1.4 Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole....................................................................................... 3
1.5 Zu vermeiden................................................................................................................................................ 3
4.4 Montage des Fadenkopfes........................................................................................................................... 5
4.5 Montage des Schneidemessers ................................................................................................................... 5
4.6 Einstellen der Schnitthöhe............................................................................................................................ 6
5.1 Treibstoff und Öl: .......................................................................................................................................... 6
5.2 Anlassen des Motors:................................................................................................................................... 6
5.2.1 Anlassen des Motors in kaltem Zustand....................................................................................................... 6
5.2.2 Anlassen des Motors in warmen Zustand .................................................................................................... 6
5.3 Abstellen des Motors .................................................................................................................................... 7
11 FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR ..............................................................................................9
D 1
1 WARNUNG • BITTE LESEN
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät
in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht
befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Widmen Sie daher vor jedem Gebrauch einige Minuten
dem Studium Ihres neuen Trimmers.
1.1 Sicherheitshinweise für handgeführte
Benzin-Motorsense
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen
Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen,
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die BenzinMotorsense zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m
ein. Bei Annäherung stellen Sie das Gerät
unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass der
Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
1.2 Vorbereitende Maßnahmen
−Während des Mähens sind immer festes Schuh-
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
−Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Ma-
schine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Benzin ist hochgradig entflammbar
−bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe-
nen Behältern auf
−tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
−Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Motor
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
−falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben
−aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an-
dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen
− Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
− Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle
zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
1.3 Handhabung
1. Tragen Sie anliegende, solide Arbeitskleidung,
die Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere
Arbeitsschuhe, strapazierfähige Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzbrille zum
Schutz der Augen und einen Gehörschutz gegen
den Lärm.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf. Öffnen Sie den Benzindeckel langsam,
um allfälligen Druck abzulassen, der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom
Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
3. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es abstellen.
4. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe
umschließen.
5. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Ver-bindungselemente fest angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig
eingestellt oder nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
6. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und
sauber sind und keinerlei Benzingemisch daran
haftet.
7. Führen Sie den Fadenkopf in der gewünsch-ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegenstände
(z. B. Steine) mit dem Fadenkopf zu berühren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets
unterhalb der Schneidevorrichtung. Schneiden
oder Trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
8. Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände,
feste Gegenstände wie Steine, Metallteile, o.ä.
können weggeschleudert werden - Verletzungs-
gefahr!
9. Halten Sie jedes Körperteil und jedes Kleidungsstück fern vom Fadenkopf, wenn Sie den
Motor anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den
Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass der
Fadenkopf mit keinem Hindernis in Berührung
kommt.
10. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an
der Schneidevorrichtung ab.
11. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und
geschützt vor offenen Flammen und Hitze/Funkenquellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radiatoren,
etc..
12. Halten Sie das Schutzschild, Fadenkopf und den
Motor immer frei von Mährückständen.
13. Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen
und warten.
D 2
1.4 Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie die Maschine betätigen.
Helm, Gehörschutz und Schutzbrille
tragen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Achtung! Gefahr!
Achtung! Heiße Oberfläche!
Geräuschemission entspricht der Richtlinie 2000/14/EC!
Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände!
Tragen Sie Handschuhe zum Schutz
der Hände.
Tragen Sie Gummistiefel zum Schutz
gegen Stromschlag.
1.5 Zu vermeiden
1. KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF
VERWENDEN als den in der Bedienungsanlei-
tung empfohlenen. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Abschnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin, das nicht
richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht
sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am
Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt.
2. NICHT RAUCHEN, während Sie das Gerät auf-
tanken oder betätigen.
3. BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE
AUFPUFF und richtig installierten Auspuffschutz.
4. DEN AUSPUFF NICHT BERÜHREN, weder mit
den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das
Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
5. DAS GERÄT NICHT IN UNBEQUEMER
STELLUNG BEDIENEN, nicht bei fehlendem
Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder
nur mit einer Hand. Nehmen Sie zur Bedienung
stets beide Hände, und umschließen Sie dabei
die Griffe mit Daumen und Fingern.
6. Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden
wenn das Gerät in Betrieb ist.
7. Benutzen Sie den Rasentrimmer/ Motorsense nur
zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen
und Mäharbeiten.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pause.
9. DAS GERÄT NICHT UNTER ALKOHOLODER
DROGENEINFLUSS BETÄTIGEN.
10. DAS GERÄT NUR BETÄTIGEN, WENN
SCHUTZHAUBE UND/ODER –VORRICHTUNG
INSTALLIERT UND IN GUTEM ZUSTAND IST.
11. Jegliche Veränderungen, Zusätze oder Entfernungen an dem Produkt können die persönliche
Sicherheit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
12. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen in
geschlossenen Räumen. Explosionen und/ oder
Brand können die Folge sein.
13. VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN SCHNEIDWERKZEUGE. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte die in der Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
2 ORDNUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Die Benzin Motorsense ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Benzinmotorsense.
Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum
Reinigen von Gehwegen und als Häcksler
zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense
nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden.
Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Schutzhaube (3) muss unbedingt montiert sein, um
Verletzungen des Betreibers durch herumschleudernde Gegenstände zu verhindern.
4 ZUSAMMENBAU DER
KOMPONENTEN
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden
4.1 Montage des D-Griffes (FRS 410)
Befestigen Sie den Griff, in dem Sie die Gummimanschette (2) über den Holm legen und dann die obere
Griffhälfte (3) und untere Griffhälfte (1) miteinander
verschrauben (4).
D 4
4.2 Montage des "Bike" Fahrradgriffes
(FRS 4125)
1. Legen Sie die Gummimanschette (3) über den
Schaft.
2. Befestigen Sie sie mit Hilfe der vier Innensechs-
kantschrauben (1) die untere Klammer (2) und
das Mittelstück (4).
3. Legen Sie die Griffstange (6) in die Griffhalterung
und befestigen Sie sie mit Hilfe der oberen Klammer (6) und den vier Innensechskantschrauben
(7).
4.4 Montage des Fadenkopfes
Stecken Sie nun den Haltestift in das Ausschnittsloch
und schrauben Sie den Fadenkopf, in dem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksge-winde!), auf den Führungsdorn der Antriebswelle.
Ziehen Sie den Fadenkopf mit der Hand fest an, in
dem Sie die Antriebswelle mit dem Haltestift fest halten.
4.5 Montage des Schneidemessers
4.3 Montage Schutzhaube
Legen Sie die Metallblättchen (2) unter die Schutzhaube (3) und fixieren diese mit den 4 Schrauben (1) am
Holm.
Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet
den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
Legen Sie das Schneidmesser so auf die Mitnehmerscheibe, dass das Zentrum des Schneidmessers genau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe
liegt. Stecken Sie die Druckplatte so auf das Schneidmesser, dass die flache Seite zum Schneidmesser
zeigt. Schrauben Sie die Befestigungsmutter auf dem
Führungsdorn fest, in dem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksgewinde!). Stecken
Sie dabei den Haltestift, wie bei der Montage des Fadenkopfes, in das dafür vorgesehene Ausschnittsloch
und benutzen Sie den Schlüssel. Sichern Sie die Mutter mit dem Splint.
D 5
4.6 Einstellen der Schnitthöhe
Schultergurt:
1. Streifen Sie den Schultergurt über die linke Schul-
ter.
2. Haken Sie den Verschlusshaken in die Öse ein.
3. Stellen Sie die Schultergurtlänge so ein, dass der
Fadenschneidkopf oder das Schneidmesser parallel zum Boden verläuft. Um die optimale Schultergurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen.
Benutzen Sie während der Arbeit immer den
Schultergurt. Bringen Sie den Gurt an, sobald
Sie den Motor gestartet haben, und der Motor
im Leerlauf läuft.
Hinweis: Entfernen Sie den Schultergurt vom Gerät,
bevor Sie den Motor starten.
5 INBETRIEBNAHME
5.2.1 Anlassen des Motors in kaltem Zustand
1. Stellen Sie den Zündschalter (1) auf „Start“
2. Gashebel feststellen: Drücken Sie den „Lock off“
5.1 Treibstoff und Öl:
1. Der Motor der Motorsense ist ein 2-Takt Motor. Er
benötigt zum Betrieb eine Mischung aus normalem bleifreien Benzin und 2-Takt Öl im Verhältnis
25:1. (Siehe Treibstoff Misch-Tabelle).
2. Es empfiehlt sich maximal 5 Liter Ben-
zin/Ölgemisch anzumischen, da Sie mit dieser
Menge ca. 12 - 15 Betriebsstunden auskommen,
und älteres Benzin/Ölgemisch keine optimale
Schmierung gewährleistet.
Verwenden Sie nie reines Benzin für Ihr Gerät. Es besteht sonst die Gefahr, eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die
Herstellergarantie für dieses Gerät entfällt.
Verwenden Sie kein Benzin/Ölgemisch das
mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Verwenden Sie nur Benzin/Ölgemisch im
Mischungsverhältnis 25:1. Ändern Sie das
Mischungsverhältnis nicht eigenständig, auch
wenn bei einigen 2-Takt-Ölsorten ein anderes
Mischungsverhältnis empfohlen wird. Verursacht ungenügende Schmierung einen Motorschaden, so entfällt die Herstellergarantie.
Treibstoff-Misch-Tabelle:
Benzin Zweitakt Motorenöl
Verhältnis 25 : 1
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Anlassen des Motors:
Hinweis: Lesen Sie zuerst die Anleitungen für das
Starten des Motors in kaltem und in warmem Zustand,
und führen Sie dann den entsprechenden Startvorgang
durch. Plazieren Sie das Gerät auf einer harten, ebenen Fläche, greifen Sie es mit einer Hand am Haltegriff
und ziehen Sie mit der anderen Hand am Zugseil
Startgriff.
3. Das Gerät hat einen Choke (1), der sich in 2 Stel-
4. Drücken Sie den Primer (2) 10-mal.
5. Ziehen Sie die Anlasserschnur viermal schnell
6. Wenn der Motor startet, stellen Sie den Choke auf
7. Springt der Motor nicht an, wiederholen Sie
Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Absc hnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Hinweis: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade
heraus. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
5.2.2 Anlassen des Motors in warmen Zustand
1. Stellen Sie den Zündschalter auf „Start“.
2. Stellen Sie den Choke auf „RUN“ (
Schalter (2) nach innen. Anschließend drücken
Sie gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4). Lassen Sie den „Lock off“ Schalter
wieder los. Der Gashebel rastet auf Vollgas ein.
lungen bringen lässt: „CHOKE“ (
(
). Stellen Sie den Choke-Hebel auf „CHOKE“
(
).
und stark.
„RUN“ (
Schritt 1 bis 6.
).
) und „RUN“
)Position
D 6
3. Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2
bei Anlassen in kaltem Zustand.
4. Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der
Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als
6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt,
bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich
mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten
und probieren es anschließend wieder mit dem
Choke auf „RUN“ (
drücktem Gashebel.
) gestellt und bei voll ge-
5.3 Abstellen des Motors
Lassen Sie den Gashebel los. Lassen Sie den Motor in
den Leerlauf zurückkehren. Schieben Sie den Zündschalter auf „Stop“.
6 SCHNEIDEANLEITUNG
6.1 Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
ALLE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in dieser
Anleitung noch einmal durch.
Warnung / Vorsicht
1. Sind Sie mit dem Trimmer nicht vertraut, üben
Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor.
2. Gelände immer überprüfen, feste Gegenstände
wie Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können
weggeschleudert werden und ernste Verletzungen beim Benutzer verursachen sowie das Gerät
dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Versehen
einen festen Gegenstand mit dem Trimmer berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist.
3. Trimmen und Schneiden Sie immer im oberen
Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens
nicht in niedriger Drehzahl laufen.
4. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen
Zweck, wie Trimmen und Unkraut mähen.
5. Halten Sie den Fadenkopf niemals über Kniehöhe
wenn in Betrieb.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Personen
oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden.
Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15m zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten
bis zum Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30m.
7. Bei Hangmahärbeiten stehen Sie bitte stets un-
terhalb der Schneidevorrichtung. Arbeiten Sie nur
an Abhängen und Hügeln wenn Sie sicheren und
festen Boden unter den Füssen haben.
6.2 Verlängerung des Schneidfadens
Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im
Fadenkopf. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen..
Zur Verlängerung des Schneidfadens, lassen Sie den
Motor auf Vollgas laufen und tippen (“BUMP”) den
Fadenkopf auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt
den Faden auf die zulässige Länge.
Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen und
Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/
Unkrautreste verfangen sich unterhalb des
Schutzschilds, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen
Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
6.3 Verschiedene Schneidverfahren
Ist das Gerät richtig mit Schutzhaube und Fadenkopf
montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an
schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von
Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume
herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines
Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
ZUR BEACHTUNG: Auch bei sorgfältiger Anwendung
hat das Schneiden an Fundamenten, Stein oder Betonmauern usw. eine erhöhte Abnutzung des Fadens
zur Folge.
TRIMMEN / MÄHEN
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung
von Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets
parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und
legen Sie die gewünschte Schneidhöhe fest. Führen
und halten Sie den Fadenkopf in der gewünschten
Höhe, zwecks gleichmäßigen Schnitts.
NIEDRIGERES TRIMMEN
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite des Fadenkopfes über dem Boden befindet und der Faden
die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von
sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
TRIMMEN AN ZAUN / FUNDAMENT
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Zäunen,
Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das
Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit
Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
D 7
TRIMMEN UM BÄUME
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen
Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei
von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie den
Fadenkopf leicht nach vorn.
Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen
Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren.
ABMÄHEN
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation
bis zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im 30
Grad Winkel nach links. Stellen Sie den Handgriff in
die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte
Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch
weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine).
Entfernen Sie mit dem Trimmer keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Der Trim-
mer ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an
Autos, Häusern und Fenstern führen.
7 WARTUNGSVORSCHRIFTEN
7.1 Luftfilter
Arbeiten Sie nie ohne den Luftfilter. Halten Sie
ihn sauber. Ist er beschädigt, ist ein neuer
Filter einzusetzen.
Reinigung des Luftfilters:
1. Lösen Sie die Schraube, mit der der Luftfilterdeckel festgeschraubt ist, nehmen Sie den Deckel
ab, und heben Sie den Filter aus dem Lufteinlass.
2. Waschen Sie den Filter in Seifenwasser. KEIN
BENZIN VERWENDEN!
3. Trocknen Sie den Filter an der Luft.
4. Setzen Sie den Filter wieder ein.
ZUR BEACHTUNG: Ersetzen Sie den Filter, wenn er
beschädigt ist oder wenn er sich nicht mehr reinigen
lässt.
7.2 Richtige Einstellung des Vergasers
Der Vergaser wurde werkseitig für optimale Leistung
eingestellt. Sind weitere Einstellungen nötig, bringen
Sie bitte Ihr Gerät dem Fachmann im nächstgelegenen
Kleinmotoren-Service oder senden Sie das Gerät an
AL-KO.
7.3 Zündkerze
6.4 Schneiden mit Schneidemesser
Tragen Sie beim Schneiden mit einem Schneidemesser stets einen Augenschutz und Schutzkleidung. Verwenden Sie stets den Tragegurt für Arbeiten mit dem
Schneidblatt.
Bevor Sie diese Maschine mit einem Schneideblatt betätigen, prüfen Sie, ob es richtig
montiert ist. Befolgen Sie alle Anweisungen
des Abschnittes „Sicherheitsvorschriften für
Unterholz- /Grasschneideblatt“ in dieser.
MÄHEN
Mähen bedeutet, dass man das Schneidmesser in
einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von
einer Seite zur anderen führt.
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen!
VERMEIDEN VON RÜCKSCHLAG
Beim Einsatz von Schneidmessern besteht die Gefahr
des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein
oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert gegen die Drehrichtung des Werkzeuges.
Dies kann zu Verlust der Kontrolle über das Werkzeug
führen -Verletzungsgefahr
Benutzen Sie Schneidmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
1. Elektrodenabstand = 0,6 mm
2. Anzugsdrehmoment 12 bis 15 Nm. Schließen Sie
den Zündkerzen-Stecker an.
7.4 Schärfen des Schutzhaubenmessers
1. Entfernen Sie das Schneidmesser von der
Schutzhaube.
2. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile, und achten Sie dabei darauf, den Winkel der
Schneidkante beizubehalten. Feilen Sie nur in einer Richtung.
8 AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Werden die nachfolgenden Punkte nicht befolgt, kann die Vergasermembrane verkleben.
1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im Abschnitt
„Wartungsvorschriften“ der Bedienungsanleitung
gegeben werden.
2. Reinigen Sie das Äußere des Motors, Führungsholm, Schutzhaube und Fadenkopf.
3. Entleeren Sie den Benzintank.
4. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, bis das
Gerät stillsteht.
5. Lassen Sie den Motor abkühlen.
6. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
D 8
7. Leeren Sie einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie die Anlasserschnur mehrmals langsam, um die inneren
Teile einzuölen. Reinigen Sie die Zündkerze und
setzen Sie diese wieder ein.
8. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
9. Transportieren und Lagern Sie den Trimmer mit
installiertem Schneidmesser nur mit dem mitgelieferten Transportschutz.
9 WIEDERINBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Anlasserschnur schnell und stark,
um überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und prüfen Sie den
Elektrodenabstand, oder setzen Sie eine neue
Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Benzintank mit der richtigen Benzin-Öl-Mischung. Vgl. dazu den Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
10 TECHNISCHE ANGABEN
FRS 410 FRS 4125
Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Luftgekühlter 2-Takt-Motor
Hubraum 32 cm³ 32 cm³
Leistung: 0,9 kW 0,9 kW
Trockengewicht 7,0 kg 7,0 kg
Treibstoff-Fassungsvermögen 0,7 l 0,7 l
Schnittbreite Faden 41 cm 41 cm
Fadendurchmesser 2,0 mm 2,0 mm
Schnittbreite Schneideblatt - 25 cm
Griff D-Griff „Bike”-Griff
Zündung elektronisch elektronisch
Zündkerze NGK BPMR6A oder gleiche NGK BPMR6A oder gleiche
Antrieb Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung
11 FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR
Störung Mögliche Ursache Störungsbeseitigung
Das Gerät springt nicht an oder
springt an, aber läuft nicht
Das Gerät springt an, aber der Motor
hat wenig Kraft
Raucht übermäßig
(nach ca. 1 Min. Vollgasstellung)
Fehlerhaftes Vorgehen beim Anlassen
Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser in einer
Verrußte Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze, korrigie-
Falsche Einstellung des ChokeHebels
Verschmutzter Luftfilter Entfernen Sie den Filter, reinigen Sie
Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser in einer
Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser in einer
Falsche Treibstoffmischung Benutzen Sie die richtige Treibstoff-
Folgen Sie den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung.
AL-KO-Servicestelle prüfen.
ren Sie den Elektrodenabstand oder
ersetzen sie die Zündkerze
1.4 Meaning of safety symbols used .................................................................................................................. 3
1.5 What not to do............................................................................................................................................... 3
4 ASSEMBLING THE COMPONENTS ...........................................................................................4
4.1 Assembly of the „D“ handle ..........................................................................................................................4
4.2 Assembly of the "Bike" handle...................................................................................................................... 5
4.3 Assembly of the guard hood.........................................................................................................................5
4.4 Assembly of the cutting head........................................................................................................................ 5
4.5 Assembly of the cutting blade....................................................................................................................... 5
4.6 Setting the cutting height.............................................................................................................................. 5
5.1 Fuel and oil: .................................................................................................................................................. 6
5.2 Starting the engine:....................................................................................................................................... 6
5.2.1 Starting the engine from a cold state............................................................................................................ 6
5.2.2 Starting the engine from a warm state.......................................................................................................... 6
5.3 To stop engine.............................................................................................................................................. 7
6.2 Stringhead line release................................................................................................................................. 7
6.4 Cutting with blades........................................................................................................................................ 7
7.1 Air filter.......................................................................................................................................................... 8
11 TROUBLE SHOOTING THE ENGINE..........................................................................................9
GB 1
1 CAUTION · PLEASE READ
For safety reasons, it is imperative that you read these
operating instructions before using the appliance. Serious injuries could result if these instructions are not
followed. You must therefore dedicate a few minutes to
studying your new power tool and its instructions before each use.
1.1 Safety instructions for hand-operated
petrol power scythe
Read the directions with due care. Familiarize yourself
with the settings and proper operation of the machine.
Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the petrol
power scythe. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age requirements
for operating the petrol power scythe.
Never mow in the direct vicinity of persons -especially
children - or animals.
Maintain a safety distance of 15m. If approached, switch off the appliance immediately. Always keep in mind that the machine
operator or user is responsible for accidents
involving other persons and/or their property.
1.2 Preliminary measures
−Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
−Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught
up and violently flung out.
Warning: Petrol is highly flammable!
−Only store petrol in containers designed to hold
petroleum-based liquids
−Only refuel out in the open and do not smoke
during the refueling process.
−Always refuel before starting the engine. Do not
open fuel tank cap and do not refuel when the engine is running or when the scythe is hot.
−If petrol has overflowed, do not under any circum-
stances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have
completely evaporated.
−For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
− Replace defective mufflers.
− Before using the scythe, visually inspect it to en-
sure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
1.3 Handling
1. Wear close fitting, tough work clothing that will
provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves,
hard hat, a safety face shield, or safety glasses
for eye protection and a good grade of ear plugs
or other sound barriers for hearing protection.
2. Store in a safe place. Open fuel cap slowly to
release any pressure which may have formed in
fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least
10 feet (3 meters) from fueling area before starting.
3. Turn unit off before setting it down.
4. Always hold unit firmly with both hands, the
thumb and fingers encircling the handles.
5. Keep all screws and fasteners tight. Never
operate your equipment when it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
6. Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
7. Keep stringhead as close to ground as practi-cal. Avoid hitting small objects with stringhead.
When cutting on a slope, stand below stringhead.
NEVER cut or trim on a hill or slope, etc. if there
is the slightest chance of slipping, sliding or losing
firm footing.
8. Check area you will be trimming for debris that
may be struck or thrown during operation.
9. Keep all parts of your body and clothing away from stringhead when starting or running engine.
Before starting engine, make sure stringhead will
not come in contact with any obstacle.
10. Stop engine before examining cutting line.
11. Store equipment away from possible flamma-ble materials, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable
heaters, etc.
12. Always keep the debris shield, stringhead, and
engine free of debris build-up.
13. Operation of equipment should always be restricted to mature and properly instructed individuals
GB 2
1.4 Meaning of safety symbols used
Read the operating instructions before
you operate the machine.
Wear helmet, ear muffs and goggles!
Keep oter people out of the danger
area!
Important! Hazard!
Important! Hot surface!
Noise emission complies with EC Directive 2004/14/EC!
Hazard due to objects being thrown
out!
Wear gloves in order to protect hands.
Wear rubber boots to protect against
electric shock.
1.5 What not to do
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this
manual. Never use gasoline unless it is properly
mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent
damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refuelling or operating
equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and properly installed muffler shield
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come
in contact with the muffler. Hold unit with thumbs
and fingers encircling the handles.
5. DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off balance, outstretched arms, or
one-handed. Always use two hands when operating unit with thumbs and fingers encircling the
handles.
6. DO NOT RAISE STRINGHEAD above ground
level while unit is operating. Injury to operator
could result.
7. DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER than trimming lawn or garden areas.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10. DO NOT OPERATE UNIT UNLESS DEBRIS
SHIELD AND/OR GUARD IS INSTALLED AND
IN GOOD CONDITION.
11. DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so
could cause personal injury and/or damage the
unit voiding the manufacturer’s warranty.
12. DO NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors.
An explosion and/or fire may result.
13. DO NOT USE ANY OTHER CUTTING TOOLS.
For your own safety only use the accessories and
additional equipment specified in the operating
manual or recommended or specified by the
manufacturer. The use of tools or accessories
other than those recommended in the operating
manual or catalogue may place you in danger of
personal injury.
2 PROPER OPERATION
The petrol power scythe is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments. The
operating instructions as supplied by the manufacturer
must be kept and referred to in order to ensure that the
petrol power scythe is properly used and maintained.
The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions..
Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used
to carry out the following work: to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the petrol
power scythe may not be used to level out
high areas such as molehills.
For safety reasons, the petrol power scythe may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits of
any kind.
GB 3
3 LAYOUT
3.1 Overview
1 Cutting blade
2 Cutting head
3 Guard hood
4 “Bike“ handle
5a/5b Throttle lever
6 Engine switch “off” and “on”
7a/7b Throttle lever lock
8 Carrying strap
9 Air filter cover
10 Petrol tank
11 Levers for “Choke“ and “Run”
12 Petrol accumulation button
3.2 Safety devices
It is important that the GUARD HOOD is assemb led in
order to prevent injuries to the operator due to objects
catapulted by the machine.
4 ASSEMBLING THE COMPONENTS
Some parts of the power scythe come disassembled.
For quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
4.1 Assembly of the „D“ handle
Place the rubber block (2) over the shaft and tighten
the upper part (3) and the lower part (1) of the handle
with the screws (4).
GB 4
4.2 Assembly of the "Bike" handle
1. Place the rubber block (3) over the shaft.
2. Tighten the lower part (2) and the middle part (4)
by using the four screws (1).
3. Insert the bike-bar (5) and tighten the upper part
(6) with the four screws (7).
Now put the retainer pin into the cut-out hole and
screw the cutting head onto the locating pin of the
drive shaft by turning it in counter-clockwise direction
(Important: Left-hand screw-thread!).
Tighten the cutting head by hand, holding the drive
shaft in place with the retainer pin
4.5 Assembly of the cutting blade
4.3 Assembly of the guard hood
Place the two plates (2) under the safety guard and
tighten the guard hood (3) with the four screws (1) to
the shaft.
The integrated blade in the guard hood automatically
cuts the cutting line to the optimum length.
4.4 Assembly of the cutting head
Place the cutting blade on the carrier plate in such a
way that the centre of the cutting blade is situated precisely on the guide circle on the carrier plate. Place the
pressure plate on the cutting blade ensuring that the
flat side points to the cutting blade. Tightly screw the
fastening nuts on the locating pin by turning them in
counter-clockwise direction (Important: Left-hand screw-thread!) Place the retainer pin, as described in
the assembly of the cutting head, in the appropriate
cut-out hole and use the key. Use safety split pin.
4.6 Setting the cutting height
Shoulder strap:
1. Slip the shoulder strap over the left shoulder.
2. Hook the locking hook into eye.
3. Set the length of the shoulder strap in such a way
that the cutting head or the cutting blade runs
parallel to the ground. In order to establish the optimum length of the shoulder strap, you should
then make a few swinging movements without
starting the engine.
Always use the shoulder strap when using the
appliance. Attach the strap as soon as you
have started the engine and the engine is
running in idle mode
Important: Remove the shoulder strap from the appliance before you start the engine.
GB 5
5 STARTING UP
5.1 Fuel and oil:
1. The engine of the power scythe is a 2-stroke engine. For operation, it requires a mixture of normal
unleaded petrol and 2-stroke oil in a ratio of 25:1
(see fuel mixture table).
2. It is advisable to mix a maximum of 5 litres of
petrol/oil mixture, since this quantity will give you
approx. 12-15 operational hours and an older petrol/oil mixture does not guarantee the optimum
level of lubrication.
Never use pure petrol for your appliance.
Otherwise there is a danger of causing permanent damage to the engine and as a result
the manufacturer's guarantee would not apply. Do not use any petrol/oil mixture which
has been kept for longer than 90 days.
Only use a petrol/oil mixture in a mixing ratio
of 25:1. Do not change the mixing ratio of
your own accord even if some types of 2stroke oil recommend a different mixing ratio.
If insufficient
Fuel mixture table:
Fuel 2-stroke oil
1 l (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 l (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 l (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 Starting the engine:
Important: You must first read the instructions for star-
ting the engine from a cold and a warm state, and then
carry out the appropriate start procedure. Place the
appliance on a hard, level surface, hold it by the handle with one hand and pull the starting handle on the
tension cable with the other hand.
Important: In order to keep the load on the engine as
small as possible during start-up and warm-up, cut the
excess cutting line back to 13cm.
5.2.1 Starting the engine from a cold state
2. Secure the throttle lever: Press the "Lock off”
switch (2) downward. Then, at the same time,
press the throttle lever (3) and slide the locking
switch (4). The throttle lever locks into place on
full throttle.
3. The appliance has a choke, which can been set in
2 positions: "CHOKE" (
choke lever to "CHOKE" (
4. For starting purposes, spray fuel into the carburettor. Press the pad ten times.
5. Pull the starting cable out by a short amount, until
you feel resistance (approx. 10cm). For a strong
ignition spark, a smooth, sharp pull is required.
Pull the starting cable four times quickly and
forcefully.
6. Set the choke lever to "RUN" (
7. If the engine does not start up, repeat steps 1 to
6.
PLEASE NOTE: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section "Engine Troubleshooting”.
PLEASE NOTE: Always pull the starting cable out in a
straight line. If it is pulled out at an angle, then friction
will occur on the eye. As a result of this friction, the
cable will become frayed and will wear away faster.
Always hold the starter handle when the cables retracts. Never allow the cable to snap back when it has
been pulled out. This would fray or wear the cable and
also damage the starter unit.
5.2.2 Starting the engine from a warm state
) and "RUN" ( ). Set the
).
).
1. Set the ignition switch (1) to the "Start" position.
1. Set the ignition switch to the "Start” position.
2. Set the choke lever to the "RUN" (
3. Lock the throttle lever as described under Point 2
of "Starting the engine from a cold state”.
4. Pull the starter cable quickly, until the engine
starts up. However, do not pull the cable more
than 6 times. Hold down the throttle lever FULLY,
until the engine is running quietly. If the engine
does not want to start, set the choke to "RUN" (
and pull 5 more times on the starter cable. However, should the engine not start, then it is probably fully-pumped with petrol. Wait 5 minutes and
then try it again with the choke set to "RUN" (
and with a fully depressed throttle lever.
GB 6
) position.
)
)
5.3 To stop engine
6.3 Trimming procedures
Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push
and hold ignition stop switch until engine stops.
6 TRIMMING INSTRUCTIONS
6.1 Additional safety precautions
Before operating your unit, review ALL SAFETY
PRECAUTIONS in this manual.
Warning / Caution
1. IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques,
practice the procedures with ENGINE in “OFF”
position.
2. ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as
cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can
cause serious injury to operator or bystanders
and also damage equipment. If an object is accidentally hit, immediately TURN ENGINE OFF and
examine equipment. Never operate unit with
damaged or defective equipment.
3. ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
4. DO NOT use equipment for purposes other than
trimming or mowing weeds.
5. NEVER raise stringhead above knee height during operation.
6. DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum
of 50 feet (15 meters) between operator and other
people and animals when trimming or mowing. Allow a distance of 100 feet (30 meters) between
operator and other people and animals when
SCALPING with stringhead cutter.
7. IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below
the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a
slope or hilly incline if there is the slightest chance
of slipping or losing your footing.
6.2 Stringhead line release
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel
wire of any kind with your stringhead. Serious
operator injury can result.
To release fresh line, run engine at full throttle and
“bump” stringhead against lawn. Line will automatically
release. The knife in debris shield will trim excess line.
Periodically remove weed wrap to prevent
overheating the drive shaft. Weed wrap occurs when strands of weed become entangled
around the shaft beneath the debris shield.
This condition prevents the shaft from being
properly cooled. Remove weed wrap with
screwdriver or similar.
When properly equipped with a debris shield and
stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall
grass in those hard-to-reach areas - along fences,
walls, foundations and around trees. It can also be
used for scalping to remove vegetation down to the
ground for easier preparation of a garden or to clean
out a particular area.
NOTE: Even with care, trimming around foundations,
brick or stone walls, curves, etc., will result in above
normal string wear.
TRIMMING / MOWING
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to
side. Do not tilt the stringhead during the procedure.
Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep
stringhead at same level for even depth of cut.
CLOSER TRIMMING
Position trimmer straight ahead with a slight tilt so bottom of stringhead is above ground level and string
contact occurs at proper cutting point. Always cut away
from operator. Do not pull trimmer in toward operator
FENCE / FOUNDATION TRIMMING
Approach trimming around chain link fences, picket
fences, rock walls and foundations slowly to cut close
without whipping string against the barrier. If the string
comes in contact with rock, brick walls, or foundations,
it will break or fray. If string snags fencing, it will snap
off.
TRIMMING AROUND TREES
Trim around tree trunks with a slow approach so string
does not contact bark. Walk around the tree trimming
from left to right. Approach grass or weeds with the tip
of the string and tilt stringhead slightly forward..
Use extreme caution when SCALPING. Keep
a distance of 100 feet (30 meters) between
operator, other people and animals during
these operations
SCALPING
Scalping refers to removal of all vegetation down to the
ground. To do this, tilt the stringhead to about a 30
degree angle to the left. By adjusting the handle you
will have better control during this operation. Do not
attempt this procedure if there is any chance flying
debris could injure operator, other people or cause
damage to property
6.4 Cutting with blades
Whenever you are cutting with a blade you must wear
eye protection and protective clothing. Always use the
shoulder strap when working with the blade.
Before you use this machine with a blade,
check that it has been fitted correctly. Follow
all the instructions according “Safety instructions for undergrowth/grass cutting blades”.
GB 7
WORKING WITH WEED-CUTTING BLADES
MOWING WEEDS
Mowing means moving the blade in a horizontal curve
from one side to the other. This is very effective for
grass-like weeds and small undergrowth. It is not suitable for cutting large, tough weeds or woody vegetation.
Do not use weed-cutting blades for cutting
scrub or young trees!
7.3 Spark plug
1. Spark plug gap = .025" (.635mm).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 Nm).
Connect spark plug boot.
JAMMING
Very thick vegetation, such as young trees or thick
scrub may jam the blade and bring it to a standstill.
Prevent the blade from jamming by anticipating the
direction in which the scrub leans and cut it from the
opposite side.
If the blade jams while cutting, switch off the engine
immediately. Hold the machine level so that the blade
does not jump or break while you push the young tree
away from the cut to free the blade.
TO PREVENT RECOIL
When using metal cutting tools (grass blades, thicket
knives) there is a risk that the machine will recoil if the
tool strikes a solid object (tree truck, branch, tree
stump, stone or the like). In this case the machine will
jump backwards in the opposite direction to which the
tool is rotating. This may lead to a loss of control of the
tool and risk of injury to the user and onlookers.
Do not use metal cutting tools near fences, metal
posts, boundary stones or foundations.
The safety blade is designed to reduce recoil if the
blade strikes a hard, solid object.
7 MAINTENANCE
7.1 Air filter
Never work without an air filter. Make sure it is
always clean. If it is damaged then it must be
replaced with a new filter. Empty the petrol
tank and pour the fuel into a suitable jerry can.
Open the petrol tank slowly so that any potential pressure can be released
Cleaning the air filter:
1. Unscrew the screw with which the air filter cover
is secured; remove the cover and lift the filter out
of the air inlet.
2. Wash the filter in soapy water. DO NOT USE
ANY PETROL!
3. Air-dry the filter.
4. Re-insert the filter.
PLEASE NOTE: Replace the filter if it is worn away,
torn or damaged, or if it can no longer be cleaned.
7.2 Carburettor adjustment
The carburettor was pre-set at the factory for optimum
performance. If further adjustments are necessary,
please take your unit to the nearest Authorized Service
Centre.
7.4 Debris shield knife sharpening
1. Remove cutter knife from debris shield.
2. Place knife in a bench vise. Sharpen knife using a
flat file, being careful to maintain the angle of cutting edge. File in one direction only
8 STORING A UNIT
Failure to follow these steps may cause varnish to form in the carburettor and difficult
starting or permanent damage following storage
1. Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User
Manual.
2. Clean exterior of engine, drive shaft assembly,
debris shield and stringhead.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge
the carburettor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark
plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several
times to coat internal components. Replace spark
plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any
source of ignition such as an oil burner, water
heater, etc.
10. Do not transport and store the trimmer with the
blade fitted unless the supplied transport guard is
also fitted
9 REMOVING A UNIT FROM
STORAGE
1. Remove spark plus.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark
plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture.
See Fuel and Lubrication Section
GB 8
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Engine type Air cooled 2-stroke engine Air cooled 2-stroke engine
Displacement 32 cm³ 32 cm³
Power: 0,9 kW 0,9 kW
Dry weight 7,0 kg 7,0 kg
Fuel capacity 0,7 l 0,7 l
Cutting width with twin line 41 cm 41 cm
Line diameter 2,0 mm 2,0 mm
Cutting width with cutting blade - 25 cm
Handle D-handle „Bike”-handle
Ignition Electronic Electronic
Spark plug NGK BPMR6A or similar NGK BPMR6A or similar
Drive Centrifugal clutch Centrifugal clutch
Fouled spark plug Clean / gap or replace plug.
Fuel filter plugged. Replace fuel filter.
Incorrect lever position on choke. Move to RUN position.
Dirty air filter. Remove, clean and reinstall filter.
Incorrect carburettor mixture adjust-
ment setting.
ment setting.
Incorrectly gapped spark plug. Clean / gap or replace plug.
1.4 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése......................................................................................... 3
1.5 AMIT EL KELL KERÜLNI ............................................................................................................................. 3
3.2 BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK.................................................................................................................. 4
4 A komponensek összeszerelése ...............................................................................................4
4.1 A D-fogantyú szerelése ................................................................................................................................ 4
4.2 A kerékpár fogantyú szerelése ..................................................................................................................... 5
4.3 A védőlemez szerelése................................................................................................................................. 5
4.4 A fonálfej felszerelése................................................................................................................................... 5
4.5 A vágókés felszerelése................................................................................................................................. 5
4.6 A vágási magasság beállítása...................................................................................................................... 5
5.1 Üzemanyag és olaj ....................................................................................................................................... 6
5.2 A motor beindítása........................................................................................................................................ 6
5.2.1 A MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG ÁLLAPOTBAN ......................................................................................... 6
5.2.2 A MOTOR BEINDÍTÁSA MELEG ÁLLAPOTBAN ........................................................................................ 7
5.3 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA............................................................................................................................... 7
6 UTASÍTÁS A VÁGÁSHOZ ...........................................................................................................7
6.1 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK............................................................................................. 7
6.2 A VÁGÓFONÁL UTÁNVEZETÉSE .............................................................................................................. 7
6.3 KÜLÖNBÖZŐ VÁGÁSI ELJÁRÁSOK........................................................................................................... 7
6.4 Vágni a vágólapokkal.................................................................................................................................... 8
7.4 A VÉDŐKUPAKKÉSNEK A CSISZOLÁSA .................................................................................................. 9
8 A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA ..........................................................................................................9
9 A TÁROLÁS UTÁNI HASZÁLAT .................................................................................................9
10 TECHNIKAI ADATOK ..................................................................................................................9
11 HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON................................................................................................10
H 1
1 FIGYELMEZTETÉS • KÉRJÜK
ELOLVASNI
Biztonsági okokból okvetlenül el kellene olvasnia ezt a
használati utasítást, mielőtt üzembe helyezné a készüléket. Ha nem tartsa be az utasításokat, akkor nehéz
sérülések keletkezhetnek. Szánjon ezért minden használt előtt egy pár percet az új trimmerjének a tanulmányozására.
1.1 Biztonsági utasítások a kézzel vezetett
benzín-motorkaszához
Olvassa gondosan el a használati utasítást. Ismerkedjen meg a gép beállításaival és a helyes használatával.
Ne engedje meg a benzin-motorkaszát sohasem
használni, gyerekeknek vagy olyan személyeknek,
akik nem ismerik a használati utasításokat. A helyi
határozatok megszabhatják a kezelő alsó korhatárát.
Ne nyirja a füvet addig sohasem, amig a közelben
személyek, főleg ha gyerekek vagy állatok tartózkod-
nak.
Tartson be egy 15 m-es biztonsági távolságot.
Közeledés esetén állítsa azonnal le a
készüléket. Gondoljon arra, hogy a gépet
vezető személy vagy a használó a felelős a
balesetekért más személyekkel vagy azok
tulajdonával szemben.
1.2 Előkészítő intézkedések
−A fűvágás ideje alatt mindig szilárd lábbelit és egy
hosszú nadrágot kell hordani. Ne vágja a füvet
mezítláb vagy könnyű szandálban.
−Ellenőrizze le azt a területet ahol használni fogja a
gépet és távolítson el minden olyan tárgyat amelyet el tudna kapni és kihajítani.
A benzin magasfokúan lobbanékony
− Tárolja a benzint az arra előrelátott tartályokban
− Csak a szabadban feltankolni és ne dohányozzon
a betöltés ideje alatt
−A benzint a motor beindítása előtt kell betölteni. A
motor járása alatt, vagy egy forró fűvágónál nem
szabad kinyitni a tartály zárat, vagy benzint utánnatölteni.
−Ha túlfolyt a benzin, akkor nem szabad meg-
próbálni a motort begyujtani. Ahelyett a gépet kell
a benzin által szennyezett felülettől eltávolítani.
Minden gyujtási próbát el kell addig kerülni, amig
a benzinpárák el nem párologtak.
−Biztonsági okokból megrongálódások esetén ki
kell cserélni a benzintartályt és más tartályzárakat
− Cserélye ki a károsult hangtompítókat
− A használat előtt mindig egy szemmeli vizsgálattal
meg kell vizsgálni, hogy a vágószerszámok,
rögzítő csapszegek és az egész vágóegység el
vannak-e használódva vagy meg vannak e sérülve. Annak érdekében, hogy elkerüljön egy kiegyensúlyozatlanságot, az elhasznált vagy megsérült
vágószerszámokat és rögzítő csapszegeket csak
készletekként szabad kicserélni.
1.3 Kezelés
1. Hordjon testhezálló, szolid munkaruhát, amely
védelmet nyújt, mint például egy hosszú
nadrágot, biztos munkacipőket, strapabíró
munkakesztyűket, egy védősisakot, egy
védőmaszkot az arcra vagy egy védőszemüveget
a szemek védelmére valamint jó fülvattát vagy
másfajta zajcsökkentő fülvédőt a zaj ellen.
2. Tárolja a készüléket mindig egy biztos helyen. A
tartály fedelét lasan kinyitni, azért hogy leengedje
a nyomást amely a benzíntankban felépült. A
tűzveszély elkerüléséért távolodjon legalább 3 mre el a feltankolási helytől mielőtt indítaná a
készüléket.
3. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leállítaná.
4. A készüléket mindig mind a két kézzel feszesen
tartani. Ennél a hüvelykújnak és az ujaknak át kell
markolniuk a fogantyúkat.
5. Ügyeljen arra, hogy a csavarok és az összekötő-
elemek feszesre legyenek húzva. Ne kezelje sohasem a készüléket, ha nincs helyesen beállítva
vagy ha nincs teljesen illetve biztosan összerakva.
6. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazok és tiszták legyenek és hogy nem ragadt rá semilyen fajta benzínkeverék.
7. Tartsa a fonálfejet olyan közel a talajhoz, amennyire csak lehet. Ügyeljen arra, hogy ne találjon el
a fonálfejjel kis tárgyakat. Egy lejtőn történő
vágásnál álljon a fonálfejtől léjebb. SOHA SEM
szabad egy dombon vagy egy lejtőn vagy
hasonlókon vágni vagy trimmelni, ha a legcsekélyebb veszély is fennáll elcsúszáshoz vagy ahhoz
hogy elveszítené a támaszát.
8. Keresse végig a vágásra előrelátott területet
olyan tárgyak után, amelyeket el lehtne találni
vagy el lehet dobni a vágás ideje alatt.
9. Tartson minden testrészét és minden munkadarabot távol a fonálfejtől, ha indítja vagy járatja a
motrot. Győződjön meg a motor indítás előtt arról,
hogy a fonálfej nem fog semilyen akadállyal sem
érintkezésbe kerülni.
10. Állítsa le a motort, mielőtt leellenőrizné a vágási
magasságot.
11. A készüléket távol tartani a gyullékony anyagoktól, mint például a benzínmotoros melegvízelőkészítőtöl, ruhaszárítótól és olajtüzelésű
kályháktól, hordozható fűtőtestektől stb.
12. Ügyeljen mindig arra, hogy ne gyüljönek össze
semilyen fajta tárgyak a védőkupakban, fonálfejben és a motorban.
13. A készülék kezelésének a lehetősége csak
kizárólagosan értelmes és megfelelően kioktatott
személyeknek álljon fenn.
H 2
1.4 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése
Olvassa el a használati utasítást,
mielőtt üzemeltetné a gépet.
Sisakot, zajcsökkentő fülvédőt és
védőszemüveget hordani
Másokat a veszélyeztetett területtől
távoltartani!
Figyelem! Veszély!
Figyelem! Forró felület!
A zajkibocsájtás a 2000/14/EC-i irányvonalnak felel meg!
Veszély az elhajított tárgyak által!
Viseljen kesztyűket a kezei védelméért
Hordjon gumicsizmákat a villamosáram-ütés elleni védelemért
1.5 AMIT EL KELL KERÜLNI
1. NE HASZNÁLYON MÁS ÜZEMANYAGOT, mint a
használati utasításban ajánlottat. Tartsa mindig
be ennek az utasításnak az „Üzemanyag és olaj“
fejezetében foglalt utasításokat. Ne használjon
sohasem oljan üzemanyagot amely nincs rendesen 2 ütemű motorolajjal keverve. Különben fenn
áll egy tartós kár veszélye a motoron, ami által elesik a gyártó szavatossága.
2. NE DOHÁNYOZZON, az üzemanyag betöltésénél
vagy a készülék használatánál
3. NE KEZELJE A KÉSZÜLÉKET SOHASEM
KIPUFOGÓ és a szabályszerűen felszerelt kipufogó védő nélkül.
4. NE ÉRINTSE MEG A KIPUFOGÓT, se a kezeivel
se a testével. Tartsa úgy a készüléket, hogy a
hüvelykúj és az újai átmarkolják a fogantyút.
5. NE KEZELJE A KÉSZÜLÁKET EGY
KÁNYELMETLEN ÁLLÁSBAN, ha nincs egyensúlyban, ne kinyujtott karokkal vagy csak egy
kézzel. Használja a kezeléshez mindig mind a két
kezét, és markolja ennél át a hüvelykújával és az
újaival fogantyút.
6. NE EMELJE FEL A FONÁLFEJET, amig a készülék üzemeltetve van. Mert különben ez sérülésekhez vezethet.
7. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET MÁS
DOLGOKRA FEL, mint a pázsit és a fű trimmelésére.
8. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HOSSZABB
IDŐN KERESZTÜL. Időnként hagyni pihenni.
9. NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET HA
ALKOHOL VAGY KÁBÍTÓSZER BEFOLYÁSA
ALATT VAN.
10. A KÉSZÜLÉKET CSAK AKKOR ÜZEMELTETNI,
HA A VÉDŐKUPAK ÉS/VAGY A BERENDEZÁS
INSTALLÁLVA ÉS JÓ ÁLLAPOTBAN VAN.
11. ENNEK A TERMÉKNEK AZ ALKATRÉSZEIHEZ
NE TEGYEN HOZZÁ, TÁVOLÍTSON EL VAGY
VÁLTOZTASSON MEG SEMMIT. Különben
megsérülhetnek személyek és/vagy megkárosulhat a készülék, ami által elesik a gyártó szavatossága.
12. A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD GYULLÉKONY
FOLYADÁKOK VAGY GÁZOK KÖZELÁBEN
VAGY AZOK KÖRNYÉKÉN ÜZEMELTETNI, függetlenül hogy épületeken belül vagy kívül. Különben egy robbanás és/vagy egy tűz keletkezhet.
13. NE HASZNÁLJON M?S
VÁGÓSZERSZÁMOKAT. Használyon saját biztonsága érdekében csak olyan tartozékokat és
kiegészítő készülékeket amelyek a használati utasításban meg vannak adva vagy amelyet a gyártó ajánlott vagy megadott. A használati utasításban megdottaktól vagy a katalogusban ajánlott
használószerszámok vagy tartozékoktól eltérőek
használata egy sérülési veszélyt jelenthet az Ön
számára
2 Szabályszerűi használat
A benzín motorkasza, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas.
A benzinmotorkasza rendeltetés szerüi haszálatának a
feltétele a gyártó által mellékelt használati utasításnak
a betartása. A használati utasítás tartalmazza az üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is.
A használó testi veszélyeztetése miatt nem
szabad a benzinmotorkaszát a következő
munkálatokra használni: a gyalogjáróutak
(leszívás) tisztítására úgymint rotációs
szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok
eldarabolásánál. Továbbá nem szabad használni a benzinmotorkaszát talajemelkedés
elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a benzinmotorkaszát
más munkaszerszámok és bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként használni.
A VĖDŐKUPAKNAK (3) okvetlenül fel kell szerelve
lennie, azért hogy megakadályozza a kezelőnek a
szanaszét szálló tárgyak általi megsérülését.
4 A komponensek összeszerelése
Szállításnál egyes részek le vannak szerelve. Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi a következő
utasításokat
4.1 A D-fogantyú szerelése
Rögzítse a fogantyút a benne fekvő gumi mandzsettával (2) együtt úgy, hogy a felső fogantyúfelet (3) az
alsó fogantyúféllel (1) összecsavarozza (4).
H 4
4.2 A kerékpár fogantyú szerelése
1. Helyezze a gumimandzsettát (3) a szárra.
2. Rögzítse a négy belső kulcsnyílású csavar (1)
segítségével az alsó bilincset (2) a középső részszel (4).
3. Helyezze a fogantyút (5) a tartóba és rögzítse a
felső bilincsféllel (6), valamint a négy belső kulcsnyílású csavarral (7).
Dugja a tartópecket a kivágási lyukba és csavarja a
fonálfejet, azáltal hogy az óramutató járásával
elenkező irányba csavarja (figyelem: balmenet!) rá a
meghajtótengely vezetőpeckére.
Húzza meg kézzel feszesen a fonálfejet, azáltal hogy a
meghajtótengelyt feszesen tartsa a tartópeckkel.
4.5 A vágókés felszerelése
4.3 A védőlemez szerelése
Helyezze a felfogó lemezt (2) a védőlemez alá (3) és
rögzítse ezeket a 4 csavarral (1) a száron.
A védőlemezbe illesztett késpenge automatikusan
levágja a damil hosszát az optimálisra.
4.4 A fonálfej felszerelése
Fektesse úgy a vágókést a menesztőtárcsára, hogy a
vágókés közepe pontosan a menesztőtárcsa
vezetőkörén feküdjön. Dugja a nyomólemezt úgy a
vágókésre, hogy a lapos oldala a vágókés felé mutasson. Csavarja a rögzítőanyát feszesre a vezetőpecken,
azáltal hogy az óramutató járásával elenkező irányba
csavarja (Figyelem: balmenet!). Dugja ennél a
tartópecket, úgymint a fonálfej felszerelésénél, az erre
előrelátott kivágási lyukba és használja a kulcsot. Sichern Sie die Mutter mit dem Splint.
4.6 A vágási magasság beállítása
Vállöv:
1. Húzza a vállövet a bal vállára.
2. Akassza be a zárókampót a B gyűrűbe.
3. Állítsa úgy be a vállöv hosszát, hogy a fonálvágófej vagy a vágókés párhuzamossan fusson a talajhoz. Az optimális vállövhossz meghatározásához, végezen ezután egy pár lengőmozdulatot el,
anélkül hogy bekapcsolná a motort.
Munka közben mindig használni a vállövet.
Tegye rögtön fel az övet, miután beindította a
motort és a motor üresmenetben fut
Utasítás: Távolítsa el a vállövet a készüléktől, mielőtt
beindítaná a motort.
H 5
5 Üzembehelyezés
5.1 Üzemanyag és olaj
1. A motorkaszának a motorja egy 2-ütemű motor.
Ennek az üzemeltetéshez egy keverékre van
szüksége normális ólommentes benzinből és 2taktus olajból, 25:1 viszonyban. (Lásd üzemanyag
keverék-táblázat).
2. Ajánlatos maximálisan 5 liter benzin/olajkeveréket
bekeverni, mivel ez a mennyiséggel cca. 12 - 15
üzemórára elég, és egy öregebb benzin/olajkeverék nem garantál optimális kenést.
Ne használjon a készülékhez sohasem tiszta
benzínt. Mert különben fennáll a gép maradandó kárának veszélye, amely által a gyártó
szavatossága erre a készülékre érvényét
veszíti. Ne használjon sohasem olyan üzemanyagkeveréket, amelyik 90 naptól hoszabb
ideig tárolva lett..
Csak 25:1 keverékarányú benzin/olajkeveréket használni. Ne változtasa
meg önállóan a keverékarányt, akkor se ha
egyes 2-taktus-ólajfajtáknál egy más keverékarány van ajánlva. Ha a nem elegendő kenés egy motorkárt okoz, akkor elesika gyártó
szavatossága.
5.2.1 A MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG
ÁLLAPOTBAN
3. Állítsa a gyújtáskapcsolót (1) Start“ állásba.
4. Gázkar rögzítése: Nyomja be a „Lock Off“ kap-
csolót (2). Egyidejűleg nyomja be teljesen a gázkart (3) és a gázkar zárat (4). Engedje a “Lock
Off” kapcsolót visszamozogni. A gázkar teljes
gáznál rögzítésre kerül.
Üzemanyag-keverék-táblázat:
Benzin 2-Taktus-Olaj
1 Liter (1000 cm³) 0,040 l (40 cm³)
3 Liter (3000 cm³) 0,120 l (120 cm³)
5 Liter (5000 cm³) 0,200 l (200 cm³)
5.2 A motor beindítása
Utasítás: Olvassa először el az utasítást a motor indí-
tásához hideg és meleg állapotban, és végezze utánna
el az annak megfelelő indítási folyamatot. Helyezze el
a készüléket egy kemény, egyenes felületre, fogja meg
egyik kézzel a tartófogantyún és a másik kézzel az
indítófogantyú vonókötelén húzni.
Utasítás: Annak érdekében, hogy az indítás és a felmelegedés ideje alatt lehetőleg kicsi legyen a motor
megterhelése, vágja a fölöslegben levő vágófonalat 13
cm-re vissza.
5. A készülék szivatóval (1) van ellátva, amelynek
két állása van: „CHOKE“ (SZIVATÓ BE) (
„RUN“ (NORMÁL ÜZEM) (
kart „CHOKE“ (
6. Fecskendezzen üzemanyagot a hengerbe, nyom-
ja be a gumiharangot (2) tízszer.
7. Húzza ki lassan az indítókötelet, míg ellenállást
nem érzékel (kb. 10 cm). Az erős gyújtószikra ér-
dekében erősen és gyorsan húzza ki az indítókötelet. Húzza meg az indítókötelet négyszer erősen
és gyorsan
8. Ha beindult a motor , állítsa a szivatókart lassan
“RUN” (
9. Ha nem indult be a motor, ismételje meg az indí-
tási folyamatot 1-től 6-ig.
FIGYELEMBE VENNI: Ha több próbálkozás után sem
indul be a motor, akkor olvassa el a "Hibaelhárítás a
motoron" fejezetet.
) állásba
) állásba
). Állítsa a szivató-
) és
H 6
FIGYELEMBE VENNI: Az indítózsinórt mindig egyenesen kihúzni. Ha egy szögben húzza ki, akkor súrlódás jön létre a gyűrűn. Ez a súrlódás által át lesz
dörzsölve a zsinór és gyorsabban elhasználódik. Az
indító fogantyút mindig fogva tartani, amikor ismét
behúzódik a zsinór. Ne engedje sohasem a zsinórt a
kihúzott állapotból visszavágódni. Ez kirojtosítaná vagy
átdörzsölné a zsinórt és az indítószerelvényt is
megrongálná.
5.2.2 A MOTOR BEINDÍTÁSA MELEG
ÁLLAPOTBAN
1. Stellen Sie den Zündschalter auf „Start“.
2. Stellen Sie den Choke auf „RUN“ (
3. Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2
bei Anlassen in kaltem Zustand.
4. Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der
Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als
6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt,
bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich
mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten
und probieren es anschließend wieder mit dem
Choke auf „RUN“ (
drücktem Gashebel.
) gestellt und bei voll ge-
) Position
5. NE EMELJE SOHASEM FEL A FONÁLFEJET,
térgymagasság felé, mig dolgozik.
6. NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET, ha más
személyek vagy állatok a közvetlen közelben
tartózkodnak. A trimmelés vagy a vágás ideje
alatt mindig legalább egy 15 m-es távolságot betartani maga és más személyek vagy állatok
között. A pázsittrimmelővel levő „NYÍRÁS“-nál
tartson egy 30 m-es távolságot be maga és más
személyek és állatok között.
7. A lejtőn történő vágásnál álljon mindig a szánt
vágás alatt. NE vágjon egy dombon vagy egy lejtőn, ha fennáll a legkisebb veszély ahhoz, hogy
elcsuszik vagy hogy elveszíti a tartását.
6.2 A VÁGÓFONÁL UTÁNVEZETÉSE
Ahhoz hogy új fonál utánna legyen tolva, engedje a
motort teljes gázon futni és „lökje“ a fonálfejet a pázsit
ellen. Ezáltal autómatikussan szabad lesz a fonál, és a
védőkupakban levő kés le vágja a felesleges fonalat.
5.3 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
Engedje el a gázszabályozó kart. Engedje a motort
visszatérni az alapjáratba. Nyomja és tartsa az indító
kapcsolót a STOP-on. amig le nem áll a motor.
6 UTASÍTÁS A VÁGÁSHOZ
6.1 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük ebben
az utasításban levő ÖSSZES BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEKET mégegyszer átolvasni.
FIGYELMEZTETÉS / VIGYÁZAT
1. HA NEM JÁRTAS A VÁGÁSI TECHNIKÁKBAN,
akkor gyakorolja a különböző munkákat, anélkül
hogy járna a motor.
2. MUNKATERÜLETÉT MINDIG MEGTISZTÍTANI a
különböző tárgyaktól, mint dobozoktól, üvegpalckoktól, kövektől stb. Ha eltalálná a tárgyakat,
akkor ezek a kezelő vagy a körülállók nehéz sérüléséhez vezethet és a készüléket is megrongálná.
Ha véleltlenül eltalálna egy tárgyat, akkor
ÁLLÍTSA AZONNAL LE A MOTORT és vizsgálja
meg a készüléket. Ne vegye sohasem hibás
részekkel üzembe a készüléket.
3. MINDIG MAGAS MOTORFORDULATSZÁMMAL
TRIMMELNI VAGY VÁGNI. Ne engedje a motort
indításkor és vágáskor alacsony fordulaszámmal
futni.
4. NE HASZNÁLJA FEL A KÉSZÜLÉKET MÁS
CÉLOKRA mint trimmelésre és a fű vagy gaz
vágására.
6.3 KÜLÖNBÖZŐ VÁGÁSI ELJÁRÁSOK
Ha a készülék rendesen fel van szerelve védőkupakkal
és a fonálfejjel, akkor vágja a gazt és a magas füvet a
nehezen hozzáférhető helyeken mint például a kerítés
melett, a falaknál és fundamentumoknál úgymint a fák
körül. „Nyírás“-ra is fel lehet használni, ahhoz hogy
eltávolítsa talajközel a vegetációt a kert jobb
előkészítéséhez vagy pedig egy bizonyos terület talajközeli kitisztításához.
FIGYELEMBE VENNI: Gondos használatnál is a fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál stb. levő
vágásnak a következménye a normális felett levő fonálelhasználódás.
TRIMMELNI / KASZÁLNI
Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik oldalról
a másikra. Ne döntse meg a fonálfejet munka alatt.
Ellenőrizze le a vágásra szánt területet a helyes vágási
magaságra. Tartsa a fonálfejet ugyanazon a magasságon, azért hogy egy egyenletes vágási magaságot
érjen el.
ALACSONY TRIMMELÉS
Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan saját
maga előtt, úgy hogy a fonálfej alulsó része a talaj
felett legyen és a fonál a helyes vágáshelyre találjon.
Mindig saját magától el vágni. Ne húzza a trimmelőt
maga felé.
Ne használjon fel a fonálfejével semmilyen
fajta acéldrótott vagy plasztikfikált acéldrótot.
Ez nehéz sérülésekhez vezethet a kezelőnél
Távolítsa el időröl időre a gazfelcsavarodásokat azért hogy elkerülje a vezetőnyél túlhevülését. Gazfelcsavarodások akkor keletkeznek,
ha a gaz a védőburkolat alatt rácsavarodik a
vezetőnyélre. Ez ahhoz vezet, hogy a
vezetőnyél és a fonáltekercs forró lesz. Távolítsa el a gazfelcsavarodásokat egy csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal
H 7
VÁGÁS A KERÍTÉSEN / FUNDAMENTUMON
Közeledjen a vágásnál lassan a dróthálókerítésekhez,
léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és fundamentmokhoz, ahhoz hogy közelükben vágjon, de anélkül hogy a
fonállal odacsapódjon az akadály ellen. Ha a fonál
például kövekekkel, kőfalakkal vagy fundamentumokkal érintkezésbe kerül, akkor gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a fonál a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
Nagyon vastag vegetáció, mint fiatal fák vagy sűrű
bozót blokkolni tudja a vágólapot úgymint teljesen leállítani. Kerülje el a vágólap beleakadását, azáltal hogy
előrelátja hogy melyik irányba fog hajlani a bozót, és
vágjon az elenkező oldalról. Ha a vágásnál beleakadna a vágólap, akkor állítsa azonnal le a motort.
Tartsa a készüléket a magasba, azért hogy ne ugorjon
vagy eltörjön a vágólap mialatt a vágólap kiszabadításához ellöki a fiatal fát a vágástól.
A FÁK KÖRÜLI TRIMMELÉS
Trimmelni a fatörzsök körül, közeledjen lassan, azért
hogy ne érjen a fonál a fakéreghez. Menjen a fa körül,
és vágjon ennél balról jobbra. Közeledjen a fonál hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és döntse a fonálfejet
enyhén előre.
Legyen különössen óvatos a „NYÍRÁS“-nál.
Tartson ilyen munkállatoknál 30 méteres
távolságot be, maga és más személyek vagy
állatok között.
NYÍRNI
„Nyírni“ annyit jelent mint minden fajta vegetációt eltávolítani a talajig. Ehhez a fonálfejet körülbelül 30 fokú
szögben balra dönteni. Ha a fogantyút megfelelően
beállítja, akkor jobb kontrollja van ennél a munkánál.
Tekintsen el ettől az eljárástól, ha fenn áll a veszély
arra, hogy a röpködő tárgyak más személyeket vagy
tulajdont megsérthetnek.
Ne távolítson el a trimmerrel tárgyakat a
gyalogutakról stb.!
A trimmelő egy erőteljes szerszám, és kis
köveket vagy más tárgyakat el tud 15 méterre
vagy többre hajítani és ezáltal sérülésekhez
vagy rongálódásokhoz vezethet az autókon,
házakon és ablakokon
6.4 Vágni a vágólapokkal
Egy vágólappal való vágásnál hordjon mindig egy
szemvédőt és védőruházatot. Használja mindig a hor-
dozó övet a vágólappal való dolgozáshoz.
Mielőtt ezt a gépet egy vágólappal üzemeltetné, ellenőriozze le, hogy rendesen fel van e
szerelve. Tartsa meg, ebben a használati
utasításban található "Biztonsági előírások a
második koronaszint- / fűvágólaphoz" fejezet
utasításait
VISSZACSAPÓDÁS ELKERÜLÉSE
A fémvágószerszámok használatánál (fűvágólap,
bozótkés) fennáll a visszacsapódás veszélye, ha a
szerszám egy kemény akadályra (fatörzs, ág, fatönk,
kő vagy hasonlókra) talál. Ennél vissza lesz vágva a
készülék - a szerszám forgási iránya ellen. Ez a szerszám feletti kontrollának a vesztéséhez vezethet sérülés veszélye a kezelő és a körülállók számára!
Ne használja a fémvágószerszámokat a kerítések,
fém oszlopok, határkövek vagy fundamentek
közelében.
A védőlap a visszacsapódások redukálására lett koncipiálva, ha a vágólap kemény, szilárd akadályokra
talál. Vastag szárak vágására, a visszacsapódások
elkerüléséhez, állítsa ezt az pozicióba, lásd az.
7 KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK
7.1 LÉGSZŰRŐ
Ne dolgozzon sohasem légszűrő nélkül. Tartsa ezt mindig tisztán. Ha károsult, akkor egy
új légszűrőt kell betenni. Ürítse ki a benzíntartályt és töltse ennél az üzemanyagot egy
megfelelő kaniszterbe. A benzíntartályt lassan
kinyitni, azért hogy az esetleg felépült nyomás
el tudjon távozni
A légszűrő tisztítása:
1. Engedje meg a 2 csavart, amelyekkel a légszűrő
fedele oda van csavarozva, vegye le a fedelet, és
emelje ki a szűrőt a levegőbelépőből.
2. Mossa meg a szűrőt szappanos vízzel. NE
HASZNÁLJON BENZÍNT!
3. Szárítsa a szűrőt a levegőn,
4. Tegye ismét be a szűrőt.
FIGYELEMBE VENNI: Cserélje ki a szűrőt, ha el van
használódva, szakadva vagy rongálódva vagy pedig
ha nem lehet már megtisztítani.
A GAZ KASZÁLÁSA
Kaszálni annyit jelent, hogy az ember a vágólapot egy
vízszintes, ív alakú mozgásban az egyik oldalról a
másikra vezeti. Ez nagyon hatásos a fűfajta gaznál és
kisebb második koronaszintnél. Ez nem alkalmas
nagy, szívós gaz vagy fás vegetáció vágására.
Ne használja a gaz-vágólapokat, bozótok és a
fiatal fák vágására!
BESZORÍTANI
7.2 A KARBURÁTOR HELYES
BEÁLLÍTÁSA
A karburátor gyárilag az optimális teljesítményre lett
beállítva. Ha további beállításokra lenne szükség, akkor kérjük a készüléket a közelben levő kismotorszervíz szakemberéhez vagy pedig küldje be akészüléket az AL-KO-hez.
H 8
7.3 GYÚJTÓGYERTYA
1. Elektrodtávolság = 0,635 mm
2. Szorítófordulatszám 12 -tól 15 Nm-ig . Kapcsolja
rá a gyújtógyertyadugót.
7.4 A VÉDŐKUPAKKÉSNEK A
CSISZOLÁSA
1. Távolítsa el a vágókést a védőkupaktól.
2. Szorítsa be a kést egy satuba. Csiszolja a kést
egy lapos reszelővel, és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélnek a szögletét. Csak egy irányba
csiszoljon
8 A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Ha nem lesznek betartva a következő pontok,
akkor összeragadhatnak a porlasztómembránok. Tárolás után nehéz lehet az
indítás vagy pedig egy maradandó kár léphet
fel
1. A használati utasítás „Karbantartási előírások“
fejezetében megadott utasításokat mind betartani.
2. Tisztítsa meg a gép külsejét, a vezetőrudat,
védőkupakot és a fonálfejet.
3. Űrítse ki a benzíntartályt.
4. Ha üres, akkor indítsa be a motort.
5. Hagyja a motrot üresmenetben adig futni, amig a
készülék le nem áll. Ezáltal el lesz távolitva az
üzemanyag a karburátorból.
6. Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc).
7. Távolítsa el a gyújtógyertyát egy gyújtógyertyakulccsal.
8. Üritsen egy teáskanál tiszta 2-taktus-olajat az
égéskamrába. Húzza meg töbször lassan az
indító zsinórt, azért hogy beolajozza a belső
részeket. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
9. Tárolja a készüléket egy hideg, száraz helyen és
mindenféle veszélyforrásoktól, mit olajégető, melegvízfeldolgozó stb., egy biztos távolságban.
10. A trimmelőt installált vágólappal csak a vele
szállított szállításvédővel szállítani vagy tárolni.
9 A TÁROLÁS UTÁNI HASZÁLAT
1. Távolítsa el a gyújtógyertyát.
2. Húzza meg gyorsan és erőssen az indítózsinórt,
azért hogy eltávolítsa a felesleges olajat az
égéskamrából.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és irányítsa ki az
elektródatávolságot, vagy pedig tegyen egy új
gyújtógyertyát helyes elektródatávolsággal bele.
4. Készítse a készüléket el a használatra.
5. Töltse fel a benzíntartályt helyes benzín-olajkeverékkel. Lásd ehhez az „Üzemanyag és olaj“
fejezetet.
10 TECHNIKAI ADATOK
FRS 410 FRS 4125
Motortípus Léghűtésű 2-ütemű-Motor Léghűtésű 2-ütemű-Motor
Lökettérfogat 32 cm³ 32 cm³
Teljesítmény: 0,9 kW 0,9 kW
Száraztömeg 7,0 kg 7,0 kg
Üzemanyag-befogadóképesség 0,7 l 0,7 l
Vágási szélesség duplafonál 41 cm 41 cm
Fonálátmérõ 2,0 mm 2,0 mm
Vágási szélesség vágólap - 25 cm
Fogantyú D-Griff "Bike”- kerékpárfogantyú
Gyújtás elektronikus elektronikus
Gyújtógyertya Champion DY8Y vagy ugyanoly-
an
Hajtómű Zentrifugálkuplung Zentrifugálkuplung
Champion DY8Y vagy ugyanolyan
H 9
11 HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON
ZAVAR LEHETSÉGES OKOK ZAVARELHÁRÍTÁS
A gép nem ugrik be, vagy
beugrik, de nem jár
A motor beugrik, de nincs
ereje
Eltömődött motor Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
Egyenetlen járat Helytelen elektróda hézag, vagy
Túlságosan füstöl kb. 5
perc után is
Hiba az indítás módjában Járjon el a kezelési utasítás szerint.
Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
porlasztót.
Rövidre zárt gyújtógyertya Tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektreó-
dahézago, vagy tegyen be új gyújtógyertyát
A szivatókar helytelen állása Állítsa „Run“helyzetbe
Eltömődött légszűrőSzerelje ki a légszűrőt, tisztítsa ki, majd szerelje
vissza.
Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
porlasztót
porlasztót.
Tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektreó-
gyújtógyertya
Hibás keverékállítás Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a
1.1 Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej........................................................ 2
1.2 Środki przygotowawcze ................................................................................................................................ 2
4.6 Ustawienie wysokości cięcia......................................................................................................................... 5
5.1 Paliwo i olej:.................................................................................................................................................. 6
6.3 Różne metody cięcia .................................................................................................................................... 7