Alpina SF 2601 User Manual [de]

Quality Home Appliances
esu rof noitcurtsnI retsaoT hcuoT looC 1062-FS NE
esiewnihsgnuneideB retsaoT hcuoT looC 1062-FS ED
iolpme`d edoM tnalosi-omreht niap-ellirG 1062-FS RF
osu ´d elaunaM odderf ottat enapatsoT 1062-FS TI
gnizjiwnaaskiurbeG retsoordoorB ’hcuoT looC‘ 1062-FS LN
ninsivnaskurB tsordörb darelosiemV 1062-FS WS
gnindeljevregurB retsaot ”hcuoT looC“ 1062-FS KD
RU SF-2601 Тостер Cool touch Инструкции по эксплуатации
CZ SF-2601 Toastovač ítižuop k dováN hcuoT looC SK SF-2601 Sendvičovač eitižuop an dováN hcuoT looC
PL SF-2601 Nienagrzewający się u ajckurtsnI retsot życia
Pră curtsnI ”hcuoT looC” eniâp ed rotij ţiuni
de utilizare
ubaropu az atupU ridod an nadalh retsoT 1062-FS RH
sátísatu italánzsaH ótírip hcuoT looC 1062-FS UH
SF-2601
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso
dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
пре
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele. HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu. CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod. SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia. HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem e
urządzenia.
жде, чем приступить к эксплуатации
ksploat
acji
DE
Beschreibung der Komponenten
1. Toast-Slot
2. Brothebel mit extra hoher Aushebung
3. Krümelblech
4. Timer – Bräunung
5. Netzstecker
IT
Descrizione delle parti
1. Slot tostatura
2. Maniglia porta pane con sollevamento extra
3. Vassoio
4. Manopola tempo – controllo imbrunimento
5. Collegamento cavo
SW
Komponentbeskrivning
3. Brödfack
4. Brödlyfthandtag med extra högt lyft
5. Smulbricka
4.Timervred – Rostningskontroll
5.Sladdkontakt
RU
Описание
6. Слоты для тостов
7. Ручка подачи хлеба с высоким подъемом
3.Лоток для крошек
4.Кнопка таймерарегулятор степени поджаривания
5.Разъем кабеля
HR
Opis dijelova
1. Utor za pripremu tosta
2. Ručica nosača kruha s dodatnim podizanjem
3.Ladica za mrvice
4.Gumb tajmera – regulator boje pečenja
5.Utikač kabela
SK
Popis súčastí
1. Hriankovací otvor
2. Páčka vozíka na chlieb s dodatočným zdvihom
3. Nádoba na omrvinky
4. Gombík časovania – ovládač hnednutia
5. Prípojka kábla
EN
Parts Description
1. Toasting Slot
2. Bread carriage handle with extra high lift
3. Crumb Tray
4. Timer knob – Browning Control
5. Cable connector
FR
Description des composants
1. Fentes
2. Levier de surélévation des porte-tranches
3. Ramasse-miettes
4. Bouton minuteur - Contrôle de brunissage
5. Prise pour câble
NL
Onderdelenbeschrijving
1. Broodgleuf
2. Handgreep voor broodslede met extra hoge stand
3.Kruimellade
4.Knop voor instelling van tijd en bruiningsgraad
5.Elektriciteitssnoer
DK
Beskrivelse af dele
1. Brødindstik
2. Brødholder med ekstra løft
3.Krummebakke
4.Timer-indstilling - toastkontrol
5.Kontakt
RO
Prezentarea componentelor
1. Fantă de prăjire
2. Mâner suport pâine cu ridicare la nivel suplimentar
3.Tavă colectare firimituri
4.Buton temporizator - control rumenire
5.Ştecăr
CZ
Popis částí
1. Otvor na toasty
2. Páčka držáku toastu s extra vysokým zdvihem
3.Tác na drobky
4.Knoflík nastavení času – ovládání opečení toastu
5.Kabelová zástrčka
HU
Az alkatrészek leírása
1. Pirítós nyílás
2. Kenyérsüllyesztő kar extra nagy magasságban
3. Morzsatálca
4. Időzítő gomb – pirítás ellenőrzése
5. Csatlakozó kábel
- 2 -
PL
Opis elementów
1. Szczelina na pieczywo
2. Rączka unoszenia pieczywa z dodatkową możliwością podnoszenia pieczywa wysoko
3.Taca na okruchy
4.Pokrętło czasomierza - kontrola opiekania
5.Kabel zasilania
- 3 -
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Caution
1. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Chrome surfaces become extremely hot.
