Al-ko GTLI 18V COMFORT User manual

Page 1
Li
Rasentrimmer GTLi 18V
Betriebsanleitung
440084_a I 11/2012
Page 2
D
© 2012 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 3
1
2
3
1
1
2
3
1
2
3
6
7
9
10
12
1
3
8
1
1
1
6
15
1
4
4
5
440084_a 3
Page 4
D
4
5
7
6
8
9
11
10
2
1
3
1
2
3
1
1
2
3
2
1
2
1
4
4 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 5
GTLi 18V
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
LpA 73,8 dB(A)
k = 2,5 dB(A)
86 dB(A)
25 cm
2,4 kg
440084_a 5
Page 6
D

Zu diesem Handbuch

ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Dokumentation beschreibt einen handge­führten Akku-Rasentrimmer.

Symbole am Gerät

Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsan­leitung lesen!
Gefahr durch herausschleu­dernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Der Abstand zwischen dem Ge­rät und Dritten muss mindes­tens 15 m betragen.
Gerät vor Regen und Nässe schützen
Augen- und Gehörschutz tra­gen.
Den Akku herausnehmen bevor eine Einstellung oder eine Rei­nigung am Gerät vorgenommen wird oder das Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.

Technische Daten

Technische Daten gemäß folgender Normen: Mechanische Sicherheit nach EN 786, 5.1.1, An-
nex E and D, Schallleistungs- und Schallenergiepegel nach
DIN EN ISO 3744:2010 Messung mechanischer Schwingungen am
Handgriff nach EN 28662-1:1992
HINWEIS
Die angegebenen Werte sind nach ei­nem genormten Prüfverfahren ermittelt worden und können verwendet werden, um verschiedene Elektrowerkzeuge mit­einander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Be­lastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Voraus ein­schätzen zu können.
WARNUNG!
Abhängig davon, wie das Elektrowerk­zeug eingesetzt wird, können die tat­sächlichen Vibrationswerte von dem an­gegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich ge­gen Vibrationsbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei den gesam­ten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen un­ter anderem eine regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Gehörschutz tragen um Gehörschäden vorzubeugen.
Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Te­leskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden und der Motorkopf kann geschwenkt werden.
6 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 7
Produktbeschreibung
i
Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
GT Li18V ist mit einem schwenkbaren und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.
Tippautomatik
Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik (8-4) inte­griert, so dass bei laufendem Motor der Schneid­faden verlängert werden kann.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Kindersicherung
Die Bohrung (5 mm) am Motorschutzschalter ist für ein Vorhängeschloss* vorgesehen. Das Vor­hängeschloss verhindert ein ungewolltes Auslö­sen des Gerätes.
* Nicht im Lieferumfang enthalten
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbo­dens im privaten Bereich bestimmt. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder soll­ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.
1-5 Ladegerät mit Netzstecker
1-6 Zusatzhandgriff mit Kipphebel
1-7 Halter mit Zusatz-Fadenspule
1-8 Teleskopstiel
1-9 Obere Führungshülse
1-10 Untere Führungshülse
1-11 Feststellknopf für Schneidkopf
1-12 Schneidkopf mit Motor
1-13 Pflanzenschutzbügel
1-14 Führungsrad
1-15 Schutzschild mit Fadenabschneider
1-16 Fadenspule
Akku Lithium-Ionen
18 V
1,3 Ah (Lithium-Ion)
200 min
ca. 25 min.
Ladegerät
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V 500mA

PRODUKTÜBERSICHT

Die Produktübersicht (1) gibt einen Überblick über das Gerät.
1-1 Oberer Handgriff
1-2 Schalter mit Kindersicherung
1-3 Akku
1-4 Akku-Arretierung
440084_a 7

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG!
Die Rotation der Schneidwerkzeuge dauert nach dem Abschalten des Motors noch an.
5 - 45 °C
Page 8
D
Sicherheitshinweise
Geeignete Kleidung, Augenschutz und Hand­schuhe tragen
Niemals Kindern oder nicht eingewiesenen Personen den Betrieb oder die Wartung der Maschine erlauben. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsper­son festlegen
Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn Personen, vor allem Kinder - oder Haustiere in der Nähe sind.
Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung mähen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, Maschine auf Anzei­chen von Verschleiß oder Beschädigung prü­fen und notwendige Reparaturen durchfüh­ren lassen.
Gerät niemals mit beschädigten oder fehlen­den Schutzeinrichtungen benutzen.
Immer Hände und Füße von der Schneidein­richtung entfernt halten, vor allem beim Ein­schalten des Motors.
Verletzungsgefahr besteht durch jede Ein­richtung, die zum Abschneiden der Faden­länge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fa­dens die Maschine immer in ihrer normale Ar­beitsposition halten, bevor sie eingeschaltet wird.
Nie metallische Schneidelemente montieren. Nur Original-Ersatzteile und Original-Zube-
hör verwenden. Akku immer entfernen
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist vor Wartungsarbeiten vor dem Reinigen des Geräts wenn das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzt wird
Darauf achten, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
Trotz der technischen und ergänzenden Schutzmaßnahmen verbleibt immer ein Rest­risiko beim Arbeiten mit der Maschine.
Griffe trocken und sauber halten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern­halten.
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind, sollten den Umgang bei ausgeschalte­tem Motor üben.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen. Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Gerät immer beidhändig bedienen. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb
der Schneidvorrichtung stehen. Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen Abhang arbeiten.
Immer auf sicheren Stand achten. Immer quer zum Hang mähen, niemals
auf- oder abwärts. Nicht an Hängen mit mehr als
10° Neigung arbeiten! Besondere Vorsicht beim Wenden!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten. Gerät auf Schäden prüfen.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.
Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzu­halten.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Kinder sind von den mit Akku bestückten Ge­räten fernzuhalten.

Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät

VORSICHT! Achtung - Brand- und Explosionsge-
fahr!
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurz­schlussgefahr.
Gerät nicht ins offene Feuer werfen. Gerät vor Hitze und direkter Son-
neneinstrahlung schützen.
Akkus nur in Ladegeräten aufladen, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
8 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 9

Montage

Nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen verwenden. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
Den nicht benutzten Akku fern halten von Bü­roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen Metallge­genständen, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüs­sigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Austretenden Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren­nungen führen.
Vor jeder Benutzung des Ladegerätes, Ge­häuse, Stecker und Kabel auf Beschädigun­gen überprüfen.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es be­schädigt ist.
Ladegerät nicht öffnen! Ladegerät bei Defekt austauschen.
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit schützen. Nur in Räumen laden.
Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach­personal reparieren lassen und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.
ACHTUNG!
Akku erst einsetzen, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist.

Schutzschild montieren

HINWEIS
Das im Schutzschild integrierte Mes­ser schneidet den Schneidfaden auto­matisch auf die optimale Länge.
1. Schutzschild auf den Schneidkopf setzen (2-1).
2. Darauf achten, dass der Faden frei liegt.
3. Schutzschild mit den mitgelieferten Schrau­ben hinten festschrauben (2-1).
4. Führungsrad auf Schutzhaube aufsetzen und Schrauben festschrauben (2-2).

Montage Zusatzgriff

Die Halterung des Zusatzgriffs ist auf dem Te­leskopstiel montiert. Die im Lieferumfang enthal­tene Ersatz-Fadenspule ist in der Halterung inte­griert.

Montage Zusatzgriff

Mit dem Kipphebel im Zusatzgriff kann die Nei­gung des Griffs individuell angepasst werden.
1. Halterung auf Schaft schieben.
2. Die Griffbügel des Zusatzgriffs leicht ausein­ander ziehen (3-1).
3. Zusatzgriff auf die Halterung schieben (3-2).
4. Zusatzgriff in der Verzahnung einrasten.
5. Kipphebel mit Bolzenhalterung auf den Spannbolzen setzen.
6. Spannbolzen so festschrauben, dass der Kipphebel mit wenig Kraftaufwand bewegt werden kann (3-3).

INBETRIEBNAHME

ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht­kontrolle durchführen.
ACHTUNG!
Keine beschädigten Akkus verwenden. Brandgefahr!
VORSICHT! Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevor­gang. Nicht auf leicht brennbaren Unter­grund oder in brennbarer Umgebung be­treiben.

Akku laden

HINWEIS
Der mitgelieferte Akku ist teilgeladen! Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen.
Der Akku kann in jedem beliebigen La­dezustand geladen werden. Eine Unter­brechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
440084_a 9
Page 10
D
Inbetriebnahme
HINWEIS
Der Akku ist durch eine Versorgungs­spannung vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit am Stromnetz an­geschlossen bleiben.
1. Ladegerät (1-5) ohne Akku (1-4) am Strom­netz anschließen. LED am Stecker-Netzteil leuchtet grün.
2. Akku in Ladegerät stecken. LED an Ste­cker-Netzteil leuchtet rot. Ladevorgang be­ginnt.
HINWEIS
Der Temperaturbereich für den Ladebe­trieb soll zwischen 5 °C und +45 °C lie­gen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt max. 200 Minuten. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
3. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED am Stecker-Netzteil grün leuchtet - Akku ist voll geladen.
4. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
5. Akku aus dem Ladegerät entnehmen.

Akku einsetzen

1. Arretierung drücken.
2. Akku auf die Führung schieben, bis die Kon­taktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktste­cker des Gerätes sitzt.
Teleskopstiel verstellen
1. Zum Lösen die obere Feststellhülse um ca. 180° nach rechts drehen (4-1).
2. Teleskopstiel individuell zur Körpergröße ein­stellen. Der Teleskopstiel kann um ca. 10 cm verlängert werden (4-2).
3. Feststellhülse festdrehen (4-3).

Schneidkopf schwenken

Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der Schneidkopf um 180° geschwenkt werden (5, 6).
1. Untere Feststellhülse losschrauben (5-1).
2. Teleskopstiel um 180° drehen (5-2).
3. Feststellhülse festschrauben (5-3, 6-1).

Schneidkopf neigen

Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an unzugänglichen Stellen getrimmt werde, z. B. un­ter Bänken, Vorsprüngen, etc.
1. Feststellknopf drücken (7-1).
2. Schneidkopf in der gewünschten Neigung einrasten (7-2).
3. Feststellknopf loslassen.
HINWEIS
Schutz am Fadenabschneider vor der ersten Inbetriebnahme entfernen.
Rasentrimmer starten
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufset­zen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff, mit der ande­ren Hand den oberen Griff umfassen.
4. Schalter im oberen Griff drücken und festhal­ten. Das Gerät läuft.
5. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden wird dabei auf die richtige Länge abgeschnit­ten.
6. Wird der Schalter losgelassen, schaltet das Gerät ab.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten des Geräts dreht der Fadenschneidkopf noch einige Se­kunden nach.

BEDIENUNG

Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern.
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vor­gehen (9).
Gerät nach rechts und links schwenken, um das Gras zu schneiden (9).
Langes Gras muss schichtweise getrimmt wer­den. Immer von oben (10-1, 10-2) nach unten vor­gehen.
HINWEIS
Fadenkopf beim Arbeiten immer wieder auf den Rasen tippen. Die Tippautomatik sorgt stets für eine optimale Fadenlänge.
Pflanzenschutzbügel verwenden, um das Gerät auf die richtige Distanz zu Hindernis­sen zu halten (11-1).
Gerät während der Arbeit nicht überbean­spruchen.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer­nen.
10 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 11
Bedienung
ACHTUNG!
Der Vibrationswert während des Ge­brauchs des Elektrowerkzeuges kann sich vom ausgewiesenen Wert unter­scheiden, je nach Einsatz des Gerätes.
Bei Überbeanspruchung des Akku-Rasen­trimmers in sehr hohem Gras wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort aus dem hohen Gras heben und entlasten. Es kann sonst zu dauerhaften Schäden am Motor kommen.
Nach dem Gebrauch Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen.

WARTUNG UND PFLEGE

ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Ma­schine auf Beschädigung überprüfen.
Elektrische Störungen nur von autorisierten Fachwerkstätten beheben lassen.
Gerät nie verwenden wenn die Klinge des Fa­denabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin­gendes Wasser kann zu Störungen führen.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel ver­wenden. Das Gerät kann damit irreparabel beschädigt werden.

Fadenspule austauschen

(Ersatzfadenspule GT Li 18V Art. Nr. 112969)
1. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die Abdeckung öffnen (8-1).

HILFE BEI STÖRUNGEN

2. Leere Fadenspule entfernen (8-2).
3. Neue Fadenspule einsetzen.
4. Darauf achten, dass die Feder wieder einge­setzt ist (8-3).
5. Faden an beiden Seiten nach außen fädeln.
6. Abdeckung aufsetzen und Arretierungen ein­rasten.

LAGERUNG

Gerät und seine Zubehörteile nach jeder Be­nutzung reinigen.
Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
HINWEIS
Rasentrimmer am Griff aufhängen. Da­durch wird der Schneidkopf nicht unnötig belastet.

Lagerung Akku und Ladegerät

Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und +35 °C mit einem Ladezustand von ca. 40 - 60% lagern
Nach 6 Monaten Lagerung den Akku ca. 2 Stunden nachladen
Akku nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände lagern - Kurz­schlussgefahr!

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batterien und Akkus verpfl ichtet. Die Entsorgung kann durch den Fachhandel oder durch Entwer­tungsstellen erfolgen.
Akku nur im entladenen Zustand entsorgen.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft nicht Motorschutzschalter hat abge-
schaltet Akku entladen
Warten, bis der Motorschutzschal­ter den Trimmer wieder einschal­tet. Akku laden
440084_a 11
Page 12
D

Garantie

Störung Mögliche Ursache Lösung
Trimmer vibriert Fadenspule ist verschmutzt Fadenspule reinigen, wenn nötig
ersetzen
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab
Akku läßt sich nicht laden Ladestecker oder Kontaktbuchse
Gras zu hoch oder zu feucht Schnitthöhe zu gering Akku entladen, da längere Zeit nicht genutzt Lebensdauer des Akkus ver­braucht
verschmutzt
Trocknen lassen, Schnitt höher einstellen Schnitt höher einstellen Akku laden Akku ersetzen. Nur Original-Zube­hör vom Hersteller verwenden
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte be­stellen
Akku oder Ladegerät defekt
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
12 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 13

EG-Konformitätserklärung

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU­Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
Akku-Rasentrimmer
Typ
GTLi 18V
Seriennummer EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
G130130
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert 94 / 96 dB(A)
Benannte Stelle Konformitätsbewertung Kötz, 16.11.2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation No. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC: 2005/88/EC 2006/95/EC 2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 13
Page 14
en

About this handbook

ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTION

This documentation describes a hand-operated battery lawn trimmer.

Symbols on the appliance

Important! Take particular care during handling.
Read the operating instructions before starting operation!
Danger due to objects being thrown out!
Keep other people out of the danger area.
Remove the battery before any adjustment or cleaning of the equipment is made or when the device is left unattended for a while.

Technical data

Technical data acc. to the following standards: Mechanical safety acc. to EN 786, 5.1.1, Annex
E and D, sound pressure and sound energy level acc. to
DIN EN ISO 3744:2010 Measurement of mechanical vibration at the hand
grip acc. to EN 28662-1:1992
ADVICE
The specified values have been establis­hed based on a standardised test pro­cess and can be used for comparing dif­ferent electrical tools with one another.
In addition, these values are suitable for estimating in advance the loads to which the user is exposed due to vibration.
WARNING!
The actual vibration values may differ from those specified, depending on what the electrical tool is used for.
Take measures to protect yourself against vibration loads. In doing so, take account of the entire working process, i.e. also times during which the electrical tool is operating without load, or is swit­ched off.
Suitable measures include regular main­tenance and care of the electrical tool and the tool attachments, keeping your hands warm, taking regular breaks and planning the working sequences effec­tively.
Make sure there is a gap of at least 15 m between the appli­ance and other people.
Protect the appliance against rain and moisture
WARNING!
Wear ear defenders to prevent impair­ment of hearing.
Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable telescopic handle. This allows the appliance to be
Wear protective glasses and ear defenders.
set to individual body sizes, and allows the motor head to be swivelled.
Swivelling and adjustable cutter head
GT Li18V has a swivelling cutter head with an ad­justable angle.
14 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 15
Product description
i
Automatic tip
An automatic tip function is equipped in the spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running.
Safety and protective equipment Child protection
The hole (5 mm) on the motor protection switch is provided for a padlock*. The padlock prevents the appliance from being switched on inadvertently.
* Not included in the scope of delivery
CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.

Designated use

This appliance is intended for trimming a lawn in non-commercial applications. Any use not in ac­cordance with this designated use shall be regar­ded as misuse.
This tool is not intended to be used by people (including children) who have restricted phy­sical, sensory or mental capabilities; neither is it intended to be used by people lacking ex­perience and/or knowledge unless they are supervised by someone who is responsible for safety, or receive instructions from this su­pervisory person in how to operate the tool. Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the tool.
CAUTION!
The equipment is intended for domestic use only.

PRODUCT OVERVIEW

The product overview (1) provides an overview of the appliance.
1-8 Telescopic handle
1-9 Upper guide sleeve
1-10 Lower guide sleeve
1-11 Locking button for cutter head
1-12 Cutter head with motor
1-13 Plant protection bar
1-14 Guide wheel
1-15 Guard plate with line cutter
1-16 Spool
Lithium-ion battery
18 V
1.3 Ah (lithium-ion)
200 min
approx. 25 min
Charger
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz 14 W
Output: 20 V 500 mA
5 - 45 °C
1-1 Upper hand grip
1-2 Switch with child protection
1-3 Battery
1-4 Battery lock
1-5 Charger with mains plug
1-6 Auxiliary hand grip with tip lever
1-7 Holder with additional spool
440084_a 15

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION!
The cutting tools continue to rotate even after the motor has been switched off.
Wear suitable clothing, eye protection and gl­oves
Never allow children or uninstructed persons to operate or maintain the machine. Local re­gulations may specify the minimum age of people operating the machine
Page 16
en
Safety instructions
Stop using the machine when people, es­pecially children (and also pets) are in the vicinity.
Only mow during daylight hours or with good artificial lighting.
Before taking the machine into operation, and following any impact, check the machine for signs of wear or damage and undertake the necessary repairs.
Never use the appliance if any protective de­vices are damaged or missing.
Always keep hand and feet away from the cutting device, above all when switching on the motor.
Any device that is used for cutting off the line represents a danger of injury.
After pulling out a new line, always hold the machine in its normal working position before switching it on.
Never fit metallic cutting elements. Only use genuine spare parts and genuine
accessories. Always remove the battery
when the appliance is unsupervised before maintenance work before cleaning the appliance if the appliance is not going to be used
for some time
Make sure that air openings are free from contamination.
In spite of technical and additional protec­tive measures, there is always a residual risk when working with the machine.
Keep the handles dry and clean. Remove foreign objects from the working
area. Use the machine only in perfect working or-
der. Always keep the guard, string head and en-
gine free of mowing debris. Keep body and clothing away from cutting
parts. Persons who are not familiar with the trim-
mer should practise handling it with the en­gine switched off.
Wear appropriate working clothes. Always ensure stability when working. Always operate the appliance with two hands. Keep others away from dangerous areas.
Do not leave the appliance unsupervised. When mowing on sloping ground, always
stand downhill of the cutting device. If working on slopes:
Never work on a smooth and slippery slope.
Always make sure you are positioned se­curely.
Always work across the slope, never up­ward or downward.
Do not work on slopes with a more than 10° gradient!
Take particular care when turning!
After contact with a foreign object:
Switch off the engine. Examine the device for damage.
The machine must not be operated if the ope­rator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Comply with the accident prevention regula­tions.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
Keep children away from appliances equip­ped with batteries.

Safety notes for battery and charger

CAUTION! Caution - Risk of fire and explosion!
Do not open the appliance. Danger of short circuit.
Do not put the appliance onto an open fire.
Protect the appliance against heat and direct sunlight.
Only recharge batteries in chargers that are recommended by the manufacturer. Using a
charger intended for one particular type of battery with a different type of battery repres­ents a fire risk.
Only use batteries in the electrical imple­ments that are intended for this purpose.
Using other batteries can lead to injuries and represents the risk of fire.
Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the con­tacts. A short circuit between the battery con-
tacts can result in burns or fire.
16 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 17

Assembly

Incorrect use can result in fluid leaking out of the battery. Avoid contact with the fluid. In case of inadvertent contact, rinse off with wa­ter. If the fluid gets into your eye, seek additio­nal medical assistance. Leaking battery fluid
can lead to skin irritations or burns.
Each time before using the charger, check the housing, plug and cable for damage.
Do not use the charger if it is damaged. Do not open the charger! Renew the charger
if it is defective. Protect the appliance, battery and charger
against moisture. Only charge indoors. Only have electrical appliances repaired by
qualified electricians, and only using genuine spare parts. This ensures that the appliance
remains safe.
ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in opera­tion before it has been assembled com­pletely.
CAUTION!
Do not insert the battery until the appli­ance has been completely assembled.

Install the guard plate

ADVICE
The knife integrated in the guard plate automatically cuts the line to the opti­mum length.
1. Set the guard plate in relation to the cutter head (2-1).
2. Make sure that the line is exposed.
3. Screw the guard plate on at the rear with the supplied screws (2-1).
4. Place the guide wheel on the guard hood and tighten the screws (2.2).

Installation of auxiliary handle

The holder of the auxiliary handle is mounted on the telescopic handle. The supplied replacement spool is integrated in the holder.

Installation of auxiliary handle

The angle of the handle can be individually adjus­ted using the tip lever.
1. Push the holder onto the shaft.
2. Pull the grip bar of the auxiliary handle slightly apart (3-1).
3. Push the auxiliary handle onto the holder (3-2).
4. Engage the auxiliary handle in the splines.
5. Place the tip lever with pin holder onto the clamping pin.
6. Screw the clamping pin tight so that the tip lever can be operated with little force (3-3).

STARTUP

CAUTION!
Always perform a visual check prior to start-up.
CAUTION!
Do not use damaged batteries. Danger of fire!
CAUTION! Danger of explosion and fire!
The charger heats up during charging. Do not place it on a flammable surface or in a flammable environment.

Charging the battery

ADVICE
The battery is supplied partially charged! Fully charge the battery before the first use.
The battery can be charged in any charge level. Interrupting charging does not damage the battery.
ADVICE
The battery is protected against exces­sive charging by a supply voltage control function, which means it can be left con­nected to the mains for some time.
1. Connect the charger (1-5) to the mains wi­thout the battery (1-4). The LED on the mains adapter lights up green.
2. Connect the battery to the charger. The LED on the mains adapter lights up red. Charging starts.
ADVICE
The temperature range for charging should be between 5 and +45 °C.
The charging time for a full charge is max. 200 minutes. If the operating time of the battery is significantly shorter in spite of full charging, this indicates the battery service life has expired and it must be replaced by a new, genuine bat­tery.
440084_a 17
Page 18
en
Startup
3. The charging process has finished when the LED on the mains adapter lights up green ­the battery is fully charged.
4. Disconnect the charger from the mains.
5. Remove the battery from the charger.

Inserting the battery

1. Press the locking catch.
2. Push the battery along the guide until the con­tact socket on the battery is firmly located on the contact plug of the appliance.
Adjusting the telescopic handle
1. To release, turn the upper locking sleeve through about 180° to the right (4-1).
2. Set the telescopic handle to the individual physique. The telescopic handle can be ex­tended by approx. 10 cm (4-2).
3. Tighten the locking sleeve (4-3).

Swivelling the cutter head

To trim lawn edges, for example, it is possible to swivel the cutter head through 180° (5, 6).
1. Loosen the lower locking sleeve (5-1).
2. Turn the telescopic handle through 180° (5-2).
3. Screw the locking sleeve tight (5-3, 6-1).

Angling the cutter head

By changing the pivot angle, it is also possible to trim areas that are difficult to access, e.g. under benches, overhangs, etc.
1. Press the locking button (7-1).
2. Engage the cutter head in the required angle (7-2).
3. Release the locking button.
ADVICE
Remove the guard on the line cutter be­fore taking into operation for the first time.
Starting the lawn trimmer
1. Stand securely.
2. Hold the appliance with both hands. Do not place the cutter head on the ground when do­ing this.
3. Hold the auxiliary handle in one hand and the upper grip with your other hand.
4. Press the switch in the upper grip and hold it pressed. The appliance runs.
5. Let the lawn trimmer run at idling speed for a few moments. This causes the cutting line to be cut off to the correct length.
6. The appliance switches off when the switch is released.
ADVICE
After the appliance has been switched off, the spool head continues to rotate for a few seconds.

OPERATION

Switch on the appliance before approaching the grass to be cut.
Angle the appliance forwards slightly, and walk forwards slowly (9).
Sweep the appliance to the right and left in order to cut the grass (9).
Long grass must be cut in several passes. Always proceed from top (10-1, 10-2) to bottom.
ADVICE
Tap the spool head on the ground from time to time when working. The automa­tic tip function always keeps the line at optimum length.
Use the plant protection car in order to hold the appliance at the correct distance from obstacles (11-1).
Do not overload the appliance during work.
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
CAUTION!
The vibration value during use of the electrical implement may differ from the indicated value, depending on what the appliance is used for.
If the battery lawn trimmer is overloaded in very long grass, the line will be blocked. Im­mediately remove the appliance from the long grass and reduce the load. Otherwise, the motor could be permanently damaged.
After use, remove the battery and check the app­liance for damage.

MAINTENANCE AND CARE

CAUTION!
Remove the battery before starting any work on the appliance.
After use, remove the battery and check the machine for damage.
Electrical malfunctions are only allowed to be rectified by authorised specialist workshops.
Never use the appliance if the blade of the line cutter is missing or damaged.
18 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 19
Maintenance and care
Always keep the guard, string head and en­gine free of mowing debris.
Do not spray the machine with water! Pene­trating water can lead to malfunctions.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
Regularly check the appliance is in good working order.
Do not use any cleaning agents or solvents. They can cause irreparable damage to the appliance.

Changing the spool

(Replacement spool GT Li 18V art. no. 112969)
1. Press the two locking catches to open the co­ver (8-1).
2. Remove the empty spool (8-2).
3. Insert the new spool.
4. Make sure that the spring is re-inserted (8-3).
5. Guide the line outwards on both sides.
6. Put on the cover and engage the locking cat­ches.

STORAGE

Clean the appliance and its accessories after each use.
Keep the appliance out of reach of children and unauthorised persons.

TROUBLESHOOTING

ADVICE
Hang up the lawn trimmer by its handle. This avoids placing unnecessary load on the cutter head.

Storing the battery and charger

Store the battery in a dry place protected from frost, with an ambient temperature between 0 °C and +35 °C, and with the battery charged to approx. 40 - 60%
Completely recharge the battery for about 2 hours after 6 months in storage
Do not store the battery near metallic or acid­containing objects - these present a risk of short-circuit!

DISPOSAL

Do not dispose of old equipment,batteries or accumulators as householdwaste!
Product, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly.
The user is obliged to return the batteries. Disposal can be handled by the retailer or at recycling centres.
Do not dispose of the battery unless it is di­scharged.
Malfunction Possible cause Solution
Motor does not run Motor protection switch has swit-
ched off Flat battery
Wait until the motor protection switch switches the trimmer back on. Charge the battery
Trimmer vibrates Spool is contaminated Clean the spool, renew it if ne-
cessary
Battery operating time is significantly shorter
Grass too long or too wet Cutting height too low Battery flat because not used for some time Battery service life expired
Let it dry, set a higher cut Raise the cutting height Charge the battery Renew the battery. Only use ge­nuine accessories from the manu­facturer
Battery cannot be charged Charge plug or contact socket con-
taminated
Order spare parts acc. to the spare parts card
Battery or charger defective
440084_a 19
Page 20
en
ADVICE

Warranty

If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service.
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly The operating instructions have been followed Genuine replacement parts have been used
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with Technical modifications have been made The equipment was not used for its intended
purpose
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt. To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in the version which we have introduced into circulation is in accordance with the requirements of the harmonised EU directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product Manufacturer Authorised representative
Battery lawn trimmer
Type
GT Li 18V
Serial number EU Directives Harmonised standards
G130130
Sound pressure level
measured / guaranteed 94 / 96 dB(A)
Designated office Conformity evaluation Kötz, 16/11/2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation No. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC: 2005/88/EC 2006/95/EC 2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
20 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 21

Over dit handboek

OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVING

Dit document beschrijft een grastrimmer met accu voor handbediening.

