Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer.
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht
bei der Handhabung.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Der Abstand zwischen dem Gerät und Dritten muss mindestens 15 m betragen.
Gerät vor Regen und Nässe
schützen
Augen- und Gehörschutz tragen.
Den Akku herausnehmen bevor
eine Einstellung oder eine Reinigung am Gerät vorgenommen
wird oder das Gerät eine Zeit
lang unbeaufsichtigt bleibt.
Technische Daten
Technische Daten gemäß folgender Normen:
Mechanische Sicherheit nach EN 786, 5.1.1, An-
nex E and D,
Schallleistungs- und Schallenergiepegel nach
DIN EN ISO 3744:2010
Messung mechanischer Schwingungen am
Handgriff nach EN 28662-1:1992
HINWEIS
Die angegebenen Werte sind nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt
worden und können verwendet werden,
um verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander zu vergleichen.
Zudem eignen sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die durch
Vibrationen entstehen, im Voraus einschätzen zu können.
WARNUNG!
Abhängig davon, wie das Elektrowerkzeug eingesetzt wird, können die tatsächlichen Vibrationswerte von dem angegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Elektrowerkzeug ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung
und Pflege des Elektrowerkzeuges und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der
Hände, regelmäßige Pausen sowie eine
gute Planung der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Gehörschutz tragen um Gehörschäden
vorzubeugen.
Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät
auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden
und der Motorkopf kann geschwenkt werden.
6Rasentrimmer GTLi 18V
Page 7
Produktbeschreibung
i
Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
GT Li18V ist mit einem schwenkbaren und in der
Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.
Tippautomatik
Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik (8-4) integriert, so dass bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden kann.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Kindersicherung
Die Bohrung (5 mm) am Motorschutzschalter ist
für ein Vorhängeschloss* vorgesehen. Das Vorhängeschloss verhindert ein ungewolltes Auslösen des Gerätes.
* Nicht im Lieferumfang enthalten
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine andere,
darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
1-5 Ladegerät mit Netzstecker
1-6 Zusatzhandgriff mit Kipphebel
1-7 Halter mit Zusatz-Fadenspule
1-8 Teleskopstiel
1-9 Obere Führungshülse
1-10 Untere Führungshülse
1-11 Feststellknopf für Schneidkopf
1-12 Schneidkopf mit Motor
1-13 Pflanzenschutzbügel
1-14 Führungsrad
1-15 Schutzschild mit Fadenabschneider
1-16 Fadenspule
Akku Lithium-Ionen
18 V
1,3 Ah (Lithium-Ion)
200 min
ca. 25 min.
Ladegerät
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
PRODUKTÜBERSICHT
Die Produktübersicht (1) gibt einen Überblick über
das Gerät.
1-1 Oberer Handgriff
1-2 Schalter mit Kindersicherung
1-3 Akku
1-4 Akku-Arretierung
440084_a7
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Die Rotation der Schneidwerkzeuge
dauert nach dem Abschalten des Motors
noch an.
5 - 45 °C
Page 8
D
Sicherheitshinweise
Geeignete Kleidung, Augenschutz und Handschuhe tragen
Niemals Kindern oder nicht eingewiesenen
Personen den Betrieb oder die Wartung der
Maschine erlauben. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen
Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn
Personen, vor allem Kinder - oder Haustiere
in der Nähe sind.
Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung mähen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, Maschine auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung prüfen und notwendige Reparaturen durchführen lassen.
Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen.
Immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt halten, vor allem beim Einschalten des Motors.
Verletzungsgefahr besteht durch jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens die Maschine immer in ihrer normale Arbeitsposition halten, bevor sie eingeschaltet
wird.
Nie metallische Schneidelemente montieren.
Nur Original-Ersatzteile und Original-Zube-
hör verwenden.
Akku immer entfernen
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
vor Wartungsarbeiten
vor dem Reinigen des Geräts
wenn das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzt wird
Darauf achten, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
Trotz der technischen und ergänzenden
Schutzmaßnahmen verbleibt immer ein Restrisiko beim Arbeiten mit der Maschine.
Griffe trocken und sauber halten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten.
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut
sind, sollten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen.
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Gerät immer beidhändig bedienen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Bei Mäharbeiten am Hang immer unterhalb
der Schneidvorrichtung stehen.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen
Abhang arbeiten.
Immer auf sicheren Stand achten.
Immer quer zum Hang mähen, niemals
auf- oder abwärts.
Nicht an Hängen mit mehr als
10° Neigung arbeiten!
Besondere Vorsicht beim Wenden!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
Motor ausschalten.
Gerät auf Schäden prüfen.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
Die Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Kinder sind von den mit Akku bestückten Geräten fernzuhalten.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
VORSICHT!
Achtung - Brand- und Explosionsge-
fahr!
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
Gerät nicht ins offene Feuer werfen.
Gerät vor Hitze und direkter Son-
neneinstrahlung schützen.
Akkus nur in Ladegeräten aufladen, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
8Rasentrimmer GTLi 18V
Page 9
Montage
Nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen verwenden. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Den nicht benutzten Akku fern halten von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch nehmen. Austretenden Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Vor jeder Benutzung des Ladegerätes, Gehäuse, Stecker und Kabel auf Beschädigungen überprüfen.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist.
Ladegerät nicht öffnen! Ladegerät bei Defekt
austauschen.
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen. Nur in Räumen laden.
Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren lassen und nur mit Original-Ersatzteilen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
ACHTUNG!
Akku erst einsetzen, wenn das Gerät
vollständig zusammengebaut ist.
Schutzschild montieren
HINWEIS
Das im Schutzschild integrierte Messer schneidet den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
1. Schutzschild auf den Schneidkopf setzen
(2-1).
2. Darauf achten, dass der Faden frei liegt.
3. Schutzschild mit den mitgelieferten Schrauben hinten festschrauben (2-1).
4. Führungsrad auf Schutzhaube aufsetzen und
Schrauben festschrauben (2-2).
Montage Zusatzgriff
Die Halterung des Zusatzgriffs ist auf dem Teleskopstiel montiert. Die im Lieferumfang enthaltene Ersatz-Fadenspule ist in der Halterung integriert.
Montage Zusatzgriff
Mit dem Kipphebel im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden.
1. Halterung auf Schaft schieben.
2. Die Griffbügel des Zusatzgriffs leicht auseinander ziehen (3-1).
3. Zusatzgriff auf die Halterung schieben (3-2).
4. Zusatzgriff in der Verzahnung einrasten.
5. Kipphebel mit Bolzenhalterung auf den
Spannbolzen setzen.
6. Spannbolzen so festschrauben, dass der
Kipphebel mit wenig Kraftaufwand bewegt
werden kann (3-3).
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen.
ACHTUNG!
Keine beschädigten Akkus verwenden.
Brandgefahr!
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf leicht brennbaren Untergrund oder in brennbarer Umgebung betreiben.
Akku laden
HINWEIS
Der mitgelieferte Akku ist teilgeladen!
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen.
Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku
nicht.
440084_a9
Page 10
D
Inbetriebnahme
HINWEIS
Der Akku ist durch eine Versorgungsspannung vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit am Stromnetz angeschlossen bleiben.
1. Ladegerät (1-5) ohne Akku (1-4) am Stromnetz anschließen. LED am Stecker-Netzteil
leuchtet grün.
2. Akku in Ladegerät stecken. LED an Stecker-Netzteil leuchtet rot. Ladevorgang beginnt.
HINWEIS
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 5 °C und +45 °C liegen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt
max. 200 Minuten. Verkürzt sich die
Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz
Vollaufladung, ist der Akku verbraucht
und gegen einen neuen Original-Akku
auszuwechseln.
3. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED
am Stecker-Netzteil grün leuchtet - Akku ist
voll geladen.
4. Ladegerät vom Stromnetz abziehen.
5. Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku einsetzen
1. Arretierung drücken.
2. Akku auf die Führung schieben, bis die Kontaktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker des Gerätes sitzt.
Teleskopstiel verstellen
1. Zum Lösen die obere Feststellhülse um ca.
180° nach rechts drehen (4-1).
2. Teleskopstiel individuell zur Körpergröße einstellen. Der Teleskopstiel kann um ca. 10 cm
verlängert werden (4-2).
3. Feststellhülse festdrehen (4-3).
Schneidkopf schwenken
Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der
Schneidkopf um 180° geschwenkt werden (5, 6).
1. Untere Feststellhülse losschrauben (5-1).
2. Teleskopstiel um 180° drehen (5-2).
3. Feststellhülse festschrauben (5-3, 6-1).
Schneidkopf neigen
Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an
unzugänglichen Stellen getrimmt werde, z. B. unter Bänken, Vorsprüngen, etc.
1. Feststellknopf drücken (7-1).
2. Schneidkopf in der gewünschten Neigung
einrasten (7-2).
3. Feststellknopf loslassen.
HINWEIS
Schutz am Fadenabschneider vor der
ersten Inbetriebnahme entfernen.
Rasentrimmer starten
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei
den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff, mit der anderen Hand den oberen Griff umfassen.
4. Schalter im oberen Griff drücken und festhalten. Das Gerät läuft.
5. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im
Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden
wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten.
6. Wird der Schalter losgelassen, schaltet das
Gerät ab.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten des Geräts dreht
der Fadenschneidkopf noch einige Sekunden nach.
BEDIENUNG
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu
schneidenden Gras nähern.
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen (9).
Gerät nach rechts und links schwenken, um
das Gras zu schneiden (9).
Langes Gras muss schichtweise getrimmt werden. Immer von oben (10-1, 10-2) nach unten vorgehen.
HINWEIS
Fadenkopf beim Arbeiten immer wieder
auf den Rasen tippen. Die Tippautomatik
sorgt stets für eine optimale Fadenlänge.
Pflanzenschutzbügel verwenden, um das
Gerät auf die richtige Distanz zu Hindernissen zu halten (11-1).
Gerät während der Arbeit nicht überbeanspruchen.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
10Rasentrimmer GTLi 18V
Page 11
Bedienung
ACHTUNG!
Der Vibrationswert während des Gebrauchs des Elektrowerkzeuges kann
sich vom ausgewiesenen Wert unterscheiden, je nach Einsatz des Gerätes.
Bei Überbeanspruchung des Akku-Rasentrimmers in sehr hohem Gras wird der Faden
blockiert. Das Gerät sofort aus dem hohen
Gras heben und entlasten. Es kann sonst zu
dauerhaften Schäden am Motor kommen.
Nach dem Gebrauch Akku entnehmen und
Gerät auf Schäden überprüfen.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entfernen.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Maschine auf Beschädigung überprüfen.
Elektrische Störungen nur von autorisierten
Fachwerkstätten beheben lassen.
Gerät nie verwenden wenn die Klinge des Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer
frei von Mährückständen halten.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen.
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf
ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Das Gerät kann damit irreparabel
beschädigt werden.
Fadenspule austauschen
(Ersatzfadenspule GT Li 18V Art. Nr. 112969)
1. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die
Abdeckung öffnen (8-1).
HILFE BEI STÖRUNGEN
2. Leere Fadenspule entfernen (8-2).
3. Neue Fadenspule einsetzen.
4. Darauf achten, dass die Feder wieder eingesetzt ist (8-3).
5. Faden an beiden Seiten nach außen fädeln.
6. Abdeckung aufsetzen und Arretierungen einrasten.
LAGERUNG
Gerät und seine Zubehörteile nach jeder Benutzung reinigen.
Gerät unzugänglich für Kinder und unbefugte
Personen lagern.
HINWEIS
Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch wird der Schneidkopf nicht unnötig
belastet.
Lagerung Akku und Ladegerät
Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
und +35 °C mit einem Ladezustand von ca.
40 - 60% lagern
Nach 6 Monaten Lagerung den Akku ca. 2
Stunden nachladen
Akku nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände lagern - Kurzschlussgefahr!
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batterien
und Akkus verpfl ichtet. Die Entsorgung kann
durch den Fachhandel oder durch Entwertungsstellen erfolgen.
Akku nur im entladenen Zustand entsorgen.
StörungMögliche UrsacheLösung
Motor läuft nichtMotorschutzschalter hat abge-
schaltet
Akku entladen
Warten, bis der Motorschutzschalter den Trimmer wieder einschaltet.
Akku laden
440084_a11
Page 12
D
Garantie
StörungMögliche UrsacheLösung
Trimmer vibriertFadenspule ist verschmutztFadenspule reinigen, wenn nötig
ersetzen
Akku-Betriebszeit fällt
deutlich ab
Akku läßt sich nicht ladenLadestecker oder Kontaktbuchse
Gras zu hoch oder zu feucht
Schnitthöhe zu gering
Akku entladen, da längere Zeit
nicht genutzt
Lebensdauer des Akkus verbraucht
verschmutzt
Trocknen lassen, Schnitt höher
einstellen
Schnitt höher einstellen
Akku laden
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden
Ersatzteile nach Ersatzteilkarte bestellen
Akku oder Ladegerät defekt
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
12Rasentrimmer GTLi 18V
Page 13
EG-Konformitätserklärung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Akku-Rasentrimmer
Typ
GTLi 18V
SeriennummerEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
G130130
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert
94 / 96 dB(A)
Benannte StelleKonformitätsbewertungKötz, 16.11.2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
No. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
440084_a13
Page 14
en
About this handbook
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes a hand-operated
battery lawn trimmer.
Symbols on the appliance
Important! Take particular care
during handling.
Read the operating instructions
before starting operation!
Danger due to objects being
thrown out!
Keep other people out of the
danger area.
Remove the battery before any
adjustment or cleaning of the
equipment is made or when the
device is left unattended for a
while.
Technical data
Technical data acc. to the following standards:
Mechanical safety acc. to EN 786, 5.1.1, Annex
E and D,
sound pressure and sound energy level acc. to
DIN EN ISO 3744:2010
Measurement of mechanical vibration at the hand
grip acc. to EN 28662-1:1992
ADVICE
The specified values have been established based on a standardised test process and can be used for comparing different electrical tools with one another.
In addition, these values are suitable for
estimating in advance the loads to which
the user is exposed due to vibration.
WARNING!
The actual vibration values may differ
from those specified, depending on what
the electrical tool is used for.
Take measures to protect yourself
against vibration loads. In doing so, take
account of the entire working process,
i.e. also times during which the electrical
tool is operating without load, or is switched off.
Suitable measures include regular maintenance and care of the electrical tool
and the tool attachments, keeping your
hands warm, taking regular breaks and
planning the working sequences effectively.
Make sure there is a gap of at
least 15 m between the appliance and other people.
Protect the appliance against
rain and moisture
WARNING!
Wear ear defenders to prevent impairment of hearing.
Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable
telescopic handle. This allows the appliance to be
Wear protective glasses and
ear defenders.
set to individual body sizes, and allows the motor
head to be swivelled.
Swivelling and adjustable cutter head
GT Li18V has a swivelling cutter head with an adjustable angle.
14Rasentrimmer GTLi 18V
Page 15
Product description
i
Automatic tip
An automatic tip function is equipped in the spool
head, allowing the cutting line to be extended
while the motor is running.
Safety and protective equipment
Child protection
The hole (5 mm) on the motor protection switch is
provided for a padlock*. The padlock prevents the
appliance from being switched on inadvertently.
* Not included in the scope of delivery
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Designated use
This appliance is intended for trimming a lawn in
non-commercial applications. Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse.
This tool is not intended to be used by people
(including children) who have restricted physical, sensory or mental capabilities; neither
is it intended to be used by people lacking experience and/or knowledge unless they are
supervised by someone who is responsible
for safety, or receive instructions from this supervisory person in how to operate the tool.
Children should be supervised in order to
make sure that they do not play with the tool.
CAUTION!
The equipment is intended for domestic
use only.
PRODUCT OVERVIEW
The product overview (1) provides an overview of
the appliance.
1-8 Telescopic handle
1-9 Upper guide sleeve
1-10 Lower guide sleeve
1-11 Locking button for cutter head
1-12 Cutter head with motor
1-13 Plant protection bar
1-14 Guide wheel
1-15 Guard plate with line cutter
1-16 Spool
Lithium-ion battery
18 V
1.3 Ah (lithium-ion)
200 min
approx. 25 min
Charger
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz 14 W
Output: 20 V500 mA
5 - 45 °C
1-1 Upper hand grip
1-2 Switch with child protection
1-3 Battery
1-4 Battery lock
1-5 Charger with mains plug
1-6 Auxiliary hand grip with tip lever
1-7 Holder with additional spool
440084_a15
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
The cutting tools continue to rotate even
after the motor has been switched off.
Wear suitable clothing, eye protection and gloves
Never allow children or uninstructed persons
to operate or maintain the machine. Local regulations may specify the minimum age of
people operating the machine
Page 16
en
Safety instructions
Stop using the machine when people, especially children (and also pets) are in the
vicinity.
Only mow during daylight hours or with good
artificial lighting.
Before taking the machine into operation, and
following any impact, check the machine for
signs of wear or damage and undertake the
necessary repairs.
Never use the appliance if any protective devices are damaged or missing.
Always keep hand and feet away from the
cutting device, above all when switching on
the motor.
Any device that is used for cutting off the line
represents a danger of injury.
After pulling out a new line, always hold the
machine in its normal working position before
switching it on.
Never fit metallic cutting elements.
Only use genuine spare parts and genuine
accessories.
Always remove the battery
when the appliance is unsupervised
before maintenance work
before cleaning the appliance
if the appliance is not going to be used
for some time
Make sure that air openings are free from
contamination.
In spite of technical and additional protective measures, there is always a residual risk
when working with the machine.
Keep the handles dry and clean.
Remove foreign objects from the working
area.
Use the machine only in perfect working or-
der.
Always keep the guard, string head and en-
gine free of mowing debris.
Keep body and clothing away from cutting
parts.
Persons who are not familiar with the trim-
mer should practise handling it with the engine switched off.
Wear appropriate working clothes.
Always ensure stability when working.
Always operate the appliance with two hands.
Keep others away from dangerous areas.
Do not leave the appliance unsupervised.
When mowing on sloping ground, always
stand downhill of the cutting device.
If working on slopes:
Never work on a smooth and slippery
slope.
Always make sure you are positioned securely.
Always work across the slope, never upward or downward.
Do not work on slopes with a more than
10° gradient!
Take particular care when turning!
After contact with a foreign object:
Switch off the engine.
Examine the device for damage.
The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs
or medication.
Comply with the accident prevention regulations.
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture.
Keep children away from appliances equipped with batteries.
Safety notes for battery and charger
CAUTION!
Caution - Risk of fire and explosion!
Do not open the appliance. Danger
of short circuit.
Do not put the appliance onto an
open fire.
Protect the appliance against heat
and direct sunlight.
Only recharge batteries in chargers that are
recommended by the manufacturer. Using a
charger intended for one particular type of
battery with a different type of battery represents a fire risk.
Only use batteries in the electrical implements that are intended for this purpose.
Using other batteries can lead to injuries and
represents the risk of fire.
Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could short-circuit the contacts. A short circuit between the battery con-
tacts can result in burns or fire.
16Rasentrimmer GTLi 18V
Page 17
Assembly
Incorrect use can result in fluid leaking out
of the battery. Avoid contact with the fluid. In
case of inadvertent contact, rinse off with water. If the fluid gets into your eye, seek additional medical assistance. Leaking battery fluid
can lead to skin irritations or burns.
Each time before using the charger, check
the housing, plug and cable for damage.
Do not use the charger if it is damaged.
Do not open the charger! Renew the charger
if it is defective.
Protect the appliance, battery and charger
against moisture. Only charge indoors.
Only have electrical appliances repaired by
qualified electricians, and only using genuine
spare parts. This ensures that the appliance
remains safe.
ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
CAUTION!
Do not insert the battery until the appliance has been completely assembled.
Install the guard plate
ADVICE
The knife integrated in the guard plate
automatically cuts the line to the optimum length.
1. Set the guard plate in relation to the cutter
head (2-1).
2. Make sure that the line is exposed.
3. Screw the guard plate on at the rear with the
supplied screws (2-1).
4. Place the guide wheel on the guard hood and
tighten the screws (2.2).
Installation of auxiliary handle
The holder of the auxiliary handle is mounted on
the telescopic handle. The supplied replacement
spool is integrated in the holder.
Installation of auxiliary handle
The angle of the handle can be individually adjusted using the tip lever.
1. Push the holder onto the shaft.
2. Pull the grip bar of the auxiliary handle slightly
apart (3-1).
3. Push the auxiliary handle onto the holder
(3-2).
4. Engage the auxiliary handle in the splines.
5. Place the tip lever with pin holder onto the
clamping pin.
6. Screw the clamping pin tight so that the tip
lever can be operated with little force (3-3).
STARTUP
CAUTION!
Always perform a visual check prior to
start-up.
CAUTION!
Do not use damaged batteries. Danger
of fire!
CAUTION!
Danger of explosion and fire!
The charger heats up during charging.
Do not place it on a flammable surface or
in a flammable environment.
Charging the battery
ADVICE
The battery is supplied partially charged!
Fully charge the battery before the first
use.
The battery can be charged in any
charge level. Interrupting charging does
not damage the battery.
ADVICE
The battery is protected against excessive charging by a supply voltage control
function, which means it can be left connected to the mains for some time.
1. Connect the charger (1-5) to the mains without the battery (1-4). The LED on the mains
adapter lights up green.
2. Connect the battery to the charger. The LED
on the mains adapter lights up red. Charging
starts.
ADVICE
The temperature range for charging
should be between 5 and +45 °C.
The charging time for a full charge is
max. 200 minutes. If the operating time
of the battery is significantly shorter in
spite of full charging, this indicates the
battery service life has expired and it
must be replaced by a new, genuine battery.
440084_a17
Page 18
en
Startup
3. The charging process has finished when the
LED on the mains adapter lights up green the battery is fully charged.
4. Disconnect the charger from the mains.
5. Remove the battery from the charger.
Inserting the battery
1. Press the locking catch.
2. Push the battery along the guide until the contact socket on the battery is firmly located on
the contact plug of the appliance.
Adjusting the telescopic handle
1. To release, turn the upper locking sleeve
through about 180° to the right (4-1).
2. Set the telescopic handle to the individual
physique. The telescopic handle can be extended by approx. 10 cm (4-2).
3. Tighten the locking sleeve (4-3).
Swivelling the cutter head
To trim lawn edges, for example, it is possible to
swivel the cutter head through 180° (5, 6).
1. Loosen the lower locking sleeve (5-1).
2. Turn the telescopic handle through 180° (5-2).
3. Screw the locking sleeve tight (5-3, 6-1).
Angling the cutter head
By changing the pivot angle, it is also possible to
trim areas that are difficult to access, e.g. under
benches, overhangs, etc.
1. Press the locking button (7-1).
2. Engage the cutter head in the required angle
(7-2).
3. Release the locking button.
ADVICE
Remove the guard on the line cutter before taking into operation for the first
time.
Starting the lawn trimmer
1. Stand securely.
2. Hold the appliance with both hands. Do not
place the cutter head on the ground when doing this.
3. Hold the auxiliary handle in one hand and the
upper grip with your other hand.
4. Press the switch in the upper grip and hold it
pressed. The appliance runs.
5. Let the lawn trimmer run at idling speed for a
few moments. This causes the cutting line to
be cut off to the correct length.
6. The appliance switches off when the switch is
released.
ADVICE
After the appliance has been switched
off, the spool head continues to rotate for
a few seconds.
OPERATION
Switch on the appliance before approaching
the grass to be cut.
Angle the appliance forwards slightly, and
walk forwards slowly (9).
Sweep the appliance to the right and left in
order to cut the grass (9).
Long grass must be cut in several passes. Always
proceed from top (10-1, 10-2) to bottom.
ADVICE
Tap the spool head on the ground from
time to time when working. The automatic tip function always keeps the line at
optimum length.
Use the plant protection car in order to hold
the appliance at the correct distance from
obstacles (11-1).
Do not overload the appliance during work.
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
CAUTION!
The vibration value during use of the
electrical implement may differ from the
indicated value, depending on what the
appliance is used for.
If the battery lawn trimmer is overloaded in
very long grass, the line will be blocked. Immediately remove the appliance from the long
grass and reduce the load. Otherwise, the
motor could be permanently damaged.
After use, remove the battery and check the appliance for damage.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Remove the battery before starting any
work on the appliance.
After use, remove the battery and check the
machine for damage.
Electrical malfunctions are only allowed to be
rectified by authorised specialist workshops.
Never use the appliance if the blade of the
line cutter is missing or damaged.
18Rasentrimmer GTLi 18V
Page 19
Maintenance and care
Always keep the guard, string head and engine free of mowing debris.
Do not spray the machine with water! Penetrating water can lead to malfunctions.
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture.
Regularly check the appliance is in good
working order.
Do not use any cleaning agents or solvents.
They can cause irreparable damage to the
appliance.
Changing the spool
(Replacement spool GT Li 18V art. no. 112969)
1. Press the two locking catches to open the cover (8-1).
2. Remove the empty spool (8-2).
3. Insert the new spool.
4. Make sure that the spring is re-inserted (8-3).
5. Guide the line outwards on both sides.
6. Put on the cover and engage the locking catches.
STORAGE
Clean the appliance and its accessories after
each use.
Keep the appliance out of reach of children
and unauthorised persons.
TROUBLESHOOTING
ADVICE
Hang up the lawn trimmer by its handle.
This avoids placing unnecessary load on
the cutter head.
Storing the battery and charger
Store the battery in a dry place protected from
frost, with an ambient temperature between 0
°C and +35 °C, and with the battery charged
to approx. 40 - 60%
Completely recharge the battery for about 2
hours after 6 months in storage
Do not store the battery near metallic or acidcontaining objects - these present a risk of
short-circuit!
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
The user is obliged to return the batteries.
Disposal can be handled by the retailer or at
recycling centres.
Do not dispose of the battery unless it is discharged.
MalfunctionPossible causeSolution
Motor does not runMotor protection switch has swit-
ched off
Flat battery
Wait until the motor protection
switch switches the trimmer back
on.
Charge the battery
Trimmer vibratesSpool is contaminatedClean the spool, renew it if ne-
cessary
Battery operating time is
significantly shorter
Grass too long or too wet
Cutting height too low
Battery flat because not used for
some time
Battery service life expired
Let it dry, set a higher cut
Raise the cutting height
Charge the battery
Renew the battery. Only use genuine accessories from the manufacturer
Battery cannot be charged Charge plug or contact socket con-
taminated
Order spare parts acc. to the spare
parts card
Battery or charger defective
440084_a19
Page 20
en
ADVICE
Warranty
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version which we have introduced into circulation is in accordance with the requirements of the
harmonised EU directives, EU safety standards and the product-specific standards.
ProductManufacturerAuthorised representative
Battery lawn trimmer
Type
GT Li 18V
Serial numberEU DirectivesHarmonised standards
G130130
Sound pressure level
measured / guaranteed
94 / 96 dB(A)
Designated officeConformity evaluationKötz, 16/11/2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
No. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
20Rasentrimmer GTLi 18V
Page 21
Over dit handboek
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit document beschrijft een grastrimmer met accu
voor handbediening.
Symbolen op apparatuur
Opgelet! Wees extra voorzichtig
bij het hanteren.
Lees voor inbedrijfstelling!
Gevaar door naar buiten geslingerde voorwerpen!
Derden buiten de gevarenzone
houden
De afstand tussen de machine
en derden moet minstens 15 m
bedragen.
Verwijder de batterij voordat u
aanpassingen of het reinigen
van de apparatuur wordt gemaakt of wanneer het apparaat
onbeheerd voor een tijdje.
Technische gegevens
Technische gegevens conform de volgende normen:
Mechanische veiligheid conform EN 786, 5.1.1,
annex E en D,
Geluids(energie)niveau conform DIN EN ISO
3744:2010
Meting mechanische trillingen bij handgreep conform EN 28662-1:1992
ADVICE
De vermelde waarden zijn conform een
genormeerde testprocedure vastgesteld
en kunnen worden gebruikt om verschillende elektronische apparaten met elkaar te vergelijken.
