blodcirkulationen för dina fötter.
VÄRME + BUBBLOR BUBBLOR + VÄRME + MASSAGE
7. VÄRME (W+A) Fotbad med varmvatten med bubblor. Idealiskt för ett fotbad eller för att stimuleringen från den tidigare
massagen gradvis ska avta. OFF (O) Stänger av enheten. Pedikyrfunktioner kan användas med ovanstående fyra
inställningar medan strömsladden är ansluten till eluttag.
8.
Tillbehör för pedikyr – Borsten kan användas för att stimulera fotsulans reflexpunkter och massagehjulet ger en lätt
massage. Användning av bägge tillbehören kan förbättra fötternas blodcirkulation. Borttagaren av förhårdnader kan ta
bort död hud från fötterna. Sätt i tillbehöret i skaftet och tryck helt enkelt ned det med din fot; drivmotorn kommer att
snurra.
9. Drivmotorn är försedd med ett inbyggt överbelastningsskydd. Om motorn överbelastas eller överhettas stoppas motorn.
Motorn sätter igång igen när temperaturen har gått ner.
MASSAGE TILLBEHÖR FÖR PEDIKYR
14
SVENSKA
10. FÖR ATT TÖMMA APPARATEN, luta denna över ett handfat eller ett badkar och låt vattnet rinna ut genom
tömningspiparna. Skölj ordentligt och låt torka.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Rengöring och underhåll
•Skölj med vatten efter användning. Doppa aldrig ned hela fotbadet i vatten. Du kan torka av alla ytor med en fuktig trasa
och ett milt rengöringsmedel och sedan skölja ur och låta torka.
•
Försäkra dig om att apparatens sladd inte är isatt, att denna har svalnat och att vattnet har tömts ur. Lägg sedan undan
fotmassagebadet för förvaring på en ren och torr plats.
KASSERING AV DIN GAMLA APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
Specifikation
Modell Nr. : SF-5070
Spänning : 230V ~ 50Hz
Effekt : 135W
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till
inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till
inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
15
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i mange år,
hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre
Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
Læs venligst denne brugsanvisning grundigt igennem
1. Stå ikke op eller placér andre objekter inde i apparatet. Må kun anvendes mens du sidder på en stol.
2. Må ikke bruges mens du sover eller føler dig træt.
3. Fodmassageapparatet må ikke bruges uden vand.
4. Apparatet har varme overflader. Personer, der er ufølsomme overfor varme, skal være forsigtige med brugen af
apparatet.
5. Stik hverken stikket i kontakten eller træk det ud, mens dine fødder står under vand.
Sådan anvendes massageapparatet:
1. Stil apparatet på en ren og jævn overflade. Vask fødderne inden brugen af apparatet.
2. Sørg for, at roteringsafbryderen er i position OFF eller ”0”, inden apparatet tilsluttes til stikkontakten.
3. Fyld den op med varmt vand (til ønsket temperatur) op til vandniveaulinjen ”MAX" på siden. Apparatet er designet til at
holde vandtemperaturen på et behageligt niveau.
4. Gør det behageligt for dig selv, sæt fødderne i apparatet, og vælg enten kun varme, kun massage eller varme og
massage med fodpleje.
5. Med kontrolknappen kan du vælge dine foretrukne programmer, som f.eks. kold vandmassage eller kun fodmassage
med eller uden vand. Drej knappen til (M) funktionen. Der er også mulighed for fodvibrationsmassage med eller uden
vand.
6. VARME OG MASSAGE (V+A+M). Vælg denne indstilling hvis du ønsker at fylde apparatet op med varmt vand til
fodmassage og boblebad. Den indbyggede opvarmer forsinker fald i temperaturen, mens du bruger apparatet.
Tørmassage giver bedre resultater for blodcirkulationen i dine fødder.
VARME + BOBLER BOBLER+VARME +MASSAGE
7. VARME (V+A) Fodbad med varmt vand og bobler. Ideelt til et fodbad eller til gradvis mindskning af stimuleringen fra
tidligere massageprogrammer. OFF (O) Slukker for apparatet. Fodplejefunktionerne kan bruges med de ovennævnte 4
indstillinger, mens apparatet er tilsluttet til stikkontakten.
8.
Fodplejetilbehør – Der kan anvendes en børste til at stimulere reflexzonerne i fodsålen, og massagehjulet giver en
skånsom massage. Anvendelsen af begge tilbehør samtidigt kan forbedre blodcirkulationen i fødderne. Callusfjerneren
fjerne gammel, hård hud på fødderne. Sæt tilbehøret på skaftet og tryk det ned på din fod. Motoren starter.
