AL_KO Gartenpumpe Jet 3600 Easy Anleitung

Page 1
477634 JET 3600, HW 3600, HWA 3600
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
Pumpe
Gartenpumpe JET 3600 Hauswasserwerk HW 3600 Hauswasserautomat HWA 3600
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI EE LT LV RU UA TR
477634_a
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 16
Nederlands .............................................................................................................................................25
Français.................................................................................................................................................. 35
Español ..................................................................................................................................................45
Italiano....................................................................................................................................................55
Slovenščina ............................................................................................................................................65
Hrvatski...................................................................................................................................................74
Polski......................................................................................................................................................83
Česky .....................................................................................................................................................93
Slovenská.............................................................................................................................................102
Magyarul............................................................................................................................................... 112
Dansk ...................................................................................................................................................122
Svensk.................................................................................................................................................. 131
Norsk ....................................................................................................................................................140
Suomi ...................................................................................................................................................149
Eesti .....................................................................................................................................................158
Lietuvių .................................................................................................................................................167
Latviešu ................................................................................................................................................177
Pусский ................................................................................................................................................187
Україна................................................................................................................................................. 198
Türkçe ..................................................................................................................................................208
© 2019 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 3
05
1
3
2
86
4
06
03
1
1
6
2
3
4
5
7
13
8
07
04
1
2
01
1
6
3
4
5
7
9
8
02
7
1
6
2
3
4
10
11
12
8
JET 3600
HW 3600
HWA 3600
HWA 3600
4
3
2
5
2
11
11
7
5
08
HW 3600
1
2
477634_a 3
Page 4
JET 3600
(Art. Nr. 113797)
850W 850W 850W
230VAC/50Hz 230VAC/50Hz 230VAC/50Hz
X4 X4 X4
77dB(A) 77dB(A) 77dB(A)
8m 8m 8m
38m / 3,8bar 38m / 3,8bar 38m / 3,8bar
3600l/h 3600l/h 3600l/h
35°C 35°C 35°C
HW 3600
(Art. Nr. 113798)
HWA 3600
(Art. Nr. 113799)
- 1,5 / 2,8bar 1,5 / 3,8 bar
1" 1" 1"
8,0kg 12,7kg 8,1kg
1 1 1
- 17l -
4 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 5
477634_a 5
Page 6
DE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 6
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter 6
2 Produktbeschreibung............................... 7
2.1 Lieferumfang ...................................... 7
2.2 Produktübersicht (01 - 03).................. 7
2.3 Funktion ............................................. 7
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtung.... 7
2.5 Trockenlaufschutz (HWA 3600) ......... 7
2.6 Drucksensor (HWA 3600) .................. 7
2.7 LED-Anzeige (HWA 3600) ................. 7
2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7
2.9 Möglicher Fehlgebrauch..................... 8
3 Sicherheitshinweise ................................. 8
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 8
3.2 Elektrische Sicherheit......................... 9
4 Montage................................................... 9
4.1 Pumpe aufstellen ............................... 9
4.2 Saugleitung anschließen .................... 10
4.3 Druckleitung montieren ...................... 10
5 Inbetriebnahme........................................ 10
5.1 Pumpe befüllen .................................. 10
5.2 Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
(HW 3600).......................................... 10
6 Bedienung................................................ 10
6.1 Pumpe einschalten............................. 10
6.2 Pumpe ausschalten............................ 11
6.3 Sondermodus (06) ............................. 11
7 LED-Anzeigen (HWA 3600)..................... 12
8 Wartung und Pflege ................................. 12
8.1 Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
(HW 3600).......................................... 12
8.2 Pumpe spülen .................................... 12
8.3 Filter reinigen ..................................... 12
8.4 Rückschlagventil reinigen .................. 12
8.5 Durchflussmesser reinigen (HWA
3600) .................................................. 12
8.6 Verstopfung beseitigen ...................... 12

Original-Betriebsanleitung

9 Hilfe bei Störungen.................................... 13
10 Lagerung ................................................... 14
11 Entsorgung................................................ 14
12 Kundendienst/Service ............................... 14
13 Garantie..................................................... 15

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol­ge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
6 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 7
Produktbeschreibung

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Modelle von Pumpen beschrieben. Identifizieren Sie Ihr Modell anhand des Typenschilds.

2.1 Lieferumfang

Die Pumpen werden betriebsfertig mit Netzkabel und Betriebsanleitung ausgeliefert.

2.2 Produktübersicht (01 - 03)

Nr. Bauteil
1 Filter Deckel
2 Einfüllschraube
3 Pumpenausgang/Druckleitungsan-
schluss
4 Motorgehäuse
5 Netzteil
6 Pumpengehäuse
7 Ablassschraube Pumpe
8 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss
9 Ein- / Aus-Schalter
10 Vorratsbehälter
11 Anschraubpunkte
12 Manometer
13 LED-Anzeige

2.3 Funktion JET 3600

Die Pumpe saugt das Fördermedium durch den Saugleitungsanschluss direkt an und fördert es zum Pumpenausgang. Sie wird durch einen Ein- / Aus-Schalter ein- und ausgeschaltet.
HW 3600
Das Gerät wird für die Wasserversorgung im und am Haus eingesetzt. Nach der Inbetriebnahme schaltet das Gerät druckabhängig die Pumpe ein und aus. Die Pumpe saugt Wasser über die Saugleitung an und fördert es in den Vorratsbe­hälter. Ist der Vorratsbehälter gefüllt, schaltet die Pumpe wieder ab. Wird Wasser entnommen, schaltet die Pumpe automatisch wieder ein und fördert das Wasser zur Entnahmestelle. Anschlie­ßend wird der Vorratsbehälter wieder gefüllt.
HWA 3600
Das Gerät wird für die Wasserversorgung im und am Haus eingesetzt. Nach der Inbetriebnahme schaltet das Gerät druckabhängig die Pumpe ein und aus. Die Pumpe saugt Wasser über die Saugleitung an. Wird Wasser entnommen, schal­tet die Pumpe automatisch wieder ein und fördert das Wasser zur Entnahmestelle.

2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtung Thermoschutzschalter

Die Pumpe ist mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab­schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - 20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder ein.

2.5 Trockenlaufschutz (HWA 3600)

Die Pumpe verfügt über einen Trockenlaufschutz. Der Trockenlaufschutz schaltet die Pumpe ab, wenn kein Wasser angesaugt wird oder die Saugleitung beschädigt ist. Danach versucht die Pumpe mehrmals sich automatisch wieder einzu­schalten.

2.6 Drucksensor (HWA 3600)

Die Pumpe ist mit einem Drucksensor ausgestat­tet. Über diesen Sensor wird die Pumpe automa­tisch bei Erreichen des eingestellten Drucks aus­und eingeschaltet.
Eingestellter Druck: siehe technische Daten.

2.7 LED-Anzeige (HWA 3600)

Zur Anzeige der Betriebszustände und Fehler­meldungen ist die Pumpe mit einer LED-Anzeige (03/13) ausgestattet. Betriebsstörungen können durch Drücken der Taste Reset (06/1) quittiert werden

2.8 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Da­ten betrieben werden.
Die Pumpe eignet sich für:
Bewässerung der Garten- und Grundstücks­fläche
Um- und Auspumpen von Behältern (z. B. Schwimmbecken)
Wasserentnahme aus Brunnen, Regenton­nen und Zisternen.
HW3600 / HWA3600
Automatische Wasserversorgung im Haus
477634_a 7
Page 8
DE
Druckerhöhung der Wasserversorgung.
HINWEIS Bei der Druckerhöhung der
Wasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften zu beachten. Auskünfte erhalten Sie von Ihrem Sanitärfachmann.
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von folgenden Flüssigkeiten geeignet:
Klarwasser, Regenwasser
chlorhaltiges Wasser (z. B. Schwimmbecken)
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

2.9 Möglicher Fehlgebrauch

Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von:
Trinkwasser
Salzwasser
Lebensmitteln
Schmutzwasser
aggressiven Medien, Chemikalien
ätzenden, brennbaren, explosiven oder ga­senden Flüssigkeiten
Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
sandhaltigem Wasser und schmirgelnden Flüssigkeiten

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Gefahr beim Berühren span-
nungsführender Teile! Ein Defekt an der Pum-
pe oder am Verlängerungskabel kann zu schwe­ren Verletzungen führen!
Trennen Sie den Stecker sofort vom Netz.
Schließen Sie das Gerät über einen FI­Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom <30mA an.
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet­zungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz­einrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrich­tungen nie außer Kraft.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch hei-
ßes Wasser Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10min) kann sich das Wasser in der Pumpe stark erhitzen und unkont­rolliert austreten!
Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
Prüfen Sie den Wasserstand saugseitig.
Prüfen Sie die Dichtheit der Leitungen.
Prüfen Sie die Installation der Saug- und Druckleitung.
Nehmen Sie die Pumpe erst nach Beheben aller Mängel wieder in Betrieb!

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Personen mit sehr starken und komplexen Einschränkun­gen können Bedürfnisse über die hier beschriebenen Anwei­sungen hinaus haben.
8 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 9
Montage
Die Pumpe nie am Netzkabel hochheben, transportieren oder befestigen. Das Netzka­bel nicht dazu benutzen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Eigenmächtige Veränderun­gen oder Umbauten an der Pumpe sind verboten. Repa­raturen dürfen nur durch un­seren Kundendienst durchge­führt werden.
Bei Arbeiten am Gerät den Netzstecker ziehen. Den Netzstecker vor Feuchtigkeit schützen.
Pumpe und Verlängerungska­bel nur in technisch einwand­freiem Zustand benutzen. Be­schädigte Geräte dürfen nicht betrieben werden.
Halten Sie einen Sicherheits­abstand zu Tieren ein, bzw. schalten Sie die Pumpe aus, wenn sich Tiere nähern.

3.2 Elektrische Sicherheit

Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gar­tenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben wer­den.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Techni­schen Daten übereinstimmen,
keine andere Versorgungs­spannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtung ge­mäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738 und 702 betrieben wer­den. Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutzschalter 10A installiert werden.
Nur Verlängerungskabel ver­wenden, die für den Gebrauch im Freien vorgesehen sind ­Mindestquerschnitt 3x1,5mm2 der Qualität H07RN-F nach DIN 57282/57245 mit spritzwas­sergeschützter Steckvorrich­tung. Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Kontrollieren Sie vor jeder In­betriebnahme den Zustand Ih­res Verlängerungskabels.

4 MONTAGE

HW 3600 / HWA 3600
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Die
Pumpe funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn die Entnahmestelle 15m höher als die Pumpe liegt.
Achten Sie darauf, dass die Entnahmestelle nicht höher als 15m über der Pumpe liegt.

4.1 Pumpe aufstellen

1. Ebenen und festen Standort vorbereiten.
2. Pumpe waagerecht und überflutungssicher aufstellen.
3. Pumpe gegebenenfalls an den Anschraub­punkten (01-03/11) festschrauben.
Die Pumpe muss vor Regen und direk­tem Wasserstrahl geschützt sein.
477634_a 9
Page 10
DE
Inbetriebnahme
4. Gewindeschutzkappe am Pumpeneingang (01-03/7) und Pumpenausgang (01-03/3) ent­fernen.
Schutzkappen für möglichen Transport aufbewahren.
ACHTUNG! Gefahr von Überflutung! Bei
Störungen an der Pumpe kann Wasser austreten und Folgeschäden durch Überflutung verursa­chen.
Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen aus, dass bei Störungen an der Pumpe Fol­geschäden durch Überflutungen entstehen.

4.2 Saugleitung anschließen

HINWEIS Wir empfehlen den Einbau flexi-
bler Leitungen am Pumpeneingang. So kann kein mechanischer Druck oder Zug auf die Pumpe ausgeübt werden.
1. Länge der Saugleitung so auswählen, dass die Pumpe nicht trockenlaufen kann. Die Saugleitung muss sich immer mindestens 30cm unter der Wasseroberfläche befinden.
2. Saugleitung anschließen. Auf dichten An­schluss achten, ohne das Gewinde zu be­schädigen.
3. Saugleitung stets steigend verlegen.
HINWEIS Beträgt die Ansaughöhe mehr
als 4m, muss ein Saugschlauch mit einem Durchmesser größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen das Verwenden einer AL-KO Saug­garnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rück­flussstop. Fragen Sie Ihren Fachhändler.

4.3 Druckleitung montieren

1. Druckleitung (04/1) am Pumpenausgang be­festigen.
2. Alle in der Druckleitung vorhandenen Ver­schlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Wasserhahn) öffnen.

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Pumpe befüllen

ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Trockenlauf zerstört die Pumpe!
Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, da­mit sie sofort ansaugen kann.
HINWEIS Um die Ansaugzeit zu verkür-
zen, Saugschlauch vor dem Anschrauben mit Wasser füllen.
1. Einfüllschraube (01-03/2) öffnen.
2. Über die Einfüllschraube Wasser einfüllen, bis das Pumpengehäuse (01-03/6) voll ist.
3. Einfüllschraube einschrauben.
5.2 Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen
(HW 3600)
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Die
Pumpe darf nur mit einem Membranvorratsdruck von 1,5-1,7bar im Vorratsbehälter in Betrieb ge­nommen werden. Ein anderer Membranvorrats­druck kann zu Geräteschäden führen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Luft­druck am Ventil an der Rückseite des Vor­ratsbehälters.
1. Verschluss in der Druckleitung (04/1) öffnen.
2. Verschlussdeckel (07/1) an der Rückseite des Vorratsbehälters (03/10) abschrauben
3. Luftdruck am Ventil (07/2) mit einer Luftpum­pe oder einem Reifenfüller, jeweils mit Druck­anzeige, prüfen.
4. Luftdruck gegebenenfalls auf 1,5 - 1,7 bar korrigieren.
5. Verschlussdeckel Ventil an der Rückseite des Vorratsbehälters wieder schließen.
6. Pumpe in Betrieb nehmen.

6 BEDIENUNG

6.1 Pumpe einschalten

JET 3600
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Ei-
ne geschlossene Druckleitung kann zu Schäden an der Pumpe führen!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge­schlossene Druckleitung laufen.
1. Alle in der Druckleitung (04/1) vorhandenen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser­hahn) öffnen.
2. Netzstecker des Anschlusskabels in die Steckdose stecken.
3. Pumpe am Ein- / Aus-Schalter einschalten.
HW 3600
1. Alle in der Druckleitung (04/01) vorhandenen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser­hahn) öffnen.
10 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 11
Bedienung
2. Netzstecker des Anschlusskabels in die Steckdose stecken. Die Pumpe beginnt zu fördern.
3. Verschluss in der Druckleitung schließen, wenn sich im austretenden Wasser keine Luft mehr befindet.
Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau und Erreichen des Abschaltdrucks automatisch ab.
Die Pumpe ist betriebsbereit.
HWA 3600
1. Alle in der Druckleitung (04/1) vorhandenen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser­hahn) öffnen.
2. Netzstecker des Anschlusskabels in die Steckdose stecken. Die Pumpe beginnt zu fördern.
Pumpe saugt für drei Minuten an.
Pumpe schaltet für 30 Sekunden ab, wenn keine Wasserförderung möglich ist.
LED-Anzeige (06/2) blinkt.
Pumpe saugt erneut für drei Minuten an.
Pumpe schaltet dauerhaft ab, wenn keine Wasserförderung möglich ist.
LED-Anzeige (06/2) leuchtet.
3. Pumpe abkühlen lassen und gegebenenfalls mit Wasser auffüllen.
4. RESET-Taste (06/1) drücken um Vorgang zu wiederholen.

6.2 Pumpe ausschalten

1. Pumpe ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter ausschalten (JET3600).
Netzstecker aus der Steckdose ziehen (HW3600 / HWA3600).
RESET-Taste (06/1) drücken (HWA3600)
2. Alle in der Druckleitung vorhandenen Ver­schlüsse schließen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch hei-
ßes Wasser Bei längerem Betrieb gegen die ge-
schlossene Druckseite (>10min), unsachgemä­ßer Installation oder Wassermangel in der Saugleitung kann sich das Wasser in der Pumpe stark erhitzen und unkontrolliert austreten!
Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie Pumpe und Wasser abkühlen.
Prüfen Sie den Wasserstand saugseitig.
Prüfen Sie die Dichtheit der Leitungen.
Prüfen Sie die Installation der Saug- und Druckleitung.
Nehmen Sie die Pumpe erst nach Beheben aller Mängel wieder in Betrieb!

6.3 Sondermodus (06)

Um einen Hydrocontrol oder einen Funkfern­schalter zu verwenden muss die Pumpe automa­tisch starten, dazu den Sondermodus aktivieren.
Schaltzustand LED-Anzeige Funktion / Maßnahme Sondermodus aktivie-
ren:
Netzstecker einste­cken.
RESET-Taste (06/1) 8 Sekunden drücken.
Sondermodus deakti­vieren:
Netzstecker einste­cken.
RESET-Taste (06/1) 8 Sekunden drücken
Alle LED-Anzei­gen ( , , )
leuchten auf und bleiben an, wenn Pumpe ausge­schaltet ist.
Alle LED-Anzei­gen ( , , )
leuchten auf und bleiben aus, wenn Pumpe ausge­schaltet ist.
Die Pumpe startet beim Einstecken des Netzste­ckers nicht automatisch.
RESET-Taste zum Ein- und Ausschalten der Pumpe drücken.
Die Pumpe startet beim Einstecken des Netzste­ckers automatisch.
477634_a 11
Page 12
DE
LED-Anzeigen (HWA 3600)

7 LED-ANZEIGEN (HWA 3600)

LED Schaltzustand
leuchtet
blinkt
leuchtet
blinkt langsam
leuchtet
blinkt schnell
, , leuch-
ten
Pumpe eingesteckt
Hahn geöffnet
Wasserförderung unter 200l/h
Wasserdruck ist aufge­baut
Pumpe hat abgeschaltet
Erster Ansaugversuch fehl­geschlagen
Zweiter Ansaugversuch fehlgeschlagen
RESET-Taste (06/1) drücken für erneuten Versuch
Tropfprogramm: Pumpe hat Verbraucher erkannt, der ei­ne zu geringe Wassermen­ge abnimmt.
Pumpe wurde durch Drü­cken der REST-Taste aus­geschaltet (Sondermodus).

8 WARTUNG UND PFLEGE

8.1 Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen (HW 3600)

HINWEIS Prüfen Sie den Luftdruck im Vor-
ratsbehälter regelmäßig. Er darf 1,5bar nicht un­terschreiten (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme: Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen“).

8.2 Pumpe spülen

Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimmbad­wasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände hin­terlassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser gespült werden.
1. Pumpe vom Netz trennen und gegen Wieder-
einschalten sichern. Die Pumpe stoppt auto­matisch.
2. Pumpe mit klarem Wasser spülen.
Pumpe kann wieder in Betrieb genommen wer­den.

8.3 Filter reinigen

1. Ablassschraube Pumpe (01-03/8) der Entlee-
rungsöffnung abschrauben, Filterraum ent-
leeren und Entleerungsöffnung wieder ver­schließen.
2. Filter Deckel (05/4) abschrauben. Gegebe­nenfalls geeignetes Werkzeug in die dafür vorgesehenen Vertiefungen des Filterglases einlegen.
3. Filter (05/8) aus dem Pumpengehäuse (01-03/6) herausnehmen und unter fließen­dem Wasser reinigen.
4. Filtergehäuse und Filter Deckel reinigen.
5. Vor dem Einbau des Filters die Dichtung (05/5) auf Beschädigung prüfen, bei Bedarf erneuern.
6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf­schrauben und handfest anziehen.

8.4 Rückschlagventil reinigen

1. Filter ausbauen (siehe Abschnitt „Filter reini­gen“).
2. Rückschlagventil (05/6) herausschrauben und unter fließendem Wasser reinigen.
3. Dichtung (05/7) bei Bedarf erneuern.
4. Rückschlagventil einbauen.
5. Filter einbauen.

8.5 Durchflussmesser reinigen (HWA 3600)

1. Druckleitung (04/1) ausschrauben.
2. Einschraubnippel (05/1) mit Dichtung (05/2) ausschrauben. Durchflussmesser (05/3) her­ausziehen und reinigen.
Einbaulage Durchflussmesser merken.
3. Durchflussmesser wieder einbauen – Einbau­lage beachten.

8.6 Verstopfung beseitigen

1. Pumpe vom Netz trennen und gegen Wieder­einschalten sichern.
2. Saugleitung am Pumpeneingang entfernen.
3. Druckleitung an die Wasserleitung anschlie­ßen.
4. Wasser durch das Pumpengehäuse laufen lassen, bis sich die Verstopfung auflöst.
5. Durch kurzes Einschalten prüfen, ob die Pumpe freidreht.
12 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 13
Hilfe bei Störungen

9 HILFE BEI STÖRUNGEN

GEFAHR! Gefahr von Stromschlag! Bei
Arbeiten an der Pumpe besteht die Gefahr, einen elektrischen Stromschlag zu bekommen.
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht. Laufrad blockiert.
Thermoschalter hat abgeschal­tet.
Keine Netzspannung vorhan­den.
Trockenlaufschutz aktiviert Saugseite prüfen.
Pumpe läuft, aber fördert nicht.
Die Saugleitung ist nicht im Wasser.
Druckleitung geschlossen. Verschluss-Aggregate in der Druck-
Pumpe saugt Luft. Alle Anschlussverbindungen und
Saugseitige Verstopfung. Schmutz im Ansaugbereich entfer-
Pumpe ist trocken gelaufen. Pumpengehäuse mit Wasser befül-
Druckschlauch geknickt. Druckschlauch strecken.
Trockenlaufschutz aktiviert. Saugseite prüfen.
Fehler in der elektrischen Anlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.
HINWEIS Bei nicht behebbaren Störungen
wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Sicherungen prüfen, Stromversor­gung von Elektrofachkraft prüfen lassen.
Saugleitung min. 30 cm ins Wasser eintauchen.
leitung öffnen.
den Filterdeckel auf Dichtheit prüfen.
nen.
len.
Pumpe reinigen. Motorwelle des Laufrads mit Schraubendreher losdrehen.
Schmutz im Ansaugbereich ent­fernen.
Wasserstand auf Saugseite prü­fen. Förderflüssigkeit abkühlen lassen. Pumpe Instandsetzen oder austauschen.
Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen
477634_a 13
Page 14
DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe schaltet zu oft ein und aus.
Fördermenge zu gering Druckschlauch geknickt. Druckschlauch strecken.
Membrane ist beschädigt (HW3600).
Geringer Luftdruck im Vorrats­behälter (HW3600).
Pumpe saugt Luft, Wasser­mangel saugseitig.
Undichtigkeit auf der Drucksei­te (HWA3600)
Saugseitige Verstopfung. Schmutz im Ansaugbereich entfer-
Schlauchdurchmesser zu klein. Größeren Druckschlauch verwen-
Förderhöhe zu groß. Max. Förderhöhe beachten, siehe
Saugseitig zu geringe Wasser­menge.
Saughöhe zu groß. Saughöhe prüfen, max. Saughöhe
Membrane durch AL-KO Service austauschen lassen.
Luft im Vorratsbehälter nachfüllen. (Membranvordruck auf 1,5 bar ein­stellen).
Pumpe ausschalten und abkühlen lassen.
Druckschlauch prüfen.
nen.
den.
technische Daten!
Drosseln der Pumpe, um die Förder­menge anzupassen.
beachten - siehe technische Daten.
Lagerung

10 LAGERUNG

1. Saug- (04/2) und Druckleitung (04/1) entlee­ren.
2. Ablassschraube Pumpe (01-03/8) heraus­schrauben und das Wasser aus der Pumpe auslaufen lassen.
Das Wasser im Vorratsbehälter wird gleichzeitig vom Luftbalg herausgedrückt (HW3600).
3. Ablassschraube wieder einschrauben und Pumpe und Zubehör frostfrei lagern.

12 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
14 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
HINWEIS Bei Frostgefahr muss das Sys-
tem vollständig entleert und die Pumpe an einem frostsicheren Ort gelagert werden.

11 ENTSORGUNG

Elektro- und Elektronikaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu­zuführen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recy­clingfähigen Materialien hergestellt und entspre­chend zu entsorgen.
gene AL-KOServicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
Page 15
Garantie
xxxxxx (x)

13 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
477634_a 15
Page 16
GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions .......... 16
1.1 Legends and signal words ................. 16
2 Product description .................................. 16
2.1 Scope of supply.................................. 17
2.2 Product overview (01 - 03) ................. 17
2.3 Function ............................................. 17
2.4 Safety and protective devices ............ 17
2.5 Dry running protection (HWA 3600) ... 17
2.6 Pressure sensor (HWA 3600) ............ 17
2.7 LED display (HWA 3600) ................... 17
2.8 Intended use ...................................... 17
2.9 Possible misuse ................................. 18
3 Safety instructions ................................... 18
3.1 General safety warnings .................... 18
3.2 Electrical safety .................................. 19
4 Assembly ................................................. 19
4.1 Install the pump .................................. 19
4.2 Connect the suction line ..................... 19
4.3 Install pressure line ............................ 20
5 Start-up .................................................... 20
5.1 Fill the pump....................................... 20
5.2 Checking the air pressure in the stor-
age vessel (HW 3600)........................ 20
6 Operation ................................................. 20
6.1 Switching the pump on ....................... 20
6.2 Switching the pump off ....................... 20
6.3 Special mode (06) .............................. 21
7 LED displays (HWA 3600) ....................... 21
8 Maintenance and care ............................. 21
8.1 Checking the air pressure in the stor-
age vessel (HW 3600)........................ 21
8.2 Flushing the pump.............................. 22
8.3 Clean the filter .................................... 22
8.4 Cleaning the check valve ................... 22
8.5 Cleaning the flowmeter (HWA 3600).. 22
8.6 Remove blockages............................. 22
9 Help in case of malfunction ....................... 22
10 Storage...................................................... 24
11 Disposal..................................................... 24
12 After-Sales / Service.................................. 24
13 Guarantee ................................................. 24
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to read through these operating instructions carefully before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER! Denotes an imminently danger-
ous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially danger-
ous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can
result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of un-
derstanding and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

Various models of pumps are described in these operating instructions. Identify your model from the identification plate.
16 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 17
Product description

2.1 Scope of supply

The pumps are delivered ready for operation with mains cable and operating instructions.

2.2 Product overview (01 - 03)

No. Component
1 Filter cover
2 Filling screw
3 Pump outlet/pressure line connection
4 Motor housing
5 Power supply
6 Pump housing
7 Pump drain plug
8 Pump inlet/suction line connection
9 On/Off switch
10 Storage vessel
11 Screw-on points
12 Pressure gauge
13 LED display

2.3 Function JET 3600

The pump draws the pumped medium directly through the suction line connection and feeds it to the pump outlet. It is switched on and off using an On/Off switch.
HW 3600
The device is used for supplying water in and around the house. After commissioning, the de­vice switches the pump on and off, depending on the pressure. The pump draws water via the suc­tion line and conveys it to the storage vessel. When the storage vessel is full, the pump switch­es off again. If water is drawn off, the pump switches on again automatically and conveys wa­ter to the tapping point. The storage vessel is then filled again.
HWA 3600
The device is used for supplying water in and around the house. After commissioning, the de­vice switches the pump on and off, depending on the pressure. The pump draws water via the suc­tion line. If water is drawn off, the pump switches
on again automatically and conveys water to the tapping point.

2.4 Safety and protective devices Thermal protection switch

The pump is fitted with a thermal protection switch which switches the motor off in the event of overheating. After a cooling-down phase of ap­prox. 15 - 20 minutes the pump switches on again automatically.

2.5 Dry running protection (HWA 3600)

The pump is equipped with dry running protec­tion. The dry running protection system switches off the pump if water is not drawn in or the suc­tion line is damaged. The pump then tries to switch itself on again automatically several times.

2.6 Pressure sensor (HWA 3600)

The pump is equipped with a pressure sensor. This sensor automatically switches the pump off and on when the set pressure is reached.
Set pressure: see technical data.

2.7 LED display (HWA 3600)

The pump is equipped with an LED display (03/13) to signal operating states and error mes­sages. Malfunctions can be acknowledged by pressing the reset button (06/1)

2.8 Intended use

The pump is intended for private use in house and garden. It must only be operated within the scope of its usage limitations in accordance with the technical data.
The pump is suitable for:
Watering the garden and premises
Re-pumping and pumping out of vessels (e.g. swimming pools)
Removing water from fountains, rain barrels, and cisterns.
HW3600 / HWA3600
Automatic domestic water supplies
Water supply pressure boosting.
NOTE The local regulations must be ob-
served if the pressure of the water supply is in­creased. Information is available from your local plumbing specialist.
The pump is suited exclusively for the conveying of the following fluids:
Clear water, rainwater
477634_a 17
Page 18
GB
Water containing chlorine (e.g. swimming pools)
Any use not in accordance with this designated use shall be regarded as misuse.