Symbolen op apparatuur

Opgelet! Wees extra voorzichtig bij het hanteren.
Lees voor inbedrijfstelling!
Gevaar door naar buiten geslin­gerde voorwerpen!
Derden buiten de gevarenzone houden
De afstand tussen de machine en derden moet minstens 15 m bedragen.
Verwijder de batterij voordat u aanpassingen of het reinigen van de apparatuur wordt ge­maakt of wanneer het apparaat onbeheerd voor een tijdje.

Technische gegevens

Technische gegevens conform de volgende nor­men:
Mechanische veiligheid conform EN 786, 5.1.1, annex E en D,
Geluids(energie)niveau conform DIN EN ISO 3744:2010
Meting mechanische trillingen bij handgreep con­form EN 28662-1:1992
ADVICE
De vermelde waarden zijn conform een genormeerde testprocedure vastgesteld en kunnen worden gebruikt om verschil­lende elektronische apparaten met el­kaar te vergelijken.
Bovendien zijn deze waarden geschikt om belastingen voor de gebruiker die door vibraties ontstaan van te voren te kunnen inschatten.
WAARSCHUWING!
Afhankelijk van de gebruikssituatie kun­nen de daadwerkelijke vibratiewaarden van de vermelde waarden afwijken.
Wij adviseren u om maatregelen te tref­fen waarmee u zich tegen de belasting door vibratie beschermt. Neem hierbij het complete werkproces in acht, dus ook de tijdstippen waarop het elektroni­sche apparaat zonder belasting werkt of is uitgeschakeld.
Tot geschikte maatregelen behoren on­der meer een regelmatig onderhoud van het elektrische apparaat en de opzet­stukken, het warmhouden van uw han­den, regelmatige pauzes en een goede planning van het werkproces.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming om schade aan het gehoor te voorkomen.
Draag een beschermbril, een helm en gehoorbescherming.
Verstelbare telescopische steel
De grastrimmer is met een verstelbare telescopi­sche steel uitgerust. Hiermee kan het apparaat aangepast worden aan de individuele lichaams­lengte. De motorkop is zwenkbaar.
440084_a 21
Page 22
nl
i
Productbeschrijving
Zwenkbare en verstelbare motorkop
De GT Li18V is uitgerust met een zwenkbare mo­torkop, waarvan ook de hellingshoek kan worden ingesteld.
Tipautomatiek
De draadkop beschikt over een tipautomatik (8-4), zo dat de maaidraad bij lopende motor kan wor­den verlengd.
Veiligheidsvoorzieningen Kinderbeveiliging
Op de motorbeveiligingsschakelaar bevindt zich een boorgat (5 mm), dat voor een hangslot* is be­doeld. Dit hangslot verhindert dat het apparaat on­gewild kan worden geactiveerd.
* niet bij de levering inbegrepen
LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.

Reglementair gebruik

Deze machine is bestemd voor het trimmen van een gazon thuis. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet conform de bestemming.
Dit apparaat is niet voor gebruik bedoeld door kinderen of personen met beperkte fy­sische, sensorische of geestelijke vaardighe­den. Wanneer personen over weinig ervaring of kennis beschikken mag het apparaat al­leen worden gebruikt onder begeleiding van een persoon die toezicht op de veiligheid houdt of die instructies kan geven over het juiste gebruik van het apparaat. Kinderen mo­gen niet alleen in de buurt van het apparaat komen, om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
LET OP!
Het apparaat mag niet commercieel wor­den gebruikt.
1-4 Accu-vergrendeling
1-5 Oplader met netstekker
1-6 Extra handgreep met tuimelaar
1-7 Houder met extra draadspoel
1-8 Telescopische steel
1-9 Bovenste geleidingshuls
1-10 Onderste geleidingshuls
1-11 Vastzetknop voor motorkop
1-12 Motorkop met motor
1-13 Plantbeschermingsbeugel
1-14 Geleidingswiel
1-15 Beschermkap met draadafsnijder
1-16 Draadspoel
Lithium-ion accu
18 V
1,3 Ah (lithium-ion)
200 min
ca. 25 min
Acculader
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V 500mA

PRODUCTOVERZICHT

Het productoverzicht (1) biedt een overzicht over het apparaat.
1-1 Bovenste handgreep
1-2 Schakelaar met kinderbeveiliging
1-3 Accu
22 Rasentrimmer GTLi 18V

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP!
Het messensysteem roteert na het uit­schakelen van de motor nog na.
5 - 45 °C
Page 23
Veiligheidsvoorschriften
Werk altijd met passende kleding, draag oog­bescherming en handschoenen
Sta nooit toe dat kinderen of personen die niet zijn geïnstrueerd gebruik maken van de machine of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. De plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de bediener vastleggen
Stop het gebruik van het apparaat wanneer er personen (met name kinderen) of huisdieren in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
Controleer voordat u het apparaat gebruikt of wanneer u met het apparaat ergens te­genaan bent gebotst of de machine bescha­digd is of aan slijtage onderhevig is. Laat noodzakelijke reparaties uitvoeren.
Gebruik het apparaat nooit wanneer beveili­gingen ontbreken of beschadigd zijn.
Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het messensysteem, vooral bij het inschake­len van de motor.
Bij het systeem dat de draad afsnijdt bestaat het risico op lichamelijk letsel.
Nadat er een nieuwe draad uit de rol werd ge­trokken dient u het apparaat altijd in de nor­male werkpositie te houden voordat u hem inschakelt.
Monteer nooit metallieke snij-elementen. De behuizing mag niet worden geopend. Accu altijd verwijderen
wanneer het apparaat zich niet onder to­ezicht bevindt.
voor onderhoudswerkzaamheden. voor het reinigen van het apparaat. wanneer het apparaat langere tijd niet
wordt gebruikt.
Let erop dat er zich geen vuil in de luch­topeningen bevindt.
Ondanks de technische en extra veiligheids­maatregelen is er altijd sprake van een reste­rend risico bij het apparaat.
De greep droog en zuiver houden. Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
zich in een perfecte toestand bevindt De beschermplaat, de draadkop en de motor
steeds vrij houden van maairesten.
Het lichaam en de kleding van het snijdme­chanisme verwijderd houden.
Personen, die niet vertrouwd zijn met de trim­mer, moeten de omgang oefenen met uitge­schakelde motor.
Draag doelmatige werkkleding. Let bij het werken op een zekere stand. Bedien het apparaat altijd met beide handen. Derden buiten de gevarenzone houden Laat het apparaat nooit zonder toezicht. Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder
de snijdmachine staan. Bij het werken op hellingen:
Werk nooit op een gladde en glibberige helling.
Altijd opletten dat u stabiel staat. Altijd dwars ten opzichte van de helling
maaken, nooit omhoog of omlaag. Niet maaien op helling van meer dan 20°! Wees zeer voorzichtig bij het keren!
Na contact met een vreemd voorwerp:
Motor uitschakelen. De machine controleren op schade.
De machine niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicatie.
Er moet worden voldaan aan de veiligheids­instructies ter voorkoming van een ongeval.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Houd kinderen uit de buurt van apparaten
waarin de accu geplaatst is.

Elektrische veiligheid

VOORZICHTIG! Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcon­tact wanneer de verlengkabel werd be­schadigd of is doorgesneden! Wij raden aan het apparaat aan te sluiten via een FI-aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet overeenstemmen met de vermeldingen voor netspanning in de Technische Gegevens; ge­bruik geen andere voedingsspanning.
Gebruik alleen een verlengingskabel die ge­schikt is voor gebruik buitenshuis en met een minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel een kabeltrommel altijd helemaal af.
440084_a 23
Page 24
nl

Montage

Beschadigde of sterk verslechterde verlen­gingskabels mogen niet gebruikt worden.
Controleer vooraf aan de ingebruikname
de conditie van uw verlengingskabels.
MONTAGE
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige mon­tage worden gebruikt.
LET OP!
Plaats de accu pas wanneer het appa­raat compleet in elkaar is gezet.

Beschermkap monteren

ADVICE
Het in de beschermkap geïntegreerde mes snijdt de snijddraden automatisch op de optimale lengte.
1. Plaats de beschermkap op de motorkop (2-1).
2. Let erop dat de draad vrij ligt.
3. Beschermkap met de meegeleverde schro­even aan de achterzijde vastschroeven (2-1).
4. Plaats het geleidingswiel op de beschermkap en draai de schroeven vast (2-2).

Montage extra handgreep

De houder van de extra handgreep is op de te­lescopische steel gemonteerd. De in de levering­somvang inbegrepen reservedraadspoel is in de houder geïntegreerd.

Montage extra handgreep

Met de tuimelaar in de extra handgreep kan de hellingshoek van de handgreep individueel wor­den ingesteld.
1. Schuif de houder op de schacht.
2. Trek de greepbeugels van de extra hand­greep licht uit elkaar (3-1).
3. Schuif de extra handgreep op de houder (3-2).
4. Laat de extra handgreep in de vertanding vastklikken.
5. Plaats de tuimelaar met de boutenhouder op de spanbout.
6. Schroef de spanbout zo vast dat de tuime­laar met geringe kracht kan worden bewogen (3-3).

INBEDRIJFSTELLING

LET OP!
Voor inbedrijfstelling altijd een visuele in­spectie uitvoeren.
LET OP!
Gebruik geen beschadigde accu's. Brandgevaar!
VOORZICHTIG! Brand- en explosiegevaar!
Oplader wordt warm tijdens het laden. Niet gebruiken op een licht ontvlambare ondergrond of in een brandbare omge­ving.

Accu laden

ADVICE
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen! De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgela­den.
De accu kan in elke willekeurige accu­laadconditie worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het laden wordt onderbroken.
ADVICE
De accu is beschermd tegen overla­ding door een voedingsspanning. Hij kan enige tijd op het stroomnetwerk aanges­loten blijven.
1. Oplader (1-5) zonder accu (1-4) op stroom­netwerk aansluiten. De LED op de stekker-vo­edingseenheid brandt groen.
2. Accu in oplader steken. De LED op de stek­ker-voedingseenheid brandt rood. Het opla­den begint.
ADVICE
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet tussen 5 °C en +45 °C liggen.
De laadtijd voor volledig opladen be­draagt max. 200 minuten. Als de bedri­jfsduur van de geheel opgeladen accu duidelijk korter is geworden, is de accu versleten en moet deze door een origi­nele accu worden vervangen.
3. Het laadproces is beëindigd wanneer de LED op de stekker-netvoeding groen brandt - de accu is geladen.
4. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
5. Neem de accu uit de oplader.
24 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 25
Inbedrijfstelling

Accu plaatsen

1. Vergrendeling indrukken.
2. Schuif de accu op de geleiding totdat de con­tactbus op de accu stevig op de contactstek­ker van het apparaat zit.
De telescopische steel instellen
1. Voor het losmaken moet de bovenste vastze­thuls ca. 180° naar rechts worden gedraaid (4-1).
2. De telescopische steel aan de individuele li­chaamslengte aanpassen. De telescopische steel kan ca. 10 cm worden verlengd (4-2).
3. Vastzethuls vastdraaien (4-3).

Motorkop zwenken

Om bijv. de gazonranden te trimmen kan de mo­torkop 180° worden gedraaid (5, 6).
1. Onderste vastzethuls losschroeven (5-1).
2. Telescopische steel 180° draaien (5-2).
3. Vastzethuls vastschroeven (5-3, 6-1).

Motorkop buigen

Met de instelbare hellingshoek kan ook op slecht toegankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. on­der banken, richels e.d.
1. Vastzetknop indrukken (7-1).
2. Zet de motorkop in de gewenste hellingshoek vast (7-2).
3. Laat de vastzetknop los.
ADVICE
Verwijder de bescherming op de draaf­afsnijder voor de eerste ingebruikname.
Start de grastrimmer
1. Neem een veilige positie in.
2. Houd het apparaat met beide handen vast. Plaats hierbij de motorkop niet op de bodem.
3. Houd met de ene hand de extra handgreep en met de andere hand de bovenste handgreep vast.
4. Druk de schakelaar in de bovenste hand­greep in en houd deze ingedrukt. Het appa­raat is geactiveerd.
5. Laat de grastrimmer een moment vrij lopen. De maaidraad wordt hierbij op de juiste lengte afgesneden.
6. Wanneer de schakelaar niet wordt ingedrukt, schakelt het apparaat zich uit.
ADVICE
Na het uitschakelen van het apparaat draait de draadmotorkop nog enkele se­conden door.

BEDIENING

Schakel het apparaat in voordat u het gras nadert dat moet worden gemaaid.
Houd het apparaat licht naar voren en ga langzaam voorwaarts (9).
Zwenk het apparaat naar rechts en links om het gras te maaien (9).
Lang gras moet in etappes worden gemaaid. Werk altijd van boven (10-1, 10-2) naar beneden.
ADVICE
Raak met de draadkop tijdens het maaien steeds weer het gazon aan. De tipautomatiek zorgt continu voor een op­timale draadlengte.
Gebruik een plantbeschermingsbeugel om het apparaat op de juiste afstand van hinder­nissen te houden (11-1).
Het apparaat mag tijdens de werkzaamhe­den niet worden overbelast.
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande mo­tor verwijderen.
LET OP!
De trillngswaarde tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap kan afwi­jken van de geteste waarde, afhankelijk van de inzet van het apparaat.
Wanneer de accu-grastrimmer in zeer hoog gras wordt overbelast, wordt de draad geb­lokkeerd. Til het apparaat direct uit het hoge gras en ontlast het apparaat. De motor kan anders onherstelbaar beschadigd raken.
Verwijder na het gebruik de accu en contro­leer het apparaat op beschadigingen.

ONDERHOUD

LET OP!
Verwijder voor werkzaamheden aan het apparaat de accu.
Verwijder na het gebruik de accu en contro­leer de machine op beschadigingen.
Elektrische storingen mogen uitsluitend wor­den verholpen door geautoriseerde, gespe­cialiseerde werkplaatsen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het mes van de draadafsnijder ontbreekt of bescha­digd is.
De beschermplaat, de draadkop en de motor steeds vrij houden van maairesten.
440084_a 25
Page 26
nl
Onderhoud
Het apparaat niet met water afspuiten! Het binnendringen van water kan tot storingen lei­den.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand. Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmid-
delen. Het apparaat kan hierdoor onherstel­baar worden beschadigd.

De draadspoel vervangen

(reservedraadspoel GT Li 18V art.nr. 112969)
1. Open met druk op de beide vergrendelingen de afdekking (8-1).
2. Verwijder de lege draadspoel (8-2).
3. Plaats de nieuwe draadspoel.
4. Let erop dat de veer weer is geplaatst (8-3).
5. Draden aan beide zijden naar buiten rijgen.
6. Afdekking plaatsen en vergrendelingen vast­klikken.

OPSLAG

Apparaat en toebehoren na elk gebruik reini­gen.
Bewaar het apparaat op een plek die onto­egankelijk is voor kinderen en onbevoegde personen.

HULP BIJ STORINGEN

ADVICE
Grastrimmer aan handgreep ophangen. Hierdoor wordt de motorkop niet onnodig belast.

Opslag accu en oplader

Accu op een droge, vorstvrije plaats bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en +45 °C bewaren met een acculaadconditie van ca. 40 - 60%.
Na 6 maanden opslag de accu ca. 2 uur la­den.
Accu niet in de buurt van metalen of zuurhou­dende voorwerpen bewaren - kortsluitgevaar!

AFVOEREN

Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop­haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo­erd.
De gebruiker is verplicht tot teruggave van de batterijen en accu's. De afvalverwijdering kan worden uitgevoerd via de vakhandel of door afvalverwerkingbedrijven.
De accu alleen wegdoen in ontladen toe­stand.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet Motorbeveiligingsschakelaar ging
over tot uitschakeling. Accu leeg
Wacht tot de motorbeveiligings­schakelaar de trimmer weer inschakelt. Accu laden
Trimmer vibreert Draadspoel is vuil Draadspoel reinigen, indien nodig
vervangen
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af
Gras te hoog of te nat Maaihoogte is te gering Accu leeg want langere tijd niet in gebruik Levensduur van accu verbruikt
Laten drogen, maaihoogte hoger instellen Maaihoogte hoger instellen Accu laden Accu vervangen Gebruik alleen originele toebehoren van de fabri­kant
Accu kan niet worden op­geladen
Laadstekker of contactbus vuil Accu of oplader defect
Reserveonderdeel van reserveon­derdelenlijst bestellen
26 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 27

Garantie

ADVICE
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie­termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)] verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EU­richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
Product Fabrikant Gevolmachtigde
Accu-grastrimmer
Type
GTLi 18V
Serienummer EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
G130130
Geluidsniveau
gemeten / gegarandeerd 94 / 96 dB(A)
Beoordelende instantie Beoordeling van conformiteit Kötz, 16-11-2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation No. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC: 2005/88/EC 2006/95/EC 2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 27
Page 28
fr

Informations sur ce manuel

INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une ma­nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per­met d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil­leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente documentation décrit un coupe-bor­dure à batterie à main.

Symboles apposés sur l'appareil

Attention! Faire preuve d'une prudence particulière au cours de la manipulation.
Lire le manuel d'utilisation avant la mise en service!
Risque de projections!
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
Les tiers doivent se tenir à au moins 15 m du matériel.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Porter des lunettes et un cas­que de protection, ainsi que des protections auditives.
Retirez la batterie avant tout réglage ou nettoyage de l'équipement est faite ou lorsque l'appareil est laissé sans surveillance pendant un certain temps.

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques conformément aux normes ci-après :
Sécurité mécanique selon EN 786, 5.1.1, anne­xes E et D,
Niveau de puissance sonore et niveau d'énergie sonore selon DIN EN ISO 3744:2010
Mesure des vibrations mécaniques au niveau de la poignée selon EN 28662-1:1992
ADVICE
Les valeurs indiquées ont été établies selon un procédé de contrôle normalisé et peuvent être utilisées pour la com­paraison de différents outils électriques entre eux.
De plus, ces valeurs sont adaptées pour estimer préalablement les contraintes pour l'utilisateur dues aux vibrations.
AVERTISSEMENT!
En fonction de l'utilisation de cet outil électrique, les valeurs de vibration effec­tives peuvent varier de celles indiquées.
Prenez des mesures pour vous protéger des contraintes dues aux vibrations. Te­nez compte ici du déroulement du travail, c'est-à-dire des moments pendant les­quels l'outil électrique fonctionne dans charge ou qu'il est éteint.
Les mesures adaptées concernent notamment une maintenance et un entretien réguliers de l'outil électrique et de ses embouts, de maintenir les mains au chaud, de faire des pauses régulières et de bien planifier son travail.
AVERTISSEMENT!
Porter une protection auditive pour pré­venir de tout dommage de l'ouïe.
Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d'un manche té­lescopique réglable. Celui-ci permet de régler l'appareil à la taille individuel de l'opérateur et la tête motorisée peut être pivotée.
28 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 29
Description du produit
i
Tête de coupe pivotante et réglable
Le modèle GT Li18V est équipé d'une tête de coupe pivotante et réglable en inclinaison.
Réglage automatique de la longueur de fil
La tête de coupe comporte un système de réglage automatique (8-4) permettant de rallonger le fil de coupe lorsque le moteur est en marche.
Dispositifs de sécurité et de protection Sécurité enfant
L'alésage (5 mm) au niveau du disjoncteur de pro­tection moteur est prévu pour un cadenas. Le ca­denas permet d'éviter un déclenchement inopiné de l'appareil.
* non fourni
ATTENTION! Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

Utilisation conforme aux fins prévues

Ce matériel sert à tailler des particuliers. Toute autre application est considérée comme non con­forme aux dispositions.
L'utilisation de cet appareil n'est pas conçue pour des personnes (y compris des en­fants) aux facultés physiques, sensorielles ou psychiques restreintes, ou par celles man­quant d'expérience ou sans les connais­sances pertinentes, sous réserve que ces personnes soient placées sous surveillance pour leur sécurité ou qu'elles aient été instrui­tes sur son utilisation adéquate. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
ATTENTION!
Cet appareil n'est pas approprié pour les utilisations industrielles.
1-6 Poignée supplémentaire avec levier bas-
culant
1-7 Support avec bobine de fil additionnelle
1-8 Manche télescopique
1-9 Douille de guidage supérieure
1-10 Douille de guidage inférieure
1-11 Bouton de réglage pour tête de coupe
1-12 Tête de coupe avec moteur
1-13 Étrier de protection des plantes
1-14 Roulette de guidage
1-15 Panneau de protection avec coupe-fil
1-16 Bobine de fil
Batterie ions lithium
18 V
1,3 Ah (ion lithium)
200 min
env. 25 min
Chargeur
Entrée : 100-240 V~50/60 Hz 14 W
Sortie : 20 V 500 mA

APERÇU PRODUIT

L'aperçu du produit (1) donne une vue d'ensemble sur l'appareil.
1-1 Poignée supérieure
1-2 Commutateur avec sécurité enfant
1-3 Batterie
1-4 Arrêtoir de batterie
1-5 Chargeur avec fiche secteur
440084_a 29

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION!
La rotation de l'outil de coupe se poursuit après l'arrêt du moteur.
Porter des vêtements appropriés, une protec­tion oculaire et des gants
5 - 45 °C
Page 30
fr
Consignes de sécurité
Ne jamais permettre l'utilisation ou la main­tenance de la machine à des enfants ou à des personnes non initiées. Des stipulations locales peuvent définir un âge minimum pour l'opérateur
Interrompre l'utilisation de la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à pro­ximité.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre la machine en marche et après un choc, vérifier l'absence de dom­mages ou d'usure sur celle-ci et procéder aux réparations qui s'imposent.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispo­sitifs de protection endommagés ou man­quants.
Tenir toujours éloignés les mains et les pieds du dispositif de coupe, surtout à la mise en route du moteur.
Il existe un risque de blessure relatif aux dis­positifs servant à la coupe de la longueur de fil.
Après extraction d'un nouveau fil, maintenir systématiquement la machine dans sa posi­tion normale de travail avant de la mettre en service.
Ne jamais monter d'éléments de coupe mé­talliques.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
Retirer systématiquement la batterie
lorsque l'appareil est sans surveillance avant les travaux de maintenance avant de nettoyer l'appareil lorsque l'instrument n'est pas utilisé pen-
dant un certain temps
Faire attention à ce que les ouvertures d'aération ne soient pas encrassées.
En dépit des mesures de protection tech­niques et complémentaires, il demeure tou­jours un risque lors du travail avec la ma­chine.
Faire en sorte que les poignées restent sè­ches et propres.
Retirer tous corps étrangers de la zone de travail.
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est dans un état technique impeccable.
Faire en sorte que l'écran de protection, la tête à fil et le moteur soient toujours exempts de résidus d'herbe.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne dis­tance du dispositif de coupe.
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le matériel doivent s'entraîner à sa ma­nipulation alors que le moteur est arrêté.
Porter des vêtements de travail adaptés. Pendant le travail, veiller à une position sta-
ble. Toujours manipuler l'appareil à deux mains. Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance. Lorsqu'il s'agit de tondre en hauteur, se tenir
toujours au-dessous du dispositif de coupe. En cas de travail sur une pente:
Ne jamais travailler sur une pente douce et glissante.
Toujours veiller à la stabilité. Toujours tondre en travers de la pente,
jamais dans le sens ascendant ou de­scendant.
Ne pas tondre sur un pente inclinée à plus de 20°!
Faire particulièrement attention en tour­nant!
En cas de contact avec un corps étranger:
Arrêter le moteur. Vérifier si le matériel est endommagé.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Les prescriptions de prévention des acci­dents doivent être respectées.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Les enfants doivent être tenus à l'écart des appareils équipés de leur batterie.
30 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 31
Consignes de sécurité

Sécurité électrique

MISE EN GARDE! Danger en cas de contact avec les piè-
ces sous tension !
Veuillez immédiatement débrancher la fiche du secteur si le câble de rallonge a été détérioré ou sectionné ! Nous con­seillons un raccordement par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de défaut nominal < 30 mA.
La tension secteur de la maison doit corre­spondre à la tension secteur indiquée dans les données techniques ; n'utilisez en aucun cas une autre tension d'alimentation.
Veuillez uniquement utiliser un câble de ral­longe adapté à une utilisation à l'air libre ­section minimum de 1,5 mm2. Veuillez tou­jours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.
Les câbles de rallonge détériorés ou usés ne peuvent être utilisés.
Vérifiez l'état de votre câble de rallonge
avant chaque mise en service.

MONTAGE

ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com­plètement assemblé.
ATTENTION!
N'insérer la batterie que lorsque l'appareil est entièrement monté.

Monter le panneau de protection

ADVICE
La lame intégrée au capot protecteur coupe automatiquement le fil coupant à la longueur optimale.
1. Mettre le panneau de protection sur la tête de coupe (2-1).
2. S'assurer que le fil n'est pas bloqué.
3. Visser le panneau de protection avec les vis fournies (2-1).
4. Positionner la roulette de guidage sur le capot de protection et serrer les vis (2-2).

Montage de la poignée supplémentaire

Le support de la poignée supplémentaire est monté sur le manche télescopique. La bobine de fil de rechange fournie avec la livraison est inté­grée dans le support.

Montage de la poignée supplémentaire

Le levier basculant dans la poignée supp­lémentaire permet d'adapter individuellement l'inclinaison de la poignée.
1. Pousser le support sur le manche.
2. Déplier légèrement l'arceau de poignée de la poignée supplémentaire (3-1).
3. Pousser la poignée supplémentaire sur le support (3-2).
4. Enclencher la poignée supplémentaire dans la denture.
5. Positionner le levier basculant avec le support de boulon sur le boulon de serrage.
6. Serrer les boulons de serrage de façon à ce que le levier basculant puisse être actionné sans trop forcer (3-3).

MISE EN SERVICE

ATTENTION!
Effectuer une inspection visuelle avant toute mise en service.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de batteries endomma­gées. Risque d'incendie !
MISE EN GARDE! Risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe pendant la charge. Ne pas utiliser sur un support ou dans un environnement inflammable.

Charger la batterie

ADVICE
La batterie fournie est partiellement chargée ! Charger entièrement la batte­rie avant la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à partir de n'importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
ADVICE
La batterie est protégée contre la surch­arge par une tension d'alimentation et peut donc rester branchée au secteur pendant un certain temps.
1. Raccorder le chargeur (1-5) sans batterie (1-4) au secteur. La LED verte sur le connec­teur du bloc d'alimentation est allumée.
440084_a 31
Page 32
fr
Mise en service
2. Insérer la batterie dans le chargeur. La LED rouge sur le connecteur du bloc d'alimentation est allumée. Le chargement débute.
ADVICE
La plage de température pour le charge­ment doit se situer entre 5 et +45 °C.
Le temps de chargement pour une charge complète est de max. 200 minu­tes. Si le temps d'utilisation de la batterie se raccourcit alors que celle-ci est pleine, c'est qu'elle est usagée et doit être rem­placée par une nouvelle batterie origi­nale.
3. Le chargement est terminé lorsque la LED verte sur le connecteur du bloc d'alimentation est allumée - La batterie est entièrement char­gée.
4. Débrancher le chargeur du secteur.
5. Retirer la batterie du chargeur.

Insérer la batterie

1. Appuyer sur l'arrêtoir.
2. Pousser la batterie sur son guide jusqu'à ce que ses contacts femelles soient bien en place sur le connecteur mâle de l'appareil.
Régler le manche télescopique
1. Pour défaire la douille de réglage, effectuer une rotation d'environ 180° vers la droite (4-1).
2. Régler le manche télescopique en fonction de sa taille. Le manche télescopique peut être al­longé d'env. 10 cm (4-2).
3. Visser la douille de réglage (4-3).

Pivoter la tête de coupe

Pour couper les bordures de pelouse, la tête de coupe peut par ex. être inclinée de 180° (5-6).
1. Dévisser la douille de réglage inférieure (5-1).
2. Faire pivoter de 180° le manche télescopique (5-2).
3. Visser la douille de réglage (5-3, 6-1).

Incliner la tête de coupe

En modifiant l'angle d'inclinaison, il est également possible de dégager les endroits difficiles d'accès tels que les dessous de banc, les saillies, etc.
1. Appuyer sur le bouton de réglage (7-1).
2. Enclencher la tête de coupe avec l'inclinaison souhaitée (7-2).
3. Relâcher le bouton de réglage.
ADVICE
Retirer la protection du premier coupe-fil avant la première utilisation.
Démarrer le coupe-bordure
1. Prendre une position assurée.
2. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas positionner la tête de coupe sur le sol pendant l'opération.
3. Saisir d'une main la poignée supplémentaire et de l'autre la poignée supérieure.
4. Appuyer sur le commutateur de la poignée su­périeure et maintenir en position. L'appareil est en marche.
5. Laisser tourner le coupe-bordure quelques in­stants à vide. Le fil de coupe est alors coupé à la bonne longueur.
6. Lorsque le commutateur est relâché, l'appareil se met hors service.
ADVICE
Après mise hors service de l'appareil, la tête de coupe à fil continue à tourner en­core quelques secondes.

COMMANDE

Mettre l'appareil en route avant de s'approcher de la pelouse à couper.
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant, procéder lentement (9).
Incliner l'appareil de droite à gauche pour couper la pelouse (9)
L'herbe haute doit être coupée par étape. Procé­der toujours du haut vers le bas (10-1, 10-2).
ADVICE
Pendant le travail, régler régulièrement la tête de coupe sur l'herbe. Le système de réglage automatique permet d'avoir en permanence une longueur optimale de fil.
Utiliser un étrier de protection des plantes pour maintenir l'appareil à bonne distance des obstacles (11-1).
Ne pas trop solliciter l'appareil pendant le tra­vail.
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur est à l'arrêt.
ATTENTION!
La valeur des vibrations durant l'utilisation de l'outil électrique peut diffé­rer de la valeur indiquée selon l'usage qui est fait de l'appareil.
32 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 33
Commande
En cas de sollicitation trop importante du coupe-bordure à batterie dans des herbes très hautes, le fil se bloque. Sortir immédia­tement l'appareil des herbes hautes et le dé­lester. Cela pourrait sinon causer des dom­mages irrémédiables au moteur.
Retirer la batterie et vérifier la présence de dommages sur l'appareil après utilisation.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

ATTENTION!
Retirer la batterie avant de procéder à des travaux sur l'appareil.
Retirer la batterie et vérifier la présence de dommages sur la machine après utilisation.
Les dommages électriques ne peuvent être réparés que par un atelier agréé spécialisé.
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque la lame du coupe-fil est manquante ou endommagée.
Faire en sorte que l'écran de protection, la tête à fil et le moteur soient toujours exempts de résidus d'herbe.
Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau pénétrant est susceptible de provoquer des dysfonctionnements.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
Contrôler régulièrement le bon état de l'appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants. Cela pourrait endommager irré­médiablement l'appareil.

Remplacement de la bobine de fil

(Bobine de fil de rechange GT Li 18V réf. 112969)
1. Ouvrir la protection en appuyant sur les deux arrêtoirs (8-1).
2. Retirer la bobine de fil vide (8-2).
3. Mettre la nouvelle bobine en place.
4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place (8-3).

REMÈDES EN CAS DE PANNES

5. Faire sortir le fil des deux côtés vers l'extérieur.
6. Remettre la protection et les arrêtoirs.

STOCKAGE

Nettoyer l'appareil et ses accessoires après chaque utilisation.
Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors de la portée des enfants et des person­nes non autorisées.
ADVICE
Suspendre le coupe-bordure par la poig­née. La tête de coupe ne sera donc pas sollicitée inutilement.

Stockage de la batterie et du chargeur

Stocker la batterie dans un endroit sec et à l'abri du gel et à une température ambi­ante comprise entre 0 °C et +35 °C avec une charge d'environ 40 à 60 %.
Après un stockage de 3 mois, recharger la batterie pendant env. 2 h.
Ne pas stocker la batterie à proximité d'objets métallique ou contenant de l'acide - Risque de court-circuit !

ELIMINATION

Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé­chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
L'utilisateur est tenu à la restitution des piles et batteries. L'élimination peut se faire via le commerce spécialisé ou les points de recy­clage.
Éliminez la batterie uniquement lorsqu'elle est déchargée.
Panne Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne pas.
Le disjoncteur de protection mo­teur s'est coupé La batterie est déchargée
Veuillez attendre que le disjonc­teur de protection moteur remette le coupe-bordure en service. Charger la batterie
440084_a 33
Page 34
fr

Garantie

Panne Causes possibles Solution
Le coupe-bordure vibre La bobine de fil est encrassée Nettoyer la bobine de fil et rempla-
cer au besoin
La durée d'utilisation de la batterie baisse considéra­blement
L'herbe est trop haute ou humide La hauteur de coupe est insuffi­sante Batterie déchargée, puisque non utilisée pendant une longue durée Durée de vie de la batterie écoulée
Laisser sécher, régler une hauteur de coupe supérieure Régler la hauteur de coupe Charger la batterie Remplacer la batterie. N'utiliser que des pièces originales du con­structeur
La batterie ne recharge plus
Le connecteur de charge ou la douille de contact est encrassé/e La batterie ou le chargeur est dé-
Commander des pièces de rech­ange conformément à la carte des pièces de rechange
fectueuse/eux
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous­même, veuillez vous adresser à votre service après-vente.
GARANTIE
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en cas de:
traitement correct de l'appareil respect du mode d‘emploi original utilisation de pièces de rechange d'origine
La garantie s'éteint en cas de:
tentatives de réparation sur l'appareil modifications techniques de l'appareil d'utilisation non conforme à l'usage prévu
Ne sont pas couverts par la garantie:
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)] Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants
de moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé. Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
34 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 35

Déclaration de conformité CE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
Produit Fabricant Fondé de pouvoir
Coupe-bordure à batterie
Type
GTLi 18V
Numéro de série Directives UE Normes harmonisées
G130130
Niveau sonore
mesuré / garanti 94 / 96 dB(A)
Organisme notifié Évaluation de la conformité Kötz, 16.11.2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation N° 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC: 2005/88/EC 2006/95/EC 2011/65/CE
2000/14/CE appendice VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 35
Page 36
es

Respecto a este manual

RESPECTO A ESTE MANUAL
LLea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indis­pensable para trabajar en condiciones de se­guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad­vertencias que constan tanto en la documen­tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo­nente más del producto descrito y, por con­siguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documenta­ción.

Leyenda

¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver­tencias para evitar lesiones y/o daños materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

La presente documentación describe un recorta­bordes con batería accionado a mano.

Los símbolos del equipo

¡Atención! Tenga especial cui­dado al manejar.
Lea las instrucciones antes de la puesta!
Peligro debido a objetos que despedidos por el aire!
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo.
La distancia entre el aparato y otras personas debe ser de al menos 15 m.
Naprave ne izpostavljajte mo­kroti ali vlagi.
Llevar gafas protectoras, casco de seguridad y protección para los oídos.
Retire la batería antes de cual­quier ajuste o limpieza del equipo, se hace o cuando el dispositivo se deja desatendida durante un tiempo.

Datos técnicos

Datos técnicos según las siguientes normas: Seguridad mecánica conforme a EN 786, 5.1.1,
anexo E y D, Nivel de potencia acústica y nivel de energía del
ruido conforme a DIN EN ISO 3744:2010 Medición de vibraciones en la empuñadura con-
forme a EN 28662-1:1992
ADVICE
Los valores indicados se han calculado mediante un procedimiento de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar distintas herramientas eléctri­cas entre sí.
Además, estos valores sirven para esti­mar, de antemano, la tensión que produ­cen las vibraciones en el usuario.
¡ADVERTENCIA!
Dependiendo de la aplicación de la her­ramienta eléctrica, los valores reales de la vibración pueden diferir de los indica­dos.
Tome medidas de protección contra la tensión por vibraciones. Tenga en cu­enta el proceso de trabajo completo, in­cluso los periodos de tiempo durante los cuales la herramienta eléctrica funciona sin carga o está apagada.
Entre las medidas apropiadas se in­cluyen el mantenimiento y cuidado pe­riódico de la herramienta eléctrica y sus accesorios, mantener las manos calien­tes, descansos regulares, así como una adecuada planificación de los procesos de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Utilice protección auditiva para evitar daños en los oídos.
36 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 37
Descripción del producto
i
Mango telescópico ajustable
El recortabordes está equipado con un mango telescópico ajustable. De este modo, el aparato se puede ajustar a las distintas estaturas de los usuarios y la cabeza de motor se puede girar.
Cabezal de corte giratorio y ajustable
El GT Li18V está equipado con un cabezal de corte giratorio y ajustable en ángulo.
Sistema automático de pulsación
En el cabezal de hilo se ha incorporado un sis­tema automático de pulsación (8-4) para extender el hilo de corte con el motor en marcha.
Dispositivos de seguridad y de protección Seguro a prueba de niños
El orificio (5 mm) en el guardamotor está previsto para un candado*. Este candado impide el arran­que involuntario del aparato.
*No se incluye en el volumen de suministro
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Uso acorde a los fines establecidos

Este aparato está previsto para segar un piso de césped en el sector privado. Todo otra utilización distinta a éste se considera no conforme a lo pre­visto.
El uso de este aparato no es adecuado para personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, a no ser que estén bajo la supervisión de una persona re­sponsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de fun­cionamiento del aparato. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe utilizarse en la indus­tria.
1-4 Bloqueo de batería
1-5 Cargador con enchufe
1-6 Mango adicional con palanca basculante
1-7 Soporte con bobina de hilo adicional
1-8 Mango telescópico
1-9 Manguito de bloqueo superior
1-10 Manguito de bloqueo inferior
1-11 Botón de bloqueo para cabezal de corte
1-12 Cabezal de corte con motor
1-13 Arco de protección de plantas
1-14 Rueda guía
1-15 Cubierta de protección con cortador de
hilo
1-16 Bobina de hilo
Batería de iones de litio
18 V
1,3 Ah (ión de litio)
200 min
25 min aprox.
Cargador
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V 500mA

VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS

La vista de conjunto (1) da una visión general del aparato.
1-1 Mango superior
1-2 Interruptor con seguro a prueba de niños
1-3 Batería
440084_a 37
5 - 45 °C
Page 38
es

Advertencias de seguridad

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Los elementos de corte siguen girando después de apagar el motor.
Hacer uso de indumentaria adecuada, pro­tección ocular y guantes siempre que se emplee este aparato
Nunca permita que niños o personal no in­struido maneje o repare la máquina. Algunas normativas locales regulan la edad mínima del operador.
Interrumpa el funcionamiento de la máquina si hay personas, especialmente niños o ani­males, en las proximidades del aparato.
Utilice únicamente el aparato durante el día o con una iluminación artificial adecuada.
Antes de la puesta en marcha de la máquina y después de un golpe, compruebe si la máquina presenta algún daño o desgaste y encargue las reparaciones necesarias.
Nunca use el aparato si no hay dispositivos de protección o si están defectuosos.
Mantenga siempre las manos y los pies ale­jados del mecanismo de corte, sobre todo, al encender el motor.
Cualquier dispositivo que sirva para cortar la longitud del hilo puede causar lesiones.
Después de sacar un hilo nuevo, mantenga siempre la máquina en la posición de trabajo normal antes de que se encienda.
Nunca incorpore elementos de corte metáli­cos.
Sólo han de utilizarse piezas de repuesto ori­ginales.
Retire siempre la batería
cuando la máquina no está vigilada, antes de realizar los trabajos de manten-
imiento, antes de la limpieza del aparato y cuando el aparato no se vaya a utilizar
durante un periodo largo de tiempo.
Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén sucios.
A pesar de las medidas de protección té­cnicas y complementarias, siempre existe riesgo al trabajar con la máquina.
Mantener las empuñaduras secas y limpias. Los cuerpos extraños han de retirarse de la
zona de trabajo
¡Utilice el aparato sólo si está en perfecto estado técnico!
Mantener cubierta de protección, cabezal portahilo y motor siempre libres de restos de hierba.
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dis­positivo de corte.
Las personas no familiarizadas con la des­brozadora deben ejercitarse primero con el motor apagado.
Utilice ropa de trabajo adecuada. Durante el trabajo prestar atención a estar
bien afianzado. Manejar el aparato siempre con ambas ma-
nos. Las terceras personas han de mantenerse le-
jos de la zona de riesgo No deje el aparato desatendido. En trabajos de segado en pendiente pararse
más abajo del dispositivo de corte. Al realizar trabajos en pendientes:
Nunca trabaje en una pendiente lisa y resbaladiza.
Asegúrese de estar en una posición se­gura.
Corte el césped siempre en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
No corte césped en pendientes con una inclinación superior a los 20°!
Preste especial atención al girar!
Al producirse contacto con un cuerpo ex­traño:
Apagar el motor. Revisar si el aparato sufrió daños.
No usar el aparato bajo la influencia de alco­hol, drogas o medicamentos.
Se deben cumplir las normas de prevención de accidentes.
No exponga el aparato a la humedad. Mantenga a los niños alejados de los apara-
tos equipados con batería.
38 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 39
Advertencias de seguridad

Seguridad eléctrica

¡PRECAUCIÓN! Peligro al tocar componentes bajo
tensión
Desenchufe el conector de la red inme­diatamente si el cable de prolongación se ha dañado o cortado. Le recomen­damos emplear un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de < 30 mA.
La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimenta­ción.
Únicamente utilice cables de prolongación de 1,5 mm2 mínimo adecuados para instalacio­nes al aire libre. Los rollos de cable siempre deben estar completamente desenrollados.
No se deben emplear los cables de prolong­ación que estén defectuosos o rotos.
Antes de poner el aparato en funciona-
miento, compruebe siempre el estado del cable.

MONTAJE

¡ATENCIÓN!
El aparato no debe funcionar hasta que se haya montado por completo.
¡ATENCIÓN!
No coloque la batería hasta que el apa­rato esté completamente montado.

Montaje de la cubierta de protección

ADVICE
La cuchilla integrada en la cubierta de protección secciona automáticamente el hilo de corte a la longitud óptima.
1. Coloque la cubierta de protección en el cabe­zal de corte (2-1).
2. Asegúrese de dejar el hilo por fuera.
3. Atornille la cubierta de protección por detrás con los tornillos suministrados (2-1).
4. Coloque la rueda guía en la cubierta de pro­tección y fíjela con los tornillos (2-2).

Montaje del mango adicional

El soporte del mango adicional se debe montar en el mango telescópico. La bobina de hilo de re­cambio del volumen de suministro se ha incorpo­rado en el soporte.

Montaje del mango adicional

La inclinación del mango se puede ajustar indivi­dualmente con la palanca basculante del mango adicional.
1. Monte el soporte sobre el eje.
2. Abra el arco del mango adicional tirando lige­ramente (3-1).
3. Monte el mango adicional en el soporte (3-2).
4. Encaje el mango en el engranaje.
5. Coloque la palanca basculante con el soporte del perno en el perno de sujeción.
6. Atornille el perno de sujeción de modo que la palanca basculante se pueda mover sin ejer­cer demasiada fuerza (3-3).

PUESTA EN SERVICIO

¡ATENCIÓN!
Realice una inspección visual, antes de la puesta en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
No utilice baterías defectuosas. Peligro de incendio.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de incendio y explosiones.
El cargador se calienta durante el pro­ceso de carga. No lo utilice sobre super­ficies fácilmente inflamables ni en un en­torno inflamable.

Carga de la batería

ADVICE
La batería suministrada está parcial­mente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez.
La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
ADVICE
La batería está protegida por una ten­sión de alimentación contra sobrecargas y, por tanto, se puede dejar conectada a la red eléctrica durante algún tiempo.
1. Conecte el cargador (1-5) sin la batería (1-4) a la red eléctrica. El LED de la unidad de ali­mentación se ilumina en verde.
2. Coloque la batería en el cargador. El LED de la unidad de alimentación se ilumina en rojo. Comienza la carga.
440084_a 39
Page 40
es
Puesta en servicio
ADVICE
El proceso de carga se debe llevar a cabo en un rango de temperatura de 5 °C a +45 °C.
La carga completa tarda 200 minutos como máximo. Si el tiempo de fun­cionamiento de la batería disminuye considerablemente a pesar de haberse cargado por completo, significa que la batería está gastada y debe sustituirse por una batería original nueva.
3. La carga finaliza cuando el LED de la unidad de alimentación se ilumina en verde (batería completamente cargada).
4. Desenchufe el cargador.
5. Retire la batería del cargador.

Colocación de la batería

1. Presione el mecanismo de bloqueo.
2. Desplace la batería por la guía hasta que la hembrilla de contacto de la batería se apoye fijamente en la clavija de contacto del apa­rato.
Ajuste del mango telescópico
1. Gire el manguito de bloqueo superior 180º aprox. a la derecha para soltarlo (4-1).
2. Ajuste el mango telescópico a su estatura. El mango telescópico se puede extender unos 10 cm (4-2).
3. Gire y apriete el manguito de bloqueo (4-3).

Giro del cabezal de corte

Para cortar, por ejemplo, el césped por los bor­des, se puede girar el cabezal de corte 180º (5, 6).
1. Suelte el manguito de bloqueo inferior (5-1).
2. Gire el mango telescópico 180º (5-2).
3. Apriete el manguito de bloqueo (5-3, 6-1).

Inclinación del cabezal de corte

Gracias a la posibilidad de modificar el ángulo de inclinación, también se puede cortar en lugares de difícil acceso como, por ejemplo, debajo de bancos, resaltos, etc.
1. Pulse el botón de bloqueo (7-1).
2. Encaje el cabezal de corte en el ángulo de­seado (7-2).
3. Suelte el botón de bloqueo.
ADVICE
Retire la protección del cortador de hilo antes de la primera puesta en funciona­miento.
Puesta en funcionamiento del recortabordes
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sostenga el aparato con las dos manos sin apoyar el cabezal de corte en el suelo.
3. Sujete el mango adicional con una mano y el mango superior con la otra.
4. Presione el interruptor del mango superior y manténgalo pulsado. El aparato comienza a funcionar.
5. Deje funcionar el recortabordes en vacío du­rante unos instantes. En este momento, se re­corta la longitud adecuada del hilo de corte.
6. Si se suelta el interruptor, el aparato se des­conecta.
ADVICE
El cabezal de corte de hilo sigue girando unos segundos después de apagar el aparato.

OPERACIÓN Y MANEJO

Encienda el aparato antes acercarse al cés­ped que se va a cortar.
Incline el aparato ligeramente hacia delante y proceda despacio (9).
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda para cortar el césped (9).
El césped muy crecido se debe cortar por capas. Siempre proceda de arriba (10-1, 10-2) hacia ab­ajo.
ADVICE
Toque ligera y continuamente el césped con el cabezal de hilo cuando trabaje con la máquina. Gracias al sistema auto­mático de pulsación, siempre se trabaja con una longitud óptima del hilo.
Utilice el arco de protección de plantas para mantener el aparato a una distancia ade­cuada respecto a los obstáculos (11-1).
No sobrecargue el aparato mientras trabaja. Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
¡ATENCIÓN!
El valor de vibración durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor acreditado en función de la utiliza­ción del aparato.
El hilo se bloquea si se somete el aparato a un gran esfuerzo cuando el césped está muy crecido. Levante inmediatamente el aparato del suelo y descárguelo. En caso contrario, se pueden producir daños permanentes en el motor.
40 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 41
Operación y manejo
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

¡ATENCIÓN!
Extraiga la batería antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso.
Solamente los talleres autorizados pueden solucionar los fallos eléctricos.
Nunca use el aparato si no hay cuchilla en el cortador de hilo o si está defectuosa.
Mantener cubierta de protección, cabezal portahilo y motor siempre libres de restos de hierba.
¡El aparato no debe rociarse con agua! El agua penetrada puede provocar averías.
No exponga el aparato a la humedad. Revise periódicamente si el aparato está en
buen estado. No utilice disolventes ni productos de lim-
pieza. En caso contrario, el aparato puede sufrir daños irreparables.

Sustitución de la bobina de hilo

(Bobina de hilo de recambio GT Li 18V n.º de ref.
112969)
1. Presione los dos mecanismos de bloqueo para abrir la cubierta (8-1).
2. Retire la bobina vacía (8-2).
3. Coloque la bobina nueva.
4. Asegúrese de volver a colocar el resorte (8-3).
5. Pase el hilo por los dos lados hacia fuera.

SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS

6. Coloque la cubierta y encaje los mecanismos de bloqueo.

ALMACENAMIENTO

Limpie el aparato y sus accesorios después de cada uso.
Almacene el aparato fuera del alcance de ni­ños y personas no autorizadas.
ADVICE
Cuelgue el recortabordes por el mango. De este modo no se carga innecesaria­mente el cabezal de corte.

Almacenamiento de la batería y el cargador

Almacene la batería en un lugar seco y prote­gido contra heladas, a una temperatura am­biente de 0 °C a +35 °C y con un 40 - 60% de carga.
Recargue la batería durante dos horas aprox. tras 6 meses de almacenamiento.
No almacene la batería cerca de objetos de metal o que contengan ácidos. Hay peligro de que se produzca un cortocircuito.

ELIMINACIÓN COMO DESECHO

No elimine los aparatos, pilas o bate­rías usados con los residuos domésti­cos.
El embalaje, el aparato y los acceso­rios están fabricados con materiales re­ciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
El usuario está obligado a devolver las pilas y las baterías. La eliminación de residuos se puede realizar a través del distribuidor o en puntos de recogida de desechos.
La batería se debe desechar descargada.
Problema Posible causa Solución
El motor no funciona. El guardamotor desconectó el apa-
rato. La batería está descargada.
Esperar hasta que el guardamotor vuelva a encender el aparato. Cargar la batería.
El aparato vibra. La bobina de hilo está sucia. Limpiar la bobina de hilo, sustituir
en caso necesario.
440084_a 41
Page 42
es

Garantía

Problema Posible causa Solución
El tiempo de funcionami­ento de la batería dismin­uye considerablemente.
No se puede cargar la ba­tería.
El césped está demasiado crecido o húmedo. Altura de corte insuficiente. Batería descargada por no uti­lizarse durante un tiempo prolon­gado. Vida útil de la batería agotada.
La clavija o la hembrilla de con­tacto está sucia.
Dejar secar, ajustar una altura ma­yor de corte. Ajustar una altura mayor de corte. Cargar la batería. Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales del fabri­cante.
Solicitar las piezas de repuesto se-
gún la ficha de piezas de repuesto. La batería o el cargador están de­fectuosos.
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre­scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida única­mente en caso de:
uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato se realizan modificaciones técnicas en el apa-
rato en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)] motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
42 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 43

Declaración de conformidad CE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas euro­peas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto Fabricante Apoderado
Recortabordes con batería
Tipo
GTLi 18V
Número de serie Directivas UE Normas armonizadas
G130130
Nivel de potencia acústica
medido / garantizado 94 / 96 dB(A)
Organismo notificado Evaluación de conformidad Kötz, 16/11/2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation N.º 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE: 2005/88/CE 2006/95/CE 2011/65/UE
2000/14/CE apéndice VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 43
Page 44
it

Riguardo questo manuale

RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile per garantire il funzionamento sicuro e l'uso corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute in questa documenta­zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte­grante del prodotto descritto e in caso di ces­sione deve essere consegnata all'acquirente.

Spiegazione dei simboli

ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver­tenze per evitare danni a persone e / o materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia­rezza e facilità d'uso.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Questa documentazione descrive un trimmer ma­nuale a batteria.

Simboli presenti sull'apparecchio

Attenzione! Procedere con cau­tela durante l'uso.
Prima della messa in funzione leggere il manuale delle istru­zioni!
Peligro debido a objetos que despedidos por el aire!
Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo.
La distanza fra l'apparecchio e terzi deve essere di almeno di 15 m.
Non esporre l'apparecchio a ba­gnato od umidità.
Portare occhiali protettivi, casco e protezione acustica.
Rimuovere la batteria prima di qualsiasi regolazione o pulitura dell'apparecchiatura è fatto o quando il dispositivo viene la­sciato incustodito temporanea­mente.

Dati tecnici

Dati tecnici conformi alle norme seguenti: sicurezza meccanica a norma EN 786, 5.1.1, ap-
pendice E e D, livello di potenza sonora e livello di enegia sonora
secondo DIN EN ISO 3744:2010 Misurazione delle oscillazioni meccaniche sul ma-
nico secondo EN 28662-1:1992
ADVICE
I valori indicati sono stati rilevati in con­formità a una procedura di prova stan­dardizzata e possono essere utilizzati per confrontare diversi apparecchi elett­rici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per poter valutare in anticipo i carichi per l'utente generati dalle vibrazioni.
AVVISO!
A seconda di come viene utilizzato l'apparecchio elettrico, i valori di vibra­zione effettivi possono discostarsi da quelli indicati.
Adottare misure per proteggersi dalle sollecitazioni da vibrazione. Nel far questo tenere in considerazione l'intero ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in cui l'apparecchio elettrico lavora senza carico oppure è spento.
Misure adeguate includono, tra l'altro, una manutenzione e cura regolari dell'apparecchio elettrico e dei relativi accessori, tenere calde le mani, pause regolari e una buona pianificazione dei processi di lavoro.
AVVISO!
Indossare una protezione per prevenire danni all'udito.
Manico telescopico regolabile
Il trimmer è dotato di un manico telescopico re­golabile. In questo modo l'apparecchio può es­sere regolato in base alla statura del singolo e la testina può essere orientata.
44 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 45
Descrizione del prodotto
Testina orientabile e regolabile
Il GT Li18V è dotato di una testina orientabile e con inclinazione regolabile.
Batti e vai
Nella testina è integrato un dispositivo Batti e vai (8-4) in modo che a motore in moto è possibile allungare il filo.
Dispositivi di sicurezza e protezione Sicura bambini
Il foro (5 mm) sull'interruttore salvamotore è pre­visto per un lucchetto*. Il lucchetto previene un av­vio indesiderato dell'apparecchio.
* Non in dotazione
ATTENZIONE! Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.

Impiego conforme agli usi previsti

Questo apparecchio è destinato progettato per il taglio di un terreno prato nel settore privato. Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è pre­visto è da considerarsi come non conforme.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con fa­coltà fisiche, sensoriali o psichiche limitate o privi di esperienza e/o di conoscenze, a meno che non vengano supervisionate da una per­sona responsabile o che abbiano ricevuto da lei istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere controllati per ga­rantire che non giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio non può essere usato nel settore industriale.

PANORAMICA PRODOTTO

La panoramica prodotto (1) offre uno sguardo d'insieme sull'apparecchio.
1-1 Maniglia superiore
1-2 Interruttore con sicura bambini
1-3 Batteria
1-4 Blocco batteria
1-5 Caricabatterie con connettore
1-6 Maniglia aggiuntiva con leva a squadra
1-7 Fermo con bobina aggiuntiva
1-8 Barra telescopica
1-9 Manicotto-guida superiore
1-10 Manicotto-guida inferiore
1-11 Pulsante di arresto per testina
1-12 Testina con motore
1-13 Staffa di protezione piante
1-14 Ruota di guida
1-15 Scudo con forbice tagliafili
1-16 Bobina di filo

INDICAZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE!
La rotazione degli utensili di taglio prose­gue anche dopo aver spento il motore.
Lavorare sempre con un abbigliamento ade­gua-to, indossare una protezione per gli oc­chi e i guanti
Non consentire mai a bambini o a per­sone non addestrate di utilizzare o di sotto­porre a manutenzione la macchina. Le dis­posizioni locali possono fissare l'età minima dell'operatore.
Interrompere l'uso della macchina quando persone, soprattutto bambini o animali do­mestici, si trovano nelle vicinanze.
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Prima di mettere in funzione la macchina e dopo eventuali impatti, verificare che non pre­senti segni di usura o danneggiamento e far svolgere le riparazioni eventualmente neces­sarie.
Non utilizzare mai l'apparecchio con disposi­tivi di protezione danneggiati o mancanti.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispo­sitivo di taglio, soprattutto quando si accende il motore.
Qualsiasi dispositivo che serve a tagliare la lunghezza del filo genera pericolo di infort­unio.
Dopo aver sfilato un nuovo filo tenere sempre la macchina nella sua normale posizione di lavoro, prima di accenderla.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
440084_a 45
Page 46
it
Indicazioni di sicurezza
Usare solo pezzi di ricambio originali. Rimuovere sempre la batteria
quando l'apparecchio non viene supervi­sionato
prima dei lavori di manutenzione prima di pulire l'apparecchio quando l'apparecchio non viene utiliz-
zato per un periodo prolungato
Assicurarsi che le aperture per l'aria riman­gano libere dalla sporcizia.
Nonostante le misure di protezione tecniche e integrative, rimane sempre un rischio resi­duo quando si lavora con la macchina.
L'impugnatura deve essere sempre asciutta e pulita.
Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro Utilizzare l'apparecchio solo se in perfette
condizioni tecniche Mantenere lo schermo protettivo, la campana
porta-filo ed il motore liberi da residui di fal­ciatura.
Mantenere corpo ed abiti a debita distanza dalla falciatrice.
Chi non abbia esperienza con il trimmer, deve dapprima praticarne l'uso a motore spento.
Indossare un abbigliamento da lavoro ade­guato.
Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio. Utilizzare l'apparecchio sempre con ent-
rambe le mani. Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo. Non lasciare incustodito l'apparecchio Durante lavori di falciatura su pendii, manten-
ersi sempre in basso rispetto al dispositivo di taglio.
Qualora si lavori su un tratto in pendenza:
Non lavorare mai su un pendio liscio e scivoloso.
Mantenere sempre una posizione sta­bile.
Posizionarsi sempre trasversalmente al pendio, mai in senso longitudinale.
non tosare superfici erbose con un disli­vello superiore ai 20°!
Usare particolare attenzione quando si cambia direzione di marcia!
Dopo il contatto con un corpo estraneo:
Spegnere il motore. Controllare se il motore presenta danni.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcool, droghe o medicinali.
Osservare le direttive sulla prevenzione degli infortuni.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od um­idità.
I bambini devono essere tenuti lontani dagli apparecchi dotati di batteria.

Sicurezza elettrica

CAUTELA!! Pericolo in caso di contatto con parti
in tensione!
Qualora il cavo di prolunga sia dan­neggiato o sia stato tagliato, separare immediatamente il connettore dalla rete! Raccomandiamo il collegamento attra­verso un interruttore salvavita dotato di corrente di guasto nominale< 30 mA.
La tensione della rete domestica deve coin­cidere con i dati della tensione di rete, non utilizzare una tensione di alimentazione di­versa.
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2. Srotolare sempre completamente il tamburo avvolgicavo.
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga danneggiati o infragiliti.
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio controllare sempre lo stato del proprio cavo di prolunga.

MONTAGGIO

ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in fun­zione solo quando è stato completa­mente montato.
ATTENZIONE!
Inserire la batteria solo quando l'apparecchio è completamente montato.
46 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 47
Montaggio

Montare lo scudo

ADVICE
La lama integrata al cofano protettivo ta­glia il filo tagliente automaticamente alla lunghezza ottimale.
1. Inserire lo scudo sulla testina (2-1).
2. Attenzione che il filo è scoperto.
3. Avvitare saldamente dietro lo scudo con le viti in dotazione (2-1).
4. Applicare la ruota di guida sulla calotta protet­tiva e serrare le viti (2-2).

Montaggio della maniglia supplementare

Il supporto della maniglia supplementare è mon­tato sul manico telescopico. La bobina di ricambio inclusa in dotazione è integrata nel supporto.

Montaggio della maniglia supplementare

Con la leva a squadra nella maniglia supple­mentare è possibile adattare individualmente l'inclinazione della maniglia.
1. Spingere il supporto sull'asta.
2. Estrarre leggermente la staffa della maniglia supplementare (3-1).
3. Spingere la maniglia supplementare sul sup­porto (3-2).
4. Far scattare la maniglia supplementare nell'ingranamento.
5. Inserire la leva a squadra con supporto sul bullone di serraggio.
6. Avvitare saldamente i bulloni di serraggio in modo che la leva a squadra possa essere mossa con un minimo impiego di forza (3-3).

MESSA IN FUNZIONE

ATTENZIONE!
Prima della messa in funzionamento eseguire sempre un controllo visivo.
ATTENZIONE!
Non utilizzare una batteria danneggiata. Pericolo di incendio!
CAUTELA!! Pericolo di incendio e di esplosione!
Il caricabatteria si scalda durante il pro­cesso di caricamento. Non utilizzare su un sostrato facilmente infiammabile o in un ambiente infiammabile.

Caricare la batteria

ADVICE
La batteria in dotazione è parzialmente carica! Caricare completamente la batte­ria prima del primo utilizzo.
La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non dan­neggia la batteria.
ADVICE
La batteria è protetta da sovraccarico mediante una tensione di alimentazione e quindi può rimanere collegata per un po' di tempo alla rete elettrica.
1. Collegare il caricabatteria (1-5) senza bat­teria (1-4) alla rete elettrica. Il LED sull'alimentatore del connettore si accende di verde.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. Il LED sull'alimentatore del connettore si accende di rosso. Il processo di carica inizia.
ADVICE
L'intervallo di temperatura per la mo­dalità di carica deve trovarsi tra 5°C e +45°C.
L'autonomia in caso di carica completa corrisponde a max. 200 minuti. Se il tempo d'uso della batteria si accorcia in modo sostanziale nonostante la carica completa, la batteria è esausta e deve essere sostituita con una batteria origi­nale nuova.
3. Il processo di carica è terminato, quando il LED dell'alimentatore a connettore si ac­cende di verde - l'accumulatore è completa­mente carico.
4. Sfilare il caricabatteria dalla rete elettrica.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatteria.

Inserire la batteria

1. Premere l'arresto.
2. Spingere la batteria sulla guida fino a che la bussola di contatto della batteria si trova fissa sul connettore di contatto dell'apparecchio.
Regolazione del manico telescopico
1. Per disimpegnare il manicotto di arresto supe­riore, ruotare di circa 180° verso destra (4-1).
2. Regolare il manico telescopico sulla statura individuale. Il manico telescopico ora può es­sere prolungato di circa 10 cm (4-2).
3. Serrare il manicotto di arresto (4-3).
440084_a 47
Page 48
it
Messa in funzione

Orientare la testina

Ad es. per rifinire i bordi del prato, è possibile ori­entare la testina di 180° (5, 6).
1. Svitare il manicotto di arresto inferiore (5-1).
2. Ruotare il manico telescopico di 180° (5-2).
3. Serrare il manicotto di arresto (5-3, 6-1).

Inclinare la testina

Con angolo di inclinazione prolungato è possibile rifinire anche punti non accessibili, ad es. sotto le panchine, prominenze, ecc.
1. Premere il pulsante di arresto (7-1).
2. Far scattare la testina all'inclinazione deside­rata (7-2).
3. Rilasciare il pulsante di arresto.
ADVICE
Rimuovere la protezione della forbice ta­gliafili prima della prima messa in fun­zione.
Avviare il trimmer
1. Assumere una posizione stabile.
2. Tenere l'apparecchio con entrambe le mani. Nel far questo non appoggiare la testina sul pavimento.
3. Con una mano afferrare la maniglia supple­mentare, con l'altra la maniglia superiore.
4. Premere e bloccare l'interruttore nella ma­niglia superiore. L'apparecchio è in funzione.
5. Lasciar funzionare il trimmer per alcuni mo­menti a vuoto. Durante questa operazione il filo viene tagliato alla giusta lunghezza.
6. Una volta rilasciato l'interruttore l'apparecchio si spegne.
ADVICE
Dopo aver spento l'apparecchio la tes­tina portafilo gira ancora per alcuni se­condi.

OPERAZIONE

Accendere l'apparecchio prima di avvicinarsi all'erba da tagliare.
Inclinare leggermente l'apparecchio in avanti, procedere lentamente (9).
Orientare l'apparecchio verso destra e verso sinistra per tagliare l'erba (9).
L'erba alta deve essere tagliata per strati. Proce­dere sempre dall'alto verso il basso (10-1, 10-2).
ADVICE
Mentre si lavora continuare a battere l'erba con la testina. Il dispositivo Batti e vai assicura sempre una lunghezza otti­male del filo.
Utilizzare la staffa di protezione piante per mantenere l'apparecchio alla giusta distanza rispetto agli ostacoli (11-1).
Non sollecitare eccessivamente l'apparecchio durante il lavoro.
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
ATTENZIONE!
Il valore di vibrazione durante l'uso dell'utensile elettrico può differire dal valore indicato a seconda dell'impiego dell'apparecchio.
In caso di eccessiva sollecitazione del trim­mer a batteria in erba molto alta il filo viene bloccato. Sollevare immediatamente l'apparecchio dall'erba alta e scaricarlo. Di­versamente possono verificarsi danni perma­nenti al motore.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.

MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio rimuovere la batteria.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che la macchina non presenti danni.
Far riparare eventuali disturbi elettrici solo da personale tecnico autorizzato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se la lama della forbice tagliafili manca oppure è dan­neggiata.
Mantenere lo schermo protettivo, la campana porta-filo ed il motore liberi da residui di fal­ciatura.
Non spruzzare acqua sull'apparecchio! La penetrazione di acqua può provocare danni.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od um­idità.
Verificare a intervalli di tempo regolari che l'apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare detergenti o solventi. Pot­rebbero danneggiare in modo irreparabile l'apparecchio.
48 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 49
Manutenzione e cura

Sostituire la bobina

(Bobina di ricambio GT Li 18V cod. art. 112969)
1. Aprire esercitando pressione sui due arresti (8-1).
2. Rimuovere la bobina vuota (8-2).
3. Inserire una bobina nuova.
4. Assicurarsi che la molla venga reinserita (8-3).
5. Infilare i fili verso l'esterno su ambo i lati.
6. Applicare la copertura e far scattare gli arresti.

Supporto batteria e caricabatteria

Conservare la batteria presso un luogo asci­utto ed esente da ghiaccio, a una tempera­tura ambiente tra 0 °C e +35 °C con uno stato di carica di circa 40 - 60%.
Dopo 6 mesi di immagazzinaggio ricaricare la batteria per circa 2 ore
Non immagazzinare la batteria nelle vici­nanze di oggetti metallici o contenenti acido
- pericolo di cortocircuito!

SMALTIMENTO

CONSERVAZIONE

Pulire l'apparecchio e i relativi accessori dopo ogni utilizzo.
Asciugare l'apparecchio e conservarlo in modo che rimanga inaccessibile a bambini e persone non autorizzate.
ADVICE
Sospendere il trimmer per la maniglia. In questo modo la testina non viene cari­cata inutilmente.
Non smaltire gli apparecchi, le batte­rie e gli accumulatori esausti tra i rifi­uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.
L'utente è obbligato alla restituzione delle batterie e degli accumulatori. Lo smaltimento può avvenire a cura di un rivenditore specia­lizzato oppure dei centri di riciclaggio.
Smaltire l'accumulatore solo una volta sca­rico.

RIMEDI IN CASO DI GUASTO

Anomalia Possibile causa Soluzione
Il motore non parte L'interruttore salvamotore ha
spento Scaricare la batteria
Il trimmer vibra La bobina è sporca Pulire la bobina, se necessario so-
La durata della batteria cala in modo evidente
Erba troppo alta o umida Altezza di taglio insufficiente Batteria scarica perché non utiliz­zata per un periodo prolungato di tempo Vita utile della batteria esaurita
Non si riesce a caricare la batteria
Connettore di carica o bussola di contatto sporchi Accumulatore o caricatore guasto
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
Attendere fino a che l'interruttore salvamotore riaccende il trimmer. Caricare la batteria
stituirla
Lasciare asciugare, regolare un'altezza di taglio superiore Regolare un'altezza di taglio supe­riore Caricare la batteria Inserire la batteria. Utilizzare solo accessori originali del costruttore
Ordinare i ricambi in base alla scheda delle parti di ricambio
440084_a 49
Page 50
it

Garanzia

GARANZIA
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina rispetto delle istruzioni per l'uso impiego di ricambi originali
La garanzia decade nei seguenti casi:
tentativi di riparazione sulla macchina modifiche tecniche alla macchina impiego non conforme alle prescrizioni
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)] motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)
Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sulla ricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armo­nizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
Prodotto Costruttore Procuratore
Trimmer a batteria
Tipo
GTLi 18V
Numero seriale Direttive UE Norme armonizzate
G130130
Rumorosità
misurata / garantita 94 / 96 dB(A)
Centro nominato Valutazione della conformità Kötz, 16.11.2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation n. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE: 2005/88/CE 2006/95/CE 2011/65/UE
2000/14/CE appendice VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
50 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 51

Spremna beseda k priročniku

SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na­pravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa izdelka in se jo mora predati kupcu.

Pojasnilo oznak

POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materi­alno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razume­vanje in rokovanje.

OPIS IZDELKA

Ta dokumentacija opisuje ročno voden akumula­torski obrezovalnik trave.

Simboli na napravi

Pozor! Posebna previdnost pri uporabi.
Pred zagonom preberite navo­dila za uporabo!
Nevarnost zaradi predmetov, ki jih meče ven!
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Razdalja med napravo in tret­jimi osebami mora biti najmanj 15 m.
Naprave ne izpostavljajte mo­kroti ali vlagi.
Nosite zaščitna očala, čelado in zaščito za ušesa.
Odstranite baterijo, preden se kakršna koli prilagoditev ali čiščenje opreme je ali če je na­prava brez nadzora za nekaj časa.

Tehnični podatki

Tehnični podatki v skladu z naslednjimi standardi: mehanska varnost v skladu s standardom EN
786, 5.1.1, prilogi E in D, raven moči zvoka ali raven energije zvoka v
skladu s standardom EN ISO 3744:2010, meritev mehanskih vibracij na ročaju v skladu s
standardom EN 28662-1:1992.
ADVICE
Navedene vrednosti so bile pridobljene s standardiziranim postopkom preiz­kušanja in jih je dovoljeno uporabiti za primerjanje različnih električnih orodij.
Hkrati so te vrednosti primerne za predhodno ocenjevanje obremenitev, ki za uporabnika nastanejo zaradi vibracij.
OPOZORILO!
Glede na uporabo električnega orodja lahko dejanske vrednosti vibracij odsto­pajo od navedenih vrednosti vibracij.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obre­menitvami zaradi vibracij. Pri tem upoš­tevajte celoten potek dela, torej tudi tre­nutke, ko električno orodje dela brez ob­remenitve ali je izklopljeno.
Primerni ukrepi med drugim vključujejo tudi redno vzdrževanje in nego električ­nega orodja in nastavkov orodja, ohran­janje toplih rok, redne premore in dobro načrtovanje poteka dela.
OPOZORILO!
Nosite zaščito za sluh, da preprečite poš­kodbe sluha.
Nastavljiv teleskopski ročaj
Obrezovalnik trave ima nastavljiv teleskopski ročaj. Z njim lahko napravo prilagodite individual­nim telesnim višinam in premikate motorno glavo.
Premična in nastavljiva rezalna glava
Naprava GT Li18V ima premično in v nagibu nas­tavljivo rezalno glavo.
440084_a 51
Page 52
sl
i
Opis izdelka
Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke
V glavi je integrirano avtomatsko nastavljanje dolžine nitke (8-4), tako da lahko rezalno nitko po­daljšate med delovanjem motorja.
Varnostne in zaščitne naprave Otroško varovalo
Izvrtina (5 mm) na zaščitnem stikalu motorja je predvidena za obesno ključavnico*. Obesna ključavnica preprečuje nenamerni vklop naprave.
* Ni del obsega dobave.
POZOR! Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti.

Uporaba v skladu z določili

Ta naprava je namenjena striženju travnatih po­vršin na privatnem območju. Druga, to presega­joča uporaba ne velja kot skladna z določili.
Ta naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (vključno otrok) z omejenimi psihič­nimi, senzornimi in duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj in/ali znanja, razen če jih nadzoruje ali jih je o uporabi naprave poučila oseba, ki je pristojna za njihovo var­nost. Otroke je treba nadzorovati, da se z na­pravo ne bodo igrali.
POZOR!
Naprave ne smete uporabljati za indus­trijske namene.
1-11 Blokirni gumb za rezalno glavo
1-12 Rezalna glava z motorjem
1-13 Varnostni lok za zaščito rastlin
1-14 Vodilno kolo
1-15 Ščitnik z rezalnikom nitke
1-16 Kolut nitke
Litij-ionska akumulatorska baterija
18 V
1,3 Ah (litij-ionska)
200 min
pribl. 25 min.
Polnilnik
Vhodna napetost:
100-240 V~50/60 Hz 14W
Izhodna napetost: 20 V 500 mA

PREGLED IZDELKA

Pregled izdelka (1) nudi pregled naprave.
1-1 Zgornji ročaj
1-2 Stikalo z otroškim varovalom
1-3 Akumulatorska baterija
1-4 Zapiralo akumulatorske baterije
1-5 Polnilnik z omrežnim vtičem
1-6 Dodatni ročaj z nagibno ročico
1-7 Držalo z dodatnim kolutom nitke
1-8 Teleskopski ročaj
1-9 Zgornja vodilna puša
1-10 Spodnja vodilna puša
52 Rasentrimmer GTLi 18V

VARNOSTNA OPOZORILA

POZOR!
Rezalno orodje se po izklopu motorja še vrti.
Delajte vedno v ustreznih oblačilih, nosite zaščito za oči in rokavice
Nikoli ne dovolite, da bi stroj uporabljali ali vzdrževali otroci ali osebe, ki niso ustrezno usposobljene. Lokalni predpisi lahko določajo minimalno starost upravljavcev
Prekinite uporabo naprave, če so v bližini osebe, predvsem otroci ali hišni ljubljenčki.
Kosite lahko samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni razsvetljavi.
5-45 °C
Page 53
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja in po kakrš­nemkoli udarcu preglejte stroj glede znakov obrabe ali poškodb ter zagotovite potrebna popravila.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodov­animi ali odstranjenimi zaščitami.
Rok in stopal nikoli ne približujte rezilu, predvsem pri vklopu motorja.
Nevarnost poškodb obstaja na vsaki napravi, ki se uporablja za rezanje nitke.
Po izvlečenju nove nitke stroj pred vklopom vedno držite v njegovem normalnem delov­nem položaju.
Nikoli ne montirajte kovinskih rezalnih ele­mentov.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Vedno odstranite akumulatorsko baterijo,
ko naprava ni pod nadzorom, pred vzdrževalnimi deli, pred čiščenjem naprave, če naprave dlje časa ne boste upor-
abljali.
Bodite pozorni, da odprtine za zrak ne bodo umazane.
Kljub tehničnim in dodatnim varnostnim ukre­pom pri delu s strojem vedno obstaja do­ločeno preostalo tveganje.
Držala morajo biti suha in čista. Iz delovnega območja odstranite tujke. Izdelek uporabljajte le v tehnično brezhibne
stanju Ščitniki, glava z nitjo in motor naj bodo vedno
očiščeni ostankov košnje. Telo in obleko držite stran od rezil. Osebe, ki ne poznajo striženja, naj postopek
vadijo pri ugasnjenem motorju. Nosite delovna oblačila, ki bodo primerna za
namen uporabe. Pri delu poskrbite za stabilen položaj. Napravo vodite vedno z obema rokama. Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. Naprave nikoli ne pustite brez nadzora. Pri košnji na strmih pobočjih vedno stojte pod
rezalno napravo.
Pri delih na strminah:
Nikoli ne delujejo na gladko in spolzko pobočje.
Vedno pazite na varno stojo. Vedno kosite prečno ob strmini, nikoli
navzgor ali navzdol. Ne kosite na strminah z vzponom večjim
od 20°! Bodite posebej previdni pri obračanju!
Po stiku s tujkom:
Izključite motor. Preverite, če je naprava poškodovana.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vpli­vom alkohola, drog ali zdravil.
Upoštevati je treba predpise za prepreče­vanje nesreč.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi. Otroci se ne smejo približati napravam z aku-
mulatorsko baterijo.

Električna varnost

PREVIDNO! Nevarnost pri dotikanju delov pod na-
petostjo!
Vtič takoj odklopite iz omrežja, če je podaljšek poškodovan ali pretrgan! Pri­poročamo priključitev preko zaščitnega FI-stikala z nazivnim okvarnim tokom < 30 mA.
Hišna omrežna napetost se mora skladati s podatki o omrežni napetosti v tehničnih podatkih, ne uporabljajte drugačnega napa­janja.
Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki so predvideni za uporabo na prostem – z minimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vedno odvijte v celoti s kabelskega bobna.
Poškodovanega ali prelomljenega podaljše­valnega kabla ne smete uporabiti.
Pred vsakim zagonom preverite stanje
podaljševalnega kabla.

MONTAŽA

POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po us­pešno izvedeni montaži.
440084_a 53
Page 54
sl
Montaža
POZOR!
Akumulatorsko baterijo vstavite šele, ko je naprava v celoti sestavljena.

Montaža ščitnika

ADVICE
Na zaščitni pokrov vgrajen nož samo­dejno odreže rezalno nit na optimalno dolžino.
1. Namestite ščitnik na rezalno glavo (2-1).
2. Nitka mora biti prosta.
3. Privijte ščitnik s priloženimi vijaki (2-1).
4. Vodilno kolo nastavite na ščitnik in privijte vi­jake (2-2).

Montaža dodatnega ročaja

Držalo dodatnega ročaja je montirano na tele­skopskem ročaju. Nadomestni kolut nitke, ki je del obsega dobave, je integriran v držalu.

Montaža dodatnega ročaja

Z nagibno ročico v dodatnem ročaju lahko indivi­dualno prilagodite nagih ročaja.
1. Držalo potisnite na ročaj.
2. Lok dodatnega ročaja povlecite nekoliko narazen (3-1).
3. Dodatni ročaj potisnite na držalo (3-2).
4. Dodatni ročaj mora zaskočiti v zarezah.
5. Nagibno ročico z držalom zatiča namestite na napenjalni zatič.
6. Napenjalni zatič privijte tako, da boste lahko zlahka premikali nagibno ročico (3-3).

ZAGON

POZOR!
Pred zagonom opravite vedno kontrolni pregled.
POZOR!
Ne uporabljajte poškodovanih akumula­torskih baterij. Nevarnost požara!
PREVIDNO! Nevarnost požara in eksplozije!
Polnilnik se med polnjenjem segreje. Ne uporabljajte na zelo gorljivi podlagi ali v gorljivem okolju.

Polnjenje akumulatorske baterije

ADVICE
Priložena akumulatorska baterija je delno napolnjena! Akumulatorsko bate­rijo pred prvo uporabo do konca napol­nite.
Akumulatorsko baterijo lahko polnite v vsakem poljubnem stanju napolnjenosti. Prekinitev polnjenja ne škoduje akumu­latorski bateriji.
ADVICE
Akumulatorska baterija je z oskrbovalno napetostjo zaščitena pred prekomernim polnjenjem in lahko zato nekaj časa ostane priklopljena na električno om­režje.
1. Polnilnik (1-5) brez akumulatorske baterije (1-4) priključite na električno omrežje. LED na polnilniku sveti zeleno.
2. Akumulatorsko baterijo vstavite v polnilnik. LED na polnilniku sveti rdeče. Polnjenje se začne.
ADVICE
Temperaturno območje za polnjenje mora biti med 5 °C in +45 °C.
Čas polnjenja popolnoma prazne aku­mulatorske baterije je najv. 200 minut. Če se čas uporabe akumulatorske bate­rije, ki je bila do konca napolnjena, zman­jša, je akumulatorska baterija izrabljena in jo je treba zamenjati z novo originalno akumulatorsko baterijo.
3. Polnjenje je zaključeno, ko LED na polnilniku sveti zeleno – akumulatorska baterija je do konca napolnjena.
4. Polnilnik odklopite od električnega omrežja.
5. Akumulatorsko baterijo vzemite iz polnilnika.

Vstavljanje akumulatorske baterije

1. Pritisnite na zapiralo.
2. Akumulatorsko baterijo potisnite na vodilo, da se bo kontaktna vtičnica akumulatorske bate­rije tesno prilegala na kontaktni vtič naprave.
Prestavljanje teleskopskega ročaja
1. Da bi ga sprostili, zavrtite zgornjo pritrditveno pušo za pribl. 180° v desno (4-1).
2. Teleskopski ročaj nastavite individualno glede na telesno višino. Teleskopski ročaj lahko podaljšate za pribl. 10 cm (4-2).
3. Privijte pritrditveno pušo (4-3).
54 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 55
Zagon

Premikanje rezalne glave

Za rezanje, npr. robov trat, lahko rezalno glavo premaknete za 180° (5, 6).
1. Odvijte spodnjo pritrditveno pušo (5-1).
2. Teleskopski ročaj zavrtite za 180° (5-2).
3. Privijte pritrditveno pušo (5-3, 6-1).

Nagibanje rezalne glave

S spremenjenim kotom nagiba lahko obrezujete tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi, okrog iz­bočenih delov itd.
1. Pritisnite blokirni gumb (7-1).
2. Rezalna glava naj zaskoči v želenem nagibu (7-2).
3. Spustite blokirni gumb.
ADVICE
Pred prvo uporabo naprave odstranite zaščito na rezalniku nitke.
Zagon obrezovalnika trave
1. Postavite se v varen položaj.
2. Napravo držite z obema rokama. Pri tem se rezalna glava ne sme dotikati tal.
3. Z eno roko primite dodatni ročaj, z drugo roko pa zgornji ročaj.
4. Pritisnite in zadržite stikalo na zgornjem ročaju. Naprava deluje.
5. Obrezovalnik trave naj nekaj trenutkov deluje v prostem teku. Naprava pri tem rezalno nitko prireže na primerno dolžino.
6. Če stikalo izpustite, se naprava izklopi.
ADVICE
Glava rezalne nitke se vrti še nekaj se­kund po izklopu naprave.

UPRAVLJANJE

Napravo vklopite, preden se približate travi, ki jo želite pokositi.
Napravo nagnite nekoliko naprej, počasi se pomikajte naprej (9).
Napravo premikajte v desno in v levo, da po­kosite travo (9).
Višjo travo je treba kositi v več korakih. Vedno se premikajte od zgoraj (10-1, 10-2) navzdol.
ADVICE
Z glavo z nitko se med delom vedno znova dotaknite trave. Avtomatsko nas­tavljanje dolžine nitke pri tem skrbi za op­timalno dolžino nitke.
Uporabite varnostni lok za zaščito rastlin, da bo naprava ustrezno oddaljena od ovir (11-1).
Naprave med delom ne preobremenite. Odrezan material odstranite samo med miro-
vanjem motorja.
POZOR!
Vibracijska vrednost med uporabo elek­tričnega orodja se lahko od izkazane vrednosti razlikuje z ozirom na rabo na­prave.
V primeru preobremenitve akumulatorskega obrezovalnika trave v zelo visoki travi na­prava zablokira nitko. Napravo nemudoma dvignite iz visoke trave in jo razbremenite. V nasprotnem primeru lahko nastanejo trajne poškodbe na motorju.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in napravo preglejte glede poškodb.

NEGA IN VZDRŽEVANJE

POZOR!
Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulatorsko baterijo.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in stroj preglejte glede poškodb.
Za odpravljanje električnih motenj pooblastite samo pooblaščene strokovne delavnice.
Naprave ne uporabljajte, če manjka rezilo re­zalnika nitke ali je rezilo poškodovano.
Ščitniki, glava z nitjo in motor naj bodo vedno očiščeni ostankov košnje.
Naprave ne brizgajte z vodo! Vdor vode lahko povzroči motnje.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi. Napravo redno preverjajte glede ustreznega
stanja. Ne uporabljajte čistil oz. topil. Naprava se
lahko pri tem trajno poškoduje.

Zamenjava koluta nitke

(nadomestni kolut nitke GT Li 18V št. izd. 112969)
1. Pritisnite na obe zapirali in odprite pokrov (8-1).
2. Odstranite prazen kolut nitke (8-2).
3. Vstavite nov kolut nitke.
4. Bodite pozorni, da bo vzmet znova vstavljena (8-3).
5. Nitko na obeh koncih speljite navzven.
6. Namestite pokrov, zapirali morata zaskočiti.
440084_a 55
Page 56
sl

Skladiščenje

SKLADIŠČENJE
Napravo in sestavne dele pribora očistite po vsaki uporabi.
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim osebam.
ADVICE
Obrezovalnik trave obesite za ročaj. Tako rezalna glava ne bo nepotrebno obremenjena.
Skladiščenje akumulatorske baterije in pol­nilnika
Akumulatorsko baterijo shranite na suhem mestu brez zmrzali pri temperaturi okolice med 0 °C in +35 °C, akumulatorska baterija mora biti napolnjena pribl. 40-60 %.
Po 6-mesečnem skladiščenju akumulatorsko
Akumulatorske baterije ne hranite v bližini ko­vinskih predmetov ali predmetov, ki vsebujejo kisline, saj obstaja nevarnost kratkega stika!

ODSTRANJEVANJE

Odsluženih naprav, baterij in akumula­torjev ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Uporabnik mora vrniti baterije in akumula­torske baterije. Za odstranjevanje lahko po­skrbi strokovni prodajalec ali center za od­stranjevanje.
Odstranite samo prazno akumulatorsko bate­rijo.
baterijo polnite pribl. 2 uri

POMOČ V PRIMERU MOTENJ

Težava Možni vzroki Rešitev
Motor ne deluje. Zaščitno stikalo motorja je izklopilo
napravo. Akumulatorska baterija je izpraz­njena.
Obrezovalnik vibrira. Kolut nitke je umazan. Očistite kolut nitke, po potrebi ga
Čas uporabe akumula­torske baterije je znatno krajši.
Trava je previsoka ali prevlažna. Premajhna višina rezanja. Akumulatorska baterija je izpraz­njena, saj dlje časa ni bila upor­abljena. Življenjska doba akumulatorske baterije je potekla.
Akumulatorske baterije ni mogoče napolniti.
Polnilni vtič ali kontaktna vtičnica sta umazana. Akumulatorska baterija ali polnilnik sta pokvarjena.
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za pomoč strankam.
Počakajte, da zaščitno stikalo mo­torja znova vklopi obrezovalnik. Napolnite akumulatorsko baterijo.
zamenjajte.
Počakajte, da se trava posuši, rez nastavite višje. Nastavite rez višje. Napolnite akumulatorsko baterijo. Zamenjajte akumulatorsko baterijo. Uporabite samo originalni pribor proizvajalca.
Nadomestne dele naročite s po­močjo karte nadomestnih delov.
56 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 57

Garancija

GARANCIJA
Garancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnih rokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki se določajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.
Naša garancija velja samo v primeru:
Upoštevanja teh navodil za uporabo Pravilne uporabe Uporabe originalnih nadomestnih delov
Garancije ne priznamo v primeru:
Če samovoljno popravljate napravo V primeru nedovoljenih tehničnih sprememb na
napravi Pri nepravilni uporabi
Garancija ne velja za:
Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabe Obrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)] Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)
Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatek je datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najb­ližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajo na prodajalce v relaciji do kupca.

IZJAVA ES O SKLADNOSTI

S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktiv EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik
Akumulatorski obrezovalnik trave
Tip
GTLi 18V
Serijska številka Direktive EU Usklajene norme
G130130
Raven zvočne moči
izmerjena/zagotovljena 94/96 dB(A)
Priglašeni organ Ugotavljanje skladnosti Kötz, 16.11.2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation Št. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/ES 2004/108/ES 2000/14/ES: 2005/88/ES 2006/95/ES 2011/65/ES
2000/14/ES, priloga VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Direktor družbe
440084_a 57
Page 58
hr

Uz ovaj priručnik

UZ OVAJ PRIRUČNIK
Pročitajte ove upute za uporabu prije puš­tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.

Objašnjenje znakova

POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upo­zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ ili materijalne štete.
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumije­vanje i rukovanje.

OPIS PROIZVODA

Ova dokumentacija opisuju ručno vođeni akumu­latorski šišač trave.

Simboli na uređaju

Pozor! Budite posebno oprezni pri rukovanju.
Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad!
Opasnost od izbačenih pred­meta!
Držite treće osobe daleko od područja opasnosti.
Razmak između uređaja i dru­gih osoba mora iznositi naj­manje 15 m.
Uređaj ne izlažite vlazi.
Nosite zaštitne naočale, kacigu, slušalice.
Izvadite bateriju prije bilo prila­godba ili čišćenje opreme je na­pravio ili kada uređaj bez nadz­ora za neko vrijeme..

Tehnički podaci

Tehnički podaci u skladu sa sljedećim normama: Mehanička sigurnost prema EN 786, 5.1.1, Privi-
tak E i D, Razina zvučne snage i energije prema DIN EN
ISO 3744:2010 Mjerenje mehaničkih vibracija na rukohvatu
prema EN 28662-1:1992
ADVICE
Navedene vrijednosti utvrđene su prema normiranom ispitnom ponašanju i mogu se koristiti za međusobno uspoređivanje različitih električnih alata.
Te su vrijednosti uz to prikladne za pre­thodnu procjenu opterećenja za koris­nika koje nastaju vibracijama.
UPOZORENJE!
Ovisno o primjeni električnog alata stvarne vrijednosti vibracija mogu odstu­pati od navedenih.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili od vibracijskih opterećenja. Pritom ima­jte na umu cjelokupni tijek rada, dakle također trenutke u kojima električni alat radi bez opterećenja ili je isključen.
Prikladne mjere između ostaloga obuh­vaćaju redovito održavanje i njegu elek­tričnog alata i alatnih nastavaka, održa­vanje topline ruku, redovite stanke kao i dobro planiranje tijeka rada.
UPOZORENJE!
Nosite zaštitu za sluh kako biste spriječili oštećenja sluha.
Namjestiva teleskopska drška
Šišač trave opremljen je namjestivom teleskops­kom drškom. Njome se uređaj može namjestiti prema individualnim veličinama tijela, a također se može zakretati glava motora.
Zakretna i prilagodljiva rezna glava
GT Li18V opremljen je zakretnom i po nagibu pri­lagodljivom reznom glavom.
58 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 59
Opis proizvoda
i
Automatika na gumb
U glavi za nit integrirana je automatika na gumb (8-4), pa se tako pri uključenom motoru može pro­duljiti rezna nit.
Sigurnosne i zaštitne naprave Osiguranje od djece
Provrt (5 mm) na zaštitnoj sklopki motora pred­viđen je za lokot*. Lokot sprječava nehotično ak­tiviranje uređaja.
* Nije uključen u opseg isporuke
POZOR! Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage.

Namjenska uporaba

Uređaj je namijenjen za rezanje u privatne svrhe. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključu­jući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i/ili znanja osim u slučaju kada ih nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute o korištenju uređaja. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
POZOR!
Uređaj se ne smije koristiti u komerci­jalne svrhe.

PREGLED PROIZVODA

Pregled proizvoda (1) daje pregled uređaja.
1-1 Gornji rukohvat
1-2 Sklopka s osiguračem za djecu
1-3 Akumulator
1-4 Blokada akumulatora
1-5 Punjač s mrežnim utikačem
1-6 Dodatni rukohvat s prekretnom polugom
1-7 Držač s dodatnim svitkom s niti
1-8 Teleskopska ruka
1-9 Gornja čahura za vođenje
1-10 Donja čahura za vođenje
1-11 Gumb za namještanje rezne glave
1-12 Rezna glava s motorom
1-13 Štitnik za biljke
1-14 Kotač za vođenje
1-15 Štitnik s rezačem niti
1-16 Svitak niti
Litij-ionski akumulator
18 V
1,3 Ah (litij-ionski)
200 min
oko 25 min.
Punjač
Ulaz: 100-240V~50/60Hz 14W
Izlaz: 20V 500mA
5 - 45 °C

SIGURNOSNE NAPOMENE

POZOR!
Nakon isključivanja motora vrtnja reznih alata još traje neko vrijeme.
Radite uvijek u odgovarajućoj odjeći, nosite zaštitu za oči i rukavice
Djeci ili neupućenim osobama nikada ne do­pustite korištenje ili održavanje stroja. Lo­kalne odredbe mogu utvrditi minimalnu sta­rost upravljačkog osoblja.
Prekinite uporabu stroja ako se u blizini nalaze ljudi, prije svega djeca - ili kućne ži­votinje.
Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom osvjetljenju.
440084_a 59
Page 60
hr
Sigurnosne napomene
Prije stavljanja stroja u pogon i nakon bilo kakvog udarca provjerite znakove habanja ili oštećenja stroja te dajte provesti potrebne popravke.
Uređaj nikada ne koristite s oštećenim ili ne­dostajućim zaštitnim uređajima.
Ruke i noge uvijek držite dalje od rezne na­prave, prije svega pri uključivanju motora.
Postoji opasnost od ozljeda svakom napra­vom koja služi za rezanje duljine niti.
Nakon izvlačenja nove niti stroj prije uključi­vanja uvijek držite u njegovu normalnom rad­nom položaju.
Nikada ne montirajte metalne rezne ele­mente.
Prije svih radova odrvarati. Akumulator uvijek uklonite
ako uređaj ostavljate bez nadzora prije radova na održavanju prije čišćenja uređaja ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme
Obratite pozornost na to da zračni otvori budu slobodni od nečistoće.
Unatoč tehničkim i dodatnim zaštitnim mjerama pri radu sa strojem uvijek postoji ri­zik.
Ručke moraju biti suhe i čiste. Uklonite strana tijela iz radnog područja. Upotrebljavajte uređaj samo u tehnički be-
sprijekornom stanju. Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite
od ostataka košnje. Tijelo i odjeću držite dalje od rezača. Osobe koje ne znaju rukovati kosilicom treb-
aju vježbati uz isključeni motor. Nosite prikladnu radnu odjeću. Prilikom rada pripazite na sigurnu udaljenost
od uređaja. Uvijek rukujte uređajem s obje ruke. Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora. Kod košnje na kosini, obavezno stanite ispod
naprave za rezanje.
Kod radova na kosinama:
Nikada nemojte raditi na glatke i skliske padine.
Uvijek pazite na sigurno uporište. Uvijek kosite poprečno na nagibu, a ni-
kad prema gore ili prema dolje. Ne kosite po nagibima s usponom većim
od 20°! Poseban oprez prilikom zaokretanja!
Nakon dodira sa stranim tijelom:
Isključite motor. Provjerite je li uređaj oštećen.
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.
Pridržavajte se propisa o sprječavanju nes­reća.
Uređaj ne izlažite vlazi. Djecu držite dalje od uređaja opremljenih
akumulatorom.

Električna sigurnost

OPREZ! Opasnost pri dodirivanju provodljivih
dijelova!
Utikač odmah odvojite od mreže ako je produžni kabel oštećen ili prerezan! Pre­poručujemo priključivanje preko FI zaš­titne sklopke s nazivnom strujom kvara < 30 mA.
Kućni mrežni napon mora se podudarati s po­datcima o mrežnom naponu u tehničkim po­datcima, ne koristite drugi napon napajanja.
Upotrebljavajte samo produžne kabele koji su predviđeni za uporabu na otvorenom - mi­nimalni presjek 1,5 mm2. Kabelski bubanj uvi­jek odmotajte do kraja.
Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smiju se koristiti.
Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte
stanje svojega produžnog kabela.

MONTAŽA

POZOR!
Uređaj se smije staviti u pogon tek nakon što je do kraja montiran.
60 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 61
Montaža
POZOR!
Akumulator umetnite tek kada je uređaj u potpunosti sastavljen.

Montirajte štitnik

ADVICE
Nož ugrađen u zaštitni poklopac auto­matski reže reznu nit na optimalnu dul­jinu.
1. Postavite štitnik na reznu glavu (2-1).
2. Pazite na to da nit leži slobodna.
3. Štitnik pritegnite pomoću priloženih vijaka straga (2-1).
4. Postavite kotač za vođenje na zaštitni pokrov i zategnite vijke (2-2).

Montaža dodatne ručke

Držač dodatne ručke montiran je na teleskopskoj dršci. Zamjenski svitak s niti koje se nalazi u op­segu isporuke integriran je u držaču.

Montaža dodatne ručke

Prekretnom polugom u dodatnoj ručki može se in­dividiualno prilagođavati nagib ručke.
1. Potisnite držač na osovinu.
2. Lagano razvucite štitnik dodatne ručke (3-1).
3. Potisnite dodatnu ručku na držač (3-2).
4. Pustite da dodatna ručka uskoči u ozubljenje.
5. Postavite prekretnu polugu s držačem svorn­jaka na zatezni svornjak.
6. Zatezni svornjak pritegnite tako da se pre­kretna poluga može kretati uz malu uporabu sile (3-3).

Napunite akumulator

ADVICE
Isporučeni akumulator djelomično je na­punjen! Akumulator napunite u potpu­nosti prije prve uporabe.
Akumulator se može puniti u bilo kojem stanju napunjenosti. Prekidanje punjenja akumulatoru ne šteti.
ADVICE
Akumulator je naponom napajanja zaš­tićen od prevelikog punjenja te stoga može neko vrijeme ostati priključen na strujnoj mreži.
1. Punjač (1-5) priključite na strujnu mrežu bez akumulatora (1-4). LED na mrežnom dijelu utikača svijetli zeleno.
2. Utaknite akumulator u punjač. LED na mrež­nom dijelu utikača svijetli crveno. Počinje pos­tupak punjenja.
ADVICE
Temperaturno područje za režim pun­jenja trebalo bi se nalaziti između 5 °C i +45 °C.
Vrijeme punjenja kod punog punjenja iz­nosi maks. 200 minuta. Ako se radno vrijeme akumulatora unatoč potpunom punjenju bitno skrati, akumulator je is­trošen pa ga treba zamijeniti novim origi­nalnim akumulatorom.
3. Postupak punjenja je završen kada LED na mrežnom dijelu utikača svijetli zeleno - aku­mulator je u potpunosti napunjen.
4. Odvojite punjač od strujne mreže.
5. Izvadite akumulator iz punjača.

PUŠTANJE U RAD

POZOR!
Uvijek obavite vizualni pregled prije puš­tanja u rad.
POZOR!
Ne upotrebljavajte oštećene akumula­tore. Opasnost od požara!

Umetanje akumulatora

1. Pritisnite blokadu.
2. Potiskujte akumulator na vodilicu dok kon­taktna priključnica na akumulatoru čvrsto ne sjedne na kontaktni utikač uređaja.
Namještanje teleskopske drške
1. Za otpuštanja okrenite gornju sigurnosnu čahuru za 180° udesno (4-1).
2. Teleskopsku dršku namjestite individualno
OPREZ! Opasnost od požara i eksplozije!
Punjač se pri postupku punjenja zagri­java. Ne upotrebljavajte ga na lako za­paljivoj podlozi ili u zapaljivom okružju.
prema veličini tijela. Teleskopska drška može se produljiti za oko 10 cm (4-2).
3. Pritegnite sigurnosnu čahuru (4-3).

Okretanje rezne glave

Da biste mogli uređivati napr. rubove travnjaka, rezna glava se može zakrenuti za 180° (5, 6).
440084_a 61
Page 62
hr
Puštanje u rad
1. Odvrnite donju sigurnosnu čahuru (5-1).
2. Okrenite teleskopsku dršku za 180° (5-2).
3. Pritegnite sigurnosnu čahuru (5-3, 6-1).

Naginjanje rezne glave

S promijenjenim kutom nagiba mogu se obrađivati čak i nepristupačna mjesta, npr. ispod klupa, ka­mena, itd.
1. Pritisnite sigurnosnu čahuru (7-1).
2. Pustite da rezna glava uskoči pod željenim nagibom (7-2).
3. Pustite gumb za namještanje.
ADVICE
Prije prvog puštanja u pogon uklonite štitnik na rezaču niti.
Pokretanje šišača trave
1. Zauzmite sigurnosno uporište.
2. Držite uređaj obim rukama. Pritom reznu glavu ne postavljajte na tlo.
3. Jednom rukom obuhvatite dodatnu ručku, a drugom gornju ručku.
4. Pritisnite i čvrsto držite sklopku u gornjoj ručki. Uređaj se pokreće.
5. Pustite da šišač trave nekoliko trenutaka radi u slobodnom hodu. Rezna nit se pritom reže na pravilnu duljinu.
6. Uređaj se isključuje puštanjem sklopke.
ADVICE
Nakon isključivanja uređaja rezna glava s niti okreće se još neko vrijeme.

OPERACIJA

Uključite uređaj prije nego što se približite travi koju ćete rezati.
Uređaj lagano nagnite prema naprijed te se krećite polako (9).
Uređaj nikada ne zakrećite desno i lijevo da biste rezali travu (9).
Dugačka trava mora se šišati postupno. Uvijek po­lazite odozgo (10-1, 10-2) prema dolje.
ADVICE
Glavu s niti pri radu uvijek oslonite na travu. Automatika na dodir uvijek se brine za optimalnu duljinu niti.
Upotrijebite štitnik za biljke kako biste uređaj držali na pravilnoj udaljenosti od prepreka (11-1).
Tijekom rada ne preopterećujte uređaj. Odrezani materijal uklanjajte samo pri is-
ključenom motoru.
POZOR!
Vrijednost vibracije tijekom uporabe električnoga alata može se od iskazane vrijed-nosti razlikovati ovisno o primjeni uređaja.
U slučaju preopterećenja akumulatorskoga šišača trave u vrlo visokoj travi blokira se nit. Uređaj odmah dignite iz visoke trave i raster­etite. U suprotnom slučaju može doći do tra­jnog oštećenja motora.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provje­rite možebitne štete na uređaju.

ODRŽAVANJE I NJEGA

POZOR!
Prije svih radova na uređaju izvadite akumulator.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provje­rite možebitna oštećenja stroja.
Uklanjanje električnih smetnji prepustite samo ovlaštenim servisnim radionicama.
Uređaj ne upotrebljavajte ako oštrica rezača niti nedostaje ili je oštećena.
Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite od ostataka košnje.
Uređaj se ne smije prskati vodom! Ako u ur­eđaj prodre voda, to može prouzročiti smet­nje.
Uređaj ne izlažite vlazi. U redovitim vremenskim razdobljima pro-
vjeravajte urednost stanja uređaja. Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje odn.
otapala. Uređaj se njima može nepopravljivo oštetiti.

Zamjena svitka s niti

(zamjenski svitak s niti GT Li 18V br. art. 112969)
1. Pritiskom na obje blokade otvorite pokrov (8-1).
2. Uklonite prazan svitak s niti (8-2).
3. Umetnite novi svitak s niti.
4. Obratite pozornost na to da ponovno umet­nete oprugu (8-3).
5. Nit na obje strane udjenite prema van.
6. Postavite pkrov i utisnite blokade u mjesto.

SKLADIŠTENJE

Uređaj i njegove dijelove pribora očistite na­kon svake uporabe.
62 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 63
Skladištenje
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece i neovlaštenih osoba.
ADVICE
Šišač trave objesite za ručku. Time se rezna glava neće nepotrebno opteretiti.

Skladištenje akumulatora i punjača

Akumulator čuvajte na suhom mjestu zaštiće­nom od smrzavanja pri temperaturi okoline iz­među 0 °C i +35 °C sa stanjem napunjenosti od oko 40 - 60%.
Nakon 6 mjeseci skladištenja akumulator do­datno puniti oko 2 sata
Akumulator ne čuvajte u blizini metalnih pred­meta ili predmeta koji sadrže kiseline - opas­nost od kratkog spoja!

ZBRINJAVANJE

Istrošene uređaje, baterije i akumula­tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz­rađeni su od materijala koji se mogu re­ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
Korisnik se obvezuje na vraćanje baterija i akumulatora. Zbrinjavanje se može provesti preko stručne trgovine ili odlagališta.
Akumulator zbrinite samo ako je prazan.

POMOĆ KOD SMETNJI

Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi Zaštitna sklopka motora se is-
ključila Akumulator prazan
Šišač vibrira Svitak s niti je onečišćen Očistite svitak s niti, u slučaju pot-
Radno vrijeme akumula­tora znatno se skraćuje
Trava previsoka ili prevlažna Visina reza premala Akumulator ispražnjen jer se nije koristio dulje vrijeme Dosegnut je životni vijek akumula­tora
Akumulator se ne može napuniti
Utikač za punjenje ili kontaktna priključnica zaprljani Akumulator ili punjač pokvareni
ADVICE
Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.
Pričekajte dok zaštitna sklopka motora ponovno ne uključi šišač. Napunite akumulator
rebe ga zamijenite
Pustite da se osuši, namjestite viši rez Namjestite viši rez Napunite akumulator Zamijenite akumulator. Upotreblja­vajte samo originalni pribor proiz­vođača
Naručite zamjenske dijelove prema kartici zamjenskih dijelova
440084_a 63
Page 64
hr

Jamstvo

JAMSTVO
Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za pod­nošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zam­jenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Naše jamstvo vrijedi samo:
ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje ako stručno rukujete uređajem ako upotrebljavate originalne zamjenske dijel-
ove
Jamstvo prestaje vrijediti:
ako sami na svoju ruku pokušate popraviti ur­eđaj
ako sami na svoju ruku napravite tehničke izmjene
ako uređaj ne koristite u skladu s namjenom
Jamstvo ne pokriva:
oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošću habajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)] motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)
Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum na dokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time se obratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravo kupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.

IZJAVA EZ O SUKLADNOSTI

Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih stan­darda i standarda specifičnih za proizvod.
Proizvod Proizvođač Povjerenik
Akumulatorski šišač trave
Tip
GTLi 18V
Serijski broj EU direktive Usklađene norme
G130130
Razina zvučne snage
mjereno / zajamčeno 94 / 96 dB(A)
Imenovano mjesto Ocjena sukladnosti Kötz, 16.11.2012. Société Nationale de Certification et d'Homologation Br. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EZ 2004/108/EZ 2000/14/EZ: 2005/88/EZ 2006/95/EZ 2011/65/EU
2000/14/EZ Privitak VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo generalni direktor
64 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 65

K této příručce

K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpokladem bezpečné práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí pop­saného výrobku a v případě jeho prodeje by měla být předána kupujícímu.

Vysvětivky k symbolům

POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po­chopení a manipulaci s přístrojem.

POPIS VÝROBKU

Tato dokumentace popisuje ruční akumulátoro­vou strunovou sekačku.

Opasnost od izbačenih predmeta!

Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte provozní návod!
Nebezpečí hrozící od vym­rštěných předmětů!
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby.
Vzdálenost mezi zařízením a dalšími subjekty musí činit mi­nimálně 15 m.
Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti.
Noste ochranné brýle, ochran­nou helmu a chrániče sluchu.
Vyjměte baterii před jakoukoli úpravu nebo čištění zařízení se provádí, nebo je-li přístroj bez dozoru na chvíli.

Technické údaje

Technické údaje podle následujících norem: Mechanická bezpečnost podle EN 786, 5.1.1, pří-
loha E a D, Hladina akustického výkonu a akustické energie
podle DIN EN ISO 3744: 2010 Měření vibrací na rukojeti podle EN 28662-1:1992
ADVICE
Uvedené hodnoty byly zjištěny normo­vaným zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému srovnání různého elektrického nářadí.
Kromě toho se tyto hodnoty hodí k tomu, aby bylo možné předem odhadnout za­tížení pro uživatele, které vzniká v důs­ledku vibrací.
VAROVÁNÍ!
V závislosti na tom, jak je elektrické nářadí používáno, se skutečné hodnoty vibrací mohou od uvedených hodnot lišit.
Přijměte opatření na ochranu proti zat­ížení vibracemi. Přitom vezměte v úvahu celý průběh práce, tedy i dobu, kdy elek­trické nářadí pracuje bez zátěže nebo je vypnuté.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou údržbu a ošetřování elek­trického nářadí a jeho nástavců, udržo­vání rukou v teple, pravidelné přestávky a dobré plánování průběhu práce.
VAROVÁNÍ!
Abyste předešli poškození sluchu, noste ochranu sluchu.
Nastavitelná teleskopická tyč
Strunová sekačka je vybavena nastavitelnou te­leskopickou tyčí. Přístroj je tak možné nastavit in­dividuálně na výšku těla a motorovou hlavici je možné natočit.
Otočná a nastavitelná žací hlavice
Sekačka GT Li18V je vybavena otočnou žací hla­vicí s nastavitelným sklonem.
440084_a 65
Page 66
cs
i
Popis výrobku
Nastavení Tip-Automatic
Ve strunové hlavici je zabudovaný automatický poklep Tip-Automatic (8-4), takže je možné s běžícím motorem prodloužit strunu.
Bezpečnostní a ochranná zařízení Dětská pojistka
Otvor (5 mm) na ochranném vypínači motoru je určen pro visací zámek*. Visací zámek brání nechtěnému spuštění přístroje.
* Není součástí dodávky
POZOR! Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být zrušena.

Použití v souladu s určením

Toto zařízení je určeno k vyžínání pozemků pro osobní potřebu. Jiné použití překračující tento rá­mec platí za použití neodpovídající určení.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými nebo dušev­ními schopnostmi nebo bez zkušeností a/ nebo nedostatečných znalostí, ledaže jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní dostanou pokyny, jak se přístroj používá. Děti by měly být pod doh­ledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
POZOR!
Přístroj je zakázáno provozovat v ře­meslné oblasti použití.

PŘEHLED VÝROBKU

Přehled výrobku (1) udává přehled o přístroji.
1–9Horní vodicí pouzdro
1-10 Dolní vodicí pouzdro
1-11 Zajišťovací tlačítko pro žací hlavici
1-12 Žací hlavice s motorem
1-13 Oblouk na ochranu rostlin
1-14 Vodicí kolečko
1-15 Ochranný štít s odřezávačem struny
1-16 Cívka se strunou
Akumulátor Li-Ion
18 V
1,3 Ah (Li-Ion)
200 min
cca 25 min
Nabíječka
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V 500mA
5 - 45 °C
1-1 Horní rukojeť
1-2 Spínač s dětskou pojistkou
1-3 Akumulátor
1-4 Aretace akumulátoru
1-5 Nabíječka se síťovou zástrčkou
1-6 Přídavná rukojeť se sklopnou pákou
1-7 Držák s náhradní cívkou struny
1-8 Teleskopická tyč
66 Rasentrimmer GTLi 18V

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

POZOR!
Rotace řezných nástrojů po vypnutí mo­toru ještě pokračuje.
Pracujte vždy ve vhodném oblečení, noste chrániče očí a rukavice
Nikdy nedovolte, aby přístroj používaly děti nebo nezaškolené osoby nebo aby prováděly jeho údržbu. Místní předpisy mohou stanovit minimální věk pro obsluhu
Page 67
Bezpečnostní upozornění
Používání přístroje přerušte, pokud se v jeho blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Sekejte jen za denního světla nebo za do­brého umělého osvětlení.
Před uvedením přístroje do provozu a po jakémkoli nárazu zkontrolujte přístroj, zda ne­vykazuje známky opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními.
Ruce a nohy držte vždy stranou od sekacího mechanismu, zejména při zapnutí motoru.
Nebezpečí poranění hrozí od každého nástroje, který slouží k odřezávání struny.
Po vytažení nové struny držte přístroj před zapnutím vždy v jeho normální pracovní po­loze.
Nikdy nemontujte kovové řezné prvky. Než na přístroji otevírat. Akumulátor vždy vyjměte
když je přístroj bez dozoru před údržbou před čištěním přístroje když přístroj není delší dobu používán
Dbejte na to, aby vzduchové otvory byly bez nečistot.
I přes technická a doplňující ochranná opa­tření přetrvává při práci s přístrojem zbytkové riziko.
Rukojeť udržujte suchou a čistou. Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti. Používejte přístroj jen v technicky bezvad-
ném stavu Ochranný štít, strunovou hlavu a motor
udržujte trvale prosté zbytků z procesu sečení.
Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez­ného mechanismu.
Osoby, které nejsou s křovinořezem obezná­meny, by si měly zacházení s ním trénovat při vypnutém motoru.
Noste vhodný pracovní oděv. Při práci dbejte na bezpečný postoj. Přistroj ovládejte vždy oběma rukama. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby. Přístroj nenechávejte bez dohledu.
Při sečení na svahu vždy stůjte o něco níž, než kde se nachází řezný mechanismus.
Při pracech na svazích:
Nikdy nepracujte na hladkém a kluzkém svahu.
Dbejte vždy na to, abyste měli dobrou stabilitu.
Sekejte vždy šikmo po svahu, zásadně ne nahoru a dolů.
Přístroj nepoužívejte na svazích se stoupáním větším než 20°!
Buďte zvláště opatrní při otáčení!
Po kontaktu s cizím tělesem:
Vypněte motor. Zkontrolujte, zda není zařízení poško-
zeno.
Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Musí být dodržovány předpisy pro prevenci úrazů.
Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti. Děti se musí držet stranou od přístrojů osa-
zených akumulátorem.

Bezpečnost elektrických součástí

UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí při dotyku dílů vedoucích
napětí!
Pokud je prodlužovací kabel poško­zený nebo prodřený, vytáhněte zástrčku okamžitě ze zásuvky! Připojení dopo­ručujeme provést přes ochranný spí­nač s jmenovitým svodovým proudem < 30 mA.
Domácí síťové napětí musí souhlasit s údaji o síťovém napětí v technických údajích, ne­používat jiné napájecí napětí.
Používejte pouze prodlužovací kabely, jež jsou určené pro používání venku – minimální průřez 1,5 mm2. Kabelový buben vždy zcela odvinout.
Poškozené nebo zlomené prodlužovací ka­bely nesmějí být používány.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte stav svého prodlužovacího kabelu.
440084_a 67
Page 68
cs

Montáž

MONTÁŽ
POZOR!
Přístroj je dovoleno provozovat až po skončení celé montáže.
POZOR!
Akumulátor vložte až tehdy, když je přístroj celý smontovaný.

Montáž ochranného štítu

ADVICE
Nůž integrovaný v ochranném krytu přiřezává řeznou strunu automaticky na optimální délku.
1. Nasaďte ochranný štít na žací hlavici (2-1).
2. Dbejte na to, aby struna byla volná.
3. Ochranný štít přišroubujte vzadu pomocí do­daných šroubů (2-1).
4. Nasaďte vodicí kolečko na ochranný kryt a utáhněte šrouby (2-2).

Montáž přídavného madla

Držák přídavné rukojeti je namontovaný na tele­skopické tyči. Náhradní cívka se strunou, která je součástí dodávky, je zabudovaná do držáku.

Montáž přídavného madla

Pomocí sklopné páky v přídavném madlu je možné individuálně nastavit sklon rukojeti.
1. Nasuňte držák na držadlo.
2. Třmeny přídavného madla lehce odtáhněte od sebe (3-1).
3. Přídavné madlo zasuňte do držáku (3-2).
4. Přídavné madlo zaklapněte do ozubení.
5. Sklopnou páku s držákem čepů nasaďte na upínací šrouby.
6. Upínací šrouby utáhněte tak, aby sklopnou pákou bylo možné pohybovat s vynaložením minimální síly (3-3).

UVEDENÍ DO PROVOZU

POZOR!
Před uvedením do provozu vždy pro­veďte vizuální kontrolu.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte poškozený akumulá­tor. Nebezpečí požáru!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nabíječka se během nabíjení zahřívá. Nepoužívejte na snadno hořlavém pod­kladu nebo v hořlavém prostředí.

Nabíjení akumulátoru

ADVICE
Dodaný akumulátor je částečně nabitý! Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte.
Akumulátor je možné skladovat v jakém­koli stavu nabití. Přerušení nabíjení aku­mulátor nepoškozuje.
ADVICE
Akumulátor je chráněn před přebitím přívodním napětím a může tedy nějakou dobu zůstat připojený k elektrické síti.
1. Nabíječku (1-5) bez akumulátoru (1-4) připo­jte k síti. LED na síťové části zástrčky svítí zeleně.
2. Vložte akumulátor do nabíječky. LED na síťové části zástrčky svítí červeně. Začalo na­bíjení.
ADVICE
Teplotní rozmezí pro nabíjení má být mezi 5 °C a +45 °C.
Doba nabíjení až do úplného nabití činí max. 200 minut. Pokud se i přes plné nabití provozní doba akumulátoru pod­statně zkracuje, je akumulátor opotřebo­vaný a je třeba ho vyměnit za nový ori­ginální akumulátor.
3. Nabíjení je skončeno, když LED na síťové části zástrčky svítí zeleně - akumulátor je plně nabitý.
4. Vytáhněte nabíječku ze sítě.
5. Vyjměte akumulátor z nabíječky.

Vložení akumulátoru

1. Stiskněte aretaci.
2. Akumulátor zasuňte do vedení, až kontaktní zdířka na akumulátoru pevně sedí na kon­taktní zástrčce přístroje.
Nastavení teleskopické tyče
1. Pro uvolnění otočte horním zajišťovacím pouzdrem o cca 180° doprava (4-1).
2. Teleskopickou tyč nastavte podle výšky těla. Teleskopickou tyč je možné prodloužit o cca 10 cm (4-2).
3. Utáhněte zajišťovací pouzdro (4-3).
68 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 69
Uvedení do provozu

Otočení žací hlavice

K sekání např. okrajů trávníku je možné žací hla­vici otočit o 180° (5, 6).
1. Uvolněte dolní zajišťovací pouzdro (5-1).
2. Otočte teleskopickou tyč o 180° (5-2).
3. Utáhněte zajišťovací pouzdro (5-3, 6-1).

Naklonění žací hlavice

Se změněným úhlem sklonu je možné sekat i na nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výs­tupky atd.
1. Stiskněte zajišťovací tlačítko (7-1).
2. Žací hlavici zaklapněte do požadovaného sklonu (7-2).
3. Uvolněte zajišťovací tlačítko.
ADVICE
Před prvním uvedením do provozu od­straňte ochranu na odřezávači struny.
Startování strunové sekačky
1. Zaujměte bezpečný postoj.
2. Přístroj držte oběma rukama. Žací hlavici ne­pokládejte na zem.
3. Jednou rukou sevřete přídavné madlo, dru­hou rukou horní rukojeť.
4. Stiskněte spínač na horní rukojeti a držte ho stisknutý. Přístroj běží.
5. Strunovou sekačku nechte chvilku běžet na­prázdno. Struna se přitom zkrátí na správnou délku.
6. Když spínač uvolníte, přístroj se vypne.
ADVICE
Po vypnutí přístroje se hlavice na řezání struny ještě několik sekund otáčí.

OBSLUHA

Přístroj zapněte, než se přiblížíte k sekané trávě.
Přístroj lehce skloňte dopředu a pomalu pos­tupujte vpřed (9).
Při sekání trávy přístrojem pohybujte doprava a doleva (9).
Dlouhou trávu je třeba sekat po vrstvách. Vždy postupujte shora (10-1, 10-2) dolů.
ADVICE
Při práci opakovaně poklepávejte na strunovou hlavici. Tip- Automatic za­jišťuje optimální délku struny.
Použijte oblouk na ochranu rostlin, abyste přístroj udrželi ve správné vzdálenosti od pře­kážek (11-1).
Během práce přístroj nepřetěžujte. Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta-
veným motorem.
POZOR!
Hodnota vibrací měřená během provozu elektrického přístroje se může podle použití přístroje od vykazované hodnoty lišit.
Při přetížení akumulátorové strunové se­kačky ve velmi vysoké trávě se struna zablo­kuje. Přístroj okamžitě zdvihněte z vysoké trávy a zbavte zátěže. Jinak může dojít k trvalému poškození motoru.
Po použití akumulátor vyjměte a zkontrolujte, zda přístroj není poškozený.

PÉČE A ÚDRŽBA

POZOR!
Před jakoukoli prací na přístroji vyjměte akumulátor.
Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte přístroj, zda není poškozený.
Elektrické poruchy nechte odstranit jen v au­torizovaných opravnách.
Přístroj nikdy nepoužívejte, když chybí čepel odřezávače struny nebo je poškozená.
Ochranný štít, strunovou hlavu a motor udržujte trvale prosté zbytků z procesu sečení.
Přístroj neostřikujte proudem vody! Pronika­jící voda mohou vést k poruchám.
Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti. Přístroj v pravidelných intervalech kontrolu-
jte, zda je v řádném stavu. Nepoužívejte čisticí prostředky, popř. roz-
pouštědla. Přístroj by se tak mohl nenapravi­telně poškodit.

Výměna cívky se strunou

(náhradní cívka se strunou GT Li 18V výr. č.
112969)
1. Tlakem na obě aretace otevřete kryt (8-1).
2. Vyjměte prázdnou cívku (8-2).
3. Vložte novou cívku se strunou.
4. Dbejte na to, aby pružina byla opět nasazena (8-3).
5. Strunu na obou stranách zaveďte směrem ven.
6. Nasaďte kryt a zaklapněte aretace.
440084_a 69
Page 70
cs

Uložení

ULOŽENÍ
Přístroj a jeho příslušenství po každém použití očistěte.
Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřís­tupném dětem a nepovolaným osobám.
ADVICE
Sekačku zavěste za rukojeť. Žací hlavice tak nebude zbytečně zatížená.

Skladování akumulátoru a nabíječky

Akumulátor skladuje na suchém místě chrá­něném před mrazem při okolní teplotě mezi 0 °C a +35 °C, nabitý na cca 40 - 60 %.
Po 6 měsících skladování akumulátor cca 2 hodiny dobíjejte
Akumulátor nikdy neskladujte v blízkosti ko­vových předmětů či předmětů s obsahem ky­selin – nebezpečí zkratu!

LIKVIDACE

Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku­mulátory nelikvidujte s domovním od­padem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro­beny z recyklovatelného amteriálu a likvi­dují se odpovídajícím způsobem.
Uživatel je povinen vracet baterie a akumulá­tory. Likvidaci může provést odborná prode­jna nebo sběrna.
Akumulátor likvidujte pouze ve vybitém stavu.

PORUCHY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ

Porucha Možná příčina Řešení
Motor neběží Ochranný spínač motoru se vypnul
Vybití akumulátoru
Sekačka vibruje Cívka se strunou je znečištěná Vyčistěte cívku, v případě potřeby
Provozní doba s akumulá­torem podstatně klesá
Tráva je příliš vysoká nebo vlhká Výška sečení je příliš nízká Akumulátor je vybitý, protože nebyl delší dobu používán Životnost akumulátoru skončila
Akumulátor není možné nabít
Nabíjecí zástrčka nebo kontaktní zdířka znečištěná Akumulátor nebo nabíječka jsou vadné
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis.
Počkejte, dokud ochranný spínač motoru sekačku opět nezapne. Nabijte akumulátor
nasaďte novou
Nechte uschnout, výši sečení nas­tavte výš Nastavte vyšší výšku střihu Nabijte akumulátor Vyměňte akumulátor. Používejte pouze originální příslušenství od výrobce
Objednávejte náhradní díly podle karty náhradních dílů
70 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 71

Záruka

ZÁRUKA
Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Náš příslib garance platí pouze v případě:
respektování tohoto návodu k obsluze odborného zacházení používání originálních náhradních dílů
Záruka zaniká při:
svévolných pokusech o opravu svévolně provedených technických změnách použití, jež neodpovídá původnímu určení stroje
Ze záruky jsou vyloučeny:
Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebením Díly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)] Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi. S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícího na odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES

Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle požadavků harmonizovaných směr­nic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.
Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce
Akumulátorová strunová sekačka
Typ
GTLi 18V
Sériové číslo Směrnice EU Harmonizované normy
G130130
Hladina hluku
naměřená / garantovaná 94/96 dB(A)
Jmenované místo Hodnocení shody Kötz dne 16.11.2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation No. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/ES 2004/108/ES 2000/14/ES: 2005/88/ES 2006/95/ES 2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 71
Page 72
sk

O tomto návode

O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto dokumentáciu. Toto je predpokladom pre bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po­kyny uvedené v tejto dokumentácii a na prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís­aného výrobku a pri predaji sa má odovzdať kupujúcemu spolu s výrobkom.

Vysvetlenie značiek

POZOR!
Presným dodržiavaním týchto výstražných pokynov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško­dám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ­nosť a manipuláciu.

POPIS VÝROBKU

Táto dokumentácia popisuje ručnú akumuláto­rovú strunovú kosačku.

Symboly na prístroji

Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
Nebezpečenstvo vznikajúce od­lietavajúcimi predmetmi!
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebez­pečnej oblasti.
Vzdialenosť medzi zariadením a tretími osobami musí byť mi­nimálne 15 m.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
Noste ochranné okuliare, och­rannú prilbu, ochranu sluchu.
Vyberte batériu pred akúkoľvek úpravu alebo čistenie zariade­nia sa vykonáva, alebo ak je prístroj bez dozoru na chvíľu.

Technické údaje

Technické údaje podľa nasledujúcich noriem: Mechanická bezpečnosť podľa EN 786, 5.1.1, prí-
loha E a D, Hladina akustického výkonu a energetická hla-
dina hluku podľa DIN EN ISO 3744:2010 Meranie mechanických kmitaní na rukoväti podľa
EN 28662-1:1992
ADVICE
Uvedené hodnoty boli stanovené podľa normovanej skúšobnej metódy a môžu byť použité na vzájomné porovnanie rôz­nych elektrických náradí.
Okrem toho sa tieto hodnoty hodia na to, aby sa dali dopredu odhadnúť zaťaže­nia pre používateľa, ktoré vznikajú v dôs­ledku vibrácií.
VAROVANIE!
V závislosti od toho, ako sa bude elek­trické náradie používať, sa môžu skuto­čné hodnoty vibrácií odlišovať od uve­dených.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred zaťažením v dôsledku vibrácií. Zohľad­nite pritom celkový priebeh práce, teda aj okamih, kedy pracuje elektrické nára­die bez záťaže alebo keď je vypnuté.
Vhodné opatrenia zahŕňajú okrem iného pravidelnú údržbu a ošetrovanie elek­trického náradia a nástavcov náradia, udržiavanie teploty rúk, pravidelné pres­távky, ako aj dobré plánovanie pracov­ných postupov.
VAROVANIE!
Noste ochranu sluchu, aby ste predišli poškodeniam sluchu.
Prestaviteľná teleskopická tyč
Elektrická strunová kosačka je vybavená presta­viteľnou teleskopickou tyčou. Tým sa dá prístroj nastaviť na individuálnu výšku a hlava motora sa dá otáčať.
72 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 73
Popis výrobku
i
Otočná a prestaviteľná rezacia hlavica
GTE Li18V je vybavená otočnou rezacou hlavi­cou, pri ktorej je možné prestavovať sklon.
Tip automatika
V strunovej hlavici je integrovaná tip automatika (8-4), takže sa pri zapnutom motore dá predĺžiť kosiaca struna.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia Detská poistka
Otvor (5 mm) na ochrannom vypínači motora je určený pre závesný zámok*. Závesný zámok bráni neželanému spusteniu prístroja.
*Nie je súčasťou dodávky
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať.

Použitie v súlade s určením

Toto zariadenie je určené na strihanie trávnikov v súkromnej sfére. Iné ako z toho vyplývajúce použitie je označené ako v rozpore s určením.
Tento prístroj nie je určený ne to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmed­zenými fyzickými, zmyslovými alebo dušev­nými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, iba žeby boli pod dozorom osoby zodpovednej za ich bez­pečnosť alebo od nej dostali pokyn o tom, ako sa prístroj má používať. Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom.
POZOR!
Zariadenie sa nesmie používať profesi­onálne.

PREHĽAD PRODUKTU

Prehľad o výrobku (1) dáva prehľad o prístroji.
1-1 Horná rukoväť
1-2 Spínač s detskou poistkou
1-3 akumulátorové
1-4 Aretácia akumulátora
1-5 Nabíjačka so sieťovou zástrčkou
1-6 Prídavná rukoväť s preklápacou pákou
1-7 Držiak s prídavnou cievkou so strunou
1-8 Teleskopická tyč
1-9 Horná vodiaca objímka
1-10 Dolná vodiaca objímka
1-11 Zaisťovací gombík pre rezaciu hlavicu
1-12 Rezacia hlavica s motorom
1-13 Ochranný oblúk na rastliny
1-14 Vodiace kolečko
1-15 Ochranný štít s orezávačom struny
1-16 Cievka so strunou
Lítium-iónový akumulátor
18 V
1,3 Ah (lítium-ión)
200 min
cca 25 min.
Nabíjačka
Vstup: 100-240V~50/60Hz 14W
Výstup: 20V 500mA
5 - 45 °C

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

POZOR!
Rotácia rezacích nástrojov trvá aj po vypnutí motora.
Pracujte vždy vo vhodnom oblečení, noste ochranu očí a rukavice
Prevádzku alebo údržbu stroja nikdy ne­dovoľte deťom ani nepoučeným osobám. Miestne ustanovenia môžu stanovovať mi­nimálny dovolený vek pre osoby obsluhy.
440084_a 73
Page 74
sk
Bezpečnostné pokyny
Používanie stroja prerušte, ak sú v blízkosti osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá.
Koste len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Pred uvedením stroja do prevádzky a po akomkoľvek náraze, skontrolujte na stroji známky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte vykonať potrebné opravy.
Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými alebo chýbajúcimi bezpečnostnými zariade­niami.
Ruky a nohy držte od rezacieho zariadenia vždy v dostatočnej vzdialenosti, predovšet­kým pre zapínaní motora.
Nebezpečenstvo zranenia hrozí z každého zariadenia, ktoré slúži na rezanie dĺžky struny.
Po vytiahnutí novej struny držte stroj vždy v jeho normálnej pracovnej polohe, skôr než ho zapnete.
Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky. Používajte len originálne náhradné diely. Akumulátor vždy vyberte
keď je prístroj bez dozoru pred údržbovými prácami pred čistením prístroja ak sa prístroj nebude dlhší čas používať
Dbajte na to, aby boli vetracie otvory bez znečistení.
Napriek technickým a doplňujúcim bezpeč­nostným opatreniam zostáva vždy zvyškové riziko pri práci so strojom.
Rukoväť udržujte suchú a čistú. Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá. Prístroj používajte iba v technicky bezchyb-
nom stave Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor
udržiavajte vždy bez zvyškov koseného ma­teriálu.
Telo a odev udržujte vzdialené od vyžína­cieho mechanizmu.
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s vyží­načom, by mali byť pri zariadení iba s vypnu­tým motorom.
Noste účelovo zvolený pracovný odev. Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj. Prístroj vždy obsluhujte obojručne. Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Prístroj nenechávajte bez dozoru. Pri kosení na svahoch vždy stojte pod vyží-
nacím zariadením. Pri práci na svahoch:
Nikdy nepracujte na hladkom a šmykľa­vom svahu.
Dávajte vždy pozor na bezpečné posta­venie.
Koste vždy priečne k svahu, nikdy nie nahor alebo nadol.
Nekoste na svahoch so stúpaním viac ako 20°!
Mimoriadna opatrnosť pri otáčaní!
Po kontakte s cudzím telesom:
Vypnite motor. Zariadenie prekontrolujte na poškode-
nia.
Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, drog a liekov.
Musia sa dodržiavať opatrenia úrazovej pre­vencie.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti. Deti musíte držať v bezpečnej vzdialenosti od
prístrojov vybavených akumulátorom.

Bezpečnosť elektrických súčastí

UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo pri dotyku dielov ve-
dúcich napätie!
Ak je predlžovací kábel poškodený alebo prerezaný, vytiahnite zástrčku okamžite zo zásuvky! Pripojenie odporúčame vy­konať cez ochranný spínač s menovitým zvodovým prúdom < 30 mA.
Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s úda­jmi o sieťovom napätí v technických údajoch, nepoužívať iné napájacie napätie.
Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené na používanie vonku – minimálny prierez 1,5 mm2. Káblový bubon vždy úplne odvinúť.
Poškodené alebo zlomené predlžovacie káble nesmú byť používané.
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav svojho predlžovacieho kábla.
74 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 75

Montáž

MONTÁŽ
POZOR!
Zariadenie sa smie prevádzkovať až po kompletnej montáži.
POZOR!
Akumulátor vložte až vtedy, keď je prístroj kompletne zložený.

Montáž ochranného štítu

ADVICE
V ochrannom kryte integrovaný re­zací nôž automaticky skracuje vyžínaciu strunu na optimálnu dĺžku.
1. Ochranný štít nasaďte na rezaciu hlavicu (2-1).
2. Dbajte na to,aby bola struna voľná.
3. Ochranný štít priskrutkujte vzadu pomocou dodaných skrutiek (2-1).
4. Vodiace kolečko nasaďte na ochranný kryt a skrutky pevne pritiahnite (2-2).

Montáž prídavnej rukoväte

Držadlo prídavnej rukoväte je namontované na teleskopickej tyči. Náhradná cievka so strunou, ktorá je súčasťou dodávky, je integrovaná v držadle.

Montáž prídavnej rukoväte

Pomocou preklápacej páky v prídavnej rukoväti sa dá individuálne upraviť sklon rukoväte.
1. Držiak nasuňte na kolík.
2. Oblúk prídavnej rukoväte jemne roztiahnite (3-1).
3. Prídavnú rukoväť nasuňte na držiak (3-2).
4. Prídavnú rukoväť nechajte zapadnúť v ozu­bení.
5. Preklápaciu páku nasaďte pomocou držiaka kolíka na upínací kolík.
6. Upínací kolík priskrutkujte tak, aby sa dalo preklápacou pákou pohybovať s malým vyna­ložením sily (3-3).

UVEDENIE DO PREVÁDZKY

POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vždy vyko­najte vizuálnu kontrolu.
POZOR!
Nepoužívajte poškodené akumulátory. Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie!
Nabíjačka sa pri nabíjaní zohrieva. Ne­používajte na ľahko horľavých podkla­doch alebo v horľavom prostredí.

Nabíjanie akumulátora

ADVICE
Dodaný akumulátor je čiastočne nabitý! Pred prvým použitím akumulátor úplne nabite.
Akumulátor sa môže nabíjať v akomkoľ­vek stave nabitia. Prerušenie nabíjania akumulátoru neškodí.
ADVICE
Akumulátor je prostredníctvom napája­cieho napätia chránený pred nad­merným nabitím a preto môže nejaký čas ostať pripojený k elektrickej sieti.
1. Nabíjačku (1-5) bez akumulátora (1-4) pripo­jte k elektrickej sieti. LED kontrolka na sieťo­vej časti zástrčky svieti nazeleno.
2. Akumulátor strčte do nabíjačky. LED kon­trolka na sieťovej časti zástrčky svieti načer­veno. Začína sa proces nabíjania.
ADVICE
Rozsah teplôt pre nabíjací režim sa má pohybovať medzi 5 °C a +45 °C.
Doba nabíjania pri plnom nabíjaní je max. 200 minút. Ak sa doba prevádzky akumulátora podstatne skráti napriek plnému nabitiu, je akumulátor spotrebo­vaný a musí sa vymeniť za nový ori­ginálny akumulátor.
3. Proces nabíjania je ukončený, keď LED kon­trolka na sieťovej časti zástrčky svieti na­zeleno - akumulátor je plne nabitý.
4. Nabíjačku odpojte od siete.
5. Akumulátor vyberte z nabíjačky.

Vloženie akumulátora

1. Stlačte aretáciu.
2. Akumulátor nasuňte na vedenie, kým kon­taktná zdierka na akumulátore nebude pevne priliehať na kontaktnú zástrčku prístroja.
Prestavenie teleskopickej tyče
440084_a 75
Page 76
sk
Uvedenie do prevádzky
1. Na uvoľnenie otočte hornú zaisťovaciu ob­jímku o cca 180° smerom doprava (4-1).
2. Teleskopickú tyč nastavte individuálne podľa telesnej výšky. Teleskopická tyč sa dá pre­dĺžiť asi o 10 cm (4-2).
3. Zaisťovaciu objímku pevne utiahnite (4-3).

Otočenie rezacej hlavice

Napr. na uvedenie okrajov trávnika do optimál­neho stavu je možné otočiť rezaciu hlavicu o 180°.
1. Spodnú zaisťovaciu objímku odskrutkujte (5-1).
2. Teleskopickú tyč otočte o 180° (5-2).
3. Zaisťovaciu objímku priskrutkujte (5-3, 6-1).

Naklonenie rezacej hlavice

So zmeneným uhlom sklonu sa dá vyžínať aj na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami, výčnelkami, atď.
1. Stlačte zaisťovací gombík (7-1).
2. Rezaciu hlavicu nechajte zapadnúť v žela­nom sklone (7-2).
3. Uvoľnite zaisťovací gombík.
ADVICE
Ochranu orezávačov struny odstráňte pred prvým uvedením do prevádzky.
Spustenie elektrickej strunovej kosačky
1. Zaujmite pevný postoj.
2. Prístroj držte oboma rukami. Nedávajte pri­tom rezaciu hlavicu na zem.
3. Jednou rukou držte prídavnú rukoväť a dru­hou rukou hornú rukoväť.
4. Spínač na hornej rukoväti stlačte a podržte. Prístroj je spustený.
5. Elektrickú strunovú kosačku nechajte chvíľu bežať naprázdno. Rezacia struna sa pritom odreže na správnu dĺžku.
6. Ak sa spínač pustí, prístroj sa vypne.
ADVICE
Po vypnutí prístroja sa strunová rezacia hlavica ešte niekoľko sekúnd točí.

OBSLUHA

Prístroj zapnite skôr, než sa priblížite k tráve, ktorú idete kosiť.
Prístroj jemne nakloňte dopredu, postupujte pomaly (9).
Aby ste pokosili trávu, otáčajte prístroj do­prava a doľava (9).
Dlhá tráva sa musí vyžínať po vrstvách. Postupu­jte vždy zhora (10-1, 10-2) nadol.
ADVICE
Strunovú hlavicu pri práci opätovne ťuknite o trávu. Tip automatika sa vždy postará o optimálnu dĺžku struny.
Dištančný oblúk na ochranu rastlín použite, aby ste udržali správny odstup prístroja od prekážok (11-1).
Prístroj počas práce nepreťažujte. Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo-
tore.
POZOR!
Hodnota vibrácií sa môže počas používania elektrického náradia odlišo­vať od vyznačenej hodnoty v závislosti od použitia zariadenia.
Pri preťažení akumulátorovej strunovej ko­sačky vo veľmi vysokej tráve sa struna zablo­kuje. Prístroj okamžite nadvihnite z vysokej trávy a odľahčite. Inak môže prísť k trvalým poškodeniam motora.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte poškodenia prístroja.

ÚDRŽBA A OŠETROVANIE

POZOR!
Pred prácami na prístroji akumulátor vy­berte.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte poškodenia stroja.
Elektrické poruchy nechajte vykonať len au­torizovanej odbornej dielni.
Prístroj nikdy nepoužívajte vtedy, ak chýba čepeľ orezávača struny alebo ak je poško­dená.
Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor udržiavajte vždy bez zvyškov koseného ma­teriálu.
Na zariadenie nestriekajte vodu! Vniknutá voda môže viesť k poruchám.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti. V pravidelných časových intervaloch kontro-
lujte riadny stav prístroja. Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. roz-
púšťadlá. Prístroj by sa tým mohol poškodiť tak, že by ho nebolo možné opraviť.

Výmena cievky so strunou

(Náhradná cievka so strunou GT Li 18V č. výr.
112969)
76 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 77
Údržba a ošetrovanie
1. Kryt otvorte zatlačením na obidve aretácie (8-1).
2. Prázdnu cievku so strunou odstráňte (8-2).
3. Nasaďte novú cievku so strunou.
4. Dbajte na to, aby sa opäť nasadila pružina (8-3).
5. Strunu na oboch koncoch povytiahnite smerom von.
6. Nasaďte kryt a aretáciu nechajte zapadnúť.

SKLADOVANIE

Prístroj a jeho príslušenstvo vyčistite po každom použití.
Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo dosahu detí a nepovolaných osôb.
ADVICE
Elektrickú strunovú kosačku zaveste za držadlo. Takto sa rezacia hlavica nebude zbytočne zaťažovať.

Uskladnenie akumulátora a nabíjačky

Akumulátor skladujte na suchom mieste bez mrazov, pri teplote prostredia medzi 0 °C a +35 °C v stave nabitia na cca 40 - 60%.
Po 6 mesiacoch skladovania akumulátor na cca 2 hodiny dobite.
Akumulátor neskladujte v blízkosti kovových predmetov alebo predmetov obsahujúcich kyseliny - nebezpečenstvo skratu!

LIKVIDÁCIA

Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komun­álnym odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro­bené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať.
Používateľ je povinný batérie a akumulátor vrátiť. Likvidácia sa môže uskutočniť prost­redníctvom špecializovaného obchodu alebo cez znehodnocovacie miesto.
Akumulátor likvidujte len vo vybitom stave.

POMOC PRI PORUCHÁCH

Porucha Možná príčina Riešenie
Motor nebeží Ochranný vypínač motora sa vypol
Akumulátor je vybitý
Kosačka vibruje Cievka so strunou je znečistená Cievku so strunou vyčistite, ak je
Prevádzková doba akumu­látora sa výrazne znížila
Tráva je príliš vysoká alebo je veľmi vlhká Výška kosenia je príliš nízka Akumulátor je vybitý, lebo sa dlhší čas nepoužíval Životnosť akumulátora spotrebo­vala
Akumulátor sa nedá nabiť Nabíjací konektor alebo kontaktná
zdierka sú znečistené Akumulátor alebo nabíjačka sú po­kazené
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis.
Počkajte, kým ochranný vypínač motora nezapne opäť strunovú ko­sačku. Nabíjanie akumulátora
to potrebné vymeňte
Nechajte vysušiť, nastavte vyššiu výšku kosenia Nastavte vyššiu výšku kosenia Nabíjanie akumulátora Výmena akumulátora. Používa­jte len originálne príslušenstvo od výrobcu
Objednávanie náhradných dielov podľa zoznamu náhradných dielov
440084_a 77
Page 78
sk

Záruka

ZÁRUKA
Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržiavaní tohto návodu na obsluhu odbornej manipulácii používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľných pokusoch o opravu svojvoľných technických zmenách použití v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovaním spotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)] spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na doklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho voči predajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.

VYHLÁSENIE O ZHODE ES

Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok.
Produkt Výrobca Zodpovedný zástupca
Akumulátorová strunová kosačka
Typ
GTLi 18V
Sériové číslo Smernice EÚ Harmonizované normy
G130130
Hladina hluku
nameraná/garantovaná 94/96 dB(A)
Vymenované miesto Posúdenie zhody Kötz, 16. 11. 2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation No. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/ES 2004/108/ES 2000/14/ES: 2005/88/ES 2006/95/ES 2011/65/EU
2000/14/ES Príloha VI
pán Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
78 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 79

Om denne vejledning

OM DENNE VEJLEDNING
Læs denne dokumentation igennem før idrift­tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar­bejde og fejlfri håndtering.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin­gerne i denne dokumentation og på produkt.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin­gerne i denne dokumentation og på produkt.

Tegnforklaring

NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås.
ADVICE
Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering.

PRODUKTBESKRIVELSE

Denne dokumentation beskriver en hånddrevet plænetrimmer med batteri.

Symboler på maskinen

Advarsel! Udvis særlig forsigtig­hed ved betjening.
Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning!
Fare pga. udslyngede gen­stande!
Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområdet.
Afstanden mellem maskinen og tredjemand skal omfatte mindst 15 m.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugt.
Bær beskyttelsesbrille, beskyt­telseshjelm og høreværn.
Fjern batteriet før justering el­ler rengøring af udstyr finder sted, eller når enheden efterla­des uden opsyn i et stykke tid.

Tekniske data

Tekniske data iht. følgende normer: Mekanisk sikkerhed iht. EN 786, 5.1.1, anneks E
og D, Lydtryk- og lydenerginiveau iht. DIN EN ISO
3744:2010 Måling af mekaniske svingninger ved grebet iht.
EN 28662-1:1992
ADVICE
De angivne værdier er fundet iht. en standardiseret afprøvningsmetode og kan bruges til at sammenligne forskellige elektriske værktøjer med hinanden.
Desuden kan disse værdier anvendes til på forhånd at bedømme de belastninger forårsaget af vibrationer, der kan opstå for brugeren.
ADVARSEL!
Afhængigt af hvad det elektriske værktøj skal anvendes til, kan de faktiske vibrati­onsværdier afvige fra det, der er angivet.
Tag forholdsregner til beskyttelse mod vibrationsbelastninger. Tag højde for det samlede arbejdsforløb, altså også tidspunkter hvor det elektriske værktøj arbejder uden last eller er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter blandt andet regelmæssigt vedligehold og pleje af det elektriske værktøj og af værktøjs­hoveder, at holde hænderne varme, re­gelmæssige pauser såvel som god plan­lægning af arbejdsforløbet.
ADVARSEL!
Anvend høreværn for at forebygge hø­reskader.
Justerbart teleskopskaft
Plænetrimmeren er forsynet med justerbart tele­skopskaft. Dermed kan apparatet indstilles efter den individuelle kropshøjde, og motorhovedet kan drejes.
Drejeligt og justerbart skærehoved
GT Li18V er forsynet med et skærehoved, der er drejeligt og kan justeres i hældningen.
440084_a 79
Page 80
da
i
Produktbeskrivelse
Vippeautomatik
En vippeautomatik (8-4) er integreret i trådhove­det, således at skæretråden kan forlænges, mens motoren kører.
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Børnesikring
Hullet (5 mm) ved motorrelæet er beregnet til en hængelåsanordning*. Hængelåsanordningen for­hindrer, at apparatet udløses utilsigtet.
* Ikke indeholdt i leveringsomfanget
NB! Risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft.

Korrekt anvendelse

Denne maskine er beregnet til at trimme inden for det private område. En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet.
Apparatet bør ikke anvendes af personer (inklusiv børn), der har begrænsede psy­kiske, sensoriske eller mentale evner, eller der mangler erfaring og/eller viden. Hvis dette alligevel er tilfældet, skal de holdes under­syn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller modtage anvisninger fra dem om, hvorledes apparatet benyttes. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med apparatet.
NB!
Apparatet ikke anvendes til kommerci­elle formål.
1-9 Øvre styremuffe
1-10 Nedre styremuffe
1-11 Fikseringsknap til skærehoved
1-12 Skærehoved med motor
1-13 Plantebeskyttelsesbøjle
1-14 Styrehjul
1-15 Afskærmning med trådafskærer
1-16 Snørespole
Litium-ion-batteri
18 V
1,3 Ah (litium-ion)
200 min
ca. 25 min.
Oplader
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V 500mA

PRODUKTOVERSIGT

Produktoversigten (1) giver et overblik over appa­ratet.
1-1 Øvre greb
1-2 Afbryder med børnesikring
1-3 Batteri
1-4 Batterilås
1-5 Oplader med netstik
1-6 Ekstragreb med vippearm
1-7 Holder med ekstra trådspole
1-8 Teleskopskaft
80 Rasentrimmer GTLi 18V

SIKKERHEDSANVISNINGER

NB!
Skæreværktøjerne roterer også efter, at motoren er slukket.
Arbejd altid i egnet beklædning, og brug øjen­værn og handsker
Lad aldrig børn eller ikke-instruerede perso­ner bruge eller vedligeholde maskinen. Lo­kale bestemmelser kan fastsætte brugerens minimumsalder
5 - 45 °C
Page 81
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd arbejdet med maskinen, når personer
- først og fremmest børn - eller husdyr er i nærheden.
Slå kun græs ved dagslys eller ved god kunstig belysning.
Før idrifttagning af maskinen og efter ethvert stød skal maskinen kontrolleres for tegn på slitage eller skader, og eventuelle reparatio­ner skal foretages.
Brug aldrig apparatet med beskadigede eller manglende beskyttelsesanordninger.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæ­reanordninger, først og fremmest når moto­ren startes.
Der er risiko for at komme til skade ved alle anordninger, der bruges til afskæring tråden.
Når en ny tråd er trukket ud, skal maskinen altid holdes i sin normale arbejdsposition, før den tændes.
Monter aldrig metalliske skæreelementer. Anvend kun originale reservedele. Fjern altid batteriet
når apparatet er uden opsyn før vedligehold før rengøring af apparatet
når apparatet ikke bruges i længere tid Sørg for at luftåbninger er fri for urenheder. På trods af tekniske og supplerende beskyt-
telsesforanstaltninger vil der altid være en lille risiko ved at arbejde med maskinen.
Tør håndtagene og hold dem rene. Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet Maskinen må kun anvendes, når den er i te-
knisk fejlfri stand Beskyttelsesskilt, trådhoved og motor skal al-
tid holdes fri fra afskåret græs. Hold krop og klædning på afstand af skære-
værket. Personer, der ikke er fortrolige med trimme-
ren, bør øve, mens motoren er slået fra. Bær egnet arbejdstøj. Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved ar-
bejdet. Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder. Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområ-
det. Efterlad ikke maskinen uden opsyn.
Ved mejningsarbejde på skråninger skal du altid stå neden for skæreanordningen.
Når du arbejder på skråninger:
Arbejd aldrig på en glat og glidebane. Sørg altid for at stå sikkert. Klip altid på tværs af skråninger, aldrig
op- og nedad. Klip ikke på skråninger, der hælder mere
end 20°! Vær særlig forsigtig, når der vendes!
Efter kontakt med et fremmedlegeme:
Sluk for motoren. Kontrollér maskinen for skader.
Maskinen må ikke betjenes under indflydelse af alkohol, stoffer eller medikamenter.
Forskrifterne til forebyggelse af uheld skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugt.
Børn skal holdes væk fra apparater, der er forsynet med batteri.

Elektrisk sikkerhed

FORSIGTIG! Fare ved berøring af strømførende
dele!
Tag straks stikket ud, hvis forlængerled­ningen beskadiges eller overskæres! Vi anbefaler tilslutning via en HFI-afbryder med en nominel fejlstrøm på < 30 mA.
Netspændingen i huset skal stemme over­ens med angivelserne om netspænding i Te­kniske data. Ingen anden forsyningsspæn­ding må anvendes.
Brug kun forlængerledninger, der er bereg­net til udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm2. Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.
Beskadigede eller sprøde forlængerlednin­ger må ikke anvendes.
Kontrollér altid forlængerledningens til-
stand, før den tages i brug.

MONTERING

NB!
Apparatet må først benyttes når det er fuldstændigt samlet.
440084_a 81
Page 82
da
Montering
NB!
Batteri skal først isættes, når apparatet er fuldt monteret.

Monter afskærmning

ADVICE
Den i beskyttelseskappen integrerede kniv skærer automatisk skæretråden i den optimalelængde.
1. Sæt afskærmning på skærehovedet (2-1).
2. Sørg for at tråden ligger frit.
3. Skru afskærmningen fast bagpå med de med­følgende skruer (2-1).
4. Sæt styrehjulet på beskyttelsesskærmen og skru skuerne fast (2-2).

Montering ekstragreb

Ekstragrebets holder er monteret på teleskops­kaftet. Reservetrådspolen, der indgår i levering­somfanget, er integreret i holderen.

Montering ekstragreb

Med vippearmen i ekstragrebet kan grebets hæld­ning tilpasses individuelt.
1. Skub holderen ind på skaftet.
2. Træk ekstragrebets gribebøjle let fra hinan­den (3-1).
3. Skub ekstragrebet ind på holderen (3-2).
4. Lad ekstragrebet gå i hak i fortandingen.
5. Sæt vippearmen med boltholderen på spæn­deboltene.
6. Skru spændeboltene fast, således at vippear­men let kan bevæges (3-3).

IBRUGTAGNING

NB!
Før vertikalskæreren bruges, skal der al­tid udføres en visuel kontrol.
NB!
Brug ikke beskadigede batterier. Brand­fare!
FORSIGTIG! Brand- og eksplosionsfare!
Opladeren bliver varm under opladning. Må ikke betjenes på let antændeligt un­derlag eller i brændbare omgivelser.

Opladning af batteri

ADVICE
Det medfølgende batteri er delvist opla­det! Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang.
Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande. Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes.
ADVICE
Batteriet er beskyttet mod overopladning i kraft af en forsyningsspænding og kan dermed være sluttet til el-nettet i nogen tid.
1. Tilslut oplader (1-5) uden batteri (1-4) til el-nettet. LED ved stik-strømforsyning lyser grøn.
2. Læg batteriet i opladeren. LED ved stik­strømforsyning lyser rød. Opladning starter.
ADVICE
Temperaturområdet for opladningen skal være mellem 5 °C og +45 °C.
Hvis batteriet skal lades helt op, tager det maks. 200 minutter. Hvis batteriets drift­stid mindskes væsentligt på trods af, at det er blevet ladet helt op, er batteriet op­brugt og skal erstattes med et nyt origi­nalbatteri.
3. Opladning er slut, når LED ved stik-strømfor­syning lyser grøn - batteriet er fuldt opladet.
4. Tag opladeren ud af el-nettet.
5. Fjern batteriet fra opladeren.

Sæt batteriet i

1. Tryk på låsen.
2. Skub batteriet ind på føringen, indtil kontakt­bøsningen ved batteriet sidder fast på appa­ratets kontaktstik.
Juster teleskopskaftet
1. Drej ca. 180° mod højre for at løsne de øvre fikseringsmuffer (4-1).
2. Teleskopskaftet kan indstilles individuelt til kropslængden. Teleskopskaftet kan forlæn­ges med ca. 10 cm (4-2).
3. Drej fikseringsmufferne fast (4-3).

Drej skærehovedet

For at trimme f.eks. kanterne på græsplænen kan skærehovedet drejes ca. 180° (5, 6.).
1. Skru de nedre fikseringsmuffer løs (5-1).
2. Drej teleskopskaftet 180° (5-2).
3. Skru fikseringsmufferne fast (5-3, 6-1).
82 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 83
Ibrugtagning

Hæld skærehovedet

Med ændret hældningsvinkel kan der også trim­mes på utilgængelige steder, f.eks. under bænke, på fremspring osv.
1. Tryk på fikseringsknappen (7-1).
2. Lad skærehovedet gå i hak i den ønskede hældning (7-2).
3. Slip fikseringsknappen.
ADVICE
Fjern beskyttelsen ved trådafskæreren før den første idrifttagning.
Start plænetrimmeren
1. Sørg for at have sikkert fodfæste.
2. Hold apparatet med begge hænder. Sæt ikke skærehovedet på jorden.
3. Hold fast ved ekstragrebet med den ene hånd om ved det øvre greb med den anden hånd.
4. Tryk afbryderen i det øvre greb ind og hold den fast. Apparatet kører.
5. Lad plænetrimmeren stå i tomgang nogle øje­blikke. Tråden bliver derved afskåret i den rig­tige længde.
6. Hvis afbryderen slippes, slår apparatet fra.
ADVICE
Efter apparatet er slukket, drejer tråds­kærehovedet stadig i nogle sekunder.

BETJENING

Tænd apparatet, inden De nærmer Dem det græs, der skal klippes.
Hæld apparat let fremad, gå langsomt til værks (9).
Drej apparatet mod højre og venstre for at slå græsset (9).
Langt græs skal slås lagvist. Gå altid frem fra oven (10-1, 10-2) og nedefter.
ADVICE
Vip hele tiden trådhovedet på plænen under arbejdet. Vippeautomatikken sør­ger til stadighed for en optimal tråd­længde.
Brug plantebeskyttelsesbøjle for at holde ap­paratet på den rette afstand af forhindringer (11-1).
Overbelast ikke apparatet under arbejdet. Fjern kun afklip når motoren er slukket.
NB!
Når elværktøjet bruges, kan vibrations­værdien afvige fra den angivne værdi, af­hængigt af hvad værktøjet bruges til.
Ved overbelastning af plænetrimmeren i me­get højt græs blokeres tråden. Tag straks ap­paratet væk fra det høje græs og sørg for, at det bliver aflastet. Ellers kan der opstå varige skader på motoren.
Tag batteriet ud efter brug og kontrollér mas­kinen for skader.

VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE

NB!
Fjern batteriet inden alle arbejder på ap­paratet.
Tag batteriet ud efter brug og kontrollér mas­kinen for skader.
Lad et autoriseret værksted afhjælpe elek­triske fejl.
Brug aldrig apparatet, hvis trådafskærerens klinge mangler eller er beskadiget.
Beskyttelsesskilt, trådhoved og motor skal al­tid holdes fri fra afskåret græs.
Sprøjt ikke apparatet af med vand! Indtræn­gende vand kan føre til forstyrrelser.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugt.
Kontrollér med regelmæssige tidsintervaller, at apparatet er i orden.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Apparatet kan dermed lide uoprettelig skade.

Udskift trådspole

(Erstatningstrådspole GT Li 18V art. nr. 112969)
1. Åbn begge låse på afdækningen med et tryk (8-1).
2. Fjern den tomme trådspole (8-2).
3. Sæt en ny trådspole i.
4. Sørg for at fjederen sættes i igen (8-3).
5. Træk tråden udad på begge sider.
6. Sæt afdækningen på og lad låsen gå i hak.

OPBEVARING

Rengør apparatet og dets tilbehør efter hver anvendelse.
Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for børn og uvedkommende.
440084_a 83
Page 84
da
Opbevaring
ADVICE
Hæng plænetrimmeren i grebet. Dermed belastes skærehovedet ikke unødigt.

BORTSKAFFELSE

Brugt udstyr, batterier eller akkumula­torermå ikke bortskaffes sammen med

Opbevaring batteri og oplader

Batteriet skal opbevares på et tørt, frostfrit sted ved en temperatur mellem 0 °C og +35 °C med en ladetilstand på ca. 40 - 60 %
Efter 6 måneders opbevaring skal batteriet genoplades ca. 2 timer
Batteriet må ikke opbevares i nærheden af syreholdige genstande eller genstande af metal - fare for kortslutning!
almindeligthusholdningsaffald!
Emballagen, produktet og tilbehøret er fremstillet af genbrugsegnet materiale og skal bortskaffes i henhold hertil.
Brugeren af forpligtet til at aflevere batte­rier. Bortskaffelse kan ske gennem special­forhandleren eller på affaldsmodtager .
Bortskaf kun batteriet i afladet tilstand.

HJÆLP I TILFÆLDE AF FEJL

Fejl Mulig årsag Løsning
Motoren kører ikke Motorafbryderen har slået fra
Opladning af batteri
Trimmeren vibrerer Trådspolen er beskidt Rengør trådspolen, sæt en ny i
Batteriets driftstid falder ty­deligt
Græsset er for højt eller for fugtigt Skærehøjden er for lille Batteriet er afladet, da det ikke er brugt i længere tid Batteriets levetid er opbrugt
Batteriet kan ikke oplades Opladerens stik eller kontaktbøs-
ninger er defekte Batteri eller oplader er defekt
ADVICE
Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som De ikke selv kan afhjælpe, bedes De henvende Dem til vores kundeservice.
Vent, indtil motorafbryderen tæn­der for trimmeren igen. Opladning af batteri
hvis nødvendigt
Lad den tørre og hæv klippehøjden Hæv klippehøjden Opladning af batteri Udskift batteriet. Brug kun originalt tilbehør fra producenten
Bestil reservedele iht. reservedels­listen
84 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 85

Garanti

GARANTI
Eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfrist for mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestem­mes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.
Vores garanti gælder kun ved:
overholdelse af denne driftsvejledning sagkyndig håndtering anvendelse af originale reservedele
Garantien bortfalder ved:
egenmægtige reparationsforsøg egenmægtige tekniske ændringer ikke-formålsbestemt anvendelse
Garantien dækker ikke:
lakskader, som stammer fra normal slitage sliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)] forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen. Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmeste kundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke standard.
Produkt Producent Befuldmægtiget
Batteridrevet plænetrimmer
Type
GTLi 18V
Serienummer EU-direktiver Harmoniserede standarder
G130130
Lydtrykniveau
målt / garanteret 94 / 96 dB(A)
Nævnte organ Overensstemmelsesevaluering Kötz, 16-11-2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation Nr. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC: 2005/88/EC 2006/95/EC 2011/65/EU
2000/14/EC appendix VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 85
Page 86
sv

Om denna handbok

OM DENNA HANDBOK
Läs igenom denna dokumentation före an­vändning. Detta är en förutsättning för säkert arbete och felfri hantering.
Beakta säkerhets- och varningsanvisnin­garna i dokumentationen och på produkten.
Dokumentationen är en permanent del av den beskrivna produkten och bör lämnas vi­dare till köparen vid försäljning.

Teckenförklaring

OBSERVA!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller mate­rialskador.
ADVICE
Särskilda instruktioner för bättre förs­tåelse och användning.

PRODUKTBESKRIVNING

Detta dokument beskriver en handhållen batterid­riven grästrimmer.

Symboler på maskinen

Obs! Särskild försiktighet vid användningen.
Före idrifttagningen ska du läsa bruksanvisningen!
Risk på grund av kringflygande föremål!
Håll andra personer borta från riskområdet.
Avståndet mellan apparaten och tredje person ska vara minst 15 m.
Naprave ne izpostavljajte mo­kroti ali vlagi.
Bär skyddsglasögon, skyddsh­jälp och hörselskydd.
Ta bort batteriet innan justering eller rengöring av utrustningen görs eller när enheten lämnas obevakad för en stund.

Tekniska data

Tekniska data enligt följande standarder: Mekanisk säkerhet enligt EN 786, 5.1.1, bilaga E
och D, Ljudeffekt- och ljudenerginivå enligt DIN EN ISO
3744:2010 Mätning av mekaniska vibrationer i handtag enligt
EN 28662-1:1992
ADVICE
De angivna värdena har tagits fram efter ett standardiserat provningsförfarande och kan användas för att jämföra olika eldrivna verktyg med varandra.
Värdena lämpar sig dessutom för att i förväg bedöma vilken belastning använ­daren utsätts för genom vibrationerna.
VARNING!
Beroende på hur elverktyget används kan de faktiska vibrationsvärdena avvika från de angivna.
Vidta åtgärder för att skydda dig mot vi­brationsbelastning. Ta hänsyn till hela arbetsförloppet, alltså även tidpunker då elverktyget arbetar utan belastning eller är avstängt.
Lämpliga åtgärder omfattar bland annat regelbundet underhåll och skötsel av el­verktyget och verktygstillbehör, att hålla händerna varma, regelbundna pauser samt ett välplanerat arbetsförlopp.
VARNING!
Bär hörselskydd för att förebygga hör­selskador.
Reglerbart teleskopskaft.
Grästrimmern är utrustad med ett reglerbart tele­skopskaft. Detta innebär att verktyget kan ställas in efter individuell kroppslängd och att motorhuvu­det kan vridas.
Vridbart och reglerbart skärhuvud
GT Li18V är utrustad med ett vridbart och lut­ningsbart skärhuvud.
86 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 87
Produktbeskrivning
i
Tippautomatik
I trådhuvudet sitter en tippautomatik (8-4) som gör att tråden kan förlängas vid påslagen motor.
Säkerhets- och skyddsanordningar Barnsäkring
Hålet (5 mm) på motorskyddsbrytaren är avsett för ett hänglås*. Hänglåset förhindrar otillåten an­vändning av trimmern.
* ingår inte i leveransen
OBSERVA! Skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion.

Föreskriven användning

Denna apparat är avsedd att trimma en gräsmatta på privat område. En annan eller mer vittgående användning gäller som användning utanför be­stämmelserna.
Trimmern är inte avsedd för personer (inklu­sive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk el­ler mental förmåga eller som saknar erfaren­het och/eller kunskap om hur trimmern an­vänds, om inte arbetet övervakas av en per­son som ansvarar för säkerheten eller lämnar anvisningar om hur trimmern ska användas. Håll uppsikt över barn så att de inte leker med trimmern.
OBSERVA!
Produkten är inte avsedd för yrkesmäs­sig användning.
1-10 Nedre styrhylsa
1-11 Låsknapp för skärhuvudet
1-12 Skärhuvud med motor
1-13 Växtskyddsbygel
1-14 Styrhjul
1-15 Skydd med trådavskärare
1-16 Trådspole
Litiumjonbatteri
18 V
1,3 Ah (litiumjon)
200 min
ca 25 min.
Laddare
Ingång: 100-240V~50/60Hz 14W
Utgång: 20V 500mA

PRODUKTÖVERSIKT

Produktöversikten (1) ger en överblick över trim­mern.
1-1 Övre handtag
1-2 Brytare med barnsäkring
1-3 Batteri
1-4 Batterispärr
1-5 Laddare med nätkontakt
1-6 Nedre handtag med lutningsspak
1-7 Hållare med extra trådspole
1-8 Teleskopskaft
1-9 Övre styrhylsa
440084_a 87

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

OBSERVA!
Skärverktyget fortsätter att rotera efter att motorn har stängts av.
Arbeta alltid med lämplig klädsel, bär ögons­kydd och handskar
Låt inte barn eller personer som saknar kunskap använda eller utföra underhåll på trimmern. Lokala föreskrifter kan föreskriva en minimiålder för användning.
Stanna trimmern om personer, framför allt barn, eller husdjur befinner sig i närheten.
Klipp endast i dagsljus eller vid tillfredsstäl­lande konstgjord belysning.
5–45 °C
Page 88
sv
Säkerhetsinstruktioner
Kontrollera trimmern före användning och ef­ter kollisioner så att den fungerar korrekt och inte är skadad. Genomför i så fall nödvändiga reparationer.
Använd inte trimmern om skyddsanordningar har skadats eller saknas.
Håll händer och fötter borta från skärhuvudet, framför allt när motorn startas.
Skaderisk vid alla anordningar som används för att skära av tråden.
Håll alltid verktyget i normal arbetsposition innan du startar den efter att en ny tråd har dragits ut.
Montera aldrig skärande delar av metall. Använd enbart originalreservdelar. Ta ur batteriet
när trimmern lämnas utan uppsikt före underhållsarbeten före rengöring när trimmern inte ska användas på en
längre tid Se till att luftöppningarna är fria från smuts. Trots de tekniska och kompletterande
skyddsåtgärderna kvarstår alltid risker vid ar­bete med trimmern.
Håll handtagen torra och rena. Ta bort främmande föremål i arbetsområdet. Använd endast maskinen när den är i tekniskt
felfritt tillstånd Håll alltid skyddsskölden, trådhuvudet och
motorn fria från gräsrester. Håll kropp och kläder borta från skäranord-
ningen. Personer som inte är vana vid trimmern, bör
öva hanteringen med avstängd motor. Använd lämpliga arbetskläder. Se till att stå stadigt vid arbetet. Manövrera alltid maskinen med båda hän-
derna. Håll andra personer borta från riskområdet. Lämna inte maskinen utan uppsikt. Vid klippning i lutningar stå alltid under skär-
anordningen.
Vid arbeten på sluttningar:
Arbeta aldrig på en jämn och hala slutt­ning.
Se till att alltid ha god balans. Klipp alltid på tvären i sluttning, aldrig
upp- eller nedför. Klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än
20°! Var särskilt försiktig vid vändning!
Efter kontakt med ett främmande föremål:
Stäng av motorn. Kontrollera om apparaten har skador.
Använd inte apparaten under inverkan av al­kohol, droger eller mediciner.
Följ olycksförebyggande föreskrifter. Utsätt inte trimmern för väta eller fukt. Håll barn på avstånd från trimmern när batte-
riet är isatt.

Elektrisk säkerhet

RISK! Fara vid beröring av spännings-
förande delar!
Dra genast ut kontakten från strömnä­tet om förlängningskabeln skadas eller delats! Vi rekommenderar anslutning via en FI-skyddsbrytare med en nominell fel­ström < 30 mA.
Husnätspänningen måste stämma överens med angivelserna rörande nätspänning i den tekniska informationen. Det är inte tillåtet att använda någon annan försörjningsspänning.
Använd endast förlängningskablar som är av­sedda att användas utomhus - minsta diame­ter 1,5 mm2. Rulla alltid ut kabeltrumman helt.
Skadade eller knäckta förlängningskablar får inte användas.
Kontrollera din förlängningskabels tills-
tånd före varje idrifttagning.

MONTERING

OBSERVA!
Maskinen får inte användas förrän den är fullständigt monterad.
OBSERVA!
Sätt i batteriet först när trimmern är kom­plett monterad.
88 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 89
Montering

Montera skyddsplatta

ADVICE
Kniven som är integrerad i skyddshuven, skär av skärtråden automatiskt till den optimala längden.
1. Sätt skyddsplattan på skärhuvudet (2-1).
2. Se till att tråden ligger fritt.
3. Skruva fast skyddsplattan bak med de medföljande skruvarna (2-1).
4. Sätt styrhjulet på skyddsplattan och skruva fast skruvarna (2-2).

Montering av nedre handtag

Fästet till nedre handtaget monteras på tele­skopskaftet. Den extra trådspole som medföljer sitter i fästet.

Montering av nedre handtag

Med lutningsspaken på det nedre handtaget kan handtagets lutning anpassas individuellt.
1. Skjut på fästet på skaftet.
2. Dra isär greppbygeln på nedre handtaget lätt (3-1).
3. Skjut på det nedre handtaget på fästet (3-2).
4. Se till att det nedre handtaget går i kuggarna.
5. Sätt lutningsspaken med skruvfästet på fäst­skruven.
6. Skruva fast fästskruven så att lutningsspaken kan manövreras med lite kraft (3-3).

IDRIFTTAGNING

OBSERVA!
Före idrifttagningen ska du alltid genom­föra en visuell kontroll.
OBSERVA!
Använd aldrig skadade batterier. Brand­fara!
RISK! Brand- och explosionsfara!
Laddaren värms upp under laddningen. Lägg inte batteriet på lättantändliga un­derlag eller i brandfarliga miljöer.

Ladda batteriet

ADVICE
Det medföljande batteriet är delvis lad­dat! Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen.
Batteriet kan laddas i vilket laddningstill­stånd som helst. Avbrott i laddningen sk­adar inte batteriet.
ADVICE
Batteriet är skyddat mot överladdning genom en kontrollfunktion i matnings­spänningen och kan därmed lämnas an­sluten till elnätet under en viss tid.
1. Anslut laddaren (1-5) utan batteri (1-4) till el­nätet. LED:en på nätadaptern lyser grön.
2. Sätt i batteriet i laddaren. LED:en på nätad­aptern lyser rött. Laddningen startar.
ADVICE
Temperaturområdet för laddning bör ligga mellan 5 °C och +45 °C.
Laddningstiden för fulladdning av batte­riet är max. 200 minuter. Om drifttiden förkortas väsentligt trots fulladdning är batteriet förbrukat och måste bytas ut mot ett nytt originalbatteri.
3. Laddningen är avslutad när LED:en på nätad­aptern lyser grön – batteriet är fulladdat.
4. Dra ur laddaren ur kontakten.
5. Ta ur batteriet ur laddaren.

Sätta i batteriet

1. Tryck på spärren.
2. Skjut in batteriet i spåret tills batteriets kon­takthylsa ligger an mot kontaktdonet på trim­mern.
Justera teleskopskaftet
1. Vrid ca 180° åt höger för att lossa den övre låshylsan (4-1).
2. Ställ in teleskopskaftet individuellt efter kroppsstorleken. Teleskopskaftet kan förlän­gas med ca 10 cm (4-2).
3. Skruva åt låshylsan (4-3).

Vrida skärhuvudet

För att kunna trimma exempelvis en gräskant kan skärhuvudet vridas i 180° (5, 6).
1. Skruva loss den nedre låshylsan (5-1).
2. Vrid teleskopskaftet i 180° (5-2).
3. Skruva fast låshylsan (5-3, 6-1).
440084_a 89
Page 90
sv
Idrifttagning

Vinkla skärhuvudet

Med ändrad lutningsvinkel kan man trimma även på svåråtkomliga ställen t.ex. under bänkar, av­satser etc.
1. Tryck på låsningsknappen (7-1).
2. Låt skärhuvudet låsa fast i den önskade lut­ningen (7-2).
3. Släpp låsknappen.
ADVICE
Ta bort skyddet på trådavskäraren före första användningen.
Starta grästrimmern
1. Ställ dig stadigt.
2. Håll trimmern med båda händerna. Sätt inte ned skärhuvudet på marken under tiden.
3. Håll med en hand i det nedre handtaget och med den andra handen i det övre handtaget.
4. Tryck på brytaren på det övre handtaget och håll kvar. Trimmern startar.
5. Låt grästrimmern gå en kort stund på tom­gång. Skärtråden kortas då till korrekt längd.
6. Om du släpper brytaren stänger trimmern av sig.
ADVICE
Skärhuvudet fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har stängt av trim­mern.

HANDHAVANDE

Starta trimmern innan du närmar dig det gräs som ska klippas.
Luta trimmern lätt framåt i långsam takt (9). Svep trimmern åt höger och vänster för att
klippa gräset (9).
Långt gräs måste trimmas i flera nivåer. Arbeta alltid uppifrån (10-1, 10-2) och nedåt.
ADVICE
Knacka skärhuvudet mot marken regel­bundet under arbetet. Tippautomatiken håller tråden i korrekt längd.
Använd växtskyddsbygel för att hålla trim­mern på rätt avstånd från olika hinder (11-1).
Överbelasta inte trimmern under arbetet. Ta endast bort gräsklippet vid avstängd mo-
tor.
OBSERVA!
Vibrationsvärdet för det elektriska verk­tyget kan under användningen skilja sig från visat värdet, beroende på hur mas­kinen används.
Om trimmern överbelastas i mycket högt gräs blockeras tråden. Ta omedelbart bort trim­mern från det höga gräset och minska belast­ningen. Detta kan annars leda till permanenta skador i motorn.
Ta bort batteriet efter användning och kon­trollera att trimmern inte har några skador.

UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL

OBSERVA!
Ta bort batteriet innan du utför något ar­bete på trimmern.
Ta bort batteriet efter användning och kon­trollera att trimmern inte har några skador.
Eventuella elfel får endast repareras av en auktoriserad fackverkstad.
Använd inte trimmern om klingan på trådavs­käraren saknas eller är skadad.
Håll alltid skyddsskölden, trådhuvudet och motorn fria från gräsrester.
Spola inte maskinen med vatten! Inträngande vatten kan leda till störningar.
Utsätt inte trimmern för väta eller fukt. Kontrollera med jämna mellanrum att trim-
mern är i gott skick. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
Dessa kan göra att trimmern får permanenta skador.

Byta ut trådspolen

(extra trådspole GT Li 18V art. nr 112969)
1. Öppna locket genom att trycka på de båda spärrarna (8-1).
2. Ta bort den tomma trådspolen (8-2).
3. Sätt i den nya trådspolen.
4. Se till att fjädern är isatt igen (8-3).
5. För tråden utåt på båda sidorna.
6. Sätt på locket och se till att spärrarna låser fast.

FÖRVARING

Rengör trimmern och dess tillbehör efter varje användning.
90 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 91
Förvaring
Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och obehöriga personer.
ADVICE
Häng upp grästrimmern i handtaget. På så sätt belastas inte skärhuvudet i onö­dan.

Förvaring av batteri och laddare

Förvara batteriet på ett torrt, frostfritt ställe i en omgivningstemperatur mellan 0 °C och +35 °C och med ett laddningstillstånd på ca 40–60 %.
Ladda batteriet i ca två timmar efter sex må­naders förvaring.
Förvara inte batteriet i närheten av föremål som innehåller metaller eller syra – fara för kortslutning!

BORTSKAFFANDE

Uttjänta apparater, batterier och lad­dare får inte slängas i hushållsavfallet!
Förpackning, maskin och tillbehör är till­verkade av återvinningsbara material och ska bortskaffas till återvinningsstation.
Användaren är skyldig att återlämna uttjänta batterier. De kan lämnas till en fackhandel el­ler återvinningsstation.
Batteriet får endast kasseras i urladdat tills­tånd.

HJÄLP VID STÖRNINGAR

Störning Möjlig orsak Lösning
Motorn fungerar inte. Motorskyddsbrytaren har stängts
av. Batteriet är urladdat.
Trimmern vibrerar Trådspolen är smutsig. Rengör trådspolen och byt ut den
Batteriets drifttid minskar väsentligt
Gräset är för högt eller för vått. För låg klipphöjd. Batteriet är urladdat eftersom trim­mern inte har använts på länge. Batteriet är uttjänat.
Batteriet går inte att ladda. Laddarkontakten eller kontakthyl-
san är smutsig. Batteriet eller laddaren är defekt.
ADVICE
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni inte kan åtgärda själva.
Vänta tills trimmerns motorskydds­brytare aktiveras igen. Ladda batteriet.
vid behov
Låt torka och ställ in en högre klipphöjd. Ställ in en högre klipphöjd. Ladda batteriet. Byt ut batteriet. Använd endast ori­ginaltillbehör från tillverkaren.
Beställ reservdelar enligt reserv­delskortet.
440084_a 91
Page 92
sv

Garanti

GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där produkten köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
den här bruksanvisningen beaktas produkten hanteras fackmässigt originalreservdelar används
Garantin upphör att gälla vid:
egenmäktiga reparationsförsök egenmäktiga tekniska förändringar icke avsedd användning
Garantin gäller inte för:
lackskador som beror på normal användning slitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortet förbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller. Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaring och inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed försäkrar vi att den här produkten i det av oss levererade utförandet uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU-sä­kerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.
Produkt Tillverkare Auktoriserad representant
Batteridriven grästrimmer
Typ
GTLi 18V
Serienummer EU-direktiv Harmoniserande standarder
G130130
Ljudnivå
uppmätt / garanterad 94 / 96 dB(A)
Anmält organ Bedömning av överensstämmelse Kötz, 2012-11-16 Société Nationale de Certification et d'Homologation nr 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC: 2005/88/EC 2006/95/EC 2011/65/EU
2000/14/EG bilaga VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo VD
92 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 93

Om denne håndboken

OM DENNE HÅNDBOKEN
Les denne dokumentasjonen før du tar me­kanismen i bruk. Dette er en forutsetning for å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd­tering.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad­varslene i denne dokumentasjonen og på selve enheten.
Denne dokumentasjonen er en fast del av det beskrevne produktet, og skal overleveres kjøperen ved et eventuelt videresalg.

Symbolforklaring

OBS!
Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader.
ADVICE
Spesielle henvisninger for bedre forståe­lighet og håndtering.

PRODUKTBESKRIVELSE

Denne dokumentasjonen beskriver en håndstyrt batteri-gresstrimmer.

Symboler på maskinen

Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved håndtering.
Les bruksanvisningen før bruk!
Fare pga. gjenstander som kas­tes ut!
Hold tredjepersoner unna fa­reområdet.
Avstanden mellom apparatet og tredjepersoner må være minst 15 m.
Ikke utsett apparatet for fukte.
Bruk vernebriller, hjelm og hør­selvern.
Ta ut batteriet før justeringer el­ler rengjøring av utstyret er gjort eller når enheten er i bruk over en stund.

Tekniske data

Tekniske data samsvar med følgende normer: Mekanisk sikkerhet i henhold til EN 786 5.1.1 ved-
legg E og D. Lydeffekt- og lydenerginivå i henhold til DIN EN
ISO 3744:2010 Måling av mekaniske svingninger på håndtaket i
henhold til EN 28662-1:1992
ADVICE
De angitte verdiene ble funnet etter en normert kontrollprosess og kan brukes for å sammenlikne forskjellige elektriske verktøy med hverandre.
I tillegg kan disse verdiene brukes til å vurdere belastningen for forbrukeren, som oppstår av vibrasjoner, på forhånd.
ADVARSEL!
Avhengig av hvordan det elektriske verk­tøyet brukes, kan de faktiske vibrasjons­verdiene avvike fra de angitte.
Ta tiltak for å beskytte deg mot vibras­jonsbelastning. Ta til dette hensyn til hele arbeidsforløpet, altså også tidspunktene det elektriske verktøyet arbeider uten last eller er slått av.
Egnede tiltak omfatter blant annet re­gelmessig vedlikehold og stell av det elektriske verktøyet og av verktøyoppsa­tsene, holde hendene varme, regelmes­sige pauser samt god planlegging av ar­beidsforløpet.
ADVARSEL!
Bruk hørselvern for å forebygge hørsels­kader.
Justerbar teleskopstang
Gresstrimmeren er utstyrt med en justerbar te­leskopstang. Med dette kan apparatet stilles inn til individuelle kroppshøyder og motorhodet kan svinges.
Svingbart og justerbart klippehode
GT Li18V er utstyrt med et svingbart klippehode som kan justeres i hellingen.
440084_a 93
Page 94
no
i
Produktbeskrivelse
Vippeautomatikk
En vippeautomatikk (8-4) er integrert i trådhodet. sånn at klippetråden kan forlenges mens motoren kjører.
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger Barnesikring
Hullet (5 mm) på motorbeskyttelsesbryteren er ment for en hengelås* Hengelåset forhindrer en uønsket utløsning av maskinen.
* Ikke inkludert i leveringsomfanget
OBS! Fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er tiltenkt trimming av gressplen på privat område. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
Dette apparatet er ikke bestemt til å bli brukt av personer (inklusive barn) med innskren­kede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en person som har ansvaret for sikkerheten deres eller har fått instruksjoner om hvordan apparatet skal brukes av denne. Barn bør være under oppsyn, for å forsikre at de ikke leker med ap­paratet.
OBS!
Enheten må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng.
1-9 Øvre føringhylse
1-10 Nedre føringhylse
1-11 Festeknapp for klippehode
1-12 Klippehode med motor
1-13 Plantebeskyttelsesbøyle
1-14 Føringshjul
1-15 Skjold med trådavskjærer
1-16 Trådspole
Litium-Ion batteri
18 V
1,3 Ah (Litium-Ion)
200 min
ca. 25 min
Lader
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V 500mA

PRODUKTOVERSIKT

Produktoversikten (1) gir en oversikt over appara­tet.
1-1 Øvre håndtak
1-2 Bryter med barnesikring
1-3 Batteri
1-4 Batterilås
1-5 Lader med ledning
1-6 Tillegghåndtak med vippespak
1-7 Holder med reservetrådspole
1-8 Teleskopstang
94 Rasentrimmer GTLi 18V

SIKKERHETSANVISNINGER

OBS!
Rotasjonen til klippeverktøyet fortsetter etter at motoren er slått av.
Bruk alltid egnede arbeidsklær, bruk beskyt­telsesbrille og hansker
La aldri barn eller personer som ikke har fått opplæring i bruk og vedlikehold jobbe med maskinen. Lokale forskrifter kan bestemme minimumsalder for operatøren.
Avbryt bruken av maskinen hvis personer, spesielt barn - eller husdyr er i nærheten.
5 - 45 °C
Page 95
Sikkerhetsanvisninger
Klipp kun ved dagslys eller god kunstig be­lysning.
Kontroller maskinen før idriftsettelse eller et­ter sammenstøt på tegn for slitasje eller skade, og få nødvendige reparasjoner gjen­nomført.
Bruk aldri apparatet med skadede eller man­glende beskyttelsesinnretninger.
Hold alltid hender og føtter unna klippeinnret­ningen, spesielt når du slår på motoren.
Fare for personskader er forbundet med alle innretninger som brukes til å skjære av trå­den.
Hold maskinen alltid i sin normale arbeidspo­sisjon før du slår den på etter å ha trukket ut en ny tråd.
Monter aldri klippeelementer av metall. Bruk kun originale reservedeler. Ta alltid ut batteriet
når apparatet er uten oppsyn før vedlikeholdsarbeider før rengjøring av apparatet når apparatet ikke skal brukes i en lengre
periode Påse at lufteåpningene ikke er tilsmusset. Til tross for tekniske og supplerende beskyt-
telsestiltak forblir det alltid en restrisiko ved arbeider med maskinen.
Hold grepet tørt og rent. Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand Beskyttelsesskjold, trådhode og motor må
alltid holdes frie for gressrester. Hold kropp og klær borte fra skjæreinnretnin-
gen. Personer som ikke er fortrolige med trimme-
ren, må øve seg i bruken mens motoren står rolig.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær. Hold god avstand under arbeid. Bruk alltid begge hender når du bruker mas-
kinen. Hold tredjepersoner unna fareområdet. Ikke la maskinen stå uten tilsyn. Stå alltid under skjæreinnretningen ved hen-
gende klipping.
Ved arbeid i skråninger:
Arbeid aldri på en jevn og glatt bakke. Pass alltid på å stå støtt. Klipp alltid på tvers av skråningen, aldri
oppover eller nedover. Ikke klipp i skråninger som har brattere
stigning enn 20°! Vær spesielt forsiktig når du vender!
Etter kontakt med fremmedlegeme:
Slå av motoren. Kontroller apparatet for skader.
Ikke bruk apparatet hvis du er under påvir­kning av alkohol, narkotika eller medisiner.
Følg forskriftene til ulykkesforebyggelse. Ikke utsett apparatet for fukte. Barn skal holdes unna apparatet når batteriet
er satt inn.

El-sikkerhet

FORSIKTIG! Fare ved berøring av spenningsfø-
rende deler!
Trekk alltid ut støpslet hvis forlengel­seskabelen er skadet eller isolasjonen ødelagt! Vi anbefaler tilkobling via en jordfeilbryter med en nominell feilstrøm < 30 mA.
Husets nettspenning må stemme over ens med det som er angitt om nettspenningen i de tekniske spesifikasjonene, ikke bruk an­nen strømforsyning.
Bruk kun forlengelseskabler som er bereg­net for utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5 mm2. Kabeltromler skal alltid rulles helt av.
Skadde eller sprukne forlengelseskabler må ikke brukes.
Før hver igangsetting må man kontrol-
lere tilstanden til forlengelseskabelen.

MONTERING

OBS!
Du må ikke bruke maskinen før den er fullstendig montert.
OBS!
Sett først inn batteriet når apparatet er satt sammen fullstendig.
440084_a 95
Page 96
no
Montering

Monter skjold.

ADVICE
Kniven som er integrert i beskyttelses­dekslet kutter kuttetråden automatisk til optimal lengde.
1. Sett skjoldet på klippehodet (2-1).
2. Vær obs på at tråden ligger fri.
3. Skru fast skjoldet bak med skruene som fulgte med (2-1).
4. Sett føringshjulet på skjoldet og skru fast skruene (2-2).

Montering tillegghåndtak

Holderen for tillegghåndtaket er montert på tele­skopstangen. Reservetrådspolen som er inkludert i leveransen er integrert i holderen.

Montering tillegghåndtak

Ved vippespaken i tillegghåndtaket kan hellingen til håndtaket tilpasses individuelt.
1. Skyv holderen på skaftet.
2. Trekk håndtakbøylene til tillegghåndtaket lett fra hverandre (3-1).
3. Skyv tillegghåndtaket på holderen (3-2).
4. Lås tillegghåndtaket i tennene.
5. Sett vippespak med boltholder på stramme­bolten.
6. Skru spennebolten så fast at vippespaken kan beveges med lite kraftanstrengelse (3-3).

IGANGKJØRING

OBS!
Utfør alltid visuell kontroll før bruk.
OBS!
Ikke bruk batterier med skader. Brann­fare!
FORSIKTIG! Brann- og eksplosjonsfare!
Laderen varmes opp under ladingen. Ikke bruk på lett brennbare underlag el­ler i brennbare omgivelser.

Lade batteriet

ADVICE
Batteriet som følger med er delvis ladet! Lad opp batteriet helt etter første gangs bruk.
Batteriet kan lades i enhver ladetilstand. Avbrutt lading skader ikke batteriet.
ADVICE
En forsyningsspenning beskytter batte­riet mot overopplading, og kan derfor være tilkoblet strømnettet en stund.
1. Koble lader (1-5) uten batteri (1-4) til strøm­nettet. LED på støpselet til strømforsyningen lyser grønt.
2. Sett batteriet i laderen. LED på støpsel til strømforsyning lyser rødt. Ladeprosessen starter.
ADVICE
Temperaturområdet for lading skal ligge mellom 5 °C og +45 °C.
Full opplading tar maks. 200 minutter. Hvis batteriets driftstid reduseres bety­delig til tross for at det er fulladet, er bat­teriet oppbrukt og må byttes i et nytt ori­ginalbatteri.
3. Ladeprosessen er avsluttet når LED-en på støpselet til strømforsyningen lyser grønt ­batteriet er ladet fult.
4. Trekk ut laderen.
5. Ta batteriet ut av laderen.

Sette inn batteriet

1. Trykk låsen
2. Skyv batterier på føringen helt til kontakten på batteriet sitter fast på kontaktpluggen til appa­ratet.
Juster teleskopstang
1. Drei den øvre festehylsen om ca. 180° til høyre for å løsne (4-1).
2. Still inn teleskopstangen individuelt til kropp­shøyden. Teleskopstangen kan forlenges om ca. 10 cm (4-2).
3. Drei fast festehylsen (4-3).

Sving klippehode

For å trimme f.eks. plenkanter kan klippehodet svinges om 180° (5-6).
1. Skru nedre festehylse løs (5-1).
2. Drei teleskopstang om 180° (5-2).
3. Skru festehylse fast (5-3, 6-1).

Hell klippehode

Ved forandret hellevinkel kan du også trimme på steder som er vanskelig å nå, f.eks. under benker, utstikk etc.
1. Trykk festeknappen (7-1).
2. Lås klippehodet i ønsket helling (7-2).
3. Slipp festeknappen.
96 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 97
Igangkjøring
ADVICE
Ta bort beskyttelsen på trådskjæreren før første idriftsetting.
Start gresstrimmer
1. Innta en sikker posisjon.
2. Hold apparatet med begge hender. Sett ikke klippehodet på bakken.
3. Hold tillegghåndtaket med en hånd og det øvre håndtaket med den andre.
4. Trykk bryteren på det øvre håndtaket og hold fast. Apparatet kjører.
5. Behold gresstrimmeren et par øyeblikk i tom­gang. Klippetråden blir da skåret av til rett lengde.
6. Hvis du slipper bryteren, slår apparatet av.
ADVICE
Etter at du har slått av apparatet fortset­ter trådspolen å dreie et par sekunder til.

BETJENING

Slå apparatet på før du nærmer deg gresset du vil klippe.
Hell apparatet noe framover, gå frem sakte (9).
Sving apparatet til høyre og venstre for å klippe gresset (9).
Høyt gress på klippes lagvis. Gå alltid fram fra top­pen (10-1, 10-2) og ned.
ADVICE
Tipp trådhodet gjentatte ganger på ple­nen under arbeidet. Vippeautomatikken sørger alltid for optimal trådlengde.
Bruk plantebeskyttelsesbøylen for å holde apparatet på rett avstand til hinder (11-1).
Ikke overbelast apparatet mens du arbeider med det.
Fjern rester kun når motoren står.
OBS!
Vibrationsvärdet för det elektriska verk­tyget kan under användningen skilja sig från visat värdet, beroende på hur mas­kinen används.
Ved overbelastning av batteri-gresstrimme­ren i veldig høyt gress blir tråden blokkert. Løft apparatet straks ut av det høye gresset og avlast. Ellers kan det føre til permanente skader på motoren.
Ta ut batteriet og kontroller apparatet for ska­der etter bruk.

VEDLIKEHOLD OG PLEIE

OBS!
Ta ut batteriet før alle arbeider på appa­ratet.
Ta ut batteriet og kontroller maskinen for ska­der etter bruk.
La kun autoriserte fagverksted utbedre feil. Bruk aldri apparatet når bladet til trådavskjæ-
reren mangler eller er skadet. Beskyttelsesskjold, trådhode og motor må
alltid holdes frie for gressrester. Ikke spyl maskinen med vann! Det kan
oppstå skader på maskinen på grunn av vann som trenger inn.
Ikke utsett apparatet for fukte. Kontroller apparatet i regelmessige avstan-
der på korrekt tilstand. Ikke bruk rengjørings- hhv. løsemiddel. Du
kan da skade apparatet uopprettelig.

Skift trådspole

(Reservetrådspole GT Li 18V varenr. 112969)
1. Åpne dekslet ved å trykke på begge låser (8-1).
2. Ta ut den tomme trådspolen (8-2).
3. Sett inn ny trådspole.
4. Vær obs på at fjæren er satt inn igjen (8-3).
5. Tre tråden ut på begge sider.
6. Sett på deksel og lås låsen.

LAGRING

Rens apparat og tilbehørdelene etter hver bruk.
Tørk maskinen og oppbevar den utilgjengelig for barn og andre uvedkommende.
ADVICE
Heng opp gresstrimmeren etter håndta­ket. Dermed slipper du å belaste klip­pehodet unødvendig.

Oppbevaring av batteri og lader

Oppbevar batteriet på et tørt og frostfritt sted ved en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og +35 °C med en ladetilstand på ca. 40 - 60 %
Etterlad batteriet i ca. 2 timer etter 6 måneder lagring.
Batteriet må ikke lagres i nærheten av gjen­stander i metall eller som inneholder syre ­kortslutningsfare!
440084_a 97
Page 98
no

Avhending

AVHENDING
Kasserte enheter, batterier eller opp­ladbare batterier må ikke kastes i hus­holdningsavfallet!
Brukeren er forpliktet til å returnere batteri­ene. Avfallshåndtering kan foretas av fagfor­handler eller av avfallsmottak.
Batterier skal kun avhendes i utladet tilstand.
Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av resirkulerbare materialer og skal avhen­des deretter.

HJELP VED FUNKSJONSFEIL

Feil Mulig årsak Løsning
Motoren går ikke Motorbeskyttelsesbryteren har ko-
blet seg ut Batteri utladet
Trimmer vibrerer Trådspolen er tilsmusset Rens trådspole, skift om nødven-
Batteriets driftstid reduse­res betydelig
Gresset er for høyt eller for fuktig For lav klippehøyde Batteri utladet siden det ikke ble brukt over lengre tid Batteriet er oppbrukt
Batteriet kan ikke lades opp
ADVICE
Ladeplugg eller kontakt skitten Defekt batteri eller lader
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice.
Vent til motorbeskyttelsesbryteren slår trimmeren på igjen. Lade batteriet
dig
La gresset tørke, still inn klip­pehøyden høyere Still inn klippehøyden høyere Lade batteriet Bytt batteri. Bruk kun originaltil­behør fra produsenten.
Bestill reservedeler iht. reserve­delskortet
98 Rasentrimmer GTLi 18V
Page 99

Garanti

GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfris­ten for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennom reparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer fo­reldelsesfristen.
Garantiytelsene gjelder kun dersom:
denne bruksanvisningen er fulgt maskinen er brukt på en forskriftsmessig måte det er brukt originale reservedeler
Garantien gjelder ikke dersom:
brukeren har forsøkt å reparere maskinen på egen hånd
brukeren har gjort tekniske endringer på maski­nen selv
maskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessig måte
Følgende dekkes ikke av garantien:
lakkskader som skyldes normal slitasje slitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortet forbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)
Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitte­ringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandle­ren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheter overfor selger ved mangler.

EU-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, i EU­sikkerhetsstandardene og i de produktspesifikke standardene.
Produkt Produsent Autorisert representant
Batteri-gresstrimmer
Type
GTLi 18V
Serienummer EU-direktiver Harmoniserte standarder
G130130
Lydeffektnivå
målt / garantert 94 / 96 dB(A)
Nevnte sted Samsvarsvurdering Kötz, 16.11.2012 Société Nationale de Certification et d'Homologation No. 0499
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2006/42/EF 2004/108/EF 2000/14/EF: 2005/88/EF 2006/95/EF 2011/65/EU
2000/14/EC Appendix VI
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233
Antonio De Filippo Managing Director
440084_a 99
Page 100
fi

Käsikirjaa koskevia tietoja

KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA
Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot­toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt­tömän käytön edellytys.
Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh­jeita ja varoituksia.
Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin yhteydessä.

Merkkien selitykset

HUOMIO!
Näiden varoitusten huolellinen noudat­taminen voi estää ihmisten loukkaantu­miset ja/tai esinevahingot.
ADVICE
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä­mään ja käsittelemään laitetta parem­min.

TUOTEKUVAUS

Tämä asiakirja kuvailee käsin ohjattavaa, akku­käyttöistä ruohotrimmeriä.

Laitteessa olevat symbolit

Huomio! Noudata erityistä varo­vaisuutta käytön aikana.
Lue käyttöohje ennen käyttöö­nottoa!
Ulos sinkoutuvien esineiden ai­heuttama vaara!
Muut henkilöt on pidettävä pois vaara-alueelta.
Laitteen ja ulkopuolisten hen­kilöiden välillä on ylläpidettävä vähintään 15 m etäisyyttä.
Älä altista laitetta sateelle tai ko­sketudelle.
Käytä suojalaseja, suojaky­pärää ja kuulosuojaimia.
Irrota akku ennen mitään säätöjä tai laitteiden puhdistami­nen on tehty tai kun laite jäte­tään valvomatta hetkeksi.

Tekniset tiedot

Seuraavien normien mukaiset tekniset tiedot: Mekaaninen turvallisuus EN 786, 5.1.1 -normin,
liite E ja D, mukaisesti Ääniteho- ja äänienergiataso IN EN ISO
3744:2010:n mukaisesti Mekaanisen tärinän mittaus kädensijasta EN
28662-1:1992:n mukaisesti
ADVICE
Ilmoitetut arvot on selvitetty standardo­idun testausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla eri sähkötyökaluja on mah­dollista vertailla keskenään.
Sen lisäksi niiden perusteella voidaan ar­vioida etukäteen käyttäjälle värähtelystä aiheutuva rasitus.
VAROITUS!
Todellinen värähtely riippuu siitä, miten sähkötyökalua käytetään, eli todelliset arvot voivat poiketa ilmoitetuista ar­voista.
Ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin suojau­tuaksesi värähttelystä aiheutuvalta ra­situkselta. Huomioi siinä työskentelyn kaikki vaiheet eli myös ajankohdat, joina sähkötyökalu toimii ilman kuomitusta tai sen virta on katkaistu.
Soveltuviin toimenpiteisiin kuuluu esi­merkiksi sähkötyökalun ja työkalujen säännöllinen huolto ja hoito, käsien pitä­minen lämpiminä, säännölliset tauot ty­öskentelyssä ja työskentelyn vaiheiden huolellinen suunnittelu.
VAROITUS!
Käytä kuulosuojainta kuulovaurioiden ehkäisemiseksi.
Säädettävä teleskooppikädensija
Ruohotrimmeri on varustettu säädettävällä tele­skooppikädensijalla. Sen avulla laite voidaan sää­tää sopivan kokoiseksi ja sillä voidaan kääntää moottorilohkoa.
100 Rasentrimmer GTLi 18V
Loading...