9. Motoren er udstyret med en overbelastningafbryder. Motoren stopper hvis den overbelastes eller bliver for varm. Når
motoren er afkølet, genoptages funktionen.
MASSAGE FODPLEJETILBEHØR
16
DANSK
10. VED TØMNING skal apparatet holdes skråt over en vask, så vandet kan løbe ud igennem afløbsåbningerne. Skyl og tør
apparatet.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Rengøring og vedligeholdelse
•Skyl apparatet med vand efter brug. Sæt aldrig hele apparatet under vand. Overfladerne kan rengøres med en fugtig
klud med et mildt rengøringsmiddel. hvorefter apparatet skylles og tørres.
•
Sørg for at stikket er trukket ud af stikkontakten og at apparatet er afkølet og uden vand. Nu kan apparatet opbevares på
et rent og tørt sted.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet
og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor
det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller
skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal
du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet.
Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
17
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina
мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA
– это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший
выбор бытовых приборов.
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательнопрочитайтевсеинструкции.
2. Убедитесьвтом, чтохарактеристикисети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными характеристикамиприбора.
2. Убедитесьвтом, чтороторный переключатель установлен в положение OFF или “0” прежде чемподключить егоксети.
3. Налейтевванночкутеплуюводу (Нужной температуры), следите за тем, чтобы ее уровень не превышал отметки “MAX” накорпусе. Температураводыбудетподдерживаться
4. Расположитесь поудобнее и установите ноги на подставки для ног, выберите нужный режим нагрева, массажа,
или нагрева и массажа с функциями педикюра.
5. С помощью управляющего переключателя вы можете выбрать нужное приложение, массаж холодной водой
или просто массаж ног без воды. Переключите на функцию (M). На этой установке также возможен
вибромассаж ног без воды.
6. СОГРЕВАНИЕ И МАССАЖ (W+A+M), выберите эту установку, если хотите сделать массаж ног и теплую
ванночку с пузырьками. Встроенный нагреватель поддерживает температуру воды во время согревающей
ванночки. Сухой массаж дает лучшие результаты, улучшая циркуляцию крови в ногах
если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
вне помещения.
на комфортном уровне.
ТЕПЛО + ПУЗЫРЬКИ ПУЗЫРЬКИ + ТЕПЛО + МАССАЖ
7. СОГРЕВАЮЩАЯВАННОЧКА (W+A) Согревающаяванночка для ног с пузырьками. Идеальный режим для
ножных ванночек или стимуляции после предшествующего массажа для постепенного расслабления. OFF (O)
Выключите устройство. Функцию педикюра можно использовать с указанными выше установками, если
устройство подключено к сети.
МАССАЖПРИНАДЛЕЖНОСТИДЛЯПЕДИКЮРА
18
РУССКИЙ
8.
Принадлежности для педикюра--Щетку можно использовать для стимуляции рефлекторных центров на стопе,
а массажные колесики делают легкий массаж. Использование обеих принадлежностей улучшает
кровообращение в ногах. С помощью устройства для удаления ороговевшей кожи можно удалить
ороговевшую кожу с ног. Установите насадку на вал и просто придавите насадку ногой, включится двигатель
привода
9.
Привод двигателя имеет встроенную защиту от перегрузок. При перегрузках или перегреве двигатель
останавливается. Когда температура двигателя уменьшится, функция возобновится.
10. ЧТОБЫ СЛИТЬ ВОДУ, наклоните ванночку и слейте воду в раковину или ванну через сливное отверстие.
Сполосните и высушите устройство.
.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это защитная
функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
Уход и обслуживание
•После использования простосполоснитеводой. Никогданепогружайтеустройство в воду. Вы можете
протереть все поверхности влажной тканью с мягким моющим средством, затем сполосните и вытрите
насухо.
• Убедитесь в том, что устройство отключено от сети, остыло и из него слита вода. Храните в сухом чистом
месте.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового
мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с
правилами, принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
из строя устройства поможет предотвратить
Технические характеристики:
Модель №. : SF-5070
Напряжение : 230В ~ 50Гц
Мощность : 135Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался
подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий, и не
был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если
продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его,
доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
укажите свое имя, адрес и причину возврата и
в соответствии с инструкциями, не
19
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2
ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi
Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni
1. NU staţi în picioare şi nu introduceţi alte obiecte în interiorul unităţii;folosiţi-o numai şezând.
2. NU utilizaţi aparatul în timp ce dormiţi sau dacă sunteţi somnoros(oasă).
3. NU acţionaţi cădiţa de masaj fără apă.
4. Aparatul are o suprafaţă fierbinte. Persoanele cu insensibilitate termică trebuie să manifeste o precauţie sporită la
utilizarea aparatului.