2.9 Possible misuse

The pump must not be operated continuously. It is not suitable for conveying:
Drinking water
Salt water
Foodstuffs
Waste water
Aggressive media, chemicals
Corrosive, flammable, explosive or fuming fluids
Fluids that are hotter than 35 °C
Water containing sand and abrasive fluids

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Danger from contact with live
parts! A defect in the pump or the extension ca-
ble can result in serious injury!
Disconnect the connector plug from the mains immediately.
Connect the device via an earth leakage cir­cuit breaker with a rated leakage current of <30mA.
WARNING! Risk of injury. Defective and
disabled safety and protective devices can result in serious injury.
Have any defective safety and protective de­vices repaired.
Never disable safety and protective devices.
CAUTION! Danger of injury from hot wa-
ter After extended use against the closed pres-
sure side (>10min.), the water in the pump can become very hot and may escape uncontrolled!
Disconnect the pump from the mains supply and allow the pump and water to cool down.
Check the water level on the suction side.
Check the leak-tightness of the lines.
Check the installation of the suction and pressure lines.
Put the pump into operation again only after all the faults have been remedied!
Safety instructions

3.1 General safety warnings

This appliance can be used by children of 8 years and old­er and by persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowl­edge, if they are supervised or have been instructed with re­gard to the safe use of the ap­pliance and the ensuing risks. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
People with very strong and complex restrictions may have needs that exceed the instruc­tions described here.
Never lift, transport or affix the pump by the mains cable. Do not pull the mains cable in or­der to pull the mains plug out of the socket.
Unauthorised modifications or conversions to the pump are prohibited. Repairs may only be carried out by our custom­er service.
Disconnect the mains plug be­fore working on the device. Protect the mains plug against moisture.
Only use the pump and exten­sion cable if they are in flaw-
18 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 19
Assembly
less technical condition. Dam­aged appliances must not be operated.
Maintain a safe distance to persons or animals or switch off the pump if animals ap­proach.

3.2 Electrical safety

The pump may not be operat­ed while people are in the pool or pond.
The mains voltage at your lo­cation must comply with the information regarding mains voltage in the Technical Data. Do not use any other supply voltage.
The appliance must only be operated on electrical equip­ment in accordance with DIN/ VDE 0100, parts 737, 738 and
702. A circuit breaker of 10 A must be installed for fuse pro­tection.
Only use an extension cords which are designed for out­door use – minimum cross­section 3 x 1.5mm2, quality of H07RN-F as per DIN 57282/57245 with splash­proof plug socket. Always fully unwind cable drums.
Check the condition of you ex­tension cable prior to every use.

4 ASSEMBLY

HW 3600 / HWA 3600
IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! The pump will not function correctly if the
tapping point is 15m higher than the pump.
Ensure that the tapping point is not more than 15m above the pump.

4.1 Install the pump

1. Prepare a level and sturdy installation loca­tion.
2. Install the pump horizontally and where it will not be flooded.
3. If necessary, bolt down the pump at the bolt­ing points (01-03/11).
The pump must be protected from rain and direct water jets.
4. Remove the thread protective cap at the pump inlet (01-03/7) and pump outlet (01-03/3).
Keep the protective caps for possible transport.
IMPORTANT! Risk of flooding! In the event
of faults in the pump,water can escape and cause consequential damage due to flooding.
Take appropriate measures to avoid conse­quential damage caused by flooding in the event of faults in the pump.

4.2 Connect the suction line

NOTE We recommend the installation of
flexible lines at the pump inlet to prevent me­chanical pressure or tension being exerted on the pump.
1. Select the length of the suction line such that the pump cannot run dry. The suction line must always be at least 30cm under the wa­ter surface.
2. Connect the suction line. Ensure that the connection is tight, but take care not to dam­age the thread.
3. Always lay the suction line with an upward gradient.
NOTE If the suction head is more than
4m, a suction hose with a diameter larger than 1” must be installed. We recommend the use of an AL-KO suction unit with suction hose, suction fil­ter and flow-back stop. Ask your specialist dealer.
477634_a 19
Page 20
GB
Start-up

4.3 Install pressure line

1. Fasten the pressure line (04/1) to the pump outlet.
2. Open all shut-off devices (valves, spray noz­zles, water cock) in the pressure line.

5 START-UP

5.1 Fill the pump

IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! Dry running will destroy the pump!
The pump must be filled with water up to the overflow before each use so that it can draw water immediately.
NOTE Fill the suction hose with water be-
fore screwing in place to reduce the suction time.
1. Open the filling screw (01-03/2).
2. Pour in water through the filling screw until the pump housing (01-03/6) is full.
3. Screw in the filling screw.
5.2 Checking the air pressure in the storage
vessel (HW 3600)
IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! The pump may only be operated with a
diaphragm storage pressure of 1.5 - 1.7 bar in the storage vessel. Other diaphragm storage pressures can cause equipment damage.
Check the air pressure at the valve on the back of the storage vessel before commis­sioning.
1. Open the shut-off device in the pressure line (04/1).
2. Unscrew the cover (07/1) on the rear of the storage vessel (03/10)
3. Check the air pressure at the valve (07/2) us­ing an air pump or tyre filler equipped with a pressure gauge.
4. Correct the air pressure to 1.5 - 1.7 bar, if necessary.
5. Close the valve cover on the rear of the stor­age vessel again.
6. Putting the pump into operation.

6 OPERATION

6.1 Switching the pump on JET 3600

IMPORTANT! Danger of damage to the
pump! A closed pressure line can result in dam-
age to the pump!
Do not allow the pump to run against a closed pressure line.
1. Open all shut-off devices (valve, spray noz­zle, water cock) in the pressure line (04/1).
2. Insert the plug of the mains cable into the power socket.
3. Switch on the pump at the on / off switch.
HW 3600
1. Open all shut-off devices (valve, spray noz­zle, water cock) in the pressure line (04/01).
2. Insert the plug of the mains cable into the power socket. The pumps starts to pump.
3. Close the shut-off device in the pressure line when there are no more air bubbles in the es­caping water.
The pump switches off automatically after building up the pressure and reaching the switch-off pressure.
The pump is ready for operation.
HWA 3600
1. Open all shut-off devices (valve, spray noz­zle, water cock) in the pressure line (04/1).
2. Insert the plug of the mains cable into the power socket. The pumps starts to pump.
Pump draws for three minutes.
Pump switches off for 30 seconds if no water pumping is possible.
LED display (06/2) flashes.
Pump draws again for three minutes.
Pump switches off permanently if no wa­ter pumping is possible.
LED display (06/2) lights up.
3. Allow the pump to cool down and fill up with water if necessary.
4. Press the RESET button (06/1) to repeat the procedure.

6.2 Switching the pump off

1. Switch the pump off.
Switch off the On/Off switch (JET3600).
20 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 21
LED displays (HWA 3600)
Disconnect the mains plug from the pow­er socket (HW3600 / HWA3600).
Press the RESET button (06/1) (HWA3600)
2. Close all the shut-off devices in the pressure line.
CAUTION! Danger of injury from hot wa-
ter After extended use (>10min.) against the
closed pressure side, or due to incorrect installa-
Switching condition LED display Function / Action Activating special
mode:
Insert the mains plug.
Press the RESET button (06/1) for 8 seconds.
Deactivating special mode:
Insert the mains plug.
Press the RESET button (06/1) for 8 seconds
All LED displays ( , , ) light
up and remain on when the pump is switched off.
All LED displays ( , , ) light
up and remain off when the pump is switched off.
tion or a lack of water in the suction line, the wa­ter in the pump can become very hot and may escape uncontrolled!
Disconnect the pump from the mains supply and allow the pump and water to cool down.
Check the water level on the suction side.
Check the leak-tightness of the lines.
Check the installation of the suction and pressure lines.
Put the pump into operation again only after all the faults have been remedied!

6.3 Special mode (06)

In order to use a Hydrocontrol or a remote control switch, the pump must start automatically, the special mode must be actuated for this.
The pump does not start automatically when the mains plug is plugged in.
Press the RESET button to switch the pump on and off.
The pump starts automatically when the mains plug is plugged in.

7 LED DISPLAYS (HWA 3600)

LED Switching condition
lights up
flashes
lights up
flashes slowly
lights up
477634_a 21
Pump inserted
Tap opened
Water pumping under 200l/ h
Water pressure is built up
The pump has switched off
First suction attempt failed
Second suction attempt failed
Press the RESET button (06/1) for a new attempt
LED Switching condition
flashes rapidly
, , light
up
Drip programme: The pump has detected a consumer that is consuming too little water.
The pump was switched off by pressing the REST key (special mode).

8 MAINTENANCE AND CARE

8.1 Checking the air pressure in the storage vessel (HW 3600)

NOTE Check the air pressure in the stor-
age vessel at regular intervals. It must not ex­ceed 1.5 bar (see Section "Commissioning: Checking the Air Pressure in the Storage Ves­sel").
Page 22
GB
Help in case of malfunction

8.2 Flushing the pump

After conveying swimming pool water containing chlorine or fluids that leave residues, the pump must be flushed out with clear water.
1. Disconnect the pump from the mains supply and secure to prevent restarting. The pump stops automatically.
2. Flush the pump with clear water.
The pump can now be put into operation again.

8.3 Clean the filter

1. Unscrew the pump drain plug (01-03/8), drain the filter chamber and screw in the drain plug again.
2. Unscrew the lid(05/4). If necessary, insert a suitable tool into the recesses of the filter bowl provided for this purpose.
3. Remove the filter (05/8) from the pump hous­ing (01-03/6) and clean under running water.
4. Clean the filter housing and filter lid.
5. Before installing the filter, check the seal (05/5) for damage and replace if necessary.
6. Install the filter, screw on the transparent filter cover and tighten finger-tight.

8.4 Cleaning the check valve

1. Remove the filter (see Section "Cleaning the filter").
2. Unscrew the check valve (05/6) and clean under running water.
3. Replace the seal (05/7) if necessary.
4. Fit the check valve.
5. Install the filter.

8.5 Cleaning the flowmeter (HWA 3600)

1. Unscrew the pressure line (04/1).
2. Unscrew the screw-in nipple (05/1) with seal (05/2). Pull out and clean the flowmeter (05/3).
Note the installation position of the flow­meter.
3. Replace the flowmeter again – noting the in­stallation position.

8.6 Remove blockages

1. Disconnect the pump from the mains supply and secure to prevent restarting.
2. Disconnect the suction line from the pump in­let.
3. Connect pressure line to the water line.
4. Allow water to run through the pump housing until the blockage is removed.
5. Switch on the pump briefly to check that it runs smoothly.

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

DANGER! Danger of electric shock!
There is a risk of electric shock when working on the pump.
Disconnect the mains plug before starting any fault remedying work.
Faults in the electrical system must be recti­fied by a qualified electrician.
NOTE In the event of faults that you can-
not rectify, please contact our Customer Service department.
22 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 23
Help in case of malfunction
Malfunction Possible cause Remedy
Motor does not run. Impeller blocked.
Clean the pump. Release the motor shaft of the impeller with a screwdriver.
Remove dirt from the suction ar­ea.
Thermal protection switch has switched off.
Check the water level on the suction side. Allow the convey­ing fluid to cool down. Repair or replace the pump.
Wait until the thermal protection switch on the pump switches on again. Take note of the maxi­mum temperature of the convey­ing medium. Have the pump in­spected
No mains power. Check the fuses, have the power
supply checked by a qualified elec­trician.
Dry running protection activat-edCheck the suction side.
Pump running but does not feed.
Pump switches on and off frequently.
The suction line is not in the water.
Submerge the end of the suction line into the water by min. 30 cm.
Pressure line closed off. Open the closing off devices in the
pressure line.
Pump drawing in air. Check all connections and the cover
on the filter for leaks.
Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area.
Pump has been running dry. Fill the pump housing with water.
Pressure hose kinked. Extend the pressure hose.
Dry running protection activat-
Check the suction side.
ed.
Diaphragm is damaged (HW3600).
Low air pressure in the storage vessel (HW3600).
Have the diaphragm replaced by AL­KO Service Department.
Top up the air in the storage vessel. (Set the diaphragm pressure to 1.5 bar).
Pump drawing air, water short-
Switch pump off and allow to cool.
age on suction side.
Leak on the pressure side
Check the pressure hose.
(HWA3600)
477634_a 23
Page 24
GB
xxxxxx (x)
Malfunction Possible cause Remedy
Delivery rate too low Pressure hose kinked. Extend the pressure hose.
Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area.
Hose diameter too small. Use a hose with a bigger diameter.
Feed head too high. Observe the max. feed head, see
Water volume on the suction side too little.
Suction head too large. Check the suction head, observe
technical data.
Throttle back the pump to adapt the flow rate.
max. suction head, see Technical Data.
Storage

10 STORAGE

1. Drain the suction line (04/2) and pressure line (04/1).
2. Unscrew the pump drain plug (01-03/8) and allow the water to drain out of the pump.
The water in the storage vessel is forced out at the same time by the air bellows (HW3600).
3. Screw in the drain plug again and store pump and accessories in a frost-proof place.

12 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-
NOTE If there is the danger of frost, the
system must be completely drained and the pump must be stored in a frost-proof place.

11 DISPOSAL

Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Packaging, equipment and accessories are made from recyclable materials, and must be disposed of accordingly.
KOService Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

13 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran­ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card
24 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 25

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruiksaanwijzing................. 25
1.1 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 25
2 Productbeschrijving ................................. 26
2.1 Inhoud van de levering ....................... 26
2.2 Productoverzicht (01 - 03) .................. 26
2.3 Werking .............................................. 26
2.4 Veiligheids- en beschermende voor-
ziening................................................ 26
2.5 Droogloopbeveiliging (HWA 3600) ..... 26
2.6 Druksensor (HWA 3600) .................... 26
2.7 Led-lampje (HWA 3600)..................... 26
2.8 Beoogd gebruik .................................. 26
2.9 Mogelijk foutief gebruik ...................... 27
3 Veiligheidsinstructies ............................... 27
3.1 Algemeen veiligheidsinstructies ......... 27
3.2 Elektrische veiligheid.......................... 28
4 Montage................................................... 28
4.1 Pomp plaatsen ................................... 28
4.2 Aansluiten van aanzuigleiding............ 29
4.3 Monteren van drukleiding ................... 29
5 Ingebruikname ......................................... 29
5.1 Pomp vullen ....................................... 29
5.2 Luchtdruk in de voorraadtank contro-
leren (HW 3600)................................. 29
6 Bediening................................................. 29
6.1 Aanzetten van de pomp ..................... 29
6.2 Pomp uitschakelen ............................. 30
6.3 Speciale modus (06) .......................... 30
7 Led-lampjes (HWA 3600) ........................ 30
8 Onderhoud en verzorging ........................ 31
8.1 Luchtdruk in de voorraadtank contro-
leren (HW 3600)................................. 31
8.2 Spoelen van de pomp ........................ 31
8.3 Filter reinigen ..................................... 31
8.4 Terugslagklep reinigen ....................... 31
8.5 Debietmeter reinigen (HWA 3600) ..... 31
8.6 Verstopping verwijderen ..................... 31
9 Hulp bij storingen....................................... 31
10 Opslag....................................................... 33
11 Verwijderen ............................................... 33
12 Klantenservice/service centre ................... 33
13 Garantie..................................................... 34

1 OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebruiks­aanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een sto­ringsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terug­vinden wanneer u informatie over het appa­raat nodig heeft.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme­den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge-
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
477634_a 25
Page 26
NL
Productbeschrijving
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTBESCHRIJVING

In deze gebruikershandleiding worden verschil­lende pompmodellen beschreven. U kunt uw mo­del identificeren aan de hand van het typeplaatje.

2.1 Inhoud van de levering

De pompen worden gebruiksklaar geleverd met stroomkabel en gebruiksaanwijzing.

2.2 Productoverzicht (01 - 03)

Nr. Component
1 Filterdeksel
2 Vulplug
3 Pompuitgang/aansluiting persleiding
4 Motorbehuizing
5 Voeding
6 Pomphuis
7 Aftapplug pomp
8 Pompingang/aansluiting zuigleiding
9 Aan/Uit-schakelaar
10 Voorraadtank
11 Schroefpunten
12 Manometer
13 Lampje

2.3 Werking JET 3600

De pomp zuigt het te verpompen medium door de zuigleidingaansluiting rechtstreeks aan en brengt het naar de pompuitlaat. Hij wordt in- en uitgeschakeld door een Aan/Uit-schakelaar.
HW 3600
Het apparaat wordt gebruikt voor de watervoor­ziening in en rondom het huis. Na de ingebruik­name schakelt het apparaat afhankelijk van de druk de pomp in en uit. De pomp zuigt water aan via de zuigleiding en voert dit water door naar het voorraadreservoir. Als het voorraadreservoir ge­vuld is, schakelt de pomp weer uit. Zodra er wa­ter wordt afgenomen schakelt de pomp automa­tisch weer in en voert deze het water door naar
de afnamelocatie. Vervolgens wordt het voor­raadreservoir weer gevuld.
HWA 3600
Het apparaat wordt gebruikt voor de watervoor­ziening in en rondom het huis. Na de ingebruik­name schakelt het apparaat afhankelijk van de druk de pomp in en uit. De pomp zuigt water aan via de zuigleiding. Zodra er water wordt afgeno­men schakelt de pomp automatisch weer in en voert deze het water door naar de afnamelocatie.

2.4 Veiligheids- en beschermende voorziening

Thermische beveiligingsschakelaar
De pomp is uitgevoerd met een thermische be­veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit­ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten schakelt de pomp weer automatisch in.

2.5 Droogloopbeveiliging (HWA 3600)

De pomp is uitgevoerd met een droogloopbeveili­ging. De droogloopbeveiliging schakelt de pomp uit als er geen water wordt aangezogen of de zuigleiding beschadigd is. Vervolgens probeert de pomp meerdere keren zich automatisch weer in te schakelen.

2.6 Druksensor (HWA 3600)

De pomp is voorzien van een druksensor. Met deze sensor wordt de pomp bij het bereiken van de ingestelde druk automatisch in- en uitgescha­keld.
Ingestelde druk: zie technische gegevens.

2.7 Led-lampje (HWA 3600)

Voor de weergave van de bedrijfstoestanden en foutmeldingen is de pomp uitgerust met een led­lampje (03/13). Bedrijfsstoringen kunnen worden bevestigd door te drukken op de knop Reset (06/1)

2.8 Beoogd gebruik

De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin. Hij mag alleen worden gebruikt bin­nen de grenswaarden en overeenkomstig de technische gegevens.
De pomp is geschikt voor:
Bewatering van de tuin en op het perceel
het rond- en leegpompen van reservoirs (bijv. zwembassins)
onttrekken van water uit bronnen, regenton­nen en putten.
26 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 27
Veiligheidsinstructies
HW3600 / HWA3600
Automatische watertoevoer in het huis
Drukverhoging van de watervoorziening.
OPMERKING Bij gebruik voor drukverho-
ging van de watervoorziening moet de lokale re­gelgeving in acht worden genomen. Uw leveran­cier voor sanitair kan u hierover inlichten.
De pomp is uitsluitend geschikt voor het pompen van de volgende vloeistoffen:
schoon water, regenwater
chloorhoudend water (zoals in zwembassins)
Elke andere of verder strekkende toepassing wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge­bruiksdoel.

2.9 Mogelijk foutief gebruik

De pomp mag niet worden gebruikt voor continue werking. De pomp is niet geschikt voor het ver­pompen van:
drinkwater
zout water
vloeibare levensmiddelen
vuilwater
bijtende vloeistoffen, chemicaliën
bijtende, brandbare, explosieve of gas produ­cerende chemicaliën of vloeistoffen
vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
zanderig water of schurende vloeistoffen

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

GEVAAR! Risico bij het aanraken van
stroomvoerende onderdelen! Een defect aan
de pomp of aan de verlengkabel kan ernstig let­sel veroorzaken!
Neem de stekker onmiddellijk uit het stopcon­tact.
Sluit het apparaat via een FI-veiligheidsscha­kelaar met een nominale foutstroom <30mA aan.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel.
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids­en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Laat defecte veiligheids- en beschermingsap­paratuur repareren.
De veiligheids- en beschermingsuitrusting nooit buiten werking stellen.
VOORZICHTIG! Risico op letsel door
heet water Als de pomp langdurig (>10minuten)
moet draaien tegen een gesloten drukzijde in, kan het water in de pomp aanzienlijk worden ver­hit en onverwacht naar buiten spuiten!
Haal de stekker uit het stopcontact en laat pomp en water afkoelen.
Controleer het waterpeil aan de zuigzijde.
Controleer de dichtheid van de leidingen.
Controleer de installatie van de aanzuig- en persleiding.
Neem de pomp pas weer in gebruik nadat al­le storingen zijn verholpen!

3.1 Algemeen veiligheidsinstructies

Dit apparaat kan door kinde­ren vanaf 8 jaar en door per­sonen met fysieke, sensori­sche of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of voorgelicht zijn over het veili­ge gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinde­ren mogen niet met het appa­raat spelen. Reiniging en on­derhoud mogen niet door kin­deren zonder toezicht uitge­voerd worden.
Personen met zeer sterke en complexe beperkingen kun­nen behoeften hebben die bo­ven de hier beschreven aan­wijzingen uit gaan.
De pomp nooit aan de voe­dingskabel optillen, transpor­teren of bevestigen. De voe-
477634_a 27
Page 28
NL
Montage
dingskabel niet gebruiken om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het eigenhandig aanbrengen van veranderingen of ombou­wen van de pomp is verbo­den. Reparaties mogen alleen door onze servicedienst wor­den uitgevoerd.
Trek de stekker uit het stop­contact voordat u aan het ap­paraat werkt. De stekker be­schermen tegen vocht.
De pomp en de verlengkabel uitsluitend in onbeschadigde hoedanigheid gebruiken. Be­schadigde apparaten mogen niet worden gebruikt.
Houd een veiligheidsafstand t.o.v. dieren of schakel de pomp uit als er dieren in de buurt komen.

3.2 Elektrische veiligheid

Wanneer er zich personen in het zwembad of de tuinvijver bevinden, mag de pomp niet worden bediend.
De netspanning in huis moet overeenstemmen met de ver­meldingen voor netspanning in de Technische Gegevens; gebruik geen andere voe­dingsspanning.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met een elek-
trische inrichting die voldoet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE 0100, Paragraaf 737, 738 en 702. Om veilig­heidsredenen moet een lei­dingbeveiligingsschakelaar 10A worden geïnstalleerd.
Alleen verlengkabel gebruiken die voor gebruik in de buiten­lucht zijn bedoeld – minimale diameter 3x 1,5mm2, kwali­teit H07RN-F volgens DIN57282/57245 met spat­waterdichte aansluiting. Wik­kel een kabeltrommel altijd helemaal af.
Vooraf aan de ingebruikname de hoedanigheid van uw ver­lengkabel controleren.

4 MONTAGE

HW 3600 / HWA 3600
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! De pomp zal niet goed functioneren wan-
neer het aftappunt zich 15m hoger bevindt dan de pomp.
Let erop dat het aftappunt niet hoger dan 15m boven de pomp ligt.

4.1 Pomp plaatsen

1. Vlakke en stevige standplaats voorbereiden.
2. Pomp horizontaal en tegen overstromingen beschermd plaatsen.
3. Pomp indien nodig vastschroeven aan de schroefpunten (01-03/11).
De pomp moet beschermd zijn tegen re­gen en eventuele rechtstreekse water­stralen.
4. Schroefdop verwijderen van de pompinlaat (01-03/7) en pompuitlaat (01-03/3).
Beschermdoppen bewaren voor eventu­eel transport.
28 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 29
Ingebruikname
LET OP! Gevaar voor overstroming! Bij sto-
ringen aan de pomp kan er water vrijkomen en gevolgschade door overstroming veroorzaken.
Voorkom door geschikte maatregelen dat bij een storing aan de pomp gevolgschade door overstroming zou kunnen optreden.

4.2 Aansluiten van aanzuigleiding

OPMERKING Wij adviseren om flexibele
leidingen aan de pompingang te monteren. U voorkomt zo dat er mechanische druk of trek­kracht op de pomp wordt uitgeoefend.
1. Kies de lengte van de zuigleiding zo, dat de pomp niet kan drooglopen. De zuigleiding moet zich altijd ten minste 30cm onder het wateroppervlak bevinden.
2. Zuigleiding aansluiten. Let op een dichte aan­sluiting zonder de schroefdraad te beschadi­gen.
3. De zuigleiding moet altijd omhoog lopend worden gemonteerd.
OPMERKING Als de aanzuighoogte meer
is dan 4m, moet een zuigslang met een diameter van meer dan 1" worden gemonteerd. Wij raden het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafslui­ter. Informeer bij uw vakhandel.

4.3 Monteren van drukleiding

1. Persleiding (04/1) bevestigen op de pompuit­laat.
2. Alle in de persleiding aanwezige afsluiters (kleppen, sproeier, waterkraan) openen.

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Pomp vullen

LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd!
De pomp moet vooraf aan elk gebruik steeds worden gevuld met water tot hij overloopt, zo­dat hij direct kan aanzuigen.
OPMERKING Om de aanzuigtijd te verkor-
ten moet de zuigslang met water worden gevuld voordat u deze aankoppelt.
1. Vulplug (01-03/2) openen.
2. Via de vulplug vullen met water totdat het pomphuis (01-03/6) vol is.
3. Vulplug indraaien.

5.2 Luchtdruk in de voorraadtank controleren (HW 3600)

LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! De pomp mag uitsluitend bij een mem-
braanvoorraaddruk van 1,5 - 1,7 bar in het voor­raadreservoir in bedrijf worden gesteld. Een an­dere membraanvoorraaddruk kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Controleer voor de inbedrijfname de lucht­druk bij het ventiel aan de achterkant van het voorraadreservoir.
1. Afsluiter in de persleiding (04/1) openen.
2. Afsluitdeksel (07/1) aan de achterzijde van
de voorraadtank (03/10) eraf schroeven
3. Luchtdruk op het ventiel (07/2) controleren
met een luchtpomp of bandenpomp, elk met drukweergave.
4. Luchtdruk indien nodig op 1,5 - 1,7 bar corri-
geren.
5. Sluitdeksel klep aan de achterkant van de
voorraadtank weer sluiten.
6. Pomp in bedrijf stellen.

6 BEDIENING

6.1 Aanzetten van de pomp

JET 3600
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! Een gesloten drukleiding kan schade aan
de pomp veroorzaken!
Laat de pomp nooit draaien terwijl de druklei­ding is afgesloten.
1. Alle in de persleiding (04/1) aanwezige afslui-
ters (klep, sproeier, waterkraan) openen.
2. Stekker van de aansluitkabel in het stopcon-
tact steken.
3. De pomp met de aan-/uitschakelaar inscha-
kelen.
HW 3600
1. Alle in de persleiding (04/01) aanwezige af-
sluiters (klep, sproeier, waterkraan) openen.
2. Stekker van de aansluitkabel in het stopcon-
tact steken. De pomp begint met het verpom­pen van water.
3. Sluiting in de persleiding sluiten als er in het
vrijkomende water geen lucht meer bevindt.
De pomp zal nu automatisch uitschakelen na het opbouwen van druk en het bereiken van de uitschakeldruk.
477634_a 29
Page 30
NL
Led-lampjes (HWA 3600)
De pomp is bedrijfsgereed.
HWA 3600
1. Alle in de persleiding (04/1) aanwezige afslui­ters (klep, sproeier, waterkraan) openen.
2. Stekker van de aansluitkabel in het stopcon­tact steken. De pomp begint met het verpom­pen van water.
Pomp zuigt gedurende drie minuten aan.
Pomp schakelt gedurende 30 seconden uit als er geen watertoevoer mogelijk is.
Led-lampje (06/2) knippert.
Pomp zuigt opnieuw gedurende drie mi­nuten aan.
Pomp schakelt permanent uit als er geen watertoevoer mogelijk is.
Led-lampje (06/2) brandt.
3. Pomp laten afkoelen en indien nodig bijvullen met water.
4. RESET-knop (06/1) indrukken om de proce­dure te herhalen.

6.2 Pomp uitschakelen

1. Pomp uitschakelen.
Aan/Uit-schakelaar uitschakelen (JET3600).
Geschakelde conditie Lampje Functie / Maatregel Speciale modus active-
ren:
Netstekker in het stopcontact steken.
RESET-knop (06/1) 8 seconden indrukken.
Speciale modus deacti­veren:
Netstekker in het stopcontact steken.
RESET-knop (06/1) 8 seconden indrukken
Alle led-lampjes ( , , ) lich-
ten op en blijven branden als pomp is uitgeschakeld.
Alle led-lampjes ( , , ) lich-
ten op en blijven uit als pomp is uit­geschakeld.
Stekker uit het stopcontact trekken (HW3600 / HWA3600).
RESET-knop (06/1) indrukken (HWA3600)
2. Alle in de persleiding aanwezige afsluiters dicht zetten.
VOORZICHTIG! Risico op letsel door
heet water Bij langdurig gebruik tegen de geslo-
ten perszijde (>10min), ondeskundige installatie of gebrek aan water in de aanzuigleiding kan het water in de pomp zeer heet worden en ongecon­troleerd vrijkomen!
Haal de stekker uit het stopcontact en laat pomp en water afkoelen.
Controleer het waterpeil aan de zuigzijde.
Controleer de dichtheid van de leidingen.
Controleer de installatie van de aanzuig- en persleiding.
Neem de pomp pas weer in gebruik nadat al­le storingen zijn verholpen!

