Al-ko FC 13-90.5 HD 2WD User Manual [ru]

Page 1
Geräteträger
FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
Bedienungsanleitung
478074_a I 03/2015
Page 2
D
© 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD
Page 3
Inhaltsverzeichnis
1
Wichtige grundlegende Informationen
1.1
Allgemeines
1.2
Symbolerklärung
1.3
Haftungsbeschränkung
1.4
Urheberschutz
1.5
Gewährleistung
2
Sicherheit
2.1
2.2
2.3
2.3.1 Anwendung und Bedienung
2.3.2 Produktspezifische Gefahren
2.3.3 Gefahren durch Motorbetrieb
2.3.4 Gefahren beim Fahrantrieb
2.3.5 Gefahren für Kinder, ältere Personen und Haustiere
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
Aufbau und Funktion
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage
4.1
4.2
4.3
5
Bedienung
5.1
5.2
5.3
6
Wartung
6.1
6.2
6.2.1 Maschine reinigen
6.2.2 Sicherheitsvorrichtungen prüfen
6.3
7
Fehlersuche
7.1
7.2
7.3
8
Technische Daten
9
Konformitätserklärung
................................................................................................................................................. 3
Bestimmungsgemäße Verwendung Mögliche Fehlanwendung Allgemeine Gefahrenquellen
Wartung Personal und Benutzerqualifikation Sicherheitskennzeichnungen Erforderliche Schutzausrüstung zur Bedienung Sicherheitseinrichtungen Verhalten im Gefahrenfall Umweltschutz
Kurzbeschreibung Übersicht Anzeigen und Bedienelemente Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche Zubehör und Ersatzteile Transport Aufbewahrung (kurzfristige) Aufbewahrung (langfristig)
Sicherheit Montage Erstinbetriebnahme und Funktionstest
.............................................................................................................................................. 10
Ein- und Ausschalten Normalbetrieb Tätigkeiten nach der Benutzung
................................................................................................................................................. 11
Sicherheit Wartungsarbeiten
Wartungsplan
Sicherheit Serviceadresse Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung
..................................................................................................... 2
................................................................................................................................... 2
............................................................................................................................ 2
.................................................................................................................. 2
............................................................................................................................... 2
.............................................................................................................................. 2
.............................................................................................. 3
............................................................................................................. 3
......................................................................................................... 3
..................................................................................................... 3
................................................................................................... 3
................................................................................................... 3
...................................................................................................... 3
............................................................... 3
......................................................................................................................................... 3
............................................................................................... 3
........................................................................................................ 4
............................................................................ 4
............................................................................................................... 4
.............................................................................................................. 4
................................................................................................................................ 4
................................................................................................................................ 5
.......................................................................................................................... 5
....................................................................................................................................... 5
..................................................................................................... 6
............................................................................................... 9
................................................................................................................ 9
....................................................................................................................................... 9
.......................................................................................................... 9
............................................................................................................ 9
.................................................. 9
....................................................................................................................................... 9
......................................................................................................................................... 9
.......................................................................................... 9
................................................................................................................... 10
.............................................................................................................................. 10
.................................................................................................. 10
..................................................................................................................................... 11
........................................................................................................................ 11
.................................................................................................................. 11
............................................................................................. 11
.............................................................................................................................. 12
........................................................................................................................................... 12
..................................................................................................................................... 12
............................................................................................................................ 12
............................................................................... 12
.................................................................................................................................. 13
............................................................................................................................ 14
DE
Originalbetriebsanleitung - 1 -
Page 4
1 Wichtige grundlegende Informationen
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Maschine der Firma AL-KO Geräte GmbH aus Deutschland entschieden haben.
Vor der ersten Benutzung der Maschine lesen Sie die Betriebsanleitung und beachten Sie die Hinweise und Sicherheitsvorschriften.
Impressum AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland
Tel.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Allgemeines
Information zu dieser Anleitung
Die Befolgung der Hinweise in dieser Anleitung ermöglicht einen gefahrlosen und effizienten Umgang mit der Maschine.
Die Bedienperson muss vor Beginn aller Arbeiten diese Anleitung sorgfältig gelesen und verstanden haben.
