EN:For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los
electrodomésticos.
CZ: V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK: Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящуюинструкцию.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
BG:
SF-3000
DE
1. Schieber
2. Deckel/Schutzkappe
3. Filterkorb und Raspel
4. Oberer Korpus
5. Sicherungsklemmen
6. Anschluss
7. Saftgefäß
8. Motorgehäuse
9. Fruchtfleischgefäß
10. Schalter
11. Einspeisungskontrollleuchte
IT
1. Spingitore
2. Coperchio/maschera di protezione
3. Cestino con filtro e grattuggia
4. Corpo superiore
5. Morsetti fissatori
6. Connettore
7. Vaso per il succo
8. Carcassa del Motore
9. Vaso per la polpa
10. Commutatore ACCESO/SPENTO
11. Indicatore elettrico
ES
1. Empujador
2. Tapa/Cubierta Protectora
3. Cesta del Filtro y Rascador/Rallador
4. Estructura Superior
5. Sujetadores de Seguridad
6. Conector
Taza para el Jugo
7.
8. Carcasa del Motor
9. Taza para la Pulpa
10. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
11. Indicador de Potencia
EN
1. Pusher
2. Lid/protective cover
3. Filter Basket And Grater
4. Upper Body
5. Securing Clamps
6. Connector
7. Juice cup
8. Motor Casing
9. Pulp cup
10. On/Off Switch
11. Power indicator
FR
1. Poussoir
2. Couverture de Couvercle /
3. couverture Protectrice
4. Corbeille de Filtre Et Râpeuse
5. Partie Supérieur
6. Assurance des Attaches
7. Connecteur
8. Tasse de jus
9. Caisse de moteur
Tasse de pulpe
10.
11. Interrupteur Arrêt/Marche
12. Indicateur de courant
NL
1. Druksysteem
2. Deksel/bescherming
3. Filter en Schaafdeel
4. Bovendeel
5. Veiligheidsklemmen
6. Verbindingsdeel
7. Sapbeker
8. Motoromhulsel
9. Pulpbeker
10. Aan-/Uitknop
11. Stroomindicatie
CZ
1. Posunovač
2. Veko/ochranný kryt
3. Filtrový koš a struhadlo
4. Horné těleso
5. Svorky na zajištění
6. Přípojka
7. Nádobka na šťávu
8. Kryt motoru
9. Nádoba na dužinu
10. Vypínač
11. Kontrolka napájení
- 2 -
SK
1. Posúvač
2. Veko/ochranný kryt
3. Filtrový kôš a strúhadlo
4. Horné teleso
5. Svorky na zaistenie
6. Prípojka
7. Nádobka na šťavu
8. Kryt motora
9. Nádoba na dužinu
10. Vypínač
11. Kontrolka napájania
HU
1. Lenyomó
2. Biztonsági fedél
3. Szűrőkosár és reszelő
4. Felső rész
5. Szorító kapcsok
6. Csatlakozó
7. Gyümölcslétartó tál
8. Motorház
9. Rosttartó tál
10. Be-/Ki- kapcsoló
11. Működésjelző lámpa
HR
1. Tiskač
2. Zaštitni poklopac
3. Mrežica za filtera i ribež
4. Gornji dio
5. Zakačke osigurača
6. Konektor
7. Posuda za sok
8. Postolje sa motorom
9. Spremnik za ostatke
10. Prekidač
11. Kontrolna lampica napona
RU
1. Проталкиватель.
2. Защитнаякрышка.
3. Фильтрстеркой.
4. Верхняячастькорпуса.
5. Защелки.
6. Соединитель.
7. Кувшиндлясока.
8. Корпусдвигателя.
Контейнердлямякоти.
9.
10. Выключатель Вкл./Выкл..
11. Индикатор подачи питания.