6.3 Speciale modus (06)

Voor gebruik van een hydrocontrol of een bedie­ning op afstand moet de pomp automatisch scha­kelen; activeer daartoe de speciale modus.
De pomp start niet automatisch als de netstekker in het stopcontact wordt gestoken.
RESET-knop indrukken voor het in- en uitscha­kelen van de pomp.
De pomp start automatisch als de netstekker in het stopcontact wordt gestoken.

7 LED-LAMPJES (HWA 3600)

Led Geschakelde conditie
brandt
knippert
30 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Pomp aangesloten op het stopcontact
Kraan geopend
Watertoevoer minder dan 200l/h
Led Geschakelde conditie
brandt
knippert lang-
zaam
Waterdruk is opge­bouwd
Pomp is uitgeschakeld
Eerste aanzuigpoging mis­lukt
Page 31
Onderhoud en verzorging
Led Geschakelde conditie
brandt
knippert snel
, , bran-
den
Tweede aanzuigpoging mislukt
RESET-knop (06/1) in­drukken voor een nieu­we poging
Druppelprogramma: Pomp heeft een verbruiker gede­tecteerd die een te geringe hoeveelheid water afneemt.
De pomp werd uitgescha­keld door op de RESET­knop te drukken (speciale modus).

8 ONDERHOUD EN VERZORGING

8.1 Luchtdruk in de voorraadtank controleren (HW 3600)

OPMERKING Controleer de luchtdruk in
het voorraadreservoir regelmatig. Deze mag niet lager worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf „Inge­bruikname: luchtdruk controleren in voorraadre­servoir“).

8.2 Spoelen van de pomp

Na het verpompen van chloorhoudend zwembad­water of vloeistoffen die resten achterlaten, moet de pomp met schoon water worden doorge­spoeld.
1. Pomp scheiden van de netspanning en be-
veiligen tegen opnieuw inschakelen. De pomp stopt automatisch.
2. Pomp met helder water spoelen.
Pomp kan weer in gebruik worden genomen.

8.3 Filter reinigen

1. Aftapplug pomp (01-03/8) losschroeven van
de aftapopening, filterruimte leegmaken en aftapopening weer sluiten.
2. Filterdeksel (05/4) eraf schroeven. Indien no-
dig, geschikt gereedschap in de daarvoor be­stemde uitsparingen van het filterglas plaat­sen.
3. Filter (05/8) uit de pompbehuizing (01-03/6)
verwijderen en reinigen onder stromend wa­ter.
4. Filterhuis en filterdeksel reinigen.
5. Voordat het filter wordt ingebouwd, de pak­king (05/5) controleren op beschadiging, in­dien nodig vernieuwen.
6. Filter inbouwen, transparant deksel filter erop schroeven en met de hand vastdraaien.

8.4 Terugslagklep reinigen

1. Filter demonteren (zie de paragraaf „Filter reinigen“).
2. Terugslagklep (05/6) losdraaien en onder stromend water reinigen.
3. Pakking (05/7) indien nodig vernieuwen.
4. Terugslagklep inbouwen.
5. Filter monteren.

8.5 Debietmeter reinigen (HWA 3600)

1. Persleiding (04/1) eruit schroeven.
2. Schroefnippel (05/1) met pakking (05/2) eruit schroeven. Debietmeter (05/3) eruit trekken en reinigen.
Montagepositie debietmeter onthouden.
3. Debietmeter weer monteren – op de inbouw­positie letten.

8.6 Verstopping verwijderen

1. Pomp scheiden van de netspanning en be­veiligen tegen opnieuw inschakelen.
2. Zuigleiding aan de pompinlaat verwijderen.
3. Persleiding op de waterleiding aansluiten.
4. Laat water door het pomphuis stromen tot de verstopping is opgelost.
5. Controleer of de pomp soepel draait door hem even in te schakelen.

9 HULP BIJ STORINGEN

GEVAAR! Gevaar voor elektrische
schok! Bij werkzaamheden aan de pomp is er
gevaar voor een elektrische schok.
Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los.
Laat een storing in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechni­cus.
OPMERKING Neem contact op met onze
deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden verholpen.
477634_a 31
Page 32
NL
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor draait niet. Pomprotor geblokkeerd.
Thermische beveiliging ging over tot uitschakeling.
Geen netspanning aanwezig. Controleer de zekeringen; laat de
Droogloopbeveiliging geacti­veerd
Pomp draait maar verpompt geen vloeistof.
De pomp schakelt te vaak in en uit.
De zuigleiding is niet onderge­dompeld in water.
Persleiding gesloten. Afsluiters in de persleiding openen.
Pomp zuigt lucht aan. Controleer alle aansluitingen en het
Verstopping in de aanzuigzij­de.
De pomp is drooggelopen. Vul de pompbehuizing met water.
Drukslang afgekneld. Breng de drukslang in orde.
Droogloopbeveiliging geacti­veerd.
Membraan is beschadigd (HW3600).
Lage luchtdruk in de voorraad­tank (HW3600).
Pomp zuigt lucht aan, gebrek aan water aan aanzuigzijde.
Lekkage aan de perszijde (HWA3600)
Pomp reinigen. Motoras van pomprotor met schroevendraaier losdraaien.
Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.
Controleer het waterniveau aan de aanzuigzijde. Laat de te ver­pompen vloeistof afkoelen. Re­pareer of vervang de pomp.
Wacht tot de thermische beveili­ging de pomp weer inschakelt. Let op de maximale temperatuur van de te verpompen vloeistof. Laat de pomp nakijken
stroomvoorziening controleren door een deskundig elektrotechnicus.
Controleer aanzuigzijde.
Dompel de zuigleiding minstens 30 cm onder water.
filterdeksel op een goede afdichting.
Verwijder de vervuiling aan de aan­zuigzijde.
Controleer aanzuigzijde.
Laat het membraan vervangen door AL-KO Service.
Vul lucht bij in de voorraadtank. (Stel de membraanvoordruk in op 1,5 bar).
Zet de pomp uit en laat afkoelen.
Persslang controleren.
Hulp bij storingen
32 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 33
Opslag
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Verpompte waterhoeveelheid is gering
Drukslang afgekneld. Breng de drukslang in orde.
Verstopping in de aanzuigzij­de.
Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met grotere
Opvoerhoogte te groot. Let op de max. opvoerhoogte, zie de
Te weinig water aan aanzuig­zijde.
Aanzuighoogte te groot. Controleer de aanzuighoogte, de
Verwijder de vervuiling aan de aan­zuigzijde.
diameter.
technische gegevens!
Dek de aanzuigopening iets af, om de verpompte waterhoeveelheid aan te passen.
maximale hoogte aanhouden; zie de technische gegevens.

10 OPSLAG

1. Zuig- (04/2) en persleiding (04/1) leegmaken.
2. Aftapplug pomp (01-03/8) eruit schroeven en het water uit de pomp laten lopen.
Het water in de voorraadtank wordt tege­lijkertijd door de luchtbalg naar buiten ge­perst (HW3600).
3. Aftapplug weer erin schroeven en pomp en accessoires vorstvrij bewaren.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het
OPMERKING Bij gevaar voor vorst moet
het systeem volledig geleegd en de pomp op een vorstvrije plaats bewaard worden.

11 VERWIJDEREN

Elektrische en elektronische apparaten ho­ren niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden gerecycled!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaar­digd van materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig.
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
477634_a 33
Page 34
NL
xxxxxx (x)
Garantie

13 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou­ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le­vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid
34 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 35

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 35
1.1 Explications des symboles et des
mentions............................................. 35
2 Description du produit.............................. 36
2.1 Contenu de la livraison....................... 36
2.2 Aperçu produit (01 - 03) ..................... 36
2.3 Fonction ............................................. 36
2.4 Dispositif de sécurité et de protection 36
2.5 Protection contre le fonctionnement à
sec (HWA 3600)................................. 36
2.6 Capteur de pression (HWA 3600) ...... 36
2.7 Affichage LED (HWA 3600) ............... 36
2.8 Utilisation conforme............................ 36
2.9 Éventuelles utilisations erronées........ 37
3 Consignes de sécurité ............................. 37
3.1 Consignes générales de sécurité ....... 37
3.2 Sécurité électrique ............................. 38
4 Montage................................................... 39
4.1 Mise en place de la pompe ................ 39
4.2 Brancher la conduite d'aspiration ....... 39
4.3 Installer la conduite de refoulement ... 39
5 Mise en service........................................ 39
5.1 Remplir la pompe ............................... 39
5.2 Vérifier la pression d’air dans le ré-
servoir (HW 3600) .............................. 39
6 Utilisation ................................................. 40
6.1 Mettre la pompe en service ................ 40
6.2 Mettre la pompe hors service. ............ 40
6.3 Mode spécial (06)............................... 40
7 Affichages LED (HWA 3600) ................... 41
8 Maintenance et entretien ......................... 41
8.1 Vérifier la pression d’air dans le ré-
servoir (HW 3600) .............................. 41
8.2 Nettoyez la pompe ............................. 41
8.3 Nettoyer le filtre .................................. 41
8.4 Nettoyage du clapet anti-retour .......... 42
8.5 Nettoyer le débitmètre (HWA 3600) ... 42
8.6 Éliminer une obstruction ..................... 42
9 Aide en cas de pannes.............................. 42
10 Stockage ................................................... 44
11 Élimination................................................. 44
12 Service clients/après-vente ....................... 44
13 Garantie..................................................... 44

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.
477634_a 35
Page 36
FR
Description du produit

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

Dans la présente notice d’utilisation sont décrits divers modèles de pompes. Identifiez votre mo­dèle à l’aide de la plaque signalétique.

2.1 Contenu de la livraison

Les pompes sont livrées prêtes à l’emploi avec un câble d’alimentation électrique et une notice d’utilisation.

2.2 Aperçu produit (01 - 03)

Pièce
1 Couvercle de filtre
2 Vis de remplissage
3 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
4 Carter du moteur
5 Bloc d’alimentation
6 Corps de pompe
7 Vis de vidange de la pompe
8 Entrée de la pompe/raccordement de la
conduite d’aspiration
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Réservoir
11 Points de vissage
12 Manomètre
13 Affichage LED

2.3 Fonction JET 3600

La pompe aspire directement le liquide transporté par le raccord de la conduite d’aspiration et l’achemine jusqu’à la sortie de pompe. Elle s’al­lume et s’éteint grâce à un interrupteur Marche/ Arrêt.
HW 3600
L’appareil sert à l’alimentation en eau domes­tique, à l’intérieur et à l’extérieur. Après sa mise en service, l’appareil s’allume et s’éteint en fonc­tion de la pression. La pompe aspire l’eau par la conduite d’aspiration et l’achemine vers le réser­voir de stockage. Lorsque le réservoir de stoc­kage est plein, la pompe s’éteint. Lorsque de l’eau est prélevée, la pompe se rallume automati-
quement et acheminer de l’eau vers le point de prélèvement. Ensuite, le réservoir de stockage est à nouveau rempli.
HWA 3600
L’appareil sert à l’alimentation en eau domes­tique, à l’intérieur et à l’extérieur. Après sa mise en service, l’appareil s’allume et s’éteint en fonc­tion de la pression. La pompe aspire de l’eau par la conduite d’aspiration. Lorsque de l’eau est pré­levée, la pompe se rallume automatiquement et acheminer de l’eau vers le point de prélèvement.

2.4 Dispositif de sécurité et de protection Interrupteur de production thermique

La pompe est équipée d’un interrupteur de pro­tection thermique qui met le moteur hors service en cas de surchauffe. La pompe redémarre auto­matiquement après une phase de refroidisse­ment d’env. 15 à 20 minutes.

2.5 Protection contre le fonctionnement à sec (HWA 3600)

La pompe possède une fonction de protection contre le fonctionnement à sec. La protection contre le fonctionnement à sec coupe la pompe, lorsqu’il n’y a plus d’aspiration d’eau ou que la conduite d’aspiration est endommagée. Ensuite, la pompe essaie plusieurs fois de redémarrer au­tomatiquement.

2.6 Capteur de pression (HWA 3600)

La pompe est équipée d’un capteur de pression. La pompe est automatiquement mise en et hors service par le biais de ce capteur lorsqu’elle at­teint les niveaux de pression paramétrés.
Pour la pression paramétrée : voir les carac­téristiques techniques.

2.7 Affichage LED (HWA 3600)

La pompe est équipée d’un affichage LED (03/13) affichant les états de fonctionnement et les messages d’erreur. Un accusé de réception des anomalies de fonctionnement est possible par une pression de la touche Reset (06/1)

2.8 Utilisation conforme

La pompe est destinée pour l’usage privé dans la maison et le jardin. Elle peut uniquement être ex­ploitée dans le respect des limites d'utilisation conformes aux caractéristiques techniques.
La pompe est idéale pour :
l’arrosage au jardin et des terrains
le transvasement ou la vidange de conte­neurs (par ex. piscines)
36 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 37
Consignes de sécurité
le soutirage d'eau dans un puits, une citerne d'eau de pluie et autres citernes.
HW3600 / HWA3600
Alimentation automatique en eau de la mai­son
l’augmentation de la pression pour l’alimenta­tion en eau.
REMARQUE En cas d’augmentation de la
pression de l’alimentation en eau, les prescrip­tions locales doivent être respectées. Consulter votre spécialiste en équipement sanitaire pour obtenir des renseignements à ce sujet.
La pompe est uniquement conçue pour achemi­ner les liquides suivants :
eau claire, eau de pluie
eau chlorée (par ex. piscines)
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d’exploitation n’est pas conforme.

2.9 Éventuelles utilisations erronées

La pompe ne peut pas être utilisée de manière continue. Elle n’est pas adaptée pour pomper :
de l’eau potable
de l’eau salée
des denrées alimentaires
de l’eau résiduaire
des agents agressifs ou des produits chimiques
des liquides corrosifs, combustibles, explosifs ou gazeux
des liquides de plus de 35 °C
de l’eau sableuse ou des liquides abrasifs.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger en cas de contact
avec des pièces sous tension! Un défaut sur
la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî­ner de graves blessures!
Débranchez la fiche immédiatement du sec­teur.
Branchez l’appareil via un disjoncteur de pro­tection FI avec un courant de fuite nominal <30mA.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Des dispositifs de sécurité et de protection défec­tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
ATTENTION ! Risque de blessures dues
à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro-
longé vers le côté refoulement fermé (>10min), l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.
Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l’eau refroidir.
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration.
Vérifier l’étanchéité des conduites.
Vérifier l’installation de la conduite de pres­sion et d’aspiration.
Ne remettre la pompe en service qu’une fois tous les défauts supprimés.

3.1 Consignes générales de sécurité

Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des ca­pacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisa­tion sûre de l’appareil et ont compris les risques en résul­tant. Interdiction pour les en­fants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la mainte­nance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
477634_a 37
Page 38
FR
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions dé­crites ici.
Ne jamais lever, transporter ou fixer la pompe par le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Les modifications ou transfor­mations du propre chef du client sont interdites sur la pompe. Les réparations ne doivent être effectuées que par notre service après-vente.
Lors des travaux sur l’appa­reil, débrancher la fiche élec­trique. Protéger la fiche élec­trique de l’humidité.
Utilisez la pompe et la ral­longe de câble uniquement s’ils sont en parfait état de fonctionnement. Les appareils endommagés ne doivent pas être mis en service.
Respectez une distance de sécurité avec les animaux, et éteignez la pompe lorsque des animaux s’approchent.
Consignes de sécurité
d’eau, ne pas utiliser la pompe.
La tension secteur domes­tique doit être conforme aux données de la tension secteur indiquées dans les caractéris­tiques techniques, ne pas utili­ser d’autres sources d’alimen­tation.
L’appareil ne doit être utilisé que sur un équipement élec­trique conforme à la norme DIN/VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour la protection par fusible, il faut installer un disjoncteur automatique de 10A.
Utiliser uniquement un câble de rallonge prévu pour une utilisation en extérieur - sec­tion minimale de 3x1,5mm de qualité rH07RN-F conforme à la DIN 57282/57245 et équipé d’un dispositif d’enfichage avec protection contre les projec­tions d’eau. Toujours dérouler entièrement les tambours de câble.
Avant chaque mise en ser­vice, contrôlez l’état de votre rallonge de câble.
2

3.2 Sécurité électrique

Si des personnes se trouvent dans les piscines ou les plans
38 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 39
Montage

4 MONTAGE

HW 3600 / HWA 3600
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil! La pompe ne fonctionne pas cor-
rectement lorsque le point de prélèvement est 15m plus haut que celle-ci.
Veiller à ce que le point de prélèvement ne soit pas à plus de 15m de haut de la pompe.

4.1 Mise en place de la pompe

1. Préparer un emplacement plan et solide.
2. Placer la pompe à l’horizontale et à l’abri des inondations.
3. Visser éventuellement la pompe à bloc au ni­veau des points de vissage (01-03/11).
La pompe doit être protégée de la pluie et les jets d’eau directs.
4. Enlever l’embout protecteur de filetage au ni­veau de l’entrée de pompe (01-03/7) et de la sortie de pompe (01-03/3).
Conserver les embouts protecteurs pour un éventuel transport.
ATTENTION! Danger d’inondation. En cas
de pannes sur la pompe, l’eau peut s’échapper et provoquer des dommages par inondation.
Par des mesures adaptées, éviter que les dé­fauts sur la pompe n’entraînent de dégâts en cas d’inondation.

4.2 Brancher la conduite d'aspiration

REMARQUE Il est conseillé d’installer des
conduites souples au niveau de l’entrée de la pompe Ainsi, aucune pression mécanique ou traction ne peut être exercée sur la pompe.
1. Choisir la longueur de la conduite d’aspira­tion de sorte que la pompe ne puisse pas fonctionner à sec. La conduite d’aspiration doit toujours se trouver à minimum 30cm au­dessous de la surface de l’eau.
2. Raccorder la conduite d’aspiration. Veiller à ce que le raccordement soit étanche mais sans endommager le filet.
3. Veillez à toujours monter la conduite d’aspi­ration vers le haut.
REMARQUE Si la hauteur d’aspiration est
supérieure à 4m, il faut installer un flexible d’as­piration dont le diamètre est supérieur à 1". Nous recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration
AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une crépine d’aspiration et un clapet de non-retour. Demander conseil à votre revendeur spécialisé.

4.3 Installer la conduite de refoulement

1. Fixer la conduite de refoulement (04/1) à la sortie de pompe.
2. Ouvrir toutes les fermetures présentes sur la conduite de refoulement (vannes, buses de pulvérisation, robinets).

5 MISE EN SERVICE

5.1 Remplir la pompe

ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil! Le fonctionnement à sec détériore
la pompe !
Avant chaque mise en service, il convient de remplir jusqu'à ras bord la pompe avec de l'eau, afin qu'elle puisse directement aspirer.
REMARQUE Pour réduire le temps d’aspi-
ration, remplir la conduite d’aspiration avec de l’eau avant de visser.
1. Ouvrir la vis de remplissage (01-03/2).
2. Remplir d’eau par la vis de remplissage jusqu’à ce que le corps de pompe (01-03/6) soit plein.
3. Visser la vis de remplissage.
5.2 Vérifier la pression d’air dans le
réservoir (HW 3600)
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil! La pompe peut uniquement être
mise en service avec une pression d’alimentation de membrane de 1,5 - 1,7 bar dans le réservoir de stockage. Une autre pression d’alimentation de la membrane risque d’endommager l’appareil.
Avant la mise en service, vérifiez la pression d'air au niveau de la valve située sur la face arrière du réservoir.
1. Ouvrir la fermeture sur la conduite de refoule­ment (04/1).
2. Dévisser le couvercle de fermeture (07/1) à l’arrière du réservoir de stockage (03/10)
3. Vérifier la pression de l’air au niveau de la vanne (07/2) à l’aide d’une pompe à air ou d’une pompe à pneumatiques, à chaque fois avec une indication manométrique.
4. Le cas échéant, modifier la pression de l’air pour 1,5 à 1,7 bar.
477634_a 39
Page 40
FR
Utilisation
5. Refermer le couvercle de fermeture de la vanne à l’arrière du réservoir de stockage.
6. Mettre la pompe en service.

6 UTILISATION

6.1 Mettre la pompe en service

JET 3600
ATTENTION! Risque d’endommager l’ap-
pareil. Une conduite de refoulement fermée peut
entraîner des dommages sur la pompe.
Ne pas laisser la pompe fonctionner vers le côté refoulement fermé.
1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses de pulvérisation, robinets) présentes sur la conduite de refoulement (04/1).
2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimen­tation sur une prise murale.
3. Allumer la pompe à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt.
HW 3600
1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses de pulvérisation, robinets) présentes sur la conduite de refoulement (04/01).
2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimen­tation sur une prise murale. La pompe débute l’acheminement.
3. Fermer la fermeture sur la conduite de refou­lement lorsqu’il n’y a plus d’air dans l’eau qui sort.
La pompe s’arrête automatiquement après la mise sous pression et après avoir atteint la pression d’arrêt.
La pompe est opérationnelle.
HWA 3600
1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses de pulvérisation, robinets) présentes sur la conduite de refoulement (04/1).
2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimen­tation sur une prise murale. La pompe débute l’acheminement.
La pompe aspire pendant trois minutes.
La pompe s’arrête pendant 30 secondes, lorsqu’aucun transport d’eau n’est pos­sible.
L’affichage LED (06/2) clignote.
La pompe aspire à nouveau pendant trois minutes.
La pompe s’arrête définitivement, si au­cun transport d'eau n’est possible.
L’affichage LED (06/2) s’allume.
3. Laisser refroidir la pompe et faire l’appoint en eau, le cas échéant.
4. Appuyer sur la touche RESET (06/1) pour ré­péter l’opération.

6.2 Mettre la pompe hors service.

1. Éteindre la pompe.
Éteindre l’interrupteur Marche/Arrêt (JET3600).
Débrancher la fiche secteur de la prise (HW3600 / HWA3600).
Appuyer sur la touche RESET (06/1) (HWA3600)
2. Fermer l’ensemble des fermetures présentes sur la conduite de refoulement.
ATTENTION ! Risque de blessures dues
à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro-
longé vers le côté refoulement fermé (>10min), d’installation incorrecte ou de manque d’eau dans la conduite d’aspiration, l’eau peut forte­ment chauffer et sortir de manière incontrôlée.
Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l’eau refroidir.
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration.
Vérifier l’étanchéité des conduites.
Vérifier l’installation de la conduite de pres­sion et d’aspiration.
Ne remettre la pompe en service qu’une fois tous les défauts supprimés.

6.3 Mode spécial (06)

En vue d’utiliser la fonction Hydrocontrol ou un interrupteur émetteur, il convient que la pompe démarre automatiquement et que le mode spé­cial soit activé.
40 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 41
Affichages LED (HWA 3600)
État de commutation Affichage LED Fonctions/mesure Activer le mode spé-
cial :
Brancher la fiche secteur.
Appuyer 8 secondes sur la touche RESET (06/1).
Désactiver le mode spécial :
Brancher la fiche secteur.
Appuyer 8 secondes sur la touche RESET (06/1)
Tous les affi­chages LED ( ,
, ) et restent allumés, lorsque la pompe est éteinte.
Tous les affi­chages LED ( ,
, ) et restent éteints, lorsque la pompe est éteinte.
La pompe ne démarre pas automatiquement au branchement de la fiche secteur.
Appuyer sur la touche RESET pour allumer et éteindre la pompe.
La pompe démarre automatiquement au bran­chement de la fiche secteur.

7 AFFICHAGES LED (HWA 3600)

LED État de commutation
s’allume
clignote
s’allume
Clignote lente-
ment
s’allume
clignote rapi-
dement
, , s’allu-
ment
Fiche secteur de pompe branchée
Robinet ouvert
Transport d’eau inférieur à 200l/h
Montée en pression de l’eau
La pompe s’est arrêtée
Échec de la première tenta­tive d’aspiration
Échec de la seconde tentative d’aspiration
Appuyer sur la touche RESET (06/1) pour une nouvelle tentative
Programme goutte-à­goutte : La pompe a détec­ter un consommateur ne soutirant pas assez d’eau.
La pompe a été coupée par une pression de la touche RESET (mode spécial).

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

8.1 Vérifier la pression d’air dans le réservoir (HW 3600)

REMARQUE Contrôlez régulièrement la
pression d'air dans le réservoir. Elle ne peut pas être inférieure à 1,5 bars (voir section «mise en service : vérifier la pression d'air dans le réser­voir»).

8.2 Nettoyez la pompe

La pompe doit être nettoyée avec de l’eau claire après un acheminement d’eau de piscine à base de chlore ou de liquides laissant des résidus dans l’appareil.
1. Débrancher la pompe du secteur et la proté-
ger contre la remise en marche. La pompe s’arrête automatiquement.
2. Rincer la pompe à l’eau claire.
La pompe peut être remise en marche.

8.3 Nettoyer le filtre

1. Dévisser la vis de vidange de la pompe
(01-03/8) de l’ouverture destinée à la vi­dange, purger le compartiment de filtrage et refermer l’ouverture destinée à la vidange.
2. Dévisser le couvercle de filtre (05/4). Intro-
duire, le cas échéant, un outil adéquat dans les nervures du verre de filtrage prévues à cet effet.
3. Sortir le filtre (05/8) du corps de pompe
(01-03/6) et le nettoyer à l’eau courante.
4. Nettoyer le compartiment de filtrage et le
couvercle de filtre.
477634_a 41
Page 42
FR
Aide en cas de pannes
5. Avant de monter le filtre, vérifier l’absence d’endommagements sur le joint (05/5), le remplacer le cas échéant.
6. Monter le filtre, visser le couvercle transpa­rent du filtre et serrer fermement à la main.

8.4 Nettoyage du clapet anti-retour

1. Démonter le filtre (voir la section «Nettoyer le filtre»).
2. Dévisser le clapet anti-retour (05/6) et le net­toyer à l’eau courante.
3. Si nécessaire, remplacer le joint (05/7).
4. Monter le clapet anti-retour.
5. Monter le filtre.

8.5 Nettoyer le débitmètre (HWA 3600)

1. Dévisser la conduite de refoulement (04/1).
2. Dévisser le raccord fileté (05/1) avec le joint (05/2). Retirer le débitmètre (05/3) et le net­toyer.
Noter la position de montage du débit­mètre.
3. Remettre le debitmètre en place – tenir compte de la position de montage.
Panne Causes possibles Remède
Le moteur ne fonctionne pas. La roue de roulement est blo-
quée.
L'interrupteur thermique a mis la pompe hors service.
Pas de tension secteur dispo­nible.
La protection contre le fonc­tionnement à sec est activée

8.6 Éliminer une obstruction

1. Débrancher la pompe du secteur et la proté­ger contre la remise en marche.
2. Retirer la conduite d’aspiration à l’entrée de la pompe.
3. Raccorder la conduite de refoulement sur la conduite d’eau.
4. Laisser l’eau traverser le corps de pompe jusqu’à ce que l’obstruction ait été éliminée.
5. Rallumer brièvement la pompe pour vérifier qu’elle fonctionne correctement.

9 AIDE EN CAS DE PANNES

DANGER! Risque d’électrocution! Lors
des travaux sur la pompe, il y a risque de rece­voir un choc électrique.
Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts.
Les défauts de l’installation électrique doivent être éliminés par un électricien qualifié.
REMARQUE Si les dysfonctionnements ne
peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèle compétent.
Nettoyez la pompe. Desserrez à l'aide d'un tournevis l'arbre mo­teur de la roue de roulement.
Éliminez les résidus de la zone d’aspiration.
Vérifiez le niveau d'eau au ni­veau du côté d'aspiration. Lais­sez refroidir le liquide d'achemi­nement. Remettre en état ou remplacer la pompe.
Veuillez attendre que l'interrup­teur thermique remette la pompe en service. Tenez compte de la température maximale du liquide de refoulement. Faire contrôler la pompe
Contrôler les fusibles et faites contrôler l’alimentation électrique par un électricien qualifié.
Contrôler le côté d’aspiration.
42 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 43
Aide en cas de pannes
Panne Causes possibles Remède
La pompe est en service, mais n’achemine pas.
La conduite d’aspiration n’est pas dans l’eau.
Plonger la conduite d’aspiration dans minimum 30 cm d’eau.
Conduite de pression fermée. Ouvrir les agrégats de fermeture de
la conduite de refoulement.
La pompe aspire de l’air. Veuillez contrôler l’étanchéité de
tous les raccordements ainsi que du couvercle de filtrage.
Engorgement sur le côté d’as­piration.
Éliminez les résidus de la zone d’as­piration.
La pompe a fonctionné à sec. Remplir le corps de pompe avec de
l'eau.
La conduite de pression est
Tendre la conduite de pression.
pliée.
La protection contre le fonc-
Contrôler le côté d’aspiration.
tionnement à sec est activée.
La pompe commute trop souvent.
La membrane est endomma­gée (HW3600).
Pression d’air trop faible dans le réservoir (HW3600).
Faites remplacer la membrane par les services AL-KO.
Remplir le réservoir d'air. (Régler la pression d'alimentation de la membrane sur 1,5 bars).
La pompe aspire de l’air ; manque d’eau au niveau du
Mettre la pompe hors service et lais­ser refroidir.
côté d’aspiration.
Fuite côté refoulement
Contrôler la conduite de pression.
(HWA3600)
Le volume d’acheminement est insuffisant.
La conduite de pression est pliée.
Engorgement sur le côté d’as­piration.
Le diamètre de la conduite est trop petit.
La hauteur de refoulement est trop grande.
Tendre la conduite de pression.
Éliminez les résidus de la zone d’as­piration.
Veuillez utiliser une conduite de pression plus grande.
Veuillez prendre en compte la hau­teur maximale de refoulement, voir à cet effet les caractéristiques tech­niques !
Volume d'eau trop faible au ni­veau du côté d'aspiration.
La hauteur d’aspiration est trop grande.
Étranglez la pompe pour adapter le volume d'acheminement.
Contrôler la hauteur d’aspiration en tenant compte de la hauteur d’aspi­ration maximale → voir à cet effet les caractéristiques techniques.
477634_a 43
Page 44
FR
xxxxxx (x)
Stockage

10 STOCKAGE

1. Vider la conduite d’aspiration (04/2) et la conduite de refoulement (04/1).
2. Dévisser la vis de vidange de la pompe (01-03/8) et laisser l’eau s’écouler entière­ment de la pompe.
L’eau du réservoir est expulsée simulta­nément du soufflet d’air (HW3600).
3. Revisser la vis de vidange et stocker la pompe et ses accessoires à l’abri du gel.

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter
REMARQUE En cas de risque de gel, le
système doit être entièrement purgé et la pompe rangée dans un lieu à l’abri du gel.

11 ÉLIMINATION

Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures mé­nagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fa­briqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.
le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui­vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.
44 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 45

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 45
1.1 Explicación de símbolos y palabras
de señalización .................................. 45
2 Descripción del producto ......................... 46
2.1 Volumen de suministro....................... 46
2.2 Vista general del producto (01 - 03) ... 46
2.3 Funcionamiento.................................. 46
2.4 Dispositivos de seguridad y de pro-
tección................................................ 46
2.5 Protección contra marcha en seco
(HWA 3600) ....................................... 46
2.6 Sensor de presión (HWA 3600) ......... 46
2.7 Indicador LED (HWA 3600)................ 46
2.8 Uso previsto ....................................... 46
2.9 Aplicaciones no previstas................... 47
3 Instrucciones de seguridad...................... 47
3.1 Indicaciones generales de seguridad. 47
3.2 Seguridad eléctrica ............................ 48
4 Montaje .................................................... 49
4.1 Emplazamiento de la bomba.............. 49
4.2 Conexión del tubo de aspiración ........ 49
4.3 Montaje del tubo de presión ............... 49
5 Puesta en funcionamiento ....................... 49
5.1 Llenado de la bomba.......................... 49
5.2 Comprobar la presión de aire del de-
pósito (HW 3600) ............................... 49
6 Funcionamiento ....................................... 50
6.1 Conexión de la bomba ....................... 50
6.2 Desconexión de la bomba.................. 50
6.3 Modo especial (06)............................. 50
7 Indicadores LED (HWA 3600) ................. 51
8 Mantenimiento y limpieza ........................ 51
8.1 Comprobar la presión de aire del de-
pósito (HW 3600) ............................... 51
8.2 Limpieza de la bomba ........................ 51
8.3 Limpieza del filtro ............................... 51
8.4 Limpieza de la válvula de retención ... 52
8.5 Limpie el caudalímetro (HWA 3600)... 52
8.6 Subsanación de obstrucciones........... 52
9 Ayuda en caso de avería........................... 52
10 Almacenamiento........................................ 53
11 Eliminación del producto ........................... 54
12 Servicio de atención al cliente/servicio
técnico....................................................... 54
13 Garantía .................................................... 54
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi­ble leer atentamente este manual de instruc­ciones. Esto es esencial para un trabajo se­guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO! Indica una situación de peligro
inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación de
peligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe-
ligro potencial que, en caso de no evitarse, po­dría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en ca-
so de no evitarse, podría producir daños materia­les.
477634_a 45
Page 46
ES
Descripción del producto
NOTA Indicaciones especiales para una
mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

En el presente manual de instrucciones, se des­criben distintos modelos de bombas. La placa de características le servirá para identificar el mode­lo.

2.1 Volumen de suministro

Las bombas se suministran listas para operar con cable de alimentación y manual de instruc­ciones.

2.2 Vista general del producto (01 - 03)

N.º Componente
1 Tapa del filtro
2 Tapón de llenado
3 Salida de la bomba/conexión del tubo
de presión
4 Carcasa del motor
5 Fuente de alimentación
6 Cuerpo de la bomba
7 Tapón de purga de la bomba
8 Boca de aspiración/conexión del tubo de
aspiración
9 Interruptor de encendido/apagado
10 Depósito
11 Puntos de atornillado
12 Manómetro
13 Indicador LED

2.3 Funcionamiento JET 3600

La bomba succiona el líquido de bombeo directa­mente por la conexión del tubo de aspiración y lo hace circular hasta la salida de la bomba. Se en­ciende y se apaga mediante un interruptor de en­cendido/apagado.
HW 3600
El aparato está destinado al suministro de agua dentro y fuera de la casa. Después de la puesta en funcionamiento, el aparato se enciende y apa­ga en función de la presión. La bomba aspira
agua a través del tubo de aspiración y la trans­porta al depósito. Si el depósito está lleno, la bomba se desconecta. Al extraer agua, la bomba se conecta de nuevo automáticamente y trans­porta el agua al punto de toma. A continuación, el depósito se vuelve a llenar.
HWA 3600
El aparato está destinado al suministro de agua dentro y fuera de la casa. Después de la puesta en funcionamiento, el aparato se enciende y apa­ga en función de la presión. La bomba aspira agua por el tubo de aspiración. Al extraer agua, la bomba se conecta de nuevo automáticamente y transporta el agua al punto de toma.

2.4 Dispositivos de seguridad y de protección

Interruptor de protección térmica
La bomba está equipada con un interruptor de protección térmica que desconecta el motor en caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuel­ve a conectar automáticamente después de un periodo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.

2.5 Protección contra marcha en seco (HWA 3600)

La bomba dispone de una protección contra mar­cha en seco. Esta protección desconecta la bom­ba si no se aspira agua o si el tubo de aspiración presenta algún daño. A continuación, la bomba intentará reconectarse automáticamente varias veces.

2.6 Sensor de presión (HWA 3600)

La bomba está provista de un sensor de presión. Mediante este sensor, la bomba se conecta y se desconecta automáticamente cuando se alcanza la presión ajustada.
Presión ajustada: véanse los datos técnicos.

2.7 Indicador LED (HWA 3600)

La bomba está equipada con un indicador LED para mostrar los estados de funcionamiento y los mensajes de error (03/13). Las averías de funcio­namiento pueden confirmarse pulsando la tecla RESET (06/1)

2.8 Uso previsto

La bomba se ha diseñado para un uso privado en casas y jardines. Solamente se puede em­plear dentro de los márgenes de aplicación con­forme a las características técnicas.
46 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 47
Instrucciones de seguridad
La bomba es adecuada para:
Riego de jardines y terrenos
Vaciado de depósitos o trasvase (por ejem­plo, de piscinas).
Drenaje de pozos, receptores de agua de llu­via y cisternas.
HW3600 / HWA3600
Abastecimiento hídrico doméstico automático
Aumento de la presión en el abastecimiento hídrico.
NOTA En el caso de un aumento de la
presión en el abastecimiento hídrico, se debe te­ner en cuenta la normativa local. Consulte a un experto en instalaciones sanitarias.
La bomba es exclusivamente idónea para el bombeo de los siguientes líquidos:
Agua limpia, agua de lluvia
Agua con cloro (por ejemplo, de piscinas).
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már­genes se considera no conforme a lo prescrito.

2.9 Aplicaciones no previstas

La bomba no se debe emplear en servicio conti­nuo. No es adecuada para el bombeo de las si­guientes sustancias:
Agua potable
Agua salada
Alimentos
Agua sucia
Productos o sustancias químicas corrosivos
Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o volátiles
Líquidos con una temperatura superior a 35°C
Agua arenosa y líquidos abrasivos

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO! Peligro al tocar componentes
bajo tensión. Una bomba o un alargador defec-
tuosos pueden producir lesiones graves.
Desconecte el enchufe de la red inmediata­mente.
Conecte el aparato a un interruptor diferen­cial residual con una intensidad nominal <30mA.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y protección defectuo­sos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones por
agua caliente Si el aparato está en funciona-
miento durante mucho tiempo contra el lado de presión cerrado (>10min), el agua de la bomba puede calentarse excesivamente y derramarse sin control.
Desenchufe la bomba de la red y deje que se enfríen la bomba y el agua.
Compruebe el nivel de agua por el lado de aspiración.
Compruebe la estanqueidad de las tuberías.
Compruebe la instalación de la tubería de as­piración y el tubo de presión.
Vuelva a poner en funcionamiento la bomba cuando se hayan solucionado todos los fa­llos.

3.1 Indicaciones generales de seguridad

Este aparato pueden utilizarla niños a partir de 8 años, per­sonas cuya capacidad física, psíquica o sensorial sea redu­cida y personas que no dis­pongan de la experiencia o conocimientos necesarios siempre y cuando estén su­pervisadas o hayan sido ins­truidas en el manejo seguro del aparato y hayan entendido los peligros que pueden des­encadenarse. No se permite que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el man-
477634_a 47
Page 48
ES
Instrucciones de seguridad
tenimiento no deben realizar­los niños sin vigilancia.
Aquellas personas que ten­gan muchas limitaciones o li­mitaciones complejas podrían tener necesitar más instruc­ciones de las que aquí se in­dican.
Nunca levante, transporte o sujete la bomba por el cable de alimentación. No utilice el cable de alimentación para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Está prohibido efectuar cual­quier variación o modificación de la bomba por cuenta pro­pia. Las reparaciones única­mente las puede realizar nuestro servicio técnico.
Cuando necesite trabajar en el aparato, retire el enchufe. Proteja el enchufe de la hu­medad.
Utilice la bomba y el alargador únicamente si se encuentran en perfecto estado técnico. No se deben usar aparatos defectuosos.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a los animales o desconecte la bomba cuando se aproxime a ellos.

3.2 Seguridad eléctrica

La bomba no debe estar en funcionamiento si hay alguna persona en la piscina o el es­tanque de jardín.
La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra ten­sión de alimentación.
El aparato solamente se debe conectar a instalaciones eléc­tricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y
702. Por razones de seguri­dad, se debe instalar un disyuntor diferencial de 10A.
Utilice únicamente un alarga­dor que esté previsto para el uso al aire libre: sección transversal mínima 3x1,5mm2 de calidad H07RN-F según DIN 57282/57245 con dispositivo de inserción a prueba de sal­picaduras. Los rollos de cable siempre deben estar comple­tamente desenrollados.
Antes de cada puesta en fun­cionamiento, compruebe siempre el estado del alarga­dor.
48 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 49
Montaje

4 MONTAJE

HW 3600 / HWA 3600
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
La bomba no funcionará correctamente si el pun­to de toma se encuentra 15m más arriba que la bomba.
Procure que el punto de toma no se encuen­tre 15m más arriba que la bomba.

4.1 Emplazamiento de la bomba

1. Prepare una superficie plana y estable para la instalación.
2. Emplace la bomba en posición horizontal y segura para evitar inundaciones.
3. Si es necesario, atornille la bomba en los puntos de atornillado (01-03/11).
La bomba se debe proteger de la lluvia y los chorros de agua directos.
4. Quite la tapa protectora de rosca de la entra­da de la bomba (01-03/7) y de la salida de la bomba (01-03/3).
Guarde las tapas protectoras para posi­bles transportes.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de inundación! Si la
bomba está averiada puede salirse el agua y causar daños como consecuencia de la inunda­ción.
Tome las medidas necesarias para evitar da­ños por inundaciones a causa de fallos en la bomba.

4.2 Conexión del tubo de aspiración

NOTA Recomendamos montar tubos flexi-
bles en la entrada de la bomba. De este modo, impedimos la tracción o presión mecánica en la bomba.
1. Seleccione la longitud del tubo de aspiración de modo que la bomba no pueda funcionar en seco. Este tubo siempre debe estar 30cm como mínimo por debajo del agua.
2. Conexión del tubo de aspiración. Preste atención a que la conexión estanca no dañe la rosca.
3. El tubo de aspiración siempre se debe mon­tar en posición ascendente.
NOTA Si la altura de aspiración es supe-
rior a 4m, se debe montar un tubo de aspiración con un diámetro superior a 1". Le aconsejamos utilizar un kit de aspiración AL-KO compuesto por
un tubo de aspiración, una alcachofa y una vál­vula antirretorno. Pregunte a su distribuidor espe­cializado local.

4.3 Montaje del tubo de presión

1. Fije el tubo de presión (04/1) en la salida de la bomba.
2. Abra todos los dispositivos de cierre del tubo de presión (válvulas, boquillas pulverizado­ras, grifo).

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Llenado de la bomba

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
El funcionamiento en seco daña la bomba.
La bomba se debe llenar de agua hasta que rebose antes de la puesta en funcionamiento para que pueda comenzar a aspirar inmedia­tamente.
NOTA Para acortar el tiempo de aspira-
ción, rellene el tubo de aspiración con agua an­tes de enroscarlo.
1. Abra el tapón de llenado (01-03/2).
2. Vierta agua por el tapón de llenado hasta que el cuerpo de la bomba (01-03/6) esté lle­no.
3. Enrosque el tapón de llenado.
5.2 Comprobar la presión de aire del
depósito (HW 3600)
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
La bomba sólo puede funcionar si el depósito de membrana tiene una presión de 1,5 - 1,7 bar. Una presión del depósito de membrana diferente puede provocar daños en el aparato.
Antes de la puesta en funcionamiento, com­pruebe la presión de aire de la válvula en la parte posterior del depósito.
1. Abra el dispositivo de cierre del tubo de pre­sión (04/1).
2. Desatornille la tapa de cierre (07/1) por la parte trasera del depósito (03/10)
3. Compruebe la presión de aire de la válvula (07/2) con una bomba de aire o un inflador de neumáticos que tengan indicador de pre­sión.
4. En caso necesario, ajuste la presión de aire a 1,5 - 1,7 bar.
477634_a 49
Page 50
ES
Funcionamiento
5. Vuelva a colocar la tapa de cierre de la vál­vula por la parte de atrás del depósito.
6. Ponga en funcionamiento la bomba.

6 FUNCIONAMIENTO

6.1 Conexión de la bomba

JET 3600
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas!
Un tubo de presión cerrado puede provocar da­ños en la bomba.
No utilice la bomba con un tubo de presión cerrado.
1. Abra todos los dispositivos de cierre (válvu­las, boquillas pulverizadoras, grifos) del tubo de presión (04/1).
2. Meta el enchufe del cable de conexión en la toma de corriente.
3. Conecte la bomba con el interruptor de en­cendido / apagado.
HW 3600
1. Abra todos los dispositivos de cierre (válvu­las, boquillas pulverizadoras, grifos) del tubo de presión (04/01).
2. Meta el enchufe del cable de conexión en la toma de corriente. La bomba empieza a fun­cionar.
3. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de pre­sión cuando deje de haber aire en el agua que sale del tubo.
La bomba se para automáticamente después de un incremento de la presión o al alcanzar la presión de desconexión.
La bomba está lista para funcionar.
HWA 3600
1. Abra todos los dispositivos de cierre (válvu­las, boquillas pulverizadoras, grifos) del tubo de presión (04/1).
2. Meta el enchufe del cable de conexión en la toma de corriente. La bomba empieza a fun­cionar.
La bomba aspira durante tres minutos.
La bomba se desconecta durante 30 se­gundos si no es posible bombear agua.
El indicador LED (06/2) parpadea.
La bomba vuelve a aspirar durante tres minutos.
La bomba se desconecta permanente­mente si no es posible bombear agua.
El indicador LED (06/2) se ilumina.
3. Deje que la bomba se enfríe y, si es necesa­rio, vuelva a llenarla con agua.
4. Pulse la tecla RESET (06/1) para repetir el proceso.

6.2 Desconexión de la bomba

1. Desconecte la bomba.
Desconecte el interruptor de encendido/ apagado (JET3600).
Retire el enchufe de la toma (HW3600 / HWA3600).
Pulse la tecla RESET (06/1) (HWA3600)
2. Cierre todos los dispositivos de cierre del tu­bo de presión.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones por
agua caliente Si el aparato está en funciona-
miento durante mucho tiempo contra el lado de presión cerrado (>10min), con una instalación inadecuada o si hay poca agua en el tubo de as­piración, el agua de la bomba puede calentarse excesivamente y derramarse sin control.
Desenchufe la bomba de la red y deje que se enfríen la bomba y el agua.
Compruebe el nivel de agua por el lado de aspiración.
Compruebe la estanqueidad de las tuberías.
Compruebe la instalación de la tubería de as­piración y el tubo de presión.
Vuelva a poner en funcionamiento la bomba cuando se hayan solucionado todos los fa­llos.

6.3 Modo especial (06)

Para utilizar un Hydrocontrol o un interruptor con telemando, se debe activar el modo especial arrancando la bomba automáticamente.
50 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 51
Indicadores LED (HWA 3600)
Estado de conmutación Indicador LED Funcionamiento/medidas Activar el modo espe-
cial:
Conecte el enchufe.
Pulse la tecla RESET (06/1) durante 8 se­gundos.
Desactivar el modo es­pecial:
Conecte el enchufe.
Pulse la tecla RESET (06/1) durante 8 se­gundos
Se iluminan todos los indicadores
LED ( , , ) y permanecen así si la bomba está desconectada.
Se iluminan todos los indicadores
LED ( , , ) y permanecen así si la bomba está apagada.
Al conectar el enchufe la bomba no se inicia au­tomáticamente.
Pulse la tecla RESET para encender y apagar la bomba.
Al conectar el enchufe, la bomba se inicia auto­máticamente.

7 INDICADORES LED (HWA 3600)

LED Estado de conmutación
se enciende
parpadea
se enciende
parpadea len-
tamente
se enciende
parpadea rápi-
damente
, , se ilu-
minan
La bomba está inserta­da
El grifo está abierto
Caudal de agua por debajo de los 200l/h
Se ha establecido la presión hidráulica
La bomba se ha desco­nectado
Primer intento de aspiración fallido
Segundo intento de as­piración fallido
Pulse la tecla RESET (06/1) para un nuevo in­tento
Programa de goteo: La bomba ha detectado un consumidor que retira una cantidad insuficiente de agua.
La bomba se ha desconec­tado pulsando la tecla RE­SET (modo especial).

8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

8.1 Comprobar la presión de aire del depósito (HW 3600)

NOTA Compruebe la presión de aire del
depósito periódicamente. No puede ser inferior a 1,5 bar (véase el apartado "Puesta en funciona­miento: Comprobar la presión de aire del depósi­to").

8.2 Limpieza de la bomba

La bomba se debe limpiar con agua limpia des­pués de bombear agua de piscina o líquidos con cloro que dejan residuos.
1. Desconecte la bomba de la red y asegúrela
contra reconexiones. La bomba se detiene automáticamente.
2. Enjuague la bomba con agua limpia.
La bomba puede volverse a poner en servicio.

8.3 Limpieza del filtro

1. Desenrosque el tapón de purga de la bomba
(01-03/8) del orificio de vaciado, vacíe el filtro y vuelva a cerrar el orificio de vaciado.
2. Desatornille la tapa del filtro (05/4). Si es ne-
cesario, introduzca la herramienta adecuada en la hendidura prevista para ello del cristal del filtro.
3. Saque el filtro (05/8) del cuerpo de la bomba
(01-03/6) y límpielo colocándolo debajo de un chorro de agua.
4. Limpie la carcasa y la tapa del filtro.
5. Antes de montar el filtro, compruebe la pre-
sencia de daños en la junta (05/5) y si es ne­cesario, cámbiela.
477634_a 51
Page 52
ES
Ayuda en caso de avería
6. Monte el filtro, coloque los tornillos en la tapa transparente del filtro y apriételos a mano.

8.4 Limpieza de la válvula de retención

1. Desmonte el filtro (véase el apartado "Lim­pieza del filtro").
2. Desenrosque la válvula de retención (05/6) y límpiela colocándola debajo de un chorro de agua.
3. Si fuera necesario, sustituya la junta (05/7).
4. Monte la válvula de retención.
5. Monte el filtro.

8.5 Limpie el caudalímetro (HWA 3600)

1. Desenrosque el tubo de presión (04/1).
2. Desenrosque la boquilla de rosca (05/1) con la junta (05/2). Extraiga y limpie el caudalí­metro (05/3).
Recuerde la posición de montaje del cau­dalímetro.
3. Vuelva a montar el caudalímetro y preste atención a su posición de montaje.

8.6 Subsanación de obstrucciones

1. Desconecte la bomba de la red y asegúrela contra reconexiones.
Problema Posible causa Solución
El motor no funciona. Rodete bloqueado.
El interruptor térmico desco­nectó la bomba.
Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la
La protección contra la marcha en seco está activada.
2. Retire el tubo de aspiración de la entrada de la bomba.
3. Conecte el tubo de presión a la tubería de agua.
4. Deje que corra el agua a través del cuerpo de la bomba hasta eliminar la obstrucción.
5. Compruebe si ya no hay obstrucción encen­diendo brevemente la bomba.

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PELIGRO! ¡Peligro por descarga eléctri-
ca! Al trabajar en la bomba existe peligro de reci-
bir una descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la to­ma de corriente.
Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.
NOTA En el caso de que no se pueda so-
lucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano.
Limpiar la bomba. Soltar el eje del rodete con un destornillador.
Eliminar la suciedad en la zona de aspiración.
Comprobar el nivel de agua en el lado de aspiración. Dejar en­friar el líquido. Reparación o sustitución de la bomba.
Esperar hasta que el interruptor térmico vuelva a encender la bomba. Tener en cuenta la tem­peratura máxima del líquido de bombeo. Compruebe la bomba.
revisión de la alimentación de co­rriente a un electricista especializa­do.
Comprobar el lado de aspiración.
52 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 53
Almacenamiento
Problema Posible causa Solución
La bomba funciona pero no bombea.
La bomba se conecta y des­conecta continuamente.
Caudal insuficiente El tubo de presión está dobla-
El tubo de aspiración no está en el agua.
Tubo de presión cerrado. Abrir los cierres del tubo de presión.
La bomba aspira aire. Comprobar la estanqueidad de to-
Obstrucción en el lado de aspi­ración.
La bomba está funcionando en seco.
El tubo de presión está dobla­do.
La protección contra la marcha en seco está activada.
La membrana está dañada (HW3600).
Presión de aire insuficiente en el depósito (HW3600).
La bomba aspira aire, falta agua en el lado de aspiración.
Falta de estanqueidad en el la­do de presión (HWA3600)
do.
Obstrucción en el lado de aspi­ración.
Diámetro de tubo demasiado pequeño.
Altura de bombeo demasiado alta.
Muy poca agua en el lado de aspiración.
Altura de aspiración demasia­do alta.
Sumergir el tubo de aspiración 30 cm mín. en el agua.
das las uniones roscadas y la tapa del filtro.
Eliminar la suciedad en la zona de aspiración.
Llenar de agua el cuerpo de la bom­ba.
Estirar el tubo de presión.
Comprobar el lado de aspiración.
Encargar la sustitución de la mem­brana al servicio técnico de AL-KO.
Rellene aire en el depósito. (ajustar la presión inicial de la membrana a 1,5 bar).
Desconectar y dejar enfriar la bom­ba.
Compruebe la manguera de presión.
Estirar el tubo de presión.
Eliminar la suciedad en la zona de aspiración.
Utilizar un tubo de presión mayor.
Tener en cuenta la altura de bom­beo máx. (véanse los datos técni­cos).
Estrangular la bomba para ajustar el caudal.
Comprobar la altura de aspiración. Tener en cuenta la altura de aspira­ción máx. (véanse los datos técni­cos).

10 ALMACENAMIENTO

1. Vacíe el tubo de aspiración (04/2) y el tubo de presión (04/1).
477634_a 53
2. Desenrosque el tapón de purga de la bomba (01-03/8) y deje que salga el agua fuera de la bomba.
Page 54
ES
xxxxxx (x)
Simultáneamente, el agua del depósito se expulsa por el paso de aire (HW3600).
3. Vuelva a enroscar el tapón de purga y alma­cene la bomba y sus accesorios en un lugar protegido de heladas.
NOTA Si existe peligro de congelación,
deberá vaciarse completamente el sistema y al­macenar la bomba en un lugar protegido de hela­das.
Eliminación del producto

11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Los aparatos eléctricos y electrónicos no pertenecen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fa­bricados a partir de materiales reciclables y de­ben desecharse de la manera correspondiente.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en­contrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende­dor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
54 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 55

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso.................................... 55
1.1 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 55
2 Descrizione del prodotto .......................... 56
2.1 Dotazione ........................................... 56
2.2 Panoramica prodotto (01- 03) ............ 56
2.3 Funzione ............................................ 56
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezio-
ne ....................................................... 56
2.5 Protezione da funzionamento a sec-
co (HWA 3600)................................... 56
2.6 Sensore di pressione (HWA 3600)..... 56
2.7 Spia LED (HWA 3600) ....................... 56
2.8 Utilizzo conforme alla destinazione .... 56
2.9 Possibile uso errato............................ 57
3 Indicazioni di sicurezza............................ 57
3.1 Avvertenze generali di sicurezza ....... 57
3.2 Sicurezza elettrica .............................. 58
4 Montaggio ................................................ 58
4.1 Posizionare la pompa......................... 58
4.2 Collegamento tubo di aspirazione ...... 59
4.3 Montaggio del tubo di mandata .......... 59
5 Messa in funzione.................................... 59
5.1 Riempire la pompa ............................. 59
5.2 Verificare la pressione dell'aria nel
serbatoio polmone (HW 3600) ........... 59
6 Utilizzo ..................................................... 59
6.1 Accensione della pompa .................... 59
6.2 Spegnimento della pompa ................. 60
6.3 Modalità speciale (06) ........................ 60
7 Spie LED (HWA 3600)............................. 61
8 Manutenzione e cura ............................... 61
8.1 Verificare la pressione dell'aria nel
serbatoio polmone (HW 3600) ........... 61
8.2 Risciacquare la pompa....................... 61
8.3 Pulizia del filtro ................................... 61
8.4 Pulizia della valvola antiritorno ........... 61
8.5 Pulire il flussimetro (HWA 3600)......... 61
8.6 Rimozione di ostruzioni ...................... 61
9 Supporto in caso di anomalie.................... 62
10 Conservazione .......................................... 63
11 Smaltimento .............................................. 63
12 Servizio clienti/Assistenza......................... 63
13 Garanzia.................................................... 64

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Prima della messa in funzione, leggere atten­tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre­supposto per lavorare in modo sicuro e per u­na gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO! Mostra una situazione perico-
losa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE! Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa che, se non viene evita­ta, ha come conseguenza la morte o una seria le­sione.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media le­sione.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se
non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
477634_a 55
Page 56
IT
Descrizione del prodotto
AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio-
rare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Nel presente manuale per l’uso vengono descritti diversi modelli di pompe. Identificare il proprio modello sulla base della targhetta dati.

2.1 Dotazione

Le pompe vengono fornite pronte per l’uso con cavo di rete e istruzioni d’uso.

2.2 Panoramica prodotto (01- 03)

N. componente
1 Coperchio del filtro
2 Vite di riempimento
3 Uscita pompa/attacco tubo di mandata
4 Carter motore
5 Alimentazione
6 Corpo pompa
7 Vite di scarico pompa
8 Ingresso pompa/attacco tubo di aspira-
zione
9 Interruttore On/Off
10 Serbatoio polmone
11 Punti di avvitamento
12 Manometro
13 Spia LED

2.3 Funzione JET 3600

La pompa aspira il liquido direttamente attraverso l’attacco del tubo di aspirazione e lo convoglia verso l’uscita. Viene accesa e spenta con l’inter­ruttore On/Off.
HW 3600
L’apparecchio viene utilizzato per l'erogazione dell'acqua all'interno e all'esterno delle mura do­mestiche. Dopo la messa in funzione, l’apparec­chio si accende e si spegne in funzione della pressione. La pompa aspira acqua attraverso la condotta di aspirazione e la convoglia nel serba­toio polmone. Una volta riempito il serbatoio pol­mone, la pompa torna a spegnersi. Se viene ero-
gata dell'acqua, la pompa si riaccende automati­camente e convoglia l'acqua verso il punto di pre­lievo. In seguito il serbatoio polmone viene riem­pito nuovamente.
HWA 3600
L’apparecchio viene utilizzato per l'erogazione dell'acqua all'interno e all'esterno delle mura do­mestiche. Dopo la messa in funzione, l’apparec­chio si accende e si spegne in funzione della pressione. La pompa aspira acqua attraverso il tubo di aspirazione. Se viene erogata dell'acqua, la pompa si riaccende automaticamente e convo­glia l'acqua verso il punto di prelievo.

2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione Interruttore di termoprotezione

La pompa è dotata di un interruttore di termopro­tezione che spegne il motore in caso di surriscal­damento. Dopo una fase di raffreddamento di cir­ca 15-20 minuti, la pompa si riattiva automatica­mente.

2.5 Protezione da funzionamento a secco (HWA 3600)

La pompa dispone di una protezione da funziona­mento a secco. Qualora non venga aspirata ac­qua oppure il tubo di aspirazione sia danneggia­to, la protezione da funzionamento a secco spe­gne la pompa. In seguito la pompa tenta più volte di reinserirsi automaticamente.

2.6 Sensore di pressione (HWA 3600)

La pompa è dotata di un sensore di pressione. attraverso il quale viene accesa e spenta auto­maticamente al raggiungimento delle pressioni impostate.
Pressione impostata: vedere dati tecnici.

2.7 Spia LED (HWA 3600)

La pompa è dotata di una spia LED (03/13) per visualizzare gli stati d'esercizio e i messaggi di errore. Gli errori di funzionamento possono esse­re resettati premendo il tasto Reset (06/1)

2.8 Utilizzo conforme alla destinazione

La pompa è destinata all'uso privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata esclusivamente nell'ambito dei limiti imposti in conformità ai dati tecnici.
La pompa è adatta a:
irrigare la superficie del giardino e dell’appez­zamento
travasare e svuotare contenitori (p.e. piscine)
56 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 57
Indicazioni di sicurezza
prelevare acqua da fontane, botti dell'acqua piovana e cisterne.
HW 3600/HWA 3600
Erogazione automatica dell'acqua in casa
Aumento della pressione dell'alimentazione i­drica.
AVVISO Per l'aumento della pressione
dell'alimentazione idrica è necessario attenersi alle normative locali. Per maggiori informazioni ri­volgersi al proprio idraulico di fiducia.
La pompa è indicata esclusivamente per convo­gliare i seguenti liquidi:
acqua pulita, acqua piovana
acqua clorosa (p. e. piscine)
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside­rato conforme alla destinazione d'uso.

2.9 Possibile uso errato

La pompa non deve essere utilizzata in esercizio permanente. Non è adatta a convogliare:
acqua potabile
acqua salata
generi alimentari
acqua sporca
liquidi aggressivi, prodotti chimici
liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o ef­fervescenti
liquidi a temperature superiori a 35 °C
acqua sabbiosa e liquidi abrasivi

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

PERICOLO! Pericolo in caso di contatto
con parti in tensione! Un difetto della pompa o
del cavo di prolunga può causare gravi infortuni.
Scollegare immediatamente la spina dalla re­te elettrica.
Collegare l’apparecchio con un interruttore salvavita dotato di corrente di guasto nomina­le <30mA.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Difetti e
dispositivi di protezione e di sicurezza disattivati possono causare lesioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di pro­tezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
CAUTELA! Pericolo di infortunio dovuto
ad acqua calda In caso di utilizzo prolungato
contro il lato in pressione chiuso (>10min.) l'ac­qua nella pompa può riscaldarsi fortemente e fuoriuscire in modo incontrollato!
Separare la pompa dalla rete e lasciar raf­freddare la pompa e l'acqua.
Controllare il livello dell'acqua lato aspirazio­ne.
Verificare la tenuta delle condotte.
Verificare l'installazione del tubo di aspirazio­ne e del tubo di mandata.
Rimettere la pompa in funzione solo dopo a­ver eliminato tutti i vizi!

3.1 Avvertenze generali di sicurezza

Questo apparecchio può es­sere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono sorve­gliati o informati sull'uso sicu­ro dell'apparecchio e com­prendono i rischi che ne deri­vano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pu­lizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
Le persone con limitazioni molto forti e complesse pos­sono avere altre esigenze ol­tre alle istruzioni qui descritte.
Mai sollevare, trasportare o fissare la pompa per il cavo di rete. Non usare mai il cavo di
477634_a 57
Page 58
IT
Montaggio
rete per sfilare il connettore dalla presa.
Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrarie della pom­pa. Le riparazioni devono es­sere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza al clien­te.
Per qualsiasi lavoro sull'appa­recchio staccare la spina di rete. Proteggere la spina di rete dall'umidità.
Utilizzare la pompa e il cavo di prolunga solo se in stato tecnico ineccepibile. Non uti­lizzare apparecchi danneggia­ti.
Mantenere una distanza di si­curezza dagli animali o spe­gnere la pompa quando si av­vicinano animali.

3.2 Sicurezza elettrica

Se all'interno della piscina o nel laghetto sono presenti del­le persone è proibito mettere in funzione la pompa.
La tensione della rete dome­stica deve coincidere con i da­ti della tensione di rete indicati nei Dati tecnici; non utilizzare una tensione di alimentazione diversa.
L'apparecchio può essere uti­lizzato solo su un dispositivo conforme a DIN/VDE 0100,
parte 737, 738 e 702. Per si­curezza deve essere installato un interruttore automatico di linea da 10A.
Utilizzare solo cavi di prolun­ga previsti per l'uso all'aperto
- sezione minima 3x1,5mm di qualità H07RN-F a norma DIN 57282/57245 con connet­tore protetto dagli spruzzi d'acqua. Srotolare sempre completamente il tamburo av­volgicavo.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio controllare lo stato del proprio cavo di pro­lunga.

4 MONTAGGIO

HW 3600/HWA 3600
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Se la pompa viene posizionata con
un dislivello superiore a 15m rispetto al punto di prelievo non funziona correttamente.
Prestare attenzione a non posizionare la pompa a un dislivello superiore a 15m rispet­to al punto di prelievo.

4.1 Posizionare la pompa

1. Predisporre una sede piana e solida.
2. Posizionare la pompa orizzontale e sicura da allagamento.
3. Se necessario, avvitare la pompa in corri­spondenza dei punti di avvitamento (01-03/11).
La pompa deve essere protetta da piog­gia e da getti d'acqua diretti.
4. Rimuovere il tappo di protezione per filetti dall’ingresso pompa (01-03/7) e dall’uscita pompa (01-03/3).
Conservare i tappi di protezione per un e­ventuale trasporto.
2
58 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 59
Messa in funzione
ATTENZIONE! Pericolo di allagamento! In
caso di malfunzionamenti sulla pompa, l'acqua può sfuggire e causare danni da allagamenti.
Tramite provvedimenti adeguati, impedire che, in caso di anomalie sulla pompa, possa­no verificarsi danni conseguenti dovuti ad al­lagamenti.

4.2 Collegamento tubo di aspirazione

AVVISO Raccomandiamo di installare con-
dotte flessibili sull'ingresso pompa. In questo mo­do non è possibile esercitare alcuna pressione o trazione meccanica sulla pompa.
1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazio­ne in modo che la pompa non possa funzio­nare a secco. Il tubo di aspirazione deve tro­varsi sempre almeno 30cm sotto alla superfi­cie dell'acqua.
2. Collegamento tubo di aspirazione. Durante questa operazione assicurarsi che l'attacco sia a tenuta, senza danneggiare il filetto.
3. Posare sempre la condotta di aspirazione in­clinata.
AVVISO Se l'altezza di aspirazione corri-
sponde a più di 4m è necessario montare un tu­bo di aspirazione con un diametro superiore a 1". Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspira­zione AL-KO con tubo di aspirazione a succhie­ruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

4.3 Montaggio del tubo di mandata

1. Fissare il tubo di mandata (04/1) sull’uscita pompa.
2. Aprire una delle chiusure presenti nel tubo di mandata (valvola, ugello, rubinetto dell'ac­qua).

5 MESSA IN FUNZIONE

5.1 Riempire la pompa

ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Il funzionamento a secco rovina la
pompa!
Perché possa subito aspirare, la pompa deve essere riempita d'acqua fino al troppo pieno prima di ogni messa in funzione.
AVVISO Per accorciare i tempi di aspira-
zione, prima di avvitarlo riempire il tubo di aspira­zione con acqua.
1. Aprire la vite di riempimento (01-03/2).
2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempi­mento fino a che il corpo della pompa (01-03/6) è completamente pieno.
3. Avvitare la vite di riempimento.
5.2 Verificare la pressione dell'aria nel
serbatoio polmone (HW 3600)
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! La pompa può essere messa in fun-
zione solo con una pressione di alimentazione membrana di 1,5 - 1,7 bar nel serbatoio polmone. Un’altra pressione di alimentazione membrana può danneggiare l’apparecchio.
Prima della messa in funzione verificare la pressione dell'aria sulla valvola in corrispon­denza del retro del serbatoio polmone.
1. Aprire la chiusura nel tubo di mandata (04/1).
2. Svitare i tappi valvola (07/1) sul retro del ser­batoio polmone (03/10).
3. Verificare la pressione dell'aria sulla valvola (07/2) con una pompa pneumatica o un gon­fia pneumatici con manometro.
4. Eventualmente correggere la pressione dell'aria a 1,5 - 1,7 bar.
5. Richiudere i tappi valvola sul retro del serba­toio polmone.
6. Mettere in funzione la pompa.

6 UTILIZZO

6.1 Accensione della pompa

JET 3600
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Un tubo di mandata chiuso può
danneggiare la pompa!
Non far funzionare la pompa contro un tubo di mandata chiuso.
1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di mandata (04/1) (valvola, ugello, rubinetto dell'acqua).
2. Inserire la spina del cavo di collegamento nella presa.
3. Spegnere la pompa con l'interruttore On/Off.
HW 3600
1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di mandata (04/01) (valvola, ugello, rubinetto dell'acqua).
2. Inserire la spina del cavo di collegamento nella presa. La pompa entra in funzione.
477634_a 59
Page 60
IT
Utilizzo
3. Quando nell'acqua che fuoriesce non c'è più aria, bloccare la chiusura del tubo di manda­ta.
La pompa si spegne automaticamente dopo aver creato la pressione e raggiunto la pres­sione di spegnimento.
La pompa è pronta a entrare in funzione.
HWA 3600
1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di mandata (04/1) (valvola, ugello, rubinetto dell'acqua).
2. Inserire la spina del cavo di collegamento nella presa. La pompa entra in funzione.
La pompa aspira per tre minuti.
La pompa si spegne per 30 secondi se non è possibile l’alimentazione di acqua.
La spia LED (06/2) lampeggia.
La pompa aspira di nuovo per tre minuti.
La pompa si disinserisce in modo perma­nente se non è possibile l’alimentazione di acqua.
La spia LED (06/2) si accende.
3. Far raffreddare la pompa e, se necessario, ri­empire di acqua.
4. Premere il tasto RESET (06/1) per ripetere il procedimento.

6.2 Spegnimento della pompa

1. Spegnere la pompa.
Disinserire l’interruttore On/Off (JET3600).
Staccare il connettore di rete dalla presa (HW3600/HWA3600).
Premere il tasto RESET (06/1) (HWA3600)
2. Chiudere tutte le chiusure presenti nel tubo di mandata.
CAUTELA! Pericolo di infortunio dovuto
ad acqua calda In caso di utilizzo prolungato
contro il lato in pressione chiuso (>10min.), in­stallazione scorretta o mancanza d'acqua nel tu­bo di aspirazione, l'acqua nella pompa può riscal­darsi fortemente e fuoriuscire in modo incontrolla­to!
Separare la pompa dalla rete e lasciar raf­freddare la pompa e l'acqua.
Controllare il livello dell'acqua lato aspirazio­ne.
Verificare la tenuta delle condotte.
Verificare l'installazione del tubo di aspirazio­ne e del tubo di mandata.
Rimettere la pompa in funzione solo dopo a­ver eliminato tutti i vizi!

6.3 Modalità speciale (06)

Per utilizzare un Hydrocontrol o un interruttore ra­dio la pompa deve avviarsi in automatico, per far questo attivare la modalità speciale.
Stato operativo Spia LED Funzione / Misura Attivazione modalità
speciale:
Inserire il connettore di rete.
Premere il tasto RE­SET (06/1) per 8 se­condi.
Disattivazione modalità speciale:
Inserire il connettore di rete.
Premere il tasto RE­SET (06/1) per 8 se­condi
60 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Tutte le spie LED ( , , ) si ac-
cendono e riman­gono accese se la pompa è spenta.
Tutte le spie LED ( , , ) si ac-
cendono e riman­gono accese se la pompa è spenta.
La pompa non si accende automaticamente inse­rendo il connettore di rete.
Premere il tasto RESET per accendere e spe­gnere la pompa.
La pompa non si accende automaticamente inse­rendo il connettore di rete.
Page 61
Spie LED (HWA 3600)

7 SPIE LED (HWA 3600)

LED Stato operativo
si accende
lampeggia
si accende
lampeggia len-
tamente
si accende
lampeggia ra-
pidamente
, , si ac-
cendono
Pompa innestata
Rubinetto aperto
Alimentazione di acqua infe­riore a 200l/h
La pressione dell’acqua è generata
La pompa si è spenta
Primo tentativo di aspirazio­ne fallito
Secondo tentativo di a­spirazione fallito
Premere il tasto RESET (06/1) per un nuovo ten­tativo
Programma goccia: la pom­pa ha individuato un’utenza che assorbe una quantità di acqua troppo esigua.
La pompa è stata spenta premendo il tasto REST (modalità speciale).

8 MANUTENZIONE E CURA

8.1 Verificare la pressione dell'aria nel serbatoio polmone (HW 3600)

AVVISO Verificare regolarmente la pres-
sione dell'aria nel serbatoio polmone. Non deve essere inferiore a 1,5 bar (vedere paragrafo «Messa in funzione: verificare la pressione dell'a­ria nel serbatoio polmone»).

8.2 Risciacquare la pompa

Dopo aver pompato acqua clorosa di piscina o li­quidi che lasciano residui la pompa deve essere risciacquata con acqua pulita.
1. Separare la pompa dalla rete e mettere in si-
curezza contro la riaccensione. La pompa si arresta automaticamente.
2. Sciacquare la pompa con acqua pulita.
La pompa può essere rimessa in funzione.

8.3 Pulizia del filtro

1. Svitare la vite di scarico pompa (01-03/8)
dell'apertura di svuotamento, svuotare il vano filtro e richiudere l'apertura di svuotamento.
2. Svitare il coperchio del filtro (05/4). Se neces­sario, inserire un utensile idoneo nelle cavità appositamente previste del vetro inattinico.
3. Estrarre il filtro (05/8) dal corpo filtro (01-03/6) e pulire sotto acqua corrente.
4. Pulire il corpo filtro e il coperchio del filtro.
5. Prima di montare il filtro, controllare se la guarnizione (05/5) è danneggiata, se neces­sario sostituirla.
6. Montare il filtro, avvitare il coperchio traspa­rente filtro e serrare a mano.

8.4 Pulizia della valvola antiritorno

1. Smontare il filtro (vedere sezione “Pulizia del filtro”).
2. Svitare la valvola antiritorno (05/6) e lavare sotto acqua corrente.
3. Sostituire la guarnizione (05/7), se necessa­rio.
4. Montare la valvola antiritorno.
5. Montare il filtro.

8.5 Pulire il flussimetro (HWA 3600)

1. Svitare il tubo di mandata (04/1).
2. Svitare la vite di riempimento (05/1) con la guarnizione (05/2). Estrarre e pulire il flussi­metro (05/3).
Annotare la posizione di montaggio del flussimetro.
3. Rimontare il flussimetro – attenzione alla po­sizione di montaggio.

8.6 Rimozione di ostruzioni

1. Separare la pompa dalla rete e mettere in si­curezza contro la riaccensione.
2. Rimuovere il tubo di aspirazione dall’ingresso della pompa.
3. Collegare il tubo di mandata alla condotta dell'acqua.
4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpo della pompa fino a che l'ostruzione viene ri­mossa.
5. Verificare se la pompa gira liberamente me­diante una breve accensione.
477634_a 61
Page 62
IT

9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

PERICOLO! Pericolo di folgorazione!
Quando si lavora sulla pompa, esiste un rischio di scossa elettrica.
Prima di tutti i lavori per l'eliminazione di ano­malie sfilare il connettore.
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il motore non parte. Girante bloccata.
Il termointerruttore è scattato.
Non è presente tensione di re­te.
Protezione da funzionamento a secco attivata
La pompa gira, ma non pom­pa.
Il tubo di aspirazione non è in acqua.
Tubo di mandata chiuso. Aprire i gruppi di chiusura nel tubo di
La pompa aspira aria. Controllare la tenuta di tutti i raccordi
Ostruzione sul lato aspirazio­ne.
La pompa ha funzionato a sec­co.
Tubo di mandata piegato. Distendere il tubo di mandata.
Protezione da funzionamento a secco attivata.
Incaricare un elettricista qualificato di elimina­re i vizi dell'impianto elettrico.
AVVISO In caso di anomalie non elimina-
bili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente.
Pulire la pompa. Allentare l'albe­ro motore della girante con un cacciavite.
Rimuovere la sporcizia nell'area di aspirazione.
Verificare il livello dell'acqua sul lato di aspirazione. Lasciar raf­freddare il liquido pompato. Ri­parare o sostituire la pompa.
Attendere fino a che l'interruttore termico riattiva la pompa. Atten­zione alla temperatura massima del liquido pompato. Far control­lare la pompa
Controllare i fusibili, far controllare l'alimentazione elettrica da un elettri­cista qualificato.
Controllare il lato aspirazione.
Immergere il tubo di aspirazione per min. 30 cm nell'acqua.
mandata.
di collegamento e del coperchio del filtro.
Rimuovere la sporcizia nell'area di aspirazione.
Riempire d'acqua il corpo pompa.
Controllare il lato aspirazione.
Supporto in caso di anomalie
62 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 63
Conservazione
Anomalia Possibile causa Rimedio
La pompa si accende e si spegne troppo spesso.
Quantità pompata troppo esi­gua
La membrana è danneggiata (HW3600).
Bassa pressione dell'aria nel serbatoio polmone (HW 3600).
La pompa aspira aria, mancan­za di acqua sul lato di aspira­zione.
Difetto di tenuta sul lato pres­sione (HWA3600)
Tubo di mandata piegato. Distendere il tubo di mandata.
Ostruzione sul lato aspirazio­ne.
Diametro tubo troppo piccolo. Utilizzare un tubo di mandata più
Altezza di mandata eccessiva. Attenzione all'altezza di mandata
Quantità di acqua insufficiente sul lato di aspirazione.
Altezza di aspirazione eccessi­va.
Far sostituire la membrana al servi­zio di assistenza AL-KO.
Rabboccare aria nel serbatoio pol­mone. (Regolare la pressione d'en­trata della membrana a 1,5 bar).
Spegnere la pompa e lasciarla raf­freddare.
Controllare il tubo di mandata.
Rimuovere la sporcizia nell'area di aspirazione.
grande.
max., ved. dati tecnici!
Regolare il flusso della pompa per a­dattare la portata.
Verificare l'altezza di aspirazione, at­tenzione all'altezza di aspirazione max., vedere dati tecnici.

10 CONSERVAZIONE

1. Svuotare il tubo di aspirazione (04/2) e di mandata (04/1).
2. Svitare la vite di scarico pompa (01-03/8) e lasciare defluire l'acqua dalla pompa.
Allo stesso tempo l'acqua all'interno del serbatoio polmone viene spinta fuori dal soffietto (HW 3600).
3. Riavvitare la vite di scarico e stoccare la pompa e gli accessori al sicuro dal gelo.

12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
477634_a 63
AVVISO In caso di danni da gelo, il siste-
ma deve essere completamente scaricato e la pompa deve conservata in un luogo al riparo dal gelo.

11 SMALTIMENTO

Le apparecchiature elettriche ed elettroni­che non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una rac­colta o smaltimento dei rifiuti separati!
L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conseguenza.
stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts
Page 64
IT
xxxxxx (x)
Garanzia

13 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con­fronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
64 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 65

Prevod originalnih navodil

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 65
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede 65
2 Opis izdelka ............................................. 65
2.1 Obseg dobave .................................... 66
2.2 Pregled izdelka (01 - 03) .................... 66
2.3 Namen................................................ 66
2.4 Varnostne naprave in zaščita ............. 66
2.5 Zaščita pred suhim tekom (HWA
3600) .................................................. 66
2.6 Tipalo za tlak (HWA 3600) ................. 66
2.7 LED-indikator (HWA 3600)................. 66
2.8 Namenska uporaba ............................ 66
2.9 Možna napačna raba ......................... 67
3 Varnostni napotki ..................................... 67
3.1 Splošno varnostni napotki .................. 67
3.2 Električna varnost............................... 68
4 Montaža ................................................... 68
4.1 Postavitev črpalke .............................. 68
4.2 Priklop sesalnega voda ...................... 68
4.3 Montaža tlačnega voda ...................... 68
5 Zagon....................................................... 69
5.1 Polnjenje črpalke ................................ 69
5.2 Preverjanje tlaka v zbiralniku (HW
3600) .................................................. 69
6 Upravljanje............................................... 69
6.1 Vklop črpalke...................................... 69
6.2 Izklop črpalke ..................................... 69
6.3 Posebni način (06) ............................. 70
7 LED-indikatorji (HWA 3600)..................... 70
8 Vzdrževanje in nega ................................ 70
8.1 Preverjanje tlaka v zbiralniku (HW
3600) .................................................. 70
8.2 Izpiranje črpalke ................................. 70
8.3 Čiščenje filtra...................................... 71
8.4 Čiščenje protipovratnega ventila ........ 71
8.5 Čiščenje merilnika pretoka (HWA
3600) .................................................. 71
8.6 Čiščenje zamaška .............................. 71
9 Pomoč pri motnjah .................................... 71
10 Skladiščenje .............................................. 72
11 Odstranjevanje .......................................... 72
12 Servisna služba/servis............................... 73
13 Garancija................................................... 73

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi.
Napravo izročite drugim osebam samo sku­paj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.

1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST! Označuje neposredno ne-
varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO! Označuje možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO! Označuje možno nevarno situ-
acijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neu-
poštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu-
mevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

V teh navodilih za uporabo so opisani različni modeli črpalk. Svoj model preverite s pomočjo tipske tablice.
477634_a 65
Page 66
SI
Opis izdelka

2.1 Obseg dobave

Črpalke so dobavljene pripravljene za obratova­nje z napajalnim kablom in navodili za uporabo.

2.2 Pregled izdelka (01 - 03)

Št. Sestavni del
1 Pokrov filtra
2 Polnilni vijak
3 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda
4 Ohišje motorja
5 Napajalnik
6 Ohišje črpalke
7 Izpustni vijak črpalke
8 Vhod črpalke/priključek sesalnega voda
9 Stikalo za vklop/izklop
10 Zbiralnik
11 Izvrtine
12 Manometer
13 LED-indikator

2.3 Namen JET 3600

Črpalka neposredno sesa črpano sredstvo skozi priključek sesalnega voda in ga črpa k izhodu čr­palke. Vklopi oziroma izklopi se s stikalom za vklop/izklop.
HW 3600
Naprava je namenjena oskrbi z vodo v gospodinj­stvu. Po zagonu se naprava vklaplja in izklaplja v odvisnosti od tlaka. Črpalka sesa vodo preko se­salnega voda in jo črpa v zbiralnik. Ko se zbiral­nik napolni, se črpalka znova izklopi. Pri odjemu vode se črpalka samodejno znova vklopi in črpa vodo do odjemnega mesta. Takoj zatem se zbi­ralnik znova napolni.
HWA 3600
Naprava je namenjena oskrbi z vodo v gospodinj­stvu. Po zagonu se naprava vklaplja in izklaplja v odvisnosti od tlaka. Črpalka črpa vodo prek se­salnega voda. Pri odjemu vode se črpalka samo­dejno znova vklopi in črpa vodo do odjemnega mesta.

2.4 Varnostne naprave in zaščita Zaščitno termično stikalo

Črpalka je opremljena z zaščitnim termičnim sti­kalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Po hlajenju približno 15–20 minut se črpalka samo­dejno znova vklopi.

2.5 Zaščita pred suhim tekom (HWA 3600)

Črpalka je opremljena z zaščito pred suhim te­kom. Zaščita pred suhim tekom izklopi črpalko, če črpalka ne črpa vode ali če je sesalni vod po­škodovan. Nato se črpalka večkrat poskusi sa­modejno ponovno vključiti.

2.6 Tipalo za tlak (HWA 3600)

Črpalka je opremljena s tipalom za tlak. Preko te­ga tipala se črpalka samodejno vklopi in izklopi, ko doseže nastavljeni tlak.
Nastavljeni tlak: glejte tehnične podatke.

2.7 LED-indikator (HWA 3600)

Črpalka je opremljena z LED-indikatorjem (03/13) za prikaz delovnih stanj in sporočil o napakah. Motnje delovanja lahko potrdite s pritiskom tipke za ponastavitev (06/1)

2.8 Namenska uporaba

Črpalka je namenjena zasebni uporabi v gospo­dinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko izključno v okviru omejitev v skladu s tehničnimi podatki.
Črpalka je primerna za:
namakanje vrta oziroma zemljišča,
prečrpavanje in izčrpavanje vsebnikov (npr. bazenov),
zajemanje vode iz vodnjaka, soda za dežev­nico in cistern.
HW3600/HWA3600
Samodejna oskrba gospodinjstva z vodo
povečanje tlaka vodovodne oskrbe.
NAPOTEK Pri povečevanju tlaka vodovod-
ne oskrbe je treba upoštevati krajevne predpise. Informacije dobite pri svojem vodovodnem tehni­ku.
Črpalka je primerna izključno za črpanje nasled­njih tekočin:
čista voda, deževnica,
klorirana voda (npr. bazeni).
Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj opisane velja za neustrezno.
66 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 67
Varnostni napotki

2.9 Možna napačna raba

Črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjeno delova­ti. Ni primerna za črpanje:
pitne vode,
slane vode,
pijač,
umazane vode,
agresivnih sredstev, kemikalij,
jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih te­kočin,
tekočin s temperaturo več kot 35 °C,
vode z vsebnostjo peska in abrazivnih teko­čin.

3 VARNOSTNI NAPOTKI

NEVARNOST! Nevarnost pri dotikanju
delov pod napetostjo! Okvara črpalke ali podalj-
ševalnega kabla lahko povzroči hude telesne po­škodbe!
Takoj izključite vtič iz omrežja.
Napravo priključite preko zaščitnega FI-stika­la z nazivnim okvarnim tokom <30mA.
OPOZORILO! Nevarnost telesnih po-
škodb. Okvarjene in izklopljene varnostne in za-
ščitne naprave lahko povzročijo hude telesne po­škodbe.
Okvarjene varnostne in zaščitne naprave od­dajte v popravilo.
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne izkla­pljajte.
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb
zaradi vroče vode Pri daljšem delovanju z zapr-
to tlačno stranjo (>10min) se lahko voda v črpal­ki močno segreje in začne nenadzorovano izteka­ti!
Črpalko odklopite iz omrežja in pustite, da se črpalka in voda ohladita.
Na sesalni strani preverite raven vode.
Preverite tesnjenje vodov.
Preverite montažo sesalnega in tlačnega vo­da.
Črpalko znova zaženite šele, ko odpravite vse napake!

3.1 Splošno varnostni napotki

To napravo lahko otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutilni­mi in duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja uporabljajo samo pod nadzorom ali če so pou­čeni o varni uporabi naprav in s tem povezanih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati z na­pravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževanja.
Potrebe oseb z zelo velikimi in kompleksnimi omejitvami mor­da presegajo tukaj opisane napotke.
Črpalke nikoli ne dvigujte, ne prenašajte in ne pritrjujte s po­močjo omrežnega kabla. Omrežnega kabla nikoli ne uporabljajte za to, da izvlečete omrežni vtič iz vtičnice.
Samovoljno spreminjanje in predelovanje črpalke je prepo­vedano. Popravila lahko izva­jajo samo naše servisne de­lavnice.
Pri delih na napravi izvlecite omrežni vtič. Zaščitite omrežni vtič pred vlago.
Črpalko in podaljšek upo­rabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju. Poškodo-
477634_a 67
Page 68
SI
Montaža
vanih naprav ne smete upo­rabljati.
Ohranite varno razdaljo do ži­vali ali izklopite črpalko, ko se živali približujejo.