Grundvoraussetzung für eine gefahrlose Nutzung der Maschine ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise.
Aufbewahrung der Anleitung
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und muss in der unmittelbaren Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Die Bedienperson muss zu jeder Zeit Zugang zu der Anleitung besitzen.
Verkehrsvorschriften
Vor Fahrten und Transport auf öffentlichen Straßen müssen die geltenden Verkehrsvorschriften eingehalten werden.
Unfallverhütungsvorschriften
Die allgemeinen Sicherheits- und örtlichen Unfallverhütungsvorschriften müssen zusätzlich berücksichtigt werden.
Die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen müssen eingehalten werden.
Mitgeltende Unterlagen
Montage-Anleitung, Konformitätserklärung.
1.2 Symbolerklärung
GEFAHR !
Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbar drohenden Situation, die zu schweren Verletzungen oder Tod führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG !
Dieses Symbol weist auf eine möglicherweise gefährliche Gefahrenquelle hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT !
Hinweis auf eine mögliche Gefährdung, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS !
Dieses Symbol weist auf eine mögliche gefährliche Gefahrenquelle hin, die zu Sachschäden oder leichten Verletzungen führen kann.
1.3 Haftungsbeschränkung
Bei folgenden Punkten wird eine Haftung auf Seiten des Herstellers ausgeschlossen:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine.
Einsatz von ungeschultem Personal.
Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen. Es
dürfen nur Originalteile verwendet werden.
Eigenmächtige Umbauten an der Maschine.
1.4 Urheberschutz
© AL-KO Geräte GmbH Nur zu innerbetrieblichen Schulungszwecken ist das Vervielfältigen der Anleitung erlaubt.
1.5 Gewährleistung
Es gelten in jedem Land die von uns herausgegebenen allgemeinen Geschäftsbedingungen. Störungen innerhalb der gesetzlichen Gewährleistungsfrist beseitigen wir kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler unsererseits die Ursache sein sollte. Bei Störungen wenden Sie sich bitte mit Ihrem Kaufbeleg an ihren Vertragshändler.
Originalbetriebsanleitung - 2 -
Page 5
2 Sicherheit
DE
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist als Geräteträger für unterschiedliche solo by AL-KO-Anbaugeräte zu verwenden.
Die Maschine ist zur Verwendung privater Haus und Hobbygärten mit max. 10° (18%) Hangneigung bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs- und Wartungsbedingungen.
2.2 Mögliche Fehlanwendung
Keine Hanglagen quer befahren (Umsturzgefahr).
Keine ruckartigen Lenkbewegungen bei Fahrten am
Hang (Umsturzgefahr)
Keine hohen Geschwindigkeiten in Kurven oder beim
Umrunden von Hindernissen (Sachschäden).
2.3 Allgemeine Gefahrenquellen
2.3.1 Anwendung und Bedienung
Vor Arbeitsbeginn ist die Maschine auf den
ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen.
Die Bedienperson hat die Maschine bestimmungsgemäß
zu verwenden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist untersagt.
Die Maschine ist nur für die in der Anleitung
ausgewiesenen Beläge zugelassen.
Bedienung der Maschine nur von Personen, die in der
Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
Beim Starten des Motors dürfen keine weiteren Personen
in unmittelbarer Nähe der Maschine aufhalten.
Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgemäß
angebracht sein und funktionieren.
Die Maschine niemals unbeaufsichtigt lassen.
Beim Verlassen der Maschine Motor abschalten und die
Maschine gegen unbeabsichtigte Bewegungen sichern.
Die Bedienperson ist für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich.
Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattformen ist nicht
gestattet.
2.3.2 Produktspezifische Gefahren
Keine leichtentzündlichen Stoffe oder heiße Gegenstände
(z.B. Grillkohle) überfahren (Lebensgefahr durch Verbrennungen!).
2.3.3 Gefahren durch Motorbetrieb
Nicht während des Betriebs und danach Motorteile
berühren. Erhebliche Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine sowie vor Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und abkühlen lassen.
Benzin nicht bei laufenden Motor nachfüllen, es besteht Lebensgefahr durch Verbrennungs- und Explosionsgefahr.
