Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
EGX01
ENERGIX WPS
Alimentation pour éclairage opératoire
Power supply for surgical light
Alimentación para alumbrado de quirófano
Notice technique
Technical manual
Manual técnico
ENERGIX WPS/11/02 |
Edition 01B |
Réf. 060123001 |
NI SF2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Ref. 060123001 |
1 |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
GARANTIE |
|
WARRANTY |
|
GARANTIA |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALM/Angenieux garantit le matériel fourni |
|
ALM/Angenieux warrants the equipment |
|
ALM/Angenieux garantiza el material suministrado |
|
contre tout défaut de matière ou de fabrica- |
|
against all defects of materials or manufac- |
|
contra todo defecto de material o de fabricación |
|
tion pendant une période de 24 mois à dater |
|
turer for 24 months after collection thereof |
|
durante un periodo de 24 meses a partir de su |
|
de sa réception et au plus tard 30 mois après |
|
or at the latest 30 months after delivery in |
|
recepción y a lo sumo hasta 30 meses después de |
|
livraison dans les conditions contractuelles. |
|
accordance with the contract, whichever |
|
la entrega en las condiciones contractuales. |
|
La garantie ne couvre que les fournitures |
|
period ends first. |
|
|
|
|
|
|
La garantía cubre únicamente los suministros de |
||
d'ALM/Angenieux. |
|
The warranty covers only equipment supplied |
|
ALM Angenieux. |
|
Elle est limitée au remplacement des pièces |
|
by ALM/Angenieux. |
|
Esta garantía se limita o la sustitución de las piezas |
|
reconnues défectueuses. Les frais de main |
|
It is limited to replacement of parts |
|
reconocidas como defectuosas. Los gastos de mano |
|
d'oeuvre, de séjour et d'assurance du per- |
|
acknowledged to be defective. The labour, |
|
de obra, desplazamiento, estancia y seguro del |
|
sonnel chargé d'effectuer le remplacement |
|
travel, living and insurance expenses of the |
|
personal encargado de efectuar el reemplazo de las |
|
des pièces reconnues défectueuses sont tous |
|
crew replacing parts acknowledged to be |
|
piezas reconocidas como defectuosas corren a cargo |
|
à la charge du client. |
|
defective are incumbent on the customer. |
|
del cliente (salvo acuerdo con nuestro distribuidor). |
|
Toute pièce remplacée deviendra la propriété |
|
Title to replaced parts reverts to ALM/ |
|
Toda pieza reemplazada pasará a propiedad de ALM/ |
|
d'ALM/Angenieux et devra lui être retournée |
|
Angenieux and they must be returned to it |
|
Angenieux y se le deberá devolver durante el mes |
|
dans le mois de son remplacement, faute de |
|
within one month of replacement; otherwise |
|
que sigue a su sustitución. En su defecto, ALM / |
|
quoi ALM/Angenieux se réserve le droit de |
|
ALM/Angenieux reserves the right to bill the |
|
Angenieux se reserva el derecho de facturar el valor |
|
facturer la valeur de la pièce remplacée. |
|
value of the replaced part. |
|
de la pieza reemplazada. |
|
Les interventions effectuées sous garantie |
|
Warranty repairs and replacements do not |
|
Las intervenciones efectuadas bajo garantía no |
|
n'entraînent pas de prolongation du délai ini- |
|
extend the initial warranty period. |
|
ocasionan la prolongación del plazo inicial de |
|
tial de garantie. |
|
|
|
garantía. |
|
Cette garantie ne s'applique toutefois pas aux |
|
This guarantee does not cover the normal |
|
Esta garantía no se aplica, sin embargo, a las piezas |
|
pièces d'usure normale et aux consomma- |
|
wear and tear of parts, nor does it apply to |
|
de desgaste normal y a los consumibles (en particular |
|
bles (en particulier ampoules, fusibles, tube |
|
consumables (in particular bulbs, fuses, neon |
|
bombillas, fusibles, tubo de neón, tubos UV, |
|
néon, tubes UV, semi-conducteurs, valves et |
|
tubes. UV tubes, semi-conductors, valve and |
|
semiconductores, válvulas y diodos, juntas de |
|
diodes, joints caoutchouc, matelas, coussins |
|
diodes, rubber seals, mattress, cushions etc.). |
|
caucho, colchones, cojines, etc.). |
|
etc ...). |
|
|
|
|
|
Pour bénéficier de la garantie, l'acheteur doit |
|
In order to benefit from the terms of this |
|
Para beneficiarse de la garantía, el comprador debe |
|
prévenir par lettre, ou télex confirmé par let- |
|
guarantee, the Purchaser must inform us of |
|
avisar por carta, o telex confirmado por carta, so- |
|
tre, de tout défaut dans les 3 jours au plus |
|
any defect by letter or by telex followed by |
|
bre cualquier defecto a más tardar 3 dias después |
|
tard après sa constatation. |
|
letter of confirmation within three days of |
|
de su constatación. |
|
L'acheteur doit présenter à ALM/Angenieux |
|
discovering the defect. |
|
El Comprador debe presentar a ALM/Angenieux |
|
toutes les preuves démontrant que la dé- |
|
The Buyer must submit to ALM/Angenieux |
|
todas las pruebas que demuestren que el defecto |
|
faillance incombe à ALM/Angenieux et don- |
|
all evidence that the defect is incumbent on |
|
incumbe a ALM/Angenieux y facilitar a ALM/ |
|
ner toute facilité à ALM/Angenieux pour pro- |
|
ALM/Angenieux and afford ALM/Angenieux |
|
Angenieux todo lo necesario para proceder a su |
|
céder à leur constatation. |
|
every facility to investigate the same. |
|
comprobación. |
|
ALM/Angenieux conseille l'achat par le client |
|
The customer may buy spare parts |
|
ALM/Angenieux recomienda la compra por parte del |
|
de pièces de rechange et ce, en même temps |
|
simultaneously with the equipment. |
|
cliente de piezas de recambio al mismo tiempo que |
|
que le matériel proposé. |
|
|
|
el material propuesto. |
|
ALM/Angenieux pourra utiliser les pièces de |
|
ALM/Angenieux may use the Buyer's spare |
|
ALM /Angenieux podrá utilizar las piezas de recambio |
|
rechange existant chez l'acheteur sous ré- |
|
parts subject to replacement thereof. |
|
que existen en los locales del Comprador bajo reserva |
|
serve de les remplacer. |
|
|
|
de reemplazarlos. |
|
ALM/Angenieux fournira sur demande aux |
|
On request, ALM/Angenieux will supply the |
|
ALM/Angenieux suministrará a solicitud a los |
|
techniciens dûment accrédités les principaux |
|
principal electrical diagrams and lists of parts |
|
técnicos debidamente acreditados los principales |
|
schémas électriques et nomenclatures. |
|
to duly accredited technicians. |
|
esquemas eléctricos y nomenclaturas. |
|
La garantie disparaît si les fournitures ont fait |
|
The warranty determines if the supplies are |
|
La garantía vence si los suministros han sido objeto |
|
l'objet de modifications ou réparations effec- |
|
altered or repaired by the Buyer or other par- |
|
de modificaciones o reparaciones efectuadas por el |
|
tuées par l'acheteur ou des tiers sans l'ac- |
|
ties without ALM/Angenieux's prior written |
|
Comprador o terceros sin el consentimiento previo |
|
cord écrit préalable d'ALM/Angenieux. |
|
consent. |
|
escrito de ALM/Angenieux. |
|
Cette garantie exclut tout versement d'indem- |
|
|
|
|
|
nités. |
|
No damages are recoverable under this |
|
Esta garantía excluye todo pago de indemnización. |
|
Les engagements de cette garantie sont per- |
|
warranty, which is personal to the Buyer and |
|
Los compromisos de esta garantía son personales |
|
sonnels à l'acheteur et cessent dès l'instant |
|
determines forthwich if it disposes of the |
|
para el Comprador y cesan desde el momento en |
|
où il cède le matériel. |
|
equipment. |
|
que se ceda el material. |
|
La garantie ne couvre pas : |
|
The warranty does not cover: |
|
La garantía no cubre: |
|
• Les incidents tenant à des cas fortuits ou |
|
• Incidents caused by fortuitous events or |
|
• Los incidentes debidos a casos fortuitos o de |
|
de force majeure tels que décrits à l'arti- |
|
force majeure as described in article X of |
|
fuerza mayor tal como se describe en el articulo |
|
cle X des conditions générales de vente. |
|
the general conditions of sale. |
|
X de las condiciones generales de venta. |
|
• Les réparations ou remplacements impo- |
|
• Repair or replacement required by normal |
|
• Las reparaciones o sustituciones debidos al |
|
sés par l'usure normale du matériel. |
|
wear of the equipment. |
|
desgaste normal de material. |
|
• Les détériorations ou accidents provenant |
|
• Damage or accidents due to the |
|
• Los deterioros o accidentes que se deban al |
|
du fait du client tels que négligence, dé- |
|
customer's act such as negligence, lack |
|
cliente tales como negligencia, defecto de |
|
faut de surveillance, erreurs de branche- |
|
of supervision, faulty connection, |
|
supervisión, errores de conexión, no respeto de |
|
ment, inobservation des consignes de mise |
|
disregard of the operating or maintenance |
|
las consignas de puesta en marcha o de |
|
en service d'entretien, utilisation anormale |
|
instructions or improper use due inter alia |
|
mantenimiento y utilización anormal debida en |
|
provenant notamment de surcharges de |
|
to overload of any kind. |
|
particular a sobrecargas de todo tipo. |
|
toute sorte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NI SF2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Ref. 060123001 |
|
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
SOMMAIRE
1 - AVERTISSEMENT
2 - DESCRIPTIF/CARACTERISTIQUES
2.1.Généralités
2.2.Caractéristiques
3 - MONTAGE
3.1.Préparation de l’installation
3.2.Marquage
4 - BRANCHEMENTS
4.1.Identification des modules
4.2.Montage mécanique du module
4.3.Montage carte secours
4.4Connections module/borniers (single/duo)
5 - MONTAGE EN COFFRET/FINITION
5.1.Montage sur la platine
5.2.Ajustement de Vmax
5.3.Finition
6 - INSTALLATIONS PARTICULIERES
6.1.Coffrets accolés
6.2.Coffrets du commerce
6.3.Test secours
7 - ANOMALIES ET PANNES DE FONCTIONNEMENT
Ce document est la propriété de la société ALM. Il ne peut être reproduit même partiellement sans autorisation de notre part.
Il a été conçu en relation avec les services techniques FRANCE de la société. Il pourra être corrigé à l'aide de vos remarques, et complété par les installations différentes que vous rencontrez afin de constituer un document actualisé de référence pour installation et dépannage des coffrets d'alimentation
ENERGIX ALM /Angenieux.
Toute correspondance est à adresser à :
ALM
Service Recherche & Développement Parc de limère
Avenue de la pomme de Pin ARDON
45074 ORLÉANS CEDEX 12
Compte-tenu de la confidentialité des informations contenues dans ce document, celuici est diffusé exclusivement aux installateurs
et techniciens des produits ALM. SF2NI
CONTENTS
1 - NOTICE
2 - DESCRIPTION/CHARACTERISTICS
2.1.General information
2.2.Characteristics
3 - FITTING
3.1.Preparation for installation
3.2.Markings
4 - CONNECTIONS
4.1.Identification of the modules
4.2.Mechanical fitting of the module
4.3.Fitting the emergency card
4.4.Module/terminal strips connections (single/dual)
5 - FITTING IN CABINET/FINISHING
5.1.Mounting on the plate
5.2.Adjustment of Vmax
5.3.Finishing
6 - SPECIAL INSTALLATIONS
6.1.Attached cabinets
6.2.Commercial cabinets
6.3Emergency test
7 - OPERATING ANOMALIES AND FAULTS
This document is the property of ALM and may be not reproduced, in whole or in part, without our authorization.
This document was written with the assistance of our company's technical department in FRANCE. Your comments could be used to make corrections, and further details could be included on different installations you may come across to form an updated reference document for installing ALM/Angenieux ENERGIX supply box.
All correspondence should be addressed to:
ALM
Service Recherche & Développement Parc de limère
Avenue de la pomme de Pin ARDON
45074 ORLÉANS CEDEX 12
This document contains confidential information and is therefore provided exclusively to technicians and personnel installing ALM operating lights.
INDICE
1 - ADVERTENCIA
2 - DESCRIPCIÓN/CARACTERÍSTICAS
2.1.Generalidades
2.2.Características
3 - MONTAJE
3.1.Préparativos para la instalación
3.2.Marcas
4 - CONEXIONES
4.1.Identificación de los módulos
4.2.Montaje mecánico del módulo
4.3.Montaje tarjeta emergencia
4.4.Conexiones módulo/regletas (simple/dúo)
5 - MONTAJE EN CAJA/ACABADO
5.1.Montaje sobre la pletina
5.2.Ajuste de la Vmax
5.3.Acabado
6 - INSTALACIONES PARTICULARES
6.1.Estuches reunidos
6.2.Estuche del comercio
6.3.Prueba de emergencia
7 - ANOMALÍAS Y FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
Este documento es propiedad de la empresa ALM. No puede ser reproducido, incluso parcialmente, sin nuestra autorización.
Ha sido concebido en relación con los servicios técnicos FRANCIA de la empresa. Podrá ser corregido con ayuda de sus comentarios, y completado con ayuda de las diferentes instalaciones que usted tenga que realizar, con la finalidad de constituir un documento actualizado de referencia para la instalación de las cajas de alimentación ENERGIX ALM/ Angenieux.
Para toda correspondencia, dirigirse a:
ALM
Service Recherche & Développement Parc de limère
Avenue de la pomme de Pin ARDON
45074 ORLÉANS CEDEX 12
Dada la confidencialidad de la información contenida en este documento, éste es distribuido exclusivamente a los instaladores de los productos ALM.
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Ref. 060123001 |
3 |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
7
14 1,5
EGX02
Ø 65
EGX04
EGX03
NI SF2
4 |
Ref. 060123001 |
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
1 - AVERTISSEMENT
RECOMMANDATIONS AUX INSTALLA-
TEURS (Distributeurs, Revendeurs et
Sous-traitants)
1.1.Respecter les plans et recommandations d'installation publiés par ALM.
1.2.Assurez-vous que vous possédez les dernières mises à jour de ces documents. Vérifiez auprès de notre Support Technique International (STI) qu'il en est bien ainsi.
1.3.Par comparaison aux modèles précédents, les nouvelles alimentations ne possèdent pas les caractéristiques suivantes :
•Pas de coffrets encastrés dans le mur pour éviter les problèmes d'échauffement ; on utilisera dans ce cas l'installation en report de commande.
•Pas de test secours intégré à l'alimentation. Il peut par contre être réalisé depuis le bloc technique
(coupure des disjoncteurs) ou à partir d'un interrupteur M/A qui serait installé en amont du coffret et ramené dans le bloc opératoire (voir chapitre 6.3).
NOTA : Le test secours stresse les ampoules inutilement si sa fréquence est trop grande (préconisation : 1 fois par semaine).
• Pas de témoin de défaut lampe.
1.4. ALM ne peut être tenu pour responsable d'incidents ou d'accidents liés à des non-respects de ces préconisations.
OUTILLAGE NECESSAIRE
A L'INSTALLATION
Montage/démontage :
•Clé à pipe de 7.
•Clé Alen de 1,5.
•Tournevis cruciforme moyen.
•Tournevis plat moyen.
•Clé plate de 14.
•Cutter ou paire de ciseaux.
Installation :
•Matériel traditionnel (perçeuse + forêt Ø 10, chevilles) .
•Report de commande : scie cloche Ø 65.
|
Réglage électrique : |
|
|
• |
Voltmètre TRMS AC + DC idéal ou |
|
|
voltmètre DC quelconque (sauf BECK- |
|
|
MANN). |
SF2 |
• Tournevis micro plat pour ajustement ten- |
|
|
sion depuis le module. |
|
NI |
|
|
1 - NOTICE
RECOMMANDATIONS TO INSTALLERS
(Distributors, Retailers and
Sub-contractors)
1.1.Comply with installation drawings and recommandations published by ALM.
1.2. Make sure you are in possession of the latest versions of these documents. Check with our International Technical Support (STI).
1.3. In comparison with previous models, the new power supplies do not have the following characteristics:
•No cabinets recessed into the wall pour éviter les problèmes d'échauffement: control transfer
will be used in this case.
•No back-up test built into the power supply. It can however be carried out from the technical unit
(switching off the circuit breakers) or from an ON/OFF switch which would be installed upstream of the cabinet and located in the operating theatre (see chapter 6.3).
CAUTION ! The back-up tests needlessly stresses the bulbs if carried out too frequently recommendation : once a week).
• No light failure lamp.
1.4. ALM will not accept any liability for damage or accident which may be attributed to failure to observe these recommendations.
TOOLS REQUIRED FOR
INSTALLATION
Fitting/Removal:
•Long 7-flats ring spanner
•Small BTA spanner
•Medium cruciform screwdriver
•Medium flat screwdriver
•Crimping pliers
•Cutter or pair of scissors
Installation:
•Conventional equipment (drill + 10 diam. bit + plugs)
•Control transfer: bow saw, diam. 65.