3.2 Električna varnost

Črpalke ni dovoljeno uporab­ljati, če se v bazenu ali ribniku nahajajo osebe.
Hišna omrežna napetost mora ustrezati podatkom o omrežni napetosti v tehničnih podatkih; ne uporabljajte drugačnega napajanja.
Napravo lahko uporabljate sa­mo z električno opremo v skladu s standardom DIN/ VDE 0100, del 737, 738 in
702. Za zaščito je treba na­mestiti inštalacijski odklopnik z močjo 10A.
Uporabljajte samo podaljše­valni kabel, ki je predviden za uporabo na prostem – presek najmanj 3x1,5mm2, kako­vost H07RN-F v skladu z DIN 57282/57245, z vtično napra­vo, zaščiteno pred pršenjem vode. Kabel vedno odvijte v celoti s kabelskega bobna.
Pred vsakim zagonom preve­rite stanje podaljševalnega kabla.

4 MONTAŽA

HW3600/HWA3600
POZOR! Nevarnost poškodb naprave! Čr-
palka ne deluje pravilno, če je odjemno mesto 15m višje od črpalke.
Pazite na to, da odjemno mesto ne leži več kot 15m višje od črpalke.

4.1 Postavitev črpalke

1. Pripravite ravno in trdno mesto postavitve.
2. Črpalko postavite vodoravno in zaščiteno pred poplavljanjem.
3. Po potrebi privijte črpalko na pritrdilnih mestih (01-03/11).
Črpalka mora biti zaščitena pred dežjem in neposrednim vodnim curkom.
4. Odstranite zaščitno kapico navoja na vhodu črpalke (01-03/7) in izhodu črpalke (01-03/3).
Zaščitne kapice shranite za možni tran­sport.
POZOR! Nevarnost poplavljanja! Pri motnjah
na črpalki lahko izteka voda in poplavljanje lahko povzroči posledično škodo.
Z ustreznimi ukrepi preprečite posledice za­radi poplavljanja v primeru okvare črpalke.

4.2 Priklop sesalnega voda

NAPOTEK Priporočamo vgradnjo gibljive
cevi na vhod črpalke. Na ta način mehanski pri­tisk ali vlek ne bo vplival na črpalko.
1. Dolžino sesalnega voda izberite tako, da se črpalka ne more izsušiti. Sesalni vod se mora vedno nahajati najmanj 30cm pod gladino vode.
2. Priklopite sesalni vod. Pazite, da bodo priključki zatesnjeni, ne da bi poškodovali na­voje.
3. Sesalni vod vedno položite z vzponom.
NAPOTEK Če sesalna višina presega 4m,
morate montirati sesalno cev s premerom več kot 1“. Priporočamo uporabo sesalnega kompleta AL-KO s sesalno cevjo, sesalno košaro in proti­povratno zaporo. Povprašajte pri svojem dobavi­telju.

4.3 Montaža tlačnega voda

1. Pritrdite tlačni vod (04/1) na izhodu črpalke.
2. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem vodu (ventile, brizgalne šobe, pipo).
68 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 69
Zagon

5 ZAGON

5.1 Polnjenje črpalke POZOR! Nevarnost poškodb naprave! Suhi

tek povzroča okvare črpalke!
Črpalko morate pred zagonom napolniti z vo­do do roba, da lahko takoj začne črpati.
NAPOTEK Da bi skrajšali čas vsesavanja,
sesalno cev napolnite z vodo, preden jo pritrdite.
1. Odprite polnilni vijak (01-03/2).
2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpal-
ko z vodo, da se ohišje črpalke (01-03/6) na­polni.
3. Privijte polnilni vijak.

5.2 Preverjanje tlaka v zbiralniku (HW 3600) POZOR! Nevarnost poškodb naprave! Čr-

palka se sme zagnati samo pri membranskem tlaku zbiralnika od 1,5 do 1,7 bara. Drugačen membranski tlak lahko povzroči poškodbe napra­ve.
Pred zagonom preverite zračni tlak na ventilu na zadnji strani zbiralnika.
1. Odprite zaporo v tlačnem vodu (04/1).
2. Odvijte ventil na pokrovu (07/1) na zadnji
strani zbiralnika (03/10).
3. Preverite zračni tlak na ventilu (07/2) s po-
močjo zračne črpalke ali tlačilke, vedno s pri­kazom tlaka.
4. Po potrebi popravite zračni tlak na 1,5–1,7
bara.
5. Znova zaprite ventil na pokrovu na zadnji
strani zbiralnika.
6. Zaženite črpalko.

6 UPRAVLJANJE

6.1 Vklop črpalke

JET 3600
POZOR! Nevarnost poškodb naprave! Zaprt
tlačni vod lahko povzroči poškodbe črpalke!
Črpalka ne sme delovati z zaprtim tlačnim vo­dom.
1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem
vodu (04/1) (ventil, brizgalno šobo, pipo).
2. Vključite napajalni vtič priključnega kabla v
vtičnico.
3. S stikalom za vklop/izklop vklopite črpalko.
HW 3600
1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem vodu (04/01) (ventil, brizgalno šobo, pipo).
2. Vključite napajalni vtič priključnega kabla v vtičnico. Črpalka začne črpati.
3. Ko v iztekajoči vodi ni več zraka, zaprite pri­ključek v tlačnem vodu.
Črpalka se po vzpostavitvi tlaka in doseganju izklopnega tlaka samodejno izklopi.
Črpalka je pripravljena za delovanje.
HWA 3600
1. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnem vodu (04/1) (ventil, brizgalno šobo, pipo).
2. Vključite napajalni vtič priključnega kabla v vtičnico. Črpalka začne črpati.
Črpalka črpa tri minute.
Če črpanje vode ni mogoče, se črpalka za 30 sekund izklopi.
LED-indikator (06/2) utripa.
Črpalka ponovno črpa tri minute.
Če črpanje vode ni mogoče, se črpalka trajno izklopi.
LED-indikator (06/2) sveti.
3. Pustite, da se črpalka ohladi in po potrebi na­polnite z vodo.
4. Za ponovitev postopka pritisnite gumb RE­SET (PONASTAVITEV) (06/1).

6.2 Izklop črpalke

1. Izklopite črpalko.
Izklopite stikalo za vklop/izklop (JET3600).
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice (HW3600/HWA3600).
Pritisnite gumb RESET (06/1) (HWA3600).
2. Zaprite vse obstoječe priključke v tlačnem vo­du.
PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb
zaradi vroče vode Pri daljšem delovanju z zapr-
to tlačno stranjo (>10min), nepravilni montaži ali
477634_a 69
Page 70
SI
LED-indikatorji (HWA 3600)
pomanjkanju vode v sesalnem vodu se lahko vo­da v črpalki močno segreje in začne nenadzoro­vano iztekati!
Črpalko odklopite iz omrežja in pustite, da se črpalka in voda ohladita.
Na sesalni strani preverite raven vode.
Preverite tesnjenje vodov.
Status preklopa LED-indikator Funkcija/ukrep Aktiviranje posebnega
načina:
Priključite omrežni vtič.
Pritisnite tipko RE­SET (06/1) in jo zadr­žite za 8 sekund.
Deaktiviranje posebne­ga načina:
Priključite omrežni vtič.
Pritisnite tipko RE­SET (06/1) in jo zadr­žite za 8 sekund.
Vsi LED-indikator­ji ( , , ) zas-
vetijo in ostanejo vklopljeni, ko je črpalka izkloplje­na.
Vsi LED-indikator­ji ( , , ) zas-
vetijo in ostanejo izklopljeni, ko je črpalka izkloplje­na.

7 LED-INDIKATORJI (HWA 3600)

LED Status preklopa
sveti
utripa
sveti
utripa počasi
sveti
utripa hitro
Črpalka priključena
Pipa odprta
Črpanje vode pod 200l/h
Vodni tlak je vzpostav­ljen
Črpalka se je izklopila
Prvi poskus črpanja neuspe­šen
Drugi poskus črpanja neuspešen
Pritisnite gumb RESET (06/1) za ponoven po­skus
Program kapljanja: Črpalka je prepoznala porabnika, ki odvzema prenizko količino vode.
Preverite montažo sesalnega in tlačnega vo­da.
Črpalko znova zaženite šele, ko odpravite vse napake!

6.3 Posebni način (06)

Za uporabo krmilnika Hydrocontrol ali daljinskega upravljalnika se mora črpalka samodejno zagnati, zato aktivirajte posebni način.
Črpalka se s priklopom omrežnega vtiča ne zaže­ne samodejno.
Pritisnite tipko RESET za vklop in izklop črpalke.
Črpalka se s priklopom omrežnega vtiča zažene samodejno.
LED Status preklopa
, , sveti-
jo

8 VZDRŽEVANJE IN NEGA

8.1 Preverjanje tlaka v zbiralniku (HW 3600)

NAPOTEK Redno preverjajte zračni tlak v
zbiralniku. Tlak ne sme pasti pod 1,5 bara (glejte poglavje »Zagon: Preverjanje tlaka v zbiralniku«).

8.2 Izpiranje črpalke

Po črpanju klorirane bazenske vode ali tekočin, ki puščajo usedline, je treba črpalko izprati s čisto vodo.
1. Odklopite črpalko iz omrežja in jo zavarujte pred ponovnim vklopom. Črpalka se samo­dejno zaustavi.
2. S čisto vodo izperite črpalko.
Črpalko lahko znova zaženete.
Črpalka je bila izklopljena s pritiskom tipke RESET (po­sebni način).
70 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 71
Pomoč pri motnjah

8.3 Čiščenje filtra

1. Odvijte izpustni vijak črpalke (01-03/8) na od­prtini za praznjenje, izpraznite filtrirni prostor in znova zaprite odprtino za praznjenje.
2. Odvijte pokrov filtra (05/4). Po potrebi vstavi­te ustrezno orodje v za to predvidene vdolbi­ne na okencu filtra.
3. Izvlecite filter (05/8) iz ohišja črpalke (01-03/6) in ga očistite pod tekočo vodo.
4. Očistite ohišje in pokrov filtra.
5. Pred vgradnjo filtra preverite, da tesnilo (05/5) ni poškodovano; po potrebi zamenjaj­te.
6. Vgradite filter, privijte prozorni pokrov filtra in trdno zategnite.

8.4 Čiščenje protipovratnega ventila

1. Demontirajte filter (glejte poglavje »Čiščenje filtra«).
2. Odvijte protipovratni ventil (05/6) in ga očisti­te pod tekočo vodo.
3. Po potrebi zamenjajte tesnilo (05/7).
4. Vgradite protipovratni ventil.
5. Vgradite filter.

8.5 Čiščenje merilnika pretoka (HWA 3600)

1. Odvijte tlačni vod (04/1).
2. Odvijte navojno pušo (05/1) s tesnilom (05/2). Odstranite in očistite merilnik pretoka (05/3).
Pazite na vgradno lego merilnika pretoka.
3. Znova vstavite merilnik pretoka in pazite na vgradno lego.

8.6 Čiščenje zamaška

1. Odklopite črpalko iz omrežja in jo zavarujte pred ponovnim vklopom.
2. Odstranite sesalni vod z vhoda črpalke.
3. Priključite tlačni vod na vodovodno cev.
4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke, dokler ne izpere zamaška.
5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalka prosto vrti.

9 POMOČ PRI MOTNJAH

NEVARNOST! Nevarnost električnega
udara! Pri delih na črpalki obstaja nevarnost ele-
ktričnega udara.
Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič.
Napako v električni napeljavi naj odpravi ele­ktričar.
NAPOTEK Če težav ne morete odpraviti,
se obrnite na našo pristojno servisno službo.
Motnja Možen vzrok Rešitev
Motor ne deluje. Gonilnik je blokiran.
Termično stikalo je izklopilo napravo.
Ni omrežnega napajanja. Preverite varovalke, napajanje naj
Aktivirana je zaščita pred su­him tekom.
477634_a 71
Očistite črpalko. Odvijte ročično gred gonilnika z izvijačem.
Odstranite umazanijo iz območja vsesavanja.
Preverite raven vode na sesalni strani. Pustite, da se transportna tekočina ohladi. Popravite ali za­menjajte črpalko.
Počakajte, da termično stikalo znova vklopi črpalko. Pazite na maksimalno temperaturo črpa­nega sredstva. Preverite črpal­ko.
preveri elektro strokovnjak.
Preverite sesalno stran.
Page 72
SI
Motnja Možen vzrok Rešitev
Črpalka deluje, vendar ne čr­pa.
Črpalka se prepogosto vkla­plja in izklaplja.
Premajhna transportna količi-naTlačna cev je prepognjena. Izravnajte tlačno cev.
Sesalni vod ni v vodi. Sesalni vod potopite v vodo najmanj
Zaprt tlačni vod. Odprite zaporno napravo v tlačnem
Črpalka sesa zrak. Preverite tesnjenje vseh priključnih
Zamašitev na sesalni strani. Odstranite umazanijo iz območja
Črpalka deluje v suhem teku. Napolnite ohišje črpalke z vodo.
Tlačna cev je prepognjena. Izravnajte tlačno cev.
Aktivirana je zaščita pred su­him tekom.
Membrana je poškodovana (HW3600).
Zračni tlak v zbiralniku je nizek (HW 3600).
Črpalka črpa zrak, pomanjka­nje vode na sesalni strani.
Netesnjenje na tlačni strani (HWA3600)
Zamašitev na sesalni strani. Odstranite umazanijo iz območja
Premajhen premer cevi. Uporabite tlačno cev z večjim pre-
Črpalna višina je prevelika. Upoštevajte maks. črpalno višino,
Premajhna količina vode na sesalni strani.
Sesalna višina je prevelika. Preverite sesalno višino, upoštevajte
30 cm pod gladino.
vodu.
spojev in pokrova filtra.
vsesavanja.
Preverite sesalno stran.
Servis AL-KO naj zamenja membra­no.
Povečajte količino zraka v zbiralniku. (Nastavite membranski predtlak 1,5 bara.)
Izklopite črpalko in počakajte, da se ohladi.
Preverite tlačno cev.
vsesavanja.
merom.
glejte tehnične podatke!
Pridušite delovanje črpalke, da ga prilagodite transportni količini.
maks. sesalno višino – glejte tehnič­ne podatke.
Skladiščenje

10 SKLADIŠČENJE

1. Izpraznite sesalni (04/2) in tlačni vod (04/1).
2. Odvijte izpustni vijak črpalke (01-03/8) in pus­tite, da voda izteče iz črpalke.
Pri tem vodo iz zbiralnika iztisne zračni meh (HW 3600).
3. Znova privijte izpustni vijak in shranite črpal­ko in pribor na mestu, kjer ni nevarnosti zmr­zali.
72 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
NAPOTEK Če obstaja nevarnost zmrzali,
morate sistem v celoti izprazniti in črpalko uskla­diščiti na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.

11 ODSTRANJEVANJE

Stara električna in elektronska oprema ne sodi med gospodinjske odpadke, temveč jih je treba odstraniti ločeno!
Page 73
Servisna služba/servis
xxxxxx (x)
Embalaža, naprava in dodatna oprema so izdela­ni iz materialov, ki so primerni za recikliranje, in jih je treba ustrezno odstraniti.

12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS

V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser-
visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANCIJA

Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve­ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob­je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če:
so ta navodila za uporabo upoštevana,
je bila naprava strokovno uporabljena,
so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
Garancija ne velja za:
poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
Garancija preneha veljati, če:
so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
so bile izvedene samovoljne tehnične spre­membe,
naprava ni bila uporabljena v skladu z name­nom uporabe.
.
477634_a 73
Page 74
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 74
1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 74
2 Opis proizvoda......................................... 74
2.1 Opseg isporuke .................................. 75
2.2 Pregled proizvoda (01 - 03)................ 75
2.3 Funkcija .............................................. 75
2.4 Sigurnosni i zaštitni uređaj ................. 75
2.5 Zaštita od rada na suho (HWA 3600). 75
2.6 Senzor tlaka (HWA 3600) .................. 75
2.7 LED prikaz (HWA 3600) ..................... 75
2.8 Namjenska uporaba ........................... 75
2.9 Moguća nepravilna uporaba............... 76
3 Sigurnosne napomene............................. 76
3.1 Opće sigurnosne napomene .............. 76
3.2 Električna sigurnost ............................ 77
4 Montaža ................................................... 77
4.1 Postavljanje pumpe ............................ 77
4.2 Priključivanje usisnog voda ................ 77
4.3 Montaža tlačnog voda ........................ 77
5 Puštanje u rad.......................................... 77
5.1 Punjenje pumpe ................................. 77
5.2 Provjera tlaka zraka u spremniku za-
liha (HW 3600) ................................... 78
6 Rukovanje................................................ 78
6.1 Uključivanje pumpe ............................ 78
6.2 Isključivanje pumpe ............................ 78
6.3 Posebni način rada (06) ..................... 79
7 LED indikatori (HWA 3600)...................... 79
8 Održavanje i njega................................... 79
8.1 Provjera tlaka zraka u spremniku za-
liha (HW 3600) ................................... 79
8.2 Ispiranje pumpe.................................. 79
8.3 Čišćenje filtra...................................... 79
8.4 Čišćenje povratnog ventila ................. 80
8.5 Čišćenje mjerača protoka (HWA
3600) .................................................. 80
8.6 Ukloniti začepljenje ............................ 80
9 Pomoć u slučaju smetnji............................ 80
10 Skladištenje............................................... 81
11 Zbrinjavanje............................................... 81
12 Korisnička služba/Servis ........................... 82
13 Jamstvo..................................................... 82
1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA

1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi

snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili tešku ozljedu.
snost koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzro­kovati smrt ili tešku ozljedu.
koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati manju ili umjerenu ozljedu.
POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu.
razumljivost i rukovanje.

2 OPIS PROIZVODA

U ovim Uputama za uporabu opisuju se različiti modeli pumpi. Identificirajte vaš model prema označnoj pločici.

Prijevod originalnih uputa za uporabu

UPORABU
Kod njemačke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver­zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pro­čitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji.
Ove Upute za uporabu držite na lako dostu­pnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s ovim Uputama za uporabu.
Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa-
UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opa-
OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost
NAPOMENA Posebne napomene za bolju
74 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 75
Opis proizvoda

2.1 Opseg isporuke

Pumpe se isporučuju spremne za rad s mrežnim kabelom i uputama za uporabu.

2.2 Pregled proizvoda (01 - 03)

Br. Dio
1 Poklopac filtra
2 Vijak za punjenje
3 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda
4 Kućište motora
5 Strujni adapter
6 Kućište pumpe
7 Vijak za ispust na pumpi
8 Ulaz pumpe/priključak usisnog voda
9 Sklopka za uključivanje/isključivanje
10 Spremnik
11 Mjesta pričvršćenja
12 Manometar
13 LED prikaz

2.3 Funkcija JET 3600

Pumpa usisava transportiranu tekućinu izravno kroz priključak usisnog voda i dostavlja je na izlaz pumpe. Uključuje se i isključuje na prekidaču za uključivanje / isključivanje.
HW 3600
Uređaj se primjenjuje za opskrbu vode u kući i oko nje. Nakon pokretanja uređaj uključuje i is­ključuje pumpu ovisno o tlaku. Pumpa usisava vodu preko usisnog voda i crpi je u spremnik. Ako je spremnik napunjen, pumpa se ponovno is­ključuje. Uzima li se voda, pumpa se automatski ponovno uključuje i prenosi vodu do mjesta uzi­manja. Zatim se ponovno puni spremnik.
HWA 3600
Uređaj se primjenjuje za opskrbu vode u kući i oko nje. Nakon pokretanja uređaj uključuje i is­ključuje pumpu ovisno o tlaku. Pumpa usisava vodu putem usisnog voda. Uzima li se voda, pumpa se automatski ponovno uključuje i prenosi vodu do mjesta uzimanja.

2.4 Sigurnosni i zaštitni uređaj Toplinski zaštitni prekidač

Pumpa je opremljena sklopkom za termičku za­štitu koja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Nakon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pum­pa se ponovno samostalno uključuje.

2.5 Zaštita od rada na suho (HWA 3600)

Pumpa ima zaštitu od rada na suho. Zaštita od rada na suho isključuje pumpu kada se voda ne usisava ili je oštećen usisni vod. Nakon toga se pumpa pokušava više puta uzastopno ponovno uključiti.

2.6 Senzor tlaka (HWA 3600)

Pumpa je opremljena tlačnim senzorom. Preko tog tlačnog senzora pumpa se automatski isklju­čuje i uključuje pri postizanju namještenog tlaka.
Način namještanja tlaka: pogledajte tehničke podatke.

2.7 LED prikaz (HWA 3600)

Za prikaz radnog stanja i poruka o pogreškama pumpa je opremljena LED prikazom (03/13). Kva­rovi se mogu potvrditi pritiskom na tipku za reseti­ranje (06/1)

2.8 Namjenska uporaba

Pumpa namijenjena je za privatno korištenje u kući i vrtu. Smije se koristiti samo u okviru grani­ca primjene sukladno s tehničkim podacima.
Pumpa je prikladna za:
navodnjavanje vrtnih površina i zemljišta
prepumpavanje i ispumpavanje spremnika (npr. bazena)
vađenje vode iz zdenaca, spremnika za kišni­cu i cisterni.
HW3600 / HWA3600
Automatska opskrba vodom u kući
povećanje tlaka u vodovodu.
NAPOMENA Kod povećanja tlaka u vodo-
vodu treba se pridržavati lokalnih propisa. Infor­macije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnja­ka.
Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje slje­dećih tekućina:
hladne vode, kišnice
klorirane vode (npr. iz bazena)
Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvira smatra se nenamjenskom.
477634_a 75
Page 76
HR
Sigurnosne napomene

2.9 Moguća nepravilna uporaba

Pumpa se ne smije koristiti u trajnom radu. Nije prikladna za crpljenje:
pitke vode
slane vode
živežnih namirnica
prljave vode
agresivnih medija, kemikalija
nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hlaplji­vih tekućina
tekućina toplijih od 35 °C
voda koja sadrži pijesak i abrazivne tekućine

3 SIGURNOSNE NAPOMENE

OPASNOST! Opasnost pri dodirivanju
provodljivih dijelova! Kvar pumpe ili produžnog
kabela može dovesti do teških ozljeda!
Odmah odvojite utikač od električne mreže.
Uređaj priključite preko FI zaštitne sklopke nazivne struje kvara <30mA.
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne-
ispravne i deaktivirane sigurnosne i zaštitne na­prave mogu izazvati teške ozljede.
Pobrinite se za popravak sigurnosnih i zaštit­nih naprava.
Nikada ne isključujte sigurnosne i zaštitne naprave.
OPREZ! Opasnost od ozljeda vrućom vo-
dom Kod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnoj
strani (>10min) voda u pumpi može se jako za­grijati i nekontrolirano izlaziti!
Odvojite pumpu od mreže i pričekajte da se pumpa i voda rashlade.
Provjerite razinu vode na strani usisa.
Provjerite nepropusnost vodova.
Provjerite instalaciju usisnog i tlačnog voda.
Pumpu ponovno pokrenite tek nakon uklanja­nja svih nedostataka!

3.1 Opće sigurnosne napomene

Ovaj uređaj smiju koristiti dje­ca od 8 godina naviše te oso­be s ograničenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili osobe bez isku­stva i/ili znanja samo dok su pod nadzorom ili ako su upo­znati s uputama o sigurnom korištenju pumpe kao i s po­tencijalnim opasnostima. Dje­ca se ne smiju igrati uređa­jem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati pumpu bez nadzora.
Osobe s jakim ili složenim ograničenjima mogu zahtije­vati dodatne mjere opreza osim ovdje navedenih uputa.
Pumpu nikada ne podižite, transportirajte niti ne pričvr­šćujte za mrežni kabel. Nika­da ne povlačite mrežni kabel kako biste mrežni utikač izvu­kli iz utičnice.
Zabranjene su proizvoljne iz­mjene, na dogradnje ili rekon­strukcije pumpe. Popravke smiju obavljati samo naše ko­risničke službe.
Kod radova na uređaju iskop­čajte mrežni kabel. Mrežni ka­bel zaštitite od vlage.
Pumpu i produžni kabel kori­stite samo u tehnički besprije­kornom stanju. Oštećeni ure­đaji ne smiju se koristiti.
Održavajte sigurnosni razmak od životinja ili isključite pumpu ako joj se približavaju životi­nje.
76 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 77
Montaža

3.2 Električna sigurnost

Kada se u bazenu ili u vrtnom jezercu nalaze osobe, pumpa ne smije raditi.
Kućni mrežni napon mora se podudarati s podacima o mrežnom naponu u tehničkim podacima, ne koristite drugi napon napajanja.
Uređaj se smije pokretati sa­mo na električnom uređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737, 738 i 702. Za zaštitu mo­ra biti instaliran zaštitni preki­dač voda od 10 A.
Koristite samo produžne ka­bele namijenjene vanjskoj uporabi - minimalnog popreč­nog presjeka 3x1,5mm2 kva­litete H07RN-F prema DIN 57282/57245 s utičnom spra­vom sa zaštitom od prskanja vode. Kabelski bubanj uvijek odmotajte do kraja.
Prije svakog pokretanja ure­đaja provjerite stanje produž­nog kabela.

4 MONTAŽA

HW 3600 / HWA 3600
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Pumpa funkcionira ispravno ako je mjesto pra­žnjenja 15m iznad pumpe.
Pazite na to da mjesto pražnjenja ne bude 15m iznad pumpe.

4.1 Postavljanje pumpe

1. Pripremite ravno i čvrsto mjesto postavljanja.
2. Pumpu namjestite vodoravno, na mjesto za­štićeno od poplavljivanja.
3. Pumpu po potrebi učvrstite na pričvrsnim mjestima (01-03/11).
Pumpa mora biti zaštićena od kiše i izravnog mlaza vode.
4. Skinite navojnu kapicu na ulazu pumpe (01-03/7) i na izlazu pumpe (01-03/3).
Zaštitne kapice spremite za eventualni transport.
POZOR! Opasnost od poplavljivanja! Kod
smetnji na pumpi može doći do istjecanja vode, što može uzrokovati štetu poplavljivanjem.
Prikladnim mjerama spriječite da u slučaju smetnji na pumpi zbog poplavljivanja nastanu posljedične štete.

4.2 Priključivanje usisnog voda

NAPOMENA Preporučujemo ugradnju
fleksibilnih vodova na ulazu pumpe. Na takav na­čin se ne može vršiti mehanički pritisak ili potez na pumpu.
1. Odaberite duljinu usisnog voda tako da pum­pa ne može raditi na suho. Usisni vod mora se uvijek nalaziti najmanje 30cm pod površi­nom vode.
2. Priključite usisni vod. Omogućite čvrsto nali­jeganje priključka bez oštećivanja navoja.
3. Usisni vod uvijek polažite okomito.
NAPOMENA Ako je visina usisa veća od
4m, mora se montirati usisno crijevo promjera većeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usi­sne garniture s usisnim crijevom, usisnom koša­rom i reduktora povratnog toka. Pitajte svojega tr­govca.

4.3 Montaža tlačnog voda

1. Pričvrstite tlačni vod (04/1) na izlazu pumpe.
2. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlač­nom vodu (ventili, sapnica za prskanje, slavi­na za vodu).

5 PUŠTANJE U RAD

5.1 Punjenje pumpe

POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Rad na suho uništava pumpu!
Pumpa se prije svakog puštanja u rad mora do preljeva napuniti vodom kako bi odmah mogla obavljati usisavanje.
477634_a 77
Page 78
HR
Rukovanje
NAPOMENA Da skratite vrijeme usisava-
nja, usisno crijevo prije zavrtanja napunite vo­dom.
1. Otvorite čep za punjenje (01-03/2).
2. Kroz čep za punjenje napunite vodom dok kućište pumpe (01-03/6) ne bude puno.
3. Zavrnite vijak za punjenje.
5.2 Provjera tlaka zraka u spremniku zaliha
(HW 3600)
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Pumpa se smije puštati u pogon samo s tlakom zalihe na membrani od 1,5 - 1,7 bara u spremni­ku. Drugačiji tlak zalihe na membrani može dove­sti do oštećenja uređaja.
Prije puštanja u rad provjerite tlak zraka na ventilu na stražnjoj strani spremnika.
1. Otvorite zatvarač u tlačnom vodu (04/1).
2. Odvrnite poklopac za zatvaranje (07/1) na stražnjoj strani spremnika zaliha (03/10)
3. Provjerite tlak zraka na ventilu (07/2) s pomo­ću zračne pumpe ili punjača guma, s mano­metrom.
4. Ispravite tlak zraka na 1,5 - 1,7 bar.
5. Ponovno zatvorite zaporni poklopac ventila na stražnjoj strani spremnika.
6. Pokrenite pumpu.