Verschüttetes Benzin sofort mit einem Tuch entfernen, es besteht Lebensgefahr durch Verbrennungs- und Explosionsgefahr.
Benzin in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren.
Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich, sie dürfen
nicht eingeatmet werden.
2.3.4 Gefahren beim Fahrantrieb
Nur Steigungen bis 10° befahren
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis 10° befahren
Bei Beladung der Kippmulde nur Steigungen bis 2°
befahren.
2.3.5 Gefahren für Kinder, ältere Personen und
Haustiere
Die Bedienperson muss auf die örtlichen Gegebenheiten achten, wie Lärmauswirkung auf Personen und Tiere.
Die Maschine darf niemals am Hang abgestellt werden.
Kinder, ältere Personen und Haustiere/Nutztiere dürfen
sich nicht in direkter Nähe der Maschine aufhalten.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
2.4 Wartung
Instandsetzung-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb und stillstehendem Motor vorgenommen werden. Gegebenenfalls sind die Zündkerzenstecker abzuziehen.
Die Reinigung der Maschine darf nicht mit Spritzwasser erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
Sicherheitsüberprüfung nach den örtlich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte beachten.
Arbeiten an der Maschine immer mit geeigneten Handschuhen und Arbeitswerkzeugen durchführen.
Nur Originalersatzteile des Herstellers verwenden.
2.5 Personal und Benutzerqualifikation
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder Wissen dürfen die Maschine nicht benutzen, außer eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt die Bedienung oder Einweisung.
Jugendlichen unter 16 Jahren ist die Bedienung der Maschine verboten.
Die Reaktionsfähigkeit des Benutzers darf nicht beeinflusst sein, z.B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente.
Die Bedienperson muss in der Handhabung der Maschine unterwiesen worden sein.
Die Bedienperson muss mit den Hinweisen in der Anleitung vertraut sein.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 3 -
Page 6
2.6 Sicherheitskennzeichnungen
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Sicherheitsabstand von 3m einhalten.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen.
Hang-Lagen vermeiden, auf denen der Geräteträger abrutschen oder umstürzen könnte. Falllinie: max. 10° Seitenneigung max. 10°.
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel ziehen.
Die Mitfahrt auf Trittflächen oder Plattform ist nicht gestattet.
2.7 Erforderliche Schutzausrüstung zur Bedienung
Festes Schuhwerk
Enganliegende Kleidung
Gehörschutz
Sicherheitshandschuhe
2.8 Sicherheitseinrichtungen
Während des Betriebes die Abdeckungen nicht
entfernen.
Beschädigungen an den Sicherheitseinrichtungen sofort
beheben.
2.9 Verhalten im Gefahrenfall
1. Sofort stehen bleiben
2. Motor abstellen
3. Maschine verlassen.
4. Gefahrensituation beheben.
DE
2.10 Umweltschutz
Öle, Kraftstoffe, Fette und Filter sind ordnungsgemäß und
getrennt entsprechend den gesetzlichen Vorschriften zu entsorgen. Bitte nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Sie können über geeignete Sammelsysteme entsorgt werden.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 4 -
Page 7
DE
3 Aufbau und Funktion
3.1 Kurzbeschreibung
Beim FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD handelt es sich um eine Maschine, die als Geräteträger für solo by AL-KO­Anbaugeräte dient. Zur besseren Bodenhaftung und Traktion erfolgt der Antrieb über die Vorderräder oder bei der Allradversion auf beiden Achsen. Die Lenkung erfolgt in Form einer Knicklenkung über einen Lenkschemel. Die Geschwindigkeit wird über einen hydrostatischen Antrieb stufenlos reguliert. Es können unterschiedliche solo by AL-KO -Anbaugeräte vorne und hinten an den FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD für unterschiedliche Anwendungen angeschlossen werden.
3.2 Übersicht
1
Fahrersitz
2
Tank/Tankverschluss
3
Lenkrad
4
Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes
5
Verriegelung vom Pedal
6
Aufnahmeträger für Frontgeräte
7
Fahrpedal
8
Pedal-Entriegelung
9
Motor-Getriebe-Verbindung
10 Bedienpult
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 5 -
Page 8
3.3 Anzeigen und Bedienelemente
DE
Bedienpult
1 Anlasser (Zündschloss) 2 Gashebel mit Choke
3
Feststellbremse
1 Zündschloss
Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und drehen.