Bovendien zijn deze waarden geschikt
om belastingen voor de gebruiker die
door vibraties ontstaan van te voren te
kunnen inschatten.
WAARSCHUWING!
Afhankelijk van de gebruikssituatie kunnen de daadwerkelijke vibratiewaarden
van de vermelde waarden afwijken.
Wij adviseren u om maatregelen te treffen waarmee u zich tegen de belasting
door vibratie beschermt. Neem hierbij
het complete werkproces in acht, dus
ook de tijdstippen waarop het elektronische apparaat zonder belasting werkt of
is uitgeschakeld.
Tot geschikte maatregelen behoren onder meer een regelmatig onderhoud van
het elektrische apparaat en de opzetstukken, het warmhouden van uw handen, regelmatige pauzes en een goede
planning van het werkproces.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht.
WAARSCHUWING!
Draag gehoorbescherming om schade
aan het gehoor te voorkomen.
Draag een beschermbril, een
helm en gehoorbescherming.
Verstelbare telescopische steel
De grastrimmer is met een verstelbare telescopische steel uitgerust. Hiermee kan het apparaat
aangepast worden aan de individuele lichaamslengte. De motorkop is zwenkbaar.
440084_a21
Page 22
nl
i
Productbeschrijving
Zwenkbare en verstelbare motorkop
De GT Li18V is uitgerust met een zwenkbare motorkop, waarvan ook de hellingshoek kan worden
ingesteld.
Tipautomatiek
De draadkop beschikt over een tipautomatik (8-4),
zo dat de maaidraad bij lopende motor kan worden verlengd.
Veiligheidsvoorzieningen
Kinderbeveiliging
Op de motorbeveiligingsschakelaar bevindt zich
een boorgat (5 mm), dat voor een hangslot* is bedoeld. Dit hangslot verhindert dat het apparaat ongewild kan worden geactiveerd.
* niet bij de levering inbegrepen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Reglementair gebruik
Deze machine is bestemd voor het trimmen van
een gazon thuis. Elk ander, daar buiten liggend
gebruik geldt als niet conform de bestemming.
Dit apparaat is niet voor gebruik bedoeld
door kinderen of personen met beperkte fysische, sensorische of geestelijke vaardigheden. Wanneer personen over weinig ervaring
of kennis beschikken mag het apparaat alleen worden gebruikt onder begeleiding van
een persoon die toezicht op de veiligheid
houdt of die instructies kan geven over het
juiste gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet alleen in de buurt van het apparaat
komen, om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
LET OP!
Het apparaat mag niet commercieel worden gebruikt.
1-4 Accu-vergrendeling
1-5 Oplader met netstekker
1-6 Extra handgreep met tuimelaar
1-7 Houder met extra draadspoel
1-8 Telescopische steel
1-9 Bovenste geleidingshuls
1-10 Onderste geleidingshuls
1-11 Vastzetknop voor motorkop
1-12 Motorkop met motor
1-13 Plantbeschermingsbeugel
1-14 Geleidingswiel
1-15 Beschermkap met draadafsnijder
1-16 Draadspoel
Lithium-ion accu
18 V
1,3 Ah (lithium-ion)
200 min
ca. 25 min
Acculader
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
PRODUCTOVERZICHT
Het productoverzicht (1) biedt een overzicht over
het apparaat.
1-1 Bovenste handgreep
1-2 Schakelaar met kinderbeveiliging
1-3 Accu
22Rasentrimmer GTLi 18V
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
Het messensysteem roteert na het uitschakelen van de motor nog na.
5 - 45 °C
Page 23
Veiligheidsvoorschriften
Werk altijd met passende kleding, draag oogbescherming en handschoenen
Sta nooit toe dat kinderen of personen die
niet zijn geïnstrueerd gebruik maken van de
machine of er onderhoudswerkzaamheden
aan verrichten. De plaatselijke voorschriften
kunnen de minimumleeftijd van de bediener
vastleggen
Stop het gebruik van het apparaat wanneer er
personen (met name kinderen) of huisdieren
in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Controleer voordat u het apparaat gebruikt
of wanneer u met het apparaat ergens tegenaan bent gebotst of de machine beschadigd is of aan slijtage onderhevig is. Laat
noodzakelijke reparaties uitvoeren.
Gebruik het apparaat nooit wanneer beveiligingen ontbreken of beschadigd zijn.
Houd altijd handen en voeten uit de buurt van
het messensysteem, vooral bij het inschakelen van de motor.
Bij het systeem dat de draad afsnijdt bestaat
het risico op lichamelijk letsel.
Nadat er een nieuwe draad uit de rol werd getrokken dient u het apparaat altijd in de normale werkpositie te houden voordat u hem
inschakelt.
Monteer nooit metallieke snij-elementen.
De behuizing mag niet worden geopend.
Accu altijd verwijderen
wanneer het apparaat zich niet onder toezicht bevindt.
voor onderhoudswerkzaamheden.
voor het reinigen van het apparaat.
wanneer het apparaat langere tijd niet
wordt gebruikt.
Let erop dat er zich geen vuil in de luchtopeningen bevindt.
Ondanks de technische en extra veiligheidsmaatregelen is er altijd sprake van een resterend risico bij het apparaat.
De greep droog en zuiver houden.
Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
zich in een perfecte toestand bevindt
De beschermplaat, de draadkop en de motor
steeds vrij houden van maairesten.
Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden.
Personen, die niet vertrouwd zijn met de trimmer, moeten de omgang oefenen met uitgeschakelde motor.
Draag doelmatige werkkleding.
Let bij het werken op een zekere stand.
Bedien het apparaat altijd met beide handen.
Derden buiten de gevarenzone houden
Laat het apparaat nooit zonder toezicht.
Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder
de snijdmachine staan.
Bij het werken op hellingen:
Werk nooit op een gladde en glibberige
helling.
Altijd opletten dat u stabiel staat.
Altijd dwars ten opzichte van de helling
maaken, nooit omhoog of omlaag.
Niet maaien op helling van meer dan 20°!
Wees zeer voorzichtig bij het keren!
Na contact met een vreemd voorwerp:
Motor uitschakelen.
De machine controleren op schade.
De machine niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicatie.
Er moet worden voldaan aan de veiligheidsinstructies ter voorkoming van een ongeval.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
Houd kinderen uit de buurt van apparaten
waarin de accu geplaatst is.
Elektrische veiligheid
VOORZICHTIG!
Risico bij het aanraken van stroom-
voerende onderdelen!
Haal de stekker meteen uit het stopcontact wanneer de verlengkabel werd beschadigd of is doorgesneden! Wij raden
aan het apparaat aan te sluiten via een
FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van < 30 mA.
De spanning van het lichtnet in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor
netspanning in de Technische Gegevens; gebruik geen andere voedingsspanning.
Gebruik alleen een verlengingskabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel
een kabeltrommel altijd helemaal af.
440084_a23
Page 24
nl
Montage
Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabels mogen niet gebruikt worden.
Controleer vooraf aan de ingebruikname
➯
de conditie van uw verlengingskabels.
MONTAGE
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
LET OP!
Plaats de accu pas wanneer het apparaat compleet in elkaar is gezet.
Beschermkap monteren
ADVICE
Het in de beschermkap geïntegreerde
mes snijdt de snijddraden automatisch
op de optimale lengte.
1. Plaats de beschermkap op de motorkop (2-1).
2. Let erop dat de draad vrij ligt.
3. Beschermkap met de meegeleverde schroeven aan de achterzijde vastschroeven (2-1).
4. Plaats het geleidingswiel op de beschermkap
en draai de schroeven vast (2-2).
Montage extra handgreep
De houder van de extra handgreep is op de telescopische steel gemonteerd. De in de leveringsomvang inbegrepen reservedraadspoel is in de
houder geïntegreerd.
Montage extra handgreep
Met de tuimelaar in de extra handgreep kan de
hellingshoek van de handgreep individueel worden ingesteld.
1. Schuif de houder op de schacht.
2. Trek de greepbeugels van de extra handgreep licht uit elkaar (3-1).
3. Schuif de extra handgreep op de houder
(3-2).
4. Laat de extra handgreep in de vertanding
vastklikken.
5. Plaats de tuimelaar met de boutenhouder op
de spanbout.
6. Schroef de spanbout zo vast dat de tuimelaar met geringe kracht kan worden bewogen
(3-3).
INBEDRIJFSTELLING
LET OP!
Voor inbedrijfstelling altijd een visuele inspectie uitvoeren.
LET OP!
Gebruik geen beschadigde accu's.
Brandgevaar!
VOORZICHTIG!
Brand- en explosiegevaar!
Oplader wordt warm tijdens het laden.
Niet gebruiken op een licht ontvlambare
ondergrond of in een brandbare omgeving.
Accu laden
ADVICE
De meegeleverde accu is gedeeltelijk
opgeladen! De accu moet voor het
eerste gebruik compleet worden opgeladen.
De accu kan in elke willekeurige acculaadconditie worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het laden
wordt onderbroken.
ADVICE
De accu is beschermd tegen overlading door een voedingsspanning. Hij kan
enige tijd op het stroomnetwerk aangesloten blijven.
1. Oplader (1-5) zonder accu (1-4) op stroomnetwerk aansluiten. De LED op de stekker-voedingseenheid brandt groen.
2. Accu in oplader steken. De LED op de stekker-voedingseenheid brandt rood. Het opladen begint.
ADVICE
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf
moet tussen 5 °C en +45 °C liggen.
De laadtijd voor volledig opladen bedraagt max. 200 minuten. Als de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu
duidelijk korter is geworden, is de accu
versleten en moet deze door een originele accu worden vervangen.
3. Het laadproces is beëindigd wanneer de LED
op de stekker-netvoeding groen brandt - de
accu is geladen.
4. Trek de oplader los van het stroomnetwerk.
5. Neem de accu uit de oplader.
24Rasentrimmer GTLi 18V
Page 25
Inbedrijfstelling
Accu plaatsen
1. Vergrendeling indrukken.
2. Schuif de accu op de geleiding totdat de contactbus op de accu stevig op de contactstekker van het apparaat zit.
De telescopische steel instellen
1. Voor het losmaken moet de bovenste vastzethuls ca. 180° naar rechts worden gedraaid
(4-1).
2. De telescopische steel aan de individuele lichaamslengte aanpassen. De telescopische
steel kan ca. 10 cm worden verlengd (4-2).
3. Vastzethuls vastdraaien (4-3).
Motorkop zwenken
Om bijv. de gazonranden te trimmen kan de motorkop 180° worden gedraaid (5, 6).
1. Onderste vastzethuls losschroeven (5-1).
2. Telescopische steel 180° draaien (5-2).
3. Vastzethuls vastschroeven (5-3, 6-1).
Motorkop buigen
Met de instelbare hellingshoek kan ook op slecht
toegankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. onder banken, richels e.d.
1. Vastzetknop indrukken (7-1).
2. Zet de motorkop in de gewenste hellingshoek
vast (7-2).
3. Laat de vastzetknop los.
ADVICE
Verwijder de bescherming op de draafafsnijder voor de eerste ingebruikname.
Start de grastrimmer
1. Neem een veilige positie in.
2. Houd het apparaat met beide handen vast.
Plaats hierbij de motorkop niet op de bodem.
3. Houd met de ene hand de extra handgreep en
met de andere hand de bovenste handgreep
vast.
4. Druk de schakelaar in de bovenste handgreep in en houd deze ingedrukt. Het apparaat is geactiveerd.
5. Laat de grastrimmer een moment vrij lopen.
De maaidraad wordt hierbij op de juiste lengte
afgesneden.
6. Wanneer de schakelaar niet wordt ingedrukt,
schakelt het apparaat zich uit.
ADVICE
Na het uitschakelen van het apparaat
draait de draadmotorkop nog enkele seconden door.
BEDIENING
Schakel het apparaat in voordat u het gras
nadert dat moet worden gemaaid.
Houd het apparaat licht naar voren en ga
langzaam voorwaarts (9).
Zwenk het apparaat naar rechts en links om
het gras te maaien (9).
Lang gras moet in etappes worden gemaaid.
Werk altijd van boven (10-1, 10-2) naar beneden.
ADVICE
Raak met de draadkop tijdens het
maaien steeds weer het gazon aan. De
tipautomatiek zorgt continu voor een optimale draadlengte.
Gebruik een plantbeschermingsbeugel om
het apparaat op de juiste afstand van hindernissen te houden (11-1).
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden niet worden overbelast.
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor verwijderen.
LET OP!
De trillngswaarde tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap kan afwijken van de geteste waarde, afhankelijk
van de inzet van het apparaat.
Wanneer de accu-grastrimmer in zeer hoog
gras wordt overbelast, wordt de draad geblokkeerd. Til het apparaat direct uit het hoge
gras en ontlast het apparaat. De motor kan
anders onherstelbaar beschadigd raken.
Verwijder na het gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
ONDERHOUD
LET OP!
Verwijder voor werkzaamheden aan het
apparaat de accu.
Verwijder na het gebruik de accu en controleer de machine op beschadigingen.
Elektrische storingen mogen uitsluitend worden verholpen door geautoriseerde, gespecialiseerde werkplaatsen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het mes
van de draadafsnijder ontbreekt of beschadigd is.
De beschermplaat, de draadkop en de motor
steeds vrij houden van maairesten.
440084_a25
Page 26
nl
Onderhoud
Het apparaat niet met water afspuiten! Het
binnendringen van water kan tot storingen leiden.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand.
Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmid-
delen. Het apparaat kan hierdoor onherstelbaar worden beschadigd.
De draadspoel vervangen
(reservedraadspoel GT Li 18V art.nr. 112969)
1. Open met druk op de beide vergrendelingen
de afdekking (8-1).
2. Verwijder de lege draadspoel (8-2).
3. Plaats de nieuwe draadspoel.
4. Let erop dat de veer weer is geplaatst (8-3).
5. Draden aan beide zijden naar buiten rijgen.
6. Afdekking plaatsen en vergrendelingen vastklikken.
OPSLAG
Apparaat en toebehoren na elk gebruik reinigen.
Bewaar het apparaat op een plek die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegde
personen.
HULP BIJ STORINGEN
ADVICE
Grastrimmer aan handgreep ophangen.
Hierdoor wordt de motorkop niet onnodig
belast.
Opslag accu en oplader
Accu op een droge, vorstvrije plaats bij
een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en
+45 °C bewaren met een acculaadconditie
van ca. 40 - 60%.
Na 6 maanden opslag de accu ca. 2 uur laden.
Accu niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen bewaren - kortsluitgevaar!
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
De gebruiker is verplicht tot teruggave van de
batterijen en accu's. De afvalverwijdering kan
worden uitgevoerd via de vakhandel of door
afvalverwerkingbedrijven.
De accu alleen wegdoen in ontladen toestand.
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor loopt nietMotorbeveiligingsschakelaar ging
over tot uitschakeling.
Accu leeg
Wacht tot de motorbeveiligingsschakelaar de trimmer weer
inschakelt.
Accu laden
Trimmer vibreertDraadspoel is vuilDraadspoel reinigen, indien nodig
vervangen
Het vermogen van de
accu neemt duidelijk af
Gras te hoog of te nat
Maaihoogte is te gering
Accu leeg want langere tijd niet in
gebruik
Levensduur van accu verbruikt
Laten drogen, maaihoogte hoger
instellen
Maaihoogte hoger instellen
Accu laden
Accu vervangen Gebruik alleen
originele toebehoren van de fabrikant
Accu kan niet worden opgeladen
Laadstekker of contactbus vuil
Accu of oplader defect
Reserveonderdeel van reserveonderdelenlijst bestellen
26Rasentrimmer GTLi 18V
Page 27
Garantie
ADVICE
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EUrichtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
ProductFabrikantGevolmachtigde
Accu-grastrimmer
Type
GTLi 18V
SerienummerEU-richtlijnenGeharmoniseerde normen
G130130
Geluidsniveau
gemeten / gegarandeerd
94 / 96 dB(A)
Beoordelende instantieBeoordeling van conformiteitKötz, 16-11-2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
No. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
440084_a27
Page 28
fr
Informations sur ce manuel
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit un coupe-bordure à batterie à main.
Symboles apposés sur l'appareil
Attention! Faire preuve d'une
prudence particulière au cours
de la manipulation.
Lire le manuel d'utilisation avant
la mise en service!
Risque de projections!
Tenir les autres personnes à
l'écart de la zone de danger.
Les tiers doivent se tenir à au
moins 15 m du matériel.
Ne pas exposer l'appareil à
l'eau ou à l'humidité.
Porter des lunettes et un casque de protection, ainsi que des
protections auditives.
Retirez la batterie avant
tout réglage ou nettoyage
de l'équipement est faite ou
lorsque l'appareil est laissé
sans surveillance pendant un
certain temps.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques conformément aux
normes ci-après :
Sécurité mécanique selon EN 786, 5.1.1, annexes E et D,
Niveau de puissance sonore et niveau d'énergie
sonore selon DIN EN ISO 3744:2010
Mesure des vibrations mécaniques au niveau de
la poignée selon EN 28662-1:1992
ADVICE
Les valeurs indiquées ont été établies
selon un procédé de contrôle normalisé
et peuvent être utilisées pour la comparaison de différents outils électriques
entre eux.
De plus, ces valeurs sont adaptées pour
estimer préalablement les contraintes
pour l'utilisateur dues aux vibrations.
AVERTISSEMENT!
En fonction de l'utilisation de cet outil
électrique, les valeurs de vibration effectives peuvent varier de celles indiquées.
Prenez des mesures pour vous protéger
des contraintes dues aux vibrations. Tenez compte ici du déroulement du travail,
c'est-à-dire des moments pendant lesquels l'outil électrique fonctionne dans
charge ou qu'il est éteint.
Les mesures adaptées concernent
notamment une maintenance et un
entretien réguliers de l'outil électrique et
de ses embouts, de maintenir les mains
au chaud, de faire des pauses régulières
et de bien planifier son travail.
AVERTISSEMENT!
Porter une protection auditive pour prévenir de tout dommage de l'ouïe.
Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d'un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler
l'appareil à la taille individuel de l'opérateur et la
tête motorisée peut être pivotée.
28Rasentrimmer GTLi 18V
Page 29
Description du produit
i
Tête de coupe pivotante et réglable
Le modèle GT Li18V est équipé d'une tête de
coupe pivotante et réglable en inclinaison.
Réglage automatique de la longueur de fil
La tête de coupe comporte un système de réglage
automatique (8-4) permettant de rallonger le fil de
coupe lorsque le moteur est en marche.
Dispositifs de sécurité et de protection
Sécurité enfant
L'alésage (5 mm) au niveau du disjoncteur de protection moteur est prévu pour un cadenas. Le cadenas permet d'éviter un déclenchement inopiné
de l'appareil.
* non fourni
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Utilisation conforme aux fins prévues
Ce matériel sert à tailler des particuliers. Toute
autre application est considérée comme non conforme aux dispositions.
L'utilisation de cet appareil n'est pas conçue
pour des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou
psychiques restreintes, ou par celles manquant d'expérience ou sans les connaissances pertinentes, sous réserve que ces
personnes soient placées sous surveillance
pour leur sécurité ou qu'elles aient été instruites sur son utilisation adéquate. Les enfants
doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent
pas avec cet appareil.
ATTENTION!
Cet appareil n'est pas approprié pour les
utilisations industrielles.
1-6 Poignée supplémentaire avec levier bas-
culant
1-7 Support avec bobine de fil additionnelle
1-8 Manche télescopique
1-9 Douille de guidage supérieure
1-10 Douille de guidage inférieure
1-11 Bouton de réglage pour tête de coupe
1-12 Tête de coupe avec moteur
1-13 Étrier de protection des plantes
1-14 Roulette de guidage
1-15 Panneau de protection avec coupe-fil
1-16 Bobine de fil
Batterie ions lithium
18 V
1,3 Ah (ion lithium)
200 min
env. 25 min
Chargeur
Entrée : 100-240 V~50/60 Hz 14 W
Sortie : 20 V500 mA
APERÇU PRODUIT
L'aperçu du produit (1) donne une vue d'ensemble
sur l'appareil.
1-1 Poignée supérieure
1-2 Commutateur avec sécurité enfant
1-3 Batterie
1-4 Arrêtoir de batterie
1-5 Chargeur avec fiche secteur
440084_a29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
La rotation de l'outil de coupe se poursuit
après l'arrêt du moteur.
Porter des vêtements appropriés, une protection oculaire et des gants
5 - 45 °C
Page 30
fr
Consignes de sécurité
Ne jamais permettre l'utilisation ou la maintenance de la machine à des enfants ou à
des personnes non initiées. Des stipulations
locales peuvent définir un âge minimum pour
l'opérateur
Interrompre l'utilisation de la machine lorsque
des personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques se trouvent à proximité.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre la machine en marche et
après un choc, vérifier l'absence de dommages ou d'usure sur celle-ci et procéder aux
réparations qui s'imposent.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou manquants.
Tenir toujours éloignés les mains et les pieds
du dispositif de coupe, surtout à la mise en
route du moteur.
Il existe un risque de blessure relatif aux dispositifs servant à la coupe de la longueur de
fil.
Après extraction d'un nouveau fil, maintenir
systématiquement la machine dans sa position normale de travail avant de la mettre en
service.
Ne jamais monter d'éléments de coupe métalliques.
N'utiliser que des pièces de rechange
d'origine.
Retirer systématiquement la batterie
lorsque l'appareil est sans surveillance
avant les travaux de maintenance
avant de nettoyer l'appareil
lorsque l'instrument n'est pas utilisé pen-
dant un certain temps
Faire attention à ce que les ouvertures
d'aération ne soient pas encrassées.
En dépit des mesures de protection techniques et complémentaires, il demeure toujours un risque lors du travail avec la machine.
Faire en sorte que les poignées restent sèches et propres.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est
dans un état technique impeccable.
Faire en sorte que l'écran de protection, la
tête à fil et le moteur soient toujours exempts
de résidus d'herbe.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe.
Les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec le matériel doivent s'entraîner à sa manipulation alors que le moteur est arrêté.
Porter des vêtements de travail adaptés.
Pendant le travail, veiller à une position sta-
ble.
Toujours manipuler l'appareil à deux mains.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Lorsqu'il s'agit de tondre en hauteur, se tenir
toujours au-dessous du dispositif de coupe.
En cas de travail sur une pente:
Ne jamais travailler sur une pente douce
et glissante.
Toujours veiller à la stabilité.
Toujours tondre en travers de la pente,
jamais dans le sens ascendant ou descendant.
Ne pas tondre sur un pente inclinée à
plus de 20°!
Faire particulièrement attention en tournant!
En cas de contact avec un corps étranger:
Arrêter le moteur.
Vérifier si le matériel est endommagé.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à
l'humidité.
Les enfants doivent être tenus à l'écart des
appareils équipés de leur batterie.
30Rasentrimmer GTLi 18V
Page 31
Consignes de sécurité
Sécurité électrique
MISE EN GARDE!
Danger en cas de contact avec les piè-
ces sous tension !
Veuillez immédiatement débrancher la
fiche du secteur si le câble de rallonge
a été détérioré ou sectionné ! Nous conseillons un raccordement par le biais
d'un disjoncteur différentiel à courant de
défaut nominal < 30 mA.
La tension secteur de la maison doit correspondre à la tension secteur indiquée dans
les données techniques ; n'utilisez en aucun
cas une autre tension d'alimentation.
Veuillez uniquement utiliser un câble de rallonge adapté à une utilisation à l'air libre section minimum de 1,5 mm2. Veuillez toujours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.
Les câbles de rallonge détériorés ou usés ne
peuvent être utilisés.
Vérifiez l'état de votre câble de rallonge
➯
avant chaque mise en service.
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
ATTENTION!
N'insérer la batterie que lorsque
l'appareil est entièrement monté.
Monter le panneau de protection
ADVICE
La lame intégrée au capot protecteur
coupe automatiquement le fil coupant à
la longueur optimale.
1. Mettre le panneau de protection sur la tête de
coupe (2-1).
2. S'assurer que le fil n'est pas bloqué.
3. Visser le panneau de protection avec les vis
fournies (2-1).
4. Positionner la roulette de guidage sur le capot
de protection et serrer les vis (2-2).
Montage de la poignée supplémentaire
Le support de la poignée supplémentaire est
monté sur le manche télescopique. La bobine de
fil de rechange fournie avec la livraison est intégrée dans le support.
Montage de la poignée supplémentaire
Le levier basculant dans la poignée supplémentaire permet d'adapter individuellement
l'inclinaison de la poignée.
1. Pousser le support sur le manche.
2. Déplier légèrement l'arceau de poignée de la
poignée supplémentaire (3-1).
3. Pousser la poignée supplémentaire sur le
support (3-2).
4. Enclencher la poignée supplémentaire dans
la denture.
5. Positionner le levier basculant avec le support
de boulon sur le boulon de serrage.
6. Serrer les boulons de serrage de façon à ce
que le levier basculant puisse être actionné
sans trop forcer (3-3).
MISE EN SERVICE
ATTENTION!
Effectuer une inspection visuelle avant
toute mise en service.
ATTENTION!
Ne pas utiliser de batteries endommagées. Risque d'incendie !
MISE EN GARDE!
Risque d'incendie et d'explosion !
Le chargeur chauffe pendant la charge.
Ne pas utiliser sur un support ou dans un
environnement inflammable.
Charger la batterie
ADVICE
La batterie fournie est partiellement
chargée ! Charger entièrement la batterie avant la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à partir
de n'importe quel niveau de charge. Le
chargement peut être interrompu sans
endommager la batterie.
ADVICE
La batterie est protégée contre la surcharge par une tension d'alimentation et
peut donc rester branchée au secteur
pendant un certain temps.
1. Raccorder le chargeur (1-5) sans batterie
(1-4) au secteur. La LED verte sur le connecteur du bloc d'alimentation est allumée.
440084_a31
Page 32
fr
Mise en service
2. Insérer la batterie dans le chargeur. La LED
rouge sur le connecteur du bloc d'alimentation
est allumée. Le chargement débute.
ADVICE
La plage de température pour le chargement doit se situer entre 5 et +45 °C.
Le temps de chargement pour une
charge complète est de max. 200 minutes. Si le temps d'utilisation de la batterie
se raccourcit alors que celle-ci est pleine,
c'est qu'elle est usagée et doit être remplacée par une nouvelle batterie originale.
3. Le chargement est terminé lorsque la LED
verte sur le connecteur du bloc d'alimentation
est allumée - La batterie est entièrement chargée.
4. Débrancher le chargeur du secteur.
5. Retirer la batterie du chargeur.
Insérer la batterie
1. Appuyer sur l'arrêtoir.
2. Pousser la batterie sur son guide jusqu'à
ce que ses contacts femelles soient bien en
place sur le connecteur mâle de l'appareil.
Régler le manche télescopique
1. Pour défaire la douille de réglage, effectuer
une rotation d'environ 180° vers la droite
(4-1).
2. Régler le manche télescopique en fonction de
sa taille. Le manche télescopique peut être allongé d'env. 10 cm (4-2).
3. Visser la douille de réglage (4-3).
Pivoter la tête de coupe
Pour couper les bordures de pelouse, la tête de
coupe peut par ex. être inclinée de 180° (5-6).
1. Dévisser la douille de réglage inférieure (5-1).
2. Faire pivoter de 180° le manche télescopique
(5-2).
3. Visser la douille de réglage (5-3, 6-1).
Incliner la tête de coupe
En modifiant l'angle d'inclinaison, il est également
possible de dégager les endroits difficiles d'accès
tels que les dessous de banc, les saillies, etc.
1. Appuyer sur le bouton de réglage (7-1).
2. Enclencher la tête de coupe avec l'inclinaison
souhaitée (7-2).
3. Relâcher le bouton de réglage.
ADVICE
Retirer la protection du premier coupe-fil
avant la première utilisation.
Démarrer le coupe-bordure
1. Prendre une position assurée.
2. Tenir l'appareil avec les deux mains. Ne pas
positionner la tête de coupe sur le sol pendant
l'opération.