RO
1. Împingător
2. Capac/ Masca de protecţie
3. Cos cu filtru şi răzătoare
4. Corp superior
5. Cleme Securizatoare
6. Conector
7. Contenitor pentru suc
8. Carcasa pentru motor
9. Contenitor pentru pulpa
10. Comutator Pornit/Oprit
11. Indicator de alimentare
BG
12. Бутало
13. Капак/защитен похлупак
14. Филтърна кошничка и ренде
15. Горна част на корпуса
16. Обезопасителни скоби
17. Връзка
18. Съд за събиране на сока
19. Моторен корпус
20. Съд за събиране на отпадъци
21. Бутон за включване/ изключване
22. Индикаторна лампичка
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer
2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and
friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in
home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating
plate.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in
water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before
cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized
service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.
8. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not
recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the
appliance.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in
use.
12. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
13. This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet
(ordinary household current). Do not use any other electrical outlet.
14. Do not use abrasive cleaners or scouring pads on appliance.
15. Avoid contact with moving parts.
16. The use of attachment not recommended or sold by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
17. Always make sure juicer cover is clamped down securely in place before motor is turned
ON. Do not fasten or unfasten clamps while juicer is in operation. Unit is designed to shut
off automatically if protective cover is not fastened securely in place.
18. The appliance is not to be operated without the cover locked in place by the securing
clamps. NEVER OPERATE UNIT UNLESS IT IS FULLY ASSEMBLED.
19. Be sure to turn switch to OFF position after each use of your juicer. Make sure the motor
stops completely before disassembling.
20. Do not put fingers or other objects into juicer opening while it is in operation. If food
becomes lodged in opening, use food pusher or another piece of fruit or vegetable to push
it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, then disassemble juicer to
remove remaining food.
21. Make sure filter basket is firmly attached to adaptor.
22. Do not overload appliance or use excessive force to press food through the feeding hole.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
24. Sharp Blade-Always use food pusher.
- 4 -
ENGLISH
CAUTION: GRATER HAS SHARP BLADE-ALWAYS USE PUSHER, BECAREFUL OF
MOVING PARTS.KEEP FINGERS OUT OF FEEDER AND DISCHARGE OPENINGS.UNPLUG
UNIT BEFORE CLEANING AND BEFORE ASSEMBLING AND REMOVING PARTS.
Before using, please make ensure the lid (part2) with arrow sign and the securing
clamps(part 5) with arrow sign are on the same side. If necessary, turn the upper body (part
4).
GUIDE FOR EXTRACTING JUICES
• When making a mix drink, use the softer ingredients first, then the harder ones.
• Vitamins disappear quickly after extraction of the fruits and vegetables. The juice should
be consumed as soon as possible.
•Apple juice turns brown rapidly. A few drops of lemon juice will keep it from turning brown
too quickly.
•The pulp can be used as a base for soups, sauces, jams, and desserts.
HOW TO USE:
Please note that safety interlock prevents unit from operating unless protective cover is
clamped securely in place.
1. Before plugging unit into power source, make sure the switch is OFF and the securing
clamps unit into power source. Make sure the switch is off and the securing clamps are
safely locked.
2. Wash fruits and vegetables well. Cut fruits into small pieces so they can fit into the feeding
funnel.
(a) The juice extractor cannot process bananas, peaches, apricots, mangos, Papayas, etc.
because no juice can be squeezed from those fruits.
(b) The juice extractor cannot process coconut or other hard items because they may damage
the motor and filter.
(c) Peels must be removed from citrus fruits, remove pits from cherries. Prune, etc. before
feeding them into the funnel.
(d) The juice extractor is not suitable for processing the succulent fruits or the fruits that the
juice viscosity is low, such as watermelons, oranges, etc.
3. Making sure that the indicate volt is suited to local electrical service and then plug the cord
into power outlet.
4. Switch the power “ON”.
5. Insert the prepared fruits into the feeding funnel and gently push the plunger down.
6. When residue or juice cups are full, switch the power “OFF” and empty the containers
before continuing to process.