Stop → Maschine außer Betrieb Start → Maschine in Betrieb (Motor
läuft)
2 Gashebel mit Choke
Den Gashebel auf die gewünschte Position schieben.
3 Feststellbremse
Den Hebel für die Feststellbremse schieben.
Leerlauf
Vollgas
Choke
Bremse fest
Motor-Getriebe-Verbindung
Der Hebel befindet sich unter dem Fahrersitz. Beim 4WD ist an der Hinterachse ein zweiter Hebel vorhanden.
Fahrpedal
Bremse gelöst
Hinweis!
Bei festgesetzter Feststellbremse kann die Maschine nicht in Betrieb genommen werden.
Sie können die Maschine per Hand fortbewegen, indem Sie den Hebel für die Motor-Getriebe Verbindung wie folgt umstellen:
Beim Modell 4WD befindet sich an beiden Achsen diese Entriegelung.
= Antrieb über den Motor
= Motor ist abgekoppelt, das Schieben per Hand ist
möglich.
Hinweis!
Die Maschine nicht in Hand-Stellung in Betrieb nehmen, Getriebeschaden möglich.
Das Fahrpedal besitzt einen stufenlosen Fahrantrieb in zwei Richtungen.
Fahrtrichtung vorwärts: Das obere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten drücken. Fahrtrichtung rückwärts: Das untere Fahrpedal mit dem Fuß nach unten drücken.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 6 -
Page 9
Verstellung Fahrersitz
1 Sechskantschraube mit Unterlegscheibe 2 Fahrersitz
DE
Um die Position des Fahrersitzes nach vorne oder nach hinten verstellen zu können, müssen vier Schrauben auf der Unterseite des Fahrersitzes gelöst werden.
1. Den Fahrersitz nach oben klappen
2. Alle vier Schrauben etwas lösen
3. Fahrersitz verstellen und in dieser Position festhalten
4. Alle Schrauben wieder festdrehen
5. Fahrersitz zurückklappen.
Anheben und Absenken des Frontgerätes
1 Pedal zum Anheben und Absenken des Frontgerätes und
Verriegelung des angehobenen Frontgerätes
2 Pedal-Entriegelung.
Um das Frontgerät anheben oder absenken zu können, sind folgende Schritte zu beachten:
Frontgerät anheben:
1. Das Pedal mit dem Fuß nach unten
drücken, bis das Pedal hinter der Verriegelung einrastet.
Frontgerät absenken:
1. Das Pedal etwas mit dem Fuß nach
unten drücken und halten.
2. Den Hebel für die Entriegelung
drücken bis die Sicherung sich löst.
3. Der Fuß kann nun langsam angehoben werden, bis das Anbaugerät
komplett abgesenkt ist.
Hinweis!
Die Maschine nur mit angehobenem Frontgerät transportieren. (3)
3
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 7 -
Page 10
Aufnahmepunkte
An dem FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD sind zwei Aufnahmemöglichkeiten, um solo by AL-KO -Zubehörgeräte anbringen zu können.
1 Aufnahmepunkt für Frontgeräte 2 Aufnahmepunkt für Anhängegeräte
DE
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 8 -
Page 11
3.4 Arbeitsplatz und Gefahrenbereiche
3.7 Aufbewahrung (kurzfristige)
Arbeitsplatz: Auf dem Fahrersitz
Gefahrenbereiche:
Einzugsbereich im Frontbereich der Maschine
Einzugsbereich im Heck der Maschine
3.5 Zubehör und Ersatzteile
Originalteile Es dürfen nur die Original-Ersatzteile und das Original-
Zubehör verwendet werden.
3.6 Transport
Transport ohne Verpackung
Ggf. zuerst das Frontgerät anheben
Die Maschine außer Betrieb setzen.
Anschließend die Feststellbremse betätigen
Zuletzt die Maschine mit Spanngurten befestigen.
Die Maschine:
Nicht im Freien aufbewahren
Keinen aggressiven Materialien aussetzen
Vorher mit einer weichen Bürste reinigen.