6 RUKOVANJE

6.1 Uključivanje pumpe

JET 3600
POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja!
Zatvoreni tlačni vod može oštetiti pumpu!
Ne puštajte da pumpa radi sa zatvorenim tlačnim vodom.
1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlač­nom vodu (04/1) (ventil, mlaznica, slavina za vodu).
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u utičnicu.
3. Uključite pumpu preko sklopke za uključiva­nje/isključivanje.
HW 3600
1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlač­nom vodu (04/01) (ventil, mlaznica, slavina za vodu).
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u utičnicu. Pumpa počinje s pumpanjem.
3. Zatvorite zatvarač u tlačnom vodu kada u vo­di koja izlazi van više nema zraka.
Pumpa se automatski isključuje nakon uspo­stave tlaka i postizanja isklopnog tlaka.
Pumpa je spremna za rad.
HWA 3600
1. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlač­nom vodu (04/1) (ventil, mlaznica, slavina za vodu).
2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela u utičnicu. Pumpa počinje s pumpanjem.
Pumpa usisava tri minute.
Pumpa se isključuje 30 sekundi ako nije moguć transport vode.
LED prikaz (06/2) treperi.
Pumpa ponovno usisava tri minute.
Pumpa se trajno isključuje ako nije mo­guć transport vode.
LED prikaz (06/2) svijetli.
3. Pumpu pustite da se ohladi i po potrebi je na­punite vodom.
4. Pritisnite tipku RESET (resetiranje) (06/1) i ponovite postupak.

6.2 Isključivanje pumpe

1. Isključite pumpu.
Isključite prekidač za uključivanje / isklju­čivanje (JET3600).
Mrežni utikač izvucite iz utičnice (HW3600 / HWA3600).
Pritisnite tipku RESET (resetiranje) (06/1) (HWA3600)
2. Zatvorite sve zatvarače prisutne u tlačnom vodu.
OPREZ! Opasnost od ozljeda vrućom vo-
dom Kod duljeg rada prema zatvorenoj tlačnoj
strani (>10min), zbog nepravilne instalacije ili manjka vode u usisnom vodu, voda u pumpi se može jako zagrijati i nekontrolirano izlaziti!
Odvojite pumpu od mreže i pričekajte da se pumpa i voda rashlade.
Provjerite razinu vode na strani usisa.
Provjerite nepropusnost vodova.
Provjerite instalaciju usisnog i tlačnog voda.
Pumpu ponovno pokrenite tek nakon uklanja­nja svih nedostataka!
78 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 79
LED indikatori (HWA 3600)

6.3 Posebni način rada (06) Kako biste mogli upotrebljavati hidrokontrolu ili

Uklopno stanje LED prikaz Funkcija / mjera Aktiviranje posebnog
načina rada:
Utaknite mrežni uti­kač.
Tipku RESET (reseti­ranje) (06/1) pritisnite na 8 sekundi.
Deaktiviranje posebnog načina:
Utaknite mrežni uti­kač.
Tipku RESET (reseti­ranje) (06/1) pritisnite na 8 sekundi.
Svi LED indikatori ( , , ) se
pale i ostaju svije­tliti kad je pumpa isključena.
Svi LED indikatori ( , , ) se
pale i ostaju is­ključeni kad je pumpa isključena.

7 LED INDIKATORI (HWA 3600)

LED Uklopno stanje
svijetli
treperi
svijetli
treperi polaga-
no
svijetli
treperi brzo
, , svije-
tle
Pumpa umetnuta
Slavina otvorena
Transport vode ispod 200l/h
Tlak vode se povećava
Pumpa se isključuje
Prvi pokušaj usisavanja nije uspio
Drugi pokušaj aspiracije nije uspio
Pritisnite tipku RESET (resetiranje) (06/1) za ponovno pokušaj
Program kapanja: Pumpa je prepoznala trošilo koje uzi­ma premalu količinu vode.
Pumpa se isključuje priti­skom na tipku REST (reseti­ranje) (posebni modus).
daljinsku sklopku, pumpa se mora automatski po­krenuti pa u tu svrhu aktivirajte posebni način.
Pumpa se ne pokreće automatski pri ukapčanju mrežnog utikača.
Pritisnite tipku RESET (resetiranje) za uključiva­nje i isključivanje pumpe.
Pumpa se pokreće automatski pri ukapčanju mrežnog utikača.

8 ODRŽAVANJE I NJEGA

8.1 Provjera tlaka zraka u spremniku zaliha (HW 3600)

NAPOMENA Redovito provjeravajte tlak
zraka u spremniku. Ne smije biti niži od 1,5 bara (vidi odlomak „Puštanje u rad: Provjera tlaka zra­ka u spremniku“).

8.2 Ispiranje pumpe

Nakon crpljenja klorirane vode za bazene ili teku­ćina koje ostavljaju ostatke pumpa se mora ispra­ti čistom vodom.
1. Odvojite pumpu od električne mreže i zaštitite
je od ponovnog uključivanja. Pumpa se auto­matski zaustavlja.
2. Isperite čistom vodom.
Pumpu se može ponovno staviti u rad.

8.3 Čišćenje filtra

1. Odvrnite vijak za ispust na pumpi (01-03/8)
na otvoru za pražnjenje, ispraznite prostor fil­tra i ponovno zatvorite otvor za pražnjenje.
2. Odvrnite poklopac filtra (05/4). Po potrebi
umetnite odgovarajući alat u za to predviđena udubljenja na filtarskom staklu.
3. Filtar (05/8) izvadite iz kućišta pumpe
(01-03/6) i operite ispod mlaza tekuće vode.
4. Očistite kućište filtra i poklopac filtra.
5. Prije ugradnje filtra provjerite ima li oštećenja
na brtvi (05/5) i po potrebi je obnovite.
477634_a 79
Page 80
HR
Pomoć u slučaju smetnji
6. Ugradite filtar, vijcima pričvrstite prozirni po­klopac filtra i čvrsto zategnite.

8.4 Čišćenje povratnog ventila

1. Demontirajte filtar (pogledajte odlomak „Či­šćenje filtra“).
2. Odvrnite povratni ventil (05/6) i operite ga pod mlazom tekuće vode.
3. Po potrebi obnovite brtvu (05/7).
4. Ugradite povratni ventil.
5. Ugradite filtar.

8.5 Čišćenje mjerača protoka (HWA 3600)

1. Odvrnite tlačni vod (04/1).
2. Odvrnite uvrtnu bradavicu (05/1) s brtvom (05/2). Izvucite i očistite mjerač protoka (05/3).
Zapamtite položaj ugradnje mjerača pro­toka.
3. Ponovno ugradite mjerač protoka - pazite na položaj ugradnje.
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi. Rotor blokiran.
Termička sklopka se isključila.
Nema mrežnog napona. Provjerite osigurače, neka električar
Zaštita od rada na suho aktivi­rana

8.6 Ukloniti začepljenje

1. Odvojite pumpu od električne mreže i zaštitite je od ponovnog uključivanja.
2. Uklonite usisni vod s ulaza pumpe.
3. Priključite tlačni vod na cijev za dovod vode.
4. Pustite da voda teče kroz kućište pumpe dok se ne ukloni začepljenje.
5. Kratkim uključivanjem provjerite okreće li se pumpa slobodno.

9 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI

OPASNOST! Opasnost od strujnog uda-
ra! Kod radova na pumpi postoji opasnost od
strujnog udara.
Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvuci­te mrežni utikač.
Uklanjanje grešaka u električnom sustavu prepustite električaru.
NAPOMENA Ako se smetnje ne mogu
ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.
Očistite pumpu. Vratilo motora rotora pokrenite odvijačem.
Uklonite prljavštinu iz usisnog područja.
Provjerite razinu vode na usisnoj strani. Pustite da se transportna tekućina ohladi. Pokrenite ili za­mijenite pumpu.
Pričekajte dok termička sklopka ponovno ne uključi pumpu. Pazi­te na maksimalnu temperaturu transportnog medija. Pregledajte pumpu
provjeri napajanje strujom.
Provjerite usisnu stranu.
80 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 81
Skladištenje
Smetnja Mogući uzrok Rješenje
Pumpa rada ali ne vrši crplje­nje.
Pumpa se prečesto uključuje i isključuje.
Količina crpljenja preniska Tlačno crijevo presavinuto. Istegnite tlačno crijevo.
Usisni vod nije u vodi. Usisni vod uronite min. 30 cm u vo-
Tlačni vod zatvoren. Otvorite zaporne agregate u tlačnom
Pumpa usisava zrak. Provjerite zabrtvljenost svih priključ-
Začepljenje na usisnoj strani. Uklonite prljavštinu iz usisnog pod-
Pumpa je radila na suho. Napunite kućište pumpe vodom.
Tlačno crijevo presavinuto. Istegnite tlačno crijevo.
Zaštita od rada na suho aktivi­rana.
Membrana je oštećena (HW3600).
Nizak tlak zraka u spremniku zaliha (HW3600).
Pumpa usisava zrak, nedosta­tak vode na usisnoj strani.
Propuštanje na tlačnoj strani (HWA3600)
Začepljenje na usisnoj strani. Uklonite prljavštinu iz usisnog pod-
Promjer crijeva premalen. Upotrijebite veće tlačno crijevo.
Visina crpljenja prevelika. Pridržavajte se maks. visine crplje-
Premala količina vode na usi­snoj strani.
Visina usisa prevelika. Provjerite visinu usisa, pridržavajte
du.
vodu.
nih spojeva i poklopca filtra.
ručja.
Provjerite usisnu stranu.
Pustite AL-KO servisu da zamijeni membranu.
Dopunite zrak u spremniku. (namje­stite predtlak membrane na 1,5 ba­ra).
Isključite pumpu i pustite da se ohla­di.
Provjerite tlačno crijevo.
ručja.
nja, pogledajte tehničke podatke!
Prigušite pumpu kako biste prilago­dili količinu crpljenja.
se maksimalne visine usisa - pogle­dajte tehničke podatke.

10 SKLADIŠTENJE

1. Ispraznite usisni (04/2) i tlačni vod (04/1).
2. Izvadite vijak za ispust na pumpi (01-03/8) i pustite da iz pumpe istekne voda.
Voda u spremniku zaliha istodobno se istjeruje iz zračnog mijeha (HW3600).
3. Ponovno zavrnite ispusni vijak te pumpu i pri­bor držite na mjestu bez smrzavanja.
477634_a 81
NAPOMENA U slučaju opasnosti od zale-
đivanja, sustav treba potpuno isprazniti i pumpu treba odložiti na mjestu zaštićenom od zaleđiva­nja.

11 ZBRINJAVANJE

Električni i elektronički uređaji ne smiju se bacati u kućni otpad, nego ih treba predati na zasebnu obradu i zbrinjavanje!
Page 82
HR
xxxxxx (x)
Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od mate­rijala koji se može reciklirati pa ih treba prikladno odložiti.
Korisnička služba/Servis

12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS

Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji
tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.al-ko.com/service-contacts

13 JAMSTVO

Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta­re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju:
poštivanja ovih Uputa za uporabu
namjenskog rukovanja
uporabe originalnih rezervnih dijelova
Jamstvo ne obuhvaća:
oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstve­nom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema prodavaču u slučaju nedostataka.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
samovoljnih pokušaja popravaka
samovoljnih tehničkih izmjena
nenamjenske uporabe
82 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 83

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
obsługi ..................................................... 83
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze ..................................... 83
2 Opis produktu .......................................... 84
2.1 Zakres dostawy .................................. 84
2.2 Przegląd produktu (01–03)................. 84
2.3 Funkcja............................................... 84
2.4 Urządzenie zabezpieczające
iochronne .......................................... 84
2.5 Zabezpieczenie przed pracą na su-
cho (HWA 3600)................................. 84
2.6 Czujnik ciśnienia (HWA 3600)............ 84
2.7 Wskaźnik diodowy (HWA 3600) ......... 84
2.8 Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem ................................................... 84
2.9 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego
użycia ................................................. 85
3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 85
3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa......... 85
3.2 Bezpieczeństwo elektryczne .............. 86
4 Montaż ..................................................... 86
4.1 Ustawianie pompy .............................. 87
4.2 Podłączanie przewodu ssącego......... 87
4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego ....... 87
5 Uruchomienie........................................... 87
5.1 Napełnić pompę ................................. 87
5.2 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
zasobniku (HW 3600)......................... 87
6 Obsługa ................................................... 88
6.1 Włączanie pompy ............................... 88
6.2 Wyłączanie pompy ............................. 88
6.3 Tryb specjalny (06)............................. 88
7 Wskaźniki diodowe (HWA 3600) ............. 89
8 Konserwacja ipielęgnacja ....................... 89
8.1 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
zasobniku (HW 3600)......................... 89
8.2 Płukanie pompy.................................. 89
8.3 Czyszczenie filtra................................ 89
8.4 Czyszczenie zaworu przeciwzwrotne-
go........................................................ 90
8.5 Czyszczenie przepływomierza (HWA
3600) .................................................. 90
8.6 Usuwanie zatoru ................................. 90
9 Pomoc wprzypadku usterek ..................... 90
10 Przechowywanie ....................................... 91
11 Utylizacja................................................... 92
12 Obsługa klienta/Serwis.............................. 92
13 Gwarancja ................................................. 92
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in­strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in­strukcji obsługi.
Przed uruchomieniem należy dokładnie prze­czytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to ko­nieczne dla zapewnienia bezusterkowej pra­cy ibezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze­chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz­nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez­pieczeństwa iostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.

1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-
pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez-
pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
477634_a 83
Page 84
PL
Opis produktu
UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpie-
czeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczo­wych.
WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki
ułatwiające zrozumienie instrukcji iobsługi.

2 OPIS PRODUKTU

Wniniejszej instrukcji obsługi zostały opisane różne modele pomp zsilnikiem benzynowym. Po­siadany model należy zidentyfikować na podsta­wie tabliczki znamionowej.

2.1 Zakres dostawy

Pompy są dostarczane wstanie gotowym do pra­cy, zkablem sieciowym iinstrukcją obsługi.

2.2 Przegląd produktu (01–03)

Nr Element
1 Pokrywa filtra
2 Śruba otworu wlewowego
3 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ci-
śnieniowego
4 Obudowa silnika
5 Zasilacz
6 Obudowa pompy
7 Śruba spustowa pompy
8 Wejście pompy/przyłącze przewodu
ssącego
9 Włącznik/wyłącznik
10 Zasobnik
11 Punkty przykręcenia
12 Manometr
13 Wskaźnik diodowy

2.3 Funkcja JET 3600

Pompa zasysa tłoczone medium przez przyłącze przewodu ssącego i tłoczy je bezpośrednio do wyjścia pompy. Do jej włączania i wyłączania słu­ży włącznik/wyłącznik.
HW 3600
Urządzenie jest stosowane do zaopatrywania w wodę domu i jego otoczenia. Po uruchomieniu
urządzenie w zależności od ciśnienia włącza i wyłącza pompę. Pompa zasysa wodę przez prze­wód ssący i tłoczy ją do zasobnika. Kiedy zasob­nik jest napełniony, pompa się wyłącza. Po po­braniu wody z zasobnika pompa włącza się auto­matycznie i tłoczy wodę do miejsca poboru. Na­stępnie zasobnik zostaje znowu napełniony.
HWA 3600
Urządzenie jest stosowane do zaopatrywania w wodę domu i jego otoczenia. Po uruchomieniu urządzenie w zależności od ciśnienia włącza i wyłącza pompę. Pompa zasysa wodę przez prze­wód ssący. Po pobraniu wody z zasobnika pom­pa włącza się automatycznie i tłoczy wodę do miejsca poboru.
2.4 Urządzenie zabezpieczające iochronne Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwają­cej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponow­nie wsposób automatyczny.

2.5 Zabezpieczenie przed pracą na sucho (HWA 3600)

Pompa jest wyposażona wzabezpieczenie przed pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na sucho wyłącza pompę, gdy nie jest zasysana wo­da lub gdy przewód ssący jest uszkodzony. Na­stępnie pompa podejmuje kilka prób automatycz­nego ponownego włączenia.

2.6 Czujnik ciśnienia (HWA 3600)

Pompa jest wyposażona wczujnik ciśnieniowy. Za pomocą tego czujnika pompa po osiągnięciu ustawionego ciśnienia jest automatycznie włą­czana i wyłączana.
Ustawione ciśnienie: patrz dane techniczne.

2.7 Wskaźnik diodowy (HWA 3600)

W celu monitorowania stanu pracy i komunikatów o błędach pompa jest wyposażona we wskaźnik diodowy (03/13). Zakłócenia robocze można za­twierdzić, naciskając przycisk Reset (06/1).
2.8 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko przy zachowaniu wartości znamionowych.
Pompa nadaje się do:
nawadniania ogrodów i działek
przepompowywania i wypompowywania zbiorników (np. basenów)
84 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 85
Zasady bezpieczeństwa
czerpania wody ze studni, z beczek na desz­czówkę i cystern.
HW3600 / HWA3600
automatyczne zasilanie domu w wodę
zwiększenia ciśnienia w wodociągu.
WSKAZÓWKA W przypadku zwiększania
ciśnienia w wodociągu należy przestrzegać miej­scowych przepisów. Informacji można zasięgnąć u specjalisty z dziedziny techniki sanitarnej.
Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują­cych cieczy:
czystej wody, deszczówki
wody chlorowanej (np. wody z basenu)
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za­stosowanie jest uważane za niezgodne z prze­znaczeniem.

2.9 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia

Nie należy eksploatować pompy wsposób ciągły. Nie wolno stosować jej do tłoczenia:
wody pitnej;
słonej wody;
środków spożywczych;
brudnej wody
środków agresywnych, chemikaliów;
cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych lub gazujących;
cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;
wody zawierającej piasek icieczy szlifują­cych.

3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń­stwo podczas dotykania elementów pod na­pięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużają-
cego może powodować ciężkie urazy!
Natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik za­bezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym <30mA.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska-
leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze-
nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochron­nych izabezpieczających.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu
na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypad-
ku dłuższego używania (>10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego na­grzania wody w pompie i niekontrolowanego wy­pływania!
Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo­stawić ją z wodą do ochłodzenia.
Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.
Sprawdzić szczelność przewodów.
Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ci­śnieniowego.
Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero po usunięciu wszystkich wad!

3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Opisywane urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograni­czeniami fizycznymi, zmysło­wymi lub umysłowymi albo osoby bez doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli będą przy tym nadzorowane bądź zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego uży­wania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie powinny się bawić tym urządzeniem. Czyszcze­nie i konserwacja przez użyt­kownika nie powinny być
477634_a 85
Page 86
PL
Montaż
przeprowadzane przez dzieci pozbawione nadzoru.
Potrzeby osób o bardzo du­żych i złożonych ogranicze­niach mogą wykraczać poza tutaj opisane instrukcje.
Pompy nie należy nigdy pod­nosić, transportować ani mo­cować za kabel sieciowy. Odłączając wtyczkę od gniaz­da sieciowego, nie używać wtym celu kabla sieciowego.
Samowolne zmiany lub prze­budowy pompy są niedozwo­lone. Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez nasze punkty serwisowe.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć wtyczkę sieciową. Chronić wtyczkę sieciową przed wilgocią.
Pompę i kabel przedłużający należy stosować tylko w nie­nagannym stanie technicz­nym. Nie wolno używać uszkodzonych urządzeń.
Zachować bezpieczny odstęp od zwierząt lub wyłączyć pompę, gdy zbliżają się do niej zwierzęta.

3.2 Bezpieczeństwo elektryczne

Nie wolno uruchamiać pompy, gdy wbasenie lub oczku wod­nym przebywają ludzie.
Wartość napięcia sieciowego wbudynku musi być zgodna znapięciem sieciowym poda­nym wdanych technicznych — nie wolno stosować innego napięcia zasilającego.
Urządzenie wolno eksploato­wać tylko w instalacji elek­trycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. Wcelu zabezpieczenia musi być zainstalowany wyłącznik ochronny przewodu 10A.
Używać wyłącznie kabli prze­dłużających, przewidzianych do zastosowania na wolnym powietrzu — minimalny prze­krój 3x1,5mm2 ojakości H07RN-F zgodnie znormą DIN57282/57245 zbry­zgoszczelnym elementem wtykowym. Bęben do nawija­nia kabla należy zawsze cał­kowicie rozwinąć.
Przed każdym użyciem należy skontrolować stan kabla prze­dłużającego.

4 MONTAŻ

HW 3600 / HWA 3600
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia! Pompa nie działa prawidłowo, jeśli
punkt poboru wody znajduje się 15m powyżej pompy.
Uważać by punkt poboru nie znajdował się wyżej niż 15m nad pompą.
86 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 87
Uruchomienie

4.1 Ustawianie pompy

1. Przygotować równe i zwięzłe miejsce usta­wienia.
2. Ustawić pompę poziomo i w sposób unie­możliwiający zalanie.
3. Ewentualnie przykręcić pompę w punktach przykręcenia (01-03/11).
Pompę należy chronić przed deszczem i bezpośrednim działaniem strumienia wo­dy.
4. Zdemontować ochronną nasadkę gwintowa­ną z wejścia pompy (01-03/7) iwyjścia pom­py (01-03/3).
Nasadki ochronne zachować do ewentu­alnego transportu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zalania! W
przypadku zakłóceń pracy pompy może wyciekać woda, powodując szkody następcze przez zala­nie.
W przypadku usterek należy przez odpowied­nie środki zaradcze wykluczyć powstanie w pompie uszkodzeń w wyniku zalania.

4.2 Podłączanie przewodu ssącego

WSKAZÓWKA Zalecamy montaż przewo-
dów elastycznych na wejściu pompy. Wówczas na pompę nie będzie oddziaływać ciśnienie i roz­ciąganie mechaniczne.
1. Dobrać przewód ssący wtaki sposób, aby pompa nie pracowała na sucho. Przewód ssący musi być zawsze zanurzony na co naj­mniej 30cm w wodzie.
2. Podłączyć przewód ssący. Zadbać o szczel­ne podłączanie, uważając, by nie uszkodzić gwintu.
3. Przewód ssący należy zawsze rozmieszczać wznosząco.
WSKAZÓWKA Jeżeli wysokość zasysania
wynosi ponad 4m, wówczas należy zamontować wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamy stoso­wanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed prze­pływem zwrotnym. Prosimy zasięgnąć informacji w sklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.

4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego

1. Przymocować przewód ciśnieniowy (04/1) do wyjścia pompy.
2. Otworzyć wszystkie zamknięcia wprzewo­dzie ciśnieniowym (zawory, dysze rozprysko­we, zawór czerpalny).

5 URUCHOMIENIE

5.1 Napełnić pompę

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia! Praca na sucho niszczy pompę!
Pompa przed każdym uruchomieniem musi być napełniona wodą aż do punktu przelewo­wego, aby umożliwić natychmiastowe zasy­sanie.
WSKAZÓWKA Aby skrócić czas zasysa-
nia, wąż ssący przed przykręceniem napełnić wo­dą.
1. Odkręcić śrubę otworu wlewowego (01-03/2).
2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż do za­pełnienia obudowy pompy (01-03/6).
3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego.
5.2 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
zasobniku (HW 3600)
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia! Pompa może być eksploatowana
tylko przy ciśnieniu rezerwowym membrany 1,5-1,7 bara w zasobniku. Inne ciśnienie rezer­wowe membrany może powodować uszkodzenie urządzenia.
Przed uruchomieniem należy sprawdzić ci­śnienie powietrza w zaworze z tyłu zasobni­ka.
1. Otworzyć zamknięcie w przewodzie ciśnie­niowym (04/1).
2. Odkręcić pokrywę (07/1) z tyłu zasobnika (03/10).
3. Sprawdzić ciśnienie powietrza w zaworze (07/2), używając pompy próżniowej lub pompki do opon, koniecznie ze wskaźnikiem ciśnienia.
4. Ewentualnie skorygować ciśnienie powietrza do 1,5-1,7 bara.
5. Zamknąć zawór z tyłu zasobnika.
6. Uruchomić pompę.
477634_a 87
Page 88
PL
Obsługa

6 OBSŁUGA

6.1 Włączanie pompy JET 3600

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia! Zamknięty przewód ciśnieniowy mo-
że spowodować uszkodzenia pompy!
Nie dopuścić, aby pompa pracowała przy za­mkniętym przewodzie ciśnieniowym.
1. Otworzyć wszystkie zamknięcia wprzewo­dzie ciśnieniowym (04/1) (zawór, dysza roz­pryskowa, zawór czerpalny).
2. Podłączyć wtyczkę sieciową kabla podłącze­niowego do gniazda zasilania.
3. Włączyć pompę włącznikiem/wyłącznikiem.
HW 3600
1. Otworzyć wszystkie zamknięcia wprzewo­dzie ciśnieniowym (04/01) (zawór, dysza roz­pryskowa, zawór czerpalny).
2. Podłączyć wtyczkę sieciową kabla podłącze­niowego do gniazda zasilania. Pompa roz­pocznie proces tłoczenia.
3. Zamknąć zamknięcie w przewodzie ciśnie­niowym, kiedy w wodzie wychodzącej nie ma już powietrza.
Przy spadku ciśnienia oraz osiągnięciu ci­śnienia wyłączającego pompa wyłącza się automatycznie.
Pompa jest gotowa do pracy.
HWA 3600
1. Otworzyć wszystkie zamknięcia wprzewo­dzie ciśnieniowym (04/1) (zawór, dysza roz­pryskowa, zawór czerpalny).
2. Podłączyć wtyczkę sieciową kabla podłącze­niowego do gniazda zasilania. Pompa roz­pocznie proces tłoczenia.
Pompa zasysa medium przez trzy minu­ty.
Pompa wyłącza się na 30sekund, gdy tłoczenie wody nie jest możliwe.
Miga wskaźnik diodowy (06/2).
Pompa zasysa medium ponownie przez trzy minuty.
Pompa wyłącza się na stałe, gdy tłocze­nie wody nie jest możliwe.
Wskaźnik diodowy (06/2) świeci.
3. Zostawić pompę do ostygnięcia i w razie po­trzeby napełnić ją wodą.
4. Nacisnąć przycisk RESET (06/1), aby powtó­rzyć proces.

6.2 Wyłączanie pompy

1. Wyłączyć pompę.
Wyłączyć włącznik/wyłącznik (JET3600).
Wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazda (HW3600 / HWA3600).
Nacisnąć przycisk RESET (06/1) (HWA3600)
2. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdujące się na przewodzie ciśnieniowym.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu
na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypad-
ku dłuższego używania (>10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej, nieprawidłowej instalacji lub braku wody wprzewodzie ssącym może dojść do silnego nagrzania wody w pompie i niekontrolo­wanego wypływania!
Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo­stawić ją z wodą do ochłodzenia.
Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.
Sprawdzić szczelność przewodów.
Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ci­śnieniowego.
Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero po usunięciu wszystkich wad!

6.3 Tryb specjalny (06)

Aby móc stosować funkcję Hydrocontrol lub prze­łącznik zdalny, pompa powinna włączać się auto­matycznie - w tym celu należy aktywować tryb specjalny.
88 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 89
Wskaźniki diodowe (HWA 3600)
Stan urządzenia Wskaźnik diodo-wyFunkcja / czynności
Aktywowanie trybu specjalnego:
Podłączyć wtyczkę sieciową.
Nacisnąć przycisk RESET (06/1) iprzy­trzymać go przez 8sekund.
Dezaktywacja trybu specjalnego:
Podłączyć wtyczkę sieciową.
Nacisnąć przycisk RESET (06/1) iprzy­trzymać go przez 8sekund.
Wszystkie wskaź­niki diodowe ( ,
, ) zaczyna­ją świecić isą włączone, gdy pompa jest wyłą­czona.
Wszystkie wskaź­niki diodowe ( ,
, ) zaczyna­ją świecić isą włączone, gdy pompa jest wyłą­czona.

7 WSKAŹNIKI DIODOWE (HWA 3600)

LED Stan urządzenia
świeci
miga
świeci
miga powoli
świeci
miga szybko
, , świe-
Pompa podłączona
Zawór otwarty
Tłoczenie wody poniżej 200l/h
Ciśnienie wody zostało wytworzone
Nastąpiło wyłączenie pompy
Pierwsza próba zasysania nie powiodła się
Druga próba zasysania nie powiodła się
Nacisnąć przycisk RE­SET (06/1), aby ponowić próbę.
Program kroplenia: Pompa wykryła odbiornik, który po­biera zbyt małą ilość wody.
Pompa została wyłączona przez naciśnięcie przycisku RESET (tryb specjalny).
Pompa nie uruchamia się automatycznie po pod­łączeniu wtyczki sieciowej.
Nacisnąć przycisk RESET, aby włączyć iwyłą­czyć pompę.
Pompa uruchamia się automatycznie po podłą­czeniu wtyczki sieciowej.
8 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA

8.1 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w zasobniku (HW 3600)

WSKAZÓWKA Regularnie sprawdzać ci-
śnienie powietrza w zasobniku. Nie może ono przekraczać 1,5 bar (patrz rozdział „Uruchomie­nie: sprawdzanie ciśnienia powietrza w zasobni­ku“).

8.2 Płukanie pompy

Po tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlor lub cieczy, które pozostawiają osady, należy przepłukać pompę czystą wodą.
1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i zabez-
pieczyć ją przed ponownym włączeniem. Pompa zatrzyma się automatycznie.
2. Przepłukać pompę czystą wodą.
Można ponownie uruchomić pompę.

8.3 Czyszczenie filtra

1. Odkręcić śrubę spustową pompy (01-03/8) w
otworze spustowym, opróżnić komorę filtra, a następnie z powrotem zamknąć otwór spu­stowy.
2. Odkręcić pokrywę filtra (05/4). W razie po-
trzeby włożyć odpowiednie narzędzie do przewidzianego w tym celu wgłębienia prze­zroczystej pokrywy filtra.
3. Wyjąć filtr (05/8) z obudowy pompy (01-03/6)
i wyczyścić go pod bieżącą wodą.
4. Wyczyścić obudowę filtra i pokrywę filtra.
477634_a 89
Page 90
PL
Pomoc wprzypadku usterek
5. Przed wbudowaniem filtra sprawdzić uszczel­ki (05/5) pod kątem uszkodzeń iewentualnie wymienić.
6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą po­krywę filtra i dokręcić ręcznie.

8.4 Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego

1. Wymontować filtr (patrz rozdział „Czyszcze­nie filtra”).
2. Wykręcić zawór przeciwzwrotny (05/6) i wy­czyścić go pod bieżącą wodą.
3. W razie potrzeby wymienić uszczelkę (05/7).
4. Zamontować zawór przeciwzwrotny.
5. Zamontować filtr.
8.5 Czyszczenie przepływomierza (HWA
3600)
1. Wykręcić przewód ciśnieniowy (04/1).
2. Wykręcić złączkę wkręcaną (05/1) z uszczel­ką (05/2). Wyciągnąć przepływomierz (05/3) i go wyczyścić.
Zaznaczyć położenie montażowe prze­pływomierza.
3. Z powrotem zamontować przepływomierz – zwrócić uwagę na położenie montażowe.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania
Silnik nie działa. Wirnik pompy zablokowany.
Przełącznik termiczny wyłączył pompę.
Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elek-
Zabezpieczenie przed pracą na sucho aktywne

8.6 Usuwanie zatoru

1. Odłączyć pompę od sieci zasilającej i zabez­pieczyć ją przed ponownym włączeniem.
2. Odłączyć przewód ssący z wlotu pompy.
3. Podłączyć przewód ciśnieniowy do przewodu wodnego.
4. Przepuszczać wodę przez obudowę pompy, aż nastąpi odblokowanie zatoru.
5. Przez krótkie włączenie sprawdzić, czy pom­pa się swobodnie obraca.
9 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem! Podczas prac przy
pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed wszystkimi pracami związanymi zusu­waniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazda elektrycznego.
Usunięcie usterki winstalacji elektrycznej na­leży zlecić elektrykowi.
WSKAZÓWKA Wprzypadku usterek, któ-
rych nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy.
Wyczyścić pompę. Odkręcić wał silnikowy wirnika za pomocą śrubokrętu.
Usunąć zanieczyszczenia zob­szaru ssania.
Sprawdzić poziom wody po stro­nie ssącej pompy. Tłoczoną ciecz pozostawić do wystygnię­cia. Naprawić lub wymienić pompę.
Odczekać, aż przełącznik ter­miczny ponownie włączy pom­pę. Zwracać uwagę na maksy­malną temperaturę tłoczonej cie­czy. Zlecić kontrolę pompy
trykowi kontrolę zasilania w energię elektryczną.
Sprawdzić stronę ssącą.
90 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 91
Przechowywanie
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania
Pompa pracuje, ale nie tło­czy.
Pompa zbyt często włącza i wyłącza się.
Zbyt mała ilość tłoczonej wo-dyZagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy.
Przewód ssący nie jest zanu­rzony w wodzie.
Zamknięty przewód ciśnienio­wy.
Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić szczelność wszystkich
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia zobszaru
Pompa pracuje na sucho. Obudowa pompy jest wypełniona
Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy.
Zabezpieczenie przed pracą na sucho aktywne.
Membrana jest uszkodzona (HW3600).
Niskie ciśnienie powietrza w zasobniku(HW3600).
Pompa zasysa powietrze, brak wody po stronie ssącej pompy.
Nieszczelność po stronie ci­śnienia (HWA3600)
Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia zobszaru
Średnica węża za mała. Zastosować większy wąż ciśnienio-
Wysokość tłoczenia za wyso­ka.
Zbyt mała ilość wody po stro­nie ssącej pompy.
Zbyt duża wysokość zasysa­nia.
Przewód ssący zanurzyć min. 30 cm w wodzie.
Otworzyć agregaty zamykające w przewodzie ciśnieniowym.
połączeń przyłącza i pokrywy filtra.
ssania.
wodą.
Sprawdzić stronę ssącą.
Zlecić wymianę membrany serwiso­wi firmy AL-KO.
Dopuścić powietrze w zasobniku. (Ustawić ciśnienie membrany na 1,5 bara).
Wyłączyć pompę i pozostawić do wystygnięcia.
Sprawdzić wąż ciśnieniowy.
ssania.
wy.
Przestrzegać maks. wysokości tło­czenia, patrz dane techniczne!
Zdławić pompę, aby dostosować do tłoczonej ilości wody.
Sprawdzić wysokość zasysania, przestrzegać maks. wysokości zasy­sania, patrz dane techniczne.

10 PRZECHOWYWANIE

1. Opróżnić przewód ssący (04/2) i przewód ci­śnieniowy (04/1).
2. Wykręcić śrubę spustową pompy (01-03/8) iwypuścić wodę z pompy.
Jednocześnie woda z zasobnika jest wy­pychana z miecha powietrznego (HW3600).
477634_a 91
3. Ponownie wkręcić śruby spustowe oraz prze­chowywać pompę i akcesoria, chroniąc je przed mrozem.
WSKAZÓWKA Wprzypadku ryzyka za-
marznięcia należy całkowicie opróżnić układ iprzechować pompę wmiejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Page 92
PL
xxxxxx (x)
Utylizacja

11 UTYLIZACJA

Zużyte urządzenia elektryczne ielektro­nicznie nie mogą być utylizowane zodpa­dami zgospodarstwa domowego, lecz na­leży przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.

12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj-
Opakowanie, urządzenie iakcesoria wykonano zmateriałów nadających się do recyklingu inale­ży zapewnić ich odpowiednią utylizację.
bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts

13 GWARANCJA

Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi
prawidłowego postępowania,
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De­cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż­szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do­wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze­dawcy ztytułu wad.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
samodzielnych prób naprawy,
samodzielnych zmian technicznych,
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
.
92 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 93
Překlad originálního návodu kpoužití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ Obsah
1 K tomuto návodu k použití ....................... 93
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 93
2 Popis výrobku .......................................... 93
2.1 Součásti dodávky ............................... 94
2.2 Přehled výrobku (01 – 03) .................. 94
2.3 Funkce ............................................... 94
2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení..... 94
2.5 Ochrana proti chodu na sucho (HWA
3600) .................................................. 94
2.6 Tlakové čidlo (HWA 3600) ................. 94
2.7 Indikace LED (HWA 3600) ................. 94
2.8 Použití v souladu s určeným účelem.. 94
2.9 Možné chybné použití ........................ 95
3 Bezpečnostní pokyny............................... 95
3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ...... 95
3.2 Bezpečnost elektrických součástí ...... 96
4 Montáž ..................................................... 96
4.1 Instalace čerpadla .............................. 96
4.2 Připojení sacího vedení...................... 96
4.3 Montáž tlakového vedení ................... 97
5 Uvedení do provozu................................. 97
5.1 Naplnění čerpadla .............................. 97
5.2 Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
(HW 3600).......................................... 97
6 Obsluha ................................................... 97
6.1 Zapnutí čerpadla ................................ 97
6.2 Vypnutí čerpadla ................................ 97
6.3 Zvláštní režim (06) ............................. 98
7 Indikace LED (HWA 3600)....................... 98
8 Údržba a péče ......................................... 99
8.1 Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
(HW 3600).......................................... 99
8.2 Vymývání čerpadla............................. 99
8.3 Čištění filtru ........................................ 99
8.4 Čištění zpětného ventilu ..................... 99
8.5 Čištění průtokoměru (HWA 3600) ...... 99
8.6 Odstraňování zanesení ...................... 99
9 Pomoc při poruchách ................................ 99
10 Skladování.................................................101
11 Likvidace ...................................................101
12 Zákaznický servis/servis............................101
13 Záruka .......................................................101

1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ

1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov

zící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí ne­vyhnete – má za následek smrt nebo vážné zra­nění.
nou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
nou situaci, která by mohla mít za následek men­ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy­hnete.
POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít
za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete.
srozumitelnost a manipulaci.

2 POPIS VÝROBKU

V tomto návodu k použití jsou popisovány různé modely čerpadel. Svůj model identifikujete podle typového štítku.
U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití.
Před uvedením do provozu si bezpodmíneč­ně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem bezpečné práce a bezpro­blémové manipulace.
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si ho mohli přečíst, když budete potřebovat in­formace o stroji.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití.
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu.
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro-
VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpeč-
OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč-
UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší
477634_a 93
Page 94
CZ

2.1 Součásti dodávky

Čerpadla se dodávají připravená k provozu se sí­ťovým kabelem a návodem k použití.

2.2 Přehled výrobku (01 – 03)

Č. Součást
1 Filtr víka
2 Plnicí šroub
3 Výstup čerpadla / přípojka tlakového ve-
dení
4 Pouzdro motoru
5 Napájecí zdroj
6 Pouzdro čerpadla
7 Vypouštěcí šroub čerpadla
8 Vstup čerpadla / přípojka sacího vedení
9 Vypínač
10 Zásobník
11 Místa pro našroubování
12 Manometr
13 LED indikace

2.3 Funkce JET 3600

Čerpadlo nasává hnací médium přípojkou sacího vedení přímo a žene je k výstupu čerpadla. Zapí­ná se a vypíná vypínačem.
HW 3600
Přístroj se používá k zásobování vodou v domě a u něj. Po uvedení do provozu se přístroj zapíná a vypíná v závislosti na tlaku čerpadla. Čerpadlo nasává vodu sacím vedením přímo a dopravuje ji do zásobníku. Jakmile se zásobník naplní, čerpa­dlo se opět vypne. Při odběru vody se čerpadlo automaticky zapne a žene vodu k místu odběru. Zásobník se následně opět doplní.
HWA 3600
Přístroj se používá k zásobování vodou v domě a u něj. Po uvedení do provozu se přístroj zapíná a vypíná v závislosti na tlaku čerpadla. Čerpadlo nasává vodu sacím vedením. Při odběru vody se čerpadlo automaticky zapne a žene vodu k místu odběru.
Popis výrobku

2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení Spínač pro tepelnou ochranu

Čerpadlo je vybavené spínačem pro tepelnou ochranu, který při přehřívání vypne motor. Po fázi vychladnutí asi 15–20 minut se čerpadlo opět au­tomaticky zapne.
2.5 Ochrana proti chodu na sucho (HWA
3600)
Čerpadlo obsahuje ochranu proti chodu na su­cho. Ochrana proti chodu na sucho vypne čerpa­dlo po přerušení nasávání vody nebo při poško­zení sacího vedení. Poté dojde k pokusu o něko­likanásobné automatické opětovné zapnutí čer­padla.

2.6 Tlakové čidlo (HWA 3600)

Čerpadlo je vybaveno tlakovým čidlem. Při dosa­žení nastaveného tlaku se tímto čidlem čerpadlo vypíná a zapíná.
Nastavený tlak: viz Technické údaje.

2.7 Indikace LED (HWA 3600)

K zobrazování provozních stavů a chybových hlášení je čerpadlo vybavené indikací LED (03/13). Provozní poruchy mohou být potvrzeny stisknutím tlačítka Reset (06/1).

2.8 Použití v souladu s určeným účelem

Čerpadlo je určeno pro soukromé používání do­ma a na zahradě. Smí být provozované pouze v rámci omezení použití dle technických údajů.
Čerpadlo se hodí pro:
zavlažování zahrad a pozemků,
přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např. plaveckých bazénů),
čerpání vody ze studen, sudů na dešťovou vodu a cisteren.
HW3600 / HWA3600
automatické zásobování domu vodou,
zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou.
UPOZORNĚNÍ Při zvyšování tlaku přívodu
zásobování vodou je nutné respektovat místní předpisy. Informace získáte od svého odborného instalatéra.
Čerpadlo je vhodné výhradně k čerpání následu­jících kapalin:
čistá voda, dešťová voda,
chlorovaná voda (např. plavecké bazény).
Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporu s určeným účelem.
94 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 95
Bezpečnostní pokyny

2.9 Možné chybné použití

Čerpadlo se nesmí používat v trvalém provozu. Není vhodné k čerpání:
pitné vody,
slané vody,
potravin,
znečištěné vody,
agresivních médií, chemikálií,
leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn­ných kapalin,
kapalin s teplotou vyšší než 35 °C,
písčité vody a brusných kapalin.

3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při dotyku dílů
vedoucích napětí! Poškození čerpadla nebo
prodlužovacího kabelu může vést k těžkým pora­něním!
Konektor okamžitě odpojte od sítě.
Přístroj pomocí ochranného spínače FI spojte s jmenovitým chybným proudem <30mA.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění. Poškoze-
ná a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení mohou vést ktěžkým poraněním.
Defektní bezpečnostní aochranná zařízení nechejte opravit.
Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy ne­vyřazujte z provozu.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo-
dou Při delším provozu proti uzavřené tlakové
části (>10min.) se voda může v čerpadle silně zahřát a nekontrolovatelně uniknout!
Čerpadlo odpojte od sítě a čerpadlo s vodou nechte vychladnout.
Zkontrolujte hladinu vody na straně sání.
Zkontrolujte těsnost vedení.
Zkontrolujte instalaci sacího a tlakového ve­dení.
Čerpadlo uveďte do provozu opět až po od­stranění veškerých nedostatků!

3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Tento přístroj může být použí­ván dětmi od 8 let i osobami se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schop­nostmi nebo bez zkušeností a s nedostatečnými znalostmi, jestliže jsou pod dohledem nebo byly poučeny ve věci bezpečného používání pří­stroje a porozuměly z toho vy­plývajícím nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí děti provádět bez dozo­ru.
Osoby s velmi silným a kom­plexním omezením nemohou vyhovovat požadavkům zde popsaných pokynů.
Čerpadlo nikdy nezvedejte, nepřepravujte nebo neupev­ňujte za síťový kabel. Síťový kabel nepoužívejte k vytaho­vání síťové zástrčky ze zásuv­ky.
Změny prováděné svépomocí nebo přestavby jsou na čerpa­dle zakázány. Opravy mohou být prováděny jen v našich autorizovaných servisech.
Při práci na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku. Síťovou zá­strčku chraňte před vlhkostí.
Čerpadlo a prodlužovací ka­bel používejte pouze v tech­nicky bezvadném stavu. Po­škozené přístroje nesmějí být provozovány.
477634_a 95
Page 96
CZ
Montáž
Udržujte bezpečnostní odstup od zvířat, resp. vypněte čer­padlo, když se zvířata přiblíží.

3.2 Bezpečnost elektrických součástí

Pokud se v bazénu nebo za­hradním jezírku nacházejí osoby, nesmí být čerpadlo po­užíváno.
Domovní síťové napětí musí souhlasit s údaji o síťovém napětí v technických údajích, nepoužívejte jiné napájecí na­pětí.
Přístroj smí být provozován pouze s elektrickým zařízením dle normy DIN/VDE 0100, část 737, 738 a 702. Za úče­lem jištění musí být instalován jistič vedení 10A.
Používejte jen takové prodlu­žovací kabely, které jsou di­menzovány pro použití venku – minimální průřez 3x1,5mm2 kvality H07RN-F dle DIN 57282/57245 se zá­suvným kusem chráněným proti stříkající vodě. Kabelový buben je vždy třeba zcela od­vinout.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav své­ho prodlužovacího kabelu.

4 MONTÁŽ

HW 3600 / HWA 3600
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Čer-
padlo nefunguje správně, pokud leží místo odbě­ru o 15m výše než čerpadlo.
Dbejte, aby místo odběru neleželo výše než 15m nad čerpadlem.

4.1 Instalace čerpadla

1. Připravte rovné a pevné místo.
2. Čerpadlo nainstalujte vodorovně a bezpečně proti zaplavení.
3. Čerpadlo eventuálně přišroubujte k závito­vým připojovacím bodům (01-03/11).
Čerpadlo musí být chráněné před deštěm a přímým postřikem vodou.
4. Odstraňte ochranný kryt závitu na vstupu (01-03/7) a výstupu čerpadla (01-03/3).
Ochranné kryty uschovejte pro možnou přepravu.
POZOR! Nebezpečí zaplavení! Při poruchách
čerpadla může uniknout voda a způsobit násled­né škody zaplavením.
Vhodnými opatřeními se vyvarujte, aby při poruchách čerpadla vznikly následné škody zaplavením.

4.2 Připojení sacího vedení

UPOZORNĚNÍ Na vstup čerpadla doporu-
čujeme montáž ohebných vedení. Tím se lze vy­hnout namáhání čerpadla mechanickým tlakem nebo tahem.
1. Délku sacího vedení zvolte tak, aby čerpadlo nemohlo běžet na sucho. Sací vedení se vždy musí nacházet alespoň 30cm pod hla­dinou vody.
2. Připojte sací vedení. Dbejte na těsné připoje­ní, aniž by došlo k poškození závitu.
3. Položení sacího vedení s trvalým stoupáním (spádem).
UPOZORNĚNÍ Pokud sací výška činí více
než 4m, je nutné namontovat sací hadici o prů­měru větším než 1". Doporučujeme použití sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětnou klapkou společnosti AL-KO. Zeptejte se svého odborného prodejce.
96 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Page 97
Uvedení do provozu

4.3 Montáž tlakového vedení

1. Tlakové vedení (04/1) upevněte na výstup čerpadla.
2. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení (ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout).

5 UVEDENÍ DO PROVOZU

5.1 Naplnění čerpadla

POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Chod
na sucho čerpadlo ničí!
Čerpadlo je nutné před uvedením do provozu naplnit až po úroveň přetečení, čímž může docházet k nasávání.
UPOZORNĚNÍ Pro zkrácení doby čerpání
naplňte před našroubováním sací hadici vodou.
1. Otevřete plnicí šroub (01-03/2).
2. Plnicím šroubem naplňte vodu, dokud není pouzdro čerpadla (01-03/6) plné.
3. Zašroubujte plnicí šroub.
5.2 Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku
(HW 3600)
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Čer-
padlo smí být uvedeno do provozu pouze se zá­sobním tlakem membrány ve výši 1,5–1,7 bar v zásobníku. Jiný zásobní tlak membrány může vést k poškození přístroje.
Před uvedením do provozu zkontrolujte tlak vzduchu u ventilu na zadní straně zásobníku.
1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (04/1).
2. Odšroubujte uzavírací kryt (07/1) na zadní straně zásobníku (03/10).
3. Zkontrolujte tlak vzduchu na ventilu (07/2) pomocí vzduchového kompresoru nebo hus­tilkou pneumatik s ukazatelem tlaku.
4. Eventuálně upravte tlak vzduchu na 1,5 – 1,7 bar.
5. Zase zavřete uzavírací kryt ventilu na zadní straně zásobníku.
6. Čerpadlo uveďte do provozu.

6 OBSLUHA

6.1 Zapnutí čerpadla JET 3600

POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Uza-
vřené tlakové vedení může vést k poškození čer­padla!
Čerpadlo nenechávejte běžet s uzavřeným tlakovým vedením.
1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení (04/1) (ventil, stříkací tryska, vodovodní ko­hout).
2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu za­suňte do zásuvky.
3. Čerpadlo zapněte vypínačem.
HW 3600
1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení (04/01) (ventil, stříkací tryska, vodovodní ko­hout).
2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu za­suňte do zásuvky. Čerpadlo začne čerpat.
3. Uzavřete uzávěr v tlakovém vedení, jestliže se ve vytékající vodě již nenachází žádný vzduch.
Čerpadlo se po natlakování a dosažení tlaku pro vypnutí automaticky vypne.
Čerpadlo je připravené k provozu.
HWA 3600
1. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení (04/1) (ventil, stříkací tryska, vodovodní ko­hout).
2. Síťovou zástrčku připojovacího kabelu za­suňte do zásuvky. Čerpadlo začne čerpat.
Čerpadlo tři minuty nasává.
Čerpadlo se na 30 sekund vypne, jestliže není možné čerpání vody.
Bliká indikace LED (06/2).
Čerpadlo znovu tři minuty nasává.
Čerpadlo se trvale vypne, jestliže není možné čerpání vody.
Svítí indikace LED (06/2).
3. Čerpadlo nechejte ochladit a eventuálně jej naplňte vodu.
4. Stiskněte tlačítko RESET (06/1) a postup zo­pakujte.

6.2 Vypnutí čerpadla

1. Vypněte čerpadlo.
477634_a 97
Page 98
CZ
Vypínač nastavte do polohy vypnuto (JET3600).
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky (HW3600 / HWA3600).
Stiskněte tlačítko RESET (06/1) (HWA3600)
2. Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo-
dou Při delším provozu proti uzavřené tlakové
části (>10min.), při neodborné instalaci nebo ne-
Stav sepnutí LED indikace Funkce/opatření Aktivace zvláštního re-
žimu:
Zastrčte síťovou zá­strčku.
Tlačítko RESET (06/1) stiskněte na 8 sekund.
Deaktivace zvláštního režimu:
Zastrčte síťovou zá­strčku.
Tlačítko RESET (06/1) stiskněte na 8 sekund.
Všechny indikace LED ( , , )
se rozsvítí a zů­stanou rozsvíce­né, jestliže je čer­padlo vypnuté.
Všechny indikace LED ( , , )
se rozsvítí a zů­stanou zhasnuté, jestliže je čerpa­dlo vypnuté.
dostatku vody v sacím vedení se voda může v čerpadle silně zahřát a nekontrolovatelně unik­nout!
Čerpadlo odpojte od sítě a čerpadlo s vodou nechte vychladnout.
Zkontrolujte hladinu vody na straně sání.
Zkontrolujte těsnost vedení.
Zkontrolujte instalaci sacího a tlakového ve­dení.
Čerpadlo uveďte do provozu opět až po od­stranění veškerých nedostatků!

6.3 Zvláštní režim (06)

Abyste mohli používat funkci Hydrocontrol a dál­kový spínač, musí se čerpadlo pro aktivaci speci­álního režimu spustit automaticky.
Čerpadlo se po zasunutí síťové zástrčky automa­ticky nespustí.
Stiskněte tlačítko RESET k zapnutí a vypnutí čer­padla.
Čerpadlo se po zasunutí síťové zástrčky automa­ticky spustí.
Indikace LED (HWA 3600)

7 INDIKACE LED (HWA 3600)

LED Stav sepnutí
svítí
bliká
svítí
pomalu bliká
svítí
98 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Čerpadlo zasunuté
Kohout otevřený
Čerpání vody méně než 200l/h
Tlak vody se zvýšil
Čerpadlo se vypnulo
První pokus o nasávání se nezdařil
Druhý pokus o nasávání se nezdařil
Pro další pokus stiskně­te tlačítko RESET (06/1)
LED Stav sepnutí
rychle bliká
, , svítí
Program kapání: Čerpadlo rozpoznalo spotřebič, který odebírá příliš malé množství vody.
Čerpadlo bylo vypnuto stisk­nutím tlačítka RESET (zvláštní režim).
Page 99
Údržba a péče

8 ÚDRŽBA A PÉČE

8.1 Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku (HW 3600)

UPOZORNĚNÍ Tlak vzduchu v zásobníku
kontrolujte pravidelně. Nesmí dosáhnout nižší hodnoty než 1,5 bar (viz odstavec „Uvedení do provozu: kontrola tlaku vzduchu v zásobníku“).

8.2 Vymývání čerpadla

Po čerpání chlorované bazénové vody nebo ka­palin, které zanechávají zbytky, je nutné čerpadlo vypláchnout čistou vodou.
1. Čerpadlo odpojte od sítě a zajistěte proti opě-
tovnému zapnutí. Čerpadlo se vypne auto­maticky.
2. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou.
Čerpadlo lze opět uvést do provozu.

8.3 Čištění filtru

1. Odšroubujte vypouštěcí šroub čerpadla
(01-03/8) otvoru pro vyprázdnění, vyprázdně­te obsah filtru a otvor pro vyprázdnění opět zavřete.
2. Odšroubujte filtr víka (05/4). Eventuálně vlož-
te vhodný nástroj do stávajících prohlubní sklíčka filtru.
3. Filtr (05/8) vyjměte z pouzdra čerpadla
(01-03/6) a očistěte pod tekoucí vodou.
4. Vyčistěte pouzdro filtru a filtr víka.
5. Před montáží filtru zkontrolujte poškození
těsnění (05/5), v případě potřeby jej vyměňte.
6. Namontujte filtr, našroubujte průhledový kryt
filtru a ručně je dotáhněte.

8.4 Čištění zpětného ventilu

1. Demontujte filtr (viz odstavec „Čištění filtru“).
2. Vyšroubujte zpětný ventil (05/6) a vyčistěte
jej pod tekoucí vodou.
3. V případě potřeby vyměňte těsnění (05/7).
4. Namontujte zpětný ventil.
5. Filtr namontujte zpět.

8.5 Čištění průtokoměru (HWA 3600)

1. Vyšroubujte tlakové vedení (04/1).
2. Vyšroubujte nátrubek se závitem (05/1) s těs­něním (05/2). Vytáhněte a vyčistěte průtoko­měr (05/3).
Poznamenejte montážní polohu průtoko­měru.
3. Opět namontujte průtokoměr – dávejte pozor na montážní polohu.

8.6 Odstraňování zanesení

1. Čerpadlo odpojte od sítě a zajistěte proti opě­tovnému zapnutí.
2. Odstraňte sací vedení na vstupu čerpadla.
3. K vodovodnímu vedení připojte tlakové vede­ní.
4. Pouzdrem čerpadla nechte protékat vodu, dokud se zanesení neuvolní.
5. Krátkým zapnutím zkontrolujte, zda se čerpa­dlo volně otáčí.

9 POMOC PŘI PORUCHÁCH

NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úderu elektric-
kým proudem! Při práci na čerpadle hrozí ne-
bezpečí úderu elektrickým proudem.
Před odstraňováním poruchy vytáhněte síťo­vou zástrčku.
Chybu v elektrickém zařízení nechte odstra­nit odborným elektrikářem.
UPOZORNĚNÍ U neopravitelných poruch
se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznic­kou službu.
477634_a 99
Page 100
CZ
Porucha Možná příčina Odstranění
Motor neběží. Je zablokované oběžné kolo.
Tepelný spínač se vypnul.
Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte pojistky a nechte zkont-
Ochrana chodu naprázdno je aktivována.
Čerpadlo běží, ale nečerpá. Sací vedení není ve vodě. Ponořte sací vedení do vody ales-
Zavřené tlakové vedení. Otevřete agregáty uzávěrů v tlako-
Čerpadlo nasává vzduch. Zkontrolujte těsnost všech připojova-
Zanesení v sací části. Odstraňte nečistoty v sací části.
Čerpadlo běželo na prázdno. Naplňte pouzdro čerpadla vodou.
Tlaková hadice je zlomená. Tlakovou hadici narovnejte.
Ochrana chodu naprázdno je aktivována.
Čerpadlo se zapíná a vypíná příliš často.
Membrána je poškozená (HW3600).
Malý tlak vzduchu v zásobníku (HW3600).
Čerpadlo nasává vzduch, ne­dostatek vody v sací části.
Netěsnost na tlakové části (HWA3600).
Vyčistěte čerpadlo. Hřídel moto­ru oběžného kola otáčejte šrou­bovákem.
Odstraňte nečistoty v sací části.
Zkontrolujte stav vody v sací části. Nechte vychladnout čerpa­nou kapalinu. Čerpadlo opravte nebo vyměňte.
Počkejte, dokud tepelný spínač čerpadlo opět nezapne. Dávejte pozor na maximální teplotu čer­paného média. Čerpadlo nechte zkontrolovat.
rolovat napájení proudem odborným elektrikářem.
Zkontrolujte sací část.
poň do hloubky 30 cm.
vém vedení.
cích spojení a kryt filtru.
Zkontrolujte sací část.
Membránu nechte vyměnit servisem společnosti AL-KO.
Doplňte vzduch v zásobníku. (na­stavte vstupní tlak membrány na 1,5 bar).
Čerpadlo vypněte a nechte vychlad­nout.
Zkontrolujte tlakovou hadici.
Pomoc při poruchách
100 JET 3600 | HW 3600 | HWA 3600
Loading...