2. Do not use any other attachments which are not supplied with the appliance.
3. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
4. Oversized foods, buttered bread, metal foil packages or utensils must not be inserted in the toaster as it will caused
risk of fire or electric shock.
5. If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread. Don’t use anything sharp, it will
damage the elements.
Instruction for use
Before first use, remove all packaging materials from the unit. Check inside toaster slots for packaging/stickers and remove. Note: Do not place any bread in toaster during the first toasting to allow the new elements to preheat and burn off any dust that may accumulated during assembly.
1. Place the unit on a clean and level surface, and at least 3 inches away from wall.
2. Unwind the power cord and plug into the mains supply.
3. Make sure the crumb tray is on place, insert slices of bread. Be sure the bread carriage level is on UP position.
4. Turn the light/dark selector onto desired position. The higher numbers (1-6), make the darker toast color.
5. Press the bread carriage level down until it locks into position.
6. When the toasting cycle is completed the toast is automatically pop up. To cancel the toasting cycle before it is
completed, simply press the cancel button.
7. After use, unplug the toaster from electrical outlet.
Defrost button
The defrost button is designed to firstly defrost and then toast the bread, which extends the toasting cycle slightly.
1. Insert slices of bread into the bread slots.
2. Turn the light/dark selector onto the desired position:
Setting 1-2: for refrigerated breads and thinner frozen items such as frozen pancakes.
Setting 3-4: for pastries, frozen waffles, thin French toast and refrigerated bagels.
Setting 5-6: for thicker frozen items such as bagels, hand cut bread and thick French toast.
3.
Press the bread carriage level down until it locks into position.
4. When the cycle is completed the bread carriage will raise the toast up.
- 4 -
ENGLISH
Reheat button
1. Insert slices of bread into the bread slots.
2. Press the bread carriage lever down until it locks into position.
3. Press the reheat button.
4. When the cycle is completed the bread carriage will raise the toast up.
5. To cancel the toasting cycle before it is completed, simply press the cancel button.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always unplug the toaster from electrical outlet and allow to cool before cleaning.
2. Do not use abrasive cleansers. Simply wipe the exterior with a clean damp cloth and dry thoroughly.
3. To remove crumbs, slide out the crumb tray and discard crumbs and clean the tray.
4. To remove any pieces of bread remaining in the toaster, turn the toaster upside down and shake gently.
5. Never wrap the cord around the outside of the toaster, use the cord storage on the underside of the unit.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact
your city office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
Specification
Model No. : SF-2601 Voltage : 220-240V ~ 50/60Hz Wattage : 840-1000watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
- 5 -
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Betreiben Sie das Gerät nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen und lassen Sie es auch nicht im
Freien.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Sciherheitshinweise
1. Berühren Sie keine heißen Flächen, fassen Sie an Handgriffen oder Knöpfen an. Die verchromten Oberfächen
werden extrem heiß.
2. Benutzen Sie nur mitgelieferte Zubehörteile.
3. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunter hängen oder heiße Flächen berühren.
4. Führen Sie keine übergroßen Speisen, gebutterte Brotscheiben, Metallfolienverpackungen oder Küchenutensilien in
den Toaster ein, Feuer- und Stromschlaggefahr.
5. Verklemmt sich eine Scheibe Toast, so ziehen Sie den Netzstecker und lassen den Toaster abkühlen, erst dann
entfernen Sie die Brotscheibe vorsichtig. Benutzen Sie keine scharfkantigen Gegenstände, das beschädigt die Heizelemente.
Bedienungshinweise
Entfernen Sie vor Erstbenutzung bitte alle Verpackungsmaterialien. Sehen Sie bitte auch in den Toastschlitzen nach. Hinweis: Geben Sie bei Erstbenutzung kein Brot in die Toastschlitze, lassen Sie die Heizelemente vorheizen und möglicherweise angesammelte Rückstände zunächst verbrennen.