3.8 Aufbewahrung (langfristig)
Folgende Empfehlungen sorgen für eine lange Funktionstüchtigkeit Ihrer solo by AL-KO-Maschine:
1. Kraftstoff für eine längere Lagerung (länger als 30 Tage) vorbereiten, z.B. Kraftstoffstabilisator hinzufügen.
2. Maschine reinigen; Wichtig! Auch den Unterboden reinigen.
3. Motoröl auswechseln
4. Zündkerzen behandeln
5. Maschine auf Verschleiß kontrollieren, Lackschäden ausbessern
6. Den FC 13-90.5 HD 2WD /4WD trocken abstellen.
Die Handhabung für die Pflege des Motors bitte der beigefügten Motor-Bedienungsanleitung entnehmen!
4 Erstinbetriebnahme (Erstinspektion der Maschine) nach der Montage
Die Montage und der Erstinbetriebnahme ist von Ihrem solo by AL-KO - Vertragshändler durchzuführen.
4.1 Sicherheit
Unbefugtes Wiedereinschalten
Es ist verboten die Maschine einzuschalten, während eine weitere Person an der Maschine arbeitet.
Gefahren durch nicht angebrachte Schutzeinrichtungen
Ohne Abdeckungen können Verletzungen durch fortgeschleuderte Materialien entstehen.
Abdeckungen im Betrieb nicht öffnen oder entfernen.
Anforderungen an den Aufstellungsort
Maschine nur auf einer ebenen Fläche und festem
Untergrund abstellen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch fehlende Schutzabdeckungen!
4.2 Montage
Bitte siehe vor Erstinbetriebnahme die Montage im Anhang.
4.3 Erstinbetriebnahme und Funktionstest
Vor der Erstinbetriebnahme alle fehlende Maschinen-Teile, wie in der Montage angegeben, zusammensetzen. Erst anschließend folgenden Funktionstest durchführen:
Maschine starten
1. Benzin in den Benzintank füllen
2. Feststellbremse lösen
3. Motor, Ölstand prüfen (siehe Motor­Bedienungsanleitung)
4. Den Gas-Hebel auf Choke einstellen
5. Die Maschine starten / den Zündschlüssel drehen
6. Nach kurzer Zeit, den Gashebel in Pos. VOLLGAS einstellen
7. Treten bis dahin keine Funktionsstörungen auf, ist die Maschine jetzt einsatzbereit.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 9 -
Page 12
5 Bedienung
5.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten
1. Die Feststellbremse lösen
2. Den Gas-Hebel auf Choke einstellen
3. Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken
4. Den Zündschlüssel auf Start drehen
5. Der Motor/Maschine ist nun in Betrieb
6. Nach kurzer Zeit den Gashebel auf Vollgas einstellen Ausschalten
1. Den Gas-Hebel auf Leerlauf einstellen
2. Den Zündschlüssel auf Stop drehen
3. Der Motor/Maschine ist nun außer Betrieb
Ausschalten in einer Notsituation
Den Zündschlüssel auf Stop drehen.
5.2 Normalbetrieb
Stoffe, die auf eine heiße Fläche treffen, können durch Flammenbildung zu schweren Verbrennungen am Körper führen, z.B. heißes oder brennendes Gut wie Kohle.
Leichtentzündliche Stoffe von der Maschine fernhalten. Kein ausgelaufenes Benzin oder ähnliche Stoffe
überfahren.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch leichtentzündliche Stoffe und Hitze!
3. Maschine ausschalten.
Die Maschine zum Stillstand bringen
Den Gashebel auf Leerlauf einstellen
Den Zündschlüssel auf Stop drehen um die Maschine
auszuschalten
Zündschlüssel abziehen.
5.3 Tätigkeiten nach der Benutzung
1. Motor abstellen
2. Dreck und Sand grob mit einem weichen Handbesen
entfernen.
3. Zustand der Maschine kontrollieren, evtl. Schäden am
Lack ausbessern
4. Die Maschine nur sauber und trocken abstellen.
1. Grundeinstellung:
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen
Verbrauchsstoffe nachfüllen
Den Gashebel auf Stop einstellen
Evtl. Anbaugeräte montieren.
