Nederlands .............................................................................................................................................25
Español ..................................................................................................................................................45
Česky .....................................................................................................................................................93
Dansk ...................................................................................................................................................122
Norsk ....................................................................................................................................................140
Suomi ...................................................................................................................................................149
Eesti .....................................................................................................................................................158
Lietuvių .................................................................................................................................................167
Latviešu ................................................................................................................................................177
Türkçe ..................................................................................................................................................208
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
6JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 7
Produktbeschreibung
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene
Modelle von Pumpen beschrieben. Identifizieren
Sie Ihr Modell anhand des Typenschilds.
2.1 Lieferumfang
Die Pumpen werden betriebsfertig mit Netzkabel
und Betriebsanleitung ausgeliefert.
2.2 Produktübersicht (01 - 03)
Nr. Bauteil
1Filter Deckel
2Einfüllschraube
3Pumpenausgang/Druckleitungsan-
schluss
4Motorgehäuse
5Netzteil
6Pumpengehäuse
7Ablassschraube Pumpe
8Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
9Ein- / Aus-Schalter
10Vorratsbehälter
11Anschraubpunkte
12Manometer
13LED-Anzeige
2.3 Funktion
JET 3600
Die Pumpe saugt das Fördermedium durch den
Saugleitungsanschluss direkt an und fördert es
zum Pumpenausgang. Sie wird durch einen Ein- /
Aus-Schalter ein- und ausgeschaltet.
HW 3600
Das Gerät wird für die Wasserversorgung im und
am Haus eingesetzt. Nach der Inbetriebnahme
schaltet das Gerät druckabhängig die Pumpe ein
und aus. Die Pumpe saugt Wasser über die
Saugleitung an und fördert es in den Vorratsbehälter. Ist der Vorratsbehälter gefüllt, schaltet die
Pumpe wieder ab. Wird Wasser entnommen,
schaltet die Pumpe automatisch wieder ein und
fördert das Wasser zur Entnahmestelle. Anschließend wird der Vorratsbehälter wieder gefüllt.
HWA 3600
Das Gerät wird für die Wasserversorgung im und
am Haus eingesetzt. Nach der Inbetriebnahme
schaltet das Gerät druckabhängig die Pumpe ein
und aus. Die Pumpe saugt Wasser über die
Saugleitung an. Wird Wasser entnommen, schaltet die Pumpe automatisch wieder ein und fördert
das Wasser zur Entnahmestelle.
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtung
Thermoschutzschalter
Die Pumpe ist mit einem Thermoschutzschalter
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung abschaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - 20
Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder
ein.
2.5 Trockenlaufschutz (HWA 3600)
Die Pumpe verfügt über einen Trockenlaufschutz.
Der Trockenlaufschutz schaltet die Pumpe ab,
wenn kein Wasser angesaugt wird oder die
Saugleitung beschädigt ist. Danach versucht die
Pumpe mehrmals sich automatisch wieder einzuschalten.
2.6 Drucksensor (HWA 3600)
Die Pumpe ist mit einem Drucksensor ausgestattet. Über diesen Sensor wird die Pumpe automatisch bei Erreichen des eingestellten Drucks ausund eingeschaltet.
■
Eingestellter Druck: siehe technische Daten.
2.7 LED-Anzeige (HWA 3600)
Zur Anzeige der Betriebszustände und Fehlermeldungen ist die Pumpe mit einer LED-Anzeige
(03/13) ausgestattet. Betriebsstörungen können
durch Drücken der Taste Reset (06/1) quittiert
werden
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus
und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen
der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Daten betrieben werden.
Die Pumpe eignet sich für:
■
Bewässerung der Garten- und Grundstücksfläche
■
Um- und Auspumpen von Behältern (z. B.
Schwimmbecken)
■
Wasserentnahme aus Brunnen, Regentonnen und Zisternen.
HW3600 / HWA3600
■
Automatische Wasserversorgung im Haus
477634_a7
Page 8
DE
■
Druckerhöhung der Wasserversorgung.
HINWEIS Bei der Druckerhöhung der
Wasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften
zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von Ihrem
Sanitärfachmann.
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
folgenden Flüssigkeiten geeignet:
■
Klarwasser, Regenwasser
■
chlorhaltiges Wasser (z. B. Schwimmbecken)
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2.9 Möglicher Fehlgebrauch
Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt
werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von:
■
Trinkwasser
■
Salzwasser
■
Lebensmitteln
■
Schmutzwasser
■
aggressiven Medien, Chemikalien
■
ätzenden, brennbaren, explosiven oder gasenden Flüssigkeiten
■
Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
■
sandhaltigem Wasser und schmirgelnden
Flüssigkeiten
3 SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR! Gefahr beim Berühren span-
nungsführender Teile! Ein Defekt an der Pum-
pe oder am Verlängerungskabel kann zu schweren Verletzungen führen!
■
Trennen Sie den Stecker sofort vom Netz.
■
Schließen Sie das Gerät über einen FISchutzschalter mit einem Nennfehlerstrom
<30mA an.
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch hei-
ßes Wasser Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10min) kann sich das
Wasser in der Pumpe stark erhitzen und unkontrolliert austreten!
■
Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
■
Prüfen Sie den Wasserstand saugseitig.
■
Prüfen Sie die Dichtheit der Leitungen.
■
Prüfen Sie die Installation der Saug- und
Druckleitung.
■
Nehmen Sie die Pumpe erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
3.1Allgemeine
Sicherheitshinweise
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
■
Personen mit sehr starken
und komplexen Einschränkungen können Bedürfnisse über
die hier beschriebenen Anweisungen hinaus haben.
8JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 9
Montage
■
Die Pumpe nie am Netzkabel
hochheben, transportieren
oder befestigen. Das Netzkabel nicht dazu benutzen, um
den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
■
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten an der
Pumpe sind verboten. Reparaturen dürfen nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden.
■
Bei Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen. Den
Netzstecker vor Feuchtigkeit
schützen.
■
Pumpe und Verlängerungskabel nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen. Beschädigte Geräte dürfen nicht
betrieben werden.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Tieren ein, bzw.
schalten Sie die Pumpe aus,
wenn sich Tiere nähern.
3.2Elektrische Sicherheit
■
Wenn sich Personen im
Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die
Pumpe nicht betrieben werden.
■
Die Haus-Netzspannung
muss mit den Angaben zur
Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen,
keine andere Versorgungsspannung verwenden.
■
Das Gerät darf nur an einer
elektrischen Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737,
738 und 702 betrieben werden. Zur Absicherung muss
ein Leitungs-Schutzschalter
10A installiert werden.
■
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Gebrauch
im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt
3x1,5mm2 der Qualität
H07RN-F nach DIN
57282/57245 mit spritzwassergeschützter Steckvorrichtung. Kabeltrommeln immer
vollständig abrollen.
■
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand Ihres Verlängerungskabels.
4 MONTAGE
HW 3600 / HWA 3600
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Die
Pumpe funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn
die Entnahmestelle 15m höher als die Pumpe
liegt.
■
Achten Sie darauf, dass die Entnahmestelle
nicht höher als 15m über der Pumpe liegt.
4.1 Pumpe aufstellen
1. Ebenen und festen Standort vorbereiten.
2. Pumpe waagerecht und überflutungssicher
aufstellen.
3. Pumpe gegebenenfalls an den Anschraubpunkten (01-03/11) festschrauben.
■
Die Pumpe muss vor Regen und direktem Wasserstrahl geschützt sein.
477634_a9
Page 10
DE
Inbetriebnahme
4. Gewindeschutzkappe am Pumpeneingang
(01-03/7) und Pumpenausgang (01-03/3) entfernen.
■
Schutzkappen für möglichen Transport
aufbewahren.
ACHTUNG! Gefahr von Überflutung! Bei
Störungen an der Pumpe kann Wasser austreten
und Folgeschäden durch Überflutung verursachen.
■
Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen
aus, dass bei Störungen an der Pumpe Folgeschäden durch Überflutungen entstehen.
4.2 Saugleitung anschließen
HINWEIS Wir empfehlen den Einbau flexi-
bler Leitungen am Pumpeneingang. So kann kein
mechanischer Druck oder Zug auf die Pumpe
ausgeübt werden.
1. Länge der Saugleitung so auswählen, dass
die Pumpe nicht trockenlaufen kann. Die
Saugleitung muss sich immer mindestens
30cm unter der Wasseroberfläche befinden.
2. Saugleitung anschließen. Auf dichten Anschluss achten, ohne das Gewinde zu beschädigen.
3. Saugleitung stets steigend verlegen.
HINWEIS Beträgt die Ansaughöhe mehr
als 4m, muss ein Saugschlauch mit einem
Durchmesser größer 1“ montiert werden. Wir
empfehlen das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
4.3 Druckleitung montieren
1. Druckleitung (04/1) am Pumpenausgang befestigen.
2. Alle in der Druckleitung vorhandenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn)
öffnen.
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Pumpe befüllen
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Trockenlauf zerstört die Pumpe!
■
Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme
bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, damit sie sofort ansaugen kann.
HINWEIS Um die Ansaugzeit zu verkür-
zen, Saugschlauch vor dem Anschrauben mit
Wasser füllen.
1. Einfüllschraube (01-03/2) öffnen.
2. Über die Einfüllschraube Wasser einfüllen,
bis das Pumpengehäuse (01-03/6) voll ist.
3. Einfüllschraube einschrauben.
5.2 Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
(HW 3600)
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Die
Pumpe darf nur mit einem Membranvorratsdruck
von 1,5-1,7bar im Vorratsbehälter in Betrieb genommen werden. Ein anderer Membranvorratsdruck kann zu Geräteschäden führen.
■
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Luftdruck am Ventil an der Rückseite des Vorratsbehälters.
1. Verschluss in der Druckleitung (04/1) öffnen.
2. Verschlussdeckel (07/1) an der Rückseite
des Vorratsbehälters (03/10) abschrauben
3. Luftdruck am Ventil (07/2) mit einer Luftpumpe oder einem Reifenfüller, jeweils mit Druckanzeige, prüfen.
4. Luftdruck gegebenenfalls auf 1,5 - 1,7 bar
korrigieren.
5. Verschlussdeckel Ventil an der Rückseite
des Vorratsbehälters wieder schließen.
6. Pumpe in Betrieb nehmen.
6 BEDIENUNG
6.1 Pumpe einschalten
JET 3600
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Ei-
ne geschlossene Druckleitung kann zu Schäden
an der Pumpe führen!
■
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Druckleitung laufen.
1. Alle in der Druckleitung (04/1) vorhandenen
Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn) öffnen.
2. Netzstecker des Anschlusskabels in die
Steckdose stecken.
3. Pumpe am Ein- / Aus-Schalter einschalten.
HW 3600
1. Alle in der Druckleitung (04/01) vorhandenen
Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn) öffnen.
10JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 11
Bedienung
2. Netzstecker des Anschlusskabels in die
Steckdose stecken. Die Pumpe beginnt zu
fördern.
3. Verschluss in der Druckleitung schließen,
wenn sich im austretenden Wasser keine Luft
mehr befindet.
■
Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau und
Erreichen des Abschaltdrucks automatisch
ab.
■
Die Pumpe ist betriebsbereit.
HWA 3600
1. Alle in der Druckleitung (04/1) vorhandenen
Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn) öffnen.
2. Netzstecker des Anschlusskabels in die
Steckdose stecken. Die Pumpe beginnt zu
fördern.
■
Pumpe saugt für drei Minuten an.
■
Pumpe schaltet für 30 Sekunden ab,
wenn keine Wasserförderung möglich ist.
■
LED-Anzeige (06/2) blinkt.
■
Pumpe saugt erneut für drei Minuten an.
■
Pumpe schaltet dauerhaft ab, wenn keine
Wasserförderung möglich ist.
■
LED-Anzeige (06/2) leuchtet.
3. Pumpe abkühlen lassen und gegebenenfalls
mit Wasser auffüllen.
4. RESET-Taste (06/1) drücken um Vorgang zu
wiederholen.
6.2 Pumpe ausschalten
1. Pumpe ausschalten.
■
Ein-/Aus-Schalter ausschalten
(JET3600).
■
Netzstecker aus der Steckdose ziehen
(HW3600 / HWA3600).
■
RESET-Taste (06/1) drücken
(HWA3600)
2. Alle in der Druckleitung vorhandenen Verschlüsse schließen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch hei-
ßes Wasser Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10min), unsachgemäßer Installation oder Wassermangel in der
Saugleitung kann sich das Wasser in der Pumpe
stark erhitzen und unkontrolliert austreten!
■
Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen
Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
■
Prüfen Sie den Wasserstand saugseitig.
■
Prüfen Sie die Dichtheit der Leitungen.
■
Prüfen Sie die Installation der Saug- und
Druckleitung.
■
Nehmen Sie die Pumpe erst nach Beheben
aller Mängel wieder in Betrieb!
6.3 Sondermodus (06)
Um einen Hydrocontrol oder einen Funkfernschalter zu verwenden muss die Pumpe automatisch starten, dazu den Sondermodus aktivieren.
2. Rückschlagventil (05/6) herausschrauben
und unter fließendem Wasser reinigen.
3. Dichtung (05/7) bei Bedarf erneuern.
4. Rückschlagventil einbauen.
5. Filter einbauen.
8.5 Durchflussmesser reinigen (HWA 3600)
1. Druckleitung (04/1) ausschrauben.
2. Einschraubnippel (05/1) mit Dichtung (05/2)
ausschrauben. Durchflussmesser (05/3) herausziehen und reinigen.
■
Einbaulage Durchflussmesser merken.
3. Durchflussmesser wieder einbauen – Einbaulage beachten.
8.6 Verstopfung beseitigen
1. Pumpe vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
2. Saugleitung am Pumpeneingang entfernen.
3. Druckleitung an die Wasserleitung anschließen.
4. Wasser durch das Pumpengehäuse laufen
lassen, bis sich die Verstopfung auflöst.
5. Durch kurzes Einschalten prüfen, ob die
Pumpe freidreht.
12JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 13
Hilfe bei Störungen
■
9 HILFE BEI STÖRUNGEN
GEFAHR! Gefahr von Stromschlag! Bei
Arbeiten an der Pumpe besteht die Gefahr, einen
elektrischen Stromschlag zu bekommen.
■
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung
den Netzstecker ziehen.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Motor läuft nicht.Laufrad blockiert.
Thermoschalter hat abgeschaltet.
Keine Netzspannung vorhanden.
Trockenlaufschutz aktiviertSaugseite prüfen.
Pumpe läuft, aber fördert
nicht.
Die Saugleitung ist nicht im
Wasser.
Druckleitung geschlossen.Verschluss-Aggregate in der Druck-
Pumpe saugt Luft.Alle Anschlussverbindungen und
Saugseitige Verstopfung.Schmutz im Ansaugbereich entfer-
Pumpe ist trocken gelaufen.Pumpengehäuse mit Wasser befül-
Druckschlauch geknickt.Druckschlauch strecken.
Trockenlaufschutz aktiviert.Saugseite prüfen.
Fehler in der elektrischen Anlage durch eine
Elektrofachkraft beseitigen lassen.
HINWEIS Bei nicht behebbaren Störungen
wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen
Kundendienst.
■
■
■
■
Sicherungen prüfen, Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen
lassen.
Saugleitung min. 30 cm ins Wasser
eintauchen.
leitung öffnen.
den Filterdeckel auf Dichtheit prüfen.
nen.
len.
Pumpe reinigen. Motorwelle des
Laufrads mit Schraubendreher
losdrehen.
Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Wasserstand auf Saugseite prüfen. Förderflüssigkeit abkühlen
lassen. Pumpe Instandsetzen
oder austauschen.
Warten, bis der Thermoschalter
die Pumpe wieder einschaltet.
Auf maximale Temperatur des
Fördermediums achten. Pumpe
prüfen lassen
477634_a13
Page 14
DE
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe schaltet zu oft ein
und aus.
Fördermenge zu geringDruckschlauch geknickt.Druckschlauch strecken.
Membrane ist beschädigt
(HW3600).
Geringer Luftdruck im Vorratsbehälter (HW3600).
Pumpe saugt Luft, Wassermangel saugseitig.
Undichtigkeit auf der Druckseite (HWA3600)
Saugseitige Verstopfung.Schmutz im Ansaugbereich entfer-
Schlauchdurchmesser zu klein. Größeren Druckschlauch verwen-
Förderhöhe zu groß.Max. Förderhöhe beachten, siehe
Saugseitig zu geringe Wassermenge.
Saughöhe zu groß.Saughöhe prüfen, max. Saughöhe
Membrane durch AL-KO Service
austauschen lassen.
Luft im Vorratsbehälter nachfüllen.
(Membranvordruck auf 1,5 bar einstellen).
Pumpe ausschalten und abkühlen
lassen.
Druckschlauch prüfen.
nen.
den.
technische Daten!
Drosseln der Pumpe, um die Fördermenge anzupassen.
beachten - siehe technische Daten.
Lagerung
10 LAGERUNG
1. Saug- (04/2) und Druckleitung (04/1) entleeren.
2. Ablassschraube Pumpe (01-03/8) herausschrauben und das Wasser aus der Pumpe
auslaufen lassen.
■
Das Wasser im Vorratsbehälter wird
gleichzeitig vom Luftbalg herausgedrückt
(HW3600).
3. Ablassschraube wieder einschrauben und
Pumpe und Zubehör frostfrei lagern.
12 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
14JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
HINWEIS Bei Frostgefahr muss das Sys-
tem vollständig entleert und die Pumpe an einem
frostsicheren Ort gelagert werden.
11 ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronikaltgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
Page 15
Garantie
xxxxxx (x)
13 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
477634_a15
Page 16
GB
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions .......... 16
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to read through these operating
instructions carefully before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
Various models of pumps are described in these
operating instructions. Identify your model from
the identification plate.
16JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 17
Product description
2.1 Scope of supply
The pumps are delivered ready for operation with
mains cable and operating instructions.
2.2 Product overview (01 - 03)
No. Component
1Filter cover
2Filling screw
3Pump outlet/pressure line connection
4Motor housing
5Power supply
6Pump housing
7Pump drain plug
8Pump inlet/suction line connection
9On/Off switch
10Storage vessel
11Screw-on points
12Pressure gauge
13LED display
2.3 Function
JET 3600
The pump draws the pumped medium directly
through the suction line connection and feeds it
to the pump outlet. It is switched on and off using
an On/Off switch.
HW 3600
The device is used for supplying water in and
around the house. After commissioning, the device switches the pump on and off, depending on
the pressure. The pump draws water via the suction line and conveys it to the storage vessel.
When the storage vessel is full, the pump switches off again. If water is drawn off, the pump
switches on again automatically and conveys water to the tapping point. The storage vessel is
then filled again.
HWA 3600
The device is used for supplying water in and
around the house. After commissioning, the device switches the pump on and off, depending on
the pressure. The pump draws water via the suction line. If water is drawn off, the pump switches
on again automatically and conveys water to the
tapping point.
2.4 Safety and protective devices
Thermal protection switch
The pump is fitted with a thermal protection
switch which switches the motor off in the event
of overheating. After a cooling-down phase of approx. 15 - 20 minutes the pump switches on
again automatically.
2.5 Dry running protection (HWA 3600)
The pump is equipped with dry running protection. The dry running protection system switches
off the pump if water is not drawn in or the suction line is damaged. The pump then tries to
switch itself on again automatically several times.
2.6 Pressure sensor (HWA 3600)
The pump is equipped with a pressure sensor.
This sensor automatically switches the pump off
and on when the set pressure is reached.
■
Set pressure: see technical data.
2.7 LED display (HWA 3600)
The pump is equipped with an LED display
(03/13) to signal operating states and error messages. Malfunctions can be acknowledged by
pressing the reset button (06/1)
2.8 Intended use
The pump is intended for private use in house
and garden. It must only be operated within the
scope of its usage limitations in accordance with
the technical data.
The pump is suitable for:
■
Watering the garden and premises
■
Re-pumping and pumping out of vessels (e.g.
swimming pools)
■
Removing water from fountains, rain barrels,
and cisterns.
HW3600 / HWA3600
■
Automatic domestic water supplies
■
Water supply pressure boosting.
NOTE The local regulations must be ob-
served if the pressure of the water supply is increased. Information is available from your local
plumbing specialist.
The pump is suited exclusively for the conveying
of the following fluids:
■
Clear water, rainwater
477634_a17
Page 18
GB
■
Water containing chlorine (e.g. swimming
pools)
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse.
2.9 Possible misuse
The pump must not be operated continuously. It
is not suitable for conveying:
■
Drinking water
■
Salt water
■
Foodstuffs
■
Waste water
■
Aggressive media, chemicals
■
Corrosive, flammable, explosive or fuming
fluids
■
Fluids that are hotter than 35 °C
■
Water containing sand and abrasive fluids
3 SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER! Danger from contact with live
parts! A defect in the pump or the extension ca-
ble can result in serious injury!
■
Disconnect the connector plug from the
mains immediately.
■
Connect the device via an earth leakage circuit breaker with a rated leakage current of
<30mA.
WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can result
in serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective devices.
CAUTION! Danger of injury from hot wa-
ter After extended use against the closed pres-
sure side (>10min.), the water in the pump can
become very hot and may escape uncontrolled!
■
Disconnect the pump from the mains supply
and allow the pump and water to cool down.
■
Check the water level on the suction side.
■
Check the leak-tightness of the lines.
■
Check the installation of the suction and
pressure lines.
■
Put the pump into operation again only after
all the faults have been remedied!
Safety instructions
3.1General safety warnings
■
This appliance can be used
by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or those
lacking experience and knowledge, if they are supervised or
have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks.
Children must not be allowed
to play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
■
People with very strong and
complex restrictions may have
needs that exceed the instructions described here.
■
Never lift, transport or affix the
pump by the mains cable. Do
not pull the mains cable in order to pull the mains plug out
of the socket.
■
Unauthorised modifications or
conversions to the pump are
prohibited. Repairs may only
be carried out by our customer service.
■
Disconnect the mains plug before working on the device.
Protect the mains plug against
moisture.
■
Only use the pump and extension cable if they are in flaw-
18JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 19
Assembly
less technical condition. Damaged appliances must not be
operated.
■
Maintain a safe distance to
persons or animals or switch
off the pump if animals approach.
3.2Electrical safety
■
The pump may not be operated while people are in the
pool or pond.
■
The mains voltage at your location must comply with the
information regarding mains
voltage in the Technical Data.
Do not use any other supply
voltage.
■
The appliance must only be
operated on electrical equipment in accordance with DIN/
VDE 0100, parts 737, 738 and
702. A circuit breaker of 10 A
must be installed for fuse protection.
■
Only use an extension cords
which are designed for outdoor use – minimum crosssection 3 x 1.5mm2, quality of
H07RN-F as per DIN
57282/57245 with splashproof plug socket. Always fully
unwind cable drums.
■
Check the condition of you extension cable prior to every
use.
4 ASSEMBLY
HW 3600 / HWA 3600
IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! The pump will not function correctly if the
tapping point is 15m higher than the pump.
■
Ensure that the tapping point is not more
than 15m above the pump.
4.1 Install the pump
1. Prepare a level and sturdy installation location.
2. Install the pump horizontally and where it will
not be flooded.
3. If necessary, bolt down the pump at the bolting points (01-03/11).
■
The pump must be protected from rain
and direct water jets.
4. Remove the thread protective cap at the
pump inlet (01-03/7) and pump outlet
(01-03/3).
■
Keep the protective caps for possible
transport.
IMPORTANT! Risk of flooding! In the event
of faults in the pump,water can escape and
cause consequential damage due to flooding.
■
Take appropriate measures to avoid consequential damage caused by flooding in the
event of faults in the pump.
4.2 Connect the suction line
NOTE We recommend the installation of
flexible lines at the pump inlet to prevent mechanical pressure or tension being exerted on the
pump.
1. Select the length of the suction line such that
the pump cannot run dry. The suction line
must always be at least 30cm under the water surface.
2. Connect the suction line. Ensure that the
connection is tight, but take care not to damage the thread.
3. Always lay the suction line with an upward
gradient.
NOTE If the suction head is more than
4m, a suction hose with a diameter larger than 1”
must be installed. We recommend the use of an
AL-KO suction unit with suction hose, suction filter and flow-back stop. Ask your specialist dealer.
477634_a19
Page 20
GB
Start-up
4.3 Install pressure line
1. Fasten the pressure line (04/1) to the pump
outlet.
2. Open all shut-off devices (valves, spray nozzles, water cock) in the pressure line.
5 START-UP
5.1 Fill the pump
IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! Dry running will destroy the pump!
■
The pump must be filled with water up to the
overflow before each use so that it can draw
water immediately.
NOTE Fill the suction hose with water be-
fore screwing in place to reduce the suction time.
1. Open the filling screw (01-03/2).
2. Pour in water through the filling screw until
the pump housing (01-03/6) is full.
3. Screw in the filling screw.
5.2 Checking the air pressure in the storage
vessel (HW 3600)
IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! The pump may only be operated with a
diaphragm storage pressure of 1.5 - 1.7 bar in
the storage vessel. Other diaphragm storage
pressures can cause equipment damage.
■
Check the air pressure at the valve on the
back of the storage vessel before commissioning.
1. Open the shut-off device in the pressure line
(04/1).
2. Unscrew the cover (07/1) on the rear of the
storage vessel (03/10)
3. Check the air pressure at the valve (07/2) using an air pump or tyre filler equipped with a
pressure gauge.
4. Correct the air pressure to 1.5 - 1.7 bar, if
necessary.
5. Close the valve cover on the rear of the storage vessel again.
6. Putting the pump into operation.
6 OPERATION
6.1 Switching the pump on
JET 3600
IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! A closed pressure line can result in dam-
age to the pump!
■
Do not allow the pump to run against a
closed pressure line.
1. Open all shut-off devices (valve, spray nozzle, water cock) in the pressure line (04/1).
2. Insert the plug of the mains cable into the
power socket.
3. Switch on the pump at the on / off switch.
HW 3600
1. Open all shut-off devices (valve, spray nozzle, water cock) in the pressure line (04/01).
2. Insert the plug of the mains cable into the
power socket. The pumps starts to pump.
3. Close the shut-off device in the pressure line
when there are no more air bubbles in the escaping water.
■
The pump switches off automatically after
building up the pressure and reaching the
switch-off pressure.
■
The pump is ready for operation.
HWA 3600
1. Open all shut-off devices (valve, spray nozzle, water cock) in the pressure line (04/1).
2. Insert the plug of the mains cable into the
power socket. The pumps starts to pump.
■
Pump draws for three minutes.
■
Pump switches off for 30 seconds if no
water pumping is possible.
■
LED display (06/2) flashes.
■
Pump draws again for three minutes.
■
Pump switches off permanently if no water pumping is possible.
■
LED display (06/2) lights up.
3. Allow the pump to cool down and fill up with
water if necessary.
4. Press the RESET button (06/1) to repeat the
procedure.
6.2 Switching the pump off
1. Switch the pump off.
■
Switch off the On/Off switch (JET3600).
20JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 21
LED displays (HWA 3600)
■
Disconnect the mains plug from the power socket (HW3600 / HWA3600).
■
Press the RESET button (06/1)
(HWA3600)
2. Close all the shut-off devices in the pressure
line.
CAUTION! Danger of injury from hot wa-
ter After extended use (>10min.) against the
closed pressure side, or due to incorrect installa-
Switching conditionLED displayFunction / Action
Activating special
mode:
■
Insert the mains plug.
■
Press the RESET
button (06/1) for 8
seconds.
Deactivating special
mode:
■
Insert the mains plug.
■
Press the RESET
button (06/1) for 8
seconds
All LED displays
( , , ) light
up and remain on
when the pump is
switched off.
All LED displays
( , , ) light
up and remain off
when the pump is
switched off.
tion or a lack of water in the suction line, the water in the pump can become very hot and may
escape uncontrolled!
■
Disconnect the pump from the mains supply
and allow the pump and water to cool down.
■
Check the water level on the suction side.
■
Check the leak-tightness of the lines.
■
Check the installation of the suction and
pressure lines.
■
Put the pump into operation again only after
all the faults have been remedied!
6.3 Special mode (06)
In order to use a Hydrocontrol or a remote control
switch, the pump must start automatically, the
special mode must be actuated for this.
■
The pump does not start automatically when the
mains plug is plugged in.
■
Press the RESET button to switch the pump on
and off.
■
The pump starts automatically when the mains
plug is plugged in.
7 LED DISPLAYS (HWA 3600)
LEDSwitching condition
■
lights up
flashes
lights up
flashes slowly
lights up
477634_a21
Pump inserted
■
Tap opened
Water pumping under 200l/
h
■
Water pressure is built
up
■
The pump has switched
off
First suction attempt failed
■
Second suction attempt
failed
■
Press the RESET button
(06/1) for a new attempt
LEDSwitching condition
flashes rapidly
, , light
up
Drip programme: The pump
has detected a consumer
that is consuming too little
water.
The pump was switched off
by pressing the REST key
(special mode).
8 MAINTENANCE AND CARE
8.1 Checking the air pressure in the storage
vessel (HW 3600)
NOTE Check the air pressure in the stor-
age vessel at regular intervals. It must not exceed 1.5 bar (see Section "Commissioning:
Checking the Air Pressure in the Storage Vessel").
Page 22
GB
Help in case of malfunction
8.2 Flushing the pump
After conveying swimming pool water containing
chlorine or fluids that leave residues, the pump
must be flushed out with clear water.
1. Disconnect the pump from the mains supply
and secure to prevent restarting. The pump
stops automatically.
2. Flush the pump with clear water.
The pump can now be put into operation again.
8.3 Clean the filter
1. Unscrew the pump drain plug (01-03/8), drain
the filter chamber and screw in the drain plug
again.
2. Unscrew the lid(05/4). If necessary, insert a
suitable tool into the recesses of the filter
bowl provided for this purpose.
3. Remove the filter (05/8) from the pump housing (01-03/6) and clean under running water.
4. Clean the filter housing and filter lid.
5. Before installing the filter, check the seal
(05/5) for damage and replace if necessary.
6. Install the filter, screw on the transparent filter
cover and tighten finger-tight.
8.4 Cleaning the check valve
1. Remove the filter (see Section "Cleaning the
filter").
2. Unscrew the check valve (05/6) and clean
under running water.
3. Replace the seal (05/7) if necessary.
4. Fit the check valve.
5. Install the filter.
8.5 Cleaning the flowmeter (HWA 3600)
1. Unscrew the pressure line (04/1).
2. Unscrew the screw-in nipple (05/1) with seal
(05/2). Pull out and clean the flowmeter
(05/3).
■
Note the installation position of the flowmeter.
3. Replace the flowmeter again – noting the installation position.
8.6 Remove blockages
1. Disconnect the pump from the mains supply
and secure to prevent restarting.
2. Disconnect the suction line from the pump inlet.
3. Connect pressure line to the water line.
4. Allow water to run through the pump housing
until the blockage is removed.
5. Switch on the pump briefly to check that it
runs smoothly.
9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
DANGER! Danger of electric shock!
There is a risk of electric shock when working on
the pump.
■
Disconnect the mains plug before starting
any fault remedying work.
■
Faults in the electrical system must be rectified by a qualified electrician.
NOTE In the event of faults that you can-
not rectify, please contact our Customer Service
department.
22JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 23
Help in case of malfunction
MalfunctionPossible causeRemedy
Motor does not run.Impeller blocked.
■
Clean the pump. Release the
motor shaft of the impeller with a
screwdriver.
■
Remove dirt from the suction area.
Thermal protection switch has
switched off.
■
Check the water level on the
suction side. Allow the conveying fluid to cool down. Repair or
replace the pump.
■
Wait until the thermal protection
switch on the pump switches on
again. Take note of the maximum temperature of the conveying medium. Have the pump inspected
No mains power.Check the fuses, have the power
supply checked by a qualified electrician.
Dry running protection activat-edCheck the suction side.
Pump running but does not
feed.
Pump switches on and off
frequently.
The suction line is not in the
water.
Submerge the end of the suction line
into the water by min. 30 cm.
Pressure line closed off.Open the closing off devices in the
pressure line.
Pump drawing in air.Check all connections and the cover
on the filter for leaks.
Blockage on the suction side.Remove dirt from the suction area.
Pump has been running dry.Fill the pump housing with water.
Pressure hose kinked.Extend the pressure hose.
Dry running protection activat-
Check the suction side.
ed.
Diaphragm is damaged
(HW3600).
Low air pressure in the storage
vessel (HW3600).
Have the diaphragm replaced by ALKO Service Department.
Top up the air in the storage vessel.
(Set the diaphragm pressure to 1.5
bar).
Pump drawing air, water short-
Switch pump off and allow to cool.
age on suction side.
Leak on the pressure side
Check the pressure hose.
(HWA3600)
477634_a23
Page 24
GB
xxxxxx (x)
MalfunctionPossible causeRemedy
Delivery rate too lowPressure hose kinked.Extend the pressure hose.
Blockage on the suction side.Remove dirt from the suction area.
Hose diameter too small.Use a hose with a bigger diameter.
Feed head too high.Observe the max. feed head, see
Water volume on the suction
side too little.
Suction head too large.Check the suction head, observe
technical data.
Throttle back the pump to adapt the
flow rate.
max. suction head, see Technical
Data.
Storage
10 STORAGE
1. Drain the suction line (04/2) and pressure line
(04/1).
2. Unscrew the pump drain plug (01-03/8) and
allow the water to drain out of the pump.
■
The water in the storage vessel is forced
out at the same time by the air bellows
(HW3600).
3. Screw in the drain plug again and store pump
and accessories in a frost-proof place.
12 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest AL-
NOTE If there is the danger of frost, the
system must be completely drained and the
pump must be stored in a frost-proof place.
11 DISPOSAL
Electrical and electronic appliances do not
belong in household waste, but should be
collected and disposed of separately.
Packaging, equipment and accessories are made
from recyclable materials, and must be disposed
of accordingly.
KOService Centre. These can be found on the
Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
24JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 25
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruiksaanwijzing................. 25
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de
voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig heeft.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan
leiden.
477634_a25
Page 26
NL
Productbeschrijving
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTBESCHRIJVING
In deze gebruikershandleiding worden verschillende pompmodellen beschreven. U kunt uw model identificeren aan de hand van het typeplaatje.
2.1 Inhoud van de levering
De pompen worden gebruiksklaar geleverd met
stroomkabel en gebruiksaanwijzing.
2.2 Productoverzicht (01 - 03)
Nr. Component
1Filterdeksel
2Vulplug
3Pompuitgang/aansluiting persleiding
4Motorbehuizing
5Voeding
6Pomphuis
7Aftapplug pomp
8Pompingang/aansluiting zuigleiding
9Aan/Uit-schakelaar
10Voorraadtank
11Schroefpunten
12Manometer
13Lampje
2.3 Werking
JET 3600
De pomp zuigt het te verpompen medium door
de zuigleidingaansluiting rechtstreeks aan en
brengt het naar de pompuitlaat. Hij wordt in- en
uitgeschakeld door een Aan/Uit-schakelaar.
HW 3600
Het apparaat wordt gebruikt voor de watervoorziening in en rondom het huis. Na de ingebruikname schakelt het apparaat afhankelijk van de
druk de pomp in en uit. De pomp zuigt water aan
via de zuigleiding en voert dit water door naar het
voorraadreservoir. Als het voorraadreservoir gevuld is, schakelt de pomp weer uit. Zodra er water wordt afgenomen schakelt de pomp automatisch weer in en voert deze het water door naar
de afnamelocatie. Vervolgens wordt het voorraadreservoir weer gevuld.
HWA 3600
Het apparaat wordt gebruikt voor de watervoorziening in en rondom het huis. Na de ingebruikname schakelt het apparaat afhankelijk van de
druk de pomp in en uit. De pomp zuigt water aan
via de zuigleiding. Zodra er water wordt afgenomen schakelt de pomp automatisch weer in en
voert deze het water door naar de afnamelocatie.
2.4 Veiligheids- en beschermende
voorziening
Thermische beveiligingsschakelaar
De pomp is uitgevoerd met een thermische beveiliging die de motor uitschakelt bij oververhitting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
schakelt de pomp weer automatisch in.
2.5 Droogloopbeveiliging (HWA 3600)
De pomp is uitgevoerd met een droogloopbeveiliging. De droogloopbeveiliging schakelt de pomp
uit als er geen water wordt aangezogen of de
zuigleiding beschadigd is. Vervolgens probeert
de pomp meerdere keren zich automatisch weer
in te schakelen.
2.6 Druksensor (HWA 3600)
De pomp is voorzien van een druksensor. Met
deze sensor wordt de pomp bij het bereiken van
de ingestelde druk automatisch in- en uitgeschakeld.
■
Ingestelde druk: zie technische gegevens.
2.7 Led-lampje (HWA 3600)
Voor de weergave van de bedrijfstoestanden en
foutmeldingen is de pomp uitgerust met een ledlampje (03/13). Bedrijfsstoringen kunnen worden
bevestigd door te drukken op de knop Reset
(06/1)
2.8 Beoogd gebruik
De pomp is bestemd voor particulier gebruik in
huis en tuin. Hij mag alleen worden gebruikt binnen de grenswaarden en overeenkomstig de
technische gegevens.
De pomp is geschikt voor:
■
Bewatering van de tuin en op het perceel
■
het rond- en leegpompen van reservoirs (bijv.
zwembassins)
■
onttrekken van water uit bronnen, regentonnen en putten.
26JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 27
Veiligheidsinstructies
HW3600 / HWA3600
■
Automatische watertoevoer in het huis
■
Drukverhoging van de watervoorziening.
OPMERKING Bij gebruik voor drukverho-
ging van de watervoorziening moet de lokale regelgeving in acht worden genomen. Uw leverancier voor sanitair kan u hierover inlichten.
De pomp is uitsluitend geschikt voor het pompen
van de volgende vloeistoffen:
■
schoon water, regenwater
■
chloorhoudend water (zoals in zwembassins)
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het gebruiksdoel.
2.9 Mogelijk foutief gebruik
De pomp mag niet worden gebruikt voor continue
werking. De pomp is niet geschikt voor het verpompen van:
■
drinkwater
■
zout water
■
vloeibare levensmiddelen
■
vuilwater
■
bijtende vloeistoffen, chemicaliën
■
bijtende, brandbare, explosieve of gas producerende chemicaliën of vloeistoffen
■
vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
■
zanderig water of schurende vloeistoffen
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Risico bij het aanraken van
stroomvoerende onderdelen! Een defect aan
de pomp of aan de verlengkabel kan ernstig letsel veroorzaken!
■
Neem de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
■
Sluit het apparaat via een FI-veiligheidsschakelaar met een nominale foutstroom <30mA
aan.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
Defecte en buiten werking gestelde veiligheidsen beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
■
Laat defecte veiligheids- en beschermingsapparatuur repareren.
■
De veiligheids- en beschermingsuitrusting
nooit buiten werking stellen.
VOORZICHTIG! Risico op letsel door
heet water Als de pomp langdurig (>10minuten)
moet draaien tegen een gesloten drukzijde in,
kan het water in de pomp aanzienlijk worden verhit en onverwacht naar buiten spuiten!
■
Haal de stekker uit het stopcontact en laat
pomp en water afkoelen.
■
Controleer het waterpeil aan de zuigzijde.
■
Controleer de dichtheid van de leidingen.
■
Controleer de installatie van de aanzuig- en
persleiding.
■
Neem de pomp pas weer in gebruik nadat alle storingen zijn verholpen!
3.1Algemeen
veiligheidsinstructies
■
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen
of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits
zij onder toezicht staan of
voorgelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat,
en de gevaren begrijpen die
ervan uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
■
Personen met zeer sterke en
complexe beperkingen kunnen behoeften hebben die boven de hier beschreven aanwijzingen uit gaan.
■
De pomp nooit aan de voedingskabel optillen, transporteren of bevestigen. De voe-
477634_a27
Page 28
NL
Montage
dingskabel niet gebruiken om
de stekker uit het stopcontact
te trekken.
■
Het eigenhandig aanbrengen
van veranderingen of ombouwen van de pomp is verboden. Reparaties mogen alleen
door onze servicedienst worden uitgevoerd.
■
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan het apparaat werkt. De stekker beschermen tegen vocht.
■
De pomp en de verlengkabel
uitsluitend in onbeschadigde
hoedanigheid gebruiken. Beschadigde apparaten mogen
niet worden gebruikt.
■
Houd een veiligheidsafstand
t.o.v. dieren of schakel de
pomp uit als er dieren in de
buurt komen.
3.2Elektrische veiligheid
■
Wanneer er zich personen in
het zwembad of de tuinvijver
bevinden, mag de pomp niet
worden bediend.
■
De netspanning in huis moet
overeenstemmen met de vermeldingen voor netspanning
in de Technische Gegevens;
gebruik geen andere voedingsspanning.
■
Het apparaat mag uitsluitend
worden gebruikt met een elek-
trische inrichting die voldoet
aan de vereisten vermeld in
DIN/VDE 0100, Paragraaf
737, 738 en 702. Om veiligheidsredenen moet een leidingbeveiligingsschakelaar
10A worden geïnstalleerd.
■
Alleen verlengkabel gebruiken
die voor gebruik in de buitenlucht zijn bedoeld – minimale
diameter 3x 1,5mm2, kwaliteit H07RN-F volgens
DIN57282/57245 met spatwaterdichte aansluiting. Wikkel een kabeltrommel altijd
helemaal af.
■
Vooraf aan de ingebruikname
de hoedanigheid van uw verlengkabel controleren.
4 MONTAGE
HW 3600 / HWA 3600
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! De pomp zal niet goed functioneren wan-
neer het aftappunt zich 15m hoger bevindt dan
de pomp.
■
Let erop dat het aftappunt niet hoger dan
15m boven de pomp ligt.
4.1 Pomp plaatsen
1. Vlakke en stevige standplaats voorbereiden.
2. Pomp horizontaal en tegen overstromingen
beschermd plaatsen.
3. Pomp indien nodig vastschroeven aan de
schroefpunten (01-03/11).
■
De pomp moet beschermd zijn tegen regen en eventuele rechtstreekse waterstralen.
4. Schroefdop verwijderen van de pompinlaat
(01-03/7) en pompuitlaat (01-03/3).
■
Beschermdoppen bewaren voor eventueel transport.
28JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 29
Ingebruikname
LET OP! Gevaar voor overstroming! Bij sto-
ringen aan de pomp kan er water vrijkomen en
gevolgschade door overstroming veroorzaken.
■
Voorkom door geschikte maatregelen dat bij
een storing aan de pomp gevolgschade door
overstroming zou kunnen optreden.
4.2 Aansluiten van aanzuigleiding
OPMERKING Wij adviseren om flexibele
leidingen aan de pompingang te monteren. U
voorkomt zo dat er mechanische druk of trekkracht op de pomp wordt uitgeoefend.
1. Kies de lengte van de zuigleiding zo, dat de
pomp niet kan drooglopen. De zuigleiding
moet zich altijd ten minste 30cm onder het
wateroppervlak bevinden.
2. Zuigleiding aansluiten. Let op een dichte aansluiting zonder de schroefdraad te beschadigen.
3. De zuigleiding moet altijd omhoog lopend
worden gemonteerd.
OPMERKING Als de aanzuighoogte meer
is dan 4m, moet een zuigslang met een diameter
van meer dan 1" worden gemonteerd. Wij raden
het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met
aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafsluiter. Informeer bij uw vakhandel.
4.3 Monteren van drukleiding
1. Persleiding (04/1) bevestigen op de pompuitlaat.
2. Alle in de persleiding aanwezige afsluiters
(kleppen, sproeier, waterkraan) openen.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Pomp vullen
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd!
■
De pomp moet vooraf aan elk gebruik steeds
worden gevuld met water tot hij overloopt, zodat hij direct kan aanzuigen.
OPMERKING Om de aanzuigtijd te verkor-
ten moet de zuigslang met water worden gevuld
voordat u deze aankoppelt.
1. Vulplug (01-03/2) openen.
2. Via de vulplug vullen met water totdat het
pomphuis (01-03/6) vol is.
3. Vulplug indraaien.
5.2 Luchtdruk in de voorraadtank
controleren (HW 3600)
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! De pomp mag uitsluitend bij een mem-
braanvoorraaddruk van 1,5 - 1,7 bar in het voorraadreservoir in bedrijf worden gesteld. Een andere membraanvoorraaddruk kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
■
Controleer voor de inbedrijfname de luchtdruk bij het ventiel aan de achterkant van het
voorraadreservoir.
1. Afsluiter in de persleiding (04/1) openen.
2. Afsluitdeksel (07/1) aan de achterzijde van
de voorraadtank (03/10) eraf schroeven
3. Luchtdruk op het ventiel (07/2) controleren
met een luchtpomp of bandenpomp, elk met
drukweergave.
4. Luchtdruk indien nodig op 1,5 - 1,7 bar corri-
geren.
5. Sluitdeksel klep aan de achterkant van de
voorraadtank weer sluiten.
6. Pomp in bedrijf stellen.
6 BEDIENING
6.1 Aanzetten van de pomp
JET 3600
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! Een gesloten drukleiding kan schade aan
de pomp veroorzaken!
■
Laat de pomp nooit draaien terwijl de drukleiding is afgesloten.
1. Alle in de persleiding (04/1) aanwezige afslui-
ters (klep, sproeier, waterkraan) openen.
2. Stekker van de aansluitkabel in het stopcon-
tact steken.
3. De pomp met de aan-/uitschakelaar inscha-
kelen.
HW 3600
1. Alle in de persleiding (04/01) aanwezige af-
sluiters (klep, sproeier, waterkraan) openen.
2. Stekker van de aansluitkabel in het stopcon-
tact steken. De pomp begint met het verpompen van water.
3. Sluiting in de persleiding sluiten als er in het
vrijkomende water geen lucht meer bevindt.
■
De pomp zal nu automatisch uitschakelen na
het opbouwen van druk en het bereiken van
de uitschakeldruk.
477634_a29
Page 30
NL
Led-lampjes (HWA 3600)
■
De pomp is bedrijfsgereed.
HWA 3600
1. Alle in de persleiding (04/1) aanwezige afsluiters (klep, sproeier, waterkraan) openen.
2. Stekker van de aansluitkabel in het stopcontact steken. De pomp begint met het verpompen van water.
■
Pomp zuigt gedurende drie minuten aan.
■
Pomp schakelt gedurende 30 seconden
uit als er geen watertoevoer mogelijk is.
■
Led-lampje (06/2) knippert.
■
Pomp zuigt opnieuw gedurende drie minuten aan.
■
Pomp schakelt permanent uit als er geen
watertoevoer mogelijk is.
■
Led-lampje (06/2) brandt.
3. Pomp laten afkoelen en indien nodig bijvullen
met water.
4. RESET-knop (06/1) indrukken om de procedure te herhalen.
6.2 Pomp uitschakelen
1. Pomp uitschakelen.
■
Aan/Uit-schakelaar uitschakelen
(JET3600).
Geschakelde conditieLampjeFunctie / Maatregel
Speciale modus active-
ren:
■
Netstekker in het
stopcontact steken.
■
RESET-knop (06/1) 8
seconden indrukken.
Speciale modus deactiveren:
■
Netstekker in het
stopcontact steken.
■
RESET-knop (06/1) 8
seconden indrukken
Alle led-lampjes
( , , ) lich-
ten op en blijven
branden als pomp
is uitgeschakeld.
Alle led-lampjes
( , , ) lich-
ten op en blijven
uit als pomp is uitgeschakeld.
■
■
■
■
Stekker uit het stopcontact trekken
(HW3600 / HWA3600).
■
RESET-knop (06/1) indrukken
(HWA3600)
2. Alle in de persleiding aanwezige afsluiters
dicht zetten.
VOORZICHTIG! Risico op letsel door
heet water Bij langdurig gebruik tegen de geslo-
ten perszijde (>10min), ondeskundige installatie
of gebrek aan water in de aanzuigleiding kan het
water in de pomp zeer heet worden en ongecontroleerd vrijkomen!
■
Haal de stekker uit het stopcontact en laat
pomp en water afkoelen.
■
Controleer het waterpeil aan de zuigzijde.
■
Controleer de dichtheid van de leidingen.
■
Controleer de installatie van de aanzuig- en
persleiding.
■
Neem de pomp pas weer in gebruik nadat alle storingen zijn verholpen!
6.3 Speciale modus (06)
Voor gebruik van een hydrocontrol of een bediening op afstand moet de pomp automatisch schakelen; activeer daartoe de speciale modus.
De pomp start niet automatisch als de netstekker
in het stopcontact wordt gestoken.
RESET-knop indrukken voor het in- en uitschakelen van de pomp.
De pomp start automatisch als de netstekker in
het stopcontact wordt gestoken.
7 LED-LAMPJES (HWA 3600)
LedGeschakelde conditie
■
brandt
knippert
30JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Pomp aangesloten op
het stopcontact
■
Kraan geopend
Watertoevoer minder dan
200l/h
LedGeschakelde conditie
■
brandt
knippert lang-
zaam
Waterdruk is opgebouwd
■
Pomp is uitgeschakeld
Eerste aanzuigpoging mislukt
Page 31
Onderhoud en verzorging
LedGeschakelde conditie
■
brandt
knippert snel
, , bran-
den
Tweede aanzuigpoging
mislukt
■
RESET-knop (06/1) indrukken voor een nieuwe poging
Druppelprogramma: Pomp
heeft een verbruiker gedetecteerd die een te geringe
hoeveelheid water afneemt.
De pomp werd uitgeschakeld door op de RESETknop te drukken (speciale
modus).
8 ONDERHOUD EN VERZORGING
8.1 Luchtdruk in de voorraadtank
controleren (HW 3600)
OPMERKING Controleer de luchtdruk in
het voorraadreservoir regelmatig. Deze mag niet
lager worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf „Ingebruikname: luchtdruk controleren in voorraadreservoir“).
8.2 Spoelen van de pomp
Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater of vloeistoffen die resten achterlaten, moet
de pomp met schoon water worden doorgespoeld.
1. Pomp scheiden van de netspanning en be-
veiligen tegen opnieuw inschakelen. De
pomp stopt automatisch.
2. Pomp met helder water spoelen.
Pomp kan weer in gebruik worden genomen.
8.3 Filter reinigen
1. Aftapplug pomp (01-03/8) losschroeven van
de aftapopening, filterruimte leegmaken en
aftapopening weer sluiten.
2. Filterdeksel (05/4) eraf schroeven. Indien no-
dig, geschikt gereedschap in de daarvoor bestemde uitsparingen van het filterglas plaatsen.
3. Filter (05/8) uit de pompbehuizing (01-03/6)
verwijderen en reinigen onder stromend water.
4. Filterhuis en filterdeksel reinigen.
5. Voordat het filter wordt ingebouwd, de pakking (05/5) controleren op beschadiging, indien nodig vernieuwen.
6. Filter inbouwen, transparant deksel filter erop
schroeven en met de hand vastdraaien.
8.4 Terugslagklep reinigen
1. Filter demonteren (zie de paragraaf „Filter
reinigen“).
2. Terugslagklep (05/6) losdraaien en onder
stromend water reinigen.
3. Pakking (05/7) indien nodig vernieuwen.
4. Terugslagklep inbouwen.
5. Filter monteren.
8.5 Debietmeter reinigen (HWA 3600)
1. Persleiding (04/1) eruit schroeven.
2. Schroefnippel (05/1) met pakking (05/2) eruit
schroeven. Debietmeter (05/3) eruit trekken
en reinigen.
■
Montagepositie debietmeter onthouden.
3. Debietmeter weer monteren – op de inbouwpositie letten.
8.6 Verstopping verwijderen
1. Pomp scheiden van de netspanning en beveiligen tegen opnieuw inschakelen.
2. Zuigleiding aan de pompinlaat verwijderen.
3. Persleiding op de waterleiding aansluiten.
4. Laat water door het pomphuis stromen tot de
verstopping is opgelost.
5. Controleer of de pomp soepel draait door
hem even in te schakelen.
9 HULP BIJ STORINGEN
GEVAAR! Gevaar voor elektrische
schok! Bij werkzaamheden aan de pomp is er
gevaar voor een elektrische schok.
■
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen
van storingen altijd eerst de stekker los.
■
Laat een storing in de elektrische installatie
verhelpen door een deskundig elektrotechnicus.
OPMERKING Neem contact op met onze
deskundige klantenservice wanneer storingen
niet kunnen worden verholpen.
477634_a31
Page 32
NL
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor draait niet.Pomprotor geblokkeerd.
Thermische beveiliging ging
over tot uitschakeling.
Geen netspanning aanwezig.Controleer de zekeringen; laat de
Droogloopbeveiliging geactiveerd
Pomp draait maar verpompt
geen vloeistof.
De pomp schakelt te vaak in
en uit.
De zuigleiding is niet ondergedompeld in water.
Persleiding gesloten.Afsluiters in de persleiding openen.
Pomp zuigt lucht aan.Controleer alle aansluitingen en het
Verstopping in de aanzuigzijde.
De pomp is drooggelopen.Vul de pompbehuizing met water.
Drukslang afgekneld.Breng de drukslang in orde.
Droogloopbeveiliging geactiveerd.
Membraan is beschadigd
(HW3600).
Lage luchtdruk in de voorraadtank (HW3600).
Pomp zuigt lucht aan, gebrek
aan water aan aanzuigzijde.
Lekkage aan de perszijde
(HWA3600)
■
Pomp reinigen. Motoras van
pomprotor met schroevendraaier
losdraaien.
■
Verwijder de vervuiling aan de
aanzuigzijde.
■
Controleer het waterniveau aan
de aanzuigzijde. Laat de te verpompen vloeistof afkoelen. Repareer of vervang de pomp.
■
Wacht tot de thermische beveiliging de pomp weer inschakelt.
Let op de maximale temperatuur
van de te verpompen vloeistof.
Laat de pomp nakijken
stroomvoorziening controleren door
een deskundig elektrotechnicus.
Controleer aanzuigzijde.
Dompel de zuigleiding minstens 30
cm onder water.
filterdeksel op een goede afdichting.
Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.
Controleer aanzuigzijde.
Laat het membraan vervangen door
AL-KO Service.
Vul lucht bij in de voorraadtank. (Stel
de membraanvoordruk in op 1,5
bar).
Zet de pomp uit en laat afkoelen.
Persslang controleren.
Hulp bij storingen
32JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 33
Opslag
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Verpompte waterhoeveelheid
is gering
Drukslang afgekneld.Breng de drukslang in orde.
Verstopping in de aanzuigzijde.
Slangdiameter te gering.Gebruik een drukslang met grotere
Opvoerhoogte te groot.Let op de max. opvoerhoogte, zie de
Te weinig water aan aanzuigzijde.
Aanzuighoogte te groot.Controleer de aanzuighoogte, de
Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.
diameter.
technische gegevens!
Dek de aanzuigopening iets af, om
de verpompte waterhoeveelheid aan
te passen.
maximale hoogte aanhouden; zie de
technische gegevens.
10 OPSLAG
1. Zuig- (04/2) en persleiding (04/1) leegmaken.
2. Aftapplug pomp (01-03/8) eruit schroeven en
het water uit de pomp laten lopen.
■
Het water in de voorraadtank wordt tegelijkertijd door de luchtbalg naar buiten geperst (HW3600).
3. Aftapplug weer erin schroeven en pomp en
accessoires vorstvrij bewaren.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
OPMERKING Bij gevaar voor vorst moet
het systeem volledig geleegd en de pomp op een
vorstvrije plaats bewaard worden.
11 VERWIJDEREN
Elektrische en elektronische apparaten horen niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden gerecycled!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd van materialen die voor hergebruik geschikt
zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig.
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt
u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
477634_a33
Page 34
NL
xxxxxx (x)
Garantie
13 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
34JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 35
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 35
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. Ceci
constitue une condition préalable à un travail
sûr et une bonne maniabilité.
■
Conservez toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.
477634_a35
Page 36
FR
Description du produit
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Dans la présente notice d’utilisation sont décrits
divers modèles de pompes. Identifiez votre modèle à l’aide de la plaque signalétique.
2.1 Contenu de la livraison
Les pompes sont livrées prêtes à l’emploi avec
un câble d’alimentation électrique et une notice
d’utilisation.
2.2 Aperçu produit (01 - 03)
N°Pièce
1Couvercle de filtre
2Vis de remplissage
3Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
4Carter du moteur
5Bloc d’alimentation
6Corps de pompe
7Vis de vidange de la pompe
8Entrée de la pompe/raccordement de la
conduite d’aspiration
9Interrupteur Marche/Arrêt
10Réservoir
11Points de vissage
12Manomètre
13Affichage LED
2.3 Fonction
JET 3600
La pompe aspire directement le liquide transporté
par le raccord de la conduite d’aspiration et
l’achemine jusqu’à la sortie de pompe. Elle s’allume et s’éteint grâce à un interrupteur Marche/
Arrêt.
HW 3600
L’appareil sert à l’alimentation en eau domestique, à l’intérieur et à l’extérieur. Après sa mise
en service, l’appareil s’allume et s’éteint en fonction de la pression. La pompe aspire l’eau par la
conduite d’aspiration et l’achemine vers le réservoir de stockage. Lorsque le réservoir de stockage est plein, la pompe s’éteint. Lorsque de
l’eau est prélevée, la pompe se rallume automati-
quement et acheminer de l’eau vers le point de
prélèvement. Ensuite, le réservoir de stockage
est à nouveau rempli.
HWA 3600
L’appareil sert à l’alimentation en eau domestique, à l’intérieur et à l’extérieur. Après sa mise
en service, l’appareil s’allume et s’éteint en fonction de la pression. La pompe aspire de l’eau par
la conduite d’aspiration. Lorsque de l’eau est prélevée, la pompe se rallume automatiquement et
acheminer de l’eau vers le point de prélèvement.
2.4 Dispositif de sécurité et de protection
Interrupteur de production thermique
La pompe est équipée d’un interrupteur de protection thermique qui met le moteur hors service
en cas de surchauffe. La pompe redémarre automatiquement après une phase de refroidissement d’env. 15 à 20 minutes.
2.5 Protection contre le fonctionnement à
sec (HWA 3600)
La pompe possède une fonction de protection
contre le fonctionnement à sec. La protection
contre le fonctionnement à sec coupe la pompe,
lorsqu’il n’y a plus d’aspiration d’eau ou que la
conduite d’aspiration est endommagée. Ensuite,
la pompe essaie plusieurs fois de redémarrer automatiquement.
2.6 Capteur de pression (HWA 3600)
La pompe est équipée d’un capteur de pression.
La pompe est automatiquement mise en et hors
service par le biais de ce capteur lorsqu’elle atteint les niveaux de pression paramétrés.
■
Pour la pression paramétrée : voir les caractéristiques techniques.
2.7 Affichage LED (HWA 3600)
La pompe est équipée d’un affichage LED
(03/13) affichant les états de fonctionnement et
les messages d’erreur. Un accusé de réception
des anomalies de fonctionnement est possible
par une pression de la touche Reset (06/1)
2.8 Utilisation conforme
La pompe est destinée pour l’usage privé dans la
maison et le jardin. Elle peut uniquement être exploitée dans le respect des limites d'utilisation
conformes aux caractéristiques techniques.
La pompe est idéale pour :
■
l’arrosage au jardin et des terrains
■
le transvasement ou la vidange de conteneurs (par ex. piscines)
36JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 37
Consignes de sécurité
■
le soutirage d'eau dans un puits, une citerne
d'eau de pluie et autres citernes.
HW3600 / HWA3600
■
Alimentation automatique en eau de la maison
■
l’augmentation de la pression pour l’alimentation en eau.
REMARQUE En cas d’augmentation de la
pression de l’alimentation en eau, les prescriptions locales doivent être respectées. Consulter
votre spécialiste en équipement sanitaire pour
obtenir des renseignements à ce sujet.
La pompe est uniquement conçue pour acheminer les liquides suivants :
■
eau claire, eau de pluie
■
eau chlorée (par ex. piscines)
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant
au-delà des conditions d’exploitation n’est pas
conforme.
2.9 Éventuelles utilisations erronées
La pompe ne peut pas être utilisée de manière
continue. Elle n’est pas adaptée pour pomper :
■
de l’eau potable
■
de l’eau salée
■
des denrées alimentaires
■
de l’eau résiduaire
■
des agents agressifs ou des produits
chimiques
■
des liquides corrosifs, combustibles, explosifs
ou gazeux
■
des liquides de plus de 35 °C
■
de l’eau sableuse ou des liquides abrasifs.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER! Danger en cas de contact
avec des pièces sous tension! Un défaut sur
la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraîner de graves blessures!
■
Débranchez la fiche immédiatement du secteur.
■
Branchez l’appareil via un disjoncteur de protection FI avec un courant de fuite nominal
<30mA.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et hors service risquent d’entraîner des
blessures graves.
■
Faites réparer des dispositifs de sécurité et
de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
ATTENTION ! Risque de blessures dues
à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro-
longé vers le côté refoulement fermé (>10min),
l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière
incontrôlée.
■
Débrancher la pompe du secteur et laisser la
pompe et l’eau refroidir.
■
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration.
■
Vérifier l’étanchéité des conduites.
■
Vérifier l’installation de la conduite de pression et d’aspiration.
■
Ne remettre la pompe en service qu’une fois
tous les défauts supprimés.
3.1Consignes générales de
sécurité
■
Cet appareil peut être utilisée
par les enfants à partir de 8
ans ainsi que par ailleurs, par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles
sont sous surveillance ou ont
été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont
compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
peuvent être réalisés par des
enfants sans surveillance.
477634_a37
Page 38
FR
■
Les personnes soumises à
des limitations physiques très
fortes et complexes peuvent
avoir des besoins dépassant
le cadre des instructions décrites ici.
■
Ne jamais lever, transporter
ou fixer la pompe par le câble
d’alimentation. Ne pas utiliser
le câble d’alimentation pour
débrancher la fiche de la prise
de courant.
■
Les modifications ou transformations du propre chef du
client sont interdites sur la
pompe. Les réparations ne
doivent être effectuées que
par notre service après-vente.
■
Lors des travaux sur l’appareil, débrancher la fiche électrique. Protéger la fiche électrique de l’humidité.
■
Utilisez la pompe et la rallonge de câble uniquement
s’ils sont en parfait état de
fonctionnement. Les appareils
endommagés ne doivent pas
être mis en service.
■
Respectez une distance de
sécurité avec les animaux, et
éteignez la pompe lorsque
des animaux s’approchent.
Consignes de sécurité
d’eau, ne pas utiliser la
pompe.
■
La tension secteur domestique doit être conforme aux
données de la tension secteur
indiquées dans les caractéristiques techniques, ne pas utiliser d’autres sources d’alimentation.
■
L’appareil ne doit être utilisé
que sur un équipement électrique conforme à la norme
DIN/VDE 0100, Parties 737,
738 et 702. Pour la protection
par fusible, il faut installer un
disjoncteur automatique de
10A.
■
Utiliser uniquement un câble
de rallonge prévu pour une
utilisation en extérieur - section minimale de 3x1,5mm
de qualité rH07RN-F
conforme à la DIN
57282/57245 et équipé d’un
dispositif d’enfichage avec
protection contre les projections d’eau. Toujours dérouler
entièrement les tambours de
câble.
■
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de votre
rallonge de câble.
2
3.2Sécurité électrique
■
Si des personnes se trouvent
dans les piscines ou les plans
38JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 39
Montage
4 MONTAGE
HW 3600 / HWA 3600
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil! La pompe ne fonctionne pas cor-
rectement lorsque le point de prélèvement est
15m plus haut que celle-ci.
■
Veiller à ce que le point de prélèvement ne
soit pas à plus de 15m de haut de la pompe.
4.1 Mise en place de la pompe
1. Préparer un emplacement plan et solide.
2. Placer la pompe à l’horizontale et à l’abri des
inondations.
3. Visser éventuellement la pompe à bloc au niveau des points de vissage (01-03/11).
■
La pompe doit être protégée de la pluie
et les jets d’eau directs.
4. Enlever l’embout protecteur de filetage au niveau de l’entrée de pompe (01-03/7) et de la
sortie de pompe (01-03/3).
■
Conserver les embouts protecteurs pour
un éventuel transport.
ATTENTION! Danger d’inondation. En cas
de pannes sur la pompe, l’eau peut s’échapper et
provoquer des dommages par inondation.
■
Par des mesures adaptées, éviter que les défauts sur la pompe n’entraînent de dégâts en
cas d’inondation.
4.2 Brancher la conduite d'aspiration
REMARQUE Il est conseillé d’installer des
conduites souples au niveau de l’entrée de la
pompe Ainsi, aucune pression mécanique ou
traction ne peut être exercée sur la pompe.
1. Choisir la longueur de la conduite d’aspiration de sorte que la pompe ne puisse pas
fonctionner à sec. La conduite d’aspiration
doit toujours se trouver à minimum 30cm audessous de la surface de l’eau.
2. Raccorder la conduite d’aspiration. Veiller à
ce que le raccordement soit étanche mais
sans endommager le filet.
3. Veillez à toujours monter la conduite d’aspiration vers le haut.
REMARQUE Si la hauteur d’aspiration est
supérieure à 4m, il faut installer un flexible d’aspiration dont le diamètre est supérieur à 1". Nous
recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration
AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une
crépine d’aspiration et un clapet de non-retour.
Demander conseil à votre revendeur spécialisé.
4.3 Installer la conduite de refoulement
1. Fixer la conduite de refoulement (04/1) à la
sortie de pompe.
2. Ouvrir toutes les fermetures présentes sur la
conduite de refoulement (vannes, buses de
pulvérisation, robinets).
5 MISE EN SERVICE
5.1 Remplir la pompe
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil! Le fonctionnement à sec détériore
la pompe !
■
Avant chaque mise en service, il convient de
remplir jusqu'à ras bord la pompe avec de
l'eau, afin qu'elle puisse directement aspirer.
REMARQUE Pour réduire le temps d’aspi-
ration, remplir la conduite d’aspiration avec de
l’eau avant de visser.
1. Ouvrir la vis de remplissage (01-03/2).
2. Remplir d’eau par la vis de remplissage
jusqu’à ce que le corps de pompe (01-03/6)
soit plein.
3. Visser la vis de remplissage.
5.2 Vérifier la pression d’air dans le
réservoir (HW 3600)
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil! La pompe peut uniquement être
mise en service avec une pression d’alimentation
de membrane de 1,5 - 1,7 bar dans le réservoir
de stockage. Une autre pression d’alimentation
de la membrane risque d’endommager l’appareil.
■
Avant la mise en service, vérifiez la pression
d'air au niveau de la valve située sur la face
arrière du réservoir.
1. Ouvrir la fermeture sur la conduite de refoulement (04/1).
2. Dévisser le couvercle de fermeture (07/1) à
l’arrière du réservoir de stockage (03/10)
3. Vérifier la pression de l’air au niveau de la
vanne (07/2) à l’aide d’une pompe à air ou
d’une pompe à pneumatiques, à chaque fois
avec une indication manométrique.
4. Le cas échéant, modifier la pression de l’air
pour 1,5 à 1,7 bar.
477634_a39
Page 40
FR
Utilisation
5. Refermer le couvercle de fermeture de la
vanne à l’arrière du réservoir de stockage.
6. Mettre la pompe en service.
6 UTILISATION
6.1 Mettre la pompe en service
JET 3600
ATTENTION! Risque d’endommager l’ap-
pareil. Une conduite de refoulement fermée peut
entraîner des dommages sur la pompe.
■
Ne pas laisser la pompe fonctionner vers le
côté refoulement fermé.
1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses
de pulvérisation, robinets) présentes sur la
conduite de refoulement (04/1).
2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimentation sur une prise murale.
3. Allumer la pompe à l’aide de l’interrupteur
Marche/Arrêt.
HW 3600
1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses
de pulvérisation, robinets) présentes sur la
conduite de refoulement (04/01).
2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimentation sur une prise murale. La pompe débute
l’acheminement.
3. Fermer la fermeture sur la conduite de refoulement lorsqu’il n’y a plus d’air dans l’eau qui
sort.
■
La pompe s’arrête automatiquement après la
mise sous pression et après avoir atteint la
pression d’arrêt.
■
La pompe est opérationnelle.
HWA 3600
1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses
de pulvérisation, robinets) présentes sur la
conduite de refoulement (04/1).
2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimentation sur une prise murale. La pompe débute
l’acheminement.
■
La pompe aspire pendant trois minutes.
■
La pompe s’arrête pendant 30 secondes,
lorsqu’aucun transport d’eau n’est possible.
■
L’affichage LED (06/2) clignote.
■
La pompe aspire à nouveau pendant
trois minutes.
■
La pompe s’arrête définitivement, si aucun transport d'eau n’est possible.
■
L’affichage LED (06/2) s’allume.
3. Laisser refroidir la pompe et faire l’appoint en
eau, le cas échéant.
4. Appuyer sur la touche RESET (06/1) pour répéter l’opération.
6.2 Mettre la pompe hors service.
1. Éteindre la pompe.
■
Éteindre l’interrupteur Marche/Arrêt
(JET3600).
■
Débrancher la fiche secteur de la prise
(HW3600 / HWA3600).
■
Appuyer sur la touche RESET (06/1)
(HWA3600)
2. Fermer l’ensemble des fermetures présentes
sur la conduite de refoulement.
ATTENTION ! Risque de blessures dues
à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro-
longé vers le côté refoulement fermé (>10min),
d’installation incorrecte ou de manque d’eau
dans la conduite d’aspiration, l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.
■
Débrancher la pompe du secteur et laisser la
pompe et l’eau refroidir.
■
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration.
■
Vérifier l’étanchéité des conduites.
■
Vérifier l’installation de la conduite de pression et d’aspiration.
■
Ne remettre la pompe en service qu’une fois
tous les défauts supprimés.
6.3 Mode spécial (06)
En vue d’utiliser la fonction Hydrocontrol ou un
interrupteur émetteur, il convient que la pompe
démarre automatiquement et que le mode spécial soit activé.
40JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 41
Affichages LED (HWA 3600)
État de commutationAffichage LEDFonctions/mesure
Activer le mode spé-
cial :
■
Brancher la fiche
secteur.
■
Appuyer 8 secondes
sur la touche RESET
(06/1).
Désactiver le mode
spécial :
■
Brancher la fiche
secteur.
■
Appuyer 8 secondes
sur la touche RESET
(06/1)
Tous les affichages LED ( ,
, ) et
restent allumés,
lorsque la pompe
est éteinte.
Tous les affichages LED ( ,
, ) et
restent éteints,
lorsque la pompe
est éteinte.
■
La pompe ne démarre pas automatiquement au
branchement de la fiche secteur.
■
Appuyer sur la touche RESET pour allumer et
éteindre la pompe.
■
La pompe démarre automatiquement au branchement de la fiche secteur.
7 AFFICHAGES LED (HWA 3600)
LEDÉtat de commutation
■
s’allume
clignote
s’allume
Clignote lente-
ment
s’allume
clignote rapi-
dement
, , s’allu-
ment
Fiche secteur de pompe
branchée
■
Robinet ouvert
Transport d’eau inférieur à
200l/h
■
Montée en pression de
l’eau
■
La pompe s’est arrêtée
Échec de la première tentative d’aspiration
■
Échec de la seconde
tentative d’aspiration
■
Appuyer sur la touche
RESET (06/1) pour une
nouvelle tentative
Programme goutte-àgoutte : La pompe a détecter un consommateur ne
soutirant pas assez d’eau.
La pompe a été coupée par
une pression de la touche
RESET (mode spécial).
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
8.1 Vérifier la pression d’air dans le
réservoir (HW 3600)
REMARQUE Contrôlez régulièrement la
pression d'air dans le réservoir. Elle ne peut pas
être inférieure à 1,5 bars (voir section «mise en
service : vérifier la pression d'air dans le réservoir»).
8.2 Nettoyez la pompe
La pompe doit être nettoyée avec de l’eau claire
après un acheminement d’eau de piscine à base
de chlore ou de liquides laissant des résidus
dans l’appareil.
1. Débrancher la pompe du secteur et la proté-
ger contre la remise en marche. La pompe
s’arrête automatiquement.
2. Rincer la pompe à l’eau claire.
La pompe peut être remise en marche.
8.3 Nettoyer le filtre
1. Dévisser la vis de vidange de la pompe
(01-03/8) de l’ouverture destinée à la vidange, purger le compartiment de filtrage et
refermer l’ouverture destinée à la vidange.
2. Dévisser le couvercle de filtre (05/4). Intro-
duire, le cas échéant, un outil adéquat dans
les nervures du verre de filtrage prévues à
cet effet.
3. Sortir le filtre (05/8) du corps de pompe
(01-03/6) et le nettoyer à l’eau courante.
4. Nettoyer le compartiment de filtrage et le
couvercle de filtre.
477634_a41
Page 42
FR
Aide en cas de pannes
5. Avant de monter le filtre, vérifier l’absence
d’endommagements sur le joint (05/5), le
remplacer le cas échéant.
6. Monter le filtre, visser le couvercle transparent du filtre et serrer fermement à la main.
8.4 Nettoyage du clapet anti-retour
1. Démonter le filtre (voir la section «Nettoyer
le filtre»).
2. Dévisser le clapet anti-retour (05/6) et le nettoyer à l’eau courante.
3. Si nécessaire, remplacer le joint (05/7).
4. Monter le clapet anti-retour.
5. Monter le filtre.
8.5 Nettoyer le débitmètre (HWA 3600)
1. Dévisser la conduite de refoulement (04/1).
2. Dévisser le raccord fileté (05/1) avec le joint
(05/2). Retirer le débitmètre (05/3) et le nettoyer.
■
Noter la position de montage du débitmètre.
3. Remettre le debitmètre en place – tenir
compte de la position de montage.
PanneCauses possiblesRemède
Le moteur ne fonctionne pas. La roue de roulement est blo-
quée.
L'interrupteur thermique a mis
la pompe hors service.
Pas de tension secteur disponible.
La protection contre le fonctionnement à sec est activée
8.6 Éliminer une obstruction
1. Débrancher la pompe du secteur et la protéger contre la remise en marche.
2. Retirer la conduite d’aspiration à l’entrée de
la pompe.
3. Raccorder la conduite de refoulement sur la
conduite d’eau.
4. Laisser l’eau traverser le corps de pompe
jusqu’à ce que l’obstruction ait été éliminée.
5. Rallumer brièvement la pompe pour vérifier
qu’elle fonctionne correctement.
9 AIDE EN CAS DE PANNES
DANGER! Risque d’électrocution! Lors
des travaux sur la pompe, il y a risque de recevoir un choc électrique.
■
Débranchez la prise secteur avant d'éliminer
les défauts.
■
Les défauts de l’installation électrique doivent
être éliminés par un électricien qualifié.
REMARQUE Si les dysfonctionnements ne
peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à
notre service clientèle compétent.
■
Nettoyez la pompe. Desserrez à
l'aide d'un tournevis l'arbre moteur de la roue de roulement.
■
Éliminez les résidus de la zone
d’aspiration.
■
Vérifiez le niveau d'eau au niveau du côté d'aspiration. Laissez refroidir le liquide d'acheminement. Remettre en état ou
remplacer la pompe.
■
Veuillez attendre que l'interrupteur thermique remette la pompe
en service. Tenez compte de la
température maximale du liquide
de refoulement. Faire contrôler
la pompe
Contrôler les fusibles et faites
contrôler l’alimentation électrique
par un électricien qualifié.
Contrôler le côté d’aspiration.
42JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 43
Aide en cas de pannes
PanneCauses possiblesRemède
La pompe est en service,
mais n’achemine pas.
La conduite d’aspiration n’est
pas dans l’eau.
Plonger la conduite d’aspiration
dans minimum 30 cm d’eau.
Conduite de pression fermée.Ouvrir les agrégats de fermeture de
la conduite de refoulement.
La pompe aspire de l’air.Veuillez contrôler l’étanchéité de
tous les raccordements ainsi que du
couvercle de filtrage.
Engorgement sur le côté d’aspiration.
Éliminez les résidus de la zone d’aspiration.
La pompe a fonctionné à sec.Remplir le corps de pompe avec de
l'eau.
La conduite de pression est
Tendre la conduite de pression.
pliée.
La protection contre le fonc-
Contrôler le côté d’aspiration.
tionnement à sec est activée.
La pompe commute trop
souvent.
La membrane est endommagée (HW3600).
Pression d’air trop faible dans
le réservoir (HW3600).
Faites remplacer la membrane par
les services AL-KO.
Remplir le réservoir d'air. (Régler la
pression d'alimentation de la
membrane sur 1,5 bars).
La pompe aspire de l’air ;
manque d’eau au niveau du
Mettre la pompe hors service et laisser refroidir.
côté d’aspiration.
Fuite côté refoulement
Contrôler la conduite de pression.
(HWA3600)
Le volume d’acheminement
est insuffisant.
La conduite de pression est
pliée.
Engorgement sur le côté d’aspiration.
Le diamètre de la conduite est
trop petit.
La hauteur de refoulement est
trop grande.
Tendre la conduite de pression.
Éliminez les résidus de la zone d’aspiration.
Veuillez utiliser une conduite de
pression plus grande.
Veuillez prendre en compte la hauteur maximale de refoulement, voir à
cet effet les caractéristiques techniques !
Volume d'eau trop faible au niveau du côté d'aspiration.
La hauteur d’aspiration est trop
grande.
Étranglez la pompe pour adapter le
volume d'acheminement.
Contrôler la hauteur d’aspiration en
tenant compte de la hauteur d’aspiration maximale → voir à cet effet
les caractéristiques techniques.
477634_a43
Page 44
FR
xxxxxx (x)
Stockage
10 STOCKAGE
1. Vider la conduite d’aspiration (04/2) et la
conduite de refoulement (04/1).
2. Dévisser la vis de vidange de la pompe
(01-03/8) et laisser l’eau s’écouler entièrement de la pompe.
■
L’eau du réservoir est expulsée simultanément du soufflet d’air (HW3600).
3. Revisser la vis de vidange et stocker la
pompe et ses accessoires à l’abri du gel.
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
REMARQUE En cas de risque de gel, le
système doit être entièrement purgé et la pompe
rangée dans un lieu à l’abri du gel.
11 ÉLIMINATION
Les appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au
rebut.
L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être
éliminés de manière adéquate.
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
44JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 45
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 45
1.1 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 45
2 Descripción del producto ......................... 46
2.1 Volumen de suministro....................... 46
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materiales.
477634_a45
Page 46
ES
Descripción del producto
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En el presente manual de instrucciones, se describen distintos modelos de bombas. La placa de
características le servirá para identificar el modelo.
2.1 Volumen de suministro
Las bombas se suministran listas para operar
con cable de alimentación y manual de instrucciones.
2.2 Vista general del producto (01 - 03)
N.º Componente
1Tapa del filtro
2Tapón de llenado
3Salida de la bomba/conexión del tubo
de presión
4Carcasa del motor
5Fuente de alimentación
6Cuerpo de la bomba
7Tapón de purga de la bomba
8Boca de aspiración/conexión del tubo de
aspiración
9Interruptor de encendido/apagado
10Depósito
11Puntos de atornillado
12Manómetro
13Indicador LED
2.3 Funcionamiento
JET 3600
La bomba succiona el líquido de bombeo directamente por la conexión del tubo de aspiración y lo
hace circular hasta la salida de la bomba. Se enciende y se apaga mediante un interruptor de encendido/apagado.
HW 3600
El aparato está destinado al suministro de agua
dentro y fuera de la casa. Después de la puesta
en funcionamiento, el aparato se enciende y apaga en función de la presión. La bomba aspira
agua a través del tubo de aspiración y la transporta al depósito. Si el depósito está lleno, la
bomba se desconecta. Al extraer agua, la bomba
se conecta de nuevo automáticamente y transporta el agua al punto de toma. A continuación,
el depósito se vuelve a llenar.
HWA 3600
El aparato está destinado al suministro de agua
dentro y fuera de la casa. Después de la puesta
en funcionamiento, el aparato se enciende y apaga en función de la presión. La bomba aspira
agua por el tubo de aspiración. Al extraer agua,
la bomba se conecta de nuevo automáticamente
y transporta el agua al punto de toma.
2.4 Dispositivos de seguridad y de
protección
Interruptor de protección térmica
La bomba está equipada con un interruptor de
protección térmica que desconecta el motor en
caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve a conectar automáticamente después de un
periodo de enfriamiento de 15 a 20 minutos
aprox.
2.5 Protección contra marcha en seco
(HWA 3600)
La bomba dispone de una protección contra marcha en seco. Esta protección desconecta la bomba si no se aspira agua o si el tubo de aspiración
presenta algún daño. A continuación, la bomba
intentará reconectarse automáticamente varias
veces.
2.6 Sensor de presión (HWA 3600)
La bomba está provista de un sensor de presión.
Mediante este sensor, la bomba se conecta y se
desconecta automáticamente cuando se alcanza
la presión ajustada.
■
Presión ajustada: véanse los datos técnicos.
2.7 Indicador LED (HWA 3600)
La bomba está equipada con un indicador LED
para mostrar los estados de funcionamiento y los
mensajes de error (03/13). Las averías de funcionamiento pueden confirmarse pulsando la tecla
RESET (06/1)
2.8 Uso previsto
La bomba se ha diseñado para un uso privado
en casas y jardines. Solamente se puede emplear dentro de los márgenes de aplicación conforme a las características técnicas.
46JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 47
Instrucciones de seguridad
La bomba es adecuada para:
■
Riego de jardines y terrenos
■
Vaciado de depósitos o trasvase (por ejemplo, de piscinas).
■
Drenaje de pozos, receptores de agua de lluvia y cisternas.
HW3600 / HWA3600
■
Abastecimiento hídrico doméstico automático
■
Aumento de la presión en el abastecimiento
hídrico.
NOTA En el caso de un aumento de la
presión en el abastecimiento hídrico, se debe tener en cuenta la normativa local. Consulte a un
experto en instalaciones sanitarias.
La bomba es exclusivamente idónea para el
bombeo de los siguientes líquidos:
■
Agua limpia, agua de lluvia
■
Agua con cloro (por ejemplo, de piscinas).
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a lo prescrito.
2.9 Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en servicio continuo. No es adecuada para el bombeo de las siguientes sustancias:
■
Agua potable
■
Agua salada
■
Alimentos
■
Agua sucia
■
Productos o sustancias químicas corrosivos
■
Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles
■
Líquidos con una temperatura superior a
35°C
■
Agua arenosa y líquidos abrasivos
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro al tocar componentes
bajo tensión. Una bomba o un alargador defec-
tuosos pueden producir lesiones graves.
■
Desconecte el enchufe de la red inmediatamente.
■
Conecte el aparato a un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal
<30mA.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y
protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones por
agua caliente Si el aparato está en funciona-
miento durante mucho tiempo contra el lado de
presión cerrado (>10min), el agua de la bomba
puede calentarse excesivamente y derramarse
sin control.
■
Desenchufe la bomba de la red y deje que se
enfríen la bomba y el agua.
■
Compruebe el nivel de agua por el lado de
aspiración.
■
Compruebe la estanqueidad de las tuberías.
■
Compruebe la instalación de la tubería de aspiración y el tubo de presión.
■
Vuelva a poner en funcionamiento la bomba
cuando se hayan solucionado todos los fallos.
3.1Indicaciones generales
de seguridad
■
Este aparato pueden utilizarla
niños a partir de 8 años, personas cuya capacidad física,
psíquica o sensorial sea reducida y personas que no dispongan de la experiencia o
conocimientos necesarios
siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido instruidas en el manejo seguro
del aparato y hayan entendido
los peligros que pueden desencadenarse. No se permite
que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el man-
477634_a47
Page 48
ES
Instrucciones de seguridad
tenimiento no deben realizarlos niños sin vigilancia.
■
Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrían
tener necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.
■
Nunca levante, transporte o
sujete la bomba por el cable
de alimentación. No utilice el
cable de alimentación para
sacar el enchufe de la toma
de corriente.
■
Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación
de la bomba por cuenta propia. Las reparaciones únicamente las puede realizar
nuestro servicio técnico.
■
Cuando necesite trabajar en
el aparato, retire el enchufe.
Proteja el enchufe de la humedad.
■
Utilice la bomba y el alargador
únicamente si se encuentran
en perfecto estado técnico.
No se deben usar aparatos
defectuosos.
■
Mantenga una distancia de
seguridad con respecto a los
animales o desconecte la
bomba cuando se aproxime a
ellos.
3.2Seguridad eléctrica
■
La bomba no debe estar en
funcionamiento si hay alguna
persona en la piscina o el estanque de jardín.
■
La tensión de red de su casa
debe coincidir con la tensión
de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimentación.
■
El aparato solamente se debe
conectar a instalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE
0100, secciones 737, 738 y
702. Por razones de seguridad, se debe instalar un
disyuntor diferencial de 10A.
■
Utilice únicamente un alargador que esté previsto para el
uso al aire libre: sección
transversal mínima
3x1,5mm2 de calidad
H07RN-F según DIN
57282/57245 con dispositivo
de inserción a prueba de salpicaduras. Los rollos de cable
siempre deben estar completamente desenrollados.
■
Antes de cada puesta en funcionamiento, compruebe
siempre el estado del alargador.
48JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 49
Montaje
4 MONTAJE
HW 3600 / HWA 3600
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
La bomba no funcionará correctamente si el punto de toma se encuentra 15m más arriba que la
bomba.
■
Procure que el punto de toma no se encuentre 15m más arriba que la bomba.
4.1 Emplazamiento de la bomba
1. Prepare una superficie plana y estable para
la instalación.
2. Emplace la bomba en posición horizontal y
segura para evitar inundaciones.
3. Si es necesario, atornille la bomba en los
puntos de atornillado (01-03/11).
■
La bomba se debe proteger de la lluvia y
los chorros de agua directos.
4. Quite la tapa protectora de rosca de la entrada de la bomba (01-03/7) y de la salida de la
bomba (01-03/3).
■
Guarde las tapas protectoras para posibles transportes.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de inundación! Si la
bomba está averiada puede salirse el agua y
causar daños como consecuencia de la inundación.
■
Tome las medidas necesarias para evitar daños por inundaciones a causa de fallos en la
bomba.
4.2 Conexión del tubo de aspiración
NOTA Recomendamos montar tubos flexi-
bles en la entrada de la bomba. De este modo,
impedimos la tracción o presión mecánica en la
bomba.
1. Seleccione la longitud del tubo de aspiración
de modo que la bomba no pueda funcionar
en seco. Este tubo siempre debe estar 30cm
como mínimo por debajo del agua.
2. Conexión del tubo de aspiración. Preste
atención a que la conexión estanca no dañe
la rosca.
3. El tubo de aspiración siempre se debe montar en posición ascendente.
NOTA Si la altura de aspiración es supe-
rior a 4m, se debe montar un tubo de aspiración
con un diámetro superior a 1". Le aconsejamos
utilizar un kit de aspiración AL-KO compuesto por
un tubo de aspiración, una alcachofa y una válvula antirretorno. Pregunte a su distribuidor especializado local.
4.3 Montaje del tubo de presión
1. Fije el tubo de presión (04/1) en la salida de
la bomba.
2. Abra todos los dispositivos de cierre del tubo
de presión (válvulas, boquillas pulverizadoras, grifo).
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Llenado de la bomba
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
El funcionamiento en seco daña la bomba.
■
La bomba se debe llenar de agua hasta que
rebose antes de la puesta en funcionamiento
para que pueda comenzar a aspirar inmediatamente.
NOTA Para acortar el tiempo de aspira-
ción, rellene el tubo de aspiración con agua antes de enroscarlo.
1. Abra el tapón de llenado (01-03/2).
2. Vierta agua por el tapón de llenado hasta
que el cuerpo de la bomba (01-03/6) esté lleno.
3. Enrosque el tapón de llenado.
5.2 Comprobar la presión de aire del
depósito (HW 3600)
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
La bomba sólo puede funcionar si el depósito de
membrana tiene una presión de 1,5 - 1,7 bar.
Una presión del depósito de membrana diferente
puede provocar daños en el aparato.
■
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la presión de aire de la válvula en la
parte posterior del depósito.
1. Abra el dispositivo de cierre del tubo de presión (04/1).
2. Desatornille la tapa de cierre (07/1) por la
parte trasera del depósito (03/10)
3. Compruebe la presión de aire de la válvula
(07/2) con una bomba de aire o un inflador
de neumáticos que tengan indicador de presión.
4. En caso necesario, ajuste la presión de aire
a 1,5 - 1,7 bar.
477634_a49
Page 50
ES
Funcionamiento
5. Vuelva a colocar la tapa de cierre de la válvula por la parte de atrás del depósito.
6. Ponga en funcionamiento la bomba.
6 FUNCIONAMIENTO
6.1 Conexión de la bomba
JET 3600
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
Un tubo de presión cerrado puede provocar daños en la bomba.
■
No utilice la bomba con un tubo de presión
cerrado.
1. Abra todos los dispositivos de cierre (válvulas, boquillas pulverizadoras, grifos) del tubo
de presión (04/1).
2. Meta el enchufe del cable de conexión en la
toma de corriente.
3. Conecte la bomba con el interruptor de encendido / apagado.
HW 3600
1. Abra todos los dispositivos de cierre (válvulas, boquillas pulverizadoras, grifos) del tubo
de presión (04/01).
2. Meta el enchufe del cable de conexión en la
toma de corriente. La bomba empieza a funcionar.
3. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de presión cuando deje de haber aire en el agua
que sale del tubo.
■
La bomba se para automáticamente después
de un incremento de la presión o al alcanzar
la presión de desconexión.
■
La bomba está lista para funcionar.
HWA 3600
1. Abra todos los dispositivos de cierre (válvulas, boquillas pulverizadoras, grifos) del tubo
de presión (04/1).
2. Meta el enchufe del cable de conexión en la
toma de corriente. La bomba empieza a funcionar.
■
La bomba aspira durante tres minutos.
■
La bomba se desconecta durante 30 segundos si no es posible bombear agua.
■
El indicador LED (06/2) parpadea.
■
La bomba vuelve a aspirar durante tres
minutos.
■
La bomba se desconecta permanentemente si no es posible bombear agua.
■
El indicador LED (06/2) se ilumina.
3. Deje que la bomba se enfríe y, si es necesario, vuelva a llenarla con agua.
4. Pulse la tecla RESET (06/1) para repetir el
proceso.
6.2 Desconexión de la bomba
1. Desconecte la bomba.
■
Desconecte el interruptor de encendido/
apagado (JET3600).
■
Retire el enchufe de la toma (HW3600 /
HWA3600).
■
Pulse la tecla RESET (06/1) (HWA3600)
2. Cierre todos los dispositivos de cierre del tubo de presión.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones por
agua caliente Si el aparato está en funciona-
miento durante mucho tiempo contra el lado de
presión cerrado (>10min), con una instalación
inadecuada o si hay poca agua en el tubo de aspiración, el agua de la bomba puede calentarse
excesivamente y derramarse sin control.
■
Desenchufe la bomba de la red y deje que se
enfríen la bomba y el agua.
■
Compruebe el nivel de agua por el lado de
aspiración.
■
Compruebe la estanqueidad de las tuberías.
■
Compruebe la instalación de la tubería de aspiración y el tubo de presión.
■
Vuelva a poner en funcionamiento la bomba
cuando se hayan solucionado todos los fallos.
6.3 Modo especial (06)
Para utilizar un Hydrocontrol o un interruptor con
telemando, se debe activar el modo especial
arrancando la bomba automáticamente.
50JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 51
Indicadores LED (HWA 3600)
Estado de conmutación Indicador LEDFuncionamiento/medidas
Activar el modo espe-
cial:
■
Conecte el enchufe.
■
Pulse la tecla RESET
(06/1) durante 8 segundos.
Desactivar el modo especial:
■
Conecte el enchufe.
■
Pulse la tecla RESET
(06/1) durante 8 segundos
Se iluminan todos
los indicadores
LED ( , , )
y permanecen así
si la bomba está
desconectada.
Se iluminan todos
los indicadores
LED ( , , )
y permanecen así
si la bomba está
apagada.
■
Al conectar el enchufe la bomba no se inicia automáticamente.
■
Pulse la tecla RESET para encender y apagar la
bomba.
■
Al conectar el enchufe, la bomba se inicia automáticamente.
7 INDICADORES LED (HWA 3600)
LEDEstado de conmutación
■
se enciende
parpadea
se enciende
parpadea len-
tamente
se enciende
parpadea rápi-
damente
, , se ilu-
minan
La bomba está insertada
■
El grifo está abierto
Caudal de agua por debajo
de los 200l/h
■
Se ha establecido la
presión hidráulica
■
La bomba se ha desconectado
Primer intento de aspiración
fallido
■
Segundo intento de aspiración fallido
■
Pulse la tecla RESET
(06/1) para un nuevo intento
Programa de goteo: La
bomba ha detectado un
consumidor que retira una
cantidad insuficiente de
agua.
La bomba se ha desconectado pulsando la tecla RESET (modo especial).
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
8.1 Comprobar la presión de aire del
depósito (HW 3600)
NOTA Compruebe la presión de aire del
depósito periódicamente. No puede ser inferior a
1,5 bar (véase el apartado "Puesta en funcionamiento: Comprobar la presión de aire del depósito").
8.2 Limpieza de la bomba
La bomba se debe limpiar con agua limpia después de bombear agua de piscina o líquidos con
cloro que dejan residuos.
1. Desconecte la bomba de la red y asegúrela
contra reconexiones. La bomba se detiene
automáticamente.
2. Enjuague la bomba con agua limpia.
La bomba puede volverse a poner en servicio.
8.3 Limpieza del filtro
1. Desenrosque el tapón de purga de la bomba
(01-03/8) del orificio de vaciado, vacíe el filtro
y vuelva a cerrar el orificio de vaciado.
2. Desatornille la tapa del filtro (05/4). Si es ne-
cesario, introduzca la herramienta adecuada
en la hendidura prevista para ello del cristal
del filtro.
3. Saque el filtro (05/8) del cuerpo de la bomba
(01-03/6) y límpielo colocándolo debajo de
un chorro de agua.
4. Limpie la carcasa y la tapa del filtro.
5. Antes de montar el filtro, compruebe la pre-
sencia de daños en la junta (05/5) y si es necesario, cámbiela.
477634_a51
Page 52
ES
Ayuda en caso de avería
6. Monte el filtro, coloque los tornillos en la tapa
transparente del filtro y apriételos a mano.
8.4 Limpieza de la válvula de retención
1. Desmonte el filtro (véase el apartado "Limpieza del filtro").
2. Desenrosque la válvula de retención (05/6) y
límpiela colocándola debajo de un chorro de
agua.
3. Si fuera necesario, sustituya la junta (05/7).
4. Monte la válvula de retención.
5. Monte el filtro.
8.5 Limpie el caudalímetro (HWA 3600)
1. Desenrosque el tubo de presión (04/1).
2. Desenrosque la boquilla de rosca (05/1) con
la junta (05/2). Extraiga y limpie el caudalímetro (05/3).
■
Recuerde la posición de montaje del caudalímetro.
3. Vuelva a montar el caudalímetro y preste
atención a su posición de montaje.
8.6 Subsanación de obstrucciones
1. Desconecte la bomba de la red y asegúrela
contra reconexiones.
ProblemaPosible causaSolución
El motor no funciona.Rodete bloqueado.
El interruptor térmico desconectó la bomba.
Falta tensión en la red.Comprobar los fusibles, encargar la
La protección contra la marcha
en seco está activada.
2. Retire el tubo de aspiración de la entrada de
la bomba.
3. Conecte el tubo de presión a la tubería de
agua.
4. Deje que corra el agua a través del cuerpo
de la bomba hasta eliminar la obstrucción.
5. Compruebe si ya no hay obstrucción encendiendo brevemente la bomba.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PELIGRO! ¡Peligro por descarga eléctri-
ca! Al trabajar en la bomba existe peligro de reci-
bir una descarga eléctrica.
■
Antes de realizar cualquier operación para
solucionar averías, retire el enchufe de la toma de corriente.
■
Encargue a un electricista especializado las
reparaciones de la instalación eléctrica.
NOTA En el caso de que no se pueda so-
lucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico
de AL-KO más cercano.
■
Limpiar la bomba. Soltar el eje
del rodete con un destornillador.
■
Eliminar la suciedad en la zona
de aspiración.
■
Comprobar el nivel de agua en
el lado de aspiración. Dejar enfriar el líquido. Reparación o
sustitución de la bomba.
■
Esperar hasta que el interruptor
térmico vuelva a encender la
bomba. Tener en cuenta la temperatura máxima del líquido de
bombeo. Compruebe la bomba.
revisión de la alimentación de corriente a un electricista especializado.
Comprobar el lado de aspiración.
52JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 53
Almacenamiento
ProblemaPosible causaSolución
La bomba funciona pero no
bombea.
La bomba se conecta y desconecta continuamente.
Caudal insuficienteEl tubo de presión está dobla-
El tubo de aspiración no está
en el agua.
Tubo de presión cerrado.Abrir los cierres del tubo de presión.
La bomba aspira aire.Comprobar la estanqueidad de to-
Obstrucción en el lado de aspiración.
La bomba está funcionando en
seco.
El tubo de presión está doblado.
La protección contra la marcha
en seco está activada.
La membrana está dañada
(HW3600).
Presión de aire insuficiente en
el depósito (HW3600).
La bomba aspira aire, falta
agua en el lado de aspiración.
Falta de estanqueidad en el lado de presión (HWA3600)
do.
Obstrucción en el lado de aspiración.
Diámetro de tubo demasiado
pequeño.
Altura de bombeo demasiado
alta.
Muy poca agua en el lado de
aspiración.
Altura de aspiración demasiado alta.
Sumergir el tubo de aspiración 30
cm mín. en el agua.
das las uniones roscadas y la tapa
del filtro.
Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Llenar de agua el cuerpo de la bomba.
Estirar el tubo de presión.
Comprobar el lado de aspiración.
Encargar la sustitución de la membrana al servicio técnico de AL-KO.
Rellene aire en el depósito. (ajustar
la presión inicial de la membrana a
1,5 bar).
Desconectar y dejar enfriar la bomba.
Compruebe la manguera de presión.
Estirar el tubo de presión.
Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Utilizar un tubo de presión mayor.
Tener en cuenta la altura de bombeo máx. (véanse los datos técnicos).
Estrangular la bomba para ajustar el
caudal.
Comprobar la altura de aspiración.
Tener en cuenta la altura de aspiración máx. (véanse los datos técnicos).
10 ALMACENAMIENTO
1. Vacíe el tubo de aspiración (04/2) y el tubo
de presión (04/1).
477634_a53
2. Desenrosque el tapón de purga de la bomba
(01-03/8) y deje que salga el agua fuera de la
bomba.
Page 54
ES
xxxxxx (x)
■
Simultáneamente, el agua del depósito
se expulsa por el paso de aire
(HW3600).
3. Vuelva a enroscar el tapón de purga y almacene la bomba y sus accesorios en un lugar
protegido de heladas.
NOTA Si existe peligro de congelación,
deberá vaciarse completamente el sistema y almacenar la bomba en un lugar protegido de heladas.
Eliminación del producto
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Los aparatos eléctricos y electrónicos no
pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados a partir de materiales reciclables y deben desecharse de la manera correspondiente.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
54JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 55
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 55
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che ha come conseguenza la
morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata,
ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
477634_a55
Page 56
IT
Descrizione del prodotto
AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio-
rare la comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nel presente manuale per l’uso vengono descritti
diversi modelli di pompe. Identificare il proprio
modello sulla base della targhetta dati.
2.1 Dotazione
Le pompe vengono fornite pronte per l’uso con
cavo di rete e istruzioni d’uso.
2.2 Panoramica prodotto (01- 03)
N.componente
1Coperchio del filtro
2Vite di riempimento
3Uscita pompa/attacco tubo di mandata
4Carter motore
5Alimentazione
6Corpo pompa
7Vite di scarico pompa
8Ingresso pompa/attacco tubo di aspira-
zione
9Interruttore On/Off
10Serbatoio polmone
11Punti di avvitamento
12Manometro
13Spia LED
2.3 Funzione
JET 3600
La pompa aspira il liquido direttamente attraverso
l’attacco del tubo di aspirazione e lo convoglia
verso l’uscita. Viene accesa e spenta con l’interruttore On/Off.
HW 3600
L’apparecchio viene utilizzato per l'erogazione
dell'acqua all'interno e all'esterno delle mura domestiche. Dopo la messa in funzione, l’apparecchio si accende e si spegne in funzione della
pressione. La pompa aspira acqua attraverso la
condotta di aspirazione e la convoglia nel serbatoio polmone. Una volta riempito il serbatoio polmone, la pompa torna a spegnersi. Se viene ero-
gata dell'acqua, la pompa si riaccende automaticamente e convoglia l'acqua verso il punto di prelievo. In seguito il serbatoio polmone viene riempito nuovamente.
HWA 3600
L’apparecchio viene utilizzato per l'erogazione
dell'acqua all'interno e all'esterno delle mura domestiche. Dopo la messa in funzione, l’apparecchio si accende e si spegne in funzione della
pressione. La pompa aspira acqua attraverso il
tubo di aspirazione. Se viene erogata dell'acqua,
la pompa si riaccende automaticamente e convoglia l'acqua verso il punto di prelievo.
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione
Interruttore di termoprotezione
La pompa è dotata di un interruttore di termoprotezione che spegne il motore in caso di surriscaldamento. Dopo una fase di raffreddamento di circa 15-20 minuti, la pompa si riattiva automaticamente.
2.5 Protezione da funzionamento a secco
(HWA 3600)
La pompa dispone di una protezione da funzionamento a secco. Qualora non venga aspirata acqua oppure il tubo di aspirazione sia danneggiato, la protezione da funzionamento a secco spegne la pompa. In seguito la pompa tenta più volte
di reinserirsi automaticamente.
2.6 Sensore di pressione (HWA 3600)
La pompa è dotata di un sensore di pressione.
attraverso il quale viene accesa e spenta automaticamente al raggiungimento delle pressioni
impostate.
■
Pressione impostata: vedere dati tecnici.
2.7 Spia LED (HWA 3600)
La pompa è dotata di una spia LED (03/13) per
visualizzare gli stati d'esercizio e i messaggi di
errore. Gli errori di funzionamento possono essere resettati premendo il tasto Reset (06/1)
2.8 Utilizzo conforme alla destinazione
La pompa è destinata all'uso privato in casa e in
giardino. Deve essere utilizzata esclusivamente
nell'ambito dei limiti imposti in conformità ai dati
tecnici.
La pompa è adatta a:
■
irrigare la superficie del giardino e dell’appezzamento
■
travasare e svuotare contenitori (p.e. piscine)
56JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 57
Indicazioni di sicurezza
■
prelevare acqua da fontane, botti dell'acqua
piovana e cisterne.
HW 3600/HWA 3600
■
Erogazione automatica dell'acqua in casa
■
Aumento della pressione dell'alimentazione idrica.
AVVISO Per l'aumento della pressione
dell'alimentazione idrica è necessario attenersi
alle normative locali. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio idraulico di fiducia.
La pompa è indicata esclusivamente per convogliare i seguenti liquidi:
■
acqua pulita, acqua piovana
■
acqua clorosa (p. e. piscine)
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene considerato conforme alla destinazione d'uso.
2.9 Possibile uso errato
La pompa non deve essere utilizzata in esercizio
permanente. Non è adatta a convogliare:
■
acqua potabile
■
acqua salata
■
generi alimentari
■
acqua sporca
■
liquidi aggressivi, prodotti chimici
■
liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o effervescenti
■
liquidi a temperature superiori a 35 °C
■
acqua sabbiosa e liquidi abrasivi
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO! Pericolo in caso di contatto
con parti in tensione! Un difetto della pompa o
del cavo di prolunga può causare gravi infortuni.
■
Scollegare immediatamente la spina dalla rete elettrica.
■
Collegare l’apparecchio con un interruttore
salvavita dotato di corrente di guasto nominale <30mA.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Difetti e
dispositivi di protezione e di sicurezza disattivati
possono causare lesioni gravi.
■
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
■
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e
di protezione.
CAUTELA! Pericolo di infortunio dovuto
ad acqua calda In caso di utilizzo prolungato
contro il lato in pressione chiuso (>10min.) l'acqua nella pompa può riscaldarsi fortemente e
fuoriuscire in modo incontrollato!
■
Separare la pompa dalla rete e lasciar raffreddare la pompa e l'acqua.
■
Controllare il livello dell'acqua lato aspirazione.
■
Verificare la tenuta delle condotte.
■
Verificare l'installazione del tubo di aspirazione e del tubo di mandata.
■
Rimettere la pompa in funzione solo dopo aver eliminato tutti i vizi!
3.1Avvertenze generali di
sicurezza
■
Questo apparecchio può essere utilizzata da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza
e conoscenza se sono sorvegliati o informati sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte
dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza
sorveglianza.
■
Le persone con limitazioni
molto forti e complesse possono avere altre esigenze oltre alle istruzioni qui descritte.
■
Mai sollevare, trasportare o
fissare la pompa per il cavo di
rete. Non usare mai il cavo di
477634_a57
Page 58
IT
Montaggio
rete per sfilare il connettore
dalla presa.
■
Si fa divieto di variazioni o
modifiche arbitrarie della pompa. Le riparazioni devono essere eseguite solo dal nostro
servizio di assistenza al cliente.
■
Per qualsiasi lavoro sull'apparecchio staccare la spina di
rete. Proteggere la spina di
rete dall'umidità.
■
Utilizzare la pompa e il cavo
di prolunga solo se in stato
tecnico ineccepibile. Non utilizzare apparecchi danneggiati.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dagli animali o spegnere la pompa quando si avvicinano animali.
3.2Sicurezza elettrica
■
Se all'interno della piscina o
nel laghetto sono presenti delle persone è proibito mettere
in funzione la pompa.
■
La tensione della rete domestica deve coincidere con i dati della tensione di rete indicati
nei Dati tecnici; non utilizzare
una tensione di alimentazione
diversa.
■
L'apparecchio può essere utilizzato solo su un dispositivo
conforme a DIN/VDE 0100,
parte 737, 738 e 702. Per sicurezza deve essere installato
un interruttore automatico di
linea da 10A.
■
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per l'uso all'aperto
- sezione minima 3x1,5mm
di qualità H07RN-F a norma
DIN 57282/57245 con connettore protetto dagli spruzzi
d'acqua. Srotolare sempre
completamente il tamburo avvolgicavo.
■
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio controllare lo
stato del proprio cavo di prolunga.
4 MONTAGGIO
HW 3600/HWA 3600
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Se la pompa viene posizionata con
un dislivello superiore a 15m rispetto al punto di
prelievo non funziona correttamente.
■
Prestare attenzione a non posizionare la
pompa a un dislivello superiore a 15m rispetto al punto di prelievo.
4.1 Posizionare la pompa
1. Predisporre una sede piana e solida.
2. Posizionare la pompa orizzontale e sicura da
allagamento.
3. Se necessario, avvitare la pompa in corrispondenza dei punti di avvitamento
(01-03/11).
■
La pompa deve essere protetta da pioggia e da getti d'acqua diretti.
4. Rimuovere il tappo di protezione per filetti
dall’ingresso pompa (01-03/7) e dall’uscita
pompa (01-03/3).
■
Conservare i tappi di protezione per un eventuale trasporto.
2
58JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 59
Messa in funzione
ATTENZIONE! Pericolo di allagamento! In
caso di malfunzionamenti sulla pompa, l'acqua
può sfuggire e causare danni da allagamenti.
■
Tramite provvedimenti adeguati, impedire
che, in caso di anomalie sulla pompa, possano verificarsi danni conseguenti dovuti ad allagamenti.
4.2 Collegamento tubo di aspirazione
AVVISO Raccomandiamo di installare con-
dotte flessibili sull'ingresso pompa. In questo modo non è possibile esercitare alcuna pressione o
trazione meccanica sulla pompa.
1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazione in modo che la pompa non possa funzionare a secco. Il tubo di aspirazione deve trovarsi sempre almeno 30cm sotto alla superficie dell'acqua.
2. Collegamento tubo di aspirazione. Durante
questa operazione assicurarsi che l'attacco
sia a tenuta, senza danneggiare il filetto.
3. Posare sempre la condotta di aspirazione inclinata.
AVVISO Se l'altezza di aspirazione corri-
sponde a più di 4m è necessario montare un tubo di aspirazione con un diametro superiore a 1".
Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspirazione AL-KO con tubo di aspirazione a succhieruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
4.3 Montaggio del tubo di mandata
1. Fissare il tubo di mandata (04/1) sull’uscita
pompa.
2. Aprire una delle chiusure presenti nel tubo di
mandata (valvola, ugello, rubinetto dell'acqua).
5 MESSA IN FUNZIONE
5.1 Riempire la pompa
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Il funzionamento a secco rovina la
pompa!
■
Perché possa subito aspirare, la pompa deve
essere riempita d'acqua fino al troppo pieno
prima di ogni messa in funzione.
AVVISO Per accorciare i tempi di aspira-
zione, prima di avvitarlo riempire il tubo di aspirazione con acqua.
1. Aprire la vite di riempimento (01-03/2).
2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempimento fino a che il corpo della pompa
(01-03/6) è completamente pieno.
3. Avvitare la vite di riempimento.
5.2 Verificare la pressione dell'aria nel
serbatoio polmone (HW 3600)
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! La pompa può essere messa in fun-
zione solo con una pressione di alimentazione
membrana di 1,5 - 1,7 bar nel serbatoio polmone.
Un’altra pressione di alimentazione membrana
può danneggiare l’apparecchio.
■
Prima della messa in funzione verificare la
pressione dell'aria sulla valvola in corrispondenza del retro del serbatoio polmone.
1. Aprire la chiusura nel tubo di mandata (04/1).
2. Svitare i tappi valvola (07/1) sul retro del serbatoio polmone (03/10).
3. Verificare la pressione dell'aria sulla valvola
(07/2) con una pompa pneumatica o un gonfia pneumatici con manometro.
4. Eventualmente correggere la pressione
dell'aria a 1,5 - 1,7 bar.
5. Richiudere i tappi valvola sul retro del serbatoio polmone.
6. Mettere in funzione la pompa.
6 UTILIZZO
6.1 Accensione della pompa
JET 3600
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Un tubo di mandata chiuso può
danneggiare la pompa!
■
Non far funzionare la pompa contro un tubo
di mandata chiuso.
1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di
mandata (04/1) (valvola, ugello, rubinetto
dell'acqua).
2. Inserire la spina del cavo di collegamento
nella presa.
3. Spegnere la pompa con l'interruttore On/Off.
HW 3600
1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di
mandata (04/01) (valvola, ugello, rubinetto
dell'acqua).
2. Inserire la spina del cavo di collegamento
nella presa. La pompa entra in funzione.
477634_a59
Page 60
IT
Utilizzo
3. Quando nell'acqua che fuoriesce non c'è più
aria, bloccare la chiusura del tubo di mandata.
■
La pompa si spegne automaticamente dopo
aver creato la pressione e raggiunto la pressione di spegnimento.
■
La pompa è pronta a entrare in funzione.
HWA 3600
1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di
mandata (04/1) (valvola, ugello, rubinetto
dell'acqua).
2. Inserire la spina del cavo di collegamento
nella presa. La pompa entra in funzione.
■
La pompa aspira per tre minuti.
■
La pompa si spegne per 30 secondi se
non è possibile l’alimentazione di acqua.
■
La spia LED (06/2) lampeggia.
■
La pompa aspira di nuovo per tre minuti.
■
La pompa si disinserisce in modo permanente se non è possibile l’alimentazione
di acqua.
■
La spia LED (06/2) si accende.
3. Far raffreddare la pompa e, se necessario, riempire di acqua.
4. Premere il tasto RESET (06/1) per ripetere il
procedimento.
6.2 Spegnimento della pompa
1. Spegnere la pompa.
■
Disinserire l’interruttore On/Off
(JET3600).
■
Staccare il connettore di rete dalla presa
(HW3600/HWA3600).
■
Premere il tasto RESET (06/1)
(HWA3600)
2. Chiudere tutte le chiusure presenti nel tubo di
mandata.
CAUTELA! Pericolo di infortunio dovuto
ad acqua calda In caso di utilizzo prolungato
contro il lato in pressione chiuso (>10min.), installazione scorretta o mancanza d'acqua nel tubo di aspirazione, l'acqua nella pompa può riscaldarsi fortemente e fuoriuscire in modo incontrollato!
■
Separare la pompa dalla rete e lasciar raffreddare la pompa e l'acqua.
■
Controllare il livello dell'acqua lato aspirazione.
■
Verificare la tenuta delle condotte.
■
Verificare l'installazione del tubo di aspirazione e del tubo di mandata.
■
Rimettere la pompa in funzione solo dopo aver eliminato tutti i vizi!
6.3 Modalità speciale (06)
Per utilizzare un Hydrocontrol o un interruttore radio la pompa deve avviarsi in automatico, per far
questo attivare la modalità speciale.
Stato operativoSpia LEDFunzione / Misura
Attivazione modalità
speciale:
■
Inserire il connettore
di rete.
■
Premere il tasto RESET (06/1) per 8 secondi.
Disattivazione modalità
speciale:
■
Inserire il connettore
di rete.
■
Premere il tasto RESET (06/1) per 8 secondi
60JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Tutte le spie LED
( , , ) si ac-
cendono e rimangono accese se la
pompa è spenta.
Tutte le spie LED
( , , ) si ac-
cendono e rimangono accese se la
pompa è spenta.
■
La pompa non si accende automaticamente inserendo il connettore di rete.
■
Premere il tasto RESET per accendere e spegnere la pompa.
■
La pompa non si accende automaticamente inserendo il connettore di rete.
Page 61
Spie LED (HWA 3600)
7 SPIE LED (HWA 3600)
LEDStato operativo
■
si accende
lampeggia
si accende
lampeggia len-
tamente
si accende
lampeggia ra-
pidamente
, , si ac-
cendono
Pompa innestata
■
Rubinetto aperto
Alimentazione di acqua inferiore a 200l/h
■
La pressione dell’acqua
è generata
■
La pompa si è spenta
Primo tentativo di aspirazione fallito
■
Secondo tentativo di aspirazione fallito
■
Premere il tasto RESET
(06/1) per un nuovo tentativo
Programma goccia: la pompa ha individuato un’utenza
che assorbe una quantità di
acqua troppo esigua.
La pompa è stata spenta
premendo il tasto REST
(modalità speciale).
8 MANUTENZIONE E CURA
8.1 Verificare la pressione dell'aria nel
serbatoio polmone (HW 3600)
AVVISO Verificare regolarmente la pres-
sione dell'aria nel serbatoio polmone. Non deve
essere inferiore a 1,5 bar (vedere paragrafo
«Messa in funzione: verificare la pressione dell'aria nel serbatoio polmone»).
8.2 Risciacquare la pompa
Dopo aver pompato acqua clorosa di piscina o liquidi che lasciano residui la pompa deve essere
risciacquata con acqua pulita.
1. Separare la pompa dalla rete e mettere in si-
curezza contro la riaccensione. La pompa si
arresta automaticamente.
2. Sciacquare la pompa con acqua pulita.
La pompa può essere rimessa in funzione.
8.3 Pulizia del filtro
1. Svitare la vite di scarico pompa (01-03/8)
dell'apertura di svuotamento, svuotare il vano
filtro e richiudere l'apertura di svuotamento.
2. Svitare il coperchio del filtro (05/4). Se necessario, inserire un utensile idoneo nelle cavità
appositamente previste del vetro inattinico.
3. Estrarre il filtro (05/8) dal corpo filtro
(01-03/6) e pulire sotto acqua corrente.
4. Pulire il corpo filtro e il coperchio del filtro.
5. Prima di montare il filtro, controllare se la
guarnizione (05/5) è danneggiata, se necessario sostituirla.
6. Montare il filtro, avvitare il coperchio trasparente filtro e serrare a mano.
8.4 Pulizia della valvola antiritorno
1. Smontare il filtro (vedere sezione “Pulizia del
filtro”).
2. Svitare la valvola antiritorno (05/6) e lavare
sotto acqua corrente.
3. Sostituire la guarnizione (05/7), se necessario.
4. Montare la valvola antiritorno.
5. Montare il filtro.
8.5 Pulire il flussimetro (HWA 3600)
1. Svitare il tubo di mandata (04/1).
2. Svitare la vite di riempimento (05/1) con la
guarnizione (05/2). Estrarre e pulire il flussimetro (05/3).
■
Annotare la posizione di montaggio del
flussimetro.
3. Rimontare il flussimetro – attenzione alla posizione di montaggio.
8.6 Rimozione di ostruzioni
1. Separare la pompa dalla rete e mettere in sicurezza contro la riaccensione.
2. Rimuovere il tubo di aspirazione dall’ingresso
della pompa.
3. Collegare il tubo di mandata alla condotta
dell'acqua.
4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpo
della pompa fino a che l'ostruzione viene rimossa.
5. Verificare se la pompa gira liberamente mediante una breve accensione.
477634_a61
Page 62
IT
■
9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
PERICOLO! Pericolo di folgorazione!
Quando si lavora sulla pompa, esiste un rischio
di scossa elettrica.
■
Prima di tutti i lavori per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore.
AnomaliaPossibile causaRimedio
Il motore non parte.Girante bloccata.
Il termointerruttore è scattato.
Non è presente tensione di rete.
Protezione da funzionamento a
secco attivata
La pompa gira, ma non pompa.
Il tubo di aspirazione non è in
acqua.
Tubo di mandata chiuso.Aprire i gruppi di chiusura nel tubo di
La pompa aspira aria.Controllare la tenuta di tutti i raccordi
Ostruzione sul lato aspirazione.
La pompa ha funzionato a secco.
Tubo di mandata piegato.Distendere il tubo di mandata.
Protezione da funzionamento a
secco attivata.
Incaricare un elettricista qualificato di eliminare i vizi dell'impianto elettrico.
AVVISO In caso di anomalie non elimina-
bili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti
competente.
■
Pulire la pompa. Allentare l'albero motore della girante con un
cacciavite.
■
Rimuovere la sporcizia nell'area
di aspirazione.
■
Verificare il livello dell'acqua sul
lato di aspirazione. Lasciar raffreddare il liquido pompato. Riparare o sostituire la pompa.
■
Attendere fino a che l'interruttore
termico riattiva la pompa. Attenzione alla temperatura massima
del liquido pompato. Far controllare la pompa
Controllare i fusibili, far controllare
l'alimentazione elettrica da un elettricista qualificato.
Controllare il lato aspirazione.
Immergere il tubo di aspirazione per
min. 30 cm nell'acqua.
mandata.
di collegamento e del coperchio del
filtro.
Rimuovere la sporcizia nell'area di
aspirazione.
Riempire d'acqua il corpo pompa.
Controllare il lato aspirazione.
Supporto in caso di anomalie
62JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 63
Conservazione
AnomaliaPossibile causaRimedio
La pompa si accende e si
spegne troppo spesso.
Quantità pompata troppo esigua
La membrana è danneggiata
(HW3600).
Bassa pressione dell'aria nel
serbatoio polmone (HW 3600).
La pompa aspira aria, mancanza di acqua sul lato di aspirazione.
Difetto di tenuta sul lato pressione (HWA3600)
Tubo di mandata piegato.Distendere il tubo di mandata.
Ostruzione sul lato aspirazione.
Diametro tubo troppo piccolo.Utilizzare un tubo di mandata più
Altezza di mandata eccessiva. Attenzione all'altezza di mandata
Quantità di acqua insufficiente
sul lato di aspirazione.
Altezza di aspirazione eccessiva.
Far sostituire la membrana al servizio di assistenza AL-KO.
Rabboccare aria nel serbatoio polmone. (Regolare la pressione d'entrata della membrana a 1,5 bar).
Spegnere la pompa e lasciarla raffreddare.
Controllare il tubo di mandata.
Rimuovere la sporcizia nell'area di
aspirazione.
grande.
max., ved. dati tecnici!
Regolare il flusso della pompa per adattare la portata.
Verificare l'altezza di aspirazione, attenzione all'altezza di aspirazione
max., vedere dati tecnici.
10 CONSERVAZIONE
1. Svuotare il tubo di aspirazione (04/2) e di
mandata (04/1).
2. Svitare la vite di scarico pompa (01-03/8) e
lasciare defluire l'acqua dalla pompa.
■
Allo stesso tempo l'acqua all'interno del
serbatoio polmone viene spinta fuori dal
soffietto (HW 3600).
3. Riavvitare la vite di scarico e stoccare la
pompa e gli accessori al sicuro dal gelo.
12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
477634_a63
AVVISO In caso di danni da gelo, il siste-
ma deve essere completamente scaricato e la
pompa deve conservata in un luogo al riparo dal
gelo.
11 SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici,
ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono stati
prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono
essere smaltiti di conseguenza.
stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
Page 64
IT
xxxxxx (x)
Garanzia
13 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
64JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 65
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 65
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede 65
2 Opis izdelka ............................................. 65
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta
navodila za uporabo. To je pogoj za varno
delo in nemoteno delovanje.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila
povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
V teh navodilih za uporabo so opisani različni
modeli črpalk. Svoj model preverite s pomočjo
tipske tablice.
477634_a65
Page 66
SI
Opis izdelka
2.1 Obseg dobave
Črpalke so dobavljene pripravljene za obratovanje z napajalnim kablom in navodili za uporabo.
2.2 Pregled izdelka (01 - 03)
Št. Sestavni del
1Pokrov filtra
2Polnilni vijak
3Izhod črpalke/priključek tlačnega voda
4Ohišje motorja
5Napajalnik
6Ohišje črpalke
7Izpustni vijak črpalke
8Vhod črpalke/priključek sesalnega voda
9Stikalo za vklop/izklop
10Zbiralnik
11Izvrtine
12Manometer
13LED-indikator
2.3 Namen
JET 3600
Črpalka neposredno sesa črpano sredstvo skozi
priključek sesalnega voda in ga črpa k izhodu črpalke. Vklopi oziroma izklopi se s stikalom za
vklop/izklop.
HW 3600
Naprava je namenjena oskrbi z vodo v gospodinjstvu. Po zagonu se naprava vklaplja in izklaplja v
odvisnosti od tlaka. Črpalka sesa vodo preko sesalnega voda in jo črpa v zbiralnik. Ko se zbiralnik napolni, se črpalka znova izklopi. Pri odjemu
vode se črpalka samodejno znova vklopi in črpa
vodo do odjemnega mesta. Takoj zatem se zbiralnik znova napolni.
HWA 3600
Naprava je namenjena oskrbi z vodo v gospodinjstvu. Po zagonu se naprava vklaplja in izklaplja v
odvisnosti od tlaka. Črpalka črpa vodo prek sesalnega voda. Pri odjemu vode se črpalka samodejno znova vklopi in črpa vodo do odjemnega
mesta.
2.4 Varnostne naprave in zaščita
Zaščitno termično stikalo
Črpalka je opremljena z zaščitnim termičnim stikalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Po
hlajenju približno 15–20 minut se črpalka samodejno znova vklopi.
2.5 Zaščita pred suhim tekom (HWA 3600)
Črpalka je opremljena z zaščito pred suhim tekom. Zaščita pred suhim tekom izklopi črpalko,
če črpalka ne črpa vode ali če je sesalni vod poškodovan. Nato se črpalka večkrat poskusi samodejno ponovno vključiti.
2.6 Tipalo za tlak (HWA 3600)
Črpalka je opremljena s tipalom za tlak. Preko tega tipala se črpalka samodejno vklopi in izklopi,
ko doseže nastavljeni tlak.
■
Nastavljeni tlak: glejte tehnične podatke.
2.7 LED-indikator (HWA 3600)
Črpalka je opremljena z LED-indikatorjem (03/13)
za prikaz delovnih stanj in sporočil o napakah.
Motnje delovanja lahko potrdite s pritiskom tipke
za ponastavitev (06/1)
2.8 Namenska uporaba
Črpalka je namenjena zasebni uporabi v gospodinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko izključno
v okviru omejitev v skladu s tehničnimi podatki.
Črpalka je primerna za:
■
namakanje vrta oziroma zemljišča,
■
prečrpavanje in izčrpavanje vsebnikov (npr.
bazenov),
■
zajemanje vode iz vodnjaka, soda za deževnico in cistern.
HW3600/HWA3600
■
Samodejna oskrba gospodinjstva z vodo
■
povečanje tlaka vodovodne oskrbe.
NAPOTEK Pri povečevanju tlaka vodovod-
ne oskrbe je treba upoštevati krajevne predpise.
Informacije dobite pri svojem vodovodnem tehniku.
Črpalka je primerna izključno za črpanje naslednjih tekočin:
■
čista voda, deževnica,
■
klorirana voda (npr. bazeni).
Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj
opisane velja za neustrezno.
66JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 67
Varnostni napotki
2.9 Možna napačna raba
Črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjeno delovati. Ni primerna za črpanje:
■
pitne vode,
■
slane vode,
■
pijač,
■
umazane vode,
■
agresivnih sredstev, kemikalij,
■
jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih tekočin,
■
tekočin s temperaturo več kot 35 °C,
■
vode z vsebnostjo peska in abrazivnih tekočin.
3 VARNOSTNI NAPOTKI
NEVARNOST! Nevarnost pri dotikanju
delov pod napetostjo! Okvara črpalke ali podalj-
ševalnega kabla lahko povzroči hude telesne poškodbe!
■
Takoj izključite vtič iz omrežja.
■
Napravo priključite preko zaščitnega FI-stikala z nazivnim okvarnim tokom <30mA.
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb. Okvarjene in izklopljene varnostne in za-
ščitne naprave lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
■
Okvarjene varnostne in zaščitne naprave oddajte v popravilo.
■
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne izklapljajte.
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb
zaradi vroče vode Pri daljšem delovanju z zapr-
to tlačno stranjo (>10min) se lahko voda v črpalki močno segreje in začne nenadzorovano iztekati!
■
Črpalko odklopite iz omrežja in pustite, da se
črpalka in voda ohladita.
■
Na sesalni strani preverite raven vode.
■
Preverite tesnjenje vodov.
■
Preverite montažo sesalnega in tlačnega voda.
■
Črpalko znova zaženite šele, ko odpravite
vse napake!
3.1Splošno varnostni
napotki
■
To napravo lahko otroci, stari
8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutilnimi in duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja uporabljajo samo
pod nadzorom ali če so poučeni o varni uporabi naprav in
s tem povezanih nevarnostih.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez
nadzora izvajati čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja.
■
Potrebe oseb z zelo velikimi in
kompleksnimi omejitvami morda presegajo tukaj opisane
napotke.
■
Črpalke nikoli ne dvigujte, ne
prenašajte in ne pritrjujte s pomočjo omrežnega kabla.
Omrežnega kabla nikoli ne
uporabljajte za to, da izvlečete
omrežni vtič iz vtičnice.
■
Samovoljno spreminjanje in
predelovanje črpalke je prepovedano. Popravila lahko izvajajo samo naše servisne delavnice.
■
Pri delih na napravi izvlecite
omrežni vtič. Zaščitite omrežni
vtič pred vlago.
■
Črpalko in podaljšek uporabljajte samo v tehnično
brezhibnem stanju. Poškodo-
477634_a67
Page 68
SI
Montaža
vanih naprav ne smete uporabljati.
■
Ohranite varno razdaljo do živali ali izklopite črpalko, ko se
živali približujejo.
3.2Električna varnost
■
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če se v bazenu ali ribniku
nahajajo osebe.
■
Hišna omrežna napetost mora
ustrezati podatkom o omrežni
napetosti v tehničnih podatkih;
ne uporabljajte drugačnega
napajanja.
■
Napravo lahko uporabljate samo z električno opremo v
skladu s standardom DIN/
VDE 0100, del 737, 738 in
702. Za zaščito je treba namestiti inštalacijski odklopnik
z močjo 10A.
■
Uporabljajte samo podaljševalni kabel, ki je predviden za
uporabo na prostem – presek
najmanj 3x1,5mm2, kakovost H07RN-F v skladu z DIN
57282/57245, z vtično napravo, zaščiteno pred pršenjem
vode. Kabel vedno odvijte v
celoti s kabelskega bobna.
■
Pred vsakim zagonom preverite stanje podaljševalnega
kabla.
4 MONTAŽA
HW3600/HWA3600
POZOR! Nevarnost poškodb naprave! Čr-
palka ne deluje pravilno, če je odjemno mesto
15m višje od črpalke.
■
Pazite na to, da odjemno mesto ne leži več
kot 15m višje od črpalke.
4.1 Postavitev črpalke
1. Pripravite ravno in trdno mesto postavitve.
2. Črpalko postavite vodoravno in zaščiteno
pred poplavljanjem.
3. Po potrebi privijte črpalko na pritrdilnih mestih
(01-03/11).
■
Črpalka mora biti zaščitena pred dežjem
in neposrednim vodnim curkom.
4. Odstranite zaščitno kapico navoja na vhodu
črpalke (01-03/7) in izhodu črpalke (01-03/3).
■
Zaščitne kapice shranite za možni transport.
POZOR! Nevarnost poplavljanja! Pri motnjah
na črpalki lahko izteka voda in poplavljanje lahko
povzroči posledično škodo.
■
Z ustreznimi ukrepi preprečite posledice zaradi poplavljanja v primeru okvare črpalke.
4.2 Priklop sesalnega voda
NAPOTEK Priporočamo vgradnjo gibljive
cevi na vhod črpalke. Na ta način mehanski pritisk ali vlek ne bo vplival na črpalko.
1. Dolžino sesalnega voda izberite tako, da se
črpalka ne more izsušiti. Sesalni vod se mora
vedno nahajati najmanj 30cm pod gladino
vode.
2. Priklopite sesalni vod. Pazite, da bodo
priključki zatesnjeni, ne da bi poškodovali navoje.
3. Sesalni vod vedno položite z vzponom.
NAPOTEK Če sesalna višina presega 4m,
morate montirati sesalno cev s premerom več kot
1“. Priporočamo uporabo sesalnega kompleta
AL-KO s sesalno cevjo, sesalno košaro in protipovratno zaporo. Povprašajte pri svojem dobavitelju.
4.3 Montaža tlačnega voda
1. Pritrdite tlačni vod (04/1) na izhodu črpalke.
2. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem
vodu (ventile, brizgalne šobe, pipo).
2. Odvijte protipovratni ventil (05/6) in ga očistite pod tekočo vodo.
3. Po potrebi zamenjajte tesnilo (05/7).
4. Vgradite protipovratni ventil.
5. Vgradite filter.
8.5 Čiščenje merilnika pretoka (HWA 3600)
1. Odvijte tlačni vod (04/1).
2. Odvijte navojno pušo (05/1) s tesnilom (05/2).
Odstranite in očistite merilnik pretoka (05/3).
■
Pazite na vgradno lego merilnika pretoka.
3. Znova vstavite merilnik pretoka in pazite na
vgradno lego.
8.6 Čiščenje zamaška
1. Odklopite črpalko iz omrežja in jo zavarujte
pred ponovnim vklopom.
2. Odstranite sesalni vod z vhoda črpalke.
3. Priključite tlačni vod na vodovodno cev.
4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,
dokler ne izpere zamaška.
5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalka
prosto vrti.
9 POMOČ PRI MOTNJAH
NEVARNOST! Nevarnost električnega
udara! Pri delih na črpalki obstaja nevarnost ele-
ktričnega udara.
■
Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni
vtič.
■
Napako v električni napeljavi naj odpravi električar.
NAPOTEK Če težav ne morete odpraviti,
se obrnite na našo pristojno servisno službo.
MotnjaMožen vzrokRešitev
Motor ne deluje.Gonilnik je blokiran.
Termično stikalo je izklopilo
napravo.
Ni omrežnega napajanja.Preverite varovalke, napajanje naj
Aktivirana je zaščita pred suhim tekom.
477634_a71
■
Očistite črpalko. Odvijte ročično
gred gonilnika z izvijačem.
■
Odstranite umazanijo iz območja
vsesavanja.
■
Preverite raven vode na sesalni
strani. Pustite, da se transportna
tekočina ohladi. Popravite ali zamenjajte črpalko.
■
Počakajte, da termično stikalo
znova vklopi črpalko. Pazite na
maksimalno temperaturo črpanega sredstva. Preverite črpalko.
preveri elektro strokovnjak.
Preverite sesalno stran.
Page 72
SI
MotnjaMožen vzrokRešitev
Črpalka deluje, vendar ne črpa.
Črpalka se prepogosto vklaplja in izklaplja.
Premajhna transportna količi-naTlačna cev je prepognjena.Izravnajte tlačno cev.
Sesalni vod ni v vodi.Sesalni vod potopite v vodo najmanj
Zaprt tlačni vod.Odprite zaporno napravo v tlačnem
Črpalka sesa zrak.Preverite tesnjenje vseh priključnih
Zamašitev na sesalni strani.Odstranite umazanijo iz območja
Črpalka deluje v suhem teku.Napolnite ohišje črpalke z vodo.
Tlačna cev je prepognjena.Izravnajte tlačno cev.
Aktivirana je zaščita pred suhim tekom.
Membrana je poškodovana
(HW3600).
Zračni tlak v zbiralniku je nizek
(HW 3600).
Črpalka črpa zrak, pomanjkanje vode na sesalni strani.
Netesnjenje na tlačni strani
(HWA3600)
Zamašitev na sesalni strani.Odstranite umazanijo iz območja
Premajhen premer cevi.Uporabite tlačno cev z večjim pre-
Črpalna višina je prevelika.Upoštevajte maks. črpalno višino,
Premajhna količina vode na
sesalni strani.
Sesalna višina je prevelika.Preverite sesalno višino, upoštevajte
30 cm pod gladino.
vodu.
spojev in pokrova filtra.
vsesavanja.
Preverite sesalno stran.
Servis AL-KO naj zamenja membrano.
Povečajte količino zraka v zbiralniku.
(Nastavite membranski predtlak 1,5
bara.)
Izklopite črpalko in počakajte, da se
ohladi.
Preverite tlačno cev.
vsesavanja.
merom.
glejte tehnične podatke!
Pridušite delovanje črpalke, da ga
prilagodite transportni količini.
maks. sesalno višino – glejte tehnične podatke.
Skladiščenje
10 SKLADIŠČENJE
1. Izpraznite sesalni (04/2) in tlačni vod (04/1).
2. Odvijte izpustni vijak črpalke (01-03/8) in pustite, da voda izteče iz črpalke.
■
Pri tem vodo iz zbiralnika iztisne zračni
meh (HW 3600).
3. Znova privijte izpustni vijak in shranite črpalko in pribor na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
72JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
NAPOTEK Če obstaja nevarnost zmrzali,
morate sistem v celoti izprazniti in črpalko uskladiščiti na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
11 ODSTRANJEVANJE
Stara električna in elektronska oprema ne
sodi med gospodinjske odpadke, temveč
jih je treba odstraniti ločeno!
Page 73
Servisna služba/servis
xxxxxx (x)
Embalaža, naprava in dodatna oprema so izdelani iz materialov, ki so primerni za recikliranje, in
jih je treba ustrezno odstraniti.
12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali
nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser-
visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem
naslovu:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
■
so ta navodila za uporabo upoštevana,
■
je bila naprava strokovno uporabljena,
■
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
■
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
Garancija preneha veljati, če:
■
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■
so bile izvedene samovoljne tehnične spremembe,
■
naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom uporabe.
.
477634_a73
Page 74
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU
Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 74
1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 74
2 Opis proizvoda......................................... 74
snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt
ili tešku ozljedu.
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati smrt ili tešku ozljedu.
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
razumljivost i rukovanje.
2 OPIS PROIZVODA
U ovim Uputama za uporabu opisuju se različiti
modeli pumpi. Identificirajte vaš model prema
označnoj pločici.
Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPORABU
Kod njemačke verzije radi se o originalnim
uputama za uporabu. Sve ostale jezične verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet
sigurnog rada i rukovanja bez smetnji.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada
vam zatrebaju informacije o uređaju.
Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s
ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i
upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
74JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 75
Opis proizvoda
2.1 Opseg isporuke
Pumpe se isporučuju spremne za rad s mrežnim
kabelom i uputama za uporabu.
2.2 Pregled proizvoda (01 - 03)
Br. Dio
1Poklopac filtra
2Vijak za punjenje
3Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda
4Kućište motora
5Strujni adapter
6Kućište pumpe
7Vijak za ispust na pumpi
8Ulaz pumpe/priključak usisnog voda
9Sklopka za uključivanje/isključivanje
10Spremnik
11Mjesta pričvršćenja
12Manometar
13LED prikaz
2.3 Funkcija
JET 3600
Pumpa usisava transportiranu tekućinu izravno
kroz priključak usisnog voda i dostavlja je na izlaz
pumpe. Uključuje se i isključuje na prekidaču za
uključivanje / isključivanje.