5. Nu cuplaţi sau decuplaţi ştecărul de la priza de alimentare electrică atunci când aveţi picioarele în apă.
Mod de utilizare aparatului de masaj:
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă curată şi plată. Curăţaţi picioarele înainte de utilizare.
2. Asiguraţi-vă că butonul rotativ se află în poziţia OFF (ÎNCHIS) sau „0” înainte de cuplarea la sursa de alimentare
electrică.
3. Umpleţi unitatea cu apă caldă (la temperatura dorită) şi nu depăşiţi gradaţia mediană de nivel „MAX”. Unitatea este
concepută să menţină temperatura apei la un nivel plăcut.
4. Aşezaţi-vă într-o poziţie confortabilă, puneţi picioarele pe sprijinul de picioare şi selectaţi nivelul dorit la exclusiv
căldură, exclusiv masaj sau căldurăşi masaj cu funcţii pedichiură.
5. Cu ajutorul butonului de comandă, puteţi selecta utilizările dorite: masaj cu apă rece sau exclusiv masaj picioare. Rotiţi
până la funcţia (M). Vibromasajul pentru picioare fără apă este de asemenea posibil la această setare.
6. CĂLDURĂ ŞI MASAJ (W+A+M): selectaţi această setare dacă doriţi să ţineţi unitatea plină cu apă caldă pentru
masarea picioarelor şi o baie cu bule. Elementul de încălzire încorporat întârzie scăderea temperaturii apei calde în
timpul folosirii. Masajul uscat dă rezultate mai bune dacă se vizează îmbunătăţire circulaţiei sângelui în picioare.
CĂLDURĂ+BULE BULE+CĂLDURĂ+MASAJ
7. CĂLDURĂ (W+A) Baie caldă cu apă şi bule pentru picioare. Ideală pentru îmbăierea picioarelor sau pentru a permite
ca stimularea oferită de masajele precedente să se atenueze treptat. OFF (O) Opriţi unitatea. Funcţionalităţile de
pedichiură pot fi folosite cu cele patru setări de mai sus, în timp ce cablul de alimentare este cuplat la sursa de
alimentare electrică.
8. Accesorii de pedichiură – Peria poate fi folosită pentru a stimula centrele reflexelor din talpă, iar rola de masaj oferă o
masare uşoară. Folosirea ambelor accesorii poate îmbunătăţi circulaţia sângelui în picioare. Dispozitivul de
îndepărtare a bătăturilor poate îndepărta straturile de piele moartă de pe picioare. Introduceţi accesoriul pe ax şi
apăsaţi accesoriul pe picior, iar motorul se va acţiona.
MASAJ ACCESORII DE PEDICHIURĂ
20
ROMÂNĂ
9.
Motorul este prevăzut cu un dispozitiv de protecţie la suprasarcină încorporat. Dacă motorul este suprasolicitat sau se
supraîncălzeşte, acesta este oprit. Când temperatura motorului s-a redus, funcţionarea va fi reluată.
10. PENTRU A GOLI UNITATEA, înclinaţi-o deasupra unei chiuvete sau a unei căzi pentru a permite apei să curgă prin
duzele de evacuare. Clătiţi şi uscaţi unitatea.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o
funcţie de siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
Curăţare şi întreţinere
•După utilizare, este suficient să clătiţi cu apă. Se interzice cu desăvârşire scufundarea întregii unităţi în apă. Puteţi
şterge toate suprafeţele cu o cârpă umedă şi detergent neagresiv, apoi clătiţi şi uscaţi.
•
Asiguraţi-vă că unitatea este decuplată, răcită şi golită de apă. Apoi, depozitaţi-o într-un loc curat şi uscat.
Eliminarea aparatului
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul că respectivul produs
intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentare privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi ş
certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.
i
21
HRVATSKI
Dragi korisniče,
zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine
i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi
izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
Važne mjere zaštite
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem.
5. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje.
10. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
Pažljivo pročitajte ove upute
1. NEMOJTE ustajati ili postavljati druge predmete u uređaj, koristite ga isključivo u sjedećem položaju.
2. NE koristite uređaj dok spavate ili ukoliko se osjećate sanjivo.
3. NE koristite masažer za stopala bez vode.
4. Površina uređaja je vruća. Osobe neosjetljive na toplinu moraju biti oprezne prilikom uporabe uređaja.
5. Ne uključujte ili isključujte utikač u struju dok su stopala u vodi.
Kako koristiti masažer:
1. Postavite uređaj na čistu i ravnu površinu. Prije upotrebe operite stopala.
2. Uvjerite se da je rotacijski prekidač u položaju ISKLJUČENO ili “0” prije spajanja u struju.
3. Napunite toplom vodom (do željene temperature) u uređaj i nemojte je nalijevati iznad linije razine vode “MAX” ispod
ispusnog otvora. Uređaj je dizajniran za održavanje ugodne temperature vode.
4. Zauzmite ugodan položaj, stavite stopala na uporišta za stopala i odaberite željeno podešenje - samo grijanje, samo
masaža ili grijanje i masaža s funkcijama za pedikuru.
5. Pomoću kontrolnog prekidača možete odabrati željene načine rada. Masaža hladnom vodom ili masaža stopala bez
vode. Okrenite na funkciju (M). Vibracijska masaža stopala također je moguća na ovom podešenju bez vode.
6. TOPLINA I MASAŽA (W+A+M), odaberite ovo podešenje ako želite da uređaj bude napunjen toplom vodom za
masažu stopala i kupku s mjehurićima. Ugrađeni grijač sprječava hlađenje vode tijekom kupke. Masaža na suho ima
bolji učinak na cirkulaciju krvi vaših stopala.
7. TOPLINA (W+A) Kupka stopala u toploj vodi s mjehurićima. Idealno za kupku stopala ili čekanje da postupno prođe
stimulacija drugih masažnih uređaja. ISKLJUČENO(O) Isključite uređaj. Značajke za pedikuru mogu se koristiti u
skladu s gore navedena četiri podešenja dok je strujni kabel spojen u strujnu utičnicu.
TOPLINA + MJEHURIĆI MJEHURIĆI + TOPLINA + MASAŽA
8. Dodatna oprema za pedikuru – Četka se može koristiti za stimuliranje refleksnih točki na tabanima a masažni kotačić
osigurava nježnu masažu. Primjena oba dodatka može pospješiti cirkulaciju krvi u stopalima. Odstranjivač zadebljanja
kože može ukloniti odmrlu kožu na stopalima. Umetnite dodatak na trup i pritisnite dodatak stopalom i uključuje se
pogon motora.
9. Pogon motora opremljen je uređajem za zaštitu od preopterećenja. Tijekom preopterećenja ili pregrijavanja, motor se
zaustavlja. Kada se motor ohladi, obnavljaju se funkcije.
10. ZA PRAŽNJENJE, nagnite uređaj iznad sudopera ili kade kako bi voda mogla istjeći kroz ispusni otvor. Isplahnite i
osušite uređaj.
MASAŽA DODATNA OPREMA ZA PEDIKURU
22
HRVATSKI
Upozorenje:
Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
Čišćenje i održavanje
• Nakon upotrebe, jednostavno isplahnite vodom. Nikada ne uranjajte uređaj u vodu. Možete obrisati sve površine
vlažnom krpom i blagim deterdžentom, zatim isplahnite i osušite.
•Uvjerite se da je uređaj isključen, ohlađen i bez vode. Zatim ga odložite na čistom i suhom mjestu.
Zbrinjavanje dotrajalog uređaja
1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je proizvod
obuhvaćen Europskom direktivom 2002/96/EZ.
2. Svi električni i elektronički uređaji se moraju zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim
sabirnim postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti.
3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih
posljedica za okoliš i zdravlje čovjeka.
4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima,
vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Specifikacija:
Br. Modela : SF-5070
Napon : 230V ~ 50Hz
Snaga : 135W
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izvedbi. Pod ovim
jamstvom proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, omogućujući da se proizvod vrati tamo gdje
je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili
posredovan od neovlaštene osobe ili oštećen nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne pokriva trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga je
vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar
razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
23
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči
vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále
vaší první volbou v domácích spotřebičích.
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření:
1. Důkladně si přečtěte návod.
2. Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím.
3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny.
4. Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát.
5. Pokud spotřebič nepoužíváte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky.
6. Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku.
7. Pokud dojde k poškození nebo vadě, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko.
8. Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
9. Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel.
10. Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti.
Důkladně si přečtěte tyto pokyny
1. Do přístroje NESTOUPEJTE, nevkládejte do něj žádné předměty, používejte jej pouze v sedě.
2. NEPOUŽÍVEJTE při spánku nebo pokud jste ospalí.
3. Masážní vaničku NEPOUŽÍVEJTE bez vody.
4. Přístroj má horký povrch. Osoby citlivé na teplo by měly být při používání tohoto přístroje opatrné.
5. Když máte nohy ve vodě, nezapojujte ani neodpojujte zástrčku z elektrické zásuvky.
Jak masážní vanu používat:
1. Přístroj postavte na čistou a rovnou plochu. Před použitím si umyjte nohy.
2. Před připojení do zásuvky zkontrolujte, zda je otočný vypínač VYPNUT nebo v poloze „0”.
3. Do vaničky napusťte teplou vodu (požadované teploty), nenalévejte více vody, než k čáře označující maximální
napuštění vaničky „MAX”. Přístroj je navržen tak, aby udržoval příjemnou teplotu vody.