Electrical adjustment:
•TRMS Voltmeter AC + DC (ideal) or any DC voltmeter (except BECKMANN)
•Miniature flat screwdriver for voltage adjustment from the module.
1 - ADVERTENCIA
RECOMENDACIONES A LOS
INSTALADORES
(Distribuidores, Revendedores y
Subcontratistas)
1.1.Respetar los planos y recomendaciones de instalación publicados por ALM.
1.2.Asegúrese de contar con las últimas actualizaciones de estos documentos. Verifíquelo a través de nuestro Apoyo Técnico Internacional (STI).
1.3.En comparación a los modelos precedentes,las nuevas alimentaciones no poseen les características siguientes:
•Sin amarios en la pared pour éviter les problèmes d'échauffement, se utilizará en ese caso el
aditamento de comando.
•Sin prueba de auxilio integrada a la alimentación. La misma puede ser realizada, sin embargo, desde el bloque técnico (corte de los disyuntores) o a partir de un interruptor ON/OFF que estaría instalado por delante del armario y trasladado al bloque operatorio
(ver el capítulo 6.3).
ATENCIÓN ! La prueba de emergencia estresa inútilmente las bombillas si su frecuencia es muy seguida (recomendación: 1 vez por semana).
•No hay un indicador de fallo de la lámpara.
1.4.ALM no puede ser considerada como responsable de los incidentes o accidentes ligados al no respeto de estas indicaciones.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA
INSTALACION
Montaje/desmontaje :
•Llave larga hexagonal
•Llave pequeña BTR
•Destornillador de estrella mediano
•Destornillador plano mediano
•Pinza de embutir
•Cúter o tijeras
Instalación :
•Material tradicional (taladro + broca Æ 10, clavijas ).
•Adición de comando: corona Æ 65.
Ajuste eléctrico :
•Voltímetro TRMS Ac + Dc ideal o cualquier voltímetro DC (excepto BECKMANN).
•Micro destornillador plano para ajuste de tensión desde el módulo.
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Ref. 060123001 |
5 |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
Découpage / Cutting / Corte : 80Khz
+ 10 %
- 10 %
EGX05
Sortie règlable de
Entrée secteur/Mains input/Entrada red 15 à 23 ou 24VAC+DC
rms
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MODULES DE PUISSANCE |
|
|
|
|
|
POWER MODULES |
: WPS 362 (360w, 220/230v) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
MÓDULOS DE POTENCIA |
: WPS 361 (360w, 100/120v) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
carte secours |
|
|
|
|
|
individuelle en |
|
|
|
|
|
option |
|
|
|
|
optional backup card |
||
|
|
|
tarjeta de auxilio |
||
volts/volts |
/voltios |
individual, opcional |
|||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
temps/time/tiempos
EGX07
FONCTION "SLOW START" (phase de démarrage)
"SLOW START" FUNCTION ( start-up phase)
FUNCIÓN "ARRANQUE LENTO" (fase de arranque)
|
+ 1 % |
|
- 1 % |
Output adjustable from |
Salida regulable de |
15 to 23 or 24 Vrms |
15 a 23 ó 24Vrms |
AC+DC |
AC+DC |
Potentiomètre + LED
Potentiometer + LED
Potenciómetro + LED
EGX06
|
|
Led éteinte |
Mode veille |
|
|
|
LED off |
Stanby mode |
|
|
|
Led apagado |
Modo alerta |
|
|
|
|
|
|
|
|
Led verte |
Marche normale |
|
|
|
Green LED |
normal operation |
|
|
|
Led verde |
Marcha normal |
|
|
|
|
|
|
|
|
Led rouge |
Marche secours (si option |
|
|
|
Red LED |
secours/Backup operation (if |
|
|
|
backup option fitted)Marcha |
||
|
|
Led rojo |
||
|
|
emergencia (si emergencia |
||
|
|
|
||
|
|
|
opcional) |
|
|
|
Led verte clignotante |
Problème (ex: pas de lampe, |
|
234 |
|
Green LED flashing |
court-circuit, ...) |
|
234 |
|
Problem (e.g.: no lamp, |
||
234 |
|
Led verde parpadeante |
||
|
court-circuit, ...) |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Problema ej: falta la |
lámpara, |
|
|
|
court-circuit, ...) |
|
|
|
|
|
|
ETAT DU TEMOIN LED/ STATE OF LED INDICATOR/ESTADO DE CONTROL LED
NOTA : A intervalles réguliers (env. 1S), la |
|
NOTE : At regular intervals (approx 1 S) the |
"veille" du module scrute le switch |
|
module's monitor polls the switch of |
du potentiomètre afin de démarrer |
|
the potentiometer in order to start |
ou non le module de puissance. |
|
the power module (clock noise) |
(Bruit d'horloge) |
|
|
Figure 1 |
|
Illustration 1 |
|
NOTA : A intervalos regulares (alrededor de 1S), la "alerta" del módulo lee el interruptor (switch) del potenciómetro, con el fin de echar a andar o no el módulo de potencia. (Sonido de reloj)
Figura 1 SF2
NI
6 |
Ref. 060123001 |
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
2 - DESCRIPTIF/CARACTERISTIQUES
2 .1 . Généralités (Figure 1)
Les modules WPS 361 et WPS 362 présentent la particularité d’être STABILISÉS grâce à l’utilisation d’une alimentation à découpage haute fréquence de technologie MOS.
Elles permettent aux éclairages de sites opératoires de maintenir un éclairement constant et cela indépendamment des variations secteur consécutives à la mise en marche d’équipements gros consommateurs (ex : appareils de radiologie, etc...).
La commande de l’alimentation est réalisée en très basse tension ne nécessitant pas l’utilisation de câbles de diamètres importants.
Afin de prolonger la durée de vie des ampoules halogènes, un système de "slow start" adapté aux ampoules permet de délivrer un courant de démarrage progressif pendant 0,2 s jusqu’au courant nominal stabilisé.
Rappel théorique : L'éclairement d'une ampoule halogène est lié à la valeur efficace du courant qui la traverse, et celà quelqu'en soit sa forme. La valeur efficace d'un courant est la valeur du courant continu équivalent qui provoquerait un échauffement identique sur une même résistance pure.
On trouve sur le marché 3 types de voltmètres :
1.Les voltmètres élémentaires (aiguilles ou numérique) affichent la valeur moyenne en position DC (Direct Current = continu) et la valeur efficace des valeurs sinusoïdales pures en position AC (Alternative Current = alternatif).
2.Les voltmètres RMS (Root Means Square) ou TRMS (True RMS) affichent en plus les valeurs efficaces des courants et tensions alternatives quelconques (sinusoïdales ou non). Par exemple, les valeurs en sortie de triac (graduateurs).
3.Les voltmètres RMS AC+DC lisent la valeur efficace de n'importe quel courant.
Ex : METRIX MX53, MX54, MX55, MX56/ FLUKE 123/...
La tension générée par la gamme WPS est de type redressée bialternance : elle n’est donc ni sinusoïdale ni alternative.
Elle ne peut être lue directement qu'avec les voltmètres RMS AC+DC (type 3) en position AC+DC :
Vefficace = VAC+DC rms
Il reste possible d'utiliser les voltmètres de type 1 ou 2, à condition de multiplier les valeurs DC lues par un coefficient de correction : Vefficace = Vdc (2Ö2PI).
On prendra en pratique les valeurs suivantes :
- |
lampes PRX (23 Vrms |
) = 20,4 |
VDC |
|
AC+DC |
|
|
- |
AC+DC |
) = 21,3 |
VDC |
lampes PRC (24 Vrms |
|||
- maxi module (28 VrmsAC+DC ) = 24,8 |
VDC |
|
Nota : Le BECKMAN anciennement proposé |
SF2 |
par ALM ne lit pas correctement les |
valeurs DC (valeurs fluctuantes). |
|
NI |
|
2 - DESCRIPTION /CHARACTERISTICS :
2 .1 . General Information (Figure 1)
The WPS 361 and WPS 362 models have the feature being STABILISED thanks to the use of a high frequency chopper supply using MOS technology.
They allow the lighting systems of operating units to maintain constant illumination irrespective of mains variations resulting from the starting up of heavy powerconsumption equipments (for example radiology devices, etc..)
The power supply is controlled at very low voltage not requiring the use of largediameter cables.
In order to extend the service life of the halogen bulbs, a “slow start” system adapted to the bulbs makes it possible to deliver a progressive start-up voltage over 0.2s until the nominal stabilised current is reached.
Theory: The lighting ability of a halogen lamp is linked to the efficient value of the current passing throught it, whatever its shape. The efficient value of a current is the value of equivalent current value that would produce an equivalent degree of heat on a similar pure resistor.
Three types of voltmeters exist on the market:
1.All voltmeters (analogue or digital) display the average value in their D.C. (Direct Current) setting and the rms of pure sinusoidal current in the AC (Alternating Current) setting.
2 . Efficient (route mean square) or TRMS (true rms) voltmeters further display the rms of any alternating currents or voltages (whether or not sinusoidal). For example, " triac" output voltages (graduator).
3 . RMS voltmeters AC + DC read the rms of any current.
e.g.: METRIX MX53, MX54, MX55, MX56/FLUKE 123/…
The voltage generated by the WPS range is of the bialternating rectified type. For this reason it is considered to be neither sinusoidal nor alternating.
The voltage may only be read directly with RMS AC + DC type (type 3) voltmeters set to AC + DC position:
Vefficient = VAC+DC rms
It is however also possible to use type 1 or 2 voltmeters, so long as care is taken to multiply the DC values read by a correction coefficient: Vefficient = Vdc (2Ö2PI).
As a practical example, let us assume the following values:
- |
AC+DC |
) = 20.4 |
VDC |
PRX lamps (23 Vrms |
|||
- |
AC+DC |
) = 21.3 |
VDC |
PRC lamps (24 Vrms |
|||
- |
Maxi module (28 VrmsAC+DC ) = 24.8 |
VDC |
Note : The BECKMAN previously proposed by ALM does not allow for correct reading of DC values (fluctuating values).
2 - DESCRIPCION /CARACTERÍSTICAS
2 .1 . Generalidades (Figura 1)
Los módulos WPS 361 y WPS 362 presentan la particularidad de estar ESTABILIZADOS gracias a la utilización de una alimentación con troceado a alta frecuencia, de tecnología MOS.
Las mismas permiten a los sistemas de alumbrado de unidades quirúrgicas de mantener una luminosidad constante y ello independientemente de las variaciones esporádicas de la red en la puesta en marcha de equipos que son grandes consumidores (ej. aparatos de radiología, etc...). El comando de alimentación es realizado en una tensión muy baja y no necesita de la utilización de cables de diámetros importantes.
Con el fin de prolongar la duración de la vida de las bombillas halógenas, un sistema de "slow start", adaptado a las bombillas, permite suministrar una corriente de arranque progresiva durante 0,2 s hasta que la corriente nominal quede estabilizada.
Reseña teórica : La iluminación que proporciona una bombilla halógena, cualquiera que sea la forma de ésta, depende del valor eficaz de la corriente que la atraviesa. El valor eficaz de una corriente es el valor de la corriente continua equivalente que provocaría un calentamiento igual en una resistencia pura idéntica.
En el mercado, se encuentran tres tipos de voltímetros :
1.Los voltímetros elementos (agujas o numérico) registran el valor medio en posición DC (Direct Current = corriente contínua) y el mc de los valores sinusoidales puros en posición AC (Alternative current = corriente alterna).
2.Los voltímetros RMS (Root Means Square) o TRMS ( True RMS) registran además los mc de cualquiera de las corrientes y tensiones alternativas (sinusoidales o no). Por ejemplo, los valores en salida de "triac" (graduadores).
3.Los voltímetros RMS AC + DC leen el valor eficaz de cualquier corriente. Ej : METRIX MX 53, MX 54, MX 55, MX 56/FLUKE 123/...
La gama WPS, que genera una tensión de tipo rectificada bialternante que, por lo mismo, no es ni sinusoidal ni alterna.
Esta sólo puede ser leída directamente con voltímetros RMS AC + DC (tipo 3) en la posición AC + DC :
Veficaz = VAC+DC rms
La utilización de voltímetros de tipo 1 ó 2 es posible, siempre que se multipliquen los valores DC medidos por un factor de corrección : Veficaz = Vdc (2Ö2PI).
En la práctica, deben tomarse los siguientes valores :
- lámparas PRX (23VAC+DCrms ) = 20,4 VDC
- lámparas PRC (24VAC+DC) = 21,3 VDC rms
- maxi módulo (28 VAC+DC ) = 24,8 VDC rms
Nota : El BECKMAN que anteriormento proponía ALM no mide correctamente los valores DC (valores fluctuantes).
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Ref. 060123001 |
7 |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
WPS 362/WPS 361 Version A ou B |
EGX08 |
1 |
Module de puissance |
1 |
Power model |
2 |
Entrée primaire 2 fils marron (Ph), bleu (N) |
2 |
Primary input, two wires brown (L), blue (N) |
3 |
Etiquettes d’identifications |
3 |
Identification label |
4 |
Etiquette valeur des fusibles primaires |
4 |
Primary fuse values labels |
5 |
Sortie éclairage 2 fils noir (-), rouge (+) |
5 |
Lighting output 2, wire black (-), red (+) |
6 |
Connecteur vers commande 7 fils couleur |
6 |
Connector to control, 7 colored wires |
7 |
Vis/rondelle/grower fixation terre primaire x 2 |
7 |
Screw/washer/lock primary earth fixing x 2 |
8 |
Connecteur option secours |
8 |
Backup option connector |
9 |
Bornier primaire (3 points) avec fusible intégré |
9 |
Primary terminal block (3 points) with built in |
10 |
4 mm2 |
10 |
fuse 4 mm2 |
Vis/écrous de fixation bornier primaire |
Screws/nuts for fixing secondary terminal block |
||
11 |
Bornier secondaire (5 points), 10 mm2 |
11 |
Secondary terminal (5 points), 10 mm2 |
12 |
Vis/écrous de fixation bornier secondaire |
12 |
Screws/nuts for fixing secondary terminal block |
13 |
Fusible primaire supplémentaire |
13 |
Additional primary fuse |
14 |
Bouton de potentiomètre |
14 |
Potentiometer knob |
15 |
Index à clipper |
15 |
Clip-on pointer |
16 |
Potentiomètre interrupteur |
16 |
Potentiometer switch |
17 |
Rondelle grower fixation potentiomètre et |
17 |
Potentiometer fixing lock washer and nuts x2 |
18 |
écrous x2 |
18 |
|
Diode bicolore et clips de fixation |
Bicoloured diode and fixing clips |
||
19 |
Connection diagramme autocollant |
19 |
Self-adhesive connection diagram |
20 |
Marquage transfert avec protection |
20 |
Marking transfer with protection |
21 |
Potentiomètre compensation pertes en ligne |
21 |
Line losses compensating potentiometer |
22 |
Fil de terre primaire |
22 |
Primary earth wire |
23 |
Fil de terre secondaire |
23 |
Secondary earth wire |
24 |
Ferrites |
24 |
Ferrites |
25 |
Option : carte de secours WPS 24 |
25 |
Option : WPS 24 backup card |
26 |
4 vis/écrous de fixation |
26 |
4 fixing screws/nuts |
27 |
Bornier de commande (7 points) 2,5 mm2 |
27 |
Bornier de commande (7 points) 2,5 mm2 |
|
Figure 2 |
|
Illustration 2 |
1 Módulo de potencia
2 Entrada primaria 2 cables marrón (L), azul (N)
3 Etiquetas de identificación
4 Etiqueta del valor de los fusibles primarios
5 Salida iluminación 2 cables negro (-), rojo (+) 6 Conexión hacia el comando 7 cables
7 Tornillo/arandela grower fijación primaria a tierra x 2
8 Conector opcional de emergencia
9 Polo primario (3 puntos) con fusible integrado
4 mm2
10Tornillo tuercas de fijación polo primario
11Polo secundario (5 puntos), 10 mm2
12Tornillo/tuercas de fijación polo secundario
13Fusible primario suplementario
14Botón del potenciómetro
15Indicador clíper
16Potenciómetro interruptor
17Arandela grower fijación potenciómetro y tuercas x2
18Diodo bicolor y presilla de fijación
19Conexión diagrama auto-pegable
20Marcaje traslado con protección
21Potenciómetro compensación pérdidas en línea
22Cable de tierra primario
23Cable de tierra secundario
24Ferritas
25Opcional : tarjeta de emergencia WPS 24
264 tornillos de fijación
27Bornier de commande (7 points) 2,5 mm2
Figura 2 SF2
NI
8 |
Ref. 060123001 |
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
Alimentation pour éclairage opératoire Power supply for surgical light Alimentación alumbrado de quirófano
ENERGIX WPS
|
2.2.Caractéristiques |
|
2.2.Characteristics |
|
2.2.Características |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
2.2.1. Détail des modules (Figure 2) |
2.2.1. Details of WPS 362/WPS 361 |
2.2.1. Detalle de los módulos (Figura 2) |
|||||||||||||||
|
|
|
WPS 362 / WPS 361 Version A |
|
|
modules - Version A and B |
|
|
WPS 362 / WPS 361 - Versión A |
|||||||||
|
|
|
et B |
|
|
|
|
(figure 2) |
|
|
|
y B |
|
|
|
|
|
|
|
• |
Mécaniques |
|
|
• |
Mechanical |
|
|
• |
Mecánicas |
|
|
|
|
|
|||
|
|
- |
Profilé d’aluminium, résine époxy |
|
- |
aluminium profile, epoxy resin |
|
- Perfil de aluminio, resina "époxy" |
|
|
||||||||
|
|
- Dimensions : 120 x 70 x 240 |
|
- dimensions: 120 x 70 x 240 |
|
- Dimensiones: 120 x 70 x 240 |
|
|
|
|||||||||
|
|
- Fixations possibles d’options sur |
|
- attachment of options possible on |
|
- Fijaciones posibles de opciones sobre |
||||||||||||
|
|
|
3 faces. |
|
|
|
|
three faces |
|
|
|
3 fases |
|
|
|
|
|
|
|
• |
Thermiques |
|
|
• |
Thermal |
|
|
• |
Térmicas |
|
|
|
|
|
|||
|
|
- Plage de fonctionnement : 10° à 40°C |
|
- Operating range: 10° to 40°C |
|
- Escala de funcionamiento: 10° a 40°C |
||||||||||||
|
|
- |
Rendement : > 85% |
|
|
- |
Efficiency: > 85% |
|
|
- |
Rendimiento: > 85% |
|
|
|
|
|||
|
|
- Température maxi du radiateur : 80° C |
|
- Maximum temperature of radiator: |
|
- Temperatura máxima del radiador 80°C |
||||||||||||
|
|
- Montage vertical impératif au dessus de |
|
|
80°C |
|
|
|
- Montaje imperativo vertical por debajo |
|||||||||
|
|
|
200 W |
|
|
|
- Vertical mounting essential above 200W |
|
|
de 200W |
|
|
|
|
|
|||
|
|
- Platine aluminium minimum 350 x 300 |
|
- Minimum aluminium panel 350x 300x3 |
|
- Platino aluminio mínimo 350 x 300 x 3 |
||||||||||||
|
|
|
x 3 impérative au dessus de 200 W |
|
|
imperative above 200 W |
|
|
|
imperativo por debajo de 200W |
|
|
|
|||||
|
|
- |
Technologie MOS |
|
|
- |
MOS technology |
|
|
- |
Tecnología MOS |
|
|
|
|
|||
|
• |
Electriques (primaire) |
|
• |
Electrical (primary) |
|
• |
Eléctricas (primaria) |
|
|
|
|
||||||
|
|
- Equipement médical classe 1 type B |
|
- Medical equipment class 1 type B |
|
- Equipo médico clase 1 tipo B |
|
|
|
|
||||||||
|
|
- |
Tension d’alimentation |
|
|
- |
Supply voltage |
|
|
- |
Tensión de alimentación |
|
|
|
|
|||
|
|
|
WPS 362 : 220/230 V ± 10 % |
|
|
WPS 362: 220/230V ± 10% |
|
|
WPS 362 : 220/230 V ± 10% |
|
|
|
||||||
|
|
|
WPS 361 : 100/120 V ± 10 % |
|
|
WPS 361: 100/120V ± 10% |
|
|
WPS 361 :100/120 V ± 10% |
|
|
|
||||||
|
|
- |
Puissance maxi délivrée: 400 W |
|
- Maximum delivered power 400W |
|
- Potencia máxima suministrada: 400 W |
|||||||||||
|
|
|
(360 W ampoules) |
|
|
|
(360W bulbs) |
|
|
|
(bombillas de 360 w) |
|
|
|
|
|||
|
|
- Puissance maxi consommée : 440 W |
|
- Maximum power consumed: 440W |
|
- Potencia máxima consumida: 440 W |
||||||||||||
|
|
- |
Fréquence : 50 Hz/60 Hz |
|
|
- |
Frequency: 50Hz/60Hz |
|
|
- Frecuencia: 50 Hz/60 HzA |
|
|
|
|
||||
|
|
- |
Protection primaire sur fusible : T8A |
|
- Primary protection by fuse: T8A |
|
- Protección primaria sobre fusible: T8A |
|||||||||||
|
|
- |
Facteur de puissance : 0,92 |
|
|
- |
Power factor: 0.92 |
|
|
- Factor de potencia: 0.92 |
|
|
|
|
||||
|
|
- |
Isolement |
primaire/secondaire : |
|
- |
Primary/secondary |
insulation: |
|
- |
Aislamiento primario/secundario: |
|||||||
|
|
|
> 5000 VDC |
|
|
|
> 5000 VDC |
|
|
|
> 5000 VDC |
|
|
|
|
|||
|
|
- |
Courant de fuite phase/terre |
: |
|
- |
Leakage |
current (phase/ground): |
|
- |
Corriente de fuga (phase/terre) : |
|||||||
|
|
|
< 1 mA (maxi 5 mA) |
|
|
|
< 1 mA (maxi 5 mA) |
|
|
|
< 1 mA (maxi 5 mA) |
|
|
|
|
|||
|
|
- MTBF : 500 000 heures 30°C am- |
|
- MTBF: 500, 000 hours 30°C ambient |
|
- MTBF : 500 000 horas 30°C ambiente |
||||||||||||
|
|
|
biant |
|
|
|
- |
Applicable standards: |
|
|
- |
Standards aplicables |
|
|
|
|
||
|
|
- |
Standards applicables : |
|
|
|
IEC 601/1/UL 2601 |
|
|
|
IEC 601/1/UL 2601 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
IEC 601/1 / UL 2601 |
|
|
|
IEC 601/1/2/FCC part 15 |
|
|
IEC 601/1/2/FCC Part 15 |
|
|
|
|
||||
|
|
|
IEC 601/1/2 / FCC Part 15 |
|
|
- CE marking according to directive 93/ |
|
- Marca CE directiva siguiente 93/336 |
||||||||||
|
|
- Marquage CE suivant directive 93/336 |
|
|
336 (class 1) |
|
|
|
(clase 1) |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
(classe 1) |
|
|
• |
Electrical (secondary) |
|
• |
Eléctricas (secundarias) |
|
|
|
|
||||
|
• |
Electriques (secondaire) |
|
|
- Full wave rectified voltage twice input |
|
- |
Tensión rectificada de onda completa |
||||||||||
|
|
- Tension redressée bialternance 2 fois la |
|
|
frequency |
|
|
|
|
2 veces la frecuencia de entrada |
|
|
|
|||||
|
|
|
fréquence d’entrée |
V |
|
- |
Chopping frequency: 80Khz |
|
- |
Frecuencia de troceado : 80 Khz |
|
AC+DC |
||||||
|
|
|
|
|
AC+DC |
|
- Maximum of adjustable voltage: from |
|
- |
Máximo de tensión ajustable : de 24 |
||||||||
|
|
- Fréquence de découpage : 80 KHzrms |
|
|
24 Vrms |
to 28Vrms |
|
|
|
a 28 Vrms |
|
|
Vrms |
|||||
|
|
- |
MaxiVdermstension ajustable : de 24 |
|
|
|
|
|
en salida alimentación |
|
|
|||||||
|
|
|
AC+DC |
|
|
|
|
AC+DC |
AC+DC |
|
|
|
AC+DC |
|
|
|
|
|
|
|
|
à 28 |
en sortie alimentation |
|
- |
at power supply output |
|
|
- |
Mínimo de tensión deducida del valor |
|||||||
|
|
- Mini de tension déduiterms de la valeur |
|
Minimum voltage derived from the |
|
|
máximo : - 8 voltios (16Vrms |
) |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
AC+DC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AC+DC |
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
maximum voltage: -8 |
AC+DC |
|
- |
Protección electrónica contra los corto- |
||||||
|
|
|
maxi : - 8 volts (environ 16 |
) |
|
|
) |
|
Vrms |
|
|
circuitos en re-enganche automático |
|
|
||||
|
|
- Protection électronique contre les courts- |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
circuits à réenclenchement automatique |
|
- |
Electronic protection against short- |
|
- |
Slow start 0,2 segundo al ser colocado |
|||||||||
|
|
- Slow start 0,2 seconde à la mise sous |
|
|
circuits with automatic resetting. |
|
|
bajo tensión |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
tension |
|
|
|
- Slow start 0.2 seconds from power-on |
|
- |
Regulación tensión de salida : |
+/- 1% |
|||||||
|
|
- Régulation tension de sortie : ± 1 % sur |
|
- |
Output voltage regulation: +/- 1% |
|
|
sobre la escala cubierta del primario en |
||||||||||
|
|
|
la plage couverte du primaire à charge |
|
|
over the range covered by the primary |
|
|
carga constante |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
constante |
|
|
|
|
at constant load. |
|
|
- |
Distancia máxima módulo/iluminación : |
||||||
|
|
- |
Distance maxi module/éclairage : |
|
- |
Maximum module/lighting distance |
|
|
30 m con cable sección 6 mm2 |
|
|
|
||||||
|
|
|
30 m avec fil section 6 mm2 |
|
|
|
30m with wire of cross-section 6mm |
• |
Eléctricas (comandos) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
• |
Electriques (commandes) |
|
• |
Electrical (controls) |
|
|
- |
Potenciómetro/interruptor : 10 KW |
|||||||||
|
|
- |
Potentiomètre/interrupteur : 10 KW |
|
- |
Potentiometer/switch : 10Kohms, travel |
|
|
recorrido 300° |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
course 300° |
|
|
|
|
300° |
|
|
|
- Tensión de alimentación diodos : 2 VDC |
||||||
|
|
- |
Tension d’alimentation diodes |
: 2 VDC |
|
- Diode power supply voltage: 2 VDC |
|
- Control paso sobre baterías (si opción |
||||||||||
|
|
- Témoin passage sur batteries (si option |
|
- Switch to batteries indicator (if WPS 24 |
|
|
WPS 24 montado), por diodo rojo |
|
|
|
||||||||
|
|
|
WPS 24 montée), par diode rouge |
|
|
option fitted), by red diode |
|
|
- Distancia máxima comando módulo : |
|||||||||
|
|
- |
Distance maxi commande/module : |
|
- |
Maximum control/module distance: |
|
|
50 m con cable sección 0,6 mm2 |
|
|
|
||||||
|
|
|
50 m avec fil section 0,6 mm2 |
|
|
50m with wire of cross-section 0.6mm |
2.2.2. Detalle de la tarjeta emergencia |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
2.2.2. Détail carte secours WPS 24 |
2.2.2. Details of WPS 24 backup card |
• |
|
WPS 24 |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de commutación < 0,5 s |
|
|
|
||||
|
• |
Temps de commutation < 0,5 s |
• |
Computation time <0.5s |
|
• |
Dimensiones : 130 x 55 |
|
|
|
|
|||||||
|
• |
Dimensions : 130x55 |
|
• |
Dimension 130 x 55 |
|
• |
Protección por fusible tipo automóvil |
||||||||||
|
• Protection par fusible type automobile F20A |
• Protection by F20A automobile type fuse• |
|
F20A |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
• |
Puissance maxi : 400 W |
|
|
Max power: 400W |
|
• |
Potencia máxima : 400 W |
|
|
|
|
||||||
|
• Tension d'alimentation 26 VDC ± 4 VDC |
• |
Supply voltage 26VDC ± 4VDC |
• |
Tensión de alimentación 26 VDC ± 4 |
|||||||||||||
NI SF2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VDC |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Notice technique/Technical manual/Manual técnico |
|
|
|
Ref. 060123001 |
|
|
|
|
|
|
9A |