Alpina SF 4001 User Manual [de]

EN SF~4001 Deep Fryer Instruction for use DE SF FR SF IT SF NL SF SW SF~4001 Fritös Bruksanvisnin DK SF~4001 Dybsteger Brugervej led n i ng RU SF RO SF~4001 Friteuză Instruc~iuni de utilizare HR SF CZ SF SK SF~4001 Fritovacíhrniec Návod na použitie HU SF PL SF
~4001 Fritteuse Bedienungshinweise ~4001 Friteuse Mode d`emploi ~4001 Cestello friggitrice Manuale d´uso ~4001 Friteuse Gebru i ksaa nwijzi ng
~4001
~4001 Friteza Uputa za uporabu ~4001 Fritovacíhrnec Návod k použití
~4001 Olajsütő Használati utasítás ~4001 Frytkownica Instrukcja użycia
Фритюрница Инструкциипоэксплуатации
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
EN: DE:
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR:
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT:
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
NL: SW:
För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK:
Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU:
Вцеляхвашейбезопасностивнимательнопрочитайтеинструкциипрежде, чемприступитькэксплуатации прибора.
Pentru propria dvs. siguran~ă, citi~i cu aten~ie aceste instruc~iuni înainte de a utiliza aparatele. Radi vlastite sigurnosti prije uporabe ure
RO: HR: CZ: SK: HU:
řed použitím spotřebiče si kvůli své vlastníbezpečnosti důkladněpřečtěte tento návod.
P V záujme vašej bezpe
Kérjük a készülék els kövesse el
łasnego bezpieczeństwa proszęuważnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęprzed rozpoczęciem eksploatacji
Dla w
PL:
urz
ądzenia.
čnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, nežzačnete používaťzariadenia.
őüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
őírásait.
đaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
Ş
Д
Д
EN PARTS DESCRIPTION
1. BUTTON
2. BASKET HANDLE
3. BASKET
4. HOUSING
5. REFERENCE MENU
6. LID OPEN BUTTON
7. VIEWING WINDOW
8. FILTER SYSTEM
9. OIL POT
10. DIGITAL CONTROL PANEL
11. BASE
12. CORD STORAGE
13. AC CORD
DE KOMPONENTEN
1. SCHALTER
2. HANDGRIFF FRITTIERKORB
3. FRITTIERKORB
4. GERÄTEGEHÄUSE
5. REFERENZMENÜ
6. ÖFFNUNGSTASTE DECKEL
7. SICHTFENSTER
8. FILTERSYSTEM
10. BEDIENFELD
11. GERÄTEBODEN
12. KABELAUFWICKLUNG
13. NETZKABEL
IT DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. TASTO
2. MANIGLIA CESTELLO
3. CESTELLO
4. ALLOGGIAMENTO
5. MENU RIFERIMENTO
6. TASTO APERTURA COPERCHIO
7. FINESTRA DI CONTROLLO
8. SISTEMA FILTRO
10. PAN NELLO DI CONTROLLO DIGITALE
11. BASE
12. CAVO DI CONSERVAZIONE
13. CAVOALIMENTAZIONE
FR DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. BOUTON
2. POIGNEE DU PANIER
3. PANIER
4. CORPS
5. MENU DE REFERENCE
6. BOUTON D'OUVERTURE DU COUVERCLE
7. HUBLOT DE CONTROLE
8. SYSTEME DE FILTRAGE
10. PANNEAU DE COMMANDE NUMERIQUE
11. BASE
12. RANGEMENT POUR CORDON
13. CORDON CA
NL ONDERDELEN BESCHRIJVING
1. KNOP
2. HANDVATMANDJE
3. MANDJE
4. GEHUIS
5. REFERENTIE MENU
6. DEKSEL OPEN KNOP
7. KIJKVENSTER
8. FILTER SYSTEEM
10. DIGITAAL CONTROLE PANEEL
11. BASIS
13. AC KABEL
SW DELAR
1. KNAPP
2. KORGHANDTAG
3. KORG
4. LÅDA
5. REFERENSMENY
6. ÖPPNA LOCK KNAPP
7. TITTUTFÖNSTER
8. FILTERSYSTEM
10. DIGITAL KONTROLLPANEL
11. BOTTEN
12. SLADDFÖRVARING
13. VÄXELSTRÖMSSLADD
RU ОПИСАНИЕПРИБОРА
1. КНОПКА 1. BUTON
2. РУЧКАКОРЗИНЫ 2. MÂNER
3. КОРЗИНА 3. CO
4. КОРПУС 4. CARCASĂ
5. СПРАВОЧНОЕМЕНЮ 5. MENIU DE REFERINfĂ
6. КНОПКАДЛЯОТКРЫТИЯКРЫШКИ 6. BUTON DESCHIDERECAPAC
7. ОКОШКО 7. VIZOR
8. СИСТЕМАФИЛЬТРАЦИИ 8. SISTEM DE FILTRARE
9. ЕМКОСТЬ
11. ОСНОВА 11. SUPORT
12. ОТСЕК
13. ШНУРПЕРЕМЕННОГОТОКА 13. CABLU DE ALIMENTARE CA
ЛЯМАСЛА 9. CUVĂDEULEI
ЛЯХРАНЕНИЯШНУРА 12. LOCAŞCABLU
DK BESKRIVELSE AF DELE
1. KNAP
2. HÅNDTAG PÅKURV
3. KURV
4. HUS
5. VEJLEDENDE MENU
6. KNAP TIL ÅBNING AF LÅG
7. SKUEGLAS
8. FILTERSYSTEM
10. DIGITALT KONTROLPANEL
11. FOD
12. LEDNINGSOPBEVARING
13. NETLEDNING
RO PREZENTAREA COMPONENTELOR
2
HR OPIS DIJELOVA
1. GUMB
2. DRŠKAKOŠARICE
3. KOŠARICA
4. KUĆIŠTE
5. GLAVNIIZBORNIK
6. GUMBZAOTVARANJEPOKLOPCA
7. NADZORNI PROZORČIĆ
8. FILTARSKI SUSTAV
9. POSUDASULJEM
10. DIGITALNA UPRAVLJAČKA PLOČA
11. BAZA
12. SPREMNIK ZA KABEL
13. AC KABEL
SK
ČASTÍ
POPIS
1. TLAČIDLO
2. DRŽIAKKOŠA
3. KÔS
4. PUZDRO
5. REFERENČNÉMENU
6. TLAČIDLO NA OTVORENIE VEKA
7. POZOROVACIE OKIENKO
8. FILTROVACÍSYSTÉM
9. OLEJOVÁVAŇA
10. DIG ITÁLNY OVLÁDACÍPANEL
11. PODSTAVEC
12. ÚLOŽNÝPRIESTOR NAKÁBEL
13. KÁBEL NA STRIEDAVÝPRÚD
CZ
ČÁSTÍ
POPIS
1. TLAČÍTKO
2. DRŽADLOFRITOVACÍHO KOŠE
3. FRITOVACÍKOŠ
4. POUZDROFRITOVACÍHO HRNCE
5. REFERENČNÍNABÍDKA
6. TLAČÍTKO OTEVŘENÍVÍKA
7. PRŮHLEDOVÉOKÉNKO
8. SYSTÉM FILTRŮ
9. NÁDOBANA OLEJ
10. DIGITÁLNÍOVLADACÍPANEL
11. ZÁKLADNA
12. ULOŽENÍKABELU
13. KABEL NA STŘÍDAVÝPROUD
HU AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. GOMB
2. KOSÁRFOGANTYÚ
3. KOSÁR
4. HÁZ
5. REFERENCIAMENÜ
6. FEDÉLNYITÓGOMB
7. KÉMLELŐABLAK
8. SZŰRŐRENDSZER
9. OLAJTARTÁLY
10. DIGITÁLIS KEZELŐPANEL
11. ALAP
12. ZSINÓRTÁROLÓ
13. HÁLÓZATI CSATLAKOZÓZSINÓR
PL OPIS ELEMENTÓW
1. PRZYCISK
2. RĄCZKA KOSZA
3. KOSZ
4. OBUDOWA
5. MENU REFERENCYJNE
6. PRZYCISK OTWIERANIA OBUDOWY
7. OKIENKO PODGLĄDU
8. SYSTEM FILTRA
9. POJEMNIKNAOLEJ
10. CYFROWY PANEL KONTROLNY
11. PODSTAWA
12. SCHOWEK NA KABEL
13. KABELZASILANIA
3
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service iflooked after properly. The ALPINA name brings you Quality,Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking offparts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS
1. Before using the fryer, wash the pot and basket thoroughly with warm and soapy water. Dry aluminum pot to maintain a good aesthetic appearance.
2. Do not use fryer without oil or fat. Fryer will be severely damaged if heated dry.
3. This fryer has a thermal safety device. In case of thermostat failure, the electrical circuit has an automatic cutout, to
prevent overheating.