4. Pohodlně se posaďte, vložte nohy na opěrky nohou a vyberte požadované nastavení: jen zahřívání, jen masáž nebo
zahřívání a masáž s funkcemi pedikúry.
5. Pomocí ovládacího tlačítka vyberte požadované použití, masáž studenou vodou nebo pouze masáž nohou. Tlačítko
otočte na funkci (M). Na tomto nastavení je možná také vibrační masáž nohou bez vody.
6. TEPLO A MASÁŽ (W+A+M), toto nastavení zvolte, pokud chcete vaničku naplnit teplou vodou pro masáž nohou a
bublinkovou koupel. Zabudované topné těleso udrží během koupele stálou teplotu vody. Suchá masáž lépe podporuje
oběh krve ve vašich chodidlech.
TEPLO + BUBLINKY BUBLINKY + TEPLO + MASÁŽ
7. TEPLO (W+A) Koupel nohou v teplé vodě s bublinkami. Je ideální jako lázeň pro nohy nebo pro pomalé vyprchání
stimulace z předchozí masáže. VYPNUTO (O) Přístroj je vypnut. Funkce pedikúry lze použít s výše uvedenými
nastaveními, když je síťový kabel zapojen do zásuvky.
8. Příslušenství pro pedikúru – Ke stimulování reflexních bodů na chodidlech lze použít kartáč, jemnou masáž poskytne
masážní kolečko. Použití obou příslušenství může zlepšit oběh krve ve vašich chodidlech. Nástroj na odstraňování
tvrdé kůže může odstranit odumřelou pokožku na chodidlech. Příslušenství nasaďte a jednoduše ho stiskněte vaším
chodidlem, hnací motor se spustí.
9. Hnací motor je vybaven zabudovaným zařízením na ochranu proti přetížení. Pokud je motor přetěžován nebo
přehříván, zastaví se. Jakmile teplota motoru klesne, funkce se opět obnoví.
10. VANIČKU VYPRÁZNÍTE tak, že ji naklopíte nad vanou nebo umyvadlem, aby mohla voda vytéci výlevkou. Vaničku
vypláchněte a osušte.
MASÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO PEDIKÚRU
24
ČESKY
Varování:
Tento spotřebič je vybaven 3 kolíkovým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostní funkci.
Nesnažte se ho proto upravovat ani používat jiný.
Čištění a údržba
• Po použití jednoduše vypláchněte vodou. Celou vaničku do vody niky neponořujte. Všechny povrchy můžete otřít
měkkým hadříkem s jemným saponátem, pak opláchnout a vysušit.
• Při čištění musí být přístroj odpojen ze zásuvky, vychladnutý a bez vody. Ukládejte ho na čistém a suchém místě.
Likvidace starého spotřebiče
1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje
evropská směrnice 2002/96/ES.
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu na
příslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na
životní prostředí a lidské zdraví.
4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský
úřad, sběrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Technické údaje:
Model č. : SF-5070
Napětí : 230V ~ 50Hz
Příkon : 135W
ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základě této
záruky výrobce provede opravu nebo vymění části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato
záruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič používán podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo opravován
neoprávněnou osobou nebo byl poškozen nesprávným používáním.
Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit,
důkladně jej zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud
je výrobek v záruční době, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení.
25
SLOVENSKY
Vážený zákazník,
Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje
dvojročná záruka a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu
a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA.
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:
1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickom štítku.
3. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
4. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať.
5. Pred zmontovaním alebo rozmontovaním súčastí alebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom.
7. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa na autorizovaný servis.
8. Zariadenie neklaďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.
9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru.
10. Spotrebič používajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny
1. NEPOSTAVTE SA alebo nevkladajte iné objekty do jednotky, používajte ju iba ak ste v sediacej polohe.
2. NEPOUŽÍVAJTE počas spánku alebo ak sa cítite ospalý.
3. NEPOUŽÍVAJTE masážny prístroj na nohy bez vody.
4. Povrch prístroja je horúci. Osoby necitlivé na teplo musia postupovať opatrne počas používania prístroja.
5. Prístroj nezapájajte a neodpájajte z napájacieho zdroja, kým sú vaše nohy vo vode.
Návod na používanie masážneho prístroja:
1. Prístroj položte na čistý a rovný povrch. Očistite si nohy pred použitím.
2. Pred zapojením prístroja do napájacieho zdroja sa uistite, že otočný spínač je v polohe OFF alebo „0”.
3. Jednotku naplňte teplou vodou (želanej teploty). Neprekročte maximálnu hladinu vody označenú značkou „MAX” na
nádobe. Táto jednotka udržuje teplotu vody na pohodlnej úrovni.