3. Saisir d'une main la poignée supplémentaire
et de l'autre la poignée supérieure.
4. Appuyer sur le commutateur de la poignée supérieure et maintenir en position. L'appareil
est en marche.
5. Laisser tourner le coupe-bordure quelques instants à vide. Le fil de coupe est alors coupé
à la bonne longueur.
6. Lorsque le commutateur est relâché,
l'appareil se met hors service.
ADVICE
Après mise hors service de l'appareil, la
tête de coupe à fil continue à tourner encore quelques secondes.
COMMANDE
Mettre l'appareil en route avant de
s'approcher de la pelouse à couper.
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant,
procéder lentement (9).
Incliner l'appareil de droite à gauche pour
couper la pelouse (9)
L'herbe haute doit être coupée par étape. Procéder toujours du haut vers le bas (10-1, 10-2).
ADVICE
Pendant le travail, régler régulièrement
la tête de coupe sur l'herbe. Le système
de réglage automatique permet d'avoir
en permanence une longueur optimale
de fil.
Utiliser un étrier de protection des plantes
pour maintenir l'appareil à bonne distance
des obstacles (11-1).
Ne pas trop solliciter l'appareil pendant le travail.
Ne retirer les déchets que lorsque le moteur
est à l'arrêt.
ATTENTION!
La valeur des vibrations durant
l'utilisation de l'outil électrique peut différer de la valeur indiquée selon l'usage
qui est fait de l'appareil.
32Rasentrimmer GTLi 18V
Page 33
Commande
En cas de sollicitation trop importante du
coupe-bordure à batterie dans des herbes
très hautes, le fil se bloque. Sortir immédiatement l'appareil des herbes hautes et le délester. Cela pourrait sinon causer des dommages irrémédiables au moteur.
Retirer la batterie et vérifier la présence de
dommages sur l'appareil après utilisation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Retirer la batterie avant de procéder à
des travaux sur l'appareil.
Retirer la batterie et vérifier la présence de
dommages sur la machine après utilisation.
Les dommages électriques ne peuvent être
réparés que par un atelier agréé spécialisé.
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque la lame du
coupe-fil est manquante ou endommagée.
Faire en sorte que l'écran de protection, la
tête à fil et le moteur soient toujours exempts
de résidus d'herbe.
Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau
pénétrant est susceptible de provoquer des
dysfonctionnements.
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à
l'humidité.
Contrôler régulièrement le bon état de
l'appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou
de solvants. Cela pourrait endommager irrémédiablement l'appareil.
Remplacement de la bobine de fil
(Bobine de fil de rechange GT Li 18V réf. 112969)
1. Ouvrir la protection en appuyant sur les deux
arrêtoirs (8-1).
2. Retirer la bobine de fil vide (8-2).
3. Mettre la nouvelle bobine en place.
4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place
(8-3).
REMÈDES EN CAS DE PANNES
5. Faire sortir le fil des deux côtés vers
l'extérieur.
6. Remettre la protection et les arrêtoirs.
STOCKAGE
Nettoyer l'appareil et ses accessoires après
chaque utilisation.
Entreposer l'appareil dans un endroit sec,
hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
ADVICE
Suspendre le coupe-bordure par la poignée. La tête de coupe ne sera donc pas
sollicitée inutilement.
Stockage de la batterie et du chargeur
Stocker la batterie dans un endroit sec et
à l'abri du gel et à une température ambiante comprise entre 0 °C et +35 °C avec une
charge d'environ 40 à 60 %.
Après un stockage de 3 mois, recharger la
batterie pendant env. 2 h.
Ne pas stocker la batterie à proximité d'objets
métallique ou contenant de l'acide - Risque
de court-circuit !
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
L'utilisateur est tenu à la restitution des piles
et batteries. L'élimination peut se faire via le
commerce spécialisé ou les points de recyclage.
Éliminez la batterie uniquement lorsqu'elle
est déchargée.
PanneCauses possiblesSolution
Le moteur ne fonctionne
pas.
Le disjoncteur de protection moteur s'est coupé
La batterie est déchargée
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur remette
le coupe-bordure en service.
Charger la batterie
440084_a33
Page 34
fr
Garantie
PanneCauses possiblesSolution
Le coupe-bordure vibreLa bobine de fil est encrasséeNettoyer la bobine de fil et rempla-
cer au besoin
La durée d'utilisation de la
batterie baisse considérablement
L'herbe est trop haute ou humide
La hauteur de coupe est insuffisante
Batterie déchargée, puisque non
utilisée pendant une longue durée
Durée de vie de la batterie écoulée
Laisser sécher, régler une hauteur
de coupe supérieure
Régler la hauteur de coupe
Charger la batterie
Remplacer la batterie. N'utiliser
que des pièces originales du constructeur
La batterie ne recharge
plus
Le connecteur de charge ou la
douille de contact est encrassé/e
La batterie ou le chargeur est dé-
Commander des pièces de rechange conformément à la carte des
pièces de rechange
fectueuse/eux
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à votre service après-vente.
GARANTIE
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant
la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation
ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil
a été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en
cas de:
traitement correct de l'appareil
respect du mode d‘emploi original
utilisation de pièces de rechange d'origine
La garantie s'éteint en cas de:
tentatives de réparation sur l'appareil
modifications techniques de l'appareil
d'utilisation non conforme à l'usage prévu
Ne sont pas couverts par la garantie:
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]
Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants
de moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon
d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord
de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
34Rasentrimmer GTLi 18V
Page 35
Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives
UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
ProduitFabricantFondé de pouvoir
Coupe-bordure à batterie
Type
GTLi 18V
Numéro de sérieDirectives UENormes harmonisées
G130130
Niveau sonore
mesuré / garanti
94 / 96 dB(A)
Organisme notifiéÉvaluation de la conformitéKötz, 16.11.2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
N° 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
440084_a35
Page 36
es
Respecto a este manual
RESPECTO A ESTE MANUAL
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo.
La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documentación.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La presente documentación describe un recortabordes con batería accionado a mano.
Los símbolos del equipo
¡Atención! Tenga especial cuidado al manejar.
Lea las instrucciones antes de
la puesta!
Peligro debido a objetos que
despedidos por el aire!
Las terceras personas han de
mantenerse lejos de la zona de
riesgo.
La distancia entre el aparato y
otras personas debe ser de al
menos 15 m.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Llevar gafas protectoras, casco
de seguridad y protección para
los oídos.
Retire la batería antes de cualquier ajuste o limpieza del
equipo, se hace o cuando el
dispositivo se deja desatendida
durante un tiempo.
Datos técnicos
Datos técnicos según las siguientes normas:
Seguridad mecánica conforme a EN 786, 5.1.1,
anexo E y D,
Nivel de potencia acústica y nivel de energía del
ruido conforme a DIN EN ISO 3744:2010
Medición de vibraciones en la empuñadura con-
forme a EN 28662-1:1992
ADVICE
Los valores indicados se han calculado
mediante un procedimiento de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para
comparar distintas herramientas eléctricas entre sí.
Además, estos valores sirven para estimar, de antemano, la tensión que producen las vibraciones en el usuario.
¡ADVERTENCIA!
Dependiendo de la aplicación de la herramienta eléctrica, los valores reales de
la vibración pueden diferir de los indicados.
Tome medidas de protección contra la
tensión por vibraciones. Tenga en cuenta el proceso de trabajo completo, incluso los periodos de tiempo durante los
cuales la herramienta eléctrica funciona
sin carga o está apagada.
Entre las medidas apropiadas se incluyen el mantenimiento y cuidado periódico de la herramienta eléctrica y sus
accesorios, mantener las manos calientes, descansos regulares, así como una
adecuada planificación de los procesos
de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Utilice protección auditiva para evitar
daños en los oídos.
36Rasentrimmer GTLi 18V
Page 37
Descripción del producto
i
Mango telescópico ajustable
El recortabordes está equipado con un mango
telescópico ajustable. De este modo, el aparato
se puede ajustar a las distintas estaturas de los
usuarios y la cabeza de motor se puede girar.
Cabezal de corte giratorio y ajustable
El GT Li18V está equipado con un cabezal de
corte giratorio y ajustable en ángulo.
Sistema automático de pulsación
En el cabezal de hilo se ha incorporado un sistema automático de pulsación (8-4) para extender
el hilo de corte con el motor en marcha.
Dispositivos de seguridad y de protección
Seguro a prueba de niños
El orificio (5 mm) en el guardamotor está previsto
para un candado*. Este candado impide el arranque involuntario del aparato.
*No se incluye en el volumen de suministro
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Uso acorde a los fines establecidos
Este aparato está previsto para segar un piso de
césped en el sector privado. Todo otra utilización
distinta a éste se considera no conforme a lo previsto.
El uso de este aparato no es adecuado para
personas (incluidos niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o con falta
de experiencia o conocimientos, a no ser que
estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido
de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento del aparato. Se debe vigilar a los
niños para que no jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe utilizarse en la industria.
1-4 Bloqueo de batería
1-5 Cargador con enchufe
1-6 Mango adicional con palanca basculante
1-7 Soporte con bobina de hilo adicional
1-8 Mango telescópico
1-9 Manguito de bloqueo superior
1-10 Manguito de bloqueo inferior
1-11 Botón de bloqueo para cabezal de corte
1-12 Cabezal de corte con motor
1-13 Arco de protección de plantas
1-14 Rueda guía
1-15 Cubierta de protección con cortador de
hilo
1-16 Bobina de hilo
Batería de iones de litio
18 V
1,3 Ah (ión de litio)
200 min
25 min aprox.
Cargador
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS
La vista de conjunto (1) da una visión general del
aparato.
1-1 Mango superior
1-2 Interruptor con seguro a prueba de niños
1-3 Batería
440084_a37
5 - 45 °C
Page 38
es
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Los elementos de corte siguen girando
después de apagar el motor.
Hacer uso de indumentaria adecuada, protección ocular y guantes siempre que se
emplee este aparato
Nunca permita que niños o personal no instruido maneje o repare la máquina. Algunas
normativas locales regulan la edad mínima
del operador.
Interrumpa el funcionamiento de la máquina
si hay personas, especialmente niños o animales, en las proximidades del aparato.
Utilice únicamente el aparato durante el día
o con una iluminación artificial adecuada.
Antes de la puesta en marcha de la máquina
y después de un golpe, compruebe si la
máquina presenta algún daño o desgaste y
encargue las reparaciones necesarias.
Nunca use el aparato si no hay dispositivos
de protección o si están defectuosos.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del mecanismo de corte, sobre todo, al
encender el motor.
Cualquier dispositivo que sirva para cortar la
longitud del hilo puede causar lesiones.
Después de sacar un hilo nuevo, mantenga
siempre la máquina en la posición de trabajo
normal antes de que se encienda.
Nunca incorpore elementos de corte metálicos.
Sólo han de utilizarse piezas de repuesto originales.
Retire siempre la batería
cuando la máquina no está vigilada,
antes de realizar los trabajos de manten-
imiento,
antes de la limpieza del aparato y
cuando el aparato no se vaya a utilizar
durante un periodo largo de tiempo.
Asegúrese de que los orificios de ventilación
no estén sucios.
A pesar de las medidas de protección técnicas y complementarias, siempre existe
riesgo al trabajar con la máquina.
Mantener las empuñaduras secas y limpias.
Los cuerpos extraños han de retirarse de la
zona de trabajo
¡Utilice el aparato sólo si está en perfecto
estado técnico!
Mantener cubierta de protección, cabezal
portahilo y motor siempre libres de restos de
hierba.
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de corte.
Las personas no familiarizadas con la desbrozadora deben ejercitarse primero con el
motor apagado.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Durante el trabajo prestar atención a estar
bien afianzado.
Manejar el aparato siempre con ambas ma-
nos.
Las terceras personas han de mantenerse le-
jos de la zona de riesgo
No deje el aparato desatendido.
En trabajos de segado en pendiente pararse
más abajo del dispositivo de corte.
Al realizar trabajos en pendientes:
Nunca trabaje en una pendiente lisa y
resbaladiza.
Asegúrese de estar en una posición segura.
Corte el césped siempre en sentido
transversal a la pendiente, nunca hacia
arriba o abajo.
No corte césped en pendientes con una
inclinación superior a los 20°!
Preste especial atención al girar!
Al producirse contacto con un cuerpo extraño:
Apagar el motor.
Revisar si el aparato sufrió daños.
No usar el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Se deben cumplir las normas de prevención
de accidentes.
No exponga el aparato a la humedad.
Mantenga a los niños alejados de los apara-
tos equipados con batería.
38Rasentrimmer GTLi 18V
Page 39
Advertencias de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PRECAUCIÓN!
Peligro al tocar componentes bajo
tensión
Desenchufe el conector de la red inmediatamente si el cable de prolongación
se ha dañado o cortado. Le recomendamos emplear un interruptor diferencial
residual con una intensidad nominal de
< 30 mA.
La tensión de red de su casa debe coincidir
con la tensión de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimentación.
Únicamente utilice cables de prolongación de
1,5 mm2 mínimo adecuados para instalaciones al aire libre. Los rollos de cable siempre
deben estar completamente desenrollados.
No se deben emplear los cables de prolongación que estén defectuosos o rotos.
Antes de poner el aparato en funciona-
➯
miento, compruebe siempre el estado
del cable.
MONTAJE
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe funcionar hasta que
se haya montado por completo.
¡ATENCIÓN!
No coloque la batería hasta que el aparato esté completamente montado.
Montaje de la cubierta de protección
ADVICE
La cuchilla integrada en la cubierta de
protección secciona automáticamente el
hilo de corte a la longitud óptima.
1. Coloque la cubierta de protección en el cabezal de corte (2-1).
2. Asegúrese de dejar el hilo por fuera.
3. Atornille la cubierta de protección por detrás
con los tornillos suministrados (2-1).
4. Coloque la rueda guía en la cubierta de protección y fíjela con los tornillos (2-2).
Montaje del mango adicional
El soporte del mango adicional se debe montar
en el mango telescópico. La bobina de hilo de recambio del volumen de suministro se ha incorporado en el soporte.
Montaje del mango adicional
La inclinación del mango se puede ajustar individualmente con la palanca basculante del mango
adicional.
1. Monte el soporte sobre el eje.
2. Abra el arco del mango adicional tirando ligeramente (3-1).
3. Monte el mango adicional en el soporte (3-2).
4. Encaje el mango en el engranaje.
5. Coloque la palanca basculante con el soporte
del perno en el perno de sujeción.
6. Atornille el perno de sujeción de modo que la
palanca basculante se pueda mover sin ejercer demasiada fuerza (3-3).
PUESTA EN SERVICIO
¡ATENCIÓN!
Realice una inspección visual, antes de
la puesta en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
No utilice baterías defectuosas. Peligro
de incendio.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de incendio y explosiones.
El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo utilice sobre superficies fácilmente inflamables ni en un entorno inflamable.
Carga de la batería
ADVICE
La batería suministrada está parcialmente cargada. Cargue la batería por
completo antes de utilizarla por primera
vez.
La batería se puede cargar en cualquier
estado de carga. La interrupción de la
carga no daña la batería.
ADVICE
La batería está protegida por una tensión de alimentación contra sobrecargas
y, por tanto, se puede dejar conectada a
la red eléctrica durante algún tiempo.
1. Conecte el cargador (1-5) sin la batería (1-4)
a la red eléctrica. El LED de la unidad de alimentación se ilumina en verde.
2. Coloque la batería en el cargador. El LED de
la unidad de alimentación se ilumina en rojo.
Comienza la carga.
440084_a39
Page 40
es
Puesta en servicio
ADVICE
El proceso de carga se debe llevar a
cabo en un rango de temperatura de 5
°C a +45 °C.
La carga completa tarda 200 minutos
como máximo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería disminuye
considerablemente a pesar de haberse
cargado por completo, significa que la
batería está gastada y debe sustituirse
por una batería original nueva.
3. La carga finaliza cuando el LED de la unidad
de alimentación se ilumina en verde (batería
completamente cargada).
4. Desenchufe el cargador.
5. Retire la batería del cargador.
Colocación de la batería
1. Presione el mecanismo de bloqueo.
2. Desplace la batería por la guía hasta que la
hembrilla de contacto de la batería se apoye
fijamente en la clavija de contacto del aparato.
Ajuste del mango telescópico
1. Gire el manguito de bloqueo superior 180º
aprox. a la derecha para soltarlo (4-1).
2. Ajuste el mango telescópico a su estatura. El
mango telescópico se puede extender unos
10 cm (4-2).
3. Gire y apriete el manguito de bloqueo (4-3).
Giro del cabezal de corte
Para cortar, por ejemplo, el césped por los bordes, se puede girar el cabezal de corte 180º (5, 6).
1. Suelte el manguito de bloqueo inferior (5-1).
2. Gire el mango telescópico 180º (5-2).
3. Apriete el manguito de bloqueo (5-3, 6-1).
Inclinación del cabezal de corte
Gracias a la posibilidad de modificar el ángulo de
inclinación, también se puede cortar en lugares
de difícil acceso como, por ejemplo, debajo de
bancos, resaltos, etc.
1. Pulse el botón de bloqueo (7-1).
2. Encaje el cabezal de corte en el ángulo deseado (7-2).
3. Suelte el botón de bloqueo.
ADVICE
Retire la protección del cortador de hilo
antes de la primera puesta en funcionamiento.
Puesta en funcionamiento del recortabordes
1. Colóquese en un lugar seguro.
2. Sostenga el aparato con las dos manos sin
apoyar el cabezal de corte en el suelo.
3. Sujete el mango adicional con una mano y el
mango superior con la otra.
4. Presione el interruptor del mango superior y
manténgalo pulsado. El aparato comienza a
funcionar.
5. Deje funcionar el recortabordes en vacío durante unos instantes. En este momento, se recorta la longitud adecuada del hilo de corte.
6. Si se suelta el interruptor, el aparato se desconecta.
ADVICE
El cabezal de corte de hilo sigue girando
unos segundos después de apagar el
aparato.
OPERACIÓN Y MANEJO
Encienda el aparato antes acercarse al césped que se va a cortar.
Incline el aparato ligeramente hacia delante
y proceda despacio (9).
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda
para cortar el césped (9).
El césped muy crecido se debe cortar por capas.
Siempre proceda de arriba (10-1, 10-2) hacia abajo.
ADVICE
Toque ligera y continuamente el césped
con el cabezal de hilo cuando trabaje
con la máquina. Gracias al sistema automático de pulsación, siempre se trabaja
con una longitud óptima del hilo.
Utilice el arco de protección de plantas para
mantener el aparato a una distancia adecuada respecto a los obstáculos (11-1).
No sobrecargue el aparato mientras trabaja.
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
¡ATENCIÓN!
El valor de vibración durante el uso de
la herramienta eléctrica puede diferir del
valor acreditado en función de la utilización del aparato.
El hilo se bloquea si se somete el aparato a
un gran esfuerzo cuando el césped está muy
crecido. Levante inmediatamente el aparato
del suelo y descárguelo. En caso contrario,
se pueden producir daños permanentes en el
motor.
40Rasentrimmer GTLi 18V
Page 41
Operación y manejo
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo en el aparato.
Extraiga la batería y compruebe si el aparato
presenta daños después de su uso.
Solamente los talleres autorizados pueden
solucionar los fallos eléctricos.
Nunca use el aparato si no hay cuchilla en el
cortador de hilo o si está defectuosa.
Mantener cubierta de protección, cabezal
portahilo y motor siempre libres de restos de
hierba.
¡El aparato no debe rociarse con agua! El
agua penetrada puede provocar averías.
No exponga el aparato a la humedad.
Revise periódicamente si el aparato está en
buen estado.
No utilice disolventes ni productos de lim-
pieza. En caso contrario, el aparato puede
sufrir daños irreparables.
Sustitución de la bobina de hilo
(Bobina de hilo de recambio GT Li 18V n.º de ref.
112969)
1. Presione los dos mecanismos de bloqueo
para abrir la cubierta (8-1).
2. Retire la bobina vacía (8-2).
3. Coloque la bobina nueva.
4. Asegúrese de volver a colocar el resorte
(8-3).
5. Pase el hilo por los dos lados hacia fuera.
SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS
6. Coloque la cubierta y encaje los mecanismos
de bloqueo.
ALMACENAMIENTO
Limpie el aparato y sus accesorios después
de cada uso.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
ADVICE
Cuelgue el recortabordes por el mango.
De este modo no se carga innecesariamente el cabezal de corte.
Almacenamiento de la batería y el cargador
Almacene la batería en un lugar seco y protegido contra heladas, a una temperatura ambiente de 0 °C a +35 °C y con un 40 - 60%
de carga.
Recargue la batería durante dos horas aprox.
tras 6 meses de almacenamiento.
No almacene la batería cerca de objetos de
metal o que contengan ácidos. Hay peligro
de que se produzca un cortocircuito.
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
El usuario está obligado a devolver las pilas
y las baterías. La eliminación de residuos se
puede realizar a través del distribuidor o en
puntos de recogida de desechos.
La batería se debe desechar descargada.
ProblemaPosible causaSolución
El motor no funciona.El guardamotor desconectó el apa-
rato.
La batería está descargada.
Esperar hasta que el guardamotor
vuelva a encender el aparato.
Cargar la batería.
El aparato vibra.La bobina de hilo está sucia.Limpiar la bobina de hilo, sustituir
en caso necesario.
440084_a41
Page 42
es
Garantía
ProblemaPosible causaSolución
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente.
No se puede cargar la batería.
El césped está demasiado crecido
o húmedo.
Altura de corte insuficiente.
Batería descargada por no utilizarse durante un tiempo prolongado.
Vida útil de la batería agotada.
La clavija o la hembrilla de contacto está sucia.
Dejar secar, ajustar una altura mayor de corte.
Ajustar una altura mayor de corte.
Cargar la batería.
Sustituir la batería. Utilizar sólo
los accesorios originales del fabricante.
Solicitar las piezas de repuesto se-
gún la ficha de piezas de repuesto.
La batería o el cargador están defectuosos.
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida únicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modificaciones técnicas en el apa-
rato
en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de
garantía.
42Rasentrimmer GTLi 18V
Page 43
Declaración de conformidad CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
ProductoFabricanteApoderado
Recortabordes con batería
Tipo
GTLi 18V
Número de serieDirectivas UENormas armonizadas
G130130
Nivel de potencia acústica
medido / garantizado
94 / 96 dB(A)
Organismo notificadoEvaluación de conformidadKötz, 16/11/2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
N.º 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
440084_a43
Page 44
it
Riguardo questo manuale
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa documentazione descrive un trimmer manuale a batteria.
Simboli presenti sull'apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso.
Prima della messa in funzione
leggere il manuale delle istruzioni!
Peligro debido a objetos que
despedidos por el aire!
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo.
La distanza fra l'apparecchio e
terzi deve essere di almeno di
15 m.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od umidità.
Portare occhiali protettivi, casco
e protezione acustica.
Rimuovere la batteria prima di
qualsiasi regolazione o pulitura
dell'apparecchiatura è fatto o
quando il dispositivo viene lasciato incustodito temporaneamente.
Dati tecnici
Dati tecnici conformi alle norme seguenti:
sicurezza meccanica a norma EN 786, 5.1.1, ap-
pendice E e D,
livello di potenza sonora e livello di enegia sonora
secondo DIN EN ISO 3744:2010
Misurazione delle oscillazioni meccaniche sul ma-
nico secondo EN 28662-1:1992
ADVICE
I valori indicati sono stati rilevati in conformità a una procedura di prova standardizzata e possono essere utilizzati
per confrontare diversi apparecchi elettrici tra loro.
Inoltre, questi valori sono indicati per
poter valutare in anticipo i carichi per
l'utente generati dalle vibrazioni.
AVVISO!
A seconda di come viene utilizzato
l'apparecchio elettrico, i valori di vibrazione effettivi possono discostarsi da
quelli indicati.
Adottare misure per proteggersi dalle
sollecitazioni da vibrazione. Nel far
questo tenere in considerazione l'intero
ciclo di lavoro, quindi anche i momenti in
cui l'apparecchio elettrico lavora senza
carico oppure è spento.
Misure adeguate includono, tra l'altro,
una manutenzione e cura regolari
dell'apparecchio elettrico e dei relativi
accessori, tenere calde le mani, pause
regolari e una buona pianificazione dei
processi di lavoro.
AVVISO!
Indossare una protezione per prevenire
danni all'udito.
Manico telescopico regolabile
Il trimmer è dotato di un manico telescopico regolabile. In questo modo l'apparecchio può essere regolato in base alla statura del singolo e la
testina può essere orientata.
44Rasentrimmer GTLi 18V
Page 45
Descrizione del prodotto
Testina orientabile e regolabile
Il GT Li18V è dotato di una testina orientabile e
con inclinazione regolabile.
Batti e vai
Nella testina è integrato un dispositivo Batti e vai
(8-4) in modo che a motore in moto è possibile
allungare il filo.
Dispositivi di sicurezza e protezione
Sicura bambini
Il foro (5 mm) sull'interruttore salvamotore è previsto per un lucchetto*. Il lucchetto previene un avvio indesiderato dell'apparecchio.
* Non in dotazione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Impiego conforme agli usi previsti
Questo apparecchio è destinato progettato per il
taglio di un terreno prato nel settore privato. Ogni
altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è previsto è da considerarsi come non conforme.
Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (inclusi bambini) con facoltà fisiche, sensoriali o psichiche limitate o
privi di esperienza e/o di conoscenze, a meno
che non vengano supervisionate da una persona responsabile o che abbiano ricevuto da
lei istruzioni su come utilizzare l'apparecchio.
I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio non può essere usato nel
settore industriale.
PANORAMICA PRODOTTO
La panoramica prodotto (1) offre uno sguardo
d'insieme sull'apparecchio.
1-1 Maniglia superiore
1-2 Interruttore con sicura bambini
1-3 Batteria
1-4 Blocco batteria
1-5 Caricabatterie con connettore
1-6 Maniglia aggiuntiva con leva a squadra
1-7 Fermo con bobina aggiuntiva
1-8 Barra telescopica
1-9 Manicotto-guida superiore
1-10 Manicotto-guida inferiore
1-11 Pulsante di arresto per testina
1-12 Testina con motore
1-13 Staffa di protezione piante
1-14 Ruota di guida
1-15 Scudo con forbice tagliafili
1-16 Bobina di filo
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
La rotazione degli utensili di taglio prosegue anche dopo aver spento il motore.
Lavorare sempre con un abbigliamento adegua-to, indossare una protezione per gli occhi e i guanti
Non consentire mai a bambini o a persone non addestrate di utilizzare o di sottoporre a manutenzione la macchina. Le disposizioni locali possono fissare l'età minima
dell'operatore.
Interrompere l'uso della macchina quando
persone, soprattutto bambini o animali domestici, si trovano nelle vicinanze.
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
Prima di mettere in funzione la macchina e
dopo eventuali impatti, verificare che non presenti segni di usura o danneggiamento e far
svolgere le riparazioni eventualmente necessarie.
Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o mancanti.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio, soprattutto quando si accende
il motore.
Qualsiasi dispositivo che serve a tagliare la
lunghezza del filo genera pericolo di infortunio.
Dopo aver sfilato un nuovo filo tenere sempre
la macchina nella sua normale posizione di
lavoro, prima di accenderla.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
440084_a45
Page 46
it
Indicazioni di sicurezza
Usare solo pezzi di ricambio originali.
Rimuovere sempre la batteria
quando l'apparecchio non viene supervisionato
prima dei lavori di manutenzione
prima di pulire l'apparecchio
quando l'apparecchio non viene utiliz-
zato per un periodo prolungato
Assicurarsi che le aperture per l'aria rimangano libere dalla sporcizia.
Nonostante le misure di protezione tecniche
e integrative, rimane sempre un rischio residuo quando si lavora con la macchina.
L'impugnatura deve essere sempre asciutta
e pulita.
Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro
Utilizzare l'apparecchio solo se in perfette
condizioni tecniche
Mantenere lo schermo protettivo, la campana
porta-filo ed il motore liberi da residui di falciatura.