7. After using, switch appliance “OFF” and unplug the unit.
DO NOT RUN JUICER CONTINUOUSLY FOR LONGER THAN 2 MINUTES.TURN OFF
SWITCH AND LET IT REST FOR AT LEAST 2 MINUTES TO COOL DOWN THE MOTOR,
AND TO CLEAN CLEAR THE LID AND THE UP BODY.IF NOT MOTOR MAY BECOME
DAMAGED.
HELPFUL HINTS:
1. The best results are obtained when using young and particularly fresh vegetables and
fruits. In general, the softer the vegetable and riper the fruit, the thicker and less clear the
juice will be.
2. Wash fruits and vegetables and dry them well, if possible.
3. Cut fruits and carrots into strips.
4. Roll leafy vegetables into clumps.
5
- 5 -
ENGLISH
HOW TO CLEAN:
1. MAKE SURE JUICER IS“OFF” AND PLUG IS DISCONNECTED FROM OUTLET BEFORE
PUTTING ON OR TAKING OFF ANY PARTS.
2. Open the securing clamps, remove the container cover, upper body and the filter. Clean
these parts under running water. Do not use a dishwasher or very hot water.
3. To clean the filter easily, use a small toothbrush (not included) is recommended.
4. WARNING: DO NOT IMMERSE MOTOR HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.MOTOR
MUST ALWAYS BE KEPT DRY.USE A DAMP CLOTH TO CLEAN THE MOTOR HOUSING.
5. Do not use abrasive cleaners or scouring pads to clean the unit.
6. Dry all parts.
7. Reassemble all parts in proper order and store the appliance in a dry place.
8. Unplug before cleaning and before assembling or removing parts.
Electric rating: 230VAC 50Hz 400W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in
materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or
replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase
address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items,
bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
- 6 -
DEUTSCH
Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das
beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang
dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die
Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
WICHTIGE SICHERHEITSMAβNAHMEN
Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsmaβnahmen einhalten,
zusammen mit folgenden:
1. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung
2. Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlieβen, dessen Quellenspannung der auf
dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.
3. Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel
und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie
sie auch nicht ab.
4. Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es nötig, dass Sie es unter Aussicht haben.
5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es
auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät
reinigen wollen.
6. Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.
7. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden,
oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die
Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
8. Schlieβen Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es
könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.
9. Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche
hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.
11. Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.
12. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
13. Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC
(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.
14. Benutzen Sie keine abrasive Reinigungsmittel.
Meiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen.
15.
16. Die Anwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann
Verletzungen durch elektrischen Strom verursachen.
17. Vor dem Anlassen des Motors vergewissern Sie sich darüber, dass der Deckel des
Entsafters sicher verschlossen und an seinem Platz ist. Während des Betriebes des
Entsafters haken Sie die Klemmen weder ein noch aus. Das Gerät ist so konstruiert, dass
sie sich ausschaltet, falls die Schutzkappe nicht richtig geschlossen ist.
18. Es ist verboten das Gerät zu benutzen, falls der Deckel mit Hilfe der Sicherheitsklemmen
nicht fest verschlossen ist. GERÄT NICHT BENUTZEN, FALLS SIE NICHT KOMPLETT
ZUSAMMENGEBAUT IST.
19. Nach jedem Gebrauch des Entsafters vergewissern Sie sich, dass Sie den Schalter in die
Position OFF (Aus) geschaltet haben. Vor der Demontage vergewissern Sie sich, dass der
Motor vollständig stillsteht.
20. Während des Betriebes stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in die
Öffnungen des Entsafters. Falls in der Öffnung ein Stück Essen eingeklemmt ist, benutzen
Sie den Schieber oder ein anderes Stück Obst oder Gemüse. Falls es nicht hilft, schalten
Sie den Motor ab, trennen Sie die Einheit vom elektrischen Strom, dann demontieren Sie
den Entsafter und entfernen Sie das eingeklemmte Stück Essen.
21. Vergewissern Sie sich, dass der Korb mit dem Adapter fest verbunden ist.
22. Überlasten Sie das Gerät nicht und beim schieben des Essens über die Schiebeöffnung
verwenden Sie keine übermäßige Kraft.
- 7 -
DEUTSCH
23. Falls der Einspeisungskabel beschädigt ist, muss er vom Hersteller ausgetauscht werden,
oder von seinem Service-Agenten, oder einer ähnlich qualifizierten Person, damit Sie die
drohende Gefahr vermeiden.
24. Scharfe Klinge – benutzen Sie immer den Schieber.
WARNUNG: DIE RASPEL HAT EINE SCHARFE KLINGE – BENUTZEN SIE IMMER DEN
SCHIEBER. BEIM ENTFERNEN DER TEILE PASSEN SIE IMMER AUF. HALTEN SIE DIE
FINGER IMMER AUSSERHALB DER ZUFÜHRUNGS- UND AUSLASSÖFFNUNG. VOR DEM
REINIGEN, NACH DER MONTAGE UND NACH DEM ENTFERNEN VON ESSENSRESTEN
TRENNEN SIE IMMER DAS GERÄT VON DER ENERGIEZUFUHR.
Vor dem Benutzen vergewissern Sie sich, dass der Deckel (Teil 2) mit dem Pfeil und die
Sicherheitsklemmen (Teil 5) mit dem Pfeil sich auf derselben Seite befinden. Falls nötig,
drehen Sie den oberen Korpus (Teil 4).
ANWEISUNGEN ZUM ENTSAFTEN
•Beim Herstellen von Mischgetränken verwenden Sie erst die weicheren Zutaten und dann
die härteren.
•Nach dem Entsaften von Obst und Gemüse gehen die Vitamine schnell verloren. Den Saft
sollten Sie so früh wie möglich konsumieren.
•Apfelsaft wird schnell braun. Diesen Bräunungsprozess verlangsamen ein paar Tropfen
Zitronensaft.
•Den Fruchtfleisch könne Sie als Grundlage für Suppen, Säfte, Marmelade oder Desserts
verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Beachten Sie, dass der Sicherheitsschloss das Gerät vor Betrieb ohne geschlossenen Deckel
schützt.
1. Vor dem Anschluss der Gerätes in den Stromversorgung vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position OFF (Aus) steht und die Sicherheitsklemmen an ihrem Platz sind.
2. Obst und Gemüse gründlich waschen. Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke, damit sie
in den Einfüllrohr passen.
(a) Das Gerät kann keine Bananen, Pfirsiche, Aprikosen, Papaya, usw. verarbeiten, da dieses
Obst fast keinen Saft enthält.
(b) Im Entsafter können Sie kein Kokos oder sonstige harte Stücke verarbeiten, da Sie den
Motor und Filter beschädigen würden.
(c) Vor dem Einlegen von Zitrusfrüchten in den Einfüllrohr müssen Sie die Haut, aus den
Kirschen, Pflaumen, u.ä. den Kern entfernen.
(d) Der Entsafter ist nicht für Obst geeignet, dessen Saft wenig klebrig ist, wie z.B. Melonen,
Orangen, usw.
3. Vergewissern Sie sich, dass die abgebildete Spannung mit der bei Ihnen zu Hause
übereinstimmt und schließen Sie den Kabel ein.
4. Schalten Sie den Schalter in Position "ON" (Ein).
In den Einfüllrohr füllen Sie das vorbereitete Obst und schieben Sie ihn sanft mit Schieber
5.
hinein.
6. Falls die Saftgefäße voll sind, schalten Sie den Schalter auf "OFF" (Aus) und vor dem
Fortsetzen der Arbeit leeren Sie die Behälter.
7. Nach dem Benutzen schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom elektrischen Strom.
BETREIBEN SIE DEN ENTSAFTER PAUSENLOS NICHT LÄNGER ALS 2 MINUTEN.
SCHALTEN SIE IHN AUS UNS LASSEN SIE IHN MINDESTENS 5 MINUTENLANG
AUSRUHEN, DAMIT ES ABKÜHLEN KANN. FALLS SIE DIES NICHT TUN, KANN
DER MOTOR BESCHÄDIGT WERDEN.
3
- 8 -
DEUTSCH
NÜTZLICHE TIPPS:
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie junges und vor allem frisches Obst und
Gemüse verwenden. Je weicheres Gemüse und reiferes Obst, desto dichterer und weniger
klarer Saft.
2. Falls möglich, waschen Sie das Obst und Gemüse gründlich und dann trocknen Sie es ab.
3. Obst und Möhren schneiden Sie in Streifen.
4. Blattgemüse rollen Sie.
REINIGUNG:
1. VOR EINBAU ODER ABBAU VON TEILEN VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT
AUSGESCHALTET IST UND VOM STROMNETZ GETRENNT IST.
2. Öffnen Sie die Sicherheitsklemmen, nehmen Sie den Deckel des Behälters ab, den oberen
Korpus und den Filter. Diese Teile reinigen Sie unter fließendem Wasser. Nicht in die
Spülmaschine legen oder zu heißes Wasser benutzen.
3. Zur gründlichen und einfacheren Reinigung des Filters empfehlen wir eine kleine Bürste zu
benutzen (ist nicht Teil der Lieferung).
4. HINWEIS: DEN MOTOR NICHT INS WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN. ER
MUSS IMMER TROCKEN BLEIBEN. ZUR REINIGUNG DES MOTORGEHÄUSES BENUTZEN SIE
EIN FEUCHTES TUCH.
5. Benutzen Sie keine abrasive Reinigungsmittel.
6. Trocknen Sie alle Teile ab.
7. Montieren Sie alle Teile in richtiger Reihenfolge zusammen und lagern Sie das Gerät an
einem trockenen Ort.
8. Vor dem Reinigen, nach der Montage und nach dem Entfernen von Essensresten trennen
Sie immer das Gerät von der Energiezufuhr.
Charakteristik: 230VAC 50Hz 400W
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material
oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes
beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die
Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät
nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht
umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder
dass es nicht falsch behandelt wurde.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf
zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt
aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen
Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die
Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom
Ankauf bei.
- 9 -
FRANÇAIS
Cher client,
Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue
dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.
On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque
ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils
ménagers domiciles.
LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales,
y compris des suivantes:
1. Lisez le Mode d´emploi avec attention
2. Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une
tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.
3. Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette
dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.
4. Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.
5. Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même
chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.
6. Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.
7. Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son
agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour
éviter un risque et l´endommagement d´appareil.
8. N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait
causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.
9. Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou
qu´il se touche la surface chaude.
10. N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.
11. Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.
12. L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans
surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec
l´appareil.
13. Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique
AC (courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.
14. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant sur l'appareil.
15. Éviter le contact avec les parties non-fixes.
16. L'utilisation d'attachement non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer le
feu, la décharge électrique ou la blessure.
17. Assurez-vous toujours que la couverture de la centrifugeuse est fixée solidement avant
que le moteur soit allumé. N'attachez pas et défaites pas les attaches pendant que la
centrifugeuse est en opération. L'unité est conçue pour s'arrêter automatiquement si la
couverture protectrice n'est pas solidement en place.
18. L'appareil ne doit pas être mis en marche sans que la couverture soit fermée avec les
attaches d'assurance. NE FAITES JAMAIS MARCHER L'UNITÉ SANS QU'ELLE NE SOIT
COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE.
19. Être sûrs d'éteindre après chaque utilisation de votre centrifugeuse. Assurez-vous le
moteur est complètement éteint avant de désassembler.
20. Ne mettez pas de doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de la centrifugeuse pendant
qu'elle est en opération. Si les aliments sont bloqués dans l'ouverture, utilisez le poussoir
d'aliments ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire tomber. Si cela ne
marche pas, éteindre le moteur, débrancher l'unité, désassembler la centrifugeuse pour
enlever des aliments restants.
21. Assurez-vous que la corbeille de filtre est attachée fermement à l'adaptateur.
22. Ne surcharger pas l'appareil ou n'ayez pas recours à la force excessive pour appuyer sur
les aliments par le trou.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
ou une personne qualifiée pour éviter un hasard.
- 10 -
FRANÇAIS
24. La lame du poussoir d'aliment est toujours tranchante.
PRUDENCE : LA RÂPE DU POUSSOIR EST TOUJOURS POINTUE, FAITES ATTENTION A
NE PAS PLACER LES DOIGTS DANS SES PARTIES EN MOVEMENT. PLACER LES DOIGTS
LOIN DE LA LAME ET LAISSER LES OUVERTURES OUVERTES. DEBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET DE RASSEMBLER OU DE DEMONTER LESPIECES.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le couvercle (2) avec le signe de la flèche et d'attaches
d'assurance (5) avec le signe de la flèche sont sur le même côté. Si nécessaire, tournez la
partie supérieure (4).
LE GUIDE POUR EXTRAIRE LES JUS
•Lorsque vous faites une boisson à mélange, utilisez les ingrédients plus mous
d'abord, ensuite les plus durs.
•Les vitamines disparaissent vite après l'extraction des fruits et des légumes. Le
jus devrait être consommé aussitôt que possible.
•Le jus de pomme devient marron rapidement. Quelques gouttes de jus de citron
l'empêcheront de devenir marron trop vite.
•la pulpe peut être utilisée comme une base pour les soupes, les sauces, les
confitures et les desserts.
COMMENT UTILISER :
Notez s'il vous plaît que l'emboitement de sécurité empêche l'unité d'opérer à moins que la
couverture protectrice ne soit solidement mise en place.
1. DÉBRANCHÉ et que l'assurance de l'unité est connectée. Assurez-vous que le changement
est débranché et les attaches d'assurance sont bien serrées.
2. Laver des fruits et des légumes. couper les fruits en petits morceaux pour qu'ils puissent
rentrer dans l'entonnoir.
(a) L'extracteur de jus ne peut pas traiter des bananes, des pêches, les abricots, les mangues,
les Papayes, etc. parce qu'aucun jus ne peut être extraits de ces fruits.
(b) L'extracteur de jus ne peut pas traiter la noix de coco ou d'autres articles durs parce qu'ils
peuvent endommager le moteur et le filtre.
(c) Les peaux doivent être enlevées des agrumes, enlever les peaux des cerises. Taillez, etc.
avant de les placer dans l'entonnoir.
(d) L'extracteur de jus n'est pas convenable pour traiter les fruits succulents ou les fruits dont
la viscosité du jus est basse, comme les pastèques, les oranges, etc.
3. Assurez-vous que le volt indiqué convient au service local et brancher ensuite le câble à la
prise.
4. Allumer le courant.
5. Insérer les fruits préparés dans l'entonnoir et pousser doucement avec le poussoir.
6. Quand le résidu ou les tasses de jus sont pleines, éteignez le courant et vider les récipients
avant de continuer à traiter.
7. Après l'utilisation, éteignez l'appareil et débrancher l'unité.
NE LAISSER PAS LA CENTRIFUGEUSE CONSTAMMENT ALLUMER PENDANT PLUS
DE 2 MINUTES. ETEIGNER ET LAISSER REPOSER PENDANT AU MOINS 2
MINUTES POUR QUE LE MOTEUR REFROIDISSE ET NETTOYER LE COUVERCLE ET
LA PARTIE SUPERIEURE DE L'APPAREIL. SINON LE MOTEUR PEUT ETRE
ENDOMMAGE.