4. Should the fryer leak, please contact the company from which you purchased the fryer.
5. Use only metal kitchen utensils with insulated handles in hot oil.
6. Filter should be replaced after being used for 60 times.
INSTRUCTION FOR USE
1. BASKET HANDLE allows raise/lower the basket when the lid is closed. Raise the handle up or push the handle knob down (1&2)
2. LID OPEN BUTTON opens the lid easily automatically (3).
3. Lift the lid to a vertical position and pull it upwards for removing. (4)
4. The lid is fitted with a filter system, which collects drops of oil from the steam (5)
5. Cord storage compartment at the base (6).
6. The thermostat is calibrated in steps marked 150°C, 170°C and 190°C which offers you the best temperature to suit the food to be fried.
7. TEMPERATURE LIGHT works automatically while it keeps on rising until the set temperature is reached.
4
ENGLISH
HOW TO USE
1. Remove the basket with the handle from the bracket.
2. Pour between 2.5l of oil into the fryer. The level of oil must be between the MAX and MIN level marked on the surface
of the pot.
3. Smear the inner face of the viewing window with the oil to prevent condensation forming and to enable cooking process
to be checked.
4. Plug in the mains and set thermostat to the required temperature.
5. Add food into the basket. Be sure to dry all food before frying.
6. Place the basket back into the fryer. Put the handle down and close the lid. Turn the basket knob down into the oil.
7. Do not add water or liquids to the cooking oil, even small amounts of water will cause oil to spatter.
8. After cooking, lift the basket out of the oil to drain.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3 attempt to defeat the safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
~pin power supply cord. This is a safety feature. Do not
1. Make sure the power supply is unplugged and the oil has completely cool down before cleaning.
2. Empty the condensation tray.
3. The fryer should be wiped out with absorbent paper with damp cloth and a little detergent for cleaning.
4. The interior of the fryer has a plain aluminum surface. No abrasives or sharp instruments should be used.
5. After cleaning, store it in a safe and dry place.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste
disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. :SF
~4001
Voltage :230V~50Hz Wattage :1800W Oil Capacity
: 2.5l
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E
~mail Service Address:
info@swisselektro.com
5
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2 Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der AuswahlIhrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
~jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
~stecker.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Vor der Erstbenutzung der Fritteuse waschen Sie bitte Ölwanne und Frittierkorb gründlich in warmer Seifenlauge ab. Trocknen Sie die Aluminium~Ölwanne gut ab, damit Sie stets gut aussieht.
2. Benutzen Sie die Fritteuse nicht ohne Fett oder Öl, das kann zu bleibenden Schäden führen.
3. Diese Fritteuse ist mit einem Thermo
Stromversorgung automatisch unterbrochen, um einÜberhitzen zu vermeiden.
4. Bei Undichtigkeit der Fritteuse setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
5. Benutzen Sie für das heiße Öl ausschließlich Küchenutensilien aus Metall mit isoliertem Handgriff.
6. Tauschen Sie den Filter nach ca. 60
BEDIENUNGSHINWEISE
~Sicherheitsschalter ausgestattet. Bei Ausfall des Thermostats wird die
~maligem Gebrauch aus.
1. Mit dem HANDGRIFF FÜR DEN FRITTIERKORB heben Sie den Frittierkorb an oder senken Sie ihn bei geschlossenem Deckel ab. Hierzu bewegen Sie den Handgriffnach oben oder nach unten (1 und 2).
2. Mit der TASTE ZUM ÖFFNEN DES DECKELS lässt sich der Deckel leicht und automatisch öffnen (3).
3. Heben Sie den Deckel an, bis er senkrecht steht und nehmen Sie ihn dann nach oben ab (4).
4. Der Deckel ist mit einem Filtersystem ausgestattet, in welchem sich Öldämpfe absetzen (5).
5. Die Kabelaufwicklung befindet sich im Geräteboden (6).
6. Der Thermostat ist auf 150 ein.
7. Die TEMPERATUR erreicht ist.
~KONTROLLANZEIGE leuchtet, sofern sich die Fritteuse erhitzt, bis die gewünschte Temperatur
º
C, 170ºC und 190ºC voreingestellt, stellen Sie hier die beste Frittiertemperatur für Ihre Speisen
6
DEUTSCH
BENUTZUNGSHINWEISE
1. Heben Sie den Frittierkorb mit dem Handgriffan.
2. Geben Sie 2.5l Öli n die Fritteuse. Der Ölstand muss sich zwischen den Markierungen MAX und MIN bewegen, wie auf der Wandung markiert.
3. Streichen Sie das Sichtfenster innen mit etwas Ölein, um Kondensation zu vermeiden.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur ein.
5. Geben Sie nun die Speisen in den Frittierkorb. Vergewissern Sie sich, dass alle Speisen beim Einfüllen trocken sind.
6. Setzen Sie den Frittierkorb in die Fritteuse zurück. Drücken Sie den Handgriffherunter und schließen Sie den Deckel. Der Frittierkorb wird in das heiße Ölabgesenkt.
7. Fügen Sie keinesfalls Wasser hinzu, selbst kleinste Anteile von Wasser führen zum Überspritzen des Öls.
8. Nach dem Frittieren heben Sie den Frittierkorb aus dem Öl, lassen Sie ihn gut abtropfen.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist und dass sich das Ölvollständig abgekühlt hat, bevor Sie die Fritteuse reinigen.
2. Entleeren Sie das Kondenswasser.
3. Wischen Sie die Fritteuse mit saugfähigem Papier und einem feuchten Tuch sowie etwas Neutralreiniger aus.
4. Die Innenwandung der Fritteuse ist aus Aluminium. Bitte benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
5. Nach dem Reinigen bewahren Sie die Fritteuse bitte trocken und sicher auf.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilftbeim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung
oder an Ihren Fachhändler.
SPEZI FIKATION EN
Modelnummer
:SF
~4001
Netzspannung :230V~50Hz Leistu ng :1800W
Ölfü llmenge
: 2.5l
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2
~jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material~und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäßund fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E
info@swisselektro.com
~Mail):
7
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareilménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareilgarantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez àfaire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉIMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, ilest essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment:
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez àce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation àun centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destinéqu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas àd'autres fins.
~dessus ou àproximité de surfaces chaudes.
LISEZ CES INSTRUCTIONS
1. Avant d’utiliser la friteuse, lavez soigneusement la cuve et le panier àl’eau chaude savonneuse. Séchez la cuve en aluminium pour conserver une bonne apparence.
2. Ne pas utiliser la friteuse sans huile ou graisse. Un fonctionnement àsec de la friteuse entraîne sa destruction.
3. Cette friteuse est équipée d’un dispositif de sécurité thermique. En cas de défaillance du thermostat, les circuits électriques seront coupés automatiquement pour éviter toute surchauffe
4. En cas oùla friteuse fuit, veuillez contacter le magasin oùvous avez effectué votre achat.
5. Dans l'huile chaude, n'utilisez qu'un ustensile métallique avec une poignée isolée.
6. Le filtre doit être remplacé après 60 utilisations.
MODE D'EMPLOI
1. La poignée du panier permet de soulever/abaisser le panier lorsque le couvercle est fermé. Soulevez la poignée ou abaissez le bouton (1 et 2)
2. Le bouton d'ouverture du couvercle permet d'ouvrir facilement ce dernier (3).
3. Soulevez le couvercle àla verticale et tirez dessus pour l'enlever. (4)
4. Le couvercle est muni d'un système de filtrage qui collecte les gouttes d'huile dans la vapeur (5)
5. Le compartiment de rangement du cordon se trouve sous la base (6).
6. Le thermostat est gradué en 150°C, 170°C et 190°C, pour vous permettre de choisir la température qui correspond au mieux àvotre friture.
7. Le témoin lumineux de température reste allumé jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte.
8
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER
1. Retirez le panier àl'aide de sa poignée.
2. Versez environ 2.5l d'huile dans la cuve. Le niveau d'huile doit être compris entres les marques MAX et MIN de la cuve.
3. Enduisez d’huile la fenêtre d’observation de l'intérieur pour éviter la formation de condensation et pouvoir ainsi contrôler le processus de cuisson.
4. Branchez l’appareil au secteur et mettez le thermostat sur la température souhaitée.
5. Mettez les aliments dans le panier. Assurez
6. Placez le panier dans la friteuse. Rabaissez la poignée et fermez le couvercle. Mettez le bouton du panier dans l'huile.
7. Ne pas ajouter d'eau ou d'autres liquides àl'huile, une petite quantité d'eau provoquera des éclaboussures.
8. Une fois la cuisson terminée, soulevez le panier et laissez égoutter.
Avertissement:
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à3 broches dont une de mise àla terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
~vous qu'ils soient secs avant de les ajouter.
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez~vous qu'il est débranché et que l’huile est complètement refroidie.
2. Videz le plateau de condensation.
3. Nettoyez la friteuse avec des serviettes en papier absorbant, un chiffon doux et un peu de détergent.
4. L'intérieur de la friteuse est une surface unie d'aluminium. N’utilisez jamais d'objets abrasifs ou pointus pour la nettoyer.