HW 3600
Uređaj se primjenjuje za opskrbu vode u kući i
oko nje. Nakon pokretanja uređaj uključuje i isključuje pumpu ovisno o tlaku. Pumpa usisava
vodu preko usisnog voda i crpi je u spremnik.
Ako je spremnik napunjen, pumpa se ponovno isključuje. Uzima li se voda, pumpa se automatski
ponovno uključuje i prenosi vodu do mjesta uzimanja. Zatim se ponovno puni spremnik.
HWA 3600
Uređaj se primjenjuje za opskrbu vode u kući i
oko nje. Nakon pokretanja uređaj uključuje i isključuje pumpu ovisno o tlaku. Pumpa usisava
vodu putem usisnog voda. Uzima li se voda,
pumpa se automatski ponovno uključuje i prenosi
vodu do mjesta uzimanja.
2.4 Sigurnosni i zaštitni uređaj
Toplinski zaštitni prekidač
Pumpa je opremljena sklopkom za termičku zaštitu koja u slučaju pregrijavanja isključuje motor.
Nakon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpa se ponovno samostalno uključuje.
2.5 Zaštita od rada na suho (HWA 3600)
Pumpa ima zaštitu od rada na suho. Zaštita od
rada na suho isključuje pumpu kada se voda ne
usisava ili je oštećen usisni vod. Nakon toga se
pumpa pokušava više puta uzastopno ponovno
uključiti.
2.6 Senzor tlaka (HWA 3600)
Pumpa je opremljena tlačnim senzorom. Preko
tog tlačnog senzora pumpa se automatski isključuje i uključuje pri postizanju namještenog tlaka.
■
Način namještanja tlaka: pogledajte tehničke
podatke.
2.7 LED prikaz (HWA 3600)
Za prikaz radnog stanja i poruka o pogreškama
pumpa je opremljena LED prikazom (03/13). Kvarovi se mogu potvrditi pritiskom na tipku za resetiranje (06/1)
2.8 Namjenska uporaba
Pumpa namijenjena je za privatno korištenje u
kući i vrtu. Smije se koristiti samo u okviru granica primjene sukladno s tehničkim podacima.
Pumpa je prikladna za:
■
navodnjavanje vrtnih površina i zemljišta
■
prepumpavanje i ispumpavanje spremnika
(npr. bazena)
■
vađenje vode iz zdenaca, spremnika za kišnicu i cisterni.
HW3600 / HWA3600
■
Automatska opskrba vodom u kući
■
povećanje tlaka u vodovodu.
NAPOMENA Kod povećanja tlaka u vodo-
vodu treba se pridržavati lokalnih propisa. Informacije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka.
Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje sljedećih tekućina:
■
hladne vode, kišnice
■
klorirane vode (npr. iz bazena)
Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvira
smatra se nenamjenskom.
477634_a75
Page 76
HR
Sigurnosne napomene
2.9 Moguća nepravilna uporaba
Pumpa se ne smije koristiti u trajnom radu. Nije
prikladna za crpljenje:
■
pitke vode
■
slane vode
■
živežnih namirnica
■
prljave vode
■
agresivnih medija, kemikalija
■
nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hlapljivih tekućina
■
tekućina toplijih od 35 °C
■
voda koja sadrži pijesak i abrazivne tekućine
3 SIGURNOSNE NAPOMENE
OPASNOST! Opasnost pri dodirivanju
provodljivih dijelova! Kvar pumpe ili produžnog
kabela može dovesti do teških ozljeda!
■
Odmah odvojite utikač od električne mreže.
■
Uređaj priključite preko FI zaštitne sklopke
nazivne struje kvara <30mA.
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne-
ispravne i deaktivirane sigurnosne i zaštitne naprave mogu izazvati teške ozljede.
■
Pobrinite se za popravak sigurnosnih i zaštitnih naprava.
■
Nikada ne isključujte sigurnosne i zaštitne
naprave.
OPREZ! Opasnost od ozljeda vrućom vo-
dom Kod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnoj
strani (>10min) voda u pumpi može se jako zagrijati i nekontrolirano izlaziti!
■
Odvojite pumpu od mreže i pričekajte da se
pumpa i voda rashlade.
■
Provjerite razinu vode na strani usisa.
■
Provjerite nepropusnost vodova.
■
Provjerite instalaciju usisnog i tlačnog voda.
■
Pumpu ponovno pokrenite tek nakon uklanjanja svih nedostataka!
3.1Opće sigurnosne
napomene
■
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina naviše te osobe s ograničenim psihičkim,
osjetilnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja samo dok su
pod nadzorom ili ako su upoznati s uputama o sigurnom
korištenju pumpe kao i s potencijalnim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili
održavati pumpu bez nadzora.
■
Osobe s jakim ili složenim
ograničenjima mogu zahtijevati dodatne mjere opreza
osim ovdje navedenih uputa.
■
Pumpu nikada ne podižite,
transportirajte niti ne pričvršćujte za mrežni kabel. Nikada ne povlačite mrežni kabel
kako biste mrežni utikač izvukli iz utičnice.
■
Zabranjene su proizvoljne izmjene, na dogradnje ili rekonstrukcije pumpe. Popravke
smiju obavljati samo naše korisničke službe.
■
Kod radova na uređaju iskopčajte mrežni kabel. Mrežni kabel zaštitite od vlage.
■
Pumpu i produžni kabel koristite samo u tehnički besprijekornom stanju. Oštećeni uređaji ne smiju se koristiti.
■
Održavajte sigurnosni razmak
od životinja ili isključite pumpu
ako joj se približavaju životinje.
76JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 77
Montaža
3.2Električna sigurnost
■
Kada se u bazenu ili u vrtnom
jezercu nalaze osobe, pumpa
ne smije raditi.
■
Kućni mrežni napon mora se
podudarati s podacima o
mrežnom naponu u tehničkim
podacima, ne koristite drugi
napon napajanja.
■
Uređaj se smije pokretati samo na električnom uređaju
prema DIN/VDE 0100, dio
737, 738 i 702. Za zaštitu mora biti instaliran zaštitni prekidač voda od 10 A.
■
Koristite samo produžne kabele namijenjene vanjskoj
uporabi - minimalnog poprečnog presjeka 3x1,5mm2 kvalitete H07RN-F prema DIN
57282/57245 s utičnom spravom sa zaštitom od prskanja
vode. Kabelski bubanj uvijek
odmotajte do kraja.
■
Prije svakog pokretanja uređaja provjerite stanje produžnog kabela.
4 MONTAŽA
HW 3600 / HWA 3600
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Pumpa funkcionira ispravno ako je mjesto pražnjenja 15m iznad pumpe.
■
Pazite na to da mjesto pražnjenja ne bude
15m iznad pumpe.
4.1 Postavljanje pumpe
1. Pripremite ravno i čvrsto mjesto postavljanja.
2. Pumpu namjestite vodoravno, na mjesto zaštićeno od poplavljivanja.
3. Pumpu po potrebi učvrstite na pričvrsnim
mjestima (01-03/11).
■
Pumpa mora biti zaštićena od kiše i
izravnog mlaza vode.
4. Skinite navojnu kapicu na ulazu pumpe
(01-03/7) i na izlazu pumpe (01-03/3).
■
Zaštitne kapice spremite za eventualni
transport.
POZOR! Opasnost od poplavljivanja! Kod
smetnji na pumpi može doći do istjecanja vode,
što može uzrokovati štetu poplavljivanjem.
■
Prikladnim mjerama spriječite da u slučaju
smetnji na pumpi zbog poplavljivanja nastanu
posljedične štete.
4.2 Priključivanje usisnog voda
NAPOMENA Preporučujemo ugradnju
fleksibilnih vodova na ulazu pumpe. Na takav način se ne može vršiti mehanički pritisak ili potez
na pumpu.
1. Odaberite duljinu usisnog voda tako da pumpa ne može raditi na suho. Usisni vod mora
se uvijek nalaziti najmanje 30cm pod površinom vode.
4m, mora se montirati usisno crijevo promjera
većeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usisne garniture s usisnim crijevom, usisnom košarom i reduktora povratnog toka. Pitajte svojega trgovca.
4.3 Montaža tlačnog voda
1. Pričvrstite tlačni vod (04/1) na izlazu pumpe.
2. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnom vodu (ventili, sapnica za prskanje, slavina za vodu).
5 PUŠTANJE U RAD
5.1 Punjenje pumpe
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Rad na suho uništava pumpu!
■
Pumpa se prije svakog puštanja u rad mora
do preljeva napuniti vodom kako bi odmah
mogla obavljati usisavanje.
477634_a77
Page 78
HR
Rukovanje
NAPOMENA Da skratite vrijeme usisava-
nja, usisno crijevo prije zavrtanja napunite vodom.
1. Otvorite čep za punjenje (01-03/2).
2. Kroz čep za punjenje napunite vodom dok
kućište pumpe (01-03/6) ne bude puno.
3. Zavrnite vijak za punjenje.
5.2 Provjera tlaka zraka u spremniku zaliha
(HW 3600)
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Pumpa se smije puštati u pogon samo s tlakom
zalihe na membrani od 1,5 - 1,7 bara u spremniku. Drugačiji tlak zalihe na membrani može dovesti do oštećenja uređaja.
■
Prije puštanja u rad provjerite tlak zraka na
ventilu na stražnjoj strani spremnika.
1. Otvorite zatvarač u tlačnom vodu (04/1).
2. Odvrnite poklopac za zatvaranje (07/1) na
stražnjoj strani spremnika zaliha (03/10)
3. Provjerite tlak zraka na ventilu (07/2) s pomoću zračne pumpe ili punjača guma, s manometrom.
4. Ispravite tlak zraka na 1,5 - 1,7 bar.
5. Ponovno zatvorite zaporni poklopac ventila
na stražnjoj strani spremnika.
6. Pokrenite pumpu.
6 RUKOVANJE
6.1 Uključivanje pumpe
JET 3600
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Zatvoreni tlačni vod može oštetiti pumpu!
■
Ne puštajte da pumpa radi sa zatvorenim
tlačnim vodom.
1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnom vodu (04/1) (ventil, mlaznica, slavina za
vodu).
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u
utičnicu.
3. Uključite pumpu preko sklopke za uključivanje/isključivanje.
HW 3600
1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnom vodu (04/01) (ventil, mlaznica, slavina
za vodu).
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u
utičnicu. Pumpa počinje s pumpanjem.
3. Zatvorite zatvarač u tlačnom vodu kada u vodi koja izlazi van više nema zraka.
■
Pumpa se automatski isključuje nakon uspostave tlaka i postizanja isklopnog tlaka.
■
Pumpa je spremna za rad.
HWA 3600
1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlačnom vodu (04/1) (ventil, mlaznica, slavina za
vodu).
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u
utičnicu. Pumpa počinje s pumpanjem.
■
Pumpa usisava tri minute.
■
Pumpa se isključuje 30 sekundi ako nije
moguć transport vode.
■
LED prikaz (06/2) treperi.
■
Pumpa ponovno usisava tri minute.
■
Pumpa se trajno isključuje ako nije moguć transport vode.
■
LED prikaz (06/2) svijetli.
3. Pumpu pustite da se ohladi i po potrebi je napunite vodom.
4. Pritisnite tipku RESET (resetiranje) (06/1) i
ponovite postupak.
6.2 Isključivanje pumpe
1. Isključite pumpu.
■
Isključite prekidač za uključivanje / isključivanje (JET3600).
■
Mrežni utikač izvucite iz utičnice
(HW3600 / HWA3600).
Dopunite zrak u spremniku. (namjestite predtlak membrane na 1,5 bara).
Isključite pumpu i pustite da se ohladi.
Provjerite tlačno crijevo.
ručja.
nja, pogledajte tehničke podatke!
Prigušite pumpu kako biste prilagodili količinu crpljenja.
se maksimalne visine usisa - pogledajte tehničke podatke.
10 SKLADIŠTENJE
1. Ispraznite usisni (04/2) i tlačni vod (04/1).
2. Izvadite vijak za ispust na pumpi (01-03/8) i
pustite da iz pumpe istekne voda.
■
Voda u spremniku zaliha istodobno se
istjeruje iz zračnog mijeha (HW3600).
3. Ponovno zavrnite ispusni vijak te pumpu i pribor držite na mjestu bez smrzavanja.
477634_a81
NAPOMENA U slučaju opasnosti od zale-
đivanja, sustav treba potpuno isprazniti i pumpu
treba odložiti na mjestu zaštićenom od zaleđivanja.
11 ZBRINJAVANJE
Električni i elektronički uređaji ne smiju se
bacati u kućni otpad, nego ih treba predati
na zasebnu obradu i zbrinjavanje!
Page 82
HR
xxxxxx (x)
Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od materijala koji se može reciklirati pa ih treba prikladno
odložiti.
Korisnička služba/Servis
12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim
dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji
tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj
stranici:
www.al-ko.com/service-contacts
13 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
■
poštivanja ovih Uputa za uporabu
■
namjenskog rukovanja
■
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
■
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstvenom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema
prodavaču u slučaju nedostataka.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
■
samovoljnih pokušaja popravaka
■
samovoljnih tehničkih izmjena
■
nenamjenske uporabe
82JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 83
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.
■
Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi.
■
Poniższa instrukcja obsługi winna być przechowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
■
Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
■
Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa iostrzegawczych zawartych
wniniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-
pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez-
pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub
lekkich obrażeń ciała.
477634_a83
Page 84
PL
Opis produktu
UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpie-
czeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki
ułatwiające zrozumienie instrukcji iobsługi.
2 OPIS PRODUKTU
Wniniejszej instrukcji obsługi zostały opisane
różne modele pomp zsilnikiem benzynowym. Posiadany model należy zidentyfikować na podstawie tabliczki znamionowej.
2.1 Zakres dostawy
Pompy są dostarczane wstanie gotowym do pracy, zkablem sieciowym iinstrukcją obsługi.
2.2 Przegląd produktu (01–03)
NrElement
1Pokrywa filtra
2Śruba otworu wlewowego
3Wyjście pompy / przyłącze przewodu ci-
śnieniowego
4Obudowa silnika
5Zasilacz
6Obudowa pompy
7Śruba spustowa pompy
8Wejście pompy/przyłącze przewodu
ssącego
9Włącznik/wyłącznik
10Zasobnik
11Punkty przykręcenia
12Manometr
13Wskaźnik diodowy
2.3 Funkcja
JET 3600
Pompa zasysa tłoczone medium przez przyłącze
przewodu ssącego i tłoczy je bezpośrednio do
wyjścia pompy. Do jej włączania i wyłączania służy włącznik/wyłącznik.
HW 3600
Urządzenie jest stosowane do zaopatrywania w
wodę domu i jego otoczenia. Po uruchomieniu
urządzenie w zależności od ciśnienia włącza i
wyłącza pompę. Pompa zasysa wodę przez przewód ssący i tłoczy ją do zasobnika. Kiedy zasobnik jest napełniony, pompa się wyłącza. Po pobraniu wody z zasobnika pompa włącza się automatycznie i tłoczy wodę do miejsca poboru. Następnie zasobnik zostaje znowu napełniony.
HWA 3600
Urządzenie jest stosowane do zaopatrywania w
wodę domu i jego otoczenia. Po uruchomieniu
urządzenie w zależności od ciśnienia włącza i
wyłącza pompę. Pompa zasysa wodę przez przewód ssący. Po pobraniu wody z zasobnika pompa włącza się automatycznie i tłoczy wodę do
miejsca poboru.
2.4 Urządzenie zabezpieczające iochronne
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed
przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku
przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwającej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponownie wsposób automatyczny.
2.5 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
(HWA 3600)
Pompa jest wyposażona wzabezpieczenie przed
pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na
sucho wyłącza pompę, gdy nie jest zasysana woda lub gdy przewód ssący jest uszkodzony. Następnie pompa podejmuje kilka prób automatycznego ponownego włączenia.
2.6 Czujnik ciśnienia (HWA 3600)
Pompa jest wyposażona wczujnik ciśnieniowy.
Za pomocą tego czujnika pompa po osiągnięciu
ustawionego ciśnienia jest automatycznie włączana i wyłączana.
■
Ustawione ciśnienie: patrz dane techniczne.
2.7 Wskaźnik diodowy (HWA 3600)
W celu monitorowania stanu pracy i komunikatów
o błędach pompa jest wyposażona we wskaźnik
diodowy (03/13). Zakłócenia robocze można zatwierdzić, naciskając przycisk Reset (06/1).
2.8 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego
w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko
przy zachowaniu wartości znamionowych.
Pompa nadaje się do:
■
nawadniania ogrodów i działek
■
przepompowywania i wypompowywania
zbiorników (np. basenów)
84JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 85
Zasady bezpieczeństwa
■
czerpania wody ze studni, z beczek na deszczówkę i cystern.
HW3600 / HWA3600
■
automatyczne zasilanie domu w wodę
■
zwiększenia ciśnienia w wodociągu.
WSKAZÓWKA W przypadku zwiększania
ciśnienia w wodociągu należy przestrzegać miejscowych przepisów. Informacji można zasięgnąć
u specjalisty z dziedziny techniki sanitarnej.
Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następujących cieczy:
■
czystej wody, deszczówki
■
wody chlorowanej (np. wody z basenu)
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
2.9 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego
użycia
Nie należy eksploatować pompy wsposób ciągły.
Nie wolno stosować jej do tłoczenia:
■
wody pitnej;
■
słonej wody;
■
środków spożywczych;
■
brudnej wody
■
środków agresywnych, chemikaliów;
■
cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych
lub gazujących;
■
cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;
■
wody zawierającej piasek icieczy szlifujących.
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo podczas dotykania elementów pod napięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużają-
cego może powodować ciężkie urazy!
■
Natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci.
■
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik zabezpieczający FI ze znamionowym prądem
uszkodzeniowym <30mA.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska-
leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze-
nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodować poważne obrażenia ciała.
■
Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające
są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
■
Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochronnych izabezpieczających.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu
na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypad-
ku dłuższego używania (>10min) po zamkniętej
stronie ciśnieniowej może dojść do silnego nagrzania wody w pompie i niekontrolowanego wypływania!
■
Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozostawić ją z wodą do ochłodzenia.
■
Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.
■
Sprawdzić szczelność przewodów.
■
Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ciśnieniowego.
■
Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero
po usunięciu wszystkich wad!
3.1Ogólne zasady
bezpieczeństwa
■
Opisywane urządzenie może
być używane przez dzieci od
8 roku życia i osoby z ograniczeniami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi albo
osoby bez doświadczenia i
wiedzy tylko wówczas, jeśli
będą przy tym nadzorowane
bądź zostaną przeszkolone w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie powinny się bawić
tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być
477634_a85
Page 86
PL
Montaż
przeprowadzane przez dzieci
pozbawione nadzoru.
■
Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych ograniczeniach mogą wykraczać poza
tutaj opisane instrukcje.
■
Pompy nie należy nigdy podnosić, transportować ani mocować za kabel sieciowy.
Odłączając wtyczkę od gniazda sieciowego, nie używać
wtym celu kabla sieciowego.
■
Samowolne zmiany lub przebudowy pompy są niedozwolone. Naprawy powinny być
dokonywane wyłącznie przez
nasze punkty serwisowe.
■
Przed rozpoczęciem prac przy
urządzeniu odłączyć wtyczkę
sieciową. Chronić wtyczkę
sieciową przed wilgocią.
■
Pompę i kabel przedłużający
należy stosować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie wolno używać
uszkodzonych urządzeń.
■
Zachować bezpieczny odstęp
od zwierząt lub wyłączyć
pompę, gdy zbliżają się do
niej zwierzęta.
3.2Bezpieczeństwo
elektryczne
■
Nie wolno uruchamiać pompy,
gdy wbasenie lub oczku wodnym przebywają ludzie.
■
Wartość napięcia sieciowego
wbudynku musi być zgodna
znapięciem sieciowym podanym wdanych technicznych
— nie wolno stosować innego
napięcia zasilającego.
■
Urządzenie wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE
0100, część 737, 738 i 702.
Wcelu zabezpieczenia musi
być zainstalowany wyłącznik
ochronny przewodu 10A.
■
Używać wyłącznie kabli przedłużających, przewidzianych
do zastosowania na wolnym
powietrzu — minimalny przekrój 3x1,5mm2 ojakości
H07RN-F zgodnie znormą
DIN57282/57245 zbryzgoszczelnym elementem
wtykowym. Bęben do nawijania kabla należy zawsze całkowicie rozwinąć.
■
Przed każdym użyciem należy
skontrolować stan kabla przedłużającego.
4 MONTAŻ
HW 3600 / HWA 3600
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia! Pompa nie działa prawidłowo, jeśli
punkt poboru wody znajduje się 15m powyżej
pompy.
■
Uważać by punkt poboru nie znajdował się
wyżej niż 15m nad pompą.
86JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 87
Uruchomienie
4.1 Ustawianie pompy
1. Przygotować równe i zwięzłe miejsce ustawienia.
2. Ustawić pompę poziomo i w sposób uniemożliwiający zalanie.
3. Ewentualnie przykręcić pompę w punktach
przykręcenia (01-03/11).
■
Pompę należy chronić przed deszczem i
bezpośrednim działaniem strumienia wody.
4. Zdemontować ochronną nasadkę gwintowaną z wejścia pompy (01-03/7) iwyjścia pompy (01-03/3).
■
Nasadki ochronne zachować do ewentualnego transportu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zalania! W
przypadku zakłóceń pracy pompy może wyciekać
woda, powodując szkody następcze przez zalanie.
■
W przypadku usterek należy przez odpowiednie środki zaradcze wykluczyć powstanie w
pompie uszkodzeń w wyniku zalania.
4.2 Podłączanie przewodu ssącego
WSKAZÓWKA Zalecamy montaż przewo-
dów elastycznych na wejściu pompy. Wówczas
na pompę nie będzie oddziaływać ciśnienie i rozciąganie mechaniczne.
1. Dobrać przewód ssący wtaki sposób, aby
pompa nie pracowała na sucho. Przewód
ssący musi być zawsze zanurzony na co najmniej 30cm w wodzie.
2. Podłączyć przewód ssący. Zadbać o szczelne podłączanie, uważając, by nie uszkodzić
gwintu.
3. Przewód ssący należy zawsze rozmieszczać
wznosząco.
WSKAZÓWKA Jeżeli wysokość zasysania
wynosi ponad 4m, wówczas należy zamontować
wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamy stosowanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym,
koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed przepływem zwrotnym. Prosimy zasięgnąć informacji
w sklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.
4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego
1. Przymocować przewód ciśnieniowy (04/1) do
wyjścia pompy.
2. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdujące
się na przewodzie ciśnieniowym.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu
na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypad-
ku dłuższego używania (>10min) po zamkniętej
stronie ciśnieniowej, nieprawidłowej instalacji lub
braku wody wprzewodzie ssącym może dojść do
silnego nagrzania wody w pompie i niekontrolowanego wypływania!
■
Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozostawić ją z wodą do ochłodzenia.
■
Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.
■
Sprawdzić szczelność przewodów.
■
Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ciśnieniowego.
■
Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero
po usunięciu wszystkich wad!
6.3 Tryb specjalny (06)
Aby móc stosować funkcję Hydrocontrol lub przełącznik zdalny, pompa powinna włączać się automatycznie - w tym celu należy aktywować tryb
specjalny.
88JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 89
Wskaźniki diodowe (HWA 3600)
Stan urządzeniaWskaźnik diodo-wyFunkcja / czynności
Aktywowanie trybu
specjalnego:
■
Podłączyć wtyczkę
sieciową.
■
Nacisnąć przycisk
RESET (06/1) iprzytrzymać go przez
8sekund.
Dezaktywacja trybu
specjalnego:
■
Podłączyć wtyczkę
sieciową.
■
Nacisnąć przycisk
RESET (06/1) iprzytrzymać go przez
8sekund.
Wszystkie wskaźniki diodowe ( ,
, ) zaczynają świecić isą
włączone, gdy
pompa jest wyłączona.
Wszystkie wskaźniki diodowe ( ,
, ) zaczynają świecić isą
włączone, gdy
pompa jest wyłączona.
7 WSKAŹNIKI DIODOWE (HWA 3600)
LEDStan urządzenia
■
świeci
miga
świeci
miga powoli
świeci
miga szybko
, , świe-
cą
Pompa podłączona
■
Zawór otwarty
Tłoczenie wody poniżej
200l/h
■
Ciśnienie wody zostało
wytworzone
■
Nastąpiło wyłączenie
pompy
Pierwsza próba zasysania
nie powiodła się
■
Druga próba zasysania
nie powiodła się
■
Nacisnąć przycisk RESET (06/1), aby ponowić
próbę.
Program kroplenia: Pompa
wykryła odbiornik, który pobiera zbyt małą ilość wody.
Pompa została wyłączona
przez naciśnięcie przycisku
RESET (tryb specjalny).
■
Pompa nie uruchamia się automatycznie po podłączeniu wtyczki sieciowej.
■
Nacisnąć przycisk RESET, aby włączyć iwyłączyć pompę.
■
Pompa uruchamia się automatycznie po podłączeniu wtyczki sieciowej.
8 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
8.1 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
zasobniku (HW 3600)
WSKAZÓWKA Regularnie sprawdzać ci-
śnienie powietrza w zasobniku. Nie może ono
przekraczać 1,5 bar (patrz rozdział „Uruchomienie: sprawdzanie ciśnienia powietrza w zasobniku“).
8.2 Płukanie pompy
Po tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlor
lub cieczy, które pozostawiają osady, należy
przepłukać pompę czystą wodą.
1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i zabez-
pieczyć ją przed ponownym włączeniem.
Pompa zatrzyma się automatycznie.
2. Przepłukać pompę czystą wodą.
Można ponownie uruchomić pompę.
8.3 Czyszczenie filtra
1. Odkręcić śrubę spustową pompy (01-03/8) w
otworze spustowym, opróżnić komorę filtra, a
następnie z powrotem zamknąć otwór spustowy.
2. Odkręcić pokrywę filtra (05/4). W razie po-
trzeby włożyć odpowiednie narzędzie do
przewidzianego w tym celu wgłębienia przezroczystej pokrywy filtra.
3. Wyjąć filtr (05/8) z obudowy pompy (01-03/6)
i wyczyścić go pod bieżącą wodą.
4. Wyczyścić obudowę filtra i pokrywę filtra.
477634_a89
Page 90
PL
Pomoc wprzypadku usterek
5. Przed wbudowaniem filtra sprawdzić uszczelki (05/5) pod kątem uszkodzeń iewentualnie
wymienić.
6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą pokrywę filtra i dokręcić ręcznie.
Pompa zasysa powietrze, brak
wody po stronie ssącej pompy.
Nieszczelność po stronie ciśnienia (HWA3600)
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia zobszaru
Średnica węża za mała.Zastosować większy wąż ciśnienio-
Wysokość tłoczenia za wysoka.
Zbyt mała ilość wody po stronie ssącej pompy.
Zbyt duża wysokość zasysania.
Przewód ssący zanurzyć min. 30 cm
w wodzie.
Otworzyć agregaty zamykające w
przewodzie ciśnieniowym.
połączeń przyłącza i pokrywy filtra.
ssania.
wodą.
Sprawdzić stronę ssącą.
Zlecić wymianę membrany serwisowi firmy AL-KO.
Dopuścić powietrze w zasobniku.
(Ustawić ciśnienie membrany na 1,5
bara).
Wyłączyć pompę i pozostawić do
wystygnięcia.
Sprawdzić wąż ciśnieniowy.
ssania.
wy.
Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia, patrz dane techniczne!
Zdławić pompę, aby dostosować do
tłoczonej ilości wody.
Sprawdzić wysokość zasysania,
przestrzegać maks. wysokości zasysania, patrz dane techniczne.
10 PRZECHOWYWANIE
1. Opróżnić przewód ssący (04/2) i przewód ciśnieniowy (04/1).
2. Wykręcić śrubę spustową pompy (01-03/8)
iwypuścić wodę z pompy.
■
Jednocześnie woda z zasobnika jest wypychana z miecha powietrznego
(HW3600).
477634_a91
3. Ponownie wkręcić śruby spustowe oraz przechowywać pompę i akcesoria, chroniąc je
przed mrozem.
WSKAZÓWKA Wprzypadku ryzyka za-
marznięcia należy całkowicie opróżnić układ
iprzechować pompę wmiejscu zabezpieczonym
przed mrozem.
Page 92
PL
xxxxxx (x)
Utylizacja
11 UTYLIZACJA
Zużyte urządzenia elektryczne ielektronicznie nie mogą być utylizowane zodpadami zgospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub
utylizacji.
12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy
lub części zamiennych należy kierować do naj-
Opakowanie, urządzenie iakcesoria wykonano
zmateriałów nadających się do recyklingu inależy zapewnić ich odpowiednią utylizację.
bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go
znaleźć w następującej witrynie internetowej:
www.al-ko.com/service-contacts
13 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym
wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
■
zastosowania się do treści niniejszej instrukcji
obsługi
■
prawidłowego postępowania,
■
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
■
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprzedawcy ztytułu wad.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
■
samodzielnych prób naprawy,
■
samodzielnych zmian technicznych,
■
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
.
92JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 93
Překlad originálního návodu kpoužití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ
Obsah
1 K tomuto návodu k použití ....................... 93
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 93
2 Popis výrobku .......................................... 93
zící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – má za následek smrt nebo vážné zranění.
nou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může
mít za následek smrt nebo vážné zranění.
nou situaci, která by mohla mít za následek menší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevyhnete.
POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít
za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete.
srozumitelnost a manipulaci.
2 POPIS VÝROBKU
V tomto návodu k použití jsou popisovány různé
modely čerpadel. Svůj model identifikujete podle
typového štítku.
U německé verze se jedná o originální návod
k použití. Všechny ostatní jazykové verze
jsou překlady originálního návodu k použití.
Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To
je předpokladem bezpečné práce a bezproblémové manipulace.
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
ho mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
varování uvedená v tomto návodu.
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro-
VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpeč-
OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč-
UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší
477634_a93
Page 94
CZ
2.1 Součásti dodávky
Čerpadla se dodávají připravená k provozu se síťovým kabelem a návodem k použití.
2.2 Přehled výrobku (01 – 03)
Č.Součást
1Filtr víka
2Plnicí šroub
3Výstup čerpadla / přípojka tlakového ve-
dení
4Pouzdro motoru
5Napájecí zdroj
6Pouzdro čerpadla
7Vypouštěcí šroub čerpadla
8Vstup čerpadla / přípojka sacího vedení
9Vypínač
10Zásobník
11Místa pro našroubování
12Manometr
13LED indikace
2.3 Funkce
JET 3600
Čerpadlo nasává hnací médium přípojkou sacího
vedení přímo a žene je k výstupu čerpadla. Zapíná se a vypíná vypínačem.
HW 3600
Přístroj se používá k zásobování vodou v domě a
u něj. Po uvedení do provozu se přístroj zapíná a
vypíná v závislosti na tlaku čerpadla. Čerpadlo
nasává vodu sacím vedením přímo a dopravuje ji
do zásobníku. Jakmile se zásobník naplní, čerpadlo se opět vypne. Při odběru vody se čerpadlo
automaticky zapne a žene vodu k místu odběru.
Zásobník se následně opět doplní.
HWA 3600
Přístroj se používá k zásobování vodou v domě a
u něj. Po uvedení do provozu se přístroj zapíná a
vypíná v závislosti na tlaku čerpadla. Čerpadlo
nasává vodu sacím vedením. Při odběru vody se
čerpadlo automaticky zapne a žene vodu k místu
odběru.
Popis výrobku
2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení
Spínač pro tepelnou ochranu
Čerpadlo je vybavené spínačem pro tepelnou
ochranu, který při přehřívání vypne motor. Po fázi
vychladnutí asi 15–20 minut se čerpadlo opět automaticky zapne.
2.5 Ochrana proti chodu na sucho (HWA
3600)
Čerpadlo obsahuje ochranu proti chodu na sucho. Ochrana proti chodu na sucho vypne čerpadlo po přerušení nasávání vody nebo při poškození sacího vedení. Poté dojde k pokusu o několikanásobné automatické opětovné zapnutí čerpadla.
2.6 Tlakové čidlo (HWA 3600)
Čerpadlo je vybaveno tlakovým čidlem. Při dosažení nastaveného tlaku se tímto čidlem čerpadlo
vypíná a zapíná.
■
Nastavený tlak: viz Technické údaje.
2.7 Indikace LED (HWA 3600)
K zobrazování provozních stavů a chybových
hlášení je čerpadlo vybavené indikací LED
(03/13). Provozní poruchy mohou být potvrzeny
stisknutím tlačítka Reset (06/1).
2.8 Použití v souladu s určeným účelem
Čerpadlo je určeno pro soukromé používání doma a na zahradě. Smí být provozované pouze v
rámci omezení použití dle technických údajů.
Čerpadlo se hodí pro:
■
zavlažování zahrad a pozemků,
■
přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např.
plaveckých bazénů),
■
čerpání vody ze studen, sudů na dešťovou
vodu a cisteren.
HW3600 / HWA3600
■
automatické zásobování domu vodou,
■
zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou.
UPOZORNĚNÍ Při zvyšování tlaku přívodu
zásobování vodou je nutné respektovat místní
předpisy. Informace získáte od svého odborného
instalatéra.
Čerpadlo je vhodné výhradně k čerpání následujících kapalin:
■
čistá voda, dešťová voda,
■
chlorovaná voda (např. plavecké bazény).
Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporu
s určeným účelem.
94JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 95
Bezpečnostní pokyny
2.9 Možné chybné použití
Čerpadlo se nesmí používat v trvalém provozu.
Není vhodné k čerpání:
■
pitné vody,
■
slané vody,
■
potravin,
■
znečištěné vody,
■
agresivních médií, chemikálií,
■
leptavých, hořlavých, výbušných nebo plynných kapalin,
■
kapalin s teplotou vyšší než 35 °C,
■
písčité vody a brusných kapalin.
3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při dotyku dílů
vedoucích napětí! Poškození čerpadla nebo
prodlužovacího kabelu může vést k těžkým poraněním!
■
Konektor okamžitě odpojte od sítě.
■
Přístroj pomocí ochranného spínače FI spojte
s jmenovitým chybným proudem <30mA.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění. Poškoze-
ná a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení
mohou vést ktěžkým poraněním.
■
Defektní bezpečnostní aochranná zařízení
nechejte opravit.
■
Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy nevyřazujte z provozu.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo-
dou Při delším provozu proti uzavřené tlakové
části (>10min.) se voda může v čerpadle silně
zahřát a nekontrolovatelně uniknout!
■
Čerpadlo odpojte od sítě a čerpadlo s vodou
nechte vychladnout.
■
Zkontrolujte hladinu vody na straně sání.
■
Zkontrolujte těsnost vedení.
■
Zkontrolujte instalaci sacího a tlakového vedení.
■
Čerpadlo uveďte do provozu opět až po odstranění veškerých nedostatků!
3.1Všeobecné bezpečnostní
pokyny
■
Tento přístroj může být používán dětmi od 8 let i osobami
se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a
s nedostatečnými znalostmi,
jestliže jsou pod dohledem
nebo byly poučeny ve věci
bezpečného používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti
si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí děti provádět bez dozoru.
■
Osoby s velmi silným a komplexním omezením nemohou
vyhovovat požadavkům zde
popsaných pokynů.
■
Čerpadlo nikdy nezvedejte,
nepřepravujte nebo neupevňujte za síťový kabel. Síťový
kabel nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze zásuvky.
■
Změny prováděné svépomocí
nebo přestavby jsou na čerpadle zakázány. Opravy mohou
být prováděny jen v našich
autorizovaných servisech.
■
Při práci na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku. Síťovou zástrčku chraňte před vlhkostí.
■
Čerpadlo a prodlužovací kabel používejte pouze v technicky bezvadném stavu. Poškozené přístroje nesmějí být
provozovány.
477634_a95
Page 96
CZ
Montáž
■
Udržujte bezpečnostní odstup
od zvířat, resp. vypněte čerpadlo, když se zvířata přiblíží.
3.2Bezpečnost elektrických
součástí
■
Pokud se v bazénu nebo zahradním jezírku nacházejí
osoby, nesmí být čerpadlo používáno.
■
Domovní síťové napětí musí
souhlasit s údaji o síťovém
napětí v technických údajích,
nepoužívejte jiné napájecí napětí.
■
Přístroj smí být provozován
pouze s elektrickým zařízením
dle normy DIN/VDE 0100,
část 737, 738 a 702. Za účelem jištění musí být instalován
jistič vedení 10A.
■
Používejte jen takové prodlužovací kabely, které jsou dimenzovány pro použití venku
– minimální průřez
3x1,5mm2 kvality H07RN-F
dle DIN 57282/57245 se zásuvným kusem chráněným
proti stříkající vodě. Kabelový
buben je vždy třeba zcela odvinout.
■
Před každým uvedením do
provozu zkontrolujte stav svého prodlužovacího kabelu.
4 MONTÁŽ
HW 3600 / HWA 3600
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Čer-
padlo nefunguje správně, pokud leží místo odběru o 15m výše než čerpadlo.
■
Dbejte, aby místo odběru neleželo výše než
15m nad čerpadlem.
4.1 Instalace čerpadla
1. Připravte rovné a pevné místo.
2. Čerpadlo nainstalujte vodorovně a bezpečně
proti zaplavení.
3. Čerpadlo eventuálně přišroubujte k závitovým připojovacím bodům (01-03/11).
■
Čerpadlo musí být chráněné před deštěm
a přímým postřikem vodou.
4. Odstraňte ochranný kryt závitu na vstupu
(01-03/7) a výstupu čerpadla (01-03/3).
■
Ochranné kryty uschovejte pro možnou
přepravu.
POZOR! Nebezpečí zaplavení! Při poruchách
čerpadla může uniknout voda a způsobit následné škody zaplavením.
■
Vhodnými opatřeními se vyvarujte, aby při
poruchách čerpadla vznikly následné škody
zaplavením.
4.2 Připojení sacího vedení
UPOZORNĚNÍ Na vstup čerpadla doporu-
čujeme montáž ohebných vedení. Tím se lze vyhnout namáhání čerpadla mechanickým tlakem
nebo tahem.
1. Délku sacího vedení zvolte tak, aby čerpadlo
nemohlo běžet na sucho. Sací vedení se
vždy musí nacházet alespoň 30cm pod hladinou vody.
2. Připojte sací vedení. Dbejte na těsné připojení, aniž by došlo k poškození závitu.
3. Položení sacího vedení s trvalým stoupáním
(spádem).
UPOZORNĚNÍ Pokud sací výška činí více
než 4m, je nutné namontovat sací hadici o průměru větším než 1". Doporučujeme použití sací
sady se sací hadicí, sacím košem a zpětnou
klapkou společnosti AL-KO. Zeptejte se svého
odborného prodejce.
96JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 97
Uvedení do provozu
4.3 Montáž tlakového vedení
1. Tlakové vedení (04/1) upevněte na výstup
čerpadla.
2. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení
(ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout).
5 UVEDENÍ DO PROVOZU
5.1 Naplnění čerpadla
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Chod
na sucho čerpadlo ničí!
■
Čerpadlo je nutné před uvedením do provozu
naplnit až po úroveň přetečení, čímž může
docházet k nasávání.
UPOZORNĚNÍ Pro zkrácení doby čerpání
naplňte před našroubováním sací hadici vodou.
1. Otevřete plnicí šroub (01-03/2).
2. Plnicím šroubem naplňte vodu, dokud není
pouzdro čerpadla (01-03/6) plné.
3. Zašroubujte plnicí šroub.
5.2 Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
(HW 3600)
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Čer-
padlo smí být uvedeno do provozu pouze se zásobním tlakem membrány ve výši 1,5–1,7 bar v
zásobníku. Jiný zásobní tlak membrány může
vést k poškození přístroje.
■
Před uvedením do provozu zkontrolujte tlak
vzduchu u ventilu na zadní straně zásobníku.
1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (04/1).
2. Odšroubujte uzavírací kryt (07/1) na zadní
straně zásobníku (03/10).
3. Zkontrolujte tlak vzduchu na ventilu (07/2)
pomocí vzduchového kompresoru nebo hustilkou pneumatik s ukazatelem tlaku.
4. Eventuálně upravte tlak vzduchu na 1,5 – 1,7
bar.
5. Zase zavřete uzavírací kryt ventilu na zadní
straně zásobníku.
6. Čerpadlo uveďte do provozu.
6 OBSLUHA
6.1 Zapnutí čerpadla
JET 3600
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Uza-
vřené tlakové vedení může vést k poškození čerpadla!
■
Čerpadlo nenechávejte běžet s uzavřeným
tlakovým vedením.
1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení
(04/1) (ventil, stříkací tryska, vodovodní kohout).
2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu zasuňte do zásuvky.
3. Čerpadlo zapněte vypínačem.
HW 3600
1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení
(04/01) (ventil, stříkací tryska, vodovodní kohout).
2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu zasuňte do zásuvky. Čerpadlo začne čerpat.
3. Uzavřete uzávěr v tlakovém vedení, jestliže
se ve vytékající vodě již nenachází žádný
vzduch.
■
Čerpadlo se po natlakování a dosažení tlaku
pro vypnutí automaticky vypne.
■
Čerpadlo je připravené k provozu.
HWA 3600
1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení
(04/1) (ventil, stříkací tryska, vodovodní kohout).
2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu zasuňte do zásuvky. Čerpadlo začne čerpat.
■
Čerpadlo tři minuty nasává.
■
Čerpadlo se na 30 sekund vypne, jestliže
není možné čerpání vody.
■
Bliká indikace LED (06/2).
■
Čerpadlo znovu tři minuty nasává.
■
Čerpadlo se trvale vypne, jestliže není
možné čerpání vody.
■
Svítí indikace LED (06/2).
3. Čerpadlo nechejte ochladit a eventuálně jej
naplňte vodu.
4. Stiskněte tlačítko RESET (06/1) a postup zopakujte.
6.2 Vypnutí čerpadla
1. Vypněte čerpadlo.
477634_a97
Page 98
CZ
■
Vypínač nastavte do polohy vypnuto
(JET3600).
■
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky
(HW3600 / HWA3600).
■
Stiskněte tlačítko RESET (06/1)
(HWA3600)
2. Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo-
dou Při delším provozu proti uzavřené tlakové
části (>10min.), při neodborné instalaci nebo ne-
Stav sepnutíLED indikaceFunkce/opatření
Aktivace zvláštního re-
žimu:
■
Zastrčte síťovou zástrčku.
■
Tlačítko RESET
(06/1) stiskněte na 8
sekund.
Deaktivace zvláštního
režimu:
■
Zastrčte síťovou zástrčku.
■
Tlačítko RESET
(06/1) stiskněte na 8
sekund.
Všechny indikace
LED ( , , )
se rozsvítí a zůstanou rozsvícené, jestliže je čerpadlo vypnuté.
Všechny indikace
LED ( , , )
se rozsvítí a zůstanou zhasnuté,
jestliže je čerpadlo vypnuté.
dostatku vody v sacím vedení se voda může v
čerpadle silně zahřát a nekontrolovatelně uniknout!
■
Čerpadlo odpojte od sítě a čerpadlo s vodou
nechte vychladnout.
■
Zkontrolujte hladinu vody na straně sání.
■
Zkontrolujte těsnost vedení.
■
Zkontrolujte instalaci sacího a tlakového vedení.
■
Čerpadlo uveďte do provozu opět až po odstranění veškerých nedostatků!
6.3 Zvláštní režim (06)
Abyste mohli používat funkci Hydrocontrol a dálkový spínač, musí se čerpadlo pro aktivaci speciálního režimu spustit automaticky.
■
Čerpadlo se po zasunutí síťové zástrčky automaticky nespustí.
■
Stiskněte tlačítko RESET k zapnutí a vypnutí čerpadla.
■
Čerpadlo se po zasunutí síťové zástrčky automaticky spustí.
Indikace LED (HWA 3600)
7 INDIKACE LED (HWA 3600)
LEDStav sepnutí
■
svítí
bliká
svítí
pomalu bliká
svítí
98JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Čerpadlo zasunuté
■
Kohout otevřený
Čerpání vody méně než
200l/h
■
Tlak vody se zvýšil
■
Čerpadlo se vypnulo
První pokus o nasávání se
nezdařil
■
Druhý pokus o nasávání
se nezdařil
■
Pro další pokus stiskněte tlačítko RESET (06/1)
LEDStav sepnutí
rychle bliká
, , svítí
Program kapání: Čerpadlo
rozpoznalo spotřebič, který
odebírá příliš malé množství
vody.
Čerpadlo bylo vypnuto stisknutím tlačítka RESET
(zvláštní režim).
Page 99
Údržba a péče
8 ÚDRŽBA A PÉČE
8.1 Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
(HW 3600)
UPOZORNĚNÍ Tlak vzduchu v zásobníku
kontrolujte pravidelně. Nesmí dosáhnout nižší
hodnoty než 1,5 bar (viz odstavec „Uvedení do
provozu: kontrola tlaku vzduchu v zásobníku“).
8.2 Vymývání čerpadla
Po čerpání chlorované bazénové vody nebo kapalin, které zanechávají zbytky, je nutné čerpadlo
vypláchnout čistou vodou.
1. Čerpadlo odpojte od sítě a zajistěte proti opě-
tovnému zapnutí. Čerpadlo se vypne automaticky.
2. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou.
Čerpadlo lze opět uvést do provozu.
8.3 Čištění filtru
1. Odšroubujte vypouštěcí šroub čerpadla
(01-03/8) otvoru pro vyprázdnění, vyprázdněte obsah filtru a otvor pro vyprázdnění opět
zavřete.