IDEES UTILES:
1. Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des légumes jeunes et des fruits
particulièrement frais. En général, plus mou le légume et le fruit, plus épais et plus fonce le
jus sera.
2. Laver les fruits et les légumes et les sécher, si possible.
3. Couper les fruits et les carottes en longueur.
4. Rouler des légumes en bouquets.
3
- 11 -
FRANÇAIS
COMMENT NESTTOYER:
1. ASSURER QUE LA CENTRIFUGEUSE EST "DÉBRANCHÉE" ET LA PRISE DE COURANT EST
DÉBRANCHÉE DE L'ISSUE AVANT DE METTRE OU D'ENLEVER N'IMPORTE QUELLES PIECES.
2. Ouvrir les attaches d'assurance, enlever la couverture du conteneur, du corps supérieur et
du filtre. Nettoyer ces parties sous l'eau d'eau. N'utiliser pas dans le lave-vaisselle ou l'eau
très chaude.
3. Pour nettoyer le filtre facilement, utilisez une petite brosse à dents (non inclus) cela est
recommandé.
4. AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ PAS D'HABITATION MOTEUR DANS L'EAU OU AUTRE
LIQUIDE. LE MOTOR DOIT TOUJOURS ÊTRE GARDÉ SEC.UTILISER UN TISSU HUMIDE POUR
NETTOYER L'HABITATION MOTEUR.
5. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant pour nettoyer l'unité.
6. Sécher toutes les pièces.
7. Rassembler toutes les pièces en ordre et conserver l'appareil dans un endroit sec.
8. Débrancher pour nettoyer et avant de rassembler ou d'enlever les pièces.
Estimation électrique : 230VAC 50Hz 400W
GARANTIE
Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel
ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace
la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie
n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il
n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas
mal manipulé.
Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par
example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le
rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez
le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez
l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.
- 12 -
ITALIANO
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore
apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo
la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e
questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le
seguenti prescrizioni:
1. Leggere attentamente il Manuale d´uso
2. Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la
tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.
3. Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo
o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.
4. Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.
5. Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá
di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio
elettrodomestico.
6. Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.
7. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo
agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e
danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.
8. Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.
Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento
permanente dell´apparecchio elettrodomestico.
9. Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro,
oppure che viene in contatto con la superficie calda.
10. L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.
11. Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.
12. L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la
sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´
impianto elettrico.
13. Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad
ogni uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.
14. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant sur l'appareil.
15. Éviter le contact avec les parties non-fixes.
16. L'utilisation d'attachement non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer le
feu, la décharge électrique ou la blessure.
17. Assurez-vous toujours que la couverture de la centrifugeuse est fixée solidement avant
que le moteur soit allumé. N'attachez pas et défaites pas les attaches pendant que la
centrifugeuse est en opération. L'unité est conçue pour s'arrêter automatiquement si la
couverture protectrice n'est pas solidement en place.
18. L'appareil ne doit pas être mis en marche sans que la couverture soit fermée avec les
attaches d'assurance. NE FAITES JAMAIS MARCHER L'UNITÉ SANS QU'ELLE NE SOIT
COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE.
19. Être sûrs d'éteindre après chaque utilisation de votre centrifugeuse. Assurez-vous le
moteur est complètement éteint avant de désassembler.
20. Ne mettez pas de doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de la centrifugeuse pendant
qu'elle est en opération. Si les aliments sont bloqués dans l'ouverture, utilisez le poussoir
d'aliments ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire tomber. Si cela ne
marche pas, éteindre le moteur, débrancher l'unité, désassembler la centrifugeuse pour
enlever des aliments restants.
21. Assurez-vous que la corbeille de filtre est attachée fermement à l'adaptateur.
22. Ne surcharger pas l'appareil ou n'ayez pas recours à la force excessive pour appuyer sur
les aliments par le trou.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
- 13 -
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.