5. Après le nettoyage, rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
SE DEBARRASSER DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle àroue barrée est attaché àun produit, cela signifie que le produit est
couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santéhumaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec
les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N°du modèle
:SF
~4001
Tension :230V~50Hz Puissance :1800W
Capacitéd’huile
: 2.5l
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années àcompter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage àréparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné àl'adresse oùil a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas oùl’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et àcondition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie
Service d'adresses e
~mail:
info@swisselektro.com
9
ITALIAN O
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Ilvostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e forniràanni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere iprodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI Quando
si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con ilcavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
LEGGERE LE ISTRUZIONI
1. Prima di usare la friggitrice, lavare il contenitore e cestello attentamente con acqua calda a alluminio mantiene un buon aspetto estetico.
2. Non usare la friggitrice senza olio o grasso. La friggitrice si danneggia se si riscalda a secco.
3. La friggitrice ha un dispositivo di sicurezza termico. In caso di guasto del termostato, il interruttore automatico per evitare il surriscaldamento.
4. Se la friggitrice perde, contattare la società dove si è acquistata.
5. Usare solo utensili da cucina metallici con maniglie isolate in olio caldo.
6. Ilfiltro dovrebbe essere sostituito dopo 60 volte di uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
sapone. Ilcontenitore in
circuito elettrico ha un
1. La MANIGLIA DEL CESTELLO consente di alzare/abbassare il cestello quando il coperchio è chiuso. Sollevare la
maniglia o spingere la manopola in basso (1 e 2).
2. IlTASTO COPERCHIO APERTO apre il coperchio automaticamente (3).
3. Sollevare il coperchio in posizione verticale e tirarlo verso l’alto per la rimozione. (4)
4. Ilcoperchio è dotato di un sistema a filtro che raccoglie le gocce di olio dal vapore (5).
5. Ilcavo di conservazione alla base (6).
6. Il termostato è calibrato in fasi segnate a 150°C, 170°C e 190° che offre la migliore temperatura per il cibo da friggere.
7. La LUCE DI TEMPERATURA funziona automaticamente mentre mantiene la temperatura.
10
ITALIANO
UTILIZZO
1. Rimuovere il cestello con la maniglia dal braccio.
2. Versare tra 2.5l di olio nella friggitrice. Il livello di olio deve essere tra il livello MAX e MIN sulla superficie del contenitore.
3. Pulire la parte interna della finestra con olio per evitare che si formi condensa e per consentire il processo di cucina.
4. Inserire le prese e impostare il termostato alla temperatura richiesta.
5. Aggiungere cibo al cestello. Accertarsi di essiccare il cibo prima di friggere.
6. Porre il cestello nella friggitrice. Mettere giùla maniglia e chiudere il coperchio. Porre verso il basso la manopola nell’olio.
7. Non aggiungere acqua o liquidi nell’olio di cottura anche piccole quantità di acqua causano lo spargimento di olio.
8. Dopo la cottura, sollevare il cestello dell’olio per scolare.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3~pin. Èuna caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato e l’olio si sia raffreddato prima di pulire.
2. Svuotare il vassoio di condensa.
3. La friggitrice dovrebbe essere pulita con carta assorbente con un panno umido e poco detergente.
4. L’interno della friggitrice ha una superficie in allumino. Non bisogna utilizzare abrasivi o strumenti appuntiti.
5. Dopo la pulizia, conservare in un posto secco.
RIMOZIONE DELL’APPARECCHIO VECCHIO
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni piùdettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello Nr. :SF~4001 Tensione :230V~50Hz Vattagio :1800W Capacità olio
: 2.5l
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e
info@swisselektro.com
~mail assistenza:
11
Geachte klant,
Wijdanken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
Lees alle instructies zorgvuldig door.
1.
2.
Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3.
Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onderte dompelen.
4.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af
~of terug erop
worden geplaatst. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7.
8.
Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
9.
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
10.
Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
11. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1. Voordat u de friteuse gebruikt, was de pot en het mandje grondig met een warm sopje. Droog de aluminium pot zodat hij er mooi uit blijftzien.
2. Gebruik de friteuse niet zonder olie of vet. De friteuse kan zwaar beschadigd raken als deze droog gebruikt wordt.
3. Deze friteuse heefteen thermale veriligheids service. Als de thermostat het niet meer doet, wordt het elektrische circuit automatisch onderbroken zodat het apparaat niet oververhit raakt.
4. Should the fryer leak, please contact the company from which you purchased the fryer.
5. Use only metal kitchen utensils with insulated handles in hot oil.
6. Filter should be replaced after being used for 60 times.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1. HANDVAT MANDJE laat u het mandje omhoog/omlaag doen als het deksel gesloten is. Til het handvat omhoog of druk de handvat knop naar beneden. (1&2)
2. DEKSEL OPEN KNOP opent het deksel automatisch. (3)
3. Til het deksel naar een verticale positie en trek het omhoog voordat u het verwijdert. (4)
4. Het deksel is uitgerust met een filter systeem, die oliedruppels van de stoom verzamelt. (5)
5. Kabelopslag vak bij de basis (6).
6. De thermostaat is gecalibreerd in stappen gemarkeerd als 150°C, 170°C en 190°C wat u de beste temperatuur voor gefrituurd voedsel biedt.
7. TEMPERATUURLICHTJE werkt automatisch terwijl deze stijgt totdat de ingestelde temperatuur bereikt is.
12
NEDERLANDS
HOE GEBRUIK IK DE FRITEUSE?
1. Verwijder het mandje uit de pot met het handvat.
2. Giet ongeveer 2.5l olie in de friteuse. Het niveau van olie moet tussen MAX en MIN gemarkeer aan de buitenkant van de pot zijn.
3. Smeer de binnenkant van het kijkvenster met olie in zodat zich hier geen condensatie vormt waardoor u het frituurproces kunt controleren.
4. Steek de stekker in het stopcontact en stel de thermostaat in op de gewenste termperatuur i.
5. Plaats voedsel in het mandje. Maak al het voedsel droog voordat u het frituurt.
6. Plaats het mandje terug in de friteuse. Druk het handvat naar beneden en sluit het deksel. Laat het mandje in de olie zakken door de knop naar beneden te drukken.
7. Voeg geen water of andere vloeistoffen toe aan de kokende olie, zelfs een kleine hoeveelheid water zorgt ervoor dat de olie gaat spetteren.
8. Na het frituren, haal het mandje uit de olie en laat de olie eruit druppen.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidsdoel van deze stekker niet te omzeilen.
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is en de olie compleet afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken.
2. Leeg het con densatie vak.
3. De friteuse moet afgeveegd worden met absorberend papier en een vochtige doek en beetje afwasmiddel.
4. De binnenkant van de friteuse heeft een aluminium oppervlak. Gebruik daarom geen schurende middelen of scherpe objekten.
5. Na het schoonmaken, berg het op in een veilige en droge plaats cleaning.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr.
:SF
~4001
Voltage :230V~50Hz Vermogen :1800W
:
Olie
~inhoud:
2.5l
GARANTIE
Dit product heefteen garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. Wanneer er handelingen door niet
~erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E
~mail Service~adres:
info@swisselektro.com
13
Bäste kund,
SVENSKA
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer attfortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
~apparat levereras med 2 års garanti och kommer attfungera i
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den påmärkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada ellerfelfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten påeller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
LÄSDESSA INSTRUKTIONER
1. Innan du använder fritösen, rengör kärlet och korgen ordentligt med varmt tvålvatten. Torka aluminiumkärlet för att vidhålla det estetiska utseendet.
2. Använd inte fritösen utan olja eller fett. Fritösen kommer att allvarligt skadas om den hettas upp torr.
3. Denna fritös har en termisk säkerhetsanordning. Skulle termostaten av någon anledning inte fungera har den elektriska strömkretsen en automatisk säkring för attförhindra överhettning.
4. Skulle fritösen läcka var vänlig kontakta företaget från vilket du införskaffat fritösen.
5. Använd uteslutande köksredskap med isolerade handtag i het olja.
6. Ersätt filter efter 60 gånger.
BRUKSANVISNING
1. KORGHANDTAG gör att du kan höja/sänka korgen när locket ligger på. Höjhandtaget eller tryck ner handtaget (1 & 2)
2. ÖPPNA LOCK KNAPP öppnar locket enkelt automatiskt (3).
3. Lyftlocket till ett vertikalt läge och dra uppåt för att avlägsna. (4)
4. Locket passar in med ett filtersystem som samlar droppar från olja och ånga (5)
5. Sladdförvaringsfacket hittar du i botten (6).
6. Termostaten kalibrerar i steg markerat 150°C, 170°C och 190°C och erbjuder dig bästa temperatur för att passa den mat som ska friteras.
7. TEMPERATURLAMPA fungerar automatiskt tills den inställda temperaturen är uppnådd.
14
SVENSKA
HURGÖR MAN
1. Avlägsna korgen med handtaget från stödet.
2. Häll cirka 2.5l olja i fritösen. Nivån för oljan måste vara mellan MAX och MIN markerat påkärlets utsida.
3. Smörj insidan av tittut fönstret med olja för att förhindra kondensering och för att du ska kunna följa tillagningsprocessen.
4. Koppla in elnätet och ställ in termostaten till önskad temperatur.
5. Lägg ner mat i korgen. Se till atttorka av all mat innan du friterar.
6. Placera korgen i fritösen. Dra ner handtaget och stäng locket. Sänk ner korgen i oljan.
7. Tillsätt inte vatten eller andra vätskor i matoljan, även småmängder vatten kommer att orsaka oljan stänka.
8. När du är klar, lyftupp korgen ur fritösen och låt oljan rinna av.
Va rn ing:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3~stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
RENGÖRING & UNDERHÅLL
6. Se till att strömtillförseln är urkopplad och att oljan helt svalnat av innan du rengör.
7. Töm kondenseringsbrickan.
8. Fritösen bör torkas ur med hushållspapper med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel för rengöring.
9. Fritösens insida har en jämn aluminium yta. Använd inga vassa verktyg eller sklipmedel.
10. När du är klar med rengöringen förvara den påen säker och torr plats.
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under
~direktiv 2002/96/EC.
EU
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med attförhindra potentiellt negativa effekter på miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor, sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modell Nr.
:SF
~4001
Spän n i ng :230V~50Hz Effekt :1800W Oljekapacitet
: 2.5l
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
~auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
icke
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med dittnamn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E
~postadress för service:
info@swisselektro.com
15
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du har valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og viltjene dig i mange år,hvis du passer godt pådet. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber,at du stadig vilgøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen afelektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført påmærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn måikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skaldu kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke påeller i nærheden afvarme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet tilandet end tildet tilsigtede brug i husstanden.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1. Inden du bruger stegeren, skal du vaske beholderen og kurven grundigt med varmt sæbevand. Tør aluminimumsbeholderen af for at bibeholde et pænt ogæstetisk udseende.
2. Brug ikke stegeren uden olie eller fedt. Stegeren vilblive alvorligt beskadiget, hvis den opvarmes i tør tilstand.
3. Denne steger har en termisk sikkerhedsanordning. Ved termostatfejlafbrydes det elektriske kredsløb automatisk for at undgåoverophedning.
4. Hvis stegeren lækker, skal du kontakte forhandleren, hvor du købte produktet.
5. I varm olie, brug kun køkkenredskaber af metal og med isolerede håndtag.
6. Når filteret har været brugt 60 gange, skal det udskiftes.
BRUGSANVISN I NG
1. Med KURVEHÅNDTAGET kan du hæve og sænke kurven, når låget er lukket. Løft håndtaget op eller skub håndtagsknoppen ned (1&2)
2. KNAPPEN TIL ÅBNING AF LÅGET åbner automatisk låget (3).
3. Løftlåget til vandret stilling og fjern det ved at trække det opad. (4)
4. Låget er udstyret med et filtersystem, som opsamler oliedråber i dampen (5).
5. Rum til opbevaring af ledningen findes i foden (6).
6. Termostaten er indstillet påtrin mærket 150°C, 170°C og 190°C, hvilke er de bedste temperturer, at stege mad på.
7. TEMPERATURLYSET fungerer automatisk og er tændt, indtilden indstillede temperatur er nået.
16
DA N S K
BRUGSANVISN I NG
1. Fjern kurven med håndtagetfra holderen.
2. Kom ca. 2.5l olie i stegeren. Olieniveauet skal befinde sig mellem MAX og MIN mærket på beholderens overf lade.
3. Smør skueglassets inderside med olie for at undgåkondensering og for at kunne tjekke stegeprocessen.
4. Anbring netledningen i kontakten og indstil termostaten påden ønskede temperatur.
5. Kom madvarer i kurven. Tør alle madvarerne inden stegningen.
6. Sæt kurven tilbage i stegeren. Skub håndtaget ned og luk låget. Drej kurvens knap ned i olien.
7. Kom ikke vand eller andre væsker påden kogende olie. Selv småmængder vand får olien til at sprøjte.
8. Efter kogningen, løftkurven op af olien, såolien kan løbe fra.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgåikke dette stiks si kkerhedsformål.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal du sikre, at ledningen er fjernet fra kontakten og, at olien er kølet helt af.
2. Tøm kondenseringsbakken.
3. Tør stegeren af med sugende papir og med en fugtig klud med en lille smule rengøringsmiddel.
4. Stegerens indre består af en jævn aluminiumsoverflade. Brug ingen slibende rengøringsmidler eller skarpe ting.
5. Efter rengøring, opbevar stegeren pået sikkert og tørt sted.
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder påhjul findes påproduktet, betyder det, at produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald pådertil bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
SPECI FIKATION ER
Modelnr. :SF~4001 Spænding :230V~50Hz Watt :1800W Olieindhold
: 2.5l
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefejl og forarbejdning. I henhold til denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller ting, der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for garantiperioden skal du ogsåvedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E
~mai l~serviceadresse:
info@swisselektro.com
17
Уважаемыйпокупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы предлагаем
2~годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество, Надежность.
РУССКИЙ
Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA лучшийвыборбытовыхприборов.
Важныезамечанияпотехникебезопасности
Прииспользованиибытовойтехникинеобходимособлюдатьследующиеосновныеправилатехникибезопасности:
1. Внимательнопрочитайтевсеинструкции.
2. Убедитесьвтом, чтохарактеристикисетисоответствуюттем, чтоуказанынатабличкесноминальными характеристикамиприбора.
3. Воизбежаниепораженияэлектрическимтокомнеопускайтевводуилидругиежидкостиэлектрические деталиприборов.
4. Неразрешайтедетямработатьиигратьсбытовымиприборами.
5. Отключитеприборотсети, еслинеиспользуетеегоилипрежде, чемустановитьилиснятьпринадлежности.
6. Неиспользуйтеприбор, еслисетевойшнурповрежденилиподключенксети.
7. Вслучаеповрежденияприбораилиегонеисправностиобращайтесьдляремонтатольковсервисныецентры.
8. Неоставляйтеприборнагорячихповерхностяхиливблизинихинеоставляйтеприборывнепомещения.
9. Никогданетянитеприборзасетевойшнур.
10. Используйтеприбортолькопоназначениюитольковкачествебытовойтехники.
ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАЙТЕДАННЫЕИНСТРУКЦИИ
1. Перед использованием фритюрницы тщательно вымойте емкость для масла и корзину в теплой мыльной воде. Высушитеалюминиевуюемкостьдляподдержаниячистоты.
2. Не используйте фритюрницу без масла или жира. При использовании фритюрницы без масла можно ее серьезноповредить.
3. Фритюрницаснабженаустройствомтепловойзащиты. Вслучаесбоятермостатапитаниебудетавтоматически
отключенодляпредотвращенияперегрева.
4. Есливофритюрницеобнаружиласьтечь, обратитеськпродавцу.
5. Используйте только металлические кухонные приборы с изолированной ручкой при работе с кипящим маслом.
6. Фильтрнеобходимозаменятьчерезкаждые60 разиспользования.
ИНСТРУКЦИЯПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. РУЧКАКОРЗИНЫпозволяетподниматьиопускатькорзинупризакрытойкрышки. Поднимитеручкувверхили прижмитеееккорпусу(1&2)
2. КНОПКАДЛЯОТКРЫТИЯКРЫШКИпозволяетоткрыватькрышкуавтоматически(3).
3. Установитекрышкуввертикальноеположениеипотянитееевверх, чтобыснять. (4)
4. Крышкаоснащенасистемойфильтрации, котораязадерживаеткаплимаслаизпара(5)
5. Отсекдляхраненияшнуравоснове(6).
6. Термостат имеет различные температурные режимы: температурыприприготовлениипищи.
7. ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ автоматически горит при нагревании пока не будет достигнута заданная температура.
150°C, 170°C и 190°C для выбора оптимальной
18
РУССКИЙ
ПРАВИЛАИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Выньтекорзинусручкой.
2. Налейтеоколо расположенныминаповерхностиемкости.
3. Смажьте внутреннюю поверхность окошка маслом для предотвращения запотевания и для контроля процессаприготовления.
4. Включитеприборврозеткуиустановитетермостатнанеобходимуютемпературу.
5. Положитепродуктывкорзину. Переджаркойобсушитепродукты.
6. Поместитекорзинувофритюрницу. Опуститеручкувнизизакройтекрышку. Погрузитекорзинувмасло.
7. Не разбавляйте масло водой и другими жидкостями; даже небольшое количество воды может привести к разбрызгиваниюмасла.
8. После приготовленияподнимитекорзинуидайтемаслустечь.
Предупреждение. Данноеустройствоимеетсетевойшнурс3~штырьковойвилкойсзаземляющимконтактомтипаG. Этозащитная функция.
Неубирайтефункциюзащитысвилки.
ОЧИСТКАИОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Передочисткойубедитесь, чтомаслоостылоиустройствоотключеноотэлектрическойсети.
2. Слейтеводуизподдонадляконденсата.
3. Фритюрницу необходимо протереть впитывающей бумагой, влажной тряпкой и небольшим количеством моющегосредства.
4. Внутренняя часть фритюрницы имеет ровную алюминиевую поверхность. Запрещается использовать абразивныематериалыиострыеинструменты.
5. Послеочисткихранитеприборвнадежномсухомместе.
2,5 лмаславофритюрницу. УровеньмасладолженнаходитьсямеждуотметкамиМАКСиМИН,
УТИЛИЗАЦИЯВЫШЕДШЕГОИЗСТРОЯУСТРОЙСТВА
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это означает, чтоданныхпродуктотвечаетЕвропейскойДирективе
2. Всеэлектрическиеиэлектронныепродуктынеобходимоутилизироватьотдельноотбытового мусоранаспециальнопредназначенныхдляэтогопунктахсбора, всоответствиисправилами, принятымиввашейстранеиместности.
3. Правильнаяутилизациявышедшегоизстрояустройствапоможетпредотвратитьпотенциально негативноевоздействиенаокружающуюсредуиздоровьечеловека.
4. Подробнуюинформациюобутилизациивышедшихизстрояиустаревшихустройстввыможете узнать, обратившисьвсвоюгородскуюуправу, службуутилизацииотходовилимагазин, гдевы приобрели этотпродукт.
2002/96/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ:
Модельζ. Напряжение Мощность Емкостьмасляногобака
:SF~4001 :230V~50Гц :1800Вт :на2.5Л
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2~ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на дефектыматериаловикачествоизготовления. Поэтойгарантиипроизводительобязуетсяпроизвестиремонтили замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту покупки. Даннаягарантиядействительнаприусловии, чтоприбориспользовалсявсоответствиисинструкциями, неподвергалсяизменениям, ремонтуиливскрытиюлицами, неимеющиминатосоответствующихполномочий, инебылповрежденврезультатенеправильнойэксплуатации.
Даннаягарантиянераспространяетсянаизнос,еслиестьповрежденияпластиковыхдеталейкорпусаит.п. Если продуктнеработаетиподлежитвозврату,аккуратноупакуйтеего, укажитесвоеимя, адресипричинувозвратаи доставьтепоместупокупки. Еслисрокгарантиинеистек, приложитетакжегарантийныйталоничекопокупке.
Адресэлектроннойпочты:
info@swisselektro.com
19
ROMÂNĂ
Stimate Client,
ămul~umim căa~i ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltăcalitate. Aparatul Alpina dispune de o garan~ie de 2 anişi
V v
ăva oferi ani întregi defunc~ionare în cazul unei între~ineri corecte. Marca ALPINA înseamnăCalitate, Fiabilitateşi Încredere.
Sper
ăm căALPINA vafiîn continuare marca dvs. preferatăîn materie de electrocasnice.
INSTRUC
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta urm
1. Citi
2. Asigura
~i toate instruc~iunile cu aten~ie.
~i~văcăalimentarea electricăcorespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
fIUNI DE SIGURANfĂI MPORTANTE
ătoarele măsuri de siguran~ăprincipale:
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufunda~i în apăsau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permite
~i copiilor săac~ioneze sau săse joace cu aparatul.
5. Scoate~i din prizăîn timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utiliza
7. În cazul survenirii unor deterior
8. Nu amplasa
9. Nu trage
10. Nu folosi
CITI
fI ACESTE INSTRUCfIUNI
1. Înainte de a utiliza friteuza, sp
~i cu un cablu de alimentare sau unştecăr deteriorate.
ări sau defec~iuni, consulta~i numai un centru de asisten~ătehnicăautorizat.
~i pe sau în apropierea suprafe~elor fierbin~i oriîn spa~ii exterioare.
~i niciodatăaparatul de cablul de alimentare. ~i aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
ăla~i cuvaşi coşultemeinic cu apăcaldăşi detergent. Usca~i cuva de aluminiu pentru a
men~ine un aspect plăcut.
2. Nu folosi
~i friteuza fărăulei sau grăsime. Friteuza va suferi deteriorări grave dacăeste încălzităla uscat.
3. Această friteuză este prevăzută cu un dispozitiv de siguran~ă termic. În cazul defectării termostatului, circuitul electric are oîntrerupere de siguran~ăpentru a împiedica supraîncălzirea.
4. În cazul prezen
5. În ulei încins, folosi
~ei scurgerilor din friteuză, lua~i legătura cu compania de la care a~i achizi~ionat~o.
~i numai ustensile de bucătărie metalice cu mânere izolate.
6. Filtrul se va înlocui dupăce a fost utilizat 60 de ori.
INSTRUC
fIUNI DE UTILIZARE
1. MÂNERUL permite ridicarea/coborârea coşului când capacul este închis. Ridica~i mânerul sau apăsa~i~lîn jos (1&2)
2. BUTONUL DE DESCHIDERE CAPAC permite deschiderea u
3. Ridica
~i capacul în pozi~ie verticalăşi trage~i~lîn sus pentru a~lscoate. (4)
4. Capacul este dotat cu un sistem de filtrare, care preia pic
5. Compartiment de stocare cablu în suport (6).
6. Termostatul este calibrat în grada
~iile de 150°C, 170°Cşi190°C, oferindu~vătemperatura optimăpentru alimentul ce va fi
prăjit.
7. INDICATORUL LUMINOS DE TEMPERATUR fixat
ă.
Ă se activează automat şi creşte constant până se atinge temperatura
şoarăşi automatăa capacului (3).
ături de ulei din abur (5)
20
ROMÂNĂ
MOD DE UTILIZARE
1. Scoate~i coşul cu mâner din cadru.
2. Turna
3. Unge
4. Cupla
5. Introduce
6. A
7. Nu adăuga~i apăsau lichide în uleiul de prăjire, chiarşi cantită~ile mici de apăvor duce la împroşcarea de ulei.
8. Dup
CURĂfARE ŞI ÎNTREfINERE
1. Asigura~i~văcăaparatul este scosdin prizăşi căuleiul s~a răcit complet înainte de cură~are.
2. Goli~i tava de colectare a condensului.
3. Friteuza se va
4. Interiorul friteuzei are o suprafa
5. Dupăcură~are, depozita~i~o într~un spa~iu sigurşi uscat.
~i aproximativ 2,5l ulei în friteuză. Nivelul uleiului trebuie săse situeze între grada~iile MAXşi MIN de pe suprafa~a
cuvei.
~i suprafa~a interioarăa vizorului cu ulei pentru a împiedica formarea de condensşi pentru a permite urmărirea
procesului de prăjire.
~i la priza de alimentare electricăşi fixa~i termostatul la temperatura dorită.
~i alimentele în coş. Nu omite~i săusca~i toate alimentele înainte de prăjire.
şeza~i coşul la locul său în friteuză. Lăsa~i mânerul în josşi închide~i capacul. Lăsa~i por~iunea extinsăa coşului în ulei.
ăprăjire, scoate~i coşul din uleişi lăsa~i~l săse scurgă.
Ave rtisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electric este o func
~ie de siguran~ă. Nu încerca~i săinterveni~i asupra utilită~ii de siguran~ăa acestuiştecăr.
ăcu împământare, cuştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta
şterge cuşerve~ele absorbante, cuocârpăumezităşicu pu~in detergent de cură~are.
~ăde aluminiu plată. Nu folosi~i materii abrazive sau instrumente ascu~ite.
ELIMINAREA APARATULUI
1. Când simbolul tomberonului tăiat figureazăpe un product, acesta indicăfaptul cărespectivul produs
intrăsub inciden~a Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice
şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la centre
de colectare avizate de către guvern sau autorită~ile locale.
3. Eliminarea corectăa aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecin~e poten~ial negative
asupra mediului înconjur
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, v
ătorşi asupra sănătă~ii popula~iei.
ă rugăm să lua~i legătura cu primăria,
serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care a~i achizi~ionat produsul.
DATE TEHN ICE:
Nr. model.
:SF
~4001
Tensi u ne :230V~50Hz Consum :1800W
Capacitate ulei
Acest produs este garantat pe o perioad
: 2,5l
GARAN
ă de 2 ani începând cu data achizi~ionării contra defectelor materiale şi de fabrica~ie.
fIE
În cadrul acestei garan~ii, fabricantul se angajeazăsărepare sau săînlocuiascăorice componente cu defecte dovedite, cu condi
~ia ca produsul săfie returnat la punctul de achizi~ionare. Aceastăgaran~ie este valabilănumai dacă aparatul a fost
utilizat în conformitate cu instruc~iunileşi cu condi~ia ca acesta sănu fi suferit modificări, repara~ii sau interven~ii neautorizate orideteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Aceast
ă garan~ie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
func~ioneazăşi este necesarăreturnarea sa, ambala~i~lcu aten~ie, incluzând numeleşi adresa dvs. precumşi motivul returnării, aducându garan
~l la punctul de achizi~ionare. În cazul în care produsul se aflăîn perioada de garan~ie, furniza~işi certificatul de
~ieşi dovada achizi~ionării.
Adresăserviciu de e~mail:
info@swisselektro.com
21
Dragi korisni
H RVATSKI
če,
zahvaljujemo Vamšto ste odabrali ku igodinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost isigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA idalje biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
Prilikom korištenja elektri
1. Pažljivo pro
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli elektri
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s ure
5. Isklju
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vru
9. Nikada ne povla
10. Ne koristite ure
PROČITAJTE OVE UPUTE
1. Prije upotrebe friteze detaljno operite posudu i košaricu toplom sapunastom vodom. Osušite aluminijsku posudu radi estetskog izgleda.
2. Nemojte upotrebljavati fritezu bez ulja ili masti. Friteza
3. Ova friteza opremljena je sigurnosnim termostatom. U slu
kako bi spriječio pregrijavanje.
4. Ako friteza propušta, kontaktirajte tvrtku od koje ste je kupili.
5. U vru
6. Filtarje potrebno zamijeniti nakon 60 upotreba.
čitajte sve upute.
čite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
đaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
će ulje stavljajte samo metalni kuhinjski pribor s izoliranim ručkama.
čnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
čni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
čite uređaj kabelom za napajanje.
ćanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine
Važne mjere zaštite
đajem.
ćih površina ili ostavljati vani.
će se teško oštetiti zagrijava li se na suho.
čaju kvara termostata, strujni krug će se automatski prekinuti
UPUTE ZA RUKOVANJE
1. DRŠKA KOŠARICE omogućava podizanje/spuštanje košarice kad je poklopac zatvoren. Podignite dršku ili pritisnite prema dolje njen gumb (1&2)
2. GUMB ZA OTVARANJE POKLOPCA podignut
3. Podignite poklopac u uspravni položaj pa ga potegnite prema gore da ga izvadite. (4)
4. Poklopac je opremljen filtarskim sustavom koji prikuplja kapljice ulja iz para (5)
5. Spremnik kabela na bazi (6).
6. Termostat je umjeren u koracima ozna hranu koja se prži.
7. SIGNALNO SVJETLO TEMPERATURE radi automatski dok temperatura raste sve dok se ne postigne postavljena temperatura.
čenima s 150°C, 170°C i 190°C koji vam pružaju temperaturu najprikladniju za
će poklopac automatski i lagano (3).
22
H RVATSKI
UPUTE ZA UPORABU
1. Izvadite košaricu s drškom iz držača.
2. U fritezu ulijte oko 2,5l ulja. Razina ulja mora biti izme
3. Premažite unutarnju stranu nadzornog prozor
čića uljem da bi spriječili stvaranje kondenzata i osigurali praćenje
đu oznaka MAX i MIN na površini posude.
postupka prženja.
4. Uklju
čite uređaj u mrežnu utičnicu i postavite termostat naželjenu temperaturu.
5. Stavite hranu u košaricu. Osušite svu hranu prije prženja.
6. Vratite košaricu u fritezu. Odložite dršku i zatvorite poklopac. Okrenite gumb košarice u ulje.
7. Nemojte dodavati vodu ili druge teku
ćine u vruće ulje,čak i malene količine vode mogu uzrokovati prskanje ulja.
8. Nakon prženja izvadite košaricu kako bi se ulje ocijedilo.
Upozorenje:
Ure
đaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte
pokušavati zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Prije početkačćenja provjerite je li uređaj isključen iz izvora napajanja i je li se ulje potpuno ohladilo.
2. Ispraznite kondenzacijsku ladicu.
3. Obrišite fritezu upijaju
4. Unutrašnjost friteze izra
5. Nakončćenja fritezu odložite na sigurno i suho mjesto.
ćim papirom te mokrom krpicom s malo sredstva začćenje.
đena je od običnog aluminija. Stoga nemojte upotrebljavati grube i oštre predmete.
ZBRINJAVANJE DOTRAJALOG TOSTERA
1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za sme obuhva
2. Svi elektri
ćen Europskom direktivom 2002/96/EZ.
čni i elektronički uređaji se moraju zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim sabirnim
će na kotačima, to znači da je proizvod
postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti.
3. Pravilan na
čin zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih posljedica
za okoliši zdravlječovjeka.
4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima, vašoj lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SPECI FIKACIJA:
Br. Modela
:SF
~4001
Napon :230V~50Hz Snaga :1800W
Kapacitet ulja
: 2,5l
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izvedbi. Pod ovim jamstvom proizvođačse obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, omogućujući da se proizvod vrati tamo gdje je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili posredovan od neovlaštene osobe ili ošte
ćen nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne pokriva trošenje i habanje niti lomove poput kerami
čkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radii potrebno ga je
vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar razdoblja valjanosti jamstva tako
đer dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
Adresa usluge e
23
~pošte: info@swisselektro.com
ČESKY
Váženýzákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitnídomácíspotřebičALPINA. VášspotřebičAlpina má2 roky záruku a při dobré péči vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přinášíkvalitu a provozníspolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vašíprvnívolbou v domácích spotřebičích.
D
ůležité bezpečnostnípokyny
řipoužíváníelektrických spotřebičůje třeba dodržovat základníbezpečnostníopatření:
P
ůkladněsi přečtěte návod.
1. D
2. Ujist
3. Abyste se vyvarovali elektrickémušoku, nepono
4. D
5. Pokud spot
6. Nepoužívejte poškozenýelektrickýkabel nebo zástr
7. Pokud dojde k poškozenínebo vad
8. Nepokládejte spot
9. Nikdy netahejte p
10. Spot
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
ěte se,že napájeníelektrickým proudem odpovídá napájenínaštítku se jmenovitým napětím.
řujte elektrickéčásti do vody nebo jiné tekutiny.
ětem nedovolte spotřebičpoužívat nebo si sním hrát.
řebičnepoužíváte, nebo na něj připevňujeteči odstraňujete jehočásti, odpojte jej ze zásuvky.
čku.
ě, obraťte se pouze na autorizované servisnístředisko.
řebična nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
řístroj za síťovýkabel.
řebičpoužívejte pouze pro určené použitív domácnosti.
1. Před použitím fritovacího hrnce nádobu na olej a fritovacíkošdůkladněumyjte v teplé voděse saponátem. Hliníkový košvysušte,
aby si zachoval dobrýestetickývzhled.
2. Fritovacíhrnec nepoužívejte bez oleječi tuku. Pokud bude rozehřát suchýfritovacíhrnec, dojde kjeho výraznému poškození.
3. Tento fritovacíhrnec máteplotníbezpe
zabránilo p
4. Pokud fritovacíhrnec te
5. Do horkého oleje používejte pouze kovové kuchy
6. Po60 použitích je t
řehřátí.
če, kontaktujte společnost, u které jste tento fritovacíhrnec zakoupili.
řeba vyměnit filtr.
čnostnísystém, v p řípadětermostatické poruchy se elektrickýobvod vypne, aby se
ňské náčinísizolovanými držadly.
POKYNY K POUŽITÍ
1. DRŽADLO FRITOVACÍHO KOŠE umožnínadzvednout/ponořit fritovacíkoš, kdyžje víko zavřené. Držadlo nadzvedněte nebo zatla
čte knoflík držadla směrem dolů(1 & 2).
2. TLA
3. Zvedn
4. Ve víku je systém filtr
5. Oddíl pro uloženíkabelu je v základn
6. Termostat je kalibrován v krocích ozna
7. TEPLOTNÍSVĚTLO se zapne automaticky, kdyžse teplota zvyšuje, a svítí, dokud nenídosaženo požadované teploty.
ČÍTKO OTEVŘENÍVÍKA otevírá víko zcela snadno automaticky (3).
ěte víko do svislé polohy a zatažením směrem nahoru je odstraníte (4).
ů, kterýshromažďuje kapky oleje z páry (5).
ě(6).
čených 150°C, 170°C a 190°C, cožvám umožnívýběr nejvhodnějšíteploty pro potraviny,
které chcete fritovat.
24
ČESKY
JAK FRITÉZU POUŽÍVAT
1. Fritovacíkošs držadlem odstraňte z držáku.
2. Do fritovacího hrnce nalijte p
řibližně 2,5l oleje. Hladina oleje musí být mezi značkami MAX a MIN, které jsou vyznačeny na
povrchu nádoby na olej.
3. Vnit
řní stranu průhledového okýnka potřete olejem, abyste zabránili tvorbě kondenzace a aby bylo možné jím sledovat proces
fritování.
4. Zástrčku zapojte do zásuvky a termostat nastavte na požadovanou teplotu.
5. Do fritovacího koše vložte potraviny. Potraviny musíbýt p
6. Fritovacíkošvložte zp
7. Do va
8. Podokon
řícího oleje nepřilévejte vodu ani jinétekutiny, ani velmi malémnožství. Voda způsobístříkáníoleje.
čenívařenífritovacíkošnadzvedněte z oleje, aby olej odkapal.
ět do fritovacího hrnce. Držadlo dejte dolůa zavřete víko. Knoflík fritovacího koše otočte dolů do oleje.
řed fritováním osušené.
Varování:
Tento přístroj je vybaven 3kolíkovým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostní funkci. Nesnažte se ho proto upravovat ani používat jiný.
ČIŠTĚNÍA ÚDRŽBA
1. Předčištěním se ujistěte,že je zástrčka vyjmuta ze zásuvky aže olej zcela vychladnul.
2. Vyprázdn
3. Fritovacíhrnec vy
4. Vnit
5. Povy
LIKVIDACE STARÉHO SPOT
1. Pokud je na spot sm
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musíbýt likvidovány odd p
říslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Správná likvidace vašeho starého spot životníprost
4. Ohledn sb
ěrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
ěte kondenzačnínádobku.
čistíte otřením nasákavým papírem a vlhkým hadříkem s malým množstvím saponátu.
řčást fritovacího hrnce máhliníkovýpovrch. Nepoužívejte abrazivníani ostré nástroje.
čištěnífritovacíhrnec uložte na bezpečném a suchém místě.
ŘEBIČE
řebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje evropská
ěrnice 2002/96/ES.
ěleně od domovního odpadu na
řebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na
ředía lidské zdraví.
ěpodrobnějších informacío likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský úřad,
TECHNICKÉÚDAJE:
~4001
Modelč.
ě
N a p P
říkon
Objem oleje
:SF :230V~50 Hz :1800W
:
2,5l
ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka podobu 2 let od data zakoupenína vady materiálu a zpracování. Na základ výrobce provede opravu nebo vym pouze tehdy, pokud byl spot
ěčásti, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato záruka je platná
řebič používán podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo opravován neoprávněnou osobou
ětéto záruky
nebo byl poškozen nesprávným používáním.
Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, důkladnějej zabalte, p záru
Adresa e
info@swisselektro.com
řiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácenívýrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud je výrobek v
čnídobě, dodejte takézáručnílistinu a doklad o jeho zakoupení.
~mailové služby:
25
SLOVENSKY
Váženýzákazník,
Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje dvojroč
záruka a bude vám slúži
ľahlivosť.Dúfame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA.
spo
ťroky,ak sa s ním budete zaobchádzaťšetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Pri používaníelektrických spotrebi
1. Pozorne si pre
2. Uistitesa,že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickomštítku.
3. Elektrickéčasti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
4. Nedovo
5. Pred zmontovaním alebo rozmontovaním sú
6. Zariadenie nepoužívajte spoškodeným káblom.
7. Ak sa objavípoškodenie alebo porucha, obrá
8. Zariadenie nekla
9. Nikdy ne
10. Spotrebi
PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY
1. Pred použitím fritézy dôkladne umyte vaňu a kôšteplou vodou sčistiacim prostriedkom. Hliníkovúvaňu osušte, aby sa zachoval jej estetickývzh
2. Fritézu nepoužívajte bez oleja alebo masti. Ak sa fritéza ohreje suchá, vážne sa poškodí.
3. Vo fritéze je nainštalovaný tepelný bezpečnostný prvok. Ak má termostat poruchu, elektrický obvod automaticky prerušínapájanie, aby zabránil prehriatiu.
4. Ak z hrnca uniká olej, kontaktujte spoločnosť, od ktorej ste zakúpili fritézu.
5. V horúcom oleji pracujte iba kovovým príborom sizolovanou rú
6. Filter použite najviac 60
NÁVOD NA POUŽITIE
čítajte všetky pokyny.
ľte deťom obsluhovaťzariadenie alebo sa sním hrať.
ďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.
ťahajte prístroj za napájaciušnúru.
čpoužívajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom.
ľad.
~krát, potom ho vymeňte.
čov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:
častíalebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
ťte sa na autorizovanýservis.
čkou.
1. DRŽIAK KOŠA umožní dvíhanie a spustenie koša pri zatvorenom veku. Držiak dvíhajte nahor alebo tlačte gombík držiaka nadol (1a 2)
2. Pomocou TLAČIDLA NA OTVORENIE VEKA sa veko ľahko automaticky otvorí(3).
3. Ak chcete veko odmontova
4. Veko mávstavanýfiltrovacísystém, ktorýzachytáva kvapky oleja obsiahnuté v pare (5)
5. Úložnýpriestor na kábel v podstavci (6).
6. Termostat je kalibrovaný v polohách s ozna teplotu pre fritovanúpotravinu.
7. Kontrolka teploty funguje automaticky, svieti ažkým sa nedosiahne nastavenáteplota.
ť, zdvihnite ho do zvislej polohy a vytiahnite ho smerom nahor. (4)
čením 150°C, 170°C a 190°C. Pomocou neho si môžete zvoliť najvhodnejšiu
26
S LOVE NS KY
AKO POUŽÍVA
Ť
1. Vyberte kôšz konzoly spolu s držiakom.
2. Do hrnca nalejte asi
2,5l oleja. Hladina oleja musíbyťmedzi značkami MAX a MIN na povrchu hrnca.
3. Vnútornúplochu pozorovacieho okienka natrite olejom, aby ste zabránili kondenzácii pary a mohli sledova
ia.
4. Zariadenie zapnite do elektrickej siete a nastavte termostat na požadovanúteplotu.
5. Vložte potravinu do koša. Nezabudnite potraviny osuši
6. Kôšvložte naspä
ťdo fritézy. Držiak dajte dole a zatvorte veko. Tlačidlo koša sklopte nadol do oleja.
ťpred fritovaním.
7. Do oleja nepridávajte vodu alebo inétekutiny. Aj najmenšie množstvo vody spôsobíprskanie oleja.
8. Povarenívyberte kôšz oleja a nechajte ho odkvapka
ť.
Upozornenie:
Toto zariadenie je vybavené uzemneným napájacím káblom typu G s 3 funkcia. Nepokúšajte zruši
ťbezpečnostnúfunkciu tejto prípojky.
~kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostná
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred
2. Vyprázdnite kondenza
3. Fritézu vytrite savým papierom a vlhkou utierkou namo
4. Vnútorná
5. Poo
čistením zariadenia sa vždy uistite,že je odpojené z napájacieho zdroja a olej je úplne vychladnutý.
čnútácku.
čenou vo vode so saponátom.
časťfritézy máhladkýhliníkovýpovrch. Nepoužívajte drsné materiály alebo ostré náradie.
čistenízariadenie odložte na bezpečné a suché miesto.
ťpriebeh va ren
LIKVIDÁCIA STARÉHO ZARIADENIA
1. Ak je na prístroji nalepenýtento symbol s pre výrobok vz
ťahuje európska smernica 2002/96/EC.
2. Všetky elektrické a elektronické výrobky musia by
čiarknutým kontajnerom na odpadky, znamená to,že sa na
ťzlikvidované oddelene od komunálneho odpadu
prostredníctvom inštitúciípoverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajúso zberom takéhoto odpadu.
3. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predís prostredie a
ľudskézdravie.
4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obrá vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predaj
ŠPECIFIKÁCIA:
Model
č. :SF~4001
ťprípadnému nepriaznivému vplyvu naživotné
ťte sa na príslušné úrady vo
ňu, kde ste výrobok kúpili.
N a pätie :230V~50Hz Príkon :1800W
2,5l
Kapacita oleja
:
ZÁRUKA
Na výrobok sa vz
ťalebo vymeniťvšetky chybné súčasti, za predpokladu,že výrobok je vrátenýna miesto nákupu. Táto záruka je platná iba
opravi
ťahuje záruka na vady materiálu a výrobné chyby počas dvoch rokov od dátumu kúpy. Výrobca sa zaväzuje
vtedy, ak zariadenie bolopoužívané v súlade s pokynmi a nebolo modifikované, opravované alebo zasahované do prístroja neoprávnenou osobou, alebo nebolo poškodené v dôsledku nesprávneho používania.
Táto záruka sa nevz
ť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia, a doručte ho na miesto kúpy. Počas obdobia
vráti platnosti záruky pridajte aj záru
Servisná e
~mailová adresa:
info@swisselektro.com
ťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramickéčasti. Ak výrobok nefunguje a musí sa
čnúkartu a potvrdenie o kúpe.
27
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbíz hatósá got és a biztonsá got szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során.
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek haszná lata kor ala pvet
1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja sérült áramkábellel.
7. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
8. Ne helyezze forrófelületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT
1. A sütő használata előtt mossa ki alaposan meleg mosószeres vízzel a tartályt és a kosarat. Szárítsa meg az alumíniumtartályt, hogy fenntartsa annak jóesztétikai megjelenését.
2. Ne használja a sütőt olaj vagy zsír nélkül. A sütősúlyosan károsodhat, ha szárazon melegíti.
3. A sütő hőérzékelő védőberendezéssel van ellátva. A hőfokszabályozó meghibásodása esetén a túlmelegedés megakadályozása érdekében az elektromos áramkör automatikusan megszakad.
4. Ha a sütőszivárog, akkor lépjen kapcsolatba a céggel, amelytől a sütőt vásárolta.
5. A forróolajban csak szigetelt nyelűkonyhai eszközöket használjon.
6. A szűrőt minden 60. használat után ki kell cserélni.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
őbiztonsági intézkedéseket kell beta rtani:
1. A KOSÁR FOGANTYÚJA lehetővé teszi a kosár emelését/süllyesztését a fedél lecsukott helyzetében. Emelje fel a fogantyút, vagy nyomja le a fogantyúgombját (1. és 2. ábra)
2. A FEDÉLNYITÓGOMB könnyen automatikusan nyitja a fedelet (3).
3. Az eltávolításhoz emelje függőleges helyzetbe a fedelet és húzza azt felfelé. (4. ábra)
4. A fedél szűrőrendszerrel van ellátva, amely összegyűjti a gőzből az olajcseppeket. (5. ábra)
5. Zsinórtartórekesz az alapon (6. ábra).
6. A hőfokszabályzó150°C, 170°C és 190°C jelzésűlépésekben van kalibrálva, ami lehetővé teszi az éppen sütött ételhez megfelelőhőmérséklet beállítását.
7. A HŐMÉRSÉKLETJELZŐLÁMPA a beállított hőmérséklet eléréséig automatikusan világít.
28
MAGYAR
HASZNÁLAT
1. Vegye ki a kosarat a tartóból a fogantyújánál fogva.
2. Öntsön 2,5l olajat a sütőbe. Az olaj szintjének a tartály felületén látható MAX és MIN jelzések között kell lennie.
3. Kenje be olajjal a kémlelőablak belsőfelületét, hogy megakadályozza a kondenzáció kialakulását, és lehetővé tegye a sütési folyamat ellenőrzését.
4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz és állítsa a hőfokszabályzót a szükséges hőmérsékletre.
5. Helyezze az ételt a kosárba. Sütés előtt szárítsa le az ételt.
6. Helyezze vissza a kosarat a sütőbe. Engedje le a fogantyút és zárja le a fedelet. A gomb használatával engedje a kosa rat az olajba.
7. Ne öntsön vizet vagy folyadékokat a sütőolajhoz, még kis mennyiségűvíz is az olaj kifröccsenését okozhatja.
8. A sütés után emelje ki a kosarat az olajból, hogy az lecsöpöghessen.
Figyelmeztetés:
A készülék G típusú, védőföldeléses készülék, háromérintkezős dugasszal. A harmadik érintkezőáramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne bütykölje meg.
TISZTÍTÁS ÉSKARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy kihúzta a készülék hálózati csatlakozózsinórját és, hogy az olaj teljesen kihűlt.
2. Ürítse ki a kondenzációstálcát.
3. A tisztításhoz a sütőt nedvszívó papírral, valamint nedves ruhával és egy kis mosószerrel kell kitörölni.
4. A sütőbelsejének sima alumínium felülete van. Ne használjon dörzsölőhatásúvagy éles eszközöket.
5. Tisztítás után tárolja a készüléket biztonságos és száraz helyen.
AZ ELHASZNÁLT KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A készülék megfelelőeltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív hatásúkövetkezményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket vásárolta.
M
űszaki adatok:
Modell szám :SF~4001 Feszültség :230V~50Hz
Fogyasztás :1800W Olajmennyisé
:
2,5l
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó vállalja a javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A garancia csak akkor érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelőhasználat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell küldeni, csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére. Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
Szerviz e
info@swisselektro.com
~mail cím:
29
POLSKI
Szanowny Kliencie,
ękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina
Dzi do
łączona jest 2~letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa
ALPINA oznacza jakość,rzetelnośćimożliwośćpole gania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupowaćprzede wszystkim produkty Alpiny.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urz
1. Przed u
2. Upewnij si
3. Aby unikn
życiem przeczytaj całąinstrukcję.
ę, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
ąćporażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Nie pozwól, by dzieci obs
5. Je
6. Nie u
7. Je
śli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.
żywaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka sąuszkodzone.
śli pojawi sięuszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróćsięwyłącznie do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobli
9. Nigdy nie ci
10. Nie u
PROSZ
żywaj urządzenia w celach innych, niżte, do których zostało przeznaczone.
ĘPRZECZYTAĆTĘINSTRUKCJĘ
ągnij urządzenia za kabel zasilania.
ądzeńelektrycznych należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa:
ługiwały, lub bawiły sięurządzeniem.
żu gorących powierzchni.
1. Przed korzystaniem z frytkownicy proszę dokładnie umyć pojemnik i kosz ciepłą wodą z mydłem. Aluminiowy pojemnik
ży wysuszyć, by zachowaćjego estetyczny wygląd.
nale
2. Nie nale
3. Niniejsza frytkownica jest wyposa zostanie automatycznie odci
4. Je
5. W gor
6. Filtr nale
ży używaćfrytkownicy bez oleju, czy tłuszczu. Jeśli frytkownica nagrzeje sięna pusto, może siępoważnie uszkodzić.
żona w termiczne zabezpieczenie. W przypadku awarii termostatu, obwód elektryczny
ęty w celu zapobieżenia przegrzaniu.
śli frytkownica będzie przeciekać, należy skontaktowaćsięz firmą, u której dokonano zakupu.
ącym oleju należy korzystać wyłącznie z metalowych, kuchennych sztućców, wyposażonych w izolowane uchwyty.
ży wymienić, gdy urządzenie zostanie użyte 60 razy.
I NSTRU KCJA U
ŻYTKO WAN IA
1. RĄCZKA KOSZA pozwala na uniesienie/opuszczenie kosza przy zamkniętej pokrywie. Unieśrączkęw górę, lub opuśćw
ł(1i2).
2. PRZYCISK OTWIERANIA POKRYWY automatycznie i
3. Unie
4. Pokrywa jest wyposa
5. Schowek na kabel znajduje si
śpokrywędo pionu i pociągnij w górę, by jąwyjąć. (4)
żona w system filtra, który gromadzi krople oleju z pary (5).
ęw podstawie (6).
6. Termostat jest ustawiony na 150°C, 170°C oraz 190°C, co zapewnia odpowiedni wybór temperatur do sma
7. POD
ŚWIETLENIE TEMPERATURY włącza się automatycznie podczas nagrzewania, po czym wyłącza, gdy ustawiona
temperatura zostanie osi
ągnięta.
łatwo otwiera pokrywę(3).
żenia żywności.
30
POLSKI
ZASADA KORZYSTAN IA
1. Wyjmij kosz z rączkąz ramy.
2. Do frytkownicy wlej oko powierzchni pojemnika.
3. Posmaruj wewn
ętrznąpowierzchnięokienka podglądu olejem, by zapobiec kondensacji pary i umożliwićsprawdzanie
postępu smażenia.
4. Pod
5. W
łącz zasilanie i ustaw termostatem odpowiedniątemperaturę.
łóżżywnośćdo kosza. Przed smażeniem upewnij się, że jedzenie zostało osuszone.
6. Umieśćkosz z powrotem we frytkownicy. Opuśćrączkęi zamknij pokrywę. Przekręćpokrętło kosza w dół, zanurzając do oleju.
7. Nie dodawaj wody, ani innych p
8. Posma
żeniu unieśkosz, by jedzenie obciekło z oleju.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3~bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie nale
ży próbowaćsamemu modyfikowaćzabezpieczenia tej wtyczki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem upewnij się, że odłączono zasilanie oraz że urządzenie całkowicie ostygło.
2. Opróżnij tackękondensacyjną.
3. W celu wyczyszczenia frytkownica powinna być wycierana chłonnym papierem, wilgotną szmatką z odrobiną detergentu.
4. Cz
ęśćwewnętrzna frytkownicy jest wyłożona aluminium. Nie należy korzystaćze materiałółściernych, lub ostrych
przedmiotów.
5. Poczyszczeniu urz
ło 2,5l oleju. Poziom oleju musi byćmiędzy znacznikami MAX i MIN, znajdującymi sięna
łynów do oleju spożywczego, nawet mała ilośćwody spowoduje pryskanie.
ądzenie należy przechowywaćz bezpiecznym i suchym miejscu.
LIKWIDACJA STAREGO URZĄDZENIA
1. Jeśli produktowi towarzyszy symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, oznacza to, iż produkt pod lega
dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny by
ć likwidowane osobno od odpadów
domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
4. W celu zasi
ęgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z
miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
SPECYFI KACJA
Model nr Napi
ęcie :230V~50Hz
:SF
~4001
Moc w watach :1800W Pojemno
śćoleju
: 2,5l
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działaćprawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrzeżeniem, że produkt musi by
ć przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było eksploatowane zgodnie z
instrukcją, oraz że nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez osoby nieupoważnione, lub nie zostało uszkodzone przez nieprawidłowe użycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zu
życia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie działaći
konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostro zakupu. Je
śli gwarancja będzie jeszcze ważna, przynieśkartęgwarancyjnąoraz dowód zakupu.
Adres email serwisu:
info@swisselektro.com
żnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś do punktu
31
Loading...