4. Urobte si pohodlie, vložte nohy na určené miesto a zvoľte si želané nastavenie: iba teplo, iba masáž alebo teplo a
masáž s pedikúrou.
5. Použitím ovládacieho spínača si môžete nastaviť želanú funkciu, masáž so studenou vodou alebo iba masáž nôh.
Zapnite funkciu (M). S týmto nastavením je možná aj vibračná masáž nôh bez vody.
6. TEPLO A MASÁŽ (W+A+M). Zvoľte toto nastavenie, ak chcete mať prístroj naplnený teplou vodou pre masáž nôh a
bublinkový kúpeľ. Vstavaný ohrievač spomalí pokles teploty teplej vody počas kúpania. Suchá masáž má lepší vplyv na
krvný obeh vašich nôh
TEPLO + BUBLINKY BUBLINKY + TEPLO + MASÁŽ
7. TEPLO (W+A) Kúpeľ nôh s bublinkami. Je ideálny pre kúpeľ nôh alebo postupné ukľudnenie po predchádzajúcej
stimulácii masážnymi prístrojmi. OFF (O) Jednotka sa vypne. Funkcia pedikúry sa môže používať s vyššie uvedenými
štyrmi nastaveniami, ak je napájací kábel pripojený do napájania.
8.
Príslušenstvo pre pedikúru -- Kefu môžete používať na stimuláciu reflexných centrov na chodidle a masážne koliesko
poskytne jemnú masáž. Aplikácia obidvoch doplnkov podporí krvný obeh v nohách. Odstraňovač zatvrdnutej kože
odstráni mŕtvu kožu z chodidiel. Vložte nástavec na osku, stlačte ho nohou, motor sa zapne.
9.
Motor je vybavený ochranným zariadením proti preťaženiu motora. Ak je motor preťažený alebo prehriaty, zastaví sa.
Keď sa teplota motora zníži, funkcia sa obnoví.
10. Ak chcete prístroj VYPRÁZDNIŤ, nakloňte ho nad umývadlom alebo vaňou, aby mohla voda odtiecť výlevkami.
Jednotku opláchnite a vysušte.
MASÁŽ PRÍSLUŠENSTVO PRE PEDIKÚRU
26
SLOVENSKY
Upozornenie:
Toto zariadenie je vybavené uzemneným napájacím káblom typu G s 3-kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostná funkcia.
Nepokúšajte zrušiť bezpečnostnú funkciu tejto prípojky.
Čistenie a údržba
•Po použití prístroj jednoducho opláchnite vodou. Nikdy neponárajte celú jednotku do vody. Plochy môžete utrieť vlhkou
handrou a jemným čistiacim prostriedkom, potom ich opláchnuť a osušiť.
•
Uistite sa, že jednotka je odpojená, vychladnutá a neostala v nej voda. Potom ju odložte na čisté a suché miesto.
Likvidácia starého zariadenia
1. Ak je na prístroji nalepený tento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to, že sa
na výrobok vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
2. Všetky elektrické a elektronické výrobky musia byť zlikvidované oddelene od komunálneho odpadu
prostredníctvom inštitúcií poverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú so zberom
takéhoto odpadu.
3. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť prípadnému nepriaznivému vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie.
4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné úrady
vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde ste výrobok
kúpili.
Špecifikácia:
Model č. : SF-5070
Napätie : 230V ~ 50Hz
Príkon : 135watts
ZÁRUKA
Na výrobok sa vzťahuje záruka na chyby materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. Výrobca sa
zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné súčasti, za predpokladu, že výrobok je vrátený na miesto nákupu. Táto
záruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v súlade s pokynmi a nebolo modifikované, opravované alebo
zasahované do prístroja neoprávnenou osobou, alebo nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak výrobok nefunguje a musí
sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia, a doručte ho na miesto kúpy. Počas obdobia
platnosti záruky pridajte aj záručnú kartu a potvrdenie o kúpe.
27
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a
szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a
biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek
beszerzése során.
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani:
1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja sérült áramkábellel.
7. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
8. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
Olvassa el figyelmesen ezt az útmutatást
1. NE álljon fel a készülékben, és ne tegyen semmilyen tárgyat a készülékbe, csak ülve használja.
2. NE használja álmosan és alvás közben.
3. NE használja a lábmasszírozót víz nélkül.
4. A készülék felforrósodhat. A hőre nem érzékeny személyek óvatosan használják a készüléket.
5. Ne akkor csatlakoztassa illetve húzza ki a dugót a konnektorba/konnektorból, amikor a lába a vízben van.
A masszírozó használata:
1. Tegye a készüléket egy tiszta, vízszintes felületre. Használat előtt mossa meg a lábát.
2. Ellenőrizze, hogy a forgókapcsoló OFF vagy „0” állásban van, mielőtt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz.
3. Töltse meg meleg vízzel (kívánt hőmérsékletűvel) a készüléket, de ne töltse az oldalán található „MAX” vízszintjelzés
fölé. A készülék a vízhőmérsékletet komfortos szinten tartja.
4. Helyezze magát kényelembe, tegye a lábát a lábtartóra, és válassza ki a kívánt beállítást: csak melegítés, csak
masszázs vagy melegítés és masszázs lábápoló funkcióval.
5. A vezérlő kapcsolóval kiválaszthatja a kívánt alkalmazást: hideg vizes masszázs vagy lábmasszázs víz nélkül. Turn to
(M) function. A víz nélküli lábremegtető masszázs is használható ezzel a beállítással.
6. MELEGÍTÉS ÉS MASSZÁZS (W+A+M), válassza ezt, ha szeretné, hogy a készülék meleg vízzel legyen tele a
lábmasszírozáshoz, és alkalmazza a buborékfürdőt is. A beépített melegítőnek köszönhetően a fürdő közben
lassabban hűl ki a meleg víz. A szárazmasszázzsal jobb eredményt érhet el, ha szeretné lába vérkeringését frissíteni.
7. MELEGÍTÉS (W+A) Meleg vizes lábfürdő buborékokkal. Ideális a lábfürdőhöz, illetve lehetővé teszi, hogy a korábbi
masszázs stimuláló hatása fokozatosan csökkenjen. OFF (KI - O) Kikapcsolja a készüléket. A lábápoló funkció a fenti
négy beállítással együtt használható, ha az elektromos vezeték be van dugva a konnektorba,
8.
Lábápoló tartozékok – A kefével stimulálhatók a talp reflexközpontjai, a masszázskerék pedig enyhe masszázst nyújt. A
két tartozék alkalmazásával javíthatja a láb vérkeringését. A bőrkeményedés eltávolító eltávolítja a talpon található
elhalt bőrt. Helyezze a tartozékot a rúdra, és finoman nyomja le a tartozékot a talpával, ekkor a meghajtómotor
bekapcsol.
9. A meghajtómotort beépített túlterhelésvédelmi berendezéssel látták el. Ha a motort túlterhelik vagy ha túlmelegszik, a
motor leáll. Ha a motor hőmérséklete lecsökken, a funkció újra működik.
MASSZÁZS LÁBÁPOLÓ TARTOZÉKOK
28
MAGYAR
10. Az ÜRÍTÉSHEZ döntse meg a készüléket a mosdó vagy a kád fölött, hogy a víz a leeresztő nyílásokon kifolyhasson.
Öblítse ki és szárítsa meg a készüléket.
Figyelmeztetés:
A készülék G típusú, védőföldeléses készülék, három érintkezős dugasszal. A harmadik érintkező áramütés ellen véd. Ne
iktassa ki, ne módosítsa.
Karbantartás és tisztítás
•Használat után egyszerűen vízzel öblítse ki. Soha ne merítse a készüléket vízbe. A felületeket nedves, enyhe
tisztítószeres kendővel törölje le, majd öblítse ki és szárítsa meg.
•
Ellenőrizze, hogy a készüléket kihúzta a konnektorból, lehűlt, és nincs benne víz. Majd tárolja tiszta, száraz helyen.
Az elhasznált készülék eltávolítása
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC
előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív
hatású következményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket
vásárolta
.
Műszaki adatok:
Modell szám : SF-5070
Feszültség : 230V ~ 50Hz
Fogyasztás : 135W
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó
vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A
garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem
engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelő használat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell
küldeni, csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére.
Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
29
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia
Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać
latami. Nazwa ALPINA oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym
ciągu będziesz do domu kupować przede wszystkim produkty Alpiny.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem.
5. Jeśli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.
6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
7. Jeśli pojawi się uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się wyłącznie do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie używaj urządzenia w celach innych, niż te, do których zostało przeznaczone.
Proszę dokładnie przeczytać tę instrukcję obsługi
1. NIE należy stawać, ani umieszczać obcych przedmiotów w środku urządzenia. Korzystać z niego należy wyłącznie w
pozycji siedzącej.