1. Stellen Sie das Gerät eben auf einer sauberen Fläche auf, halten Sie wenigstens 8 cm Abstand von der Wand und
anderen Gegenständen.
2. Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Krümelblech eingesetzt ist und geben Sie nun Ihr Brot in die Toastschlitze. Achten
Sie darauf, dass der Brothebel in oberer Stellung ist.
4. Stellen Sie den Timer für die Bräunung ein. Je höher die gewählte Nummer (1-6), desto dunkler wird Ihr Toast.
5. Drücken Sie den Brothebel nach unten, bis er einrastet.
6. Nach Ablauf der Toastzeit springt der Toast automatisch hoch. Zum Unterbrechen der Toastzeit vor Ablauf drücken
Sie die Taste Cancel.
7. Nach Gebrauch ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Auftauen
Die Defrost-Taste dient dem Auftauen und Toasten des Brotes, wodurch sich die Toastzeit etwas verlängert.
1. Geben Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze.
2. Stellen Sie den Timer für die Bräunung ein:
- 6 -
DEUTSCH
1-2: für Brot und dünne gefrorene Speisen wie Pfannkuchen.
3-4: für Gebäck, gefrorene Waffeln, dünnen French Toast und Bagels.
5-6: für dickere tiefgefrorene Speisen wie Bagels, handgeschnittenes Brot und dicken French Toast.
3.
Drücken Sie den Brothebel nach unten, bis er einrastet.
4. Nach Ablauf der Toastzeit springt der Toast automatisch hoch.
Aufbacken
1. Geben Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze.
2. Drücken Sie den Brothebel nach unten, bis er einrastet.
3. Drücken Sie die Aufwärmtaste.
4. Nach Ablauf der Toastzeit springt der Toast automatisch hoch.
5. Zum Unterbrechen der Toastzeit vor Ablauf drücken Sie die Taste Cancel.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker und lassen Sie den Toaster abkühlen.
2. Benutzen Sie keine Scheuermittel. Wischen Sie den Toaster außen mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie
trocken nach.
3. Ziehen Sie das Krümelblech heraus und wischen Sie es ab.
4. Größere Brotstückchen, die sich im Toaster festgesetzt haben, entfernen Sie durch Umdrehen und leichtes Schütteln
des Toasters.
5. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den Toaster, benutzen Sie stets die Kabelaufwicklung unter dem Gerät.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spécifications
N° du modèle : SF-2601 Tension : 220-240V ~ 50/60Hz Puissance : 840-1000W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
- 7 -
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes
9. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes ou le laisser à l'extérieur.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
Attention
1. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. Les surfaces en chrome deviennent
très chaudes.
2. N’utilisez aucun accessoire non fourni avec l’appareil.
3. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’une planche de travail ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
4. Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, n'introduisez pas dans le grille-pain des aliments très gros, du
pain au beurre, des feuilles métalliques d'emballage ou des ustensiles.
5. Dans le cas où du pain reste bloqué dans le grille-pain, éteindre et débrancher ce dernier du secteur puis retirer le pain.
N'utilisez pas d’objets tranchants, ils risquent d’endommager les composants.
Mode d’emploi
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage de l’unité. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune étiquette ou autocollant à l’intérieur du grille-pain. Remarque : La première grillade doit se faire à vide pour permettre aux nouveaux éléments de se chauffer et détruire la poussière qui s'est accumulée pendant l'assemblage.
1. Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale, à au moins 8 cm des murs.
2. Déroulez le cordon électrique et branchez dans une prise de courant.
3. Assurez-vous que le ramasse-miettes est en place et insérez les tranches de pain. Assurez-vous que le levier de
surélévation des porte-tranches est en haut.
4. Positionnez le sélecteur de brunissage sur valeur souhaitée. La valeur la plus grande correspond à un brunissage très
foncé.
5. Abaisser la manette de surélévation jusqu’à ce qu’elle s'enclenche en place.
6. A la fin de cycle de la grillade, les tranches sont éjectées automatiquement. Le processus de grillage peut être arrêté à
tout moment en appuyant sur la touche annuler.
7. Après utilisation, débranchez le grille-pain du secteur.
Touche décongélation
La touche décongélation permet de décongeler les tranches de pain avant de les griller, cela peut augmenter légèrement le cycle de grillade.
1. Placez les tranches de pain dans les fentes.
2. Positionnez le sélecteur de brunissage sur valeur souhaitée.
- 8 -
.
FRANÇAIS
Valeur 1-2 : Pour pain réfrigéré et des éléments minces congelés tels que des crêpes congelées.
Valeur 3-4 : pâtisseries, gaufres congelées, pain perdu mince et bagels réfrigérés.
Valeur 5-6 : pour des aliments plus épais tels que bagels, pain coupé à la main ou pain perdu.
3. Abaisser la manette de surélévation jusqu’à ce qu’elle s'enclenche en place.
4. A la fin de cycle de la grillade, les porte-tranches seront soulevés automatiquement.
Touche réchauffe
1. Placez les tranches de pain dans les fentes.
2. Abaisser la manette de surélévation jusqu’à ce qu’elle s'enclenche en place.
3. Et appuyez sur la touche réchauffe.
4. A la fin de cycle de la grillade, les porte-tranches seront soulevés automatiquement.
5. Le processus de grillage peut être arrêté à tout moment en appuyant sur la touche annuler.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Toujours, avant de nettoyer le grille-pain, débranchez le du secteur et laissez le refroidir.
2. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Essuyez l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide puis bien séchez.
3. Pour enlever les miettes, tirer le plateau coulissant, le vider puis le nettoyer.
4. Pour nettoyer l’intérieur, retournez le grille-pain et le secouez pour en déloger les miettes.
5. N'enroulez jamais le cordon autour du grille-pain, utilisez le rangement pour cordon situé sous l’unité.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle : SF-2601 Tension : 220-240V ~ 50/60Hz Puissance : 840-1000W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
- 9 -
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. L’unità deve essere posta a 180 cm dal livello del pavimento e almeno 60 cm lontano dal tetto.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Attenzione
1. Non toccare le superfici calde. Usare maniglie o manopole. Le superfici in cromo diventano molto calde.
2. Non usare collegamenti che non sono forniti con l’apparecchio.
3. Non lasciare che il cavo panda dal tavolo o tocchi le superfici calde.
4. I cibi oltre misura, il pane, i pacchi di metallo o utensili non devono essere inseriti nel tostapane poiché causa rischio di
incendio o scossa elettrica.
5. Se il pane si inceppa, scollegare il tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere attentamente il pane. Non usare oggetti
appuntiti, danneggia gli elementi.
Istruzioni per l'Uso
Prima dell’uso, rimuovere il materiale di imballaggio dall’unità. Controllare gli slot per imballaggio e rimuoverli. Nota: non porre pane nel tostapane durante la prima tostatura per consentire a nuovi elementi per riscaldare ed eliminare la polvere che si accumula durante l’assemblaggio.
1. Porre l’unità su una superficie pulita e piana e almeno 3 pollici lontano dal muro.
2. Srotolare il cavo di alimentazione e inserirlo nella presa.
3. Accertarsi che il vassoio sia a posto, inserire le fette di pane. Accertarsi che il livello del carrello sia in posizione ALTA.
Girare il selezionatore chiaro/scuro nella posizione desiderata. Maggiore è il numero (1-6) più scuro è il toast.
4.
5. Premere il livello del vassoio fin quando scatta.
6. Quando il ciclo di tostatura è completo, il toast esce automaticamente. Per annullare il ciclo prima che sia complete,
premere il tasto di annullamento.
7. Dopo l’uso, scollegare il tostapane dall presa.
Tasto scongelamento
Il tasto di scongelamento è ideato per scongelare e poi tostare e estende il ciclo di tostatura.
1. Inserire il pane negli slot.
2. Girare il selezionatore chiaro/scuro nella posizione desiderata.
Impostazione 1-2: per pane congelato ed elementi come pancakes congelati.
Impostazione 3-4: per French toast fine e cibi congelati.
Impostazione 5-6: per elementi congelati come pane e French tost.
3.
Premere il livello del vassoio fin quando scatta.
4. Quando il ciclo è complete il vassoio si alza.
- 10 -
Loading...
+ 21 hidden pages