Mantenere corpo ed abiti a debita distanza
dalla falciatrice.
Chi non abbia esperienza con il trimmer, deve
dapprima praticarne l'uso a motore spento.
Indossare un abbigliamento da lavoro adeguato.
Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio.
Utilizzare l'apparecchio sempre con ent-
rambe le mani.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Non lasciare incustodito l'apparecchio
Durante lavori di falciatura su pendii, manten-
ersi sempre in basso rispetto al dispositivo di
taglio.
Qualora si lavori su un tratto in pendenza:
Non lavorare mai su un pendio liscio e
scivoloso.
Mantenere sempre una posizione stabile.
Posizionarsi sempre trasversalmente al
pendio, mai in senso longitudinale.
non tosare superfici erbose con un dislivello superiore ai 20°!
Usare particolare attenzione quando si
cambia direzione di marcia!
Dopo il contatto con un corpo estraneo:
Spegnere il motore.
Controllare se il motore presenta danni.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Osservare le direttive sulla prevenzione degli
infortuni.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od umidità.
I bambini devono essere tenuti lontani dagli
apparecchi dotati di batteria.
Sicurezza elettrica
CAUTELA!!
Pericolo in caso di contatto con parti
in tensione!
Qualora il cavo di prolunga sia danneggiato o sia stato tagliato, separare
immediatamente il connettore dalla rete!
Raccomandiamo il collegamento attraverso un interruttore salvavita dotato di
corrente di guasto nominale< 30 mA.
La tensione della rete domestica deve coincidere con i dati della tensione di rete, non
utilizzare una tensione di alimentazione diversa.
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per
l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2.
Srotolare sempre completamente il tamburo
avvolgicavo.
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga
danneggiati o infragiliti.
Prima di mettere in funzione
➯
l'apparecchio controllare sempre lo stato
del proprio cavo di prolunga.
MONTAGGIO
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere messo in funzione solo quando è stato completamente montato.
ATTENZIONE!
Inserire la batteria solo quando
l'apparecchio è completamente montato.
46Rasentrimmer GTLi 18V
Page 47
Montaggio
Montare lo scudo
ADVICE
La lama integrata al cofano protettivo taglia il filo tagliente automaticamente alla
lunghezza ottimale.
1. Inserire lo scudo sulla testina (2-1).
2. Attenzione che il filo è scoperto.
3. Avvitare saldamente dietro lo scudo con le viti
in dotazione (2-1).
4. Applicare la ruota di guida sulla calotta protettiva e serrare le viti (2-2).
Montaggio della maniglia supplementare
Il supporto della maniglia supplementare è montato sul manico telescopico. La bobina di ricambio
inclusa in dotazione è integrata nel supporto.
Montaggio della maniglia supplementare
Con la leva a squadra nella maniglia supplementare è possibile adattare individualmente
l'inclinazione della maniglia.
1. Spingere il supporto sull'asta.
2. Estrarre leggermente la staffa della maniglia
supplementare (3-1).
3. Spingere la maniglia supplementare sul supporto (3-2).
4. Far scattare la maniglia supplementare
nell'ingranamento.
5. Inserire la leva a squadra con supporto sul
bullone di serraggio.
6. Avvitare saldamente i bulloni di serraggio in
modo che la leva a squadra possa essere
mossa con un minimo impiego di forza (3-3).
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzionamento
eseguire sempre un controllo visivo.
ATTENZIONE!
Non utilizzare una batteria danneggiata.
Pericolo di incendio!
CAUTELA!!
Pericolo di incendio e di esplosione!
Il caricabatteria si scalda durante il processo di caricamento. Non utilizzare su
un sostrato facilmente infiammabile o in
un ambiente infiammabile.
Caricare la batteria
ADVICE
La batteria in dotazione è parzialmente
carica! Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
La batteria può essere utilizzata in
qualsiasi stato di carica a scelta.
Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
ADVICE
La batteria è protetta da sovraccarico
mediante una tensione di alimentazione
e quindi può rimanere collegata per un
po' di tempo alla rete elettrica.
1. Collegare il caricabatteria (1-5) senza batteria (1-4) alla rete elettrica. Il LED
sull'alimentatore del connettore si accende di
verde.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. Il LED
sull'alimentatore del connettore si accende di
rosso. Il processo di carica inizia.
ADVICE
L'intervallo di temperatura per la modalità di carica deve trovarsi tra 5°C e
+45°C.
L'autonomia in caso di carica completa
corrisponde a max. 200 minuti. Se il
tempo d'uso della batteria si accorcia in
modo sostanziale nonostante la carica
completa, la batteria è esausta e deve
essere sostituita con una batteria originale nuova.
3. Il processo di carica è terminato, quando
il LED dell'alimentatore a connettore si accende di verde - l'accumulatore è completamente carico.
4. Sfilare il caricabatteria dalla rete elettrica.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Inserire la batteria
1. Premere l'arresto.
2. Spingere la batteria sulla guida fino a che la
bussola di contatto della batteria si trova fissa
sul connettore di contatto dell'apparecchio.
Regolazione del manico telescopico
1. Per disimpegnare il manicotto di arresto superiore, ruotare di circa 180° verso destra (4-1).
2. Regolare il manico telescopico sulla statura
individuale. Il manico telescopico ora può essere prolungato di circa 10 cm (4-2).
3. Serrare il manicotto di arresto (4-3).
440084_a47
Page 48
it
Messa in funzione
Orientare la testina
Ad es. per rifinire i bordi del prato, è possibile orientare la testina di 180° (5, 6).
1. Svitare il manicotto di arresto inferiore (5-1).
2. Ruotare il manico telescopico di 180° (5-2).
3. Serrare il manicotto di arresto (5-3, 6-1).
Inclinare la testina
Con angolo di inclinazione prolungato è possibile
rifinire anche punti non accessibili, ad es. sotto le
panchine, prominenze, ecc.
1. Premere il pulsante di arresto (7-1).
2. Far scattare la testina all'inclinazione desiderata (7-2).
3. Rilasciare il pulsante di arresto.
ADVICE
Rimuovere la protezione della forbice tagliafili prima della prima messa in funzione.
Avviare il trimmer
1. Assumere una posizione stabile.
2. Tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
Nel far questo non appoggiare la testina sul
pavimento.
3. Con una mano afferrare la maniglia supplementare, con l'altra la maniglia superiore.
4. Premere e bloccare l'interruttore nella maniglia superiore. L'apparecchio è in funzione.
5. Lasciar funzionare il trimmer per alcuni momenti a vuoto. Durante questa operazione il
filo viene tagliato alla giusta lunghezza.
6. Una volta rilasciato l'interruttore l'apparecchio
si spegne.
ADVICE
Dopo aver spento l'apparecchio la testina portafilo gira ancora per alcuni secondi.
OPERAZIONE
Accendere l'apparecchio prima di avvicinarsi
all'erba da tagliare.
Inclinare leggermente l'apparecchio in avanti,
procedere lentamente (9).
Orientare l'apparecchio verso destra e verso
sinistra per tagliare l'erba (9).
L'erba alta deve essere tagliata per strati. Procedere sempre dall'alto verso il basso (10-1, 10-2).
ADVICE
Mentre si lavora continuare a battere
l'erba con la testina. Il dispositivo Batti e
vai assicura sempre una lunghezza ottimale del filo.
Utilizzare la staffa di protezione piante per
mantenere l'apparecchio alla giusta distanza
rispetto agli ostacoli (11-1).
Non sollecitare eccessivamente
l'apparecchio durante il lavoro.
Rimuovere il materiale tagliato solo a motore
fermo.
ATTENZIONE!
Il valore di vibrazione durante l'uso
dell'utensile elettrico può differire dal
valore indicato a seconda dell'impiego
dell'apparecchio.
In caso di eccessiva sollecitazione del trimmer a batteria in erba molto alta il filo
viene bloccato. Sollevare immediatamente
l'apparecchio dall'erba alta e scaricarlo. Diversamente possono verificarsi danni permanenti al motore.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio rimuovere la batteria.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che la macchina non presenti danni.
Far riparare eventuali disturbi elettrici solo da
personale tecnico autorizzato.
Non utilizzare mai l'apparecchio se la lama
della forbice tagliafili manca oppure è danneggiata.
Mantenere lo schermo protettivo, la campana
porta-filo ed il motore liberi da residui di falciatura.
Non spruzzare acqua sull'apparecchio! La
penetrazione di acqua può provocare danni.
Non esporre l'apparecchio a bagnato od umidità.
Verificare a intervalli di tempo regolari che
l'apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare detergenti o solventi. Potrebbero danneggiare in modo irreparabile
l'apparecchio.
48Rasentrimmer GTLi 18V
Page 49
Manutenzione e cura
Sostituire la bobina
(Bobina di ricambio GT Li 18V cod. art. 112969)
1. Aprire esercitando pressione sui due arresti
(8-1).
2. Rimuovere la bobina vuota (8-2).
3. Inserire una bobina nuova.
4. Assicurarsi che la molla venga reinserita
(8-3).
5. Infilare i fili verso l'esterno su ambo i lati.
6. Applicare la copertura e far scattare gli arresti.
Supporto batteria e caricabatteria
Conservare la batteria presso un luogo asciutto ed esente da ghiaccio, a una temperatura ambiente tra 0 °C e +35 °C con uno stato
di carica di circa 40 - 60%.
Dopo 6 mesi di immagazzinaggio ricaricare
la batteria per circa 2 ore
Non immagazzinare la batteria nelle vicinanze di oggetti metallici o contenenti acido
- pericolo di cortocircuito!
SMALTIMENTO
CONSERVAZIONE
Pulire l'apparecchio e i relativi accessori dopo
ogni utilizzo.
Asciugare l'apparecchio e conservarlo in
modo che rimanga inaccessibile a bambini e
persone non autorizzate.
ADVICE
Sospendere il trimmer per la maniglia. In
questo modo la testina non viene caricata inutilmente.
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.
L'utente è obbligato alla restituzione delle
batterie e degli accumulatori. Lo smaltimento
può avvenire a cura di un rivenditore specializzato oppure dei centri di riciclaggio.
Smaltire l'accumulatore solo una volta scarico.
RIMEDI IN CASO DI GUASTO
AnomaliaPossibile causaSoluzione
Il motore non parteL'interruttore salvamotore ha
spento
Scaricare la batteria
Il trimmer vibraLa bobina è sporcaPulire la bobina, se necessario so-
La durata della batteria
cala in modo evidente
Erba troppo alta o umida
Altezza di taglio insufficiente
Batteria scarica perché non utilizzata per un periodo prolungato di
tempo
Vita utile della batteria esaurita
Non si riesce a caricare la
batteria
Connettore di carica o bussola di
contatto sporchi
Accumulatore o caricatore guasto
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
Attendere fino a che l'interruttore
salvamotore riaccende il trimmer.
Caricare la batteria
stituirla
Lasciare asciugare, regolare
un'altezza di taglio superiore
Regolare un'altezza di taglio superiore
Caricare la batteria
Inserire la batteria. Utilizzare solo
accessori originali del costruttore
Ordinare i ricambi in base alla
scheda delle parti di ricambio
440084_a49
Page 50
it
Garanzia
GARANZIA
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto
dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi
del paese, in cui viene acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina
rispetto delle istruzioni per l'uso
impiego di ricambi originali
La garanzia decade nei seguenti casi:
tentativi di riparazione sulla macchina
modifiche tecniche alla macchina
impiego non conforme alle prescrizioni
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura
particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]
motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)
Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sulla
ricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino
dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lascia
invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto.
ProdottoCostruttoreProcuratore
Trimmer a batteria
Tipo
GTLi 18V
Numero serialeDirettive UENorme armonizzate
G130130
Rumorosità
misurata / garantita
94 / 96 dB(A)
Centro nominatoValutazione della conformitàKötz, 16.11.2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
n. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
50Rasentrimmer GTLi 18V
Page 51
Spremna beseda k priročniku
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
OPIS IZDELKA
Ta dokumentacija opisuje ročno voden akumulatorski obrezovalnik trave.
Simboli na napravi
Pozor! Posebna previdnost pri
uporabi.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Nevarnost zaradi predmetov, ki
jih meče ven!
Tretjim ne dovolite v območje
nevarnosti.
Razdalja med napravo in tretjimi osebami mora biti najmanj
15 m.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Nosite zaščitna očala, čelado in
zaščito za ušesa.
Odstranite baterijo, preden se
kakršna koli prilagoditev ali
čiščenje opreme je ali če je naprava brez nadzora za nekaj
časa.
Tehnični podatki
Tehnični podatki v skladu z naslednjimi standardi:
mehanska varnost v skladu s standardom EN
786, 5.1.1, prilogi E in D,
raven moči zvoka ali raven energije zvoka v
skladu s standardom EN ISO 3744:2010,
meritev mehanskih vibracij na ročaju v skladu s
standardom EN 28662-1:1992.
ADVICE
Navedene vrednosti so bile pridobljene
s standardiziranim postopkom preizkušanja in jih je dovoljeno uporabiti za
primerjanje različnih električnih orodij.
Hkrati so te vrednosti primerne za
predhodno ocenjevanje obremenitev, ki
za uporabnika nastanejo zaradi vibracij.
OPOZORILO!
Glede na uporabo električnega orodja
lahko dejanske vrednosti vibracij odstopajo od navedenih vrednosti vibracij.
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami zaradi vibracij. Pri tem upoštevajte celoten potek dela, torej tudi trenutke, ko električno orodje dela brez obremenitve ali je izklopljeno.
Primerni ukrepi med drugim vključujejo
tudi redno vzdrževanje in nego električnega orodja in nastavkov orodja, ohranjanje toplih rok, redne premore in dobro
načrtovanje poteka dela.
OPOZORILO!
Nosite zaščito za sluh, da preprečite poškodbe sluha.
Nastavljiv teleskopski ročaj
Obrezovalnik trave ima nastavljiv teleskopski
ročaj. Z njim lahko napravo prilagodite individualnim telesnim višinam in premikate motorno glavo.
Premična in nastavljiva rezalna glava
Naprava GT Li18V ima premično in v nagibu nastavljivo rezalno glavo.
440084_a51
Page 52
sl
i
Opis izdelka
Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke
V glavi je integrirano avtomatsko nastavljanje
dolžine nitke (8-4), tako da lahko rezalno nitko podaljšate med delovanjem motorja.
Varnostne in zaščitne naprave
Otroško varovalo
Izvrtina (5 mm) na zaščitnem stikalu motorja
je predvidena za obesno ključavnico*. Obesna
ključavnica preprečuje nenamerni vklop naprave.
* Ni del obsega dobave.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena striženju travnatih površin na privatnem območju. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili.
Ta naprava ni predvidena za uporabo s strani
oseb (vključno otrok) z omejenimi psihičnimi, senzornimi in duševnimi sposobnostmi
ali oseb brez izkušenj in/ali znanja, razen
če jih nadzoruje ali jih je o uporabi naprave
poučila oseba, ki je pristojna za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bodo igrali.
POZOR!
Naprave ne smete uporabljati za industrijske namene.
1-11 Blokirni gumb za rezalno glavo
1-12 Rezalna glava z motorjem
1-13 Varnostni lok za zaščito rastlin
1-14 Vodilno kolo
1-15 Ščitnik z rezalnikom nitke
1-16 Kolut nitke
Litij-ionska akumulatorska baterija
18 V
1,3 Ah (litij-ionska)
200 min
pribl. 25 min.
Polnilnik
Vhodna napetost:
100-240 V~50/60 Hz 14W
Izhodna napetost: 20 V500 mA
PREGLED IZDELKA
Pregled izdelka (1) nudi pregled naprave.
1-1 Zgornji ročaj
1-2 Stikalo z otroškim varovalom
1-3 Akumulatorska baterija
1-4 Zapiralo akumulatorske baterije
1-5 Polnilnik z omrežnim vtičem
1-6 Dodatni ročaj z nagibno ročico
1-7 Držalo z dodatnim kolutom nitke
1-8 Teleskopski ročaj
1-9 Zgornja vodilna puša
1-10 Spodnja vodilna puša
52Rasentrimmer GTLi 18V
VARNOSTNA OPOZORILA
POZOR!
Rezalno orodje se po izklopu motorja še
vrti.
Delajte vedno v ustreznih oblačilih, nosite
zaščito za oči in rokavice
Nikoli ne dovolite, da bi stroj uporabljali ali
vzdrževali otroci ali osebe, ki niso ustrezno
usposobljene. Lokalni predpisi lahko določajo
minimalno starost upravljavcev
Prekinite uporabo naprave, če so v bližini
osebe, predvsem otroci ali hišni ljubljenčki.
Kosite lahko samo pri dnevni svetlobi ali pri
dobri umetni razsvetljavi.
5-45 °C
Page 53
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja in po kakršnemkoli udarcu preglejte stroj glede znakov
obrabe ali poškodb ter zagotovite potrebna
popravila.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ali odstranjenimi zaščitami.
Rok in stopal nikoli ne približujte rezilu,
predvsem pri vklopu motorja.
Nevarnost poškodb obstaja na vsaki napravi,
ki se uporablja za rezanje nitke.
Po izvlečenju nove nitke stroj pred vklopom
vedno držite v njegovem normalnem delovnem položaju.
Nikoli ne montirajte kovinskih rezalnih elementov.
Uporabljajte samo originalne nadomestne
dele.
Vedno odstranite akumulatorsko baterijo,
ko naprava ni pod nadzorom,
pred vzdrževalnimi deli,
pred čiščenjem naprave,
če naprave dlje časa ne boste upor-
abljali.
Bodite pozorni, da odprtine za zrak ne bodo
umazane.
Kljub tehničnim in dodatnim varnostnim ukrepom pri delu s strojem vedno obstaja določeno preostalo tveganje.
Držala morajo biti suha in čista.
Iz delovnega območja odstranite tujke.
Izdelek uporabljajte le v tehnično brezhibne
stanju
Ščitniki, glava z nitjo in motor naj bodo vedno
očiščeni ostankov košnje.
Telo in obleko držite stran od rezil.
Osebe, ki ne poznajo striženja, naj postopek
vadijo pri ugasnjenem motorju.
Nosite delovna oblačila, ki bodo primerna za
namen uporabe.
Pri delu poskrbite za stabilen položaj.
Napravo vodite vedno z obema rokama.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora.
Pri košnji na strmih pobočjih vedno stojte pod
rezalno napravo.
Pri delih na strminah:
Nikoli ne delujejo na gladko in spolzko
pobočje.
Vedno pazite na varno stojo.
Vedno kosite prečno ob strmini, nikoli
navzgor ali navzdol.
Ne kosite na strminah z vzponom večjim
od 20°!
Bodite posebej previdni pri obračanju!
Po stiku s tujkom:
Izključite motor.
Preverite, če je naprava poškodovana.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Upoštevati je treba predpise za preprečevanje nesreč.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Otroci se ne smejo približati napravam z aku-
mulatorsko baterijo.
Električna varnost
PREVIDNO!
Nevarnost pri dotikanju delov pod na-
petostjo!
Vtič takoj odklopite iz omrežja, če je
podaljšek poškodovan ali pretrgan! Priporočamo priključitev preko zaščitnega
FI-stikala z nazivnim okvarnim tokom
< 30 mA.
Hišna omrežna napetost se mora skladati
s podatki o omrežni napetosti v tehničnih
podatkih, ne uporabljajte drugačnega napajanja.
Uporabljajte izključno podaljševalne kable, ki
so predvideni za uporabo na prostem – z
minimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vedno
odvijte v celoti s kabelskega bobna.
Poškodovanega ali prelomljenega podaljševalnega kabla ne smete uporabiti.
Pred vsakim zagonom preverite stanje
➯
podaljševalnega kabla.
MONTAŽA
POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po uspešno izvedeni montaži.
440084_a53
Page 54
sl
Montaža
POZOR!
Akumulatorsko baterijo vstavite šele, ko
je naprava v celoti sestavljena.
Montaža ščitnika
ADVICE
Na zaščitni pokrov vgrajen nož samodejno odreže rezalno nit na optimalno
dolžino.
1. Namestite ščitnik na rezalno glavo (2-1).
2. Nitka mora biti prosta.
3. Privijte ščitnik s priloženimi vijaki (2-1).
4. Vodilno kolo nastavite na ščitnik in privijte vijake (2-2).
Montaža dodatnega ročaja
Držalo dodatnega ročaja je montirano na teleskopskem ročaju. Nadomestni kolut nitke, ki je del
obsega dobave, je integriran v držalu.
Montaža dodatnega ročaja
Z nagibno ročico v dodatnem ročaju lahko individualno prilagodite nagih ročaja.
1. Držalo potisnite na ročaj.
2. Lok dodatnega ročaja povlecite nekoliko
narazen (3-1).
3. Dodatni ročaj potisnite na držalo (3-2).
4. Dodatni ročaj mora zaskočiti v zarezah.
5. Nagibno ročico z držalom zatiča namestite na
napenjalni zatič.
6. Napenjalni zatič privijte tako, da boste lahko
zlahka premikali nagibno ročico (3-3).
ZAGON
POZOR!
Pred zagonom opravite vedno kontrolni
pregled.
POZOR!
Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorskih baterij. Nevarnost požara!
PREVIDNO!
Nevarnost požara in eksplozije!
Polnilnik se med polnjenjem segreje. Ne
uporabljajte na zelo gorljivi podlagi ali v
gorljivem okolju.
Polnjenje akumulatorske baterije
ADVICE
Priložena akumulatorska baterija je
delno napolnjena! Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo do konca napolnite.
Akumulatorsko baterijo lahko polnite v
vsakem poljubnem stanju napolnjenosti.
Prekinitev polnjenja ne škoduje akumulatorski bateriji.
ADVICE
Akumulatorska baterija je z oskrbovalno
napetostjo zaščitena pred prekomernim
polnjenjem in lahko zato nekaj časa
ostane priklopljena na električno omrežje.
1. Polnilnik (1-5) brez akumulatorske baterije
(1-4) priključite na električno omrežje. LED na
polnilniku sveti zeleno.
2. Akumulatorsko baterijo vstavite v polnilnik.
LED na polnilniku sveti rdeče. Polnjenje se
začne.
ADVICE
Temperaturno območje za polnjenje
mora biti med 5 °C in +45 °C.
Čas polnjenja popolnoma prazne akumulatorske baterije je najv. 200 minut.
Če se čas uporabe akumulatorske baterije, ki je bila do konca napolnjena, zmanjša, je akumulatorska baterija izrabljena
in jo je treba zamenjati z novo originalno
akumulatorsko baterijo.
3. Polnjenje je zaključeno, ko LED na polnilniku
sveti zeleno – akumulatorska baterija je do
konca napolnjena.
4. Polnilnik odklopite od električnega omrežja.
5. Akumulatorsko baterijo vzemite iz polnilnika.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite na zapiralo.
2. Akumulatorsko baterijo potisnite na vodilo, da
se bo kontaktna vtičnica akumulatorske baterije tesno prilegala na kontaktni vtič naprave.
Prestavljanje teleskopskega ročaja
1. Da bi ga sprostili, zavrtite zgornjo pritrditveno
pušo za pribl. 180° v desno (4-1).
2. Teleskopski ročaj nastavite individualno
glede na telesno višino. Teleskopski ročaj
lahko podaljšate za pribl. 10 cm (4-2).
3. Privijte pritrditveno pušo (4-3).
54Rasentrimmer GTLi 18V
Page 55
Zagon
Premikanje rezalne glave
Za rezanje, npr. robov trat, lahko rezalno glavo
premaknete za 180° (5, 6).
1. Odvijte spodnjo pritrditveno pušo (5-1).
2. Teleskopski ročaj zavrtite za 180° (5-2).
3. Privijte pritrditveno pušo (5-3, 6-1).
Nagibanje rezalne glave
S spremenjenim kotom nagiba lahko obrezujete
tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi, okrog izbočenih delov itd.
1. Pritisnite blokirni gumb (7-1).
2. Rezalna glava naj zaskoči v želenem nagibu
(7-2).
3. Spustite blokirni gumb.
ADVICE
Pred prvo uporabo naprave odstranite
zaščito na rezalniku nitke.
Zagon obrezovalnika trave
1. Postavite se v varen položaj.
2. Napravo držite z obema rokama. Pri tem se
rezalna glava ne sme dotikati tal.
3. Z eno roko primite dodatni ročaj, z drugo roko
pa zgornji ročaj.
4. Pritisnite in zadržite stikalo na zgornjem
ročaju. Naprava deluje.
5. Obrezovalnik trave naj nekaj trenutkov deluje
v prostem teku. Naprava pri tem rezalno nitko
prireže na primerno dolžino.
6. Če stikalo izpustite, se naprava izklopi.
ADVICE
Glava rezalne nitke se vrti še nekaj sekund po izklopu naprave.
UPRAVLJANJE
Napravo vklopite, preden se približate travi,
ki jo želite pokositi.
Napravo nagnite nekoliko naprej, počasi se
pomikajte naprej (9).
Napravo premikajte v desno in v levo, da pokosite travo (9).
Višjo travo je treba kositi v več korakih. Vedno se
premikajte od zgoraj (10-1, 10-2) navzdol.
ADVICE
Z glavo z nitko se med delom vedno
znova dotaknite trave. Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke pri tem skrbi za optimalno dolžino nitke.
Uporabite varnostni lok za zaščito rastlin, da
bo naprava ustrezno oddaljena od ovir (11-1).
Naprave med delom ne preobremenite.
Odrezan material odstranite samo med miro-
vanjem motorja.
POZOR!
Vibracijska vrednost med uporabo električnega orodja se lahko od izkazane
vrednosti razlikuje z ozirom na rabo naprave.
V primeru preobremenitve akumulatorskega
obrezovalnika trave v zelo visoki travi naprava zablokira nitko. Napravo nemudoma
dvignite iz visoke trave in jo razbremenite. V
nasprotnem primeru lahko nastanejo trajne
poškodbe na motorju.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo
in napravo preglejte glede poškodb.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pred vsemi deli na napravi odstranite
akumulatorsko baterijo.
Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo
in stroj preglejte glede poškodb.
Za odpravljanje električnih motenj pooblastite
samo pooblaščene strokovne delavnice.
Naprave ne uporabljajte, če manjka rezilo rezalnika nitke ali je rezilo poškodovano.
Ščitniki, glava z nitjo in motor naj bodo vedno
očiščeni ostankov košnje.
Naprave ne brizgajte z vodo! Vdor vode lahko
povzroči motnje.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Napravo redno preverjajte glede ustreznega
stanja.
Ne uporabljajte čistil oz. topil. Naprava se
lahko pri tem trajno poškoduje.
Zamenjava koluta nitke
(nadomestni kolut nitke GT Li 18V št. izd. 112969)
1. Pritisnite na obe zapirali in odprite pokrov
(8-1).
2. Odstranite prazen kolut nitke (8-2).
3. Vstavite nov kolut nitke.
4. Bodite pozorni, da bo vzmet znova vstavljena
(8-3).
5. Nitko na obeh koncih speljite navzven.
6. Namestite pokrov, zapirali morata zaskočiti.
440084_a55
Page 56
sl
Skladiščenje
SKLADIŠČENJE
Napravo in sestavne dele pribora očistite po
vsaki uporabi.
Posušite stroj in ga shranite tako, da ne
bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim
osebam.
ADVICE
Obrezovalnik trave obesite za ročaj.
Tako rezalna glava ne bo nepotrebno
obremenjena.
Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika
Akumulatorsko baterijo shranite na suhem
mestu brez zmrzali pri temperaturi okolice
med 0 °C in +35 °C, akumulatorska baterija
mora biti napolnjena pribl. 40-60 %.
Po 6-mesečnem skladiščenju akumulatorsko
Akumulatorske baterije ne hranite v bližini kovinskih predmetov ali predmetov, ki vsebujejo
kisline, saj obstaja nevarnost kratkega stika!
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Uporabnik mora vrniti baterije in akumulatorske baterije. Za odstranjevanje lahko poskrbi strokovni prodajalec ali center za odstranjevanje.
Odstranite samo prazno akumulatorsko baterijo.
baterijo polnite pribl. 2 uri
POMOČ V PRIMERU MOTENJ
TežavaMožni vzrokiRešitev
Motor ne deluje.Zaščitno stikalo motorja je izklopilo
napravo.
Akumulatorska baterija je izpraznjena.
Obrezovalnik vibrira.Kolut nitke je umazan.Očistite kolut nitke, po potrebi ga
Čas uporabe akumulatorske baterije je znatno
krajši.
Trava je previsoka ali prevlažna.
Premajhna višina rezanja.
Akumulatorska baterija je izpraznjena, saj dlje časa ni bila uporabljena.
Življenjska doba akumulatorske
baterije je potekla.
Akumulatorske baterije ni
mogoče napolniti.
Polnilni vtič ali kontaktna vtičnica
sta umazana.
Akumulatorska baterija ali polnilnik
sta pokvarjena.
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na
našo pristojno službo za pomoč strankam.
Počakajte, da zaščitno stikalo motorja znova vklopi obrezovalnik.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
zamenjajte.
Počakajte, da se trava posuši, rez
nastavite višje.
Nastavite rez višje.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Uporabite samo originalni pribor
proizvajalca.
Nadomestne dele naročite s pomočjo karte nadomestnih delov.
56Rasentrimmer GTLi 18V
Page 57
Garancija
GARANCIJA
Garancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnih
rokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki se
določajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.
Naša garancija velja samo v primeru:
Upoštevanja teh navodil za uporabo
Pravilne uporabe
Uporabe originalnih nadomestnih delov
Garancije ne priznamo v primeru:
Če samovoljno popravljate napravo
V primeru nedovoljenih tehničnih sprememb na
napravi
Pri nepravilni uporabi
Garancija ne velja za:
Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabe
Obrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]
Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)
Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatek
je datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajo
na prodajalce v relaciji do kupca.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktiv EU, varnostnimi standardi EU in
upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
IzdelekProizvajalecPooblaščeni zastopnik
Akumulatorski obrezovalnik trave
Tip
GTLi 18V
Serijska številkaDirektive EUUsklajene norme
G130130
Raven zvočne moči
izmerjena/zagotovljena
94/96 dB(A)
Priglašeni organUgotavljanje skladnostiKötz, 16.11.2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
Št. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Direktor družbe
440084_a57
Page 58
hr
Uz ovaj priručnik
UZ OVAJ PRIRUČNIK
Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i
rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji
i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
ili materijalne štete.
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje.
OPIS PROIZVODA
Ova dokumentacija opisuju ručno vođeni akumulatorski šišač trave.
Simboli na uređaju
Pozor! Budite posebno oprezni
pri rukovanju.
Pročitajte upute za uporabu
prije puštanja u rad!
Opasnost od izbačenih predmeta!
Držite treće osobe daleko od
područja opasnosti.
Razmak između uređaja i drugih osoba mora iznositi najmanje 15 m.
Uređaj ne izlažite vlazi.
Nosite zaštitne naočale, kacigu,
slušalice.
Izvadite bateriju prije bilo prilagodba ili čišćenje opreme je napravio ili kada uređaj bez nadzora za neko vrijeme..
Tehnički podaci
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim normama:
Mehanička sigurnost prema EN 786, 5.1.1, Privi-
tak E i D,
Razina zvučne snage i energije prema DIN EN
ISO 3744:2010
Mjerenje mehaničkih vibracija na rukohvatu
prema EN 28662-1:1992
ADVICE
Navedene vrijednosti utvrđene su prema
normiranom ispitnom ponašanju i mogu
se koristiti za međusobno uspoređivanje
različitih električnih alata.
Te su vrijednosti uz to prikladne za prethodnu procjenu opterećenja za korisnika koje nastaju vibracijama.
UPOZORENJE!
Ovisno o primjeni električnog alata
stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od navedenih.
Poduzmite mjere kako biste se zaštitili
od vibracijskih opterećenja. Pritom imajte na umu cjelokupni tijek rada, dakle
također trenutke u kojima električni alat
radi bez opterećenja ili je isključen.
Prikladne mjere između ostaloga obuhvaćaju redovito održavanje i njegu električnog alata i alatnih nastavaka, održavanje topline ruku, redovite stanke kao i
dobro planiranje tijeka rada.
UPOZORENJE!
Nosite zaštitu za sluh kako biste spriječili
oštećenja sluha.
Namjestiva teleskopska drška
Šišač trave opremljen je namjestivom teleskopskom drškom. Njome se uređaj može namjestiti
prema individualnim veličinama tijela, a također
se može zakretati glava motora.
Zakretna i prilagodljiva rezna glava
GT Li18V opremljen je zakretnom i po nagibu prilagodljivom reznom glavom.
58Rasentrimmer GTLi 18V
Page 59
Opis proizvoda
i
Automatika na gumb
U glavi za nit integrirana je automatika na gumb
(8-4), pa se tako pri uključenom motoru može produljiti rezna nit.
Sigurnosne i zaštitne naprave
Osiguranje od djece
Provrt (5 mm) na zaštitnoj sklopki motora predviđen je za lokot*. Lokot sprječava nehotično aktiviranje uređaja.
* Nije uključen u opseg isporuke
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za rezanje u privatne svrhe.
Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene
smatra se nenamjenskom.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim
ili duševnim sposobnostima ili s nedostatkom
iskustva i/ili znanja osim u slučaju kada ih
nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost
ili su od nje dobili upute o korištenju uređaja.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
POZOR!
Uređaj se ne smije koristiti u komercijalne svrhe.
PREGLED PROIZVODA
Pregled proizvoda (1) daje pregled uređaja.
1-1 Gornji rukohvat
1-2 Sklopka s osiguračem za djecu
1-3 Akumulator
1-4 Blokada akumulatora
1-5 Punjač s mrežnim utikačem
1-6 Dodatni rukohvat s prekretnom polugom
1-7 Držač s dodatnim svitkom s niti
1-8 Teleskopska ruka
1-9 Gornja čahura za vođenje
1-10 Donja čahura za vođenje
1-11 Gumb za namještanje rezne glave
1-12 Rezna glava s motorom
1-13 Štitnik za biljke
1-14 Kotač za vođenje
1-15 Štitnik s rezačem niti
1-16 Svitak niti
Litij-ionski akumulator
18 V
1,3 Ah (litij-ionski)
200 min
oko 25 min.
Punjač
Ulaz: 100-240V~50/60Hz 14W
Izlaz: 20V500mA
5 - 45 °C
SIGURNOSNE NAPOMENE
POZOR!
Nakon isključivanja motora vrtnja reznih
alata još traje neko vrijeme.
Radite uvijek u odgovarajućoj odjeći, nosite
zaštitu za oči i rukavice
Djeci ili neupućenim osobama nikada ne dopustite korištenje ili održavanje stroja. Lokalne odredbe mogu utvrditi minimalnu starost upravljačkog osoblja.
Prekinite uporabu stroja ako se u blizini
nalaze ljudi, prije svega djeca - ili kućne životinje.
Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom
umjetnom osvjetljenju.
440084_a59
Page 60
hr
Sigurnosne napomene
Prije stavljanja stroja u pogon i nakon bilo
kakvog udarca provjerite znakove habanja ili
oštećenja stroja te dajte provesti potrebne
popravke.
Uređaj nikada ne koristite s oštećenim ili nedostajućim zaštitnim uređajima.
Ruke i noge uvijek držite dalje od rezne naprave, prije svega pri uključivanju motora.
Postoji opasnost od ozljeda svakom napravom koja služi za rezanje duljine niti.
Nakon izvlačenja nove niti stroj prije uključivanja uvijek držite u njegovu normalnom radnom položaju.
Nikada ne montirajte metalne rezne elemente.
Prije svih radova odrvarati.
Akumulator uvijek uklonite
ako uređaj ostavljate bez nadzora
prije radova na održavanju
prije čišćenja uređaja
ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme
Obratite pozornost na to da zračni otvori budu
slobodni od nečistoće.
Unatoč tehničkim i dodatnim zaštitnim
mjerama pri radu sa strojem uvijek postoji rizik.
Ručke moraju biti suhe i čiste.
Uklonite strana tijela iz radnog područja.
Upotrebljavajte uređaj samo u tehnički be-
sprijekornom stanju.
Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite
od ostataka košnje.
Tijelo i odjeću držite dalje od rezača.
Osobe koje ne znaju rukovati kosilicom treb-
aju vježbati uz isključeni motor.
Nosite prikladnu radnu odjeću.
Prilikom rada pripazite na sigurnu udaljenost
od uređaja.
Uvijek rukujte uređajem s obje ruke.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
Kod košnje na kosini, obavezno stanite ispod
naprave za rezanje.
Kod radova na kosinama:
Nikada nemojte raditi na glatke i skliske
padine.
Uvijek pazite na sigurno uporište.
Uvijek kosite poprečno na nagibu, a ni-
kad prema gore ili prema dolje.
Ne kosite po nagibima s usponom većim
od 20°!
Poseban oprez prilikom zaokretanja!
Nakon dodira sa stranim tijelom:
Isključite motor.
Provjerite je li uređaj oštećen.
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova.
Pridržavajte se propisa o sprječavanju nesreća.
Uređaj ne izlažite vlazi.
Djecu držite dalje od uređaja opremljenih
akumulatorom.
Električna sigurnost
OPREZ!
Opasnost pri dodirivanju provodljivih
dijelova!
Utikač odmah odvojite od mreže ako je
produžni kabel oštećen ili prerezan! Preporučujemo priključivanje preko FI zaštitne sklopke s nazivnom strujom kvara
< 30 mA.
Kućni mrežni napon mora se podudarati s podatcima o mrežnom naponu u tehničkim podatcima, ne koristite drugi napon napajanja.
Upotrebljavajte samo produžne kabele koji
su predviđeni za uporabu na otvorenom - minimalni presjek 1,5 mm2. Kabelski bubanj uvijek odmotajte do kraja.
Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smiju
se koristiti.
Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte
➯
stanje svojega produžnog kabela.
MONTAŽA
POZOR!
Uređaj se smije staviti u pogon tek nakon
što je do kraja montiran.
60Rasentrimmer GTLi 18V
Page 61
Montaža
POZOR!
Akumulator umetnite tek kada je uređaj
u potpunosti sastavljen.
Montirajte štitnik
ADVICE
Nož ugrađen u zaštitni poklopac automatski reže reznu nit na optimalnu duljinu.
1. Postavite štitnik na reznu glavu (2-1).
2. Pazite na to da nit leži slobodna.
3. Štitnik pritegnite pomoću priloženih vijaka
straga (2-1).
4. Postavite kotač za vođenje na zaštitni pokrov
i zategnite vijke (2-2).
Montaža dodatne ručke
Držač dodatne ručke montiran je na teleskopskoj
dršci. Zamjenski svitak s niti koje se nalazi u opsegu isporuke integriran je u držaču.
Montaža dodatne ručke
Prekretnom polugom u dodatnoj ručki može se individiualno prilagođavati nagib ručke.
1. Potisnite držač na osovinu.
2. Lagano razvucite štitnik dodatne ručke (3-1).
3. Potisnite dodatnu ručku na držač (3-2).
4. Pustite da dodatna ručka uskoči u ozubljenje.
5. Postavite prekretnu polugu s držačem svornjaka na zatezni svornjak.
6. Zatezni svornjak pritegnite tako da se prekretna poluga može kretati uz malu uporabu
sile (3-3).
Napunite akumulator
ADVICE
Isporučeni akumulator djelomično je napunjen! Akumulator napunite u potpunosti prije prve uporabe.
Akumulator se može puniti u bilo kojem
stanju napunjenosti. Prekidanje punjenja
akumulatoru ne šteti.
ADVICE
Akumulator je naponom napajanja zaštićen od prevelikog punjenja te stoga
može neko vrijeme ostati priključen na
strujnoj mreži.
1. Punjač (1-5) priključite na strujnu mrežu bez
akumulatora (1-4). LED na mrežnom dijelu
utikača svijetli zeleno.
2. Utaknite akumulator u punjač. LED na mrežnom dijelu utikača svijetli crveno. Počinje postupak punjenja.
ADVICE
Temperaturno područje za režim punjenja trebalo bi se nalaziti između 5 °C i
+45 °C.
Vrijeme punjenja kod punog punjenja iznosi maks. 200 minuta. Ako se radno
vrijeme akumulatora unatoč potpunom
punjenju bitno skrati, akumulator je istrošen pa ga treba zamijeniti novim originalnim akumulatorom.
3. Postupak punjenja je završen kada LED na
mrežnom dijelu utikača svijetli zeleno - akumulator je u potpunosti napunjen.
4. Odvojite punjač od strujne mreže.
5. Izvadite akumulator iz punjača.
PUŠTANJE U RAD
POZOR!
Uvijek obavite vizualni pregled prije puštanja u rad.
POZOR!
Ne upotrebljavajte oštećene akumulatore. Opasnost od požara!
Umetanje akumulatora
1. Pritisnite blokadu.
2. Potiskujte akumulator na vodilicu dok kontaktna priključnica na akumulatoru čvrsto ne
sjedne na kontaktni utikač uređaja.
Namještanje teleskopske drške
1. Za otpuštanja okrenite gornju sigurnosnu
čahuru za 180° udesno (4-1).
2. Teleskopsku dršku namjestite individualno
OPREZ!
Opasnost od požara i eksplozije!
Punjač se pri postupku punjenja zagrijava. Ne upotrebljavajte ga na lako zapaljivoj podlozi ili u zapaljivom okružju.
prema veličini tijela. Teleskopska drška može
se produljiti za oko 10 cm (4-2).
3. Pritegnite sigurnosnu čahuru (4-3).
Okretanje rezne glave
Da biste mogli uređivati napr. rubove travnjaka,
rezna glava se može zakrenuti za 180° (5, 6).
440084_a61
Page 62
hr
Puštanje u rad
1. Odvrnite donju sigurnosnu čahuru (5-1).
2. Okrenite teleskopsku dršku za 180° (5-2).
3. Pritegnite sigurnosnu čahuru (5-3, 6-1).
Naginjanje rezne glave
S promijenjenim kutom nagiba mogu se obrađivati
čak i nepristupačna mjesta, npr. ispod klupa, kamena, itd.
1. Pritisnite sigurnosnu čahuru (7-1).
2. Pustite da rezna glava uskoči pod željenim
nagibom (7-2).
3. Pustite gumb za namještanje.
ADVICE
Prije prvog puštanja u pogon uklonite
štitnik na rezaču niti.
Pokretanje šišača trave
1. Zauzmite sigurnosno uporište.
2. Držite uređaj obim rukama. Pritom reznu
glavu ne postavljajte na tlo.
3. Jednom rukom obuhvatite dodatnu ručku, a
drugom gornju ručku.
4. Pritisnite i čvrsto držite sklopku u gornjoj ručki.
Uređaj se pokreće.
5. Pustite da šišač trave nekoliko trenutaka radi
u slobodnom hodu. Rezna nit se pritom reže
na pravilnu duljinu.
6. Uređaj se isključuje puštanjem sklopke.
ADVICE
Nakon isključivanja uređaja rezna glava
s niti okreće se još neko vrijeme.
OPERACIJA
Uključite uređaj prije nego što se približite
travi koju ćete rezati.
Uređaj lagano nagnite prema naprijed te se
krećite polako (9).
Uređaj nikada ne zakrećite desno i lijevo da
biste rezali travu (9).
Dugačka trava mora se šišati postupno. Uvijek polazite odozgo (10-1, 10-2) prema dolje.
ADVICE
Glavu s niti pri radu uvijek oslonite na
travu. Automatika na dodir uvijek se
brine za optimalnu duljinu niti.
Upotrijebite štitnik za biljke kako biste uređaj
držali na pravilnoj udaljenosti od prepreka
(11-1).
Tijekom rada ne preopterećujte uređaj.
Odrezani materijal uklanjajte samo pri is-
ključenom motoru.
POZOR!
Vrijednost vibracije tijekom uporabe
električnoga alata može se od iskazane
vrijed-nosti razlikovati ovisno o primjeni
uređaja.
U slučaju preopterećenja akumulatorskoga
šišača trave u vrlo visokoj travi blokira se nit.
Uređaj odmah dignite iz visoke trave i rasteretite. U suprotnom slučaju može doći do trajnog oštećenja motora.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitne štete na uređaju.
ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR!
Prije svih radova na uređaju izvadite
akumulator.
Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitna oštećenja stroja.
Uklanjanje električnih smetnji prepustite
samo ovlaštenim servisnim radionicama.
Uređaj ne upotrebljavajte ako oštrica rezača
niti nedostaje ili je oštećena.
Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite
od ostataka košnje.
Uređaj se ne smije prskati vodom! Ako u uređaj prodre voda, to može prouzročiti smetnje.
Uređaj ne izlažite vlazi.
U redovitim vremenskim razdobljima pro-
vjeravajte urednost stanja uređaja.
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje odn.
otapala. Uređaj se njima može nepopravljivo
oštetiti.
Zamjena svitka s niti
(zamjenski svitak s niti GT Li 18V br. art. 112969)
1. Pritiskom na obje blokade otvorite pokrov
(8-1).
2. Uklonite prazan svitak s niti (8-2).
3. Umetnite novi svitak s niti.
4. Obratite pozornost na to da ponovno umetnete oprugu (8-3).
5. Nit na obje strane udjenite prema van.
6. Postavite pkrov i utisnite blokade u mjesto.
SKLADIŠTENJE
Uređaj i njegove dijelove pribora očistite nakon svake uporabe.
62Rasentrimmer GTLi 18V
Page 63
Skladištenje
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece
i neovlaštenih osoba.
ADVICE
Šišač trave objesite za ručku. Time se
rezna glava neće nepotrebno opteretiti.
Skladištenje akumulatora i punjača
Akumulator čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja pri temperaturi okoline između 0 °C i +35 °C sa stanjem napunjenosti
od oko 40 - 60%.
Nakon 6 mjeseci skladištenja akumulator dodatno puniti oko 2 sata
Akumulator ne čuvajte u blizini metalnih predmeta ili predmeta koji sadrže kiseline - opasnost od kratkog spoja!
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumulatore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
Korisnik se obvezuje na vraćanje baterija i
akumulatora. Zbrinjavanje se može provesti
preko stručne trgovine ili odlagališta.
Akumulator zbrinite samo ako je prazan.
POMOĆ KOD SMETNJI
SmetnjaMogući uzrokRješenje
Motor ne radiZaštitna sklopka motora se is-
ključila
Akumulator prazan
Šišač vibriraSvitak s niti je onečišćenOčistite svitak s niti, u slučaju pot-
Radno vrijeme akumulatora znatno se skraćuje
Trava previsoka ili prevlažna
Visina reza premala
Akumulator ispražnjen jer se nije
koristio dulje vrijeme
Dosegnut je životni vijek akumulatora
Akumulator se ne može
napuniti
Utikač za punjenje ili kontaktna
priključnica zaprljani
Akumulator ili punjač pokvareni
ADVICE
Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami obratite se našoj
nadležnoj servisnoj službi.
Pričekajte dok zaštitna sklopka
motora ponovno ne uključi šišač.
Napunite akumulator
rebe ga zamijenite
Pustite da se osuši, namjestite viši
rez
Namjestite viši rez
Napunite akumulator
Zamijenite akumulator. Upotrebljavajte samo originalni pribor proizvođača
Naručite zamjenske dijelove prema
kartici zamjenskih dijelova
440084_a63
Page 64
hr
Jamstvo
JAMSTVO
Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Naše jamstvo vrijedi samo:
ako se pridržavate ovih uputa za rukovanje
ako stručno rukujete uređajem
ako upotrebljavate originalne zamjenske dijel-
ove
Jamstvo prestaje vrijediti:
ako sami na svoju ruku pokušate popraviti uređaj
ako sami na svoju ruku napravite tehničke
izmjene
ako uređaj ne koristite u skladu s namjenom
Jamstvo ne pokriva:
oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošću
habajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]
motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)
Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum na
dokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time se
obratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravo
kupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.
IZJAVA EZ O SUKLADNOSTI
Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.
ProizvodProizvođačPovjerenik
Akumulatorski šišač trave
Tip
GTLi 18V
Serijski brojEU direktiveUsklađene norme
G130130
Razina zvučne snage
mjereno / zajamčeno
94 / 96 dB(A)
Imenovano mjestoOcjena sukladnostiKötz, 16.11.2012.
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
Br. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
generalni direktor
64Rasentrimmer GTLi 18V
Page 65
K této příručce
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
Tato dokumentace popisuje ruční akumulátorovou strunovou sekačku.
Opasnost od izbačenih predmeta!
Pozor! Obzvláštní opatrnost při
manipulaci.
Před uvedením do provozu si
přečtěte provozní návod!
Nebezpečí hrozící od vymrštěných předmětů!
V ohrožené oblasti se nesmí
zdržovat cizí osoby.
Vzdálenost mezi zařízením a
dalšími subjekty musí činit minimálně 15 m.
Přístroj nevystavujte mokru
nebo vlhkosti.
Noste ochranné brýle, ochrannou helmu a chrániče sluchu.
Vyjměte baterii před jakoukoli
úpravu nebo čištění zařízení se
provádí, nebo je-li přístroj bez
dozoru na chvíli.
Technické údaje
Technické údaje podle následujících norem:
Mechanická bezpečnost podle EN 786, 5.1.1, pří-
loha E a D,
Hladina akustického výkonu a akustické energie
podle DIN EN ISO 3744: 2010
Měření vibrací na rukojeti podle EN 28662-1:1992
ADVICE
Uvedené hodnoty byly zjištěny normovaným zkušebním postupem a lze je
použít ke vzájemnému srovnání různého
elektrického nářadí.
Kromě toho se tyto hodnoty hodí k tomu,
aby bylo možné předem odhadnout zatížení pro uživatele, které vzniká v důsledku vibrací.
VAROVÁNÍ!
V závislosti na tom, jak je elektrické
nářadí používáno, se skutečné hodnoty
vibrací mohou od uvedených hodnot lišit.
Přijměte opatření na ochranu proti zatížení vibracemi. Přitom vezměte v úvahu
celý průběh práce, tedy i dobu, kdy elektrické nářadí pracuje bez zátěže nebo je
vypnuté.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné
pravidelnou údržbu a ošetřování elektrického nářadí a jeho nástavců, udržování rukou v teple, pravidelné přestávky
a dobré plánování průběhu práce.
VAROVÁNÍ!
Abyste předešli poškození sluchu, noste
ochranu sluchu.
Nastavitelná teleskopická tyč
Strunová sekačka je vybavena nastavitelnou teleskopickou tyčí. Přístroj je tak možné nastavit individuálně na výšku těla a motorovou hlavici je
možné natočit.
Otočná a nastavitelná žací hlavice
Sekačka GT Li18V je vybavena otočnou žací hlavicí s nastavitelným sklonem.
440084_a65
Page 66
cs
i
Popis výrobku
Nastavení Tip-Automatic
Ve strunové hlavici je zabudovaný automatický
poklep Tip-Automatic (8-4), takže je možné s
běžícím motorem prodloužit strunu.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Dětská pojistka
Otvor (5 mm) na ochranném vypínači motoru
je určen pro visací zámek*. Visací zámek brání
nechtěnému spuštění přístroje.
* Není součástí dodávky
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Použití v souladu s určením
Toto zařízení je určeno k vyžínání pozemků pro
osobní potřebu. Jiné použití překračující tento rámec platí za použití neodpovídající určení.
Tento přístroj není určen k tomu, aby
ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a/
nebo nedostatečných znalostí, ledaže jsou
pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní dostanou pokyny, jak
se přístroj používá. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nebudou hrát.
POZOR!
Přístroj je zakázáno provozovat v řemeslné oblasti použití.
PŘEHLED VÝROBKU
Přehled výrobku (1) udává přehled o přístroji.
1–9Horní vodicí pouzdro
1-10 Dolní vodicí pouzdro
1-11 Zajišťovací tlačítko pro žací hlavici
1-12 Žací hlavice s motorem
1-13 Oblouk na ochranu rostlin
1-14 Vodicí kolečko
1-15 Ochranný štít s odřezávačem struny
1-16 Cívka se strunou
Akumulátor Li-Ion
18 V
1,3 Ah (Li-Ion)
200 min
cca 25 min
Nabíječka
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
5 - 45 °C
1-1 Horní rukojeť
1-2 Spínač s dětskou pojistkou
1-3 Akumulátor
1-4 Aretace akumulátoru
1-5 Nabíječka se síťovou zástrčkou
1-6 Přídavná rukojeť se sklopnou pákou
1-7 Držák s náhradní cívkou struny
1-8 Teleskopická tyč
66Rasentrimmer GTLi 18V
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
POZOR!
Rotace řezných nástrojů po vypnutí motoru ještě pokračuje.
Pracujte vždy ve vhodném oblečení, noste
chrániče očí a rukavice
Nikdy nedovolte, aby přístroj používaly děti
nebo nezaškolené osoby nebo aby prováděly
jeho údržbu. Místní předpisy mohou stanovit
minimální věk pro obsluhu
Page 67
Bezpečnostní upozornění
Používání přístroje přerušte, pokud se v jeho
blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo
domácí zvířata.
Sekejte jen za denního světla nebo za dobrého umělého osvětlení.
Před uvedením přístroje do provozu a po
jakémkoli nárazu zkontrolujte přístroj, zda nevykazuje známky opotřebení nebo poškození
a nechte provést nezbytné opravy.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými
nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními.
Ruce a nohy držte vždy stranou od sekacího
mechanismu, zejména při zapnutí motoru.
Nebezpečí poranění hrozí od každého
nástroje, který slouží k odřezávání struny.
Po vytažení nové struny držte přístroj před
zapnutím vždy v jeho normální pracovní poloze.
Nikdy nemontujte kovové řezné prvky.
Než na přístroji otevírat.
Akumulátor vždy vyjměte
když je přístroj bez dozoru
před údržbou
před čištěním přístroje
když přístroj není delší dobu používán
Dbejte na to, aby vzduchové otvory byly bez
nečistot.
I přes technická a doplňující ochranná opatření přetrvává při práci s přístrojem zbytkové
riziko.
Rukojeť udržujte suchou a čistou.
Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti.
Používejte přístroj jen v technicky bezvad-
ném stavu
Ochranný štít, strunovou hlavu a motor
udržujte trvale prosté zbytků z procesu
sečení.
Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řezného mechanismu.
Osoby, které nejsou s křovinořezem obeznámeny, by si měly zacházení s ním trénovat při
vypnutém motoru.
Noste vhodný pracovní oděv.
Při práci dbejte na bezpečný postoj.
Přistroj ovládejte vždy oběma rukama.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Přístroj nenechávejte bez dohledu.
Při sečení na svahu vždy stůjte o něco níž,
než kde se nachází řezný mechanismus.
Při pracech na svazích:
Nikdy nepracujte na hladkém a kluzkém
svahu.
Dbejte vždy na to, abyste měli dobrou
stabilitu.
Sekejte vždy šikmo po svahu, zásadně
ne nahoru a dolů.
Přístroj nepoužívejte na svazích se
stoupáním větším než 20°!
Buďte zvláště opatrní při otáčení!
Po kontaktu s cizím tělesem:
Vypněte motor.
Zkontrolujte, zda není zařízení poško-
zeno.
Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Musí být dodržovány předpisy pro prevenci
úrazů.
Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti.
Děti se musí držet stranou od přístrojů osa-
zených akumulátorem.
Bezpečnost elektrických součástí
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí při dotyku dílů vedoucích
napětí!
Pokud je prodlužovací kabel poškozený nebo prodřený, vytáhněte zástrčku
okamžitě ze zásuvky! Připojení doporučujeme provést přes ochranný spínač s jmenovitým svodovým proudem
< 30 mA.
Domácí síťové napětí musí souhlasit s údaji
o síťovém napětí v technických údajích, nepoužívat jiné napájecí napětí.
Používejte pouze prodlužovací kabely, jež
jsou určené pro používání venku – minimální
průřez 1,5 mm2. Kabelový buben vždy zcela
odvinout.
Poškozené nebo zlomené prodlužovací kabely nesmějí být používány.
Před každým uvedením do provozu
➯
zkontrolujte stav svého prodlužovacího
kabelu.
440084_a67
Page 68
cs
Montáž
MONTÁŽ
POZOR!
Přístroj je dovoleno provozovat až po
skončení celé montáže.
POZOR!
Akumulátor vložte až tehdy, když je
přístroj celý smontovaný.
Montáž ochranného štítu
ADVICE
Nůž integrovaný v ochranném krytu
přiřezává řeznou strunu automaticky na
optimální délku.
1. Nasaďte ochranný štít na žací hlavici (2-1).
2. Dbejte na to, aby struna byla volná.
3. Ochranný štít přišroubujte vzadu pomocí dodaných šroubů (2-1).
4. Nasaďte vodicí kolečko na ochranný kryt a
utáhněte šrouby (2-2).
Montáž přídavného madla
Držák přídavné rukojeti je namontovaný na teleskopické tyči. Náhradní cívka se strunou, která je
součástí dodávky, je zabudovaná do držáku.
Montáž přídavného madla
Pomocí sklopné páky v přídavném madlu je
možné individuálně nastavit sklon rukojeti.
1. Nasuňte držák na držadlo.
2. Třmeny přídavného madla lehce odtáhněte
od sebe (3-1).
3. Přídavné madlo zasuňte do držáku (3-2).
4. Přídavné madlo zaklapněte do ozubení.
5. Sklopnou páku s držákem čepů nasaďte na
upínací šrouby.
6. Upínací šrouby utáhněte tak, aby sklopnou
pákou bylo možné pohybovat s vynaložením
minimální síly (3-3).
UVEDENÍ DO PROVOZU
POZOR!
Před uvedením do provozu vždy proveďte vizuální kontrolu.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte poškozený akumulátor. Nebezpečí požáru!
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nabíječka se během nabíjení zahřívá.
Nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu nebo v hořlavém prostředí.
Nabíjení akumulátoru
ADVICE
Dodaný akumulátor je částečně nabitý!
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte.
Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje.
ADVICE
Akumulátor je chráněn před přebitím
přívodním napětím a může tedy nějakou
dobu zůstat připojený k elektrické síti.
1. Nabíječku (1-5) bez akumulátoru (1-4) připojte k síti. LED na síťové části zástrčky svítí
zeleně.
2. Vložte akumulátor do nabíječky. LED na
síťové části zástrčky svítí červeně. Začalo nabíjení.
ADVICE
Teplotní rozmezí pro nabíjení má být
mezi 5 °C a +45 °C.
Doba nabíjení až do úplného nabití činí
max. 200 minut. Pokud se i přes plné
nabití provozní doba akumulátoru podstatně zkracuje, je akumulátor opotřebovaný a je třeba ho vyměnit za nový originální akumulátor.
3. Nabíjení je skončeno, když LED na síťové
části zástrčky svítí zeleně - akumulátor je plně
nabitý.
4. Vytáhněte nabíječku ze sítě.
5. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Vložení akumulátoru
1. Stiskněte aretaci.
2. Akumulátor zasuňte do vedení, až kontaktní
zdířka na akumulátoru pevně sedí na kontaktní zástrčce přístroje.
Nastavení teleskopické tyče
1. Pro uvolnění otočte horním zajišťovacím
pouzdrem o cca 180° doprava (4-1).
2. Teleskopickou tyč nastavte podle výšky těla.
Teleskopickou tyč je možné prodloužit o cca
10 cm (4-2).
3. Utáhněte zajišťovací pouzdro (4-3).
68Rasentrimmer GTLi 18V
Page 69
Uvedení do provozu
Otočení žací hlavice
K sekání např. okrajů trávníku je možné žací hlavici otočit o 180° (5, 6).
1. Uvolněte dolní zajišťovací pouzdro (5-1).
2. Otočte teleskopickou tyč o 180° (5-2).
3. Utáhněte zajišťovací pouzdro (5-3, 6-1).
Naklonění žací hlavice
Se změněným úhlem sklonu je možné sekat i na
nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstupky atd.
1. Stiskněte zajišťovací tlačítko (7-1).
2. Žací hlavici zaklapněte do požadovaného
sklonu (7-2).
3. Uvolněte zajišťovací tlačítko.
ADVICE
Před prvním uvedením do provozu odstraňte ochranu na odřezávači struny.
Startování strunové sekačky
1. Zaujměte bezpečný postoj.
2. Přístroj držte oběma rukama. Žací hlavici nepokládejte na zem.
3. Jednou rukou sevřete přídavné madlo, druhou rukou horní rukojeť.
4. Stiskněte spínač na horní rukojeti a držte ho
stisknutý. Přístroj běží.
5. Strunovou sekačku nechte chvilku běžet naprázdno. Struna se přitom zkrátí na správnou
délku.
6. Když spínač uvolníte, přístroj se vypne.
ADVICE
Po vypnutí přístroje se hlavice na řezání
struny ještě několik sekund otáčí.
OBSLUHA
Přístroj zapněte, než se přiblížíte k sekané
trávě.
Přístroj lehce skloňte dopředu a pomalu postupujte vpřed (9).
Při sekání trávy přístrojem pohybujte doprava
a doleva (9).
Dlouhou trávu je třeba sekat po vrstvách. Vždy
postupujte shora (10-1, 10-2) dolů.
ADVICE
Při práci opakovaně poklepávejte na
strunovou hlavici. Tip- Automatic zajišťuje optimální délku struny.
Použijte oblouk na ochranu rostlin, abyste
přístroj udrželi ve správné vzdálenosti od překážek (11-1).
Během práce přístroj nepřetěžujte.
Posekanou trávu odstraňujte jen se zasta-
veným motorem.
POZOR!
Hodnota vibrací měřená během provozu
elektrického přístroje se může podle
použití přístroje od vykazované hodnoty
lišit.
Při přetížení akumulátorové strunové sekačky ve velmi vysoké trávě se struna zablokuje. Přístroj okamžitě zdvihněte z vysoké
trávy a zbavte zátěže. Jinak může dojít k
trvalému poškození motoru.
Po použití akumulátor vyjměte a zkontrolujte,
zda přístroj není poškozený.
PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR!
Před jakoukoli prací na přístroji vyjměte
akumulátor.
Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte
přístroj, zda není poškozený.
Elektrické poruchy nechte odstranit jen v autorizovaných opravnách.
Přístroj nikdy nepoužívejte, když chybí čepel
odřezávače struny nebo je poškozená.
Ochranný štít, strunovou hlavu a motor
udržujte trvale prosté zbytků z procesu
sečení.
Přístroj neostřikujte proudem vody! Pronikající voda mohou vést k poruchám.
Přístroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti.
Přístroj v pravidelných intervalech kontrolu-
jte, zda je v řádném stavu.
Nepoužívejte čisticí prostředky, popř. roz-
pouštědla. Přístroj by se tak mohl nenapravitelně poškodit.
Výměna cívky se strunou
(náhradní cívka se strunou GT Li 18V výr. č.
112969)
1. Tlakem na obě aretace otevřete kryt (8-1).
2. Vyjměte prázdnou cívku (8-2).
3. Vložte novou cívku se strunou.
4. Dbejte na to, aby pružina byla opět nasazena
(8-3).
5. Strunu na obou stranách zaveďte směrem
ven.
6. Nasaďte kryt a zaklapněte aretace.
440084_a69
Page 70
cs
Uložení
ULOŽENÍ
Přístroj a jeho příslušenství po každém
použití očistěte.
Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřístupném dětem a nepovolaným osobám.
ADVICE
Sekačku zavěste za rukojeť. Žací hlavice
tak nebude zbytečně zatížená.
Skladování akumulátoru a nabíječky
Akumulátor skladuje na suchém místě chráněném před mrazem při okolní teplotě mezi 0
°C a +35 °C, nabitý na cca 40 - 60 %.
Po 6 měsících skladování akumulátor cca 2
hodiny dobíjejte
Akumulátor nikdy neskladujte v blízkosti kovových předmětů či předmětů s obsahem kyselin – nebezpečí zkratu!
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem.
Uživatel je povinen vracet baterie a akumulátory. Likvidaci může provést odborná prodejna nebo sběrna.
Akumulátor likvidujte pouze ve vybitém
stavu.
PORUCHY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor neběžíOchranný spínač motoru se vypnul
Vybití akumulátoru
Sekačka vibrujeCívka se strunou je znečištěnáVyčistěte cívku, v případě potřeby
Provozní doba s akumulátorem podstatně klesá
Tráva je příliš vysoká nebo vlhká
Výška sečení je příliš nízká
Akumulátor je vybitý, protože nebyl
delší dobu používán
Životnost akumulátoru skončila
Akumulátor není možné
nabít
Nabíjecí zástrčka nebo kontaktní
zdířka znečištěná
Akumulátor nebo nabíječka jsou
vadné
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
Počkejte, dokud ochranný spínač
motoru sekačku opět nezapne.
Nabijte akumulátor
nasaďte novou
Nechte uschnout, výši sečení nastavte výš
Nastavte vyšší výšku střihu
Nabijte akumulátor
Vyměňte akumulátor. Používejte
pouze originální příslušenství od
výrobce
Objednávejte náhradní díly podle
karty náhradních dílů
70Rasentrimmer GTLi 18V
Page 71
Záruka
ZÁRUKA
Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby
pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční
lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Náš příslib garance platí pouze v případě:
respektování tohoto návodu k obsluze
odborného zacházení
používání originálních náhradních dílů
Záruka zaniká při:
svévolných pokusech o opravu
svévolně provedených technických změnách
použití, jež neodpovídá původnímu určení stroje
Ze záruky jsou vyloučeny:
Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebením
Díly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]
Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.
S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližší
autorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícího
na odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle požadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.
VýrobekVýrobceOdpovědný zástupce
Akumulátorová strunová sekačka
Typ
GTLi 18V
Sériové čísloSměrnice EUHarmonizované normy
G130130
Hladina hluku
naměřená / garantovaná
94/96 dB(A)
Jmenované místoHodnocení shodyKötz dne 16.11.2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
No. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Dbajte na to, aby sa tretie
osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti.
Vzdialenosť medzi zariadením
a tretími osobami musí byť minimálne 15 m.
Prístroj nevystavujte mokru ani
vlhkosti.
Noste ochranné okuliare, ochrannú prilbu, ochranu sluchu.
Vyberte batériu pred akúkoľvek
úpravu alebo čistenie zariadenia sa vykonáva, alebo ak je
prístroj bez dozoru na chvíľu.
Technické údaje
Technické údaje podľa nasledujúcich noriem:
Mechanická bezpečnosť podľa EN 786, 5.1.1, prí-
loha E a D,
Hladina akustického výkonu a energetická hla-
dina hluku podľa DIN EN ISO 3744:2010
Meranie mechanických kmitaní na rukoväti podľa
EN 28662-1:1992
ADVICE
Uvedené hodnoty boli stanovené podľa
normovanej skúšobnej metódy a môžu
byť použité na vzájomné porovnanie rôznych elektrických náradí.
Okrem toho sa tieto hodnoty hodia na to,
aby sa dali dopredu odhadnúť zaťaženia pre používateľa, ktoré vznikajú v dôsledku vibrácií.
VAROVANIE!
V závislosti od toho, ako sa bude elektrické náradie používať, sa môžu skutočné hodnoty vibrácií odlišovať od uvedených.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred
zaťažením v dôsledku vibrácií. Zohľadnite pritom celkový priebeh práce, teda
aj okamih, kedy pracuje elektrické náradie bez záťaže alebo keď je vypnuté.
Vhodné opatrenia zahŕňajú okrem iného
pravidelnú údržbu a ošetrovanie elektrického náradia a nástavcov náradia,
udržiavanie teploty rúk, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie pracovných postupov.
VAROVANIE!
Noste ochranu sluchu, aby ste predišli
poškodeniam sluchu.
Prestaviteľná teleskopická tyč
Elektrická strunová kosačka je vybavená prestaviteľnou teleskopickou tyčou. Tým sa dá prístroj
nastaviť na individuálnu výšku a hlava motora sa
dá otáčať.
72Rasentrimmer GTLi 18V
Page 73
Popis výrobku
i
Otočná a prestaviteľná rezacia hlavica
GTE Li18V je vybavená otočnou rezacou hlavicou, pri ktorej je možné prestavovať sklon.
Tip automatika
V strunovej hlavici je integrovaná tip automatika
(8-4), takže sa pri zapnutom motore dá predĺžiť
kosiaca struna.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
Detská poistka
Otvor (5 mm) na ochrannom vypínači motora
je určený pre závesný zámok*. Závesný zámok
bráni neželanému spusteniu prístroja.
*Nie je súčasťou dodávky
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
Použitie v súlade s určením
Toto zariadenie je určené na strihanie trávnikov
v súkromnej sfére. Iné ako z toho vyplývajúce
použitie je označené ako v rozpore s určením.
Tento prístroj nie je určený ne to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, iba žeby boli
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostali pokyn o tom, ako
sa prístroj má používať. Deti by mali byť po
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú
s prístrojom.
POZOR!
Zariadenie sa nesmie používať profesionálne.
PREHĽAD PRODUKTU
Prehľad o výrobku (1) dáva prehľad o prístroji.
1-1 Horná rukoväť
1-2 Spínač s detskou poistkou
1-3 akumulátorové
1-4 Aretácia akumulátora
1-5 Nabíjačka so sieťovou zástrčkou
1-6 Prídavná rukoväť s preklápacou pákou
1-7 Držiak s prídavnou cievkou so strunou
1-8 Teleskopická tyč
1-9 Horná vodiaca objímka
1-10 Dolná vodiaca objímka
1-11 Zaisťovací gombík pre rezaciu hlavicu
1-12 Rezacia hlavica s motorom
1-13 Ochranný oblúk na rastliny
1-14 Vodiace kolečko
1-15 Ochranný štít s orezávačom struny
1-16 Cievka so strunou
Lítium-iónový akumulátor
18 V
1,3 Ah (lítium-ión)
200 min
cca 25 min.
Nabíjačka
Vstup: 100-240V~50/60Hz 14W
Výstup: 20V500mA
5 - 45 °C
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR!
Rotácia rezacích nástrojov trvá aj po
vypnutí motora.
Pracujte vždy vo vhodnom oblečení, noste
ochranu očí a rukavice
Prevádzku alebo údržbu stroja nikdy nedovoľte deťom ani nepoučeným osobám.
Miestne ustanovenia môžu stanovovať minimálny dovolený vek pre osoby obsluhy.
440084_a73
Page 74
sk
Bezpečnostné pokyny
Používanie stroja prerušte, ak sú v blízkosti
osoby, predovšetkým deti, alebo domáce
zvieratá.
Koste len pri dennom svetle alebo pri dobrom
umelom osvetlení.
Pred uvedením stroja do prevádzky a po
akomkoľvek náraze, skontrolujte na stroji
známky opotrebovania alebo poškodenia a
nechajte vykonať potrebné opravy.
Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými
alebo chýbajúcimi bezpečnostnými zariadeniami.
Ruky a nohy držte od rezacieho zariadenia
vždy v dostatočnej vzdialenosti, predovšetkým pre zapínaní motora.
Nebezpečenstvo zranenia hrozí z každého
zariadenia, ktoré slúži na rezanie dĺžky
struny.
Po vytiahnutí novej struny držte stroj vždy v
jeho normálnej pracovnej polohe, skôr než ho
zapnete.
Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky.
Používajte len originálne náhradné diely.
Akumulátor vždy vyberte
keď je prístroj bez dozoru
pred údržbovými prácami
pred čistením prístroja
ak sa prístroj nebude dlhší čas používať
Dbajte na to, aby boli vetracie otvory bez
znečistení.
Napriek technickým a doplňujúcim bezpečnostným opatreniam zostáva vždy zvyškové
riziko pri práci so strojom.
Rukoväť udržujte suchú a čistú.
Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá.
Prístroj používajte iba v technicky bezchyb-
nom stave
Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor
udržiavajte vždy bez zvyškov koseného materiálu.
Telo a odev udržujte vzdialené od vyžínacieho mechanizmu.
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s vyžínačom, by mali byť pri zariadení iba s vypnutým motorom.
Noste účelovo zvolený pracovný odev.
Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj.
Prístroj vždy obsluhujte obojručne.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Pri kosení na svahoch vždy stojte pod vyží-
nacím zariadením.
Pri práci na svahoch:
Nikdy nepracujte na hladkom a šmykľavom svahu.
Dávajte vždy pozor na bezpečné postavenie.
Koste vždy priečne k svahu, nikdy nie
nahor alebo nadol.
Nekoste na svahoch so stúpaním viac
ako 20°!
Mimoriadna opatrnosť pri otáčaní!
Po kontakte s cudzím telesom:
Vypnite motor.
Zariadenie prekontrolujte na poškode-
nia.
Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu,
drog a liekov.
Musia sa dodržiavať opatrenia úrazovej prevencie.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
Deti musíte držať v bezpečnej vzdialenosti od
prístrojov vybavených akumulátorom.
Bezpečnosť elektrických súčastí
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri dotyku dielov ve-
dúcich napätie!
Ak je predlžovací kábel poškodený alebo
prerezaný, vytiahnite zástrčku okamžite
zo zásuvky! Pripojenie odporúčame vykonať cez ochranný spínač s menovitým
zvodovým prúdom < 30 mA.
Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s údajmi o sieťovom napätí v technických údajoch,
nepoužívať iné napájacie napätie.
Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
určené na používanie vonku – minimálny
prierez 1,5 mm2. Káblový bubon vždy úplne
odvinúť.
Poškodené alebo zlomené predlžovacie
káble nesmú byť používané.
Pred každým uvedením do prevádzky
➯
skontrolujte stav svojho predlžovacieho
kábla.
74Rasentrimmer GTLi 18V
Page 75
Montáž
MONTÁŽ
POZOR!
Zariadenie sa smie prevádzkovať až po
kompletnej montáži.
POZOR!
Akumulátor vložte až vtedy, keď je
prístroj kompletne zložený.
Montáž ochranného štítu
ADVICE
V ochrannom kryte integrovaný rezací nôž automaticky skracuje vyžínaciu
strunu na optimálnu dĺžku.
1. Ochranný štít nasaďte na rezaciu hlavicu
(2-1).
2. Dbajte na to,aby bola struna voľná.
3. Ochranný štít priskrutkujte vzadu pomocou
dodaných skrutiek (2-1).
4. Vodiace kolečko nasaďte na ochranný kryt a
skrutky pevne pritiahnite (2-2).
Montáž prídavnej rukoväte
Držadlo prídavnej rukoväte je namontované na
teleskopickej tyči. Náhradná cievka so strunou,
ktorá je súčasťou dodávky, je integrovaná v
držadle.
Montáž prídavnej rukoväte
Pomocou preklápacej páky v prídavnej rukoväti
sa dá individuálne upraviť sklon rukoväte.
1. Držiak nasuňte na kolík.
2. Oblúk prídavnej rukoväte jemne roztiahnite
(3-1).
3. Prídavnú rukoväť nasuňte na držiak (3-2).
4. Prídavnú rukoväť nechajte zapadnúť v ozubení.
5. Preklápaciu páku nasaďte pomocou držiaka
kolíka na upínací kolík.
6. Upínací kolík priskrutkujte tak, aby sa dalo
preklápacou pákou pohybovať s malým vynaložením sily (3-3).
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky vždy vykonajte vizuálnu kontrolu.
POZOR!
Nepoužívajte poškodené akumulátory.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a ex-
plózie!
Nabíjačka sa pri nabíjaní zohrieva. Nepoužívajte na ľahko horľavých podkladoch alebo v horľavom prostredí.
Nabíjanie akumulátora
ADVICE
Dodaný akumulátor je čiastočne nabitý!
Pred prvým použitím akumulátor úplne
nabite.
Akumulátor sa môže nabíjať v akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie nabíjania
akumulátoru neškodí.
ADVICE
Akumulátor je prostredníctvom napájacieho napätia chránený pred nadmerným nabitím a preto môže nejaký čas
ostať pripojený k elektrickej sieti.
1. Nabíjačku (1-5) bez akumulátora (1-4) pripojte k elektrickej sieti. LED kontrolka na sieťovej časti zástrčky svieti nazeleno.
2. Akumulátor strčte do nabíjačky. LED kontrolka na sieťovej časti zástrčky svieti načerveno. Začína sa proces nabíjania.
ADVICE
Rozsah teplôt pre nabíjací režim sa má
pohybovať medzi 5 °C a +45 °C.
Doba nabíjania pri plnom nabíjaní je
max. 200 minút. Ak sa doba prevádzky
akumulátora podstatne skráti napriek
plnému nabitiu, je akumulátor spotrebovaný a musí sa vymeniť za nový originálny akumulátor.
3. Proces nabíjania je ukončený, keď LED kontrolka na sieťovej časti zástrčky svieti nazeleno - akumulátor je plne nabitý.
4. Nabíjačku odpojte od siete.
5. Akumulátor vyberte z nabíjačky.
Vloženie akumulátora
1. Stlačte aretáciu.
2. Akumulátor nasuňte na vedenie, kým kontaktná zdierka na akumulátore nebude pevne
priliehať na kontaktnú zástrčku prístroja.
Prestavenie teleskopickej tyče
440084_a75
Page 76
sk
Uvedenie do prevádzky
1. Na uvoľnenie otočte hornú zaisťovaciu objímku o cca 180° smerom doprava (4-1).
2. Teleskopickú tyč nastavte individuálne podľa
telesnej výšky. Teleskopická tyč sa dá predĺžiť asi o 10 cm (4-2).
3. Zaisťovaciu objímku pevne utiahnite (4-3).
Otočenie rezacej hlavice
Napr. na uvedenie okrajov trávnika do optimálneho stavu je možné otočiť rezaciu hlavicu o 180°.
1. Spodnú zaisťovaciu objímku odskrutkujte
(5-1).
2. Teleskopickú tyč otočte o 180° (5-2).
3. Zaisťovaciu objímku priskrutkujte (5-3, 6-1).
Naklonenie rezacej hlavice
So zmeneným uhlom sklonu sa dá vyžínať aj
na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami,
výčnelkami, atď.
1. Stlačte zaisťovací gombík (7-1).
2. Rezaciu hlavicu nechajte zapadnúť v želanom sklone (7-2).
3. Uvoľnite zaisťovací gombík.
ADVICE
Ochranu orezávačov struny odstráňte
pred prvým uvedením do prevádzky.
3. Jednou rukou držte prídavnú rukoväť a druhou rukou hornú rukoväť.
4. Spínač na hornej rukoväti stlačte a podržte.
Prístroj je spustený.
5. Elektrickú strunovú kosačku nechajte chvíľu
bežať naprázdno. Rezacia struna sa pritom
odreže na správnu dĺžku.
6. Ak sa spínač pustí, prístroj sa vypne.
ADVICE
Po vypnutí prístroja sa strunová rezacia
hlavica ešte niekoľko sekúnd točí.
OBSLUHA
Prístroj zapnite skôr, než sa priblížite k tráve,
ktorú idete kosiť.
Prístroj jemne nakloňte dopredu, postupujte
pomaly (9).
Aby ste pokosili trávu, otáčajte prístroj doprava a doľava (9).
Dlhá tráva sa musí vyžínať po vrstvách. Postupujte vždy zhora (10-1, 10-2) nadol.
ADVICE
Strunovú hlavicu pri práci opätovne
ťuknite o trávu. Tip automatika sa vždy
postará o optimálnu dĺžku struny.
Dištančný oblúk na ochranu rastlín použite,
aby ste udržali správny odstup prístroja od
prekážok (11-1).
Prístroj počas práce nepreťažujte.
Rezivo odstraňujte len pri zastavenom mo-
tore.
POZOR!
Hodnota vibrácií sa môže počas
používania elektrického náradia odlišovať od vyznačenej hodnoty v závislosti
od použitia zariadenia.
Pri preťažení akumulátorovej strunovej kosačky vo veľmi vysokej tráve sa struna zablokuje. Prístroj okamžite nadvihnite z vysokej
trávy a odľahčite. Inak môže prísť k trvalým
poškodeniam motora.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte
poškodenia prístroja.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
POZOR!
Pred prácami na prístroji akumulátor vyberte.
Po použití vyberte akumulátor a skontrolujte
poškodenia stroja.
Elektrické poruchy nechajte vykonať len autorizovanej odbornej dielni.
Prístroj nikdy nepoužívajte vtedy, ak chýba
čepeľ orezávača struny alebo ak je poškodená.
Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor
udržiavajte vždy bez zvyškov koseného materiálu.
Na zariadenie nestriekajte vodu! Vniknutá
voda môže viesť k poruchám.
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti.
V pravidelných časových intervaloch kontro-
lujte riadny stav prístroja.
Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. roz-
púšťadlá. Prístroj by sa tým mohol poškodiť
tak, že by ho nebolo možné opraviť.
Výmena cievky so strunou
(Náhradná cievka so strunou GT Li 18V č. výr.
112969)
76Rasentrimmer GTLi 18V
Page 77
Údržba a ošetrovanie
1. Kryt otvorte zatlačením na obidve aretácie
(8-1).
2. Prázdnu cievku so strunou odstráňte (8-2).
3. Nasaďte novú cievku so strunou.
4. Dbajte na to, aby sa opäť nasadila pružina
(8-3).
5. Strunu na oboch koncoch povytiahnite
smerom von.
6. Nasaďte kryt a aretáciu nechajte zapadnúť.
SKLADOVANIE
Prístroj a jeho príslušenstvo vyčistite po
každom použití.
Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo
dosahu detí a nepovolaných osôb.
ADVICE
Elektrickú strunovú kosačku zaveste za
držadlo. Takto sa rezacia hlavica nebude
zbytočne zaťažovať.
Uskladnenie akumulátora a nabíjačky
Akumulátor skladujte na suchom mieste bez
mrazov, pri teplote prostredia medzi 0 °C a
+35 °C v stave nabitia na cca 40 - 60%.
Po 6 mesiacoch skladovania akumulátor na
cca 2 hodiny dobite.
Akumulátor neskladujte v blízkosti kovových
predmetov alebo predmetov obsahujúcich
kyseliny - nebezpečenstvo skratu!
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je
nutné ich vhodne zlikvidovať.
Používateľ je povinný batérie a akumulátor
vrátiť. Likvidácia sa môže uskutočniť prostredníctvom špecializovaného obchodu alebo
cez znehodnocovacie miesto.
Akumulátor likvidujte len vo vybitom stave.
POMOC PRI PORUCHÁCH
PoruchaMožná príčinaRiešenie
Motor nebežíOchranný vypínač motora sa vypol
Akumulátor je vybitý
Kosačka vibrujeCievka so strunou je znečistenáCievku so strunou vyčistite, ak je
Prevádzková doba akumulátora sa výrazne znížila
Tráva je príliš vysoká alebo je
veľmi vlhká
Výška kosenia je príliš nízka
Akumulátor je vybitý, lebo sa dlhší
čas nepoužíval
Životnosť akumulátora spotrebovala
Akumulátor sa nedá nabiťNabíjací konektor alebo kontaktná
zdierka sú znečistené
Akumulátor alebo nabíjačka sú pokazené
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
Počkajte, kým ochranný vypínač
motora nezapne opäť strunovú kosačku.
Nabíjanie akumulátora
to potrebné vymeňte
Nechajte vysušiť, nastavte vyššiu
výšku kosenia
Nastavte vyššiu výšku kosenia
Nabíjanie akumulátora
Výmena akumulátora. Používajte len originálne príslušenstvo od
výrobcu
Objednávanie náhradných dielov
podľa zoznamu náhradných dielov
440084_a77
Page 78
sk
Záruka
ZÁRUKA
Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre
nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa
určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržiavaní tohto návodu na obsluhu
odbornej manipulácii
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľných pokusoch o opravu
svojvoľných technických zmenách
použití v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovaním
spotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]
spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na
doklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebo
na najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho voči
predajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných
smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre výrobok.
ProduktVýrobcaZodpovedný zástupca
Akumulátorová strunová kosačka
Typ
GTLi 18V
Sériové čísloSmernice EÚHarmonizované normy
G130130
Hladina hluku
nameraná/garantovaná
94/96 dB(A)
Vymenované miestoPosúdenie zhodyKötz, 16. 11. 2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
No. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
78Rasentrimmer GTLi 18V
Page 79
Om denne vejledning
OM DENNE VEJLEDNING
Læs denne dokumentation igennem før idrifttagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produkt.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produkt.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje
kan person- og/eller tingskader undgås.
ADVICE
Særlige anvisninger for bedre forståelse
og håndtering.
PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentation beskriver en hånddrevet
plænetrimmer med batteri.
Symboler på maskinen
Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved betjening.
Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning!
Fare pga. udslyngede genstande!
Sørg for, at andre ikke nærmer
sig fareområdet.
Afstanden mellem maskinen og
tredjemand skal omfatte mindst
15 m.
Apparatet må ikke udsættes for
vand eller fugt.
Bær beskyttelsesbrille, beskyttelseshjelm og høreværn.
Fjern batteriet før justering eller rengøring af udstyr finder
sted, eller når enheden efterlades uden opsyn i et stykke tid.
Tekniske data
Tekniske data iht. følgende normer:
Mekanisk sikkerhed iht. EN 786, 5.1.1, anneks E
og D,
Lydtryk- og lydenerginiveau iht. DIN EN ISO
3744:2010
Måling af mekaniske svingninger ved grebet iht.
EN 28662-1:1992
ADVICE
De angivne værdier er fundet iht. en
standardiseret afprøvningsmetode og
kan bruges til at sammenligne forskellige
elektriske værktøjer med hinanden.
Desuden kan disse værdier anvendes til
på forhånd at bedømme de belastninger
forårsaget af vibrationer, der kan opstå
for brugeren.
ADVARSEL!
Afhængigt af hvad det elektriske værktøj
skal anvendes til, kan de faktiske vibrationsværdier afvige fra det, der er angivet.
Tag forholdsregner til beskyttelse mod
vibrationsbelastninger. Tag højde for
det samlede arbejdsforløb, altså også
tidspunkter hvor det elektriske værktøj
arbejder uden last eller er slukket.
Egnede forholdsregler omfatter blandt
andet regelmæssigt vedligehold og pleje
af det elektriske værktøj og af værktøjshoveder, at holde hænderne varme, regelmæssige pauser såvel som god planlægning af arbejdsforløbet.
ADVARSEL!
Anvend høreværn for at forebygge høreskader.
Justerbart teleskopskaft
Plænetrimmeren er forsynet med justerbart teleskopskaft. Dermed kan apparatet indstilles efter
den individuelle kropshøjde, og motorhovedet kan
drejes.
Drejeligt og justerbart skærehoved
GT Li18V er forsynet med et skærehoved, der er
drejeligt og kan justeres i hældningen.
440084_a79
Page 80
da
i
Produktbeskrivelse
Vippeautomatik
En vippeautomatik (8-4) er integreret i trådhovedet, således at skæretråden kan forlænges, mens
motoren kører.
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Børnesikring
Hullet (5 mm) ved motorrelæet er beregnet til en
hængelåsanordning*. Hængelåsanordningen forhindrer, at apparatet udløses utilsigtet.
* Ikke indeholdt i leveringsomfanget
NB!
Risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
må ikke sættes ud af kraft.
Korrekt anvendelse
Denne maskine er beregnet til at trimme inden
for det private område. En anden anvendelse, der
rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet.
Apparatet bør ikke anvendes af personer
(inklusiv børn), der har begrænsede psykiske, sensoriske eller mentale evner, eller
der mangler erfaring og/eller viden. Hvis dette
alligevel er tilfældet, skal de holdes undersyn af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller modtage anvisninger fra dem
om, hvorledes apparatet benyttes. Børn skal
holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
NB!
Apparatet ikke anvendes til kommercielle formål.
1-9 Øvre styremuffe
1-10 Nedre styremuffe
1-11 Fikseringsknap til skærehoved
1-12 Skærehoved med motor
1-13 Plantebeskyttelsesbøjle
1-14 Styrehjul
1-15 Afskærmning med trådafskærer
1-16 Snørespole
Litium-ion-batteri
18 V
1,3 Ah (litium-ion)
200 min
ca. 25 min.
Oplader
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
PRODUKTOVERSIGT
Produktoversigten (1) giver et overblik over apparatet.
1-1 Øvre greb
1-2 Afbryder med børnesikring
1-3 Batteri
1-4 Batterilås
1-5 Oplader med netstik
1-6 Ekstragreb med vippearm
1-7 Holder med ekstra trådspole
1-8 Teleskopskaft
80Rasentrimmer GTLi 18V
SIKKERHEDSANVISNINGER
NB!
Skæreværktøjerne roterer også efter, at
motoren er slukket.
Arbejd altid i egnet beklædning, og brug øjenværn og handsker
Lad aldrig børn eller ikke-instruerede personer bruge eller vedligeholde maskinen. Lokale bestemmelser kan fastsætte brugerens
minimumsalder
5 - 45 °C
Page 81
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd arbejdet med maskinen, når personer
- først og fremmest børn - eller husdyr er i
nærheden.
Slå kun græs ved dagslys eller ved god
kunstig belysning.
Før idrifttagning af maskinen og efter ethvert
stød skal maskinen kontrolleres for tegn på
slitage eller skader, og eventuelle reparationer skal foretages.
Brug aldrig apparatet med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordninger, først og fremmest når motoren startes.
Der er risiko for at komme til skade ved alle
anordninger, der bruges til afskæring tråden.
Når en ny tråd er trukket ud, skal maskinen
altid holdes i sin normale arbejdsposition, før
den tændes.
Monter aldrig metalliske skæreelementer.
Anvend kun originale reservedele.
Fjern altid batteriet
når apparatet er uden opsyn
før vedligehold
før rengøring af apparatet
når apparatet ikke bruges i længere tid
Sørg for at luftåbninger er fri for urenheder.
På trods af tekniske og supplerende beskyt-
telsesforanstaltninger vil der altid være en lille
risiko ved at arbejde med maskinen.
Tør håndtagene og hold dem rene.
Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet
Maskinen må kun anvendes, når den er i te-
knisk fejlfri stand
Beskyttelsesskilt, trådhoved og motor skal al-
tid holdes fri fra afskåret græs.
Hold krop og klædning på afstand af skære-
værket.
Personer, der ikke er fortrolige med trimme-
ren, bør øve, mens motoren er slået fra.
Bær egnet arbejdstøj.
Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved ar-
bejdet.
Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområ-
det.
Efterlad ikke maskinen uden opsyn.
Ved mejningsarbejde på skråninger skal du
altid stå neden for skæreanordningen.
Når du arbejder på skråninger:
Arbejd aldrig på en glat og glidebane.
Sørg altid for at stå sikkert.
Klip altid på tværs af skråninger, aldrig
op- og nedad.
Klip ikke på skråninger, der hælder mere
end 20°!
Vær særlig forsigtig, når der vendes!
Efter kontakt med et fremmedlegeme:
Sluk for motoren.
Kontrollér maskinen for skader.
Maskinen må ikke betjenes under indflydelse
af alkohol, stoffer eller medikamenter.
Forskrifterne til forebyggelse af uheld skal
overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller
fugt.
Børn skal holdes væk fra apparater, der er
forsynet med batteri.
Elektrisk sikkerhed
FORSIGTIG!
Fare ved berøring af strømførende
dele!
Tag straks stikket ud, hvis forlængerledningen beskadiges eller overskæres! Vi
anbefaler tilslutning via en HFI-afbryder
med en nominel fejlstrøm på < 30 mA.
Netspændingen i huset skal stemme overens med angivelserne om netspænding i Tekniske data. Ingen anden forsyningsspænding må anvendes.
Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm2.
Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.
Beskadigede eller sprøde forlængerledninger må ikke anvendes.
Kontrollér altid forlængerledningens til-
➯
stand, før den tages i brug.
MONTERING
NB!
Apparatet må først benyttes når det er
fuldstændigt samlet.
440084_a81
Page 82
da
Montering
NB!
Batteri skal først isættes, når apparatet
er fuldt monteret.
Monter afskærmning
ADVICE
Den i beskyttelseskappen integrerede
kniv skærer automatisk skæretråden i
den optimalelængde.
1. Sæt afskærmning på skærehovedet (2-1).
2. Sørg for at tråden ligger frit.
3. Skru afskærmningen fast bagpå med de medfølgende skruer (2-1).
4. Sæt styrehjulet på beskyttelsesskærmen og
skru skuerne fast (2-2).
Montering ekstragreb
Ekstragrebets holder er monteret på teleskopskaftet. Reservetrådspolen, der indgår i leveringsomfanget, er integreret i holderen.
Montering ekstragreb
Med vippearmen i ekstragrebet kan grebets hældning tilpasses individuelt.
1. Skub holderen ind på skaftet.
2. Træk ekstragrebets gribebøjle let fra hinanden (3-1).
3. Skub ekstragrebet ind på holderen (3-2).
4. Lad ekstragrebet gå i hak i fortandingen.
5. Sæt vippearmen med boltholderen på spændeboltene.
6. Skru spændeboltene fast, således at vippearmen let kan bevæges (3-3).
IBRUGTAGNING
NB!
Før vertikalskæreren bruges, skal der altid udføres en visuel kontrol.
NB!
Brug ikke beskadigede batterier. Brandfare!
FORSIGTIG!
Brand- og eksplosionsfare!
Opladeren bliver varm under opladning.
Må ikke betjenes på let antændeligt underlag eller i brændbare omgivelser.
Opladning af batteri
ADVICE
Det medfølgende batteri er delvist opladet! Oplad batteriet helt, inden apparatet
bruges første gang.
Batteriet kan oplades efter behag i alle
ladetilstande. Batteriet tager ikke skade,
hvis opladningen afbrydes.
ADVICE
Batteriet er beskyttet mod overopladning
i kraft af en forsyningsspænding og kan
dermed være sluttet til el-nettet i nogen
tid.
1. Tilslut oplader (1-5) uden batteri (1-4) til
el-nettet. LED ved stik-strømforsyning lyser
grøn.
2. Læg batteriet i opladeren. LED ved stikstrømforsyning lyser rød. Opladning starter.
ADVICE
Temperaturområdet for opladningen
skal være mellem 5 °C og +45 °C.
Hvis batteriet skal lades helt op, tager det
maks. 200 minutter. Hvis batteriets driftstid mindskes væsentligt på trods af, at
det er blevet ladet helt op, er batteriet opbrugt og skal erstattes med et nyt originalbatteri.
3. Opladning er slut, når LED ved stik-strømforsyning lyser grøn - batteriet er fuldt opladet.
4. Tag opladeren ud af el-nettet.
5. Fjern batteriet fra opladeren.
Sæt batteriet i
1. Tryk på låsen.
2. Skub batteriet ind på føringen, indtil kontaktbøsningen ved batteriet sidder fast på apparatets kontaktstik.
Juster teleskopskaftet
1. Drej ca. 180° mod højre for at løsne de øvre
fikseringsmuffer (4-1).
2. Teleskopskaftet kan indstilles individuelt til
kropslængden. Teleskopskaftet kan forlænges med ca. 10 cm (4-2).
3. Drej fikseringsmufferne fast (4-3).
Drej skærehovedet
For at trimme f.eks. kanterne på græsplænen kan
skærehovedet drejes ca. 180° (5, 6.).
1. Skru de nedre fikseringsmuffer løs (5-1).
2. Drej teleskopskaftet 180° (5-2).
3. Skru fikseringsmufferne fast (5-3, 6-1).
82Rasentrimmer GTLi 18V
Page 83
Ibrugtagning
Hæld skærehovedet
Med ændret hældningsvinkel kan der også trimmes på utilgængelige steder, f.eks. under bænke,
på fremspring osv.
1. Tryk på fikseringsknappen (7-1).
2. Lad skærehovedet gå i hak i den ønskede
hældning (7-2).
3. Slip fikseringsknappen.
ADVICE
Fjern beskyttelsen ved trådafskæreren
før den første idrifttagning.
Start plænetrimmeren
1. Sørg for at have sikkert fodfæste.
2. Hold apparatet med begge hænder. Sæt ikke
skærehovedet på jorden.
3. Hold fast ved ekstragrebet med den ene hånd
om ved det øvre greb med den anden hånd.
4. Tryk afbryderen i det øvre greb ind og hold
den fast. Apparatet kører.
5. Lad plænetrimmeren stå i tomgang nogle øjeblikke. Tråden bliver derved afskåret i den rigtige længde.
6. Hvis afbryderen slippes, slår apparatet fra.
ADVICE
Efter apparatet er slukket, drejer trådskærehovedet stadig i nogle sekunder.
BETJENING
Tænd apparatet, inden De nærmer Dem det
græs, der skal klippes.
Hæld apparat let fremad, gå langsomt til
værks (9).
Drej apparatet mod højre og venstre for at slå
græsset (9).
Langt græs skal slås lagvist. Gå altid frem fra oven
(10-1, 10-2) og nedefter.
ADVICE
Vip hele tiden trådhovedet på plænen
under arbejdet. Vippeautomatikken sørger til stadighed for en optimal trådlængde.
Brug plantebeskyttelsesbøjle for at holde apparatet på den rette afstand af forhindringer
(11-1).
Overbelast ikke apparatet under arbejdet.
Fjern kun afklip når motoren er slukket.
NB!
Når elværktøjet bruges, kan vibrationsværdien afvige fra den angivne værdi, afhængigt af hvad værktøjet bruges til.
Ved overbelastning af plænetrimmeren i meget højt græs blokeres tråden. Tag straks apparatet væk fra det høje græs og sørg for, at
det bliver aflastet. Ellers kan der opstå varige
skader på motoren.
Tag batteriet ud efter brug og kontrollér maskinen for skader.
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
NB!
Fjern batteriet inden alle arbejder på apparatet.
Tag batteriet ud efter brug og kontrollér maskinen for skader.
Lad et autoriseret værksted afhjælpe elektriske fejl.
Brug aldrig apparatet, hvis trådafskærerens
klinge mangler eller er beskadiget.
Beskyttelsesskilt, trådhoved og motor skal altid holdes fri fra afskåret græs.
Sprøjt ikke apparatet af med vand! Indtrængende vand kan føre til forstyrrelser.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller
fugt.
Kontrollér med regelmæssige tidsintervaller,
at apparatet er i orden.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Apparatet kan dermed lide uoprettelig skade.
Udskift trådspole
(Erstatningstrådspole GT Li 18V art. nr. 112969)
1. Åbn begge låse på afdækningen med et tryk
(8-1).
2. Fjern den tomme trådspole (8-2).
3. Sæt en ny trådspole i.
4. Sørg for at fjederen sættes i igen (8-3).
5. Træk tråden udad på begge sider.
6. Sæt afdækningen på og lad låsen gå i hak.
OPBEVARING
Rengør apparatet og dets tilbehør efter hver
anvendelse.
Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for
børn og uvedkommende.
440084_a83
Page 84
da
Opbevaring
ADVICE
Hæng plænetrimmeren i grebet. Dermed
belastes skærehovedet ikke unødigt.
BORTSKAFFELSE
Brugt udstyr, batterier eller akkumulatorermå ikke bortskaffes sammen med
Opbevaring batteri og oplader
Batteriet skal opbevares på et tørt, frostfrit
sted ved en temperatur mellem 0 °C og +35
°C med en ladetilstand på ca. 40 - 60 %
Efter 6 måneders opbevaring skal batteriet
genoplades ca. 2 timer
Batteriet må ikke opbevares i nærheden af
syreholdige genstande eller genstande af
metal - fare for kortslutning!
almindeligthusholdningsaffald!
Emballagen, produktet og tilbehøret er
fremstillet af genbrugsegnet materiale og
skal bortskaffes i henhold hertil.
Brugeren af forpligtet til at aflevere batterier. Bortskaffelse kan ske gennem specialforhandleren eller på affaldsmodtager .
Bortskaf kun batteriet i afladet tilstand.
HJÆLP I TILFÆLDE AF FEJL
FejlMulig årsagLøsning
Motoren kører ikkeMotorafbryderen har slået fra
Opladning af batteri
Trimmeren vibrererTrådspolen er beskidtRengør trådspolen, sæt en ny i
Batteriets driftstid falder tydeligt
Græsset er for højt eller for fugtigt
Skærehøjden er for lille
Batteriet er afladet, da det ikke er
brugt i længere tid
Batteriets levetid er opbrugt
Batteriet kan ikke opladesOpladerens stik eller kontaktbøs-
ninger er defekte
Batteri eller oplader er defekt
ADVICE
Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som De ikke selv kan afhjælpe, bedes De
henvende Dem til vores kundeservice.
Vent, indtil motorafbryderen tænder for trimmeren igen.
Opladning af batteri
hvis nødvendigt
Lad den tørre og hæv klippehøjden
Hæv klippehøjden
Opladning af batteri
Udskift batteriet. Brug kun originalt
tilbehør fra producenten
Bestil reservedele iht. reservedelslisten
84Rasentrimmer GTLi 18V
Page 85
Garanti
GARANTI
Eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfrist
for mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestemmes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.
Vores garanti gælder kun ved:
overholdelse af denne driftsvejledning
sagkyndig håndtering
anvendelse af originale reservedele
lakskader, som stammer fra normal slitage
sliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]
forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.
Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmeste
kundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarden og den
produktspecifikke standard.
ProduktProducentBefuldmægtiget
Batteridrevet plænetrimmer
Type
GTLi 18V
SerienummerEU-direktiverHarmoniserede standarder
G130130
Lydtrykniveau
målt / garanteret
94 / 96 dB(A)
Nævnte organOverensstemmelsesevalueringKötz, 16-11-2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
Nr. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
440084_a85
Page 86
sv
Om denna handbok
OM DENNA HANDBOK
Läs igenom denna dokumentation före användning. Detta är en förutsättning för säkert
arbete och felfri hantering.
Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och på produkten.
Dokumentationen är en permanent del av
den beskrivna produkten och bör lämnas vidare till köparen vid försäljning.
Teckenförklaring
OBSERVA!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt
för att undvika person- och / eller materialskador.
ADVICE
Särskilda instruktioner för bättre förståelse och användning.
PRODUKTBESKRIVNING
Detta dokument beskriver en handhållen batteridriven grästrimmer.
Symboler på maskinen
Obs! Särskild försiktighet vid
användningen.
Före idrifttagningen ska du läsa
bruksanvisningen!
Risk på grund av kringflygande
föremål!
Håll andra personer borta från
riskområdet.
Avståndet mellan apparaten
och tredje person ska vara
minst 15 m.
Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi.
Bär skyddsglasögon, skyddshjälp och hörselskydd.
Ta bort batteriet innan justering
eller rengöring av utrustningen
görs eller när enheten lämnas
obevakad för en stund.
Tekniska data
Tekniska data enligt följande standarder:
Mekanisk säkerhet enligt EN 786, 5.1.1, bilaga E
och D,
Ljudeffekt- och ljudenerginivå enligt DIN EN ISO
3744:2010
Mätning av mekaniska vibrationer i handtag enligt
EN 28662-1:1992
ADVICE
De angivna värdena har tagits fram efter
ett standardiserat provningsförfarande
och kan användas för att jämföra olika
eldrivna verktyg med varandra.
Värdena lämpar sig dessutom för att i
förväg bedöma vilken belastning användaren utsätts för genom vibrationerna.
VARNING!
Beroende på hur elverktyget används
kan de faktiska vibrationsvärdena avvika
från de angivna.
Vidta åtgärder för att skydda dig mot vibrationsbelastning. Ta hänsyn till hela
arbetsförloppet, alltså även tidpunker då
elverktyget arbetar utan belastning eller
är avstängt.
Lämpliga åtgärder omfattar bland annat
regelbundet underhåll och skötsel av elverktyget och verktygstillbehör, att hålla
händerna varma, regelbundna pauser
samt ett välplanerat arbetsförlopp.
VARNING!
Bär hörselskydd för att förebygga hörselskador.
Reglerbart teleskopskaft.
Grästrimmern är utrustad med ett reglerbart teleskopskaft. Detta innebär att verktyget kan ställas
in efter individuell kroppslängd och att motorhuvudet kan vridas.
Vridbart och reglerbart skärhuvud
GT Li18V är utrustad med ett vridbart och lutningsbart skärhuvud.
86Rasentrimmer GTLi 18V
Page 87
Produktbeskrivning
i
Tippautomatik
I trådhuvudet sitter en tippautomatik (8-4) som gör
att tråden kan förlängas vid påslagen motor.
Säkerhets- och skyddsanordningar
Barnsäkring
Hålet (5 mm) på motorskyddsbrytaren är avsett
för ett hänglås*. Hänglåset förhindrar otillåten användning av trimmern.
* ingår inte i leveransen
OBSERVA!
Skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får
inte sättas ur funktion.
Föreskriven användning
Denna apparat är avsedd att trimma en gräsmatta
på privat område. En annan eller mer vittgående
användning gäller som användning utanför bestämmelserna.
Trimmern är inte avsedd för personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap om hur trimmern används, om inte arbetet övervakas av en person som ansvarar för säkerheten eller lämnar
anvisningar om hur trimmern ska användas.
Håll uppsikt över barn så att de inte leker med
trimmern.
OBSERVA!
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
1-10 Nedre styrhylsa
1-11 Låsknapp för skärhuvudet
1-12 Skärhuvud med motor
1-13 Växtskyddsbygel
1-14 Styrhjul
1-15 Skydd med trådavskärare
1-16 Trådspole
Litiumjonbatteri
18 V
1,3 Ah (litiumjon)
200 min
ca 25 min.
Laddare
Ingång: 100-240V~50/60Hz 14W
Utgång: 20V500mA
PRODUKTÖVERSIKT
Produktöversikten (1) ger en överblick över trimmern.
1-1 Övre handtag
1-2 Brytare med barnsäkring
1-3 Batteri
1-4 Batterispärr
1-5 Laddare med nätkontakt
1-6 Nedre handtag med lutningsspak
1-7 Hållare med extra trådspole
1-8 Teleskopskaft
1-9 Övre styrhylsa
440084_a87
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OBSERVA!
Skärverktyget fortsätter att rotera efter
att motorn har stängts av.
Arbeta alltid med lämplig klädsel, bär ögonskydd och handskar
Låt inte barn eller personer som saknar
kunskap använda eller utföra underhåll på
trimmern. Lokala föreskrifter kan föreskriva
en minimiålder för användning.
Stanna trimmern om personer, framför allt
barn, eller husdjur befinner sig i närheten.
Klipp endast i dagsljus eller vid tillfredsställande konstgjord belysning.
5–45 °C
Page 88
sv
Säkerhetsinstruktioner
Kontrollera trimmern före användning och efter kollisioner så att den fungerar korrekt och
inte är skadad. Genomför i så fall nödvändiga
reparationer.
Använd inte trimmern om skyddsanordningar
har skadats eller saknas.
Håll händer och fötter borta från skärhuvudet,
framför allt när motorn startas.
Skaderisk vid alla anordningar som används
för att skära av tråden.
Håll alltid verktyget i normal arbetsposition
innan du startar den efter att en ny tråd har
dragits ut.
Montera aldrig skärande delar av metall.
Använd enbart originalreservdelar.
Ta ur batteriet
när trimmern lämnas utan uppsikt
före underhållsarbeten
före rengöring
när trimmern inte ska användas på en
längre tid
Se till att luftöppningarna är fria från smuts.
Trots de tekniska och kompletterande
skyddsåtgärderna kvarstår alltid risker vid arbete med trimmern.
Håll handtagen torra och rena.
Ta bort främmande föremål i arbetsområdet.
Använd endast maskinen när den är i tekniskt
felfritt tillstånd
Håll alltid skyddsskölden, trådhuvudet och
motorn fria från gräsrester.
Håll kropp och kläder borta från skäranord-
ningen.
Personer som inte är vana vid trimmern, bör
öva hanteringen med avstängd motor.
Använd lämpliga arbetskläder.
Se till att stå stadigt vid arbetet.
Manövrera alltid maskinen med båda hän-
derna.
Håll andra personer borta från riskområdet.
Lämna inte maskinen utan uppsikt.
Vid klippning i lutningar stå alltid under skär-
anordningen.
Vid arbeten på sluttningar:
Arbeta aldrig på en jämn och hala sluttning.
Se till att alltid ha god balans.
Klipp alltid på tvären i sluttning, aldrig
upp- eller nedför.
Klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än
20°!
Var särskilt försiktig vid vändning!
Efter kontakt med ett främmande föremål:
Stäng av motorn.
Kontrollera om apparaten har skador.
Använd inte apparaten under inverkan av alkohol, droger eller mediciner.
Följ olycksförebyggande föreskrifter.
Utsätt inte trimmern för väta eller fukt.
Håll barn på avstånd från trimmern när batte-
riet är isatt.
Elektrisk säkerhet
RISK!
Fara vid beröring av spännings-
förande delar!
Dra genast ut kontakten från strömnätet om förlängningskabeln skadas eller
delats! Vi rekommenderar anslutning via
en FI-skyddsbrytare med en nominell felström < 30 mA.
Husnätspänningen måste stämma överens
med angivelserna rörande nätspänning i den
tekniska informationen. Det är inte tillåtet att
använda någon annan försörjningsspänning.
Använd endast förlängningskablar som är avsedda att användas utomhus - minsta diameter 1,5 mm2. Rulla alltid ut kabeltrumman helt.
Skadade eller knäckta förlängningskablar får
inte användas.
Kontrollera din förlängningskabels tills-
➯
tånd före varje idrifttagning.
MONTERING
OBSERVA!
Maskinen får inte användas förrän den är
fullständigt monterad.
OBSERVA!
Sätt i batteriet först när trimmern är komplett monterad.
88Rasentrimmer GTLi 18V
Page 89
Montering
Montera skyddsplatta
ADVICE
Kniven som är integrerad i skyddshuven,
skär av skärtråden automatiskt till den
optimala längden.
1. Sätt skyddsplattan på skärhuvudet (2-1).
2. Se till att tråden ligger fritt.
3. Skruva fast skyddsplattan bak med de
medföljande skruvarna (2-1).
4. Sätt styrhjulet på skyddsplattan och skruva
fast skruvarna (2-2).
Montering av nedre handtag
Fästet till nedre handtaget monteras på teleskopskaftet. Den extra trådspole som medföljer
sitter i fästet.
Montering av nedre handtag
Med lutningsspaken på det nedre handtaget kan
handtagets lutning anpassas individuellt.
1. Skjut på fästet på skaftet.
2. Dra isär greppbygeln på nedre handtaget lätt
(3-1).
3. Skjut på det nedre handtaget på fästet (3-2).
4. Se till att det nedre handtaget går i kuggarna.
5. Sätt lutningsspaken med skruvfästet på fästskruven.
6. Skruva fast fästskruven så att lutningsspaken
kan manövreras med lite kraft (3-3).
IDRIFTTAGNING
OBSERVA!
Före idrifttagningen ska du alltid genomföra en visuell kontroll.
OBSERVA!
Använd aldrig skadade batterier. Brandfara!
RISK!
Brand- och explosionsfara!
Laddaren värms upp under laddningen.
Lägg inte batteriet på lättantändliga underlag eller i brandfarliga miljöer.
Ladda batteriet
ADVICE
Det medföljande batteriet är delvis laddat! Ladda upp batteriet helt och hållet
före den första användningen.
Batteriet kan laddas i vilket laddningstillstånd som helst. Avbrott i laddningen skadar inte batteriet.
ADVICE
Batteriet är skyddat mot överladdning
genom en kontrollfunktion i matningsspänningen och kan därmed lämnas ansluten till elnätet under en viss tid.
1. Anslut laddaren (1-5) utan batteri (1-4) till elnätet. LED:en på nätadaptern lyser grön.
2. Sätt i batteriet i laddaren. LED:en på nätadaptern lyser rött. Laddningen startar.
ADVICE
Temperaturområdet för laddning bör
ligga mellan 5 °C och +45 °C.
Laddningstiden för fulladdning av batteriet är max. 200 minuter. Om drifttiden
förkortas väsentligt trots fulladdning är
batteriet förbrukat och måste bytas ut
mot ett nytt originalbatteri.
3. Laddningen är avslutad när LED:en på nätadaptern lyser grön – batteriet är fulladdat.
4. Dra ur laddaren ur kontakten.
5. Ta ur batteriet ur laddaren.
Sätta i batteriet
1. Tryck på spärren.
2. Skjut in batteriet i spåret tills batteriets kontakthylsa ligger an mot kontaktdonet på trimmern.
Justera teleskopskaftet
1. Vrid ca 180° åt höger för att lossa den övre
låshylsan (4-1).
2. Ställ in teleskopskaftet individuellt efter
kroppsstorleken. Teleskopskaftet kan förlängas med ca 10 cm (4-2).
3. Skruva åt låshylsan (4-3).
Vrida skärhuvudet
För att kunna trimma exempelvis en gräskant kan
skärhuvudet vridas i 180° (5, 6).
1. Skruva loss den nedre låshylsan (5-1).
2. Vrid teleskopskaftet i 180° (5-2).
3. Skruva fast låshylsan (5-3, 6-1).
440084_a89
Page 90
sv
Idrifttagning
Vinkla skärhuvudet
Med ändrad lutningsvinkel kan man trimma även
på svåråtkomliga ställen t.ex. under bänkar, avsatser etc.
1. Tryck på låsningsknappen (7-1).
2. Låt skärhuvudet låsa fast i den önskade lutningen (7-2).
3. Släpp låsknappen.
ADVICE
Ta bort skyddet på trådavskäraren före
första användningen.
Starta grästrimmern
1. Ställ dig stadigt.
2. Håll trimmern med båda händerna. Sätt inte
ned skärhuvudet på marken under tiden.
3. Håll med en hand i det nedre handtaget och
med den andra handen i det övre handtaget.
4. Tryck på brytaren på det övre handtaget och
håll kvar. Trimmern startar.
5. Låt grästrimmern gå en kort stund på tomgång. Skärtråden kortas då till korrekt längd.
6. Om du släpper brytaren stänger trimmern av
sig.
ADVICE
Skärhuvudet fortsätter att rotera ett par
sekunder efter att du har stängt av trimmern.
HANDHAVANDE
Starta trimmern innan du närmar dig det gräs
som ska klippas.
Luta trimmern lätt framåt i långsam takt (9).
Svep trimmern åt höger och vänster för att
klippa gräset (9).
Långt gräs måste trimmas i flera nivåer. Arbeta
alltid uppifrån (10-1, 10-2) och nedåt.
ADVICE
Knacka skärhuvudet mot marken regelbundet under arbetet. Tippautomatiken
håller tråden i korrekt längd.
Använd växtskyddsbygel för att hålla trimmern på rätt avstånd från olika hinder (11-1).
Överbelasta inte trimmern under arbetet.
Ta endast bort gräsklippet vid avstängd mo-
tor.
OBSERVA!
Vibrationsvärdet för det elektriska verktyget kan under användningen skilja sig
från visat värdet, beroende på hur maskinen används.
Om trimmern överbelastas i mycket högt gräs
blockeras tråden. Ta omedelbart bort trimmern från det höga gräset och minska belastningen. Detta kan annars leda till permanenta
skador i motorn.
Ta bort batteriet efter användning och kontrollera att trimmern inte har några skador.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
OBSERVA!
Ta bort batteriet innan du utför något arbete på trimmern.
Ta bort batteriet efter användning och kontrollera att trimmern inte har några skador.
Eventuella elfel får endast repareras av en
auktoriserad fackverkstad.
Använd inte trimmern om klingan på trådavskäraren saknas eller är skadad.
Håll alltid skyddsskölden, trådhuvudet och
motorn fria från gräsrester.
Spola inte maskinen med vatten! Inträngande
vatten kan leda till störningar.
Utsätt inte trimmern för väta eller fukt.
Kontrollera med jämna mellanrum att trim-
mern är i gott skick.
Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
Dessa kan göra att trimmern får permanenta
skador.
Byta ut trådspolen
(extra trådspole GT Li 18V art. nr 112969)
1. Öppna locket genom att trycka på de båda
spärrarna (8-1).
2. Ta bort den tomma trådspolen (8-2).
3. Sätt i den nya trådspolen.
4. Se till att fjädern är isatt igen (8-3).
5. För tråden utåt på båda sidorna.
6. Sätt på locket och se till att spärrarna låser
fast.
FÖRVARING
Rengör trimmern och dess tillbehör efter
varje användning.
90Rasentrimmer GTLi 18V
Page 91
Förvaring
Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för
barn och obehöriga personer.
ADVICE
Häng upp grästrimmern i handtaget. På
så sätt belastas inte skärhuvudet i onödan.
Förvaring av batteri och laddare
Förvara batteriet på ett torrt, frostfritt ställe
i en omgivningstemperatur mellan 0 °C och
+35 °C och med ett laddningstillstånd på ca
40–60 %.
Ladda batteriet i ca två timmar efter sex månaders förvaring.
Förvara inte batteriet i närheten av föremål
som innehåller metaller eller syra – fara för
kortslutning!
BORTSKAFFANDE
Uttjänta apparater, batterier och laddare får inte slängas i hushållsavfallet!
Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och
ska bortskaffas till återvinningsstation.
Användaren är skyldig att återlämna uttjänta
batterier. De kan lämnas till en fackhandel eller återvinningsstation.
Batteriet får endast kasseras i urladdat tillstånd.
HJÄLP VID STÖRNINGAR
StörningMöjlig orsakLösning
Motorn fungerar inte.Motorskyddsbrytaren har stängts
av.
Batteriet är urladdat.
Trimmern vibrerarTrådspolen är smutsig.Rengör trådspolen och byt ut den
Batteriets drifttid minskar
väsentligt
Gräset är för högt eller för vått.
För låg klipphöjd.
Batteriet är urladdat eftersom trimmern inte har använts på länge.
Batteriet är uttjänat.
Batteriet går inte att ladda. Laddarkontakten eller kontakthyl-
san är smutsig.
Batteriet eller laddaren är defekt.
ADVICE
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni inte
kan åtgärda själva.
Vänta tills trimmerns motorskyddsbrytare aktiveras igen.
Ladda batteriet.
vid behov
Låt torka och ställ in en högre
klipphöjd.
Ställ in en högre klipphöjd.
Ladda batteriet.
Byt ut batteriet. Använd endast originaltillbehör från tillverkaren.
Beställ reservdelar enligt reservdelskortet.
440084_a91
Page 92
sv
Garanti
GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom
reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det
land där produkten köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
den här bruksanvisningen beaktas
produkten hanteras fackmässigt
originalreservdelar används
lackskador som beror på normal användning
slitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortet
förbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.
Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaring
och inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna
förklaring.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar vi att den här produkten i det av oss levererade utförandet uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.
ProduktTillverkareAuktoriserad representant
Batteridriven grästrimmer
Typ
GTLi 18V
SerienummerEU-direktivHarmoniserande standarder
G130130
Ljudnivå
uppmätt / garanterad
94 / 96 dB(A)
Anmält organBedömning av överensstämmelseKötz, 2012-11-16
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
nr 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
VD
92Rasentrimmer GTLi 18V
Page 93
Om denne håndboken
OM DENNE HÅNDBOKEN
Les denne dokumentasjonen før du tar mekanismen i bruk. Dette er en forutsetning for
å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri håndtering.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på
selve enheten.
Denne dokumentasjonen er en fast del av
det beskrevne produktet, og skal overleveres
kjøperen ved et eventuelt videresalg.
Symbolforklaring
OBS!
Følge nøye disse advarslene for å unngå
personskader og/eller materielle skader.
ADVICE
Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og håndtering.
PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentasjonen beskriver en håndstyrt
batteri-gresstrimmer.
Symboler på maskinen
Advarsel! Vær spesielt forsiktig
ved håndtering.
Les bruksanvisningen før bruk!
Fare pga. gjenstander som kastes ut!
Hold tredjepersoner unna fareområdet.
Avstanden mellom apparatet og
tredjepersoner må være minst
15 m.
Ikke utsett apparatet for fukte.
Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern.
Ta ut batteriet før justeringer eller rengjøring av utstyret er gjort
eller når enheten er i bruk over
en stund.
Tekniske data
Tekniske data samsvar med følgende normer:
Mekanisk sikkerhet i henhold til EN 786 5.1.1 ved-
legg E og D.
Lydeffekt- og lydenerginivå i henhold til DIN EN
ISO 3744:2010
Måling av mekaniske svingninger på håndtaket i
henhold til EN 28662-1:1992
ADVICE
De angitte verdiene ble funnet etter en
normert kontrollprosess og kan brukes
for å sammenlikne forskjellige elektriske
verktøy med hverandre.
I tillegg kan disse verdiene brukes til
å vurdere belastningen for forbrukeren,
som oppstår av vibrasjoner, på forhånd.
ADVARSEL!
Avhengig av hvordan det elektriske verktøyet brukes, kan de faktiske vibrasjonsverdiene avvike fra de angitte.
Ta tiltak for å beskytte deg mot vibrasjonsbelastning. Ta til dette hensyn til hele
arbeidsforløpet, altså også tidspunktene
det elektriske verktøyet arbeider uten
last eller er slått av.
Egnede tiltak omfatter blant annet regelmessig vedlikehold og stell av det
elektriske verktøyet og av verktøyoppsatsene, holde hendene varme, regelmessige pauser samt god planlegging av arbeidsforløpet.
ADVARSEL!
Bruk hørselvern for å forebygge hørselskader.
Justerbar teleskopstang
Gresstrimmeren er utstyrt med en justerbar teleskopstang. Med dette kan apparatet stilles inn
til individuelle kroppshøyder og motorhodet kan
svinges.
Svingbart og justerbart klippehode
GT Li18V er utstyrt med et svingbart klippehode
som kan justeres i hellingen.
440084_a93
Page 94
no
i
Produktbeskrivelse
Vippeautomatikk
En vippeautomatikk (8-4) er integrert i trådhodet.
sånn at klippetråden kan forlenges mens motoren
kjører.
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger
Barnesikring
Hullet (5 mm) på motorbeskyttelsesbryteren er
ment for en hengelås* Hengelåset forhindrer en
uønsket utløsning av maskinen.
* Ikke inkludert i leveringsomfanget
OBS!
Fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må
ikke settes ut av funksjon.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er tiltenkt trimming av gressplen
på privat område. All bruk som strekker seg ut
over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
Dette apparatet er ikke bestemt til å bli brukt
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller kunnskap,
med mindre de er under oppsyn av en person
som har ansvaret for sikkerheten deres eller
har fått instruksjoner om hvordan apparatet
skal brukes av denne. Barn bør være under
oppsyn, for å forsikre at de ikke leker med apparatet.
OBS!
Enheten må ikke brukes i yrkesmessig
sammenheng.
1-9 Øvre føringhylse
1-10 Nedre føringhylse
1-11 Festeknapp for klippehode
1-12 Klippehode med motor
1-13 Plantebeskyttelsesbøyle
1-14 Føringshjul
1-15 Skjold med trådavskjærer
1-16 Trådspole
Litium-Ion batteri
18 V
1,3 Ah (Litium-Ion)
200 min
ca. 25 min
Lader
Input: 100-240V~50/60Hz 14W
Output: 20V500mA
PRODUKTOVERSIKT
Produktoversikten (1) gir en oversikt over apparatet.
1-1 Øvre håndtak
1-2 Bryter med barnesikring
1-3 Batteri
1-4 Batterilås
1-5 Lader med ledning
1-6 Tillegghåndtak med vippespak
1-7 Holder med reservetrådspole
1-8 Teleskopstang
94Rasentrimmer GTLi 18V
SIKKERHETSANVISNINGER
OBS!
Rotasjonen til klippeverktøyet fortsetter
etter at motoren er slått av.
Bruk alltid egnede arbeidsklær, bruk beskyttelsesbrille og hansker
La aldri barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruk og vedlikehold jobbe med
maskinen. Lokale forskrifter kan bestemme
minimumsalder for operatøren.
Avbryt bruken av maskinen hvis personer,
spesielt barn - eller husdyr er i nærheten.
5 - 45 °C
Page 95
Sikkerhetsanvisninger
Klipp kun ved dagslys eller god kunstig belysning.
Kontroller maskinen før idriftsettelse eller etter sammenstøt på tegn for slitasje eller
skade, og få nødvendige reparasjoner gjennomført.
Bruk aldri apparatet med skadede eller manglende beskyttelsesinnretninger.
Hold alltid hender og føtter unna klippeinnretningen, spesielt når du slår på motoren.
Fare for personskader er forbundet med alle
innretninger som brukes til å skjære av tråden.
Hold maskinen alltid i sin normale arbeidsposisjon før du slår den på etter å ha trukket ut
en ny tråd.
Monter aldri klippeelementer av metall.
Bruk kun originale reservedeler.
Ta alltid ut batteriet
når apparatet er uten oppsyn
før vedlikeholdsarbeider
før rengjøring av apparatet
når apparatet ikke skal brukes i en lengre
periode
Påse at lufteåpningene ikke er tilsmusset.
Til tross for tekniske og supplerende beskyt-
telsestiltak forblir det alltid en restrisiko ved
arbeider med maskinen.
Hold grepet tørt og rent.
Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet.
Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand
Beskyttelsesskjold, trådhode og motor må
alltid holdes frie for gressrester.
Hold kropp og klær borte fra skjæreinnretnin-
gen.
Personer som ikke er fortrolige med trimme-
ren, må øve seg i bruken mens motoren står
rolig.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær.
Hold god avstand under arbeid.
Bruk alltid begge hender når du bruker mas-
kinen.
Hold tredjepersoner unna fareområdet.
Ikke la maskinen stå uten tilsyn.
Stå alltid under skjæreinnretningen ved hen-
gende klipping.
Ved arbeid i skråninger:
Arbeid aldri på en jevn og glatt bakke.
Pass alltid på å stå støtt.
Klipp alltid på tvers av skråningen, aldri
oppover eller nedover.
Ikke klipp i skråninger som har brattere
stigning enn 20°!
Vær spesielt forsiktig når du vender!
Etter kontakt med fremmedlegeme:
Slå av motoren.
Kontroller apparatet for skader.
Ikke bruk apparatet hvis du er under påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner.
Følg forskriftene til ulykkesforebyggelse.
Ikke utsett apparatet for fukte.
Barn skal holdes unna apparatet når batteriet
er satt inn.
El-sikkerhet
FORSIKTIG!
Fare ved berøring av spenningsfø-
rende deler!
Trekk alltid ut støpslet hvis forlengelseskabelen er skadet eller isolasjonen
ødelagt! Vi anbefaler tilkobling via en
jordfeilbryter med en nominell feilstrøm
< 30 mA.
Husets nettspenning må stemme over ens
med det som er angitt om nettspenningen i
de tekniske spesifikasjonene, ikke bruk annen strømforsyning.
Bruk kun forlengelseskabler som er beregnet for utendørs bruk - minimum tverrsnitt
1,5 mm2. Kabeltromler skal alltid rulles helt
av.
Skadde eller sprukne forlengelseskabler må
ikke brukes.
Før hver igangsetting må man kontrol-
➯
lere tilstanden til forlengelseskabelen.
MONTERING
OBS!
Du må ikke bruke maskinen før den er
fullstendig montert.
OBS!
Sett først inn batteriet når apparatet er
satt sammen fullstendig.
440084_a95
Page 96
no
Montering
Monter skjold.
ADVICE
Kniven som er integrert i beskyttelsesdekslet kutter kuttetråden automatisk til
optimal lengde.
1. Sett skjoldet på klippehodet (2-1).
2. Vær obs på at tråden ligger fri.
3. Skru fast skjoldet bak med skruene som fulgte
med (2-1).
4. Sett føringshjulet på skjoldet og skru fast
skruene (2-2).
Montering tillegghåndtak
Holderen for tillegghåndtaket er montert på teleskopstangen. Reservetrådspolen som er inkludert
i leveransen er integrert i holderen.
Montering tillegghåndtak
Ved vippespaken i tillegghåndtaket kan hellingen
til håndtaket tilpasses individuelt.
1. Skyv holderen på skaftet.
2. Trekk håndtakbøylene til tillegghåndtaket lett
fra hverandre (3-1).
3. Skyv tillegghåndtaket på holderen (3-2).
4. Lås tillegghåndtaket i tennene.
5. Sett vippespak med boltholder på strammebolten.
6. Skru spennebolten så fast at vippespaken
kan beveges med lite kraftanstrengelse (3-3).
IGANGKJØRING
OBS!
Utfør alltid visuell kontroll før bruk.
OBS!
Ikke bruk batterier med skader. Brannfare!
FORSIKTIG!
Brann- og eksplosjonsfare!
Laderen varmes opp under ladingen.
Ikke bruk på lett brennbare underlag eller i brennbare omgivelser.
Lade batteriet
ADVICE
Batteriet som følger med er delvis ladet!
Lad opp batteriet helt etter første gangs
bruk.
Batteriet kan lades i enhver ladetilstand.
Avbrutt lading skader ikke batteriet.
ADVICE
En forsyningsspenning beskytter batteriet mot overopplading, og kan derfor
være tilkoblet strømnettet en stund.
1. Koble lader (1-5) uten batteri (1-4) til strømnettet. LED på støpselet til strømforsyningen
lyser grønt.
2. Sett batteriet i laderen. LED på støpsel
til strømforsyning lyser rødt. Ladeprosessen
starter.
ADVICE
Temperaturområdet for lading skal ligge
mellom 5 °C og +45 °C.
Full opplading tar maks. 200 minutter.
Hvis batteriets driftstid reduseres betydelig til tross for at det er fulladet, er batteriet oppbrukt og må byttes i et nytt originalbatteri.
3. Ladeprosessen er avsluttet når LED-en på
støpselet til strømforsyningen lyser grønt batteriet er ladet fult.
4. Trekk ut laderen.
5. Ta batteriet ut av laderen.
Sette inn batteriet
1. Trykk låsen
2. Skyv batterier på føringen helt til kontakten på
batteriet sitter fast på kontaktpluggen til apparatet.
Juster teleskopstang
1. Drei den øvre festehylsen om ca. 180° til
høyre for å løsne (4-1).
2. Still inn teleskopstangen individuelt til kroppshøyden. Teleskopstangen kan forlenges om
ca. 10 cm (4-2).
3. Drei fast festehylsen (4-3).
Sving klippehode
For å trimme f.eks. plenkanter kan klippehodet
svinges om 180° (5-6).
1. Skru nedre festehylse løs (5-1).
2. Drei teleskopstang om 180° (5-2).
3. Skru festehylse fast (5-3, 6-1).
Hell klippehode
Ved forandret hellevinkel kan du også trimme på
steder som er vanskelig å nå, f.eks. under benker,
utstikk etc.
1. Trykk festeknappen (7-1).
2. Lås klippehodet i ønsket helling (7-2).
3. Slipp festeknappen.
96Rasentrimmer GTLi 18V
Page 97
Igangkjøring
ADVICE
Ta bort beskyttelsen på trådskjæreren
før første idriftsetting.
Start gresstrimmer
1. Innta en sikker posisjon.
2. Hold apparatet med begge hender. Sett ikke
klippehodet på bakken.
3. Hold tillegghåndtaket med en hånd og det
øvre håndtaket med den andre.
4. Trykk bryteren på det øvre håndtaket og hold
fast. Apparatet kjører.
5. Behold gresstrimmeren et par øyeblikk i tomgang. Klippetråden blir da skåret av til rett
lengde.
6. Hvis du slipper bryteren, slår apparatet av.
ADVICE
Etter at du har slått av apparatet fortsetter trådspolen å dreie et par sekunder til.
BETJENING
Slå apparatet på før du nærmer deg gresset
du vil klippe.
Hell apparatet noe framover, gå frem sakte
(9).
Sving apparatet til høyre og venstre for å
klippe gresset (9).
Høyt gress på klippes lagvis. Gå alltid fram fra toppen (10-1, 10-2) og ned.
ADVICE
Tipp trådhodet gjentatte ganger på plenen under arbeidet. Vippeautomatikken
sørger alltid for optimal trådlengde.
Bruk plantebeskyttelsesbøylen for å holde
apparatet på rett avstand til hinder (11-1).
Ikke overbelast apparatet mens du arbeider
med det.
Fjern rester kun når motoren står.
OBS!
Vibrationsvärdet för det elektriska verktyget kan under användningen skilja sig
från visat värdet, beroende på hur maskinen används.
Ved overbelastning av batteri-gresstrimmeren i veldig høyt gress blir tråden blokkert.
Løft apparatet straks ut av det høye gresset
og avlast. Ellers kan det føre til permanente
skader på motoren.
Ta ut batteriet og kontroller apparatet for skader etter bruk.
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
OBS!
Ta ut batteriet før alle arbeider på apparatet.
Ta ut batteriet og kontroller maskinen for skader etter bruk.
La kun autoriserte fagverksted utbedre feil.
Bruk aldri apparatet når bladet til trådavskjæ-
reren mangler eller er skadet.
Beskyttelsesskjold, trådhode og motor må
alltid holdes frie for gressrester.
Ikke spyl maskinen med vann! Det kan
oppstå skader på maskinen på grunn av vann
som trenger inn.
Ikke utsett apparatet for fukte.
Kontroller apparatet i regelmessige avstan-
der på korrekt tilstand.
Ikke bruk rengjørings- hhv. løsemiddel. Du
kan da skade apparatet uopprettelig.
Skift trådspole
(Reservetrådspole GT Li 18V varenr. 112969)
1. Åpne dekslet ved å trykke på begge låser
(8-1).
2. Ta ut den tomme trådspolen (8-2).
3. Sett inn ny trådspole.
4. Vær obs på at fjæren er satt inn igjen (8-3).
5. Tre tråden ut på begge sider.
6. Sett på deksel og lås låsen.
LAGRING
Rens apparat og tilbehørdelene etter hver
bruk.
Tørk maskinen og oppbevar den utilgjengelig
for barn og andre uvedkommende.
ADVICE
Heng opp gresstrimmeren etter håndtaket. Dermed slipper du å belaste klippehodet unødvendig.
Oppbevaring av batteri og lader
Oppbevar batteriet på et tørt og frostfritt sted
ved en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C
og +35 °C med en ladetilstand på ca. 40 - 60
%
Etterlad batteriet i ca. 2 timer etter 6 måneder
lagring.
Batteriet må ikke lagres i nærheten av gjenstander i metall eller som inneholder syre kortslutningsfare!
440084_a97
Page 98
no
Avhending
AVHENDING
Kasserte enheter, batterier eller oppladbare batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet!
Brukeren er forpliktet til å returnere batteriene. Avfallshåndtering kan foretas av fagforhandler eller av avfallsmottak.
Batterier skal kun avhendes i utladet tilstand.
Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av
resirkulerbare materialer og skal avhendes deretter.
HJELP VED FUNKSJONSFEIL
FeilMulig årsakLøsning
Motoren går ikkeMotorbeskyttelsesbryteren har ko-
blet seg ut
Batteri utladet
Trimmer vibrererTrådspolen er tilsmussetRens trådspole, skift om nødven-
Batteriets driftstid reduseres betydelig
Gresset er for høyt eller for fuktig
For lav klippehøyde
Batteri utladet siden det ikke ble
brukt over lengre tid
Batteriet er oppbrukt
Batteriet kan ikke lades
opp
ADVICE
Ladeplugg eller kontakt skitten
Defekt batteri eller lader
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte
vår ansvarlige kundeservice.
Vent til motorbeskyttelsesbryteren
slår trimmeren på igjen.
Lade batteriet
dig
La gresset tørke, still inn klippehøyden høyere
Still inn klippehøyden høyere
Lade batteriet
Bytt batteri. Bruk kun originaltilbehør fra produsenten.
Bestill reservedeler iht. reservedelskortet
98Rasentrimmer GTLi 18V
Page 99
Garanti
GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfristen for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennom
reparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer foreldelsesfristen.
Garantiytelsene gjelder kun dersom:
denne bruksanvisningen er fulgt
maskinen er brukt på en forskriftsmessig måte
det er brukt originale reservedeler
Garantien gjelder ikke dersom:
brukeren har forsøkt å reparere maskinen på
egen hånd
brukeren har gjort tekniske endringer på maskinen selv
maskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessig
måte
Følgende dekkes ikke av garantien:
lakkskader som skyldes normal slitasje
slitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortet
forbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)
Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitteringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandleren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheter
overfor selger ved mangler.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, i EUsikkerhetsstandardene og i de produktspesifikke standardene.
ProduktProdusentAutorisert representant
Batteri-gresstrimmer
Type
GTLi 18V
SerienummerEU-direktiverHarmoniserte standarder
G130130
Lydeffektnivå
målt / garantert
94 / 96 dB(A)
Nevnte stedSamsvarsvurderingKötz, 16.11.2012
Société Nationale de Certification
et d'Homologation
No. 0499
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EN 60745-1
EN 786
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
Antonio De Filippo
Managing Director
440084_a99
Page 100
fi
Käsikirjaa koskevia tietoja
KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA
Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käytön edellytys.
Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaohjeita ja varoituksia.
Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä
osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin
yhteydessä.
Merkkien selitykset
HUOMIO!
Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot.
ADVICE
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja käsittelemään laitetta paremmin.
TUOTEKUVAUS
Tämä asiakirja kuvailee käsin ohjattavaa, akkukäyttöistä ruohotrimmeriä.
Laitteessa olevat symbolit
Huomio! Noudata erityistä varovaisuutta käytön aikana.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
Ulos sinkoutuvien esineiden aiheuttama vaara!
Muut henkilöt on pidettävä pois
vaara-alueelta.
Laitteen ja ulkopuolisten henkilöiden välillä on ylläpidettävä
vähintään 15 m etäisyyttä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosketudelle.
Käytä suojalaseja, suojakypärää ja kuulosuojaimia.
Irrota akku ennen mitään
säätöjä tai laitteiden puhdistaminen on tehty tai kun laite jätetään valvomatta hetkeksi.
Tekniset tiedot
Seuraavien normien mukaiset tekniset tiedot:
Mekaaninen turvallisuus EN 786, 5.1.1 -normin,
liite E ja D, mukaisesti
Ääniteho- ja äänienergiataso IN EN ISO
3744:2010:n mukaisesti
Mekaanisen tärinän mittaus kädensijasta EN
28662-1:1992:n mukaisesti
ADVICE
Ilmoitetut arvot on selvitetty standardoidun testausmenetelmän mukaisesti ja
niiden avulla eri sähkötyökaluja on mahdollista vertailla keskenään.
Sen lisäksi niiden perusteella voidaan arvioida etukäteen käyttäjälle värähtelystä
aiheutuva rasitus.
VAROITUS!
Todellinen värähtely riippuu siitä, miten
sähkötyökalua käytetään, eli todelliset
arvot voivat poiketa ilmoitetuista arvoista.
Ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin suojautuaksesi värähttelystä aiheutuvalta rasitukselta. Huomioi siinä työskentelyn
kaikki vaiheet eli myös ajankohdat, joina
sähkötyökalu toimii ilman kuomitusta tai
sen virta on katkaistu.
Soveltuviin toimenpiteisiin kuuluu esimerkiksi sähkötyökalun ja työkalujen
säännöllinen huolto ja hoito, käsien pitäminen lämpiminä, säännölliset tauot työskentelyssä ja työskentelyn vaiheiden
huolellinen suunnittelu.
Ruohotrimmeri on varustettu säädettävällä teleskooppikädensijalla. Sen avulla laite voidaan säätää sopivan kokoiseksi ja sillä voidaan kääntää
moottorilohkoa.
100Rasentrimmer GTLi 18V
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.