2. NIE należy korzystać w trakcie snu, lub jeśli czujesz się śpiący/a.
3. NIE należy korzystać z urządzenia do masażu stóp bez wody.
4. Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby niewrażliwe na gorąco podczas korzystania z urządzenia powinny
zachować ostrożność.
5. Nie należy podłączać lub odłączać wtyczki z gniazdka, jeśli stopy znajdują się w wodzie.
Korzystanie z urządzenia do masażu stóp:
1. Umieść urządzenie na czystej i równej powierzchni. Przed rozpoczęciem masażu umyj stopy.
2. Przed podłączeniem do zasilania upewnij się, że pokrętło jest ustawione na „OFF” („WYŁ”).
3. Wypełnij urządzenie ciepłą wodą (o żądanej temperaturze), nie przekraczając oznaczenia poziomu wody „MAX”.
Niniejsze urządzenie jest zaprojektowane do utrzymania temperatury wody na odpowiednim poziomie.
4. Wygodnie usiądź, umieść stopy na oparciach na stopy i wybierz żądane ustawienie: tylko ogrzewanie, tylko masaż, lub
ogrzewanie z masażem i funkcją pedicure.
5. Korzystając z przełącznika kontroli możesz wybrać żądane funkcje: masaż zimną wodą lub masaż stóp. Przestaw na
funkcję (M). To ustawienie ma także możliwość masażu wibracyjnego stóp z lub bez wody.
6. OGRZEWANIE I MASAŻ (W+A+M) - wybierz to ustawienie, jeśli chcesz wypełnić urządzenie ciepłą wodą w celu
masaż
u stóp oraz kąpieli z bąbelkami. Wbudowana grzałka opóźni spadek temperatury ciepłej wody podczas kąpieli.
Suchy masaż daje lepsze rezultaty w przypadku krążenia krwi w stopach.
OGRZEWANIE + BĄBELKI BĄBELKI + OGRZEWANIE + MASAŻ
OGRZEWANIE (W+A) Kąpiel w ciepłej wodzie z bąbelkami. Doskonały do kąpieli lub pozwoleniu, by stymulacja po
7.
wcześniejszym masażu powoli zanikała. OFF (O) Wyłącza urządzenie. Funkcje
wraz z czterema powyższymi ustawieniami, jeśli kabel zasilania jest podłączony do gniazdka zasilania.
pedicure mogą być wykorzystane
8. Akcesoria pedicure - szczotka może być wykorzystana do stymulacji ośrodków odruchowych w stopie, a kółko
masujące może służyć do delikatnego masażu. Stosowanie obydwu akcesoriów może poprawić krążenie krwi w stopie.
Narzędzie do usuwania modzeli może usunąć martwy naskórek ze stóp. Włóż przyrząd na wał i po prostu przyciśnij go
do stopy. Silnik będzie pracować.
MASAŻ AKCESORIA PEDICURE
30
POLSKI
9. Silnik jest wyposażony we wbudowane zabezpieczenie przed przeładowaniem. Jeśli silnik będzie się przeładowywać
lub przegrzewać, zabezpieczenie go wyłączy. Gdy temperatura opadnie, działanie zostanie wznowione.
10. ABY OPRÓŻNIĆ, przechyl urządzenie nad zlewem lub wanną, by woda wylała się przez dzióbki odpływu wody.
Opłucz i osusz urządzenie.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należy
próbować samemu modyfikować zabezpieczenia tej wtyczki.
Czyszczenie i konserwacja
zPo użyciu po prostu opłucz urządzenie pod wodą. Nigdy nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. Możesz po prostu
wytrzeć wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką zwilżoną łagodnym detergentem, a następnie opłukać i osuszyć.
zUpewnij się, że urządzenie jest odłączone od prądu, ostygło i nie ma w nim wody. Następnie schowaj je w czystym i
suchym miejscu.
Likwidacja starego urządzenia
1. Jeśli produktowi towarzyszy symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, oznacza to, iż produkt
podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów
domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
4. W celu zasięgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z
miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono
produkt.
Specyfikacja
Model nr : SF-5070
Napięcie : 230V ~ 50Hz
Moc w watach : 135W
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty
zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrzeżeniem, że
produkt musi być przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było eksploatowane
zgodnie z instrukcją, oraz że nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez osoby
nieupoważnione, lub nie zostało uszkodzone przez nieprawidłowe użycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie
działać i konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostrożnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś
do punktu zakupu. Jeśli gwarancja będzie jeszcze ważna, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu.
31
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.