2. Maschine einschalten
Die Feststellbremse lösen
Auf dem Bedienpult den Gashebel auf Choke einstellen
Den Zündschlüssel ins Zündschloss stecken und auf
Start drehen um die Maschine einzuschalten
Den Motor kurz laufen lassen
Danach erst den Gashebel auf Vollgas einstellen
In der Position Vollgas können die Zubehörgeräte in
Einsatz genommen werden.
Vorwärtsfahren Drücken Sie den rechten oberen Teil des Fußpedals nach
unten Rückwärtsfahren Drücken Sie den rechten unteren Teil des Fußpedals nach
unten
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 10 -
Page 13
6 Wartung
6.1 Sicherheit
Fehlerhafte Arbeiten können zu schweren Körperverletzungen und Sachschäden führen.
Für ausreichend Montagefreiheit sorgen Bei Arbeiten an der Maschine, Zündkerzenstecker
abziehen
Bauteile separat legen Alle Bauteile wieder einbauen Alle Sicherheits-Abdeckungen wieder montieren Den Gefahrenbereich frei von Personen halten.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten!
6.2 Wartungsarbeiten
6.2.1 Maschine reinigen
Die Maschine sollte regelmäßig gereinigt werden, um eventuelle Schäden am Lack oder den Kunststoffteilen erkennen zu können. Bitte halten Sie bei der Reinigung die aufgeführten Hinweise ein, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.
1. Vor dem Reinigen die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Feststellbremse aktivieren.
2. Die Maschine mit einer weichen Bürste reinigen
3. Anschließend die Maschine mit einem feuchten Lappen reinigen.
HINWEIS !
Sachschaden!
Maschine nicht mit Spritzwasser reinigen.
Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen niemals während des Betriebes oder im Leerlauf der Maschine erfolgen, da es zu Verbrennungen und Schnitt­verletzungen kommen könnte.
Maschine und Motor abstellen und abkühlen lassen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Verbrennungsmotoren
6.2.2 Sicherheitsvorrichtungen prüfen
Sicherheitsvorrichtungen sind:
- Abdeckungen der Messer und Keilriemen
- Abdeckungen der Antriebsräder
- Abdeckung der Motorhaube.
Während des Betriebes der Maschine dürfen die Abdeckungen keine Beschädigungen aufweisen oder demontiert werden. Bei Beschädigungen oder Verlust diese ersetzen. Die Maschine darf ohne Sicherheitsvorrichtungen nicht in Betrieb genommen werden.
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 11 -
Page 14
6.3 Wartungsplan
Wartung Vor jeder Nutzung Jährlich Interwalle in Stunden 25 50 100 200
Reinigung X (Pkt. 6.2.1) Sicherheitsvorrichtungen prüfen X (Pkt. 6.2.2) Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen O Motorölstand prüfen B Luftfilter prüfen B Luftfilter reinigen oder austauschen (normale
Nutzung) Luftfilter reinigen oder austauschen (staubige
Bedingungen) Reifenluftdruck anpassen O Die Maschine auf Schäden oder Rost am Lack
kontrollieren und ggf. ausbessern. Dreh- und Gelenkpunkte ölen O Auf eventuellen Kraftstoff- oder Ölaustritt
kontrollieren Kraftstofffilter austauschen B Zündkerzen austauschen B
X = In dieser Bedienungsanleitung unter dem angegebenen Punkt beschrieben O = Nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben B = Beschreibung liegt in der beiliegenden Motor-Bedienungsanleitung bei
B
B
O
O
7 Fehlersuche
7.1 Sicherheit
Vorgehen bei Störungen und Unfällen
1. Not-Halt einleiten (Arbeitsplatz verlassen)
2. Maschine ausstellen
3. Störungsursache ermitteln
4. Störung beheben oder Fachhändler kontaktieren.
7.3 Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung
Störung Ursache / Behebung Hinweise
Kraftstoffmenge prüfen und gegebenenfalls nachfüllen Choke-Stellung kontrollieren und einstellen
Motor springt nicht an
Anlasser dreht nicht
Motor läuft unrