EN:For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los
electrodomésticos.
CZ: V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK: Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящуюинструкцию.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
BG:
SF-3000
DE
1. Schieber
2. Deckel/Schutzkappe
3. Filterkorb und Raspel
4. Oberer Korpus
5. Sicherungsklemmen
6. Anschluss
7. Saftgefäß
8. Motorgehäuse
9. Fruchtfleischgefäß
10. Schalter
11. Einspeisungskontrollleuchte
IT
1. Spingitore
2. Coperchio/maschera di protezione
3. Cestino con filtro e grattuggia
4. Corpo superiore
5. Morsetti fissatori
6. Connettore
7. Vaso per il succo
8. Carcassa del Motore
9. Vaso per la polpa
10. Commutatore ACCESO/SPENTO
11. Indicatore elettrico
ES
1. Empujador
2. Tapa/Cubierta Protectora
3. Cesta del Filtro y Rascador/Rallador
4. Estructura Superior
5. Sujetadores de Seguridad
6. Conector
Taza para el Jugo
7.
8. Carcasa del Motor
9. Taza para la Pulpa
10. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
11. Indicador de Potencia
EN
1. Pusher
2. Lid/protective cover
3. Filter Basket And Grater
4. Upper Body
5. Securing Clamps
6. Connector
7. Juice cup
8. Motor Casing
9. Pulp cup
10. On/Off Switch
11. Power indicator
FR
1. Poussoir
2. Couverture de Couvercle /
3. couverture Protectrice
4. Corbeille de Filtre Et Râpeuse
5. Partie Supérieur
6. Assurance des Attaches
7. Connecteur
8. Tasse de jus
9. Caisse de moteur
Tasse de pulpe
10.
11. Interrupteur Arrêt/Marche
12. Indicateur de courant
NL
1. Druksysteem
2. Deksel/bescherming
3. Filter en Schaafdeel
4. Bovendeel
5. Veiligheidsklemmen
6. Verbindingsdeel
7. Sapbeker
8. Motoromhulsel
9. Pulpbeker
10. Aan-/Uitknop
11. Stroomindicatie
CZ
1. Posunovač
2. Veko/ochranný kryt
3. Filtrový koš a struhadlo
4. Horné těleso
5. Svorky na zajištění
6. Přípojka
7. Nádobka na šťávu
8. Kryt motoru
9. Nádoba na dužinu
10. Vypínač
11. Kontrolka napájení
- 2 -
SK
1. Posúvač
2. Veko/ochranný kryt
3. Filtrový kôš a strúhadlo
4. Horné teleso
5. Svorky na zaistenie
6. Prípojka
7. Nádobka na šťavu
8. Kryt motora
9. Nádoba na dužinu
10. Vypínač
11. Kontrolka napájania
HU
1. Lenyomó
2. Biztonsági fedél
3. Szűrőkosár és reszelő
4. Felső rész
5. Szorító kapcsok
6. Csatlakozó
7. Gyümölcslétartó tál
8. Motorház
9. Rosttartó tál
10. Be-/Ki- kapcsoló
11. Működésjelző lámpa
HR
1. Tiskač
2. Zaštitni poklopac
3. Mrežica za filtera i ribež
4. Gornji dio
5. Zakačke osigurača
6. Konektor
7. Posuda za sok
8. Postolje sa motorom
9. Spremnik za ostatke
10. Prekidač
11. Kontrolna lampica napona
RU
1. Проталкиватель.
2. Защитнаякрышка.
3. Фильтрстеркой.
4. Верхняячастькорпуса.
5. Защелки.
6. Соединитель.
7. Кувшиндлясока.
8. Корпусдвигателя.
Контейнердлямякоти.
9.
10. Выключатель Вкл./Выкл..
11. Индикатор подачи питания.
RO
1. Împingător
2. Capac/ Masca de protecţie
3. Cos cu filtru şi răzătoare
4. Corp superior
5. Cleme Securizatoare
6. Conector
7. Contenitor pentru suc
8. Carcasa pentru motor
9. Contenitor pentru pulpa
10. Comutator Pornit/Oprit
11. Indicator de alimentare
BG
12. Бутало
13. Капак/защитен похлупак
14. Филтърна кошничка и ренде
15. Горна част на корпуса
16. Обезопасителни скоби
17. Връзка
18. Съд за събиране на сока
19. Моторен корпус
20. Съд за събиране на отпадъци
21. Бутон за включване/ изключване
22. Индикаторна лампичка
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer
2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and
friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in
home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating
plate.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in
water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before
cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized
service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.
8. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not
recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the
appliance.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in
use.
12. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
13. This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet
(ordinary household current). Do not use any other electrical outlet.
14. Do not use abrasive cleaners or scouring pads on appliance.
15. Avoid contact with moving parts.
16. The use of attachment not recommended or sold by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
17. Always make sure juicer cover is clamped down securely in place before motor is turned
ON. Do not fasten or unfasten clamps while juicer is in operation. Unit is designed to shut
off automatically if protective cover is not fastened securely in place.
18. The appliance is not to be operated without the cover locked in place by the securing
clamps. NEVER OPERATE UNIT UNLESS IT IS FULLY ASSEMBLED.
19. Be sure to turn switch to OFF position after each use of your juicer. Make sure the motor
stops completely before disassembling.
20. Do not put fingers or other objects into juicer opening while it is in operation. If food
becomes lodged in opening, use food pusher or another piece of fruit or vegetable to push
it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, then disassemble juicer to
remove remaining food.
21. Make sure filter basket is firmly attached to adaptor.
22. Do not overload appliance or use excessive force to press food through the feeding hole.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
24. Sharp Blade-Always use food pusher.
- 4 -
ENGLISH
CAUTION: GRATER HAS SHARP BLADE-ALWAYS USE PUSHER, BECAREFUL OF
MOVING PARTS.KEEP FINGERS OUT OF FEEDER AND DISCHARGE OPENINGS.UNPLUG
UNIT BEFORE CLEANING AND BEFORE ASSEMBLING AND REMOVING PARTS.
Before using, please make ensure the lid (part2) with arrow sign and the securing
clamps(part 5) with arrow sign are on the same side. If necessary, turn the upper body (part
4).
GUIDE FOR EXTRACTING JUICES
• When making a mix drink, use the softer ingredients first, then the harder ones.
• Vitamins disappear quickly after extraction of the fruits and vegetables. The juice should
be consumed as soon as possible.
•Apple juice turns brown rapidly. A few drops of lemon juice will keep it from turning brown
too quickly.
•The pulp can be used as a base for soups, sauces, jams, and desserts.
HOW TO USE:
Please note that safety interlock prevents unit from operating unless protective cover is
clamped securely in place.
1. Before plugging unit into power source, make sure the switch is OFF and the securing
clamps unit into power source. Make sure the switch is off and the securing clamps are
safely locked.
2. Wash fruits and vegetables well. Cut fruits into small pieces so they can fit into the feeding
funnel.
(a) The juice extractor cannot process bananas, peaches, apricots, mangos, Papayas, etc.
because no juice can be squeezed from those fruits.
(b) The juice extractor cannot process coconut or other hard items because they may damage
the motor and filter.
(c) Peels must be removed from citrus fruits, remove pits from cherries. Prune, etc. before
feeding them into the funnel.
(d) The juice extractor is not suitable for processing the succulent fruits or the fruits that the
juice viscosity is low, such as watermelons, oranges, etc.
3. Making sure that the indicate volt is suited to local electrical service and then plug the cord
into power outlet.
4. Switch the power “ON”.
5. Insert the prepared fruits into the feeding funnel and gently push the plunger down.
6. When residue or juice cups are full, switch the power “OFF” and empty the containers
before continuing to process.
7. After using, switch appliance “OFF” and unplug the unit.
DO NOT RUN JUICER CONTINUOUSLY FOR LONGER THAN 2 MINUTES.TURN OFF
SWITCH AND LET IT REST FOR AT LEAST 2 MINUTES TO COOL DOWN THE MOTOR,
AND TO CLEAN CLEAR THE LID AND THE UP BODY.IF NOT MOTOR MAY BECOME
DAMAGED.
HELPFUL HINTS:
1. The best results are obtained when using young and particularly fresh vegetables and
fruits. In general, the softer the vegetable and riper the fruit, the thicker and less clear the
juice will be.
2. Wash fruits and vegetables and dry them well, if possible.
3. Cut fruits and carrots into strips.
4. Roll leafy vegetables into clumps.
5
- 5 -
ENGLISH
HOW TO CLEAN:
1. MAKE SURE JUICER IS“OFF” AND PLUG IS DISCONNECTED FROM OUTLET BEFORE
PUTTING ON OR TAKING OFF ANY PARTS.
2. Open the securing clamps, remove the container cover, upper body and the filter. Clean
these parts under running water. Do not use a dishwasher or very hot water.
3. To clean the filter easily, use a small toothbrush (not included) is recommended.
4. WARNING: DO NOT IMMERSE MOTOR HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.MOTOR
MUST ALWAYS BE KEPT DRY.USE A DAMP CLOTH TO CLEAN THE MOTOR HOUSING.
5. Do not use abrasive cleaners or scouring pads to clean the unit.
6. Dry all parts.
7. Reassemble all parts in proper order and store the appliance in a dry place.
8. Unplug before cleaning and before assembling or removing parts.
Electric rating: 230VAC 50Hz 400W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in
materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or
replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase
address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items,
bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
- 6 -
DEUTSCH
Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das
beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang
dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die
Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
WICHTIGE SICHERHEITSMAβNAHMEN
Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsmaβnahmen einhalten,
zusammen mit folgenden:
1. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung
2. Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlieβen, dessen Quellenspannung der auf
dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.
3. Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel
und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie
sie auch nicht ab.
4. Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es nötig, dass Sie es unter Aussicht haben.
5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es
auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät
reinigen wollen.
6. Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.
7. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden,
oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die
Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
8. Schlieβen Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es
könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.
9. Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche
hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.
11. Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.
12. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
13. Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC
(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.
14. Benutzen Sie keine abrasive Reinigungsmittel.
Meiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen.
15.
16. Die Anwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann
Verletzungen durch elektrischen Strom verursachen.
17. Vor dem Anlassen des Motors vergewissern Sie sich darüber, dass der Deckel des
Entsafters sicher verschlossen und an seinem Platz ist. Während des Betriebes des
Entsafters haken Sie die Klemmen weder ein noch aus. Das Gerät ist so konstruiert, dass
sie sich ausschaltet, falls die Schutzkappe nicht richtig geschlossen ist.
18. Es ist verboten das Gerät zu benutzen, falls der Deckel mit Hilfe der Sicherheitsklemmen
nicht fest verschlossen ist. GERÄT NICHT BENUTZEN, FALLS SIE NICHT KOMPLETT
ZUSAMMENGEBAUT IST.
19. Nach jedem Gebrauch des Entsafters vergewissern Sie sich, dass Sie den Schalter in die
Position OFF (Aus) geschaltet haben. Vor der Demontage vergewissern Sie sich, dass der
Motor vollständig stillsteht.
20. Während des Betriebes stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in die
Öffnungen des Entsafters. Falls in der Öffnung ein Stück Essen eingeklemmt ist, benutzen
Sie den Schieber oder ein anderes Stück Obst oder Gemüse. Falls es nicht hilft, schalten
Sie den Motor ab, trennen Sie die Einheit vom elektrischen Strom, dann demontieren Sie
den Entsafter und entfernen Sie das eingeklemmte Stück Essen.
21. Vergewissern Sie sich, dass der Korb mit dem Adapter fest verbunden ist.
22. Überlasten Sie das Gerät nicht und beim schieben des Essens über die Schiebeöffnung
verwenden Sie keine übermäßige Kraft.
- 7 -
DEUTSCH
23. Falls der Einspeisungskabel beschädigt ist, muss er vom Hersteller ausgetauscht werden,
oder von seinem Service-Agenten, oder einer ähnlich qualifizierten Person, damit Sie die
drohende Gefahr vermeiden.
24. Scharfe Klinge – benutzen Sie immer den Schieber.
WARNUNG: DIE RASPEL HAT EINE SCHARFE KLINGE – BENUTZEN SIE IMMER DEN
SCHIEBER. BEIM ENTFERNEN DER TEILE PASSEN SIE IMMER AUF. HALTEN SIE DIE
FINGER IMMER AUSSERHALB DER ZUFÜHRUNGS- UND AUSLASSÖFFNUNG. VOR DEM
REINIGEN, NACH DER MONTAGE UND NACH DEM ENTFERNEN VON ESSENSRESTEN
TRENNEN SIE IMMER DAS GERÄT VON DER ENERGIEZUFUHR.
Vor dem Benutzen vergewissern Sie sich, dass der Deckel (Teil 2) mit dem Pfeil und die
Sicherheitsklemmen (Teil 5) mit dem Pfeil sich auf derselben Seite befinden. Falls nötig,
drehen Sie den oberen Korpus (Teil 4).
ANWEISUNGEN ZUM ENTSAFTEN
•Beim Herstellen von Mischgetränken verwenden Sie erst die weicheren Zutaten und dann
die härteren.
•Nach dem Entsaften von Obst und Gemüse gehen die Vitamine schnell verloren. Den Saft
sollten Sie so früh wie möglich konsumieren.
•Apfelsaft wird schnell braun. Diesen Bräunungsprozess verlangsamen ein paar Tropfen
Zitronensaft.
•Den Fruchtfleisch könne Sie als Grundlage für Suppen, Säfte, Marmelade oder Desserts
verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Beachten Sie, dass der Sicherheitsschloss das Gerät vor Betrieb ohne geschlossenen Deckel
schützt.
1. Vor dem Anschluss der Gerätes in den Stromversorgung vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position OFF (Aus) steht und die Sicherheitsklemmen an ihrem Platz sind.
2. Obst und Gemüse gründlich waschen. Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke, damit sie
in den Einfüllrohr passen.
(a) Das Gerät kann keine Bananen, Pfirsiche, Aprikosen, Papaya, usw. verarbeiten, da dieses
Obst fast keinen Saft enthält.
(b) Im Entsafter können Sie kein Kokos oder sonstige harte Stücke verarbeiten, da Sie den
Motor und Filter beschädigen würden.
(c) Vor dem Einlegen von Zitrusfrüchten in den Einfüllrohr müssen Sie die Haut, aus den
Kirschen, Pflaumen, u.ä. den Kern entfernen.
(d) Der Entsafter ist nicht für Obst geeignet, dessen Saft wenig klebrig ist, wie z.B. Melonen,
Orangen, usw.
3. Vergewissern Sie sich, dass die abgebildete Spannung mit der bei Ihnen zu Hause
übereinstimmt und schließen Sie den Kabel ein.
4. Schalten Sie den Schalter in Position "ON" (Ein).
In den Einfüllrohr füllen Sie das vorbereitete Obst und schieben Sie ihn sanft mit Schieber
5.
hinein.
6. Falls die Saftgefäße voll sind, schalten Sie den Schalter auf "OFF" (Aus) und vor dem
Fortsetzen der Arbeit leeren Sie die Behälter.
7. Nach dem Benutzen schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom elektrischen Strom.
BETREIBEN SIE DEN ENTSAFTER PAUSENLOS NICHT LÄNGER ALS 2 MINUTEN.
SCHALTEN SIE IHN AUS UNS LASSEN SIE IHN MINDESTENS 5 MINUTENLANG
AUSRUHEN, DAMIT ES ABKÜHLEN KANN. FALLS SIE DIES NICHT TUN, KANN
DER MOTOR BESCHÄDIGT WERDEN.
3
- 8 -
DEUTSCH
NÜTZLICHE TIPPS:
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie junges und vor allem frisches Obst und
Gemüse verwenden. Je weicheres Gemüse und reiferes Obst, desto dichterer und weniger
klarer Saft.
2. Falls möglich, waschen Sie das Obst und Gemüse gründlich und dann trocknen Sie es ab.
3. Obst und Möhren schneiden Sie in Streifen.
4. Blattgemüse rollen Sie.
REINIGUNG:
1. VOR EINBAU ODER ABBAU VON TEILEN VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT
AUSGESCHALTET IST UND VOM STROMNETZ GETRENNT IST.
2. Öffnen Sie die Sicherheitsklemmen, nehmen Sie den Deckel des Behälters ab, den oberen
Korpus und den Filter. Diese Teile reinigen Sie unter fließendem Wasser. Nicht in die
Spülmaschine legen oder zu heißes Wasser benutzen.
3. Zur gründlichen und einfacheren Reinigung des Filters empfehlen wir eine kleine Bürste zu
benutzen (ist nicht Teil der Lieferung).
4. HINWEIS: DEN MOTOR NICHT INS WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN. ER
MUSS IMMER TROCKEN BLEIBEN. ZUR REINIGUNG DES MOTORGEHÄUSES BENUTZEN SIE
EIN FEUCHTES TUCH.
5. Benutzen Sie keine abrasive Reinigungsmittel.
6. Trocknen Sie alle Teile ab.
7. Montieren Sie alle Teile in richtiger Reihenfolge zusammen und lagern Sie das Gerät an
einem trockenen Ort.
8. Vor dem Reinigen, nach der Montage und nach dem Entfernen von Essensresten trennen
Sie immer das Gerät von der Energiezufuhr.
Charakteristik: 230VAC 50Hz 400W
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material
oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes
beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die
Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät
nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht
umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder
dass es nicht falsch behandelt wurde.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf
zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt
aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen
Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die
Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom
Ankauf bei.
- 9 -
FRANÇAIS
Cher client,
Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue
dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.
On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque
ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils
ménagers domiciles.
LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales,
y compris des suivantes:
1. Lisez le Mode d´emploi avec attention
2. Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une
tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.
3. Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette
dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.
4. Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.
5. Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même
chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.
6. Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.
7. Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son
agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour
éviter un risque et l´endommagement d´appareil.
8. N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait
causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.
9. Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou
qu´il se touche la surface chaude.
10. N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.
11. Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.
12. L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans
surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec
l´appareil.
13. Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique
AC (courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.
14. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant sur l'appareil.
15. Éviter le contact avec les parties non-fixes.
16. L'utilisation d'attachement non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer le
feu, la décharge électrique ou la blessure.
17. Assurez-vous toujours que la couverture de la centrifugeuse est fixée solidement avant
que le moteur soit allumé. N'attachez pas et défaites pas les attaches pendant que la
centrifugeuse est en opération. L'unité est conçue pour s'arrêter automatiquement si la
couverture protectrice n'est pas solidement en place.
18. L'appareil ne doit pas être mis en marche sans que la couverture soit fermée avec les
attaches d'assurance. NE FAITES JAMAIS MARCHER L'UNITÉ SANS QU'ELLE NE SOIT
COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE.
19. Être sûrs d'éteindre après chaque utilisation de votre centrifugeuse. Assurez-vous le
moteur est complètement éteint avant de désassembler.
20. Ne mettez pas de doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de la centrifugeuse pendant
qu'elle est en opération. Si les aliments sont bloqués dans l'ouverture, utilisez le poussoir
d'aliments ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire tomber. Si cela ne
marche pas, éteindre le moteur, débrancher l'unité, désassembler la centrifugeuse pour
enlever des aliments restants.
21. Assurez-vous que la corbeille de filtre est attachée fermement à l'adaptateur.
22. Ne surcharger pas l'appareil ou n'ayez pas recours à la force excessive pour appuyer sur
les aliments par le trou.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
ou une personne qualifiée pour éviter un hasard.
- 10 -
FRANÇAIS
24. La lame du poussoir d'aliment est toujours tranchante.
PRUDENCE : LA RÂPE DU POUSSOIR EST TOUJOURS POINTUE, FAITES ATTENTION A
NE PAS PLACER LES DOIGTS DANS SES PARTIES EN MOVEMENT. PLACER LES DOIGTS
LOIN DE LA LAME ET LAISSER LES OUVERTURES OUVERTES. DEBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET DE RASSEMBLER OU DE DEMONTER LESPIECES.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le couvercle (2) avec le signe de la flèche et d'attaches
d'assurance (5) avec le signe de la flèche sont sur le même côté. Si nécessaire, tournez la
partie supérieure (4).
LE GUIDE POUR EXTRAIRE LES JUS
•Lorsque vous faites une boisson à mélange, utilisez les ingrédients plus mous
d'abord, ensuite les plus durs.
•Les vitamines disparaissent vite après l'extraction des fruits et des légumes. Le
jus devrait être consommé aussitôt que possible.
•Le jus de pomme devient marron rapidement. Quelques gouttes de jus de citron
l'empêcheront de devenir marron trop vite.
•la pulpe peut être utilisée comme une base pour les soupes, les sauces, les
confitures et les desserts.
COMMENT UTILISER :
Notez s'il vous plaît que l'emboitement de sécurité empêche l'unité d'opérer à moins que la
couverture protectrice ne soit solidement mise en place.
1. DÉBRANCHÉ et que l'assurance de l'unité est connectée. Assurez-vous que le changement
est débranché et les attaches d'assurance sont bien serrées.
2. Laver des fruits et des légumes. couper les fruits en petits morceaux pour qu'ils puissent
rentrer dans l'entonnoir.
(a) L'extracteur de jus ne peut pas traiter des bananes, des pêches, les abricots, les mangues,
les Papayes, etc. parce qu'aucun jus ne peut être extraits de ces fruits.
(b) L'extracteur de jus ne peut pas traiter la noix de coco ou d'autres articles durs parce qu'ils
peuvent endommager le moteur et le filtre.
(c) Les peaux doivent être enlevées des agrumes, enlever les peaux des cerises. Taillez, etc.
avant de les placer dans l'entonnoir.
(d) L'extracteur de jus n'est pas convenable pour traiter les fruits succulents ou les fruits dont
la viscosité du jus est basse, comme les pastèques, les oranges, etc.
3. Assurez-vous que le volt indiqué convient au service local et brancher ensuite le câble à la
prise.
4. Allumer le courant.
5. Insérer les fruits préparés dans l'entonnoir et pousser doucement avec le poussoir.
6. Quand le résidu ou les tasses de jus sont pleines, éteignez le courant et vider les récipients
avant de continuer à traiter.
7. Après l'utilisation, éteignez l'appareil et débrancher l'unité.
NE LAISSER PAS LA CENTRIFUGEUSE CONSTAMMENT ALLUMER PENDANT PLUS
DE 2 MINUTES. ETEIGNER ET LAISSER REPOSER PENDANT AU MOINS 2
MINUTES POUR QUE LE MOTEUR REFROIDISSE ET NETTOYER LE COUVERCLE ET
LA PARTIE SUPERIEURE DE L'APPAREIL. SINON LE MOTEUR PEUT ETRE
ENDOMMAGE.
IDEES UTILES:
1. Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des légumes jeunes et des fruits
particulièrement frais. En général, plus mou le légume et le fruit, plus épais et plus fonce le
jus sera.
2. Laver les fruits et les légumes et les sécher, si possible.
3. Couper les fruits et les carottes en longueur.
4. Rouler des légumes en bouquets.
3
- 11 -
FRANÇAIS
COMMENT NESTTOYER:
1. ASSURER QUE LA CENTRIFUGEUSE EST "DÉBRANCHÉE" ET LA PRISE DE COURANT EST
DÉBRANCHÉE DE L'ISSUE AVANT DE METTRE OU D'ENLEVER N'IMPORTE QUELLES PIECES.
2. Ouvrir les attaches d'assurance, enlever la couverture du conteneur, du corps supérieur et
du filtre. Nettoyer ces parties sous l'eau d'eau. N'utiliser pas dans le lave-vaisselle ou l'eau
très chaude.
3. Pour nettoyer le filtre facilement, utilisez une petite brosse à dents (non inclus) cela est
recommandé.
4. AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ PAS D'HABITATION MOTEUR DANS L'EAU OU AUTRE
LIQUIDE. LE MOTOR DOIT TOUJOURS ÊTRE GARDÉ SEC.UTILISER UN TISSU HUMIDE POUR
NETTOYER L'HABITATION MOTEUR.
5. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant pour nettoyer l'unité.
6. Sécher toutes les pièces.
7. Rassembler toutes les pièces en ordre et conserver l'appareil dans un endroit sec.
8. Débrancher pour nettoyer et avant de rassembler ou d'enlever les pièces.
Estimation électrique : 230VAC 50Hz 400W
GARANTIE
Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel
ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace
la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie
n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il
n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas
mal manipulé.
Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par
example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le
rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez
le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez
l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.
- 12 -
ITALIANO
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore
apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo
la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e
questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le
seguenti prescrizioni:
1. Leggere attentamente il Manuale d´uso
2. Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la
tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.
3. Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo
o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.
4. Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.
5. Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá
di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio
elettrodomestico.
6. Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.
7. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo
agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e
danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.
8. Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.
Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento
permanente dell´apparecchio elettrodomestico.
9. Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro,
oppure che viene in contatto con la superficie calda.
10. L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.
11. Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.
12. L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la
sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´
impianto elettrico.
13. Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad
ogni uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.
14. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant sur l'appareil.
15. Éviter le contact avec les parties non-fixes.
16. L'utilisation d'attachement non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer le
feu, la décharge électrique ou la blessure.
17. Assurez-vous toujours que la couverture de la centrifugeuse est fixée solidement avant
que le moteur soit allumé. N'attachez pas et défaites pas les attaches pendant que la
centrifugeuse est en opération. L'unité est conçue pour s'arrêter automatiquement si la
couverture protectrice n'est pas solidement en place.
18. L'appareil ne doit pas être mis en marche sans que la couverture soit fermée avec les
attaches d'assurance. NE FAITES JAMAIS MARCHER L'UNITÉ SANS QU'ELLE NE SOIT
COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE.
19. Être sûrs d'éteindre après chaque utilisation de votre centrifugeuse. Assurez-vous le
moteur est complètement éteint avant de désassembler.
20. Ne mettez pas de doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de la centrifugeuse pendant
qu'elle est en opération. Si les aliments sont bloqués dans l'ouverture, utilisez le poussoir
d'aliments ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire tomber. Si cela ne
marche pas, éteindre le moteur, débrancher l'unité, désassembler la centrifugeuse pour
enlever des aliments restants.
21. Assurez-vous que la corbeille de filtre est attachée fermement à l'adaptateur.
22. Ne surcharger pas l'appareil ou n'ayez pas recours à la force excessive pour appuyer sur
les aliments par le trou.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
- 13 -
ITALIANO
ou une personne qualifiée pour éviter un hasard.
24. La lame du poussoir d'aliment est toujours tranchante.
PRUDENCE : LA RÂPE DU POUSSOIR EST TOUJOURS POINTUE, FAITES ATTENTION A
NE PAS PLACER LES DOIGTS DANS SES PARTIES EN MOVEMENT. PLACER LES DOIGTS
LOIN DE LA LAME ET LAISSER LES OUVERTURES OUVERTES. DEBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET DE RASSEMBLER OU DE DEMONTER LESPIECES.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le couvercle (2) avec le signe de la flèche et d'attaches
d'assurance (5) avec le signe de la flèche sont sur le même côté. Si nécessaire, tournez la
partie supérieure (4).
LE GUIDE POUR EXTRAIRE LES JUS
•Lorsque vous faites une boisson à mélange, utilisez les ingrédients plus mous
d'abord, ensuite les plus durs.
•Les vitamines disparaissent vite après l'extraction des fruits et des légumes. Le
jus devrait être consommé aussitôt que possible.
•Le jus de pomme devient marron rapidement. Quelques gouttes de jus de citron
l'empêcheront de devenir marron trop vite.
•la pulpe peut être utilisée comme une base pour les soupes, les sauces, les
confitures et les desserts.
COMMENT UTILISER :
Notez s'il vous plaît que l'emboitement de sécurité empêche l'unité d'opérer à moins que la
couverture protectrice ne soit solidement mise en place.
1. DÉBRANCHÉ et que l'assurance de l'unité est connectée. Assurez-vous que le changement
est débranché et les attaches d'assurance sont bien serrées.
2. Laver des fruits et des légumes. couper les fruits en petits morceaux pour qu'ils puissent
rentrer dans l'entonnoir.
(a) L'extracteur de jus ne peut pas traiter des bananes, des pêches, les abricots, les mangues,
les Papayes, etc. parce qu'aucun jus ne peut être extraits de ces fruits.
(b) L'extracteur de jus ne peut pas traiter la noix de coco ou d'autres articles durs parce qu'ils
peuvent endommager le moteur et le filtre.
(c) Les peaux doivent être enlevées des agrumes, enlever les peaux des cerises. Taillez, etc.
avant de les placer dans l'entonnoir.
(d) L'extracteur de jus n'est pas convenable pour traiter les fruits succulents ou les fruits dont
la viscosité du jus est basse, comme les pastèques, les oranges, etc.
3. Assurez-vous que le volt indiqué convient au service local et brancher ensuite le câble à la
prise.
4. Allumer le courant.
5. Insérer les fruits préparés dans l'entonnoir et pousser doucement avec le poussoir.
6. Quand le résidu ou les tasses de jus sont pleines, éteignez le courant et vider les récipients
avant de continuer à traiter.
7. Après l'utilisation, éteignez l'appareil et débrancher l'unité.
NE LAISSER PAS LA CENTRIFUGEUSE CONSTAMMENT ALLUMER PENDANT PLUS
DE 2 MINUTES. ETEIGNER ET LAISSER REPOSER PENDANT AU MOINS 2
MINUTES POUR QUE LE MOTEUR REFROIDISSE ET NETTOYER LE COUVERCLE ET
LA PARTIE SUPERIEURE DE L'APPAREIL. SINON LE MOTEUR PEUT ETRE
ENDOMMAGE.
IDEES UTILES:
1. Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des légumes jeunes et des fruits
particulièrement frais. En général, plus mou le légume et le fruit, plus épais et plus fonce le
jus sera.
2. Laver les fruits et les légumes et les sécher, si possible.
3. Couper les fruits et les carottes en longueur.
4. Rouler des légumes en bouquets.
3
- 14 -
ITALIANO
COMMENT NESTTOYER:
1. ASSURER QUE LA CENTRIFUGEUSE EST "DÉBRANCHÉE" ET LA PRISE DE COURANT EST
DÉBRANCHÉE DE L'ISSUE AVANT DE METTRE OU D'ENLEVER N'IMPORTE QUELLES PIECES.
2. Ouvrir les attaches d'assurance, enlever la couverture du conteneur, du corps supérieur et
du filtre. Nettoyer ces parties sous l'eau d'eau. N'utiliser pas dans le lave-vaisselle ou l'eau
très chaude.
3. Pour nettoyer le filtre facilement, utilisez une petite brosse à dents (non inclus) cela est
recommandé.
4. AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ PAS D'HABITATION MOTEUR DANS L'EAU OU AUTRE
LIQUIDE. LE MOTOR DOIT TOUJOURS ÊTRE GARDÉ SEC.UTILISER UN TISSU HUMIDE POUR
NETTOYER L'HABITATION MOTEUR.
5. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant pour nettoyer l'unité.
6. Sécher toutes les pièces.
7. Rassembler toutes les pièces en ordre et conserver l'appareil dans un endroit sec.
8. Débrancher pour nettoyer et avant de rassembler ou d'enlever les pièces.
Estimation électrique : 230VAC 50Hz 400W
GARANZIA
Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto,
relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente
garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e
restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto. La presente garanzia é valida solamente alle
condizioni, che l´apparecchio elettrodomestico é stato usato conforme alle prescrizioni del
Manuale e alle condizioni, che l´apparecchio non é stato modificato e riparato, e che nessuna
persona senza autorizzazione non ha intervenuto in esso, oppure l´apparecchio non é stato
usato in modo scorretto.
La presente garanzia non riferisce alla usura e alle rotture, neanche alle parti fragili, per
esempio : parti di ceramica, lampadine, ecc. Quando il prodotto non funziona e é necessario
restituirlo, occorre imballarlo con cura, aggiungere il proprio nome e suo indirizzo, descrivere il
motivo di restituzione del prodotto e spedirlo all´indirizzo del centro d´acquisto. Se questo
avviene nel termine di garanzia, occore aggiungere il certificato di garanzia e la ricevuta di
pagamento eseguito.
- 15 -
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en
daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is
een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat
ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de
toekomst gaat kiezen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van electriciteitstoestellen moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in
acht nemen, inclusief de onderstaande:
1. Dit toestel mag alleen aangesloten worden aan electriciteitsbronnen die op het plaatje
aangegeven staan.
2. Om het risico van een electrische schok te voorkomen, mag het toestel nooit in het water
of in andere vloeistoffen ondergedompeld worden.
3. Als het toestel door kinderen wordt gebruikt is er een toezicht van een volwassen persoon
noodzakelijk.
4. Als u het toestel niet gebruikt moet deze uitgeschakeld worden. Ook moet het toestel
uitgeschakeld worden als er onderdelen verwisseld of schoongemaakt worden.
5. Raak geen beweegbare onderdelen aan zolang het toestel aan staat.
6. Als het snoer beschadigd is mag het alleen maar door een medewerker van een
geautoriseerde reparatie dienst vervangen worden.
7. Sluit geen onderdelen aan die niet oorspronkelijk bij het toestel horen. Het kan een
elektrische schok of een beschadiging van het toestel veroorzaken.
8. Laat het snoer nooit over de kanten hangen en leg het nooit op een heet oppervlakte
neer.
9. Gebruik het toestel niet anders dan voor de hier beschreven huishoudelijke doelen.
10. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of door niet bevoegde personen.
Let goed op bij de kleine kinderen dat ze het toestel niet als speelgoed gaan gebruiken.
11. Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik een gewoon
huishoudelijk stopcontact, geen andere aansluiting mag gebruikt worden.
12. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of schurende sponzen voor het apparaat.
13. Raak bewegende delen niet aan.
14. Het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant aanbevolen of verkocht worden kan
leiden tot brand, elektrische schok of letsel.
15. Zorg ervoor dat de deksel van de juicer altijd goed vast zit voordat u de motor aanzet.
Doe de klemmen niet vast en maak ze niet los tijdens gebruik. Het apparaat gaat
automatisch uit als de beschermende deksel niet op de juiste wijze is dichtgedaan.
16. Het apparaat dient niet gebruikt te worden zonder dat de deksel goed op zijn plaats zit
met behulp van de veiligheidsklemmen. GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT ALS HET NIET
GOED IS SAMENGESTELD.
17. Zorg ervoor dat het apparaat uit staat nadat u de juicer heeft gebruikt. Zorg ervoor dat de
motor volledig uit staat voordat u het apparaat uit elkaar haalt.
18. Steek geen vingers of andere objecten in openingen van de juicer tijdens gebruik. Als
etenswaren klem raken in een opening, gebruik dan het doordruksysteem of een ander
stuk fruit om de etenswaren te verwijderen. Als dit niet lukt, zet de motor dan uit, trek de
stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar om het achtergebleven stuk
fruit te verwijderen.
19. Zorg ervoor dat de filter goed is aangebracht op de adapter.
20. Doe niet te veel etenswaren in het apparaat en oefen niet te veel kracht uit bij het duwen
van de etenswaren in de opening.
21. Als het stroomsnoer is beschadigd dan dient dit door de fabrikant of een reparateur of een
gekwalificeerd persoon vervangen te worden om gevaar te voorkomen.
22. Scherp mes - Gebruik altijd het doordruksysteem.
- 16 -
NEDERLANDS
WEES VOORZICHTIG: HET APPARAAT HEEFT EEN SCHERP MES - GEBRUIK ALTIJD
HET DOORDRUKSYSTEEM EN WEES VOORZICHTIG MET BEWEGENDE ONDERDELEN.
HOUD VINGERS WEG VAN ALLE OPENINGEN. TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF UIT ELKAAR HAALT OF
ONDERDELEN VERWIJDERT.
Voordat u het apparaat gebruikt dient u ervoor te zorgen dat de deksel (nummer 2) met de
pijl en de veiligheidsklemmen (nummer 5) met de pijl op dezelfde plaats staan. Draai het
bovendeel (nummer 4) als dit nodig is.
TIPS VOOR HET PERSEN VAN SAP
•Wanneer u een mixdrankje maakt, pers dan eerst de zachtere en dan de hardere
ingrediënten.
•Vitaminen verdwijnen snel nadat het fruit en de groenten geperst zijn. Het sap dient zo
snel mogelijk gedronken te worden.
•Appelsap wordt snel bruin. Een paar druppeltjes citroensap zorgt ervoor dat het niet erg
snel bruin wordt.
•Het pulp kan gebruikt worden als basis voor soep, sauzen, jam en desserts.
HOE TE GEBRUIKEN:
Wees u zich er alstublieft van bewust dat het veiligheidsslot ervoor zorgt dat het apparaat niet
werkt tenzij de beschermende deksel goed op zijn plaats zit.
1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt zorgt u ervoor dat het apparaat echt uit
staat en dat de veiligheidsklemmen goed zijn aangebracht.
2. Was het fruit en de groenten goed af. Snijd ze in kleine stukjes zodat ze goed passen in de
opening van het apparaat.
(a) De juicer is niet geschikt voor bananen, perziken, abrikozen, mango’s, papaja’s enz.,
aangezien er geen sap uit dit fruit onttrokken kan worden.
(b) De juicer is niet geschikt voor kokosnoten of andere harde items aangezien deze de motor
en de filter kunnen beschadigen.
(c) Schillen dienen van citrusvruchten gehaald te worden, pitten uit de kersen, pruimen enz.,
voordat deze in het apparaat gedaan worden.
(d) De juicer is niet geschikt voor vettig fruit of fruit waarvan het sap niet heel erg dik is, zoals
watermeloenen, sinaasappelen, enz.
3. Zorg ervoor dat het aangegeven voltage overeenkomt met uw lokale voltage voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
4. Zet het apparaat dan “AAN”.
5. Steek het klaargemaakte fruit in de opening en druk het voorzichtig door de opening heen.
6. Wanneer de sap- of de residubeker vol is zet u het apparaat “UIT” en leegt u de bekers
voordat u verder gaat.
7. Zet het apparaat “UIT” en trek de stekker uit het stopcontact als u klaar bent.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ONAFGEBROKEN GEDURENDE LANGER DAN 2
MINUTEN. ZET HET APPARAAT UIT EN LAAT HET TEN MINSTE 2 MINUTEN
UITSTAAN OM HET AF TE LATEN KOELEN. REINIG DE DEKSEL EN HET
BOVENDEEL, ZODAT DE MOTOR NIET BESCHADIGD RAAKT.
BEHULPZAME TIPS:
1. U behaalt de beste resultaten als u jonge en verse groenten en fruit gebruikt. In het
algemeen geldt dat hoe zachter en rijper het fruit is, hoe dikker en troebeler het sap zal
zijn.
2. was het fruit en de groenten af en droog ze eveneens, als dit mogelijk is.
3. Snijd het fruit en de groenten in repen.
4. Rol bladgroente op.
3
- 17 -
NEDERLANDS
HOE SCHOON TE MAKEN:
1. ZORG ERVOOR DAT DE JUICER UIT STAAT EN DAT DE STEKKER NIET IN HET
STOPCONTACT ZIT VOORDAT U ONDERDELEN ERAAN BEVESTIGT OF VERWIJDERT.
2. Maak de veiligheidsklemmen los, verwijder de containerbedekking, het bovendeel en de
filter. reinig deze onderdelen met behulp van stromend water. gebruik geen afwasmiddel
of erg heet water.
3. Om de filter eenvoudig schoon te maken kunt u een kleine borstel gebruiken (niet
inbegrepen).
4. WAARSCHUWING: DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER IN WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN. DE MOTOR DIENT ALTIJD DROOG TE BLIJVEN. GEBRUIK EEN VOCHTIGE
DOEK OM HET OMHULSEL VAN DE MOTOR SCHOON TE MAKEN.
5. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of schurende sponzen om het apparaat
schoon te maken.
6. Droog alle onderdelen af.
7. Zet alle onderdelen op de juiste wijze in elkaar en berg het apparaat op een droge plaats
op.
8. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en voordat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt.
Technische gegevens: 230VAC 50Hz 400W
GARANTIE
ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode
van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor
verplicht, alle delen met gebreken te vervangen indien het product volgens de
gebruiksaanwijzing werd gebruikt, als er geen veranderingen door een niet-erkende persoon
werden gedaan en/of als het product niet door verkeerd gebruik beschadigd werd.
Deze garantie geldt natuurlijk niet voor een slijtage of barsten en/of voor licht breekbare
producten zo als ceramiek, gloeilampjes enz. Als het product niet functioneert en het moet
teruggegeven worden, verpakt u het voorzichtig, zet u uw naam met adres erbij en de reden
waarom u het product teruggeeft. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het
product heeft gekocht. Als dit in de garantietijd gebeurt, gaarne ook de garantiekaart
meenemen.
- 18 -
ESPAÑOL
Estimado Cliente,
Le agradecemos por haber elegido los electrodomésticos para el hogar de Alpina. Usted ha
elegido los mejores electrodomésticos que le ofrecen 2 años/24 meses de garantía y varios
años de servicio. Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y
establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo.
Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando
busque electrodomésticos para su hogar.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos electrodomésticos, debería respetar siempre algunas
medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. Este dispositivo solo podrá ser conectado a la tensión de suministro de red que se
especifica en la placa de valores nominales.
3. A fin de mantenerse protegido contra cualquier posible riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja o limpie con agua la cubierta del dispositivo, o moje con agua o con cualquier
otro líquido el cable o el enchufe del mismo.
4. Es necesario mantener una estricta vigilancia cuando cualquier electrodoméstico sea
utilizado cerca de niños.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de
encenderlo o de desarmar algunas de sus partes y también antes de llevar a cabo una
limpieza del mismo.
6. No toque ninguna pieza móvil mientras que el dispositivo esté funcionando.
7. Si el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante o por cualquier agente de servicios autorizado o por una persona debidamente
calificada para llevar a cabo esta tarea a fin de evitar poner en riesgo & dañar la unidad.
8. El uso de dispositivos auxiliares o de accesorios que no hayan sido suministrados con el
electrodoméstico no está recomendado. Los mismos podrían provocar descargas
eléctricas o deterioros o daños permanentes en el electrodoméstico.
9. No deje que el cable permanezca colgando por sobre el borde de la mesa o establezca
contacto con una superficie caliente.
10. No utilice el electrodoméstico más que en su hogar, siendo éste el uso para el que el
mismo fue fabricado.
11. Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar alguno de sus accesorios o repuestos, si
los mismos estuvieran en uso.
12. El electrodoméstico no ha sido fabricado para ser utilizado por niños pequeños o por
personas débiles si las mismas no estuvieran bajo supervisión. Los niños pequeños
deberían ser supervisados para poder asegurarse de que ellos no jueguen con el aparato.
13. Este electrodoméstico fue fabricado para ser utilizado en su hogar y por ello puede ser
conectado a cualquier tomacorriente CA (la corriente normal de su casa). No utilice
cualquier otro tipo de tomacorriente.
14. No use limpiadores abrasivos o lanas de acero para limpiar este electrodoméstico.
15. Evite entrar en contacto con las piezas móviles.
16. El uso de accesorios no recomendados o que no hayan sido vendidos por el fabricante del
mismo podría causar un incendio, un choque eléctrico o lesiones graves.
17. Siempre asegúrese de que la juguera/exprimidor esté completamente asegurada en su
lugar antes de que el motor se ENCIENDA. No ajuste ni desajuste las abrazaderas
mientras el electrodoméstico este siendo usado. La unidad fue diseñada para apagarse
automáticamente si la carcasa de seguridad no estuviera adecuadamente colocada y fijada
en su lugar.
18. El electrodoméstico no puede ser usado si la cubierta o tapa no está colocada en su lugar
por medio de los sujetadores de seguridad. NUNCA HAGA FUNCIONAR LA UNIDAD A
MENOS QUE ESTÉ COMPLETAMENTE ARMADA.
19. Asegúrese de que el dispositivo de control se encuentre fijado en la posición de
“APAGADO” después de haber usado su juguera/exprimidor. Asegúrese de que el motor
pare completamente antes de proceder a armar el electrodoméstico.
- 19 -
ESPAÑOL
20. No coloque sus dedos u otros objetos dentro de las aperturas de la juguera/exprimidor
mientras la misma está siendo usada. Si la comida comenzara a atascarse en las
aperturas, use un empujador de alimentos u otro trozo de fruta o de vegetal para empujar
al que esté atascado. Si ésto no le diera resultado, apague el motor, desenchufe la
unidad, y luego desarme la juguera/exprimidor para poder quitar los restos atascados de
alimento.
21. Asegúrese de que la cesta del filtro esté firmemente fijada al adaptador.
22. No sobrecargue el electrodoméstico, ni ejerza excesiva presión para poder pasar los
alimentos por el agujero/conducto alimentador.
23. Si el cable de alimentación eléctrica estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante del mismo, por un agente de servicio o por una persona debidamente calificada
para realizar estas tareas, a fin de evitar exponerse a cualquier clase de peligro.
24. Siempre use el empujador de alimentos con lámina afilada (Sharp Blade).
PRECAUCIÓN: SIEMPRE DEBEN USARSE EMPUJADORES DE ALIMENTADOS CON
LÁMINAS AFILADAS PARA USAR EL EXPRIMIDOR, ES POR ELLO QUE DEBERÁ
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN A LAS PIEZAS MÓVILES. MANTENGA LOS DEDOS
ALEJADOS DEL ALIMENTADOR Y DE LAS APERTURAS DE DESCARGA. DESENCHUFE LA
UNIDAD ANTES DE PROCEDER A LIMPIARLA Y ANTES DE ARMARLA O DE QUITAR
ALGUNA DE SUS PIEZAS.
Después de haber usado este electrodoméstico, por favor, asegúrese de que la tapa (pieza 2)
que cuenta con un signo en forma de flecha, y los sujetadores de seguridad (pieza 5) que
cuentan con otro signo en forma de flecha se encuentren ubicados/posicionados en el mismo
lado. Si fuera necesario, gire la estructura superior del electrodoméstico (pieza 4).
GUÍA PARA EXTRAER JUGOS/EXPRIMIR
•Cuando esté preparando un cóctel de bebidas, use los ingredientes más suaves y livianos
primero y luego los más pesados.
•Las vitaminas desaparecerán rápidamente luego de que se le haya extraído el jugo a las
frutas y a los vegetales. El jugo debería ser consumido lo más pronto posible.
•El jugo de manzana se volverá de color marrón rápidamente. Unas pocas gotas de jugo de
limón evitarán que se ponga marrón tan rápidamente.
•La pulpa podrá ser usada como base para elaborar sopas, salsas, mermeladas y postres.
CÓMO USARLA:
Por favor, tenga en cuenta que los sujetadores de seguridad evitan que la unidad funcione, a
menos que la cubierta/tapa protectora esté fijamente asegurada en su lugar.
1. Antes de conectar la unidad en la fuente de energía eléctrica, asegúrese de que el
dispositivo de “APAGADO” y de que los sujetadores de seguridad de la unidad estén
colocados/fijados apropiadamente. Asegúrese de que el dispositivo de “APAGADO” y los
sujetadores de seguridad estén completamente trabados.
2. Lave bien las frutas y los vegetales. Corte las frutas en pequeños trozos, para que quepan
en el orificio de entrada de alimentos.
(a) El extractor de jugos no puede procesar bananas, duraznos, albaricoques, mangos,
papayas, etc, ya que no se le podrá extraer nada de jugo a esta clase de frutas.
(b) El extractor de jugos no puede procesar coco u otros alimentos duros, ya que se podría
dañar el motor y el filtro del mismo.
(c) Se le deberán quitar las cáscaras a las frutas cítricas, así como también se le deberán sacar
los carozos a las cerezas, a las ciruelas pasas, etc; antes de colocarlas dentro del orificio
alimentador.
(d) El extractor de jugo no es apto para procesar frutas suculentas o frutas que contengan jugo
con baja viscosidad, tales como: sandías, naranjas, etc.
3. Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de valores nominales sea el mismo que el
de la red de suministro eléctrico local; y luego conecte el enchufe en el tomacorriente.
4. Fije el dispositivo en la posición de “ENCENDIDO”.
- 20 -
ESPAÑOL
5. Inserte las frutas preparadas en el orificio alimentador y empújelas suavemente hacia
abajo para que ingresen a la juguera/exprimidor y no queden atascadas.
6. Cuando la taza recolectora de residuos o pulpas de fruta esté llena, “APAGUE” el
electrodoméstico y vacíe los recipientes antes de continuar utilizándolo.
7. Luego de haberla usado, fije el interruptor en la posición de “APAGADO” y desenchufe la
unidad.
NO HAGA FUNCIONAR LA JUGUERA/EXPRIMIDOR CONTINUAMENTE POR UN
PERÍODO QUE SOBREPASE LOS 2 MINUTOS. APAGUE EL ELECTRODOMÉSTICO Y
DÉJELO DESCANSAR AL MENOS 2 MINUTOS PARA QUE EL MOTOR PUEDA
ENFRIARSE Y PARA PODER LIMPIAR LA TAPA Y LA ESTRUCTURA SUPERIOR DEL
MISMO, SI NO RESPETARA ESTAS INSTRUCCIONES EL MOTOR PODRÍA LLEGAR
A DAÑARSE.
CONSEJOS PRÁCTICOS ÚTILES:
1. Los mejores resultados se obtendrán si usa vegetales y frutas frescas. En general, cuánto
más suave sea el vegetal y cuánto más madura esté la fruta, más espeso y menos
claro/transparente será el jugo que obtendrá.
2. Lave las frutas y los vegetales y séquelos completamente, si fuera posible.
3. Corte la fruta y las zanahorias en tiras o en rodajas.
4. Apisone los vegetales frondosos conjuntamente.
CÓMO LIMPIAR EL ELECTRODOMÉSTICO:
1. ASEGÚRESE DE QUE LA JUGUERA/EXPRIMIDOR ESTÉ “APAGADO" Y DE QUE EL ENCHUFE
ESTÉ DESCONECTADO DEL TOMACORRIENTE ANTES DE COLOCAR O DE SACAR ALGUNA
DE LAS PIEZAS DEL ELECTRODOMÉSTICO.
2. Abra/destrabe los sujetadores de seguridad, quite la carcasa/cubierta del recipiente, la
estructura superior y el filtro. Limpie estas piezas bajo el chorro de agua del grifo. No las
lave en un lavavajillas, ni con agua muy caliente.
3. Para poder limpiar el filtro fácilmente, es recomendable usar un cepillo de dientes muy
pequeño (el cual no viene incluido con las piezas del electrodoméstico).
4. ADVERTENCIA: NO SUMERJA LA CARCASA DEL MOTOR EN AGUA NI EN NINGUNA OTRA
CLASE DE LÍQUIDO. EL MOTOR SIEMPRE DEBERÁ ESTAR SECO. USE UN PAÑO HÚMEDO
PARA LIMPIAR LA CARCASA DEL MOTOR.
5. No use limpiadores abrasivos o lanas de acero para limpiar la unidad.
6. Seque todas las piezas.
7. Vuelva a armar/ensamblar todas las piezas en el orden apropiado, y guarde el
electrodoméstico en un lugar seco.
8. Desenchúfelo antes de proceder a limpiarlo y antes de armar o de sacar alguna de sus
piezas.
DISEÑADO ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
Potencia Eléctrica: 230VAC 50Hz 400W
5
- 21 -
ESPAÑOL
GARANTÍA
Este producto cuenta con una garantía de 2 años la cual comienza a contabilizarse a partir de
la fecha de compra, y la misma cubre cualquier defecto que pudieran presentar sus
materiales así como también defectos de fábrica. Según esta garantía el fabricante se
compromete a reparar o a reemplazar cualquier pieza defectuosa, ofreciendo al comprador
que lleve el producto al lugar donde lo adquirió. Esta garantía solo es válida si el
electrodoméstico ha sido utilizado respetando las intrucciones, y a condición de que el mismo
no haya sido modificado, reparado o que cualquier persona no autorizada lo haya manipulado,
o que se haya dañado por su uso incorrecto.
Esta garantía no cubre el desgaste natural por uso, ni las partes frágiles tales como los
elementos de cerámica, bombillos, etc. Si el producto no funcionara correctamente y debiera
ser devuelto, embálelo cuidadosamente, incluyendo en el paquete su nombre y dirección y la
razón por la cual es devuelto y envíelo a la dirección del negocio donde lo compró. Si se
encontrara dentro del período de cobertura de la garantía, por favor también adjunte su
tarjeta de garantía y un comprobante de compra.
- 22 -
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spotřebič ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze
spotřebičů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 měsíců a léta užitku z jeho provozu. Jsme
synonymem stálé kvality, spolehlivosti a přívětivosti. Doufáme, že se pro značku ALPINA
rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší upřednostňovanou značkou mezi domácími
spotřebiči.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických spotřebičů byste vždy měli dodržovat základní bezpečnostní
opatření, včetně následujících:
1. Všechny přiložené informace si pozorně přečtěte.
2. Tento přístroj smí být připojený pouze ke zdrojům, jejichž napětí odpovídá napětí
uvedenému na štítku na přístroji.
3. Abyste zamezili riziku úrazu elektrickým šokem, neponořujte těleso, šňůru ani zástrčku do
vody ani jiné kapaliny, ani je neoplachujte.
4. Pokud přístroj používají děti, je nutný bezprostřední dozor dospělé osoby.
5. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě, odpojte jej také pokud přidáváte
nebo odpojujete jednotlivé části nebo pokud chcete přístroj vyčistit.
6. Nedotýkejte se zadních pohyblivých částí pokud je přístroj v provozu.
7. Pokud je šňůra přístroje jakkoliv poškozena, je nutné aby ji vyměnil pracovník
autorizovaného servisu nebo jiná kvalifikovaná osoba. Předejdete takto rizikům a
poškození přístroje.
8. Nepřipojujte žádné díly, které nejsou původní součásti přístroje. Mohlo by to zapříčinit
uraz elektrickým šokem nebo trvale poškození přístroje.
9. Nenechávejte šňůru viset pres hrany stolu či odkládací plochy a nepokládejte šňůru na
horký povrch.
10. Nepoužívejte přístroj k jiným účelů
m než popsaným účelům v domácnosti.
11. Před vyjmenováním jednotlivých dílů přístroj vždy vypnete.
12. Tento přístroj není určený pro děti a nezpůsobilé osoby. Pokud je přístroj používán dětmi
nebo nezpůsobilou osobou, je nutný dozor dospělé osoby. U malých dětí dávejte pozor,
zda si s přístrojem nehrají.
13. Tento přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. Tento přístroj smí být připojen
pouze ke zdrojům, jejichž napětí odpovídá napětí uvedenému na štítku na přístroji.
14. Na zařízení nepoužívejte abrazivní čistící prostředky.
15. Vyhněte se kontaktu s pohyblivými částmi.
16. Použití příslušenství, které není doporučené anebo předávané výrobcem může vyústit do
nebezpečenství poranění elektrickým proudem anebo zranění.
17. Před spuštěním motoru se pokaždé ujistě
te, že kryt odšťavovače je bezpečně uzavřený
a na místě. Když je odšťavovač v provozu, nezapínejte ani neodepínejte svorky. Zařízení
je navrhnuté tak, aby se automaticky vypnulo, jestli není správně zavřený ochranný kryt.
18. Zařízení nesmíte používat, není-li kryt pevně uzamknutý pomocí bezpečnostních svorek.
ZAŘÍZENÍ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NENÍ-LI KOMPLETNĚ POSKLÁDANÉ.
19. Po každém použití odšťavovače se ujistěte, že jste vypínač přepnuli do polohy OFF
(Vypnuté). Před rozebráním se ujistěte, že motor je úplně zastavený.
20. Během provozu nikdy nevkládejte do otvorů odšťavovače prsty, ani jiné předměty.
Zaseklo-li se v otvore jídlo, použijte na potlačení posunovač, anebo jiný kousek ovoce
anebo zeleniny. Nepomůže-li to, vypněte motor, jednotku odpojte od zdroje elektrické
energie, potom odšťavovač rozeberte a zaseknuté jídlo odstraňte.
21. Ujistěte se, že koš je k adapteru připevně
ný napevno.
22. Zařízení nepřetěžujte a při posouvaní jídla přes posouvací otvor nepoužívejte nadměrnou
sílu.
23. Je-li napájecí kabel poškozený, musí byť vyměněný výrobcem, anebo jeho servisním
agentem, anebo podobně kvalifikovanou osobou, abyste se vyhnuli nebezpečenství.
ČESKY
VAROVÁNÍ: STROUHADLO MÁ OSTROU ČEPEL – POUŽÍVEJTE POKAŽDÉ POSUNOVAČ.
PŘI ODSTRAŇOVÁNÍ ČÁSTÍ DÁVEJTE VŽDY POZOR. PRSTY UDRŽUJTE MIMO
PODÁVACÍHO A VYPOUŠTĚCÍHO OTVORU. PŘED ČIŠTĚNÍM, PO MONTÁŽI A PO
ODSTRAŇOVÁNÍ ČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ VŽDY ODPOJTE OD ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE.
Před použitím se ujistěte, že víko (část 2) se šipkou a bezpečnostní svorky (část 5) se šipkou
jsou na stejné straně. Je-li to potřebné, otočte horné těleso (část 4).
POKYNY NA ODŠŤAVOVÁNÍ
• Při výrobě míchaných nápojů použijte nejdříve měkčí ingredience a poté tvrdší.
• Po vylisování ovoce a zeleniny se vitamíny rychle ztratí. Šťávu byste měli zkonzumovat co
nejdříve.
• Jablková šťáva rychle zhnědne. Proces hnědnutí zpomalí pár kapek citrónové šťávy.
• Dužinu mů
NÁVOD NA POUŽITÍ:
Nezabudněte, že bezpečnostní zámek chrání zařízení před prací bez zavřeného krytu.
1. Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie se ujistěte, že vypínač je v poloze OFF
(Vypnuté) a bezpečnostní svorky jsou na místě.
2. Ovoce a zeleninu důkladně umyjte. Ovoce nakrájejte na malé kousky, aby se vešli do plnící
trubice.
(a) Odšťavovač nedokáže zpracovat banány, broskve, meruňky, papáju, atd. protože z tohoto
ovoce se nedá vytlačit žádná šťáva.
(b) V odšťavovači nemůžete zpracovávat kokos ani jiné tvrdé kusy, protože by mohli poškodit
motor a filtr.
(c) Před vložením do plnící trubice musíte z citrusového ovoce odstranit kůži a z třešní, slivek,
a pod. kůstky.
(d) Odšťavovač není vhodný na zpracování ovoce, kterého šťáva je málo lepkavá, jako např.
melouny, pomeranče, atd.
3. Ujistě
k zásuvce.
4. Vypínač stlačte na „ON“ (Zapnuté).
5. Do plnící trubice vložte připravené ovoce a jemně jej pomocí posunovače potlačte.
6. Jsou-li nádoby na šťávu plné, přepněte vypínač na „OFF“ (Vypnuté) a před pokračováním
v práci vyprázdněte zásobníky.
7. Po použití zařízení vypněte a odpojte od zdroje elektrické energie.
ODŠŤAVOVAČ NEPOUŽÍVEJTE NEPRETRŽITĚ DÉLE, JAKO 2 MINUTY. VYPNĚTE
JEJ A NECHEJTE MINIMÁLNĚ 2 MINUTY ODPOČÍVAT, ABY VYCHLADNUL MOTOR.
NEUDĚLÁTE-LI TAK, MOTOR SE MŮŽE POŠKODIT.
UŽITOČNÉ TIPY:
1. Nejlepší výsledky dosáhnete při používání mladé a obzvlášť při používání čerstvé zeleniny a
ovoce. Čím je zelenina měkčí a čím je ovoce zřelejší, tím je šťáva hustější a mén
průzračná.
2. Je-li to možné, ovoce a zeleninu důkladně umyjte a potom vysušte.
3. Ovoce a mrkvu krájejte na pásy.
4. Listovou zeleninu srolujte.
ČIŠTĚNÍ:
1. PŘED PŘIDÁVÁNÍM ANEBO ODEBÍRÁNÍM JAKÝCHKOLI ČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ SE UJISTĚTE, ŽE
ODŠŤAVOVAČ JE VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE.
2. Otevřete bezpečnostní svorky, odstraňte kryt zásobníku, horné těleso a filtr. Tyto části
umyjte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte myčku na nádobí anebo velice horkou vodu.
3. Pro nejjednodušší umytí filtru vám doporučujeme používat malý kartáček (není součástí
dodávky).
žete použít jako základ polívek, šťáv, marmelád a dezertů.
te se, že zobrazené napětí se shoduje s napětím u vás doma a kabel připojte
3
ě
- 24 -
ČESKY
4. UPOZORNĚNÍ: MOTOR NENAMÁČEJTE DO VODY ANI DO JINÉ TEKUTINY. MUSÍ POKAŽDÉ
ZŮSTAT SUCHÝ. NA ČIŠTĚNÍ KRYTU MOTORA POUŽÍVEJTE VLHKOU LÁTKU.
5. Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky.
6. Všechny části vysušte.
7. Všechny části namontujte zpět v správném pořadí a zařízení uskladněte na suchém místě.
8. Před čištěním a před montáží anebo odstraňováním částí, zařízení odpojte od zdroje
elektrické energie.
Charakteristika: 230VAC 50Hz 400W
ZÁRUKA
Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a
výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vyměnit veškeré díly, které byly
shledány vadnými, za předpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato
záruka je platná pouze tehdy, jestliže byl přístroj používán v souladu s návodem k obsluze a
za předpokladu, že nebyl nijak upraven, opravován nebo jinak pozměněn nekvalifikovanou
osobou, anebo poškozen nesprávným použitím.
Tato záruka samozřejmě nevztahuje na opotřebení anebo praskliny
či křehké věci, jako jsou
předměty z keramiky, žárovky apod. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, opatrně jej
zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod vrácení a zaneste jej na adresu, kde jste výrobek
zakoupili. Jestliže se tak stane v záruční v době, přiložte, prosím, rovněž záruční kartu a
doklad o koupi.
- 25 -
SLOVENSKY
Milý zákazník,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebič ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie,
ktoré ponúka 2-ročnú/24-mesačnú záruku a bude Vám roky slúžiť. Stojíme si za kvalitou,
spoľahlivosťou a prívetivosťou. Dúfame, že si značku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou
najobľúbenejšou značkou medzi domácimi spotrebičmi.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pri používaní elektrických zariadení musíte dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia,
vrátane nasledujúcich:
1. Pozorne si prečítajte Návod na obsluhu
2. Tento prístroj môžete pripojiť iba ku zdrojom, ktorých napätie zodpovedá napätiu
uvedenom na štítku prístroja.
3. Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, neponárajte teleso, kábel ani zástrčku
do vody, ani do inej kvapaliny, ani ich neoplachujte.
4. Keď zariadenie používajú deti, je potrebné, aby ste ho mali pod dozorom.
5. Pokiaľ prístroj nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete. Taktiež ho odpojte pokiaľ
pridávate alebo odpájate jednotlivé časti, alebo ak chcete prístroj vyčistiť.
6. Nedotýkajte sa zadných pohyblivých častí, pokiaľ je prístroj v prevádzke.
7. Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, alebo jeho
autorizovaným servisným agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli
nebezpečenstvu a poškodeniu zariadenia.
8. Nepripájajte žiadne diely, ktoré nie sú pôvodnou súčasťou prístroja. Mohlo by to zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, alebo trvalé poškodenie prístroja.
9. Nedovoľte, aby kábel prečnieval cez hrany stola alebo pracovného povrchu, alebo aby
prišiel do styku s horúcim povrchom.
10. Prístroj nepoužívajte na iné, ako domáce použitie.
11. Pred výmenou jednotlivých dielov prístroj vždy vypnite.
12. Zariadenie nie je určené na to, aby ho používali malé deti alebo postihnuté osoby bez
dohľadu. Malé deti by ste mali mať pod dohľadom, aby ste sa ubezpečili, že sa so
zariadením nehrajú.
13. Tento prístroj je určený iba na domáce použitie a môže byť pripojený ku ktorémukoľvek
elektrickému výstupu AC (bežný prúd v domácnosti). Nepoužívajte iný elektrický výstup.
14. Na zariadenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
15. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými časťami.
16. Použitie príslušenstva, ktoré nie je odporučené alebo predávané výrobcom môže vyústiť
do nebezpečenstva poranenia elektrickým prúdom alebo zranenia.
17. Pred spustením motora sa vždy uistite, že kryt odšťavovače je bezpečne uzatvorený a na
mieste. Keď je odšťavovač v prevádzke, nezapínajte ani neodopínajte svorky. Zariadenie
je navrhnuté tak, aby sa automaticky vyplo, ak nie je správne zatvorený ochranný kryt.
Zariadenie nesmiete používať, ak nie je kryt pevne uzamknutý pomocou bezpečnostných
18.
svoriek. ZARIADENIE NIKDY NEPOUŽÍVAJTE AK NIE JE KOMPLETNE POSKLADANÉ.
19. Po každom použití odšťavovača sa uistite, že ste vypínač prepli do polohy OFF (Vypnuté).
Pred rozobratím sa uistite, že motor je úplne zastavený.
20. Počas prevádzky nikdy nevkladajte do otvorov odšťavovača prsty, ani iné predmety. Ak sa
v otvore zaseklo jedlo, použite na stlačenie posúvač, alebo iný kúsok ovocia alebo
zeleniny. Ak to nepomôže, vypnite motor, jednotku odpojte od zdroja elektrickej energie,
potom odšťavovač rozoberte a zaseknuté jedlo odstráňte.
21. Uistite sa, že kôš je k adaptéru pripevnený napevno.
22. Zariadenie nepreťažujte a pri posúvaní jedla cez posúvací otvor nepoužívajte nadmernú
silu.
23. Pokiaľ je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, alebo jeho servisným
agentom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
24. Ostrá čepeľ – Vždy používajte posúvač jedla.
- 26 -
SLOVENSKY
VAROVANIE: STRÚHADLO MÁ OSTRÚ ČEPEĽ – POUŽÍVAJTE VŽDY POSÚVAČ. PRI
ODSTRAŇOVANÍ ČASTÍ DÁVAJTE VŽDY POZOR. PRSTY UDRŽUJTE MIMO
PODÁVACIEHO A VYPÚŠŤACIEHO OTVORU. PRED ČISTENÍM, PO MONTÁŽI A PO
ODSTRAŇOVANÍ ČASTÍ ZARIADENIE VŽDY ODPOJTE OD ZDROJA ELEKTRICKEJ
ENERGIE.
Pred použitím sa uistite, že veko (časť 2) so šípkou a bezpečnostné svorky (časť 5) so šípkou
sú na rovnakej strane. Ak je to potrebné, otočte horné teleso (časť 4).
POKYNY NA ODŠŤAVOVANIE
• Pri výrobe miešaných nápojov použite najskôr mäkšie ingrediencie a potom tvrdšie.
• Po odšťavení ovocia a zeleniny sa vitamíny rýchlo stratia. Šťavu by ste mali skonzumovať
čo najskôr.
• Jablková šťava rýchlo zhnedne. Proces hnednutia spomalí pár kvapiek citrónovej šťavy.
• Dužinu môžete použiť ako základ polievok, štiav, lekvárov a dezertov.
NÁVOD NA POUŽITIE:
Nezabudnite, že bezpečnostný zámok chráni zariadenie pred prácou bez zatvoreného krytu.
1. Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie sa uistite, že vypínač je v polohe
OFF (Vypnuté) a bezpečnostné svorky sú na mieste.
2. Ovocie a zeleninu dôkladne umyte. Ovocie nakrájajte na malé kúsky, aby sa zmestili do
plniacej trubice.
Odšťavovač nedokáže spracovať banány, broskyne, marhule, papáju, atď. pretože z tohto
(a)
ovocia sa nedá vytlačiť žiadna šťava.
(b) V odšťavovači nemôžete spracúvať kokos ani iné tvrdé kusy, pretože by mohli poškodiť
motor a filter.
(c) Pred vložením do plniacej trubice musíte z citrusového ovocia odstrániť kožu
a z čerešní, sliviek, a pod. kôstky.
(d) Odšťavovač nie je vhodný na spracovanie ovocia, ktorého šťava je málo lepkavá, ako napr.
melóny, pomaranče, atď.
3. Uistite sa, že zobrazené napätie sa zhoduje s napätím u vás doma a kábel pripojte
k zásuvke.
4. Vypínač stlačte na „ON“ (Zapnuté).
5. Do plniacej trubice vložte pripravené ovocie a jemne ho pomocou posúvača potlačte.
6. Ak sú nádoby na šťavu plné, prepnite vypínač na „OFF“ (Vypnuté) a pred pokračovaním
v práci vyprázdnite zásobníky.
7. Po použití zariadenie vypnite a odpojte od zdroja elektrickej energie.
ODŠŤAVOVAČ NEPOUŽÍVAJTE NEPRETRŽITE DLHŠIE, AKO 2 MINÚTY. VYPNITE
HO A NECHAJTE MINIMÁLNE 2 MINÚTY ODPOČÍVAŤ, ABY VYCHLADOL MOTOR.
AK TO NESPRAVÍTE, MOTOR SA MÔŽE POŠKODIŤ.
UŽITO
1. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní mladej a obzvlášť pri používaní čerstvej
2. Ak je to možné, ovocie a zeleninu dôkladne umyte a potom vysušte.
3. Ovocie a mrkvu krájajte na pásy.
4. Listovú zeleninu zrolujte.
ČNÉ TIPY:
zeleniny a ovocia. Čím mäkšia zelenina a čím zrelšie ovocie, tým hustejšia a menej
priezračná šťava.
3
- 27 -
SLOVENSKY
ČISTENIE:
1. PRED PRIDÁVANÍM ALEBO ODOBERANÍM AKÝCHKOĽVEK ČASTÍ ZARIADENIA SA UISTITE,
ŽE ODŠŤAVOVAČ JE VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD ZDROJA ELEKTRICKEJ ENERGIE.
2. Otvorte bezpečnostné svorky, odstráňte kryt zásobníka, horné teleso a filter. Tieto časti
umyte pod tečúcou vodou. Nepoužívajte umývačku riadu alebo veľmi horúcu vodu.
3. Na jednoduchšie umývanie filtra vám odporúčame používať malú kefku (nie je súčasťou
dodávky).
4. UPOZORNENIE: MOTOR NENAMÁČAJTE DO VODY ANI DO INEJ TEKUTINY. MUSÍ VŽDY
OSTAŤ SUCHÝ. NA ČISTENIE KRYTU MOTORA POUŽÍVAJTE VLHKÚ LÁTKU.
5. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
6. Všetky časti vysušte.
7. Všetky časti namontujte späť v správnom poradí a zariadenie uskladnite na suchom
mieste.
8. Pred čistením a pred montážou alebo odstraňovaním častí zariadenie odpojte od zdroja
elektrickej energie.
Charakteristika: 230VAC 50Hz 400W
ZÁRUKA
Tento výrobok má odo dňa zakúpenia 2-ročnú záruku proti poškodeniu materiálu alebo
výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú
a zaručuje, že výrobok vráti späť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom
časť
prípade, že prístroj bol používaný podľa návodu a za predpokladu, že nebol upravovaný,
opravovaný, nezasahovala doň žiadna neoprávnená osoba alebo s ním bolo nesprávne
zaobchádzané.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a na pukliny, ani na krehké veci ako napríklad
keramické časti, žiarovky, atď. Ak výrobok prestane byť funkčný a treba ho vrátiť, starostlivo
ho zabaľte, priložte svoje meno, adresu, dôvod prečo výrobok vraciate a zašlite ho späť na
nákupnú adresu. Ak je to počas záručnej doby, pridajte záručnú kartu a doklad o zakúpení.
- 28 -
РУССКИЙ
Уважаемый заказчик,
Благодарим Вас за то, что Вы отдали Ваше предпочтение бытовой электротехнике
компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие, на которое распространяется
2-летняя гарантия и 2-летний срок гарантийного обслуживания. Мы представляем
качество, надежность и приятельское отношение к заказчику. Мы надеемся, что в
будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA,
и марка ALPINA станет преобладать
среди Вашей электробытовой техники.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электротехники всегда соблюдайте основные меры безопасности, а
именно:
5. Отключайте изделие от сети, если оно не используется, а также перед помещением
изделия на хранение и перед чисткой.
6. Еслиизделие
используется, неприкасайтеськегоподвижнымчастям.
7. В случае повреждения электрошнура изделия, ондолженбытьзамененизготовителем
или квалифицированным специалистом в специализированной мастерской для
предотвращения возможности возникновения несчастного случая и повреждения
изделия.
8. Не рекомендуется использовать принадлежности или комплектующие компоненты,
которые не были поставлены вместе с изделием. Это может
вести к поражению
электрическим током или к полному повреждению изделия.
9. Следите за тем, чтобы электрошнур не перегибался через край стола и не прикасался
к горячей поверхности.
соковыжималки надежно закреплена защелками. Ни в коем случае не открывайте
защелки
при включенной соковыжималке. Данный прибор не включается при
неправильной установке защитной крышки.
18. Соковыжималку запрещается включать, если крышка надежно не закреплена с
помощью защелок. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ СОКОВЫЖИМАЛКУ, ЕСЛИ ОНА
НЕ ПОЛНОСТЬЮ СОБРАНА!
19. После работы с соковыжималкой выключатель необходимо установить в положение
Выкл.. Перед разборкой соковыжималки
убедитесь в том, что двигатель полностью
остановился.
20. Во время работы соковыжималки не вставляйте пальцы или какие-либо предметы в ее
отверстия. При застревании кусков в загрузочном отверстии их необходимо
протолкнуть с помощью проталкивателя или другого куска фрукта или овоща. Если
- 29 -
РУССКИЙ
протолкнуть застрявший кусок не получается, соковыжималку следует выключить,
вынуть вилку из розетки, разобрать и извлечь застрявший кусок.
ВНИМАНИЕ: ОВОЩИ И ФРУКТЫ ИЗМЕЛЬЧАЮТСЯ ОСТРЫМИ НОЖАМИ, ПОЭТОМУ
ДЛЯ ПРОТАЛКИВАНИЯ КУСКОВ СЛЕДУЕТ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО
ПРОТАЛКИВАТЕЛЕМ. БЕРЕГИТЕСЬ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ. НЕ ПОДНОСИТЕ
ПАЛЬЦЫ БЛИЗКО К ЗАГРУЗОЧНОМУ И ВЫХОДНЫМ ОТВЕРСТИЯМ. ПЕРЕД
ЧИСТКОЙ,
ВЫНУТЬ ИЗ РОЗЕТКИ.
Перед включением убедитесь в том, что крышка (поз. 2) с изображенной на ней стрелкой
и защелки (поз. 5) со стрелкой находятся по одну сторону. При необходимости поверните
верхнюю часть корпуса (поз. 4).
СБОРКОЙ ИЛИ РАЗБОРКОЙ ВИЛКУ СОКОВЫЖИМАЛКИ СЛЕДУЕТ
толькоизготовителем
ПРАВИЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ СОКОВ
• При приготовлении смешанных соков вначале следует использовать более
затем — более твердые продукты.
• После приготовления соков содержащиеся в овощах и фруктах витамины очень
быстро разрушаются. Поэтому соки необходимо употреблять как можно скорее после
приготовления.
• Яблочный сок очень быстро приобретает коричневый цвет, но несколько капель
лимонного сока помогут на некоторое время сохранить естественный цвет.
1. Передподключениемсоковыжималкикэлектрическойсети, убедитесьвтом, что
выключатель находится в положении Выкл., а защитная крышка надежно закреплена
защелками.
2. Хорошо помойте овощи и фрукты. Разрежьте фрукты на
могли пройти через загрузочное отверстие.
(a) Соковыжималка не пригодна для приготовления соков из бананов, персиков, абрикос,
манго, папайи и т. п., так как из этих фруктов невозможно выдавить сок.
(b) Кроме того, соковыжималка не предназначена для приготовления соков из кокосовых
орехов и других твердых продуктов, так как
(c) У цитрусовых следует удалить кожуру, а из вишен, слив, и т. п. извлечь косточки.
(d) Соковыжималка не предназначена для приготовления соков из таких водянистых
мякоть можно использовать для супов, соусов, джемов и десертов.
3
мягкие, а
маленькиекусочки, чтобыони
онимогутповредитьдвигательифильтр.
- 30 -
РУССКИЙ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ СОКОВЫЖИМАЛКИ НЕ ДОЛЖНА
ПРЕВЫШАТЬ 2 МИНУТЫ. ПО ИСТЕЧЕНИИ ЭТОГО ВРЕМЕНИ СОКОВЫЖИМАЛКУ
СЛЕДУЕТ ВЫКЛЮЧИТЬ, ДАТЬ ДВИГАТЕЛЮ ОСТЫТЬ В ТЕЧЕНИЕ 2-Х МИНУТ И
ОЧИСТИТЬ КРЫШКУ И ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ КОРПУСА. ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ЭТОГО
ПРАВИЛА ДВИГАТЕЛЬ МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
1. Лучший сок получается из молодых и свежих
овощей и фруктов. Как правило, из
мягких и зрелых плодов получается более густой и менее прозрачный сок.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАХОДИТСЯ В ПОЛОЖЕНИИ ВЫКЛ., А ВИЛКА ВЫНУТА ИЗ РОЗЕТКИ.
2. Откройте защелки, снимите крышку, верхнюю часть корпуса и фильтр. Промойте все
эти детали под проточной водой. Не пользуйтесь для этой цели посудомоечной
машиной или слишком горячей водой.
СОКОВЫЖИМАЛКА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВЫХ ЦЕЛЕЙ
Напряжение питания и потребляемая мощность: 230 В, 50 Гц, 400 Вт..
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное
изделие предоставляется 2-летняя гарантия от даты продажи, которая
распространяется на дефекты материала и недостатки при изготовлении. В рамках
настоящей гарантии изготовитель обязуется отремонтировать или заменить любую
деталь, которая была признана неисправной, при условии отправки изделия в адрес
продавца. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось
в соответствии с
данной инструкцией, в него не были внесены изменения, оно не
ремонтировалось и не разбиралось персоналом без необходимой квалификации, или не
было повреждено в результате неправильного обращения с ним.
Естественно, что данная гарантия не распространяется на изнашивание, а также на
хрупкие предметы, как например керамические компоненты, лампочки и т.п. При
отказе
изделия и при необходимости его отправки назад, упакуйте его со всеми необходимыми
мерами предосторожности, приложите сопроводительное письмо с указанием Вашего
имени, адреса и причины возвращения, и отправьте продавцу, у которого Вы его
приобрели. При возвращении изделия в рамках гарантийного срока приложите
гарантийный талон и квитанцию о покупке.
- 31 -
MAGYAR
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket
választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz időt vállalunk. Mottónk: minőség,
megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA
terméket részesíti előnyben ezek után.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos háztartási készülék használata közben, kérjük tartsa be az alábbi alapvető
biztonsági előírásokat:
1. Figyelmesen olvassa végig az alábbi utasításokat.
2. A készülék használatát megelőzően, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége megegyezik a
besorolási táblán feltüntetettel.
3. Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett tilos a foglalatot, vezetéket vagy a
csatlakozódugaszt vízbe meríteni.
4. Legyen körültekintő gyermekek jelenléte során.
5. A használat befejeztét követően, a tisztítást és a készülék részeire való bontást
megelőzően húzza ki a készüléket az aljzatból.
6. A készülék üzemletetése során tilos a mozgó részeket érinteni.
7. Ha a készülék vezetéke hibás a veszélyek elkerülése érdekében, a készüléket juttassa el
illetékes forgalmazójához vagy a legközelebbi hivatalos márkaszervizbe.
8. Azon tartozékok vagy a kellékek használata, amelyek nem képezik a csomagolás tartalmát
nem ajánlatos. Ez elektromos áramütést vagy sérülést eredményezhet ill. a készülék
tartós károsodását okozhatja.
9. Ne hagyja a vezetéket az asztal vagy a munkalap szélén lelógni ill. forró felülethez érni.
10. Tilos a készüléket idegen célokra használni. A készülék kizárólag háztartási célokra
használható.
11. A kellékek ill. a mozgó alkatrészek cseréje el
őtt kapcsolja ki a készüléket.
12. A készüléket gyermekek és mozgásképtelenek felügyelet nélkül ne használják.
Kisgyermekeknek tilos a készülékkel játszani, ezért legyenek felügyelet alatt.
13. A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas és bármilyen váltóáramú elektromos
csatlakozóaljzatra csatlakoztatható (közönséges háztartási hálózatra). A készüléket ne
csatlakoztassa más aljzatra.
14. A készülék tisztítására ne használjon súroló tisztítószereket vagy kaparóeszközöket.
15. Kerülje a mozgó részekkel való érintkezést.
16. A gyártó által nem ajánlott vagy értékesített tartozékok tüzet, áramütést vagy balesetet
okozhatnak.
17. Mielőtt a motort BEkapcsolná, mindig győződjön meg arról, hogy a gyümölcsprés teteje
biztosan rögzítve van a helyén. A gyümölcsprés működése közben ne zárja le vagy nyissa
ki a szorító kapcsokat. A készülék automatikus kikapcsolással van felszerelve arra az
esetre, ha a biztonsági fedél nincs biztonságosan rögzítve a helyén.
18. Ne használja a készüléket a helyére tett és a szorító kapcsokkal rögzített fedél nélkül.
SOHA NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, AMÍG AZ NINCS TELJESEN ÖSSZESZERELVE.
19. A gyümölcsprés minden használata után győződjön meg arról, hogy a kapcsolót OFF (KI)
helyzetbe állította. Minden szétszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a motor teljesen
leállt.
20. Működés közben ne nyúljon ujjaival és ne helyezzen más tárgyakat a gyümölcsprés
nyílásába. Ha az étel megakad a nyílásban, használja a lenyomót vagy egy következő
gyümölcs- vagy zöldségdarabot annak lenyomására. Ha így sem sikerül, kapcsolja ki a
motort, húzza ki a készüléket a hálózatból, majd szedje szét a gyümölcsprést, hogy
kivehesse a bennmaradt ételt.
21. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrőkosár biztosan illeszkedik az elosztófejre.
22. Ne terhelje túl a készüléket, ill. az ételt ne nyomja túl nagy erővel a töltő nyíláson
keresztül.
23. Ha a hálózati kábel sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy
márkaszervizének ill. megfelel
ően képzett szakembernek kell kicserélnie.
24. Éles pengék – mindig használja a lenyomót.
- 32 -
MAGYAR
FIGYELEM: A RESZELŐ ÉLES PENGÉKKEL VAN ELLÁTVA – MINDIG HASZNÁLJA A
LENYOMÓT, LEGYEN ÓVATOS A MOZGÓ RÉSZEK KÖZELÉBEN. UJJAIT NE HELYEZZE A
TÖLTŐ ILL. KIERESZTŐ NYÍLÁSOKBA. TISZTÍTÁS ELŐTT ÉS AZ EGYES RÉSZEK
ÖSSZESZERELÉSE ILL. SZÉTSZERELÉSE ELŐTT HÚZZA KI A KÉSZÜLÉK
CSATLAKOZÓJÁT A HÁLÓZATBÓL.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a fedélen (2. rész) levő nyíl és a szorító kapcson
(5. rész) levő nyíl ugyanazon az oldalon vannak. Szükség esetén fordítsa meg a készülék felső
részét (4. rész).
ÚTMUTATÓ A GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGLEVEK KÉSZÍTÉSÉHEZ
•Kevert ital készítése esetén először a puhább hozzávalókat használja, majd adja hozzá a
keményebbeket.
•A gyümölcsök és zöldségek kipréselése után a vitaminok gyorsan eltűnnek. A gyümölcs-,
zöldséglevet minél hamarább el kell fogyasztani.
•Az almalé nagyon gyorsan megbarnul. Néhány csepp citromlé segít megóvni a túl gyors
barnulástól.
•A rostot levesek, szószok, lekvárok és desszertek alapanyagaként lehet felhasználni.
HOGYAN HASZNÁLJA:
Jegyezze meg, hogy a belső biztonsági kapcsoló megvédi a készüléket a védőfedél nélküli
használattól, amíg az nincs biztosan rögzítve a helyén.
1. A készülék hálózatba való csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsoló OFF
(KI) pozícióban van és a szorító kapcsok rögzítve vannak. Győződjön meg arról, hogy a
kapcsoló ki van kapcsolva és a szorító kapcsok rögzítve vannak.
2. Alaposan mossa meg a gyümölcsöket és zöldségeket. Vágja fel a gyümölcsöt kis darabokra
úgy, hogy beférjenek a töltő nyílásba.
(a) A gyümölcsprés nem tudja feldolgozni a banánt,
papayát, stb. mivel ezekből a gyümölcsökből nem lehet gyümölcslevet kifacsarni.
(b) A gyümölcsprés nem tudja feldolgozni a kókuszdiót vagy más kemény gyümölcsöket, mivel
ezek elronthatják a motort és a szűrőt.
(c) A citrusfélékről el kell távolítani a héjat, a cseresznyéből vegye ki a magokat. A töltő
nyílásba való behelyezés előtt vágja fel, stb. ezeket.
(d) A gyümölcsprés nem alkalmas nagy folyadéktartalmú gyümölcsök vagy alacsony
viszkozitású gyümölcsök, mint pl. görögdinnye, narancs, stb. feldolgozására.
3. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megfelel a helyi
áramszolgáltatás feszültségével, majd csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali csatlakozóba.
4. Kapcsolja a kapcsolót ”ON” (BE) pozícióba.
5. helyezze az előkészített gyümölcsöket a töltő nyílásba és finoman nyomja le a lenyomó
segítségével.
6. Ha a rosttároló vagy a gyümölcslé tartó edény megtelik, kapcsolja ”OFF” (KI) helyzetbe a
kapcsolót és ürítse ki az edényeket, mielőtt folytatná a munkát.
7. Használat után, kapcsolja KI a készüléket és húzza ki a kábelt a csatlakozóból.
A GYÜMÖLCSPRÉST NE MŰKÖDTESSE FOLYAMATOSAN 2 PERCNÉL HOSSZABB
IDEIG. KAPCSOLJA KI A KAPCSOLÓT ÉS HAGYJA 2 PERCIG ÁLLNI, HOGY A
MOTOR KIHŰLJÖN, ILL. HOGY MEGTISZTÍTHASSA A FEDELET ÉS A FELSŐ RÉSZT.
ELLENKEZŐ ESETBEN A MOTOR MEGSÉRÜLHET.
JÓTANÁCSOK:
1. A legjobb eredményt akkor éri el, ha fiatal és viszonylag friss zöldséget és gyümölcsöt
használ. Általában elmondható, hogy minél puhább a zöldség és minél érettebb a
gyümölcs, a zöldség- ill. gyümölcslé annál sűrűbb és zavarosabb lesz.
2. A gyümölcsöket és zöldségeket alaposan mossa és szárítsa meg, ha lehetséges.
3. A gyümölcsöket és a sárgarépát vágja szeletekre.
3
őszibarackot, sárgabarackot, mangót,
5
- 33 -
MAGYAR
4. A leveles zöldségeket tekerje csomóba.
TISZTÍTÁS:
1. AZ EGYES RÉSZEK FELTÉTELE ILL. LEVÉTELE ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A
GYÜMÖLCSPRÉS ”KI” VAN KAPCSOLVA ÉS A KÁBEL KI VAN HÚZVA A FALI
CSATLAKOZÓBÓL.
2. Nyissa szét a szorító kapcsokat, vegye le a fedelet, a felső részt és a szűrőt. A részeket
folyó vízben tisztítsa. Ne használjon mosogatógépet, sem túl meleg vizet.
3. A szűrő könnyű tisztításához azt ajánljuk, hogy használjon kis fogkefét (nem része a
csomagolásnak).
4. FIGYELEM: A MOTORHÁZAT NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA. A MOTORNAK
MINDIG SZÁRAZNAK KELL LENNIE. A MOTORHÁZ TISZTÍTÁSÁHOZ HASZNÁLJON PUHA
RONGYOT.
5. A készülék tisztítására ne használjon súroló tisztítószereket vagy kaparóeszközöket.
6. Minden részt szárítson meg.
7. Az egyes részeket szerelje össze a megfelelő sorrendben és száraz helyen raktározza a
készüléket.
8. Tisztítás előtt és az egyes részek felhelyezése ill. eltávolítása előtt kösse le a készüléket a
hálózatról.
Villamossági adatok: 230VAC 50Hz 400W
GARANCIA
A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos időtartamra vállal garanciát minden olyan
meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethető vissza. Ezidő alatt,
amennyiben a termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a
vásárlás helyére juttatja vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen
bármely változtatást eszközöltek, illetve az olyan jellegű hibákra, amelyek a nem
rendeltetésszerű használat illetve kezelés következtében léptek fel.
A garancia természetszerűleg nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy ütés általi
törésre, sem a törékeny részekre, mint a keramikus tartozékokra, villanyégő stb. Ha a termék
nem működik, kérjük juttasa vissza kereskedőjéhez, gondosan becsomagolva, nevét, címét és
a visszaküldés okát csatolva. A garancia ideje alatt, kérjük csatolja a garancia levelet és a
számlát.
- 34 -
ROMÂN
Stimate consumator,
Vă mulţumim că aţi ales produsele casnice Alpina. Aţi ales cele mai bune aparate, care oferă 2
ani/ 24 luni de garanţie şi ani de servis. Susţinem faţă de clienţii noştrii calitatea, încrederea şi
prietenia pentru totdeauna. Sperăm, că veţi alege din nou produsele ALPINA şi că produsele
ALPINA vor deveni prima dumneavoastră alegere din gama aparatelor electrocasnice.
IMPORTANTE INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
Atunci când folosiţi aparatură electrică, instrucţiunile de siguranţă de bază trebuie respectate
întotdeauna, inclusiv următoarele:
1. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
2. Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent care corespunde valorilor de pe
plăcuţa cu valori.
3. Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu introduceţi în apă sau alt lichid şi nu cl
ătiţi
cu apă carcasa, cablul sau ştecherul.
4. Acordaţi o atenţie sporită atunci când folosiţi aparatul în apropierea copiilor.
5. Deconectaţi aparatul de la priză atunci când acesta nu este folosit, când adăugaţi sau
îndepărtaţi accesoriile şi înainte de a-l curăţa.
6. Nu atingeţi nici o parte mobilă a aparatului atunci când acesta este în funcţiune.
7. Atunci când cablul electric este defect, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
un centru servis autorizat sau o persoană calificată, pentru a se preveni orice pericole sau
defectarea aparatului.
8. Nu se recomandă folosirea accesoriilor care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
Aceasta poate duce la electrocutare, alte daune sau defectarea aparatului.
9. Nu lăsaţi cablul electric să atârne deasupra muchiilor ascuţite sau să atingă suprafeţe
fierbinţi.
10. Nu folosi
ţi aparatul în alte scopuri decât cele menite folosirii casnice.
11. Opriţi aparatul înainte de a schimba accesoriile sau înainte de a accesa parţile care sunt
mobile în timpul funcţionării.
12. Acest aparat nu poate fi folosit fără supraveghere de către minori sau persoane infirme.
Minorii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
13. Acest aparat este menit folosirii casnice şi poate fi conectat la o priză de current electric
obişnuită. Nu folosiţi alt tip de priză.
14. Să nu folosiţi soluţii abrazive de curăţat sau degresatoare pe aparatul.
15. Să evitaţi contactul cu componentele in mişcare.
16. Folosirea accesoriilor care nu sunt recomandate sau vândute de către fabricantul poate
cauza incendii,electrocutări sau leziuni.
17. Asiguraţi-va întotdeauna că capacul storcătorului să fie fixat la loc in mod sigur înainte că
motorul să fie PORNIT. Să nu strângeţi
şi să nu desfaceţi clemele in timp ce storcătorul
este in funcţiune. Unitatea este prevăzuta să se stingă automat daca capacul de protecţie
nu este strâns etanş la loc.
18. Aparatul să nu fie pornit fără că capacul să fie fixat la loc cu ajutorul clemelor
Securizatoare. SĂ NU PUNETI NICIODATA UNITATEA IN FUNCTIUNE DACA NU ESTE
MONTATA COMPLET.
19. Asiguraţi-va că comutatorul să fie pe poziţia OPRIT după fiecare folosire a storcătorului.
Asiguraţi-va că motorul s-a oprit complet înainte de a începe demontarea.
20. Să nu puneţi degetele sau alte obiecte in canalul de intrare a storcătorului in timp ce
funcţionează. Daca alimentele se blochează in canalul de intrare,să folosiţi împingătorul
sau o alta bucata de fruct sau vegetala pentru a le împinge. Daca acest lucru nu
funcţionează,să stingeţi motorul, să deconectaţi unitatea şi să demonta
ţi storcătorul
pentru a îndepărta rămăşiţele alimentare.
21. Asiguraţi-va că filtrul este fixat ferm la adaptor.
22. Să nu supraîncărcaţi aparatul sau să nu folosiţi forţa in exces pentru a împinge alimentele
prin canalul de alimentare.
23. Daca cablul de alimentare este stricat,trebuie să fie înlocuit de către producătorul sau
agentul sau de serviciu sau de către o persoana calificata similar,pentru a evita un pericol.
24. Lama Ascuţita - să folosiţi întotdeauna împingătorul pentru alimente.
- 35 -
ROMÂN
ATENŢIE: RAZATOAREA ARE LAMA ASCUTITA-SĂ FOLOSITI INTOTDEAUNA
IMPINGATOR-UL, SĂ FITI ATENTI LA COMPONENTE IN MISCARE. SĂ ŢINEŢI
DEGETELE DEPARTE DE CANALUL DE ALIMENTARE ŞI DE DESCĂRCARE. SĂ
DECONECTATI UNITATEA INAINTE DE A O CURATA ŞI INAINTE DE A MONTA SAU DE A
DEMONTA COMPONENTELE.
Înaintea folosirii, va rugam să controlaţi că capacul (componenta 2) cu însemnul săgetai şi
clemele de securizare (componenta 5) cu însemnul săgetai sunt pe aceeaşi parte. Daca
necesar,să rotaţi corpul superior (componenta 4).
GHID PENTRU EXTRAGEREA SUCURILOR
•Cănd faceţi o băutura mixta, să folosiţi înainte ingredientele mai moi, şi mai apoi cele mai
tari.
•Vitaminele dispar rapid după extragerea fructelor şi a vegetalelor. Sucul trebuie consumat
cât mai rapid posibil.
•Sucul de mere se înnegreşte rapid. Câteva picături de suc de lămâia vor împiedica
înnegrirea sa rapida.
•Pulpa poate fi folosita că baza pentru supe,sos-uri,gem-uri şi desert-uri.
FOLOSIREA:
Va rugam să nota
ţi că dispozitivul de siguranţa împiedica funcţionarea unităţii in afara cazului
in care capacul protector este fixat bine la locul lui.
1. Înainte de a conecta unitatea la sursa de alimentare, asiguraţi-va că comutatorul să fie
OPRIT iar clemele de securizare să fie blocate in siguranţa.
2. Să spălaţi bine fructele şi vegetalele. Să tăiaţi fructele in bucăţi mici aşa încât să poată
intra in canalul de alimentare.
(a) Storcătorul de sucuri nu poate procesa banane, piersici, caise, mango, Papaya, etc. pentru
că din aceste fructe nu se poate extrage suc.
(b) Storcătorul nu poate procesa nuca de cocos sau alte articole tari pentru că acest lucru
poate strica motorul şi filtrul.
(c) Cojile trebuiesc îndepărtate de pe fructele citrice, sâmburi de pe cireşe,prune, etc. înainte
de a le introduce in canal.
(d) Storcătorul nu este potrivit pentru procesarea fructelor suculente sau a fructelor care au un
suc cu o viscozitate mica,că lubeniţe,portocale,etc.
3. Asiguraţi-va că voltajul indicat este potrivit cu serviciul electric local şi mai apoi să
conectaţi cablul la priza de alimentare.
4. Să PORNITI alimentarea
5. Să introduceţi fructele pregătite in canalul de alimentare şi să împingeţi uşor plunger-ul
spre jos.
6. Când contenitorul pentru reziduuri sau pentru suc sunt pline,să “STINGETI” alimentarea şi
să goliţi contenitoarele înainte de a continua să procesaţi.
7. După folosirea, să STINGETI aparatul şi să deconectaţi unitatea.
STORCATORUL NU TREBUIE SĂ FUNCTIONEZE CONTINUU PENTRU MAI MULT DE
2 MINUTE. SĂ OPRITI COMUTATORUL ŞI SĂ-L LASATI SĂ SE ODIHNEASCA PENTRU 2
MINUTE PENTRU A RACI MOTORUL ŞI PENTRU A CURATA CAPACUL ŞI PARTEA
SUPERIOARA A CORPULUI. DACA NU,MOTORUL SE POATE STRICA.
SUGESTII:
1. Cele mai bune rezultate sunt obţinute când folosiţi vegetale şi fructe extreme de
proaspete. In general, cu cat e mai moale vegetala şi proaspăt fructul, cu atât sucul va fi
mai gros şi mai puţin subţire.
2. Să
spălaţi fructele şi vegetalele şi să le uscaţi bine,daca este posibil.
3. Să tăiaţi fructele şi morcovii in fâşii.
4. Să îngrămădiţi vegetalele cu foaie mari .
- 36 -
ROMÂN
CUM SĂ CURATATI:
1. ASIGURATI-VA CĂ STORCATORUL ESTE “STINS” ŞI CĂ STECHER-UL ESTE DECONECTAT
DE LA PRIZA DE PE ZID INAINTE DE A MONTA SAU DE A DEMONTA VRE-O COMPONENTA.
2. Să deschideţi clemele de securizare, să îndepărtaţi capacul contenitorului, corpul superior şi filtrul. Să curăţaţi aceste componente sub apa curenta. Să nu folosiţi maşina de spălat
sau apa foarte calda.
3. Pentru a curate uşor filtrul, se recomanda folosirea unei perii mici pentru dinţi (nu este
inclusa).
4. ATENTIE: SĂ NU INTRODUCETI CARCASA MOTORULUI IN APA SAU IN ALT LICHID.
MOTORUL TREBUIE INTOTDEAUNA SĂ FIE MENTINUT USCAT. SĂ FOLOSITI O CARPA
UMEDA PENTRU A CURATA CARCASA MOTORULUI.
5. Să nu folosiţi produsele abrazive pentru curăţat sau degresatoare pentru a curate unitatea.
6. Să uscaţi toate componentele.
7. Să montaţi din nou toate componentele in ordinea potrivita şi să înmagazinaţi aparatul
intr-un loc uscat .
Să-l deconectaţi înainte de a-l curăţa sau înainte de a asambla sau de a demonta
8.
componentele.
Clasificare Energetica: 230VAC 50Hz 400W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la data cumpărării împotriva
defecţiunilor de material şi de fabricaţie. In cadrul acestei garanţii, producătorul este obligat să
repare sau să înlocuiască orice piesă defectă, după prezentarea aparatului la locul de
cumpărare. Această garanţie este valabilă doar dacă aparatul a fost folosit în concordanţă cu
instrucţiunile de folosire şi îngrijire, nu a fost modificat, reparat sau demontat de o persoană
neautorizată sau au fost produse daune prin folosirea incorectă a aparatului.
Această garanţie desigur nu acoperă uzura ca urmare a folosirii, sau părţile fragile ale
aparatului, cum ar fi părţile ceramice, ledurile etc. Dacă produsul se defectează şi solicită
repara
ţii, împachetaţi-l cu grijă, scrieţi numele si adresa Dvs., motivul pentru care înnapoiaţi
produsul şi returnaţi-l la locul de cumpărare. Dacă produsul este încă în perioada de garanţie,
vă rugăm să ataşaţi şi certificatul de garanţie şi bonul de cumpărar.
- 37 -
HRVATSKI
Štovani kupac,
hvala Vam što ste izabrali kućanski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji uređaj koji nudi 2godišnju /24 mjesečnu garanciju te će Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu,
i pouzdanost. Nadamo se da ćete marku ALPINA odabrati opet i da će ona postati Vašom
najomiljenijom markom kućanskih aparata.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Kod uporabe električnih uređaja morate se pridržavati propisanih sigurnosnih mjera uključujući
slijedeće:
1. Pozorno pročitajte cijele upute za uporabu.
2. Uređaj može biti uključen samo u propisanu električnu mrežu koja je navedena na pločici
uređaja.
3. Glede sprečavanja opasnosti od udara električne struje, kućište, kabel ili utikač ne
uranjajte i ne vlažite vodom ili drugom tekućinom.
4. Ako se uređaj koristi u blizini djece, potreban je nadzor.
5. Uređaj isključite iz mreže ako ga ne koristite, također odvijte dijelove prije njegova
čišćenja.
6. Dok uređaj radi, ne dirajte pokretne dijelove.
7. Ne koristite uređaj ako mu je ošte
ćen kabel ili utikač, ako ne radi ispravno, ako je pao ili
je na drugi način oštećen. Pregled, popravak, električno ili mehaničko podešavanje
povjerite samo autoriziranom servisu.
8. Ako je kabel za napajanje oštećen, zamijenite ga kod proizvođača ili ovlaštenog servisa ili
slično kvalificirane osobe da izbjegnete opasnost i oštećenje uređaja.
9. Ne preporučujemo koristiti dopune ili dodatne uređaje koji nisu u kompletu s proizvodom.
Može nastupiti udar električne struje ili doći do ozljede.
10. Kabel nemojte polagati preko ruba stola ili računala ili njime doticati tople površine.
11. Uređaj nemojte koristiti u druge svrhe osim u domaćinstvu.
12. Prije zamjene opreme ili pokretnih dijelova uređaj isključite.
13. Uređaj ne smiju koristiti mala djeca ili hendikepirane osobe bez nadzora. Ne dopustite
djeci da se igraju s uređajem.
14. Za čišćenje uređaja nikada ne koristite abrazivna sredstva ili žicu za posuđe.
15. Kontakt sa pokretnim dijelovima je opasan.
16. Korištenje drugih dijelova osim onih, koje je preporučio ili isporučio proizvođač je opasno,
jer može biti uzrok požara, električnog udara, ili ozljede.
17. Prije UKLJUČIVANJA motora uvijek provjerite jesu-li zakačke osigurača na svom mjestu.
Nikada ne otkopčavajte ili ne zatvarajte zakačke ako uređaj radi. Jedinica će se
automatski isključiti ako zaštitni poklopac nije osiguran zakačkama na svom mjestu.
18. Bez ispravno, sigurnosnim zakačkama zatvorenog poklopca uređaj neće raditi.
ZABRANJENO JE UKLJUČIVANJE UREĐAJA, AKO ISTI NIJE POTPUNO SASTAVLJEN.
19. Poslije svakog korištenje uređaja stavite prekidač u poziciju OFF (isključeno). Prije
rastavljanja uređaja mora biti motor istog u stanju mirovanja.
20. Nikada ne stavljajte prste ili druge predmete u otvor uređaja dok radi. Ako hrana začepi
otvor, za oslobađanje otvora koristite tiskač ili drugi komad voća i povrća. Ako to ne
pomaže, isključite uređaj, izvucite kabel napajanja iz utičnice, rastavite uređaj i
odstranite ostatke hrane.
21. Provjerite je li mrežica filtera čvrsto priključena uz adapter.
22. Nikada ne preopterećivajte uređaj, niti potiskivajte hranu kroz otvor punjenja nasilu.
23. Ako je kabel napajanja uređaja oštećen, isti može zamijeniti samo proizvođač, ovlašteni
servis, ili druga kvalificirana osoba. Izbjegnete tako opasnost od električnog udara.
24. Nož uređaja je jako oštar. Uvijek koristite tiskač hrane.
POZOR: NOŽ RIBEŽA JE JAKO OŠTAR, UVIJEK KORISTITE TISKAČ. ČUVAJTE SE
KONTAKTA SA POKRETNIM DIJELOVIMA UREĐAJA. U OTVOR ZA PUNJENJE ILI
PRAŽNJENJE NIKADA NE STAVLJAJTE PRSTE. PRIJE ČIŠCÉNJA, ZAMJENE DIJELOVA,
ILI RASTAVLJANJA UREĐAJ OTKOPČAJTE OD ELEKTRIČNE MREŽE.
- 38 -
HRVATSKI
Prije korištenja uređaja provjerite je li strelica poklopca (stavka 2) na istom mjestu, kako je
strelica zakački osigurača (stavka 5). Ako ne, okrenite gornji dio (stavka 4).
KAKO PRIPREMITI SOK
• Kada spremate mješoviti sok, najprije preradite mekše i zatim tvrđe sastojke.
• Voće i povrće sadrži vitamine, koji se gube brzo nakon spremanja soka, zbog toga sok je
potrebno potrošiti u što kraćem vremenu nakon prešanja.
•Sok od jabuke može jako brzo potamniti. Ovaj proces može usporiti dodavanjem nekoliko
kapljica limunovog soka.
•Ostatke od prešanja možete iskoristiti kao osnov za pripremu juha, umaka, džema ili
deserta.
KAKO KORISTITI UREĐAJ:
Zapamtite, sigurnosni krug spriječava rad uređaja, ako se zakačke osigurača ne nalaze
ispravno zatvorene na svom mjestu.
1. Prije uključivanja uređaja u električnu mrežu provjerite je li prekidač u položaju OFF
(isključeno) i da li su zakačke osigurača pravilno postavljeni na svom mjestu.
2. Voće i povrće temeljito operite. Voće i povrće nasjeckajte na komadiće, koji će lako, bez
napora prolaziti kroz otvor za punjenje.
(a) U sokovniku ne možete prerađivati banane, breskve, marelice, mango, papaju i slično, jer
iz ovog voća se ne može istisnuti sok.
Sokovnik ne može preraditi kokosov orah i ostale tvrde sastojke, je mogu oštetiti moto ili
(b)
filter.
(c) Agrume prije prerade oljuštite, iz koštunjavog voća (trešnje, šljive i slično)prije prerade
izvadite koštice.
(d) Sokovnik nije podesan za preradu povrća sa velikim sadržajem vode i sa niskim
viskozitetom soka, kao što su lubenice ili naranče.
3. Provjerite jesu li parametri vaše električne mreže isti kao parametri uređaja i da li utikač
kabela napajanja odgovara za vašu utičnicu.
4. Uključite uređaj.
5. Stavite pripremljeno voće u otvor za punjenje i blago ga potisnite tiskačem.
6. Kada je spremnik za ostatke plodova ili posuda za sok puna, isključite uređaj, te prije
ponovnog nastavljanja procesa spremnik i posudu ispraznite.
7. Poslije korištenja uređaj isključite i otkopčajte kabel napajanja.
SOKOVNIK NE SMIJE RADITI NEPREKIDNO VIŠE OD DVIJE MINUTE. POSLIJE RADA
ISKLJUČITE UREĐAJ, TE GA PUSTITE MIROVATI MINIMALNO DVIJE MINUTE RADI
HLAĐENJA MOTORA I BRISANJA POKLOPCA I GORNJEG DIJELA UREĐAJA OD
OSTATAKA SOKA, U SUPROTNOM BI MOGLI OŠTETITI MOTOR.
MALI SAVJETI:
1. Najbolje rezultate postignete ako koristite samo mlado i svježe voće ili povrće. Općenito,
što mekše povrće i zrelije voć koristite, to je sok gušći i mutniji.
2. Voće i povrće temeljito operite, te ga ako je to mogu
3. Voće ili mrkvu nasjeckajte na komadiće.
4. Listove lisnatog povrća prije prerade savijte u rolice.
KAKO ČISTITI UREĐAJ:
1. PRIJE DODAVANJA ILI SKIDANJA BILO KOJIH DIJELOVA UREĐAJU PROVJERITE JE LI ISTI
ISKLJUČEN I UTIKAČ KABELA NAPAJANJA OTKOPČAN OD ELEKTRIČNE MREŽE.
2. Otvorite sigurnosne zakačke, skinite poklopac spremnika, gornji dio i filter. Ove dijelove
operite mlazom vode. Ne perite u perilici za posuđe niti koristite vruću vodu.
3. Filter je najlakše očistiti malom četkicom za zube (nije priložena u priboru uređaja).
5
će i osušite.
- 39 -
HRVATSKI
4. POZOR: POSTOLJE SA MOTOROM NIKADA NE URANJAJTE U VODU ILI BILO KOJU DRUGU
TEKUĆINU. MOTOR MORA BITI UVIJEK SUH. ZA ČIŠCÉNJE VANJSKOG DIJELA POSTOLJA
SA MOTOROM KORISTITE VLAŽNU TKANINU.
5. Za čišćenje uređaja nikada ne koristite abrazivna sredstva ili čeličnu vunu.
6. Sve dijelove temeljito osušite.
7. Sve dijelove uređaja sastavite ispravnim redosljedom i uređaj spremite na suho mjesto.
8. Prije čišćenje, sastavljanja, rastavljanja uređaja ili prije skidanja dijelova isključite kabel
napajanja od električne mreže.
Električni parametri: 230VAC 50Hz 400W
GARANCIJA
Ovaj proizvod ima od dana kupnje 2-godišnju garanciju od oštećenja materijala ili pogreške u
proizvodnji. U garanciji se proizvođač obvezuje da će popraviti ili zamijeniti svaki oštećeni dio
te jamči da će proizvod vratiti na adresu kupnje. Ova garancija vrijedi samo u slučaju ako je
uređaj korišten prema uputama a uz pretpostavku da nije bio podešavan, popravljan, da ga
nije rastavljala nikakva neovlaštena osoba, te da nije nepravilno korišten.
Garancija se ne odnosti na istrošenja i pukotine, niti na lom krhkih predmeta, kao što su
primjerice keramički dijelovi, žarulje itd. Ako uređaj više ne funkcionira pravilno, potrebno je
poslati ga na popravak. Pozorno ga zapakirajte, priložite svoju adresu, ime i prezime, napišite
razlog vraćanja, te ga pošaljite na adresu kupnje.
Ako je ure
đaj pod garancijom, priložite garantni list i račun o kupnji.
- 40 -
БЪЛГАРСКИ
Уважаеми Клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте домашните електроуреди с марка “Alpina”. Вие избрахте найдобрите уреди, които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години/ 24
месеца. Ние държим на качеството, надеждността и приятелството завинаги. Надяваме се
да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка
домашни електроуреди.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ
При употреба на електроуреди, винаги трябва да спазвате основните изисквания
за безопастност, включително следните:
заедно с уреда. Това би могло да доведе до електрически удар, нараняване или
непоправима повреда на уреда.
до нагорещена повърхност.
уреда за други цели освен за тези, за които е предназначен –
ползване в домашни условия.
доближите до части, които се движат при употреба.
индивиди. Трябва да
във всеки АС електрически контакт (понастоящем – обичайните за домакинствата).
Не използвайте каквито и да било други електрически контакти.
уреда.
заедно с уреда, може да стане причина за възникване на пожар, електрически шок
или наранявания.
скоби на сокоизстисквачката. Не закопчавайте или откопчавайте скобите, дакато
уредът е в употреба. Сокоизстисквачката е проектирана, така че да се изключва
автоматично, ако защитният похлупак не е поставен правилно на място.
обезопасителните скоби.
НАПЪЛНО СГЛОБЕН!
позиция “Изключено”. Изчакайте моторът да спре напълно, преди да пристъпите към
разглобяване на уреда.
докато е в употреба. В случай, че някой продукт се заклещи в процепа, използвайте
буталото или друго парче плод или зеленчук, за да избутате заклещилото се парче.
Ако не успеете, изключете мотора, изкючете уреда от електрическия контакт, а след
23. В случай, чезахранващияткабелсеповреди, тойтрябвадабъдеподмененот
производителя
квалифицирам специалист, за да бъдат избегнати евентуални рискове.
24. Острието е много остро – винаги използвайте предоставеното бутало.
ВНИМАНИЕ: НОЖЪТ НА РЕНДЕТО Е МНОГО ОСТЪР – ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ПРЕДОСТАВЕНОТО ВИ БУТАЛО И СЕ ПАЗЕТЕ ОТ ПОДВИЖНИТЕ ЧАСТИ НА УРЕДА.
ДРЪЖТЕ ПРЪСТИТЕ СИ
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ УРЕДА, ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ И ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ
ПОСТАВЯНЕ ИЛИ СНЕМАНЕ НА ЧАСТИ ОТ НЕГО.
Преди да пристъпите към употреба, молим, уверете се, че капака ( част № 2 ) – частта от
него, на която има стрелки и обезопасителните скоби ( част № 5 ) – страните, на които
стрелки, сочат в една и съща посока. Ако е необходимо, завъртете горната част на
има
корпуса ( част № 4 ).
или от оторизиран от него сервизен агент, или от подходящо
ДАЛЕЧОТПРОЦЕПИТЕИОТВОРИТЕ. ВИНАГИ
3
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗВЛИЧАНЕ НА СОКОВЕ
• Когато правите коктейли, поставяйте първо по-меките съставки, а след това и по-
твърдите.
• Витамините се разграждат бързо, след като сокът е бил извлечен от плодовете
зеленчуците. Ето защо соковете, трябва да бъдат консумирани възможно най-скоро.
• Сокът от ябълки покафенява много бързо. Поставянето на няколко капки лимонов сок
ще предотвратят прекалено бързото му потъмняване.
• Остатъците могат да бъдат използвани като основа за приготвяне на супи, сосове,
сладка и десерти.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Молим ,отбележете, че вграден вътрешен механизъм не позволява уредът да бъде
стартиран, ако защитният похлупак не е поставен правилно на мястото си.
1. Преди да включите уреда в електрическия контакт, уверете се, че бутонът за
включване/ изключване е поставен в позиция “Изключено” и че обезопасителните
скоби са закопчани. Уверете се
позиция “Изключено” и че обезопасителните скоби са закопчани.
2. Измивайте добре плодовете и зеленчуците. Режете продуктите на малки парчета, така
че да могат да бъдат промушени през процепа.
(a) Сокоизстисквачката не може да преработва банани, праскови, кайсии, манго, папая
т.н., тъй
(b) Сокоизстисквачката не може да преработва кокосови орехи или други трърди плодове,
тъй като те биха могли да повредят мотора и филтъра.
(c) Цитрусовите плодове трябва да бъдат белени, отстранявайте костилките на черешите,
сливите и т.н., преди да ги поставите
(d) Сокоизстисквачката не е подходяща за обработка на прекалено сочни плодове или на
плодове, чиито сок е с много ниска плътност, като дини, портокали и т.н.
3. Уверете се, че волтажът на местната Ви електрическа мрежа отговаря на този – указан
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СОКОИЗТИСКВАЧКАТА БЕЗ ПРЕКЪСВАНЕ В ПРОДЪЛЖЕНИЕ
НА ПОВЕЧЕ ОТ 2 МИНУТИ. ПОСТАВЕТЕ БУТОНА В ПОЗИЦИЯ “ИЗКЛЮЧЕНО” И
ОСТАВЕТЕ УРЕДА ДА “ОТПОЧИНЕ” В ПРОДЪЛЖЕНИЕ НА ПОНЕ 2 МИНУТИ, ЗА
ДА СЕ ОХЛАДИ МОТОРЪТ И ЗА ДА ПОЧИСТИТЕ КАПАКА И
ГОРНАТА ЧАСТ НА
КОРПУСА. В ПРОТИВЕН СЛУЧАЙ, РИСКУВАТЕ МОТОРЪТ ДА СЕ ПОВРЕДИ.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ:
1. Най-добри резултати се постигат, когато се използват млади и най-вече пресни
плодове и зеленчуци. Като цяло, колкото по-зрели са зеленчуците и колкото по-сочни
плодовете, толкова по-гъст и мътен ще бъде
сокът.
2. Ако е възможно измивайте плодовете и зеленчуците и ги подсушавайте добре.
3. Режетеплодоветеиморковитеналенти.
4. Навивайтезеленчуцитеслистанакитки.
КАК ДА ПОЧИСТВАТЕ ВАШИЯ УРЕД:
1. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ СОКОИЗСТИСКВАЧКАТА Е ИЗКЛЮЧЕНА ОТ БУТОНА И ОТ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОНТАКТ, ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ НЕЙНОТО
филтъра. Почистете тези части с течаща вода. Не използвайте миялна машина или
много гореща вода.
3. За да почистите филтъра по-лесно е препоръчително използването на малка четка за
зъби ( която не е включена в комплекта ).
4. ВНИМАНИЕ:
НЕ ПОТАПЯЙТЕ МОТОРНИЯ КОРПУС ВЪВ ВОДА ИЛИ В КАКЪВТО И ДА
БИЛО ДРУГ ВИД ТЕЧНОСТИ. МОТОРЪТ ТРЯБВА ВИНАГИ ДА Е СУХ. ЗА ПОЧИСТВАНЕТО
НА МОТОРНИЯ КОПУС, ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВЛАЖНА КЪРПА.
Този продукт има гаранционен период от 2 години от датата на закупуване, при случаи
на дефекти на материалите
или в изработката. Според условията на тази гаранция
производителят приема да отстрани или замени откритите дефекти, само ако продуктът
бъде върнат обратно на мястото, от което е бил закупен. Гаранцията е валидна само ако
уреда е бил използван в съответствие с инструкциите и в случай, че не е бил
модифициран
или поправян, неоторизирани лица не са опитвали саморъчно да отстранят
повредата и ако повредата не е настъпила в резултат на неправилна употреба.
Настоящата гаранция, естествено, не покрива износване, нито чупливи части, като
керамични артикули, ел. крушки и т.н. Ако продуктът спре да работи и трябва да бъде
върнат, опаковайте
го внимателно вписвайки името и адреса си, както и причината за
връщането и го занесете на адреса, от който сте го закупили. Ако това се случи, докато
продукта е все още в гаранция, молим, приложете също и гаранционна карта и документ
удостоверяващ покупката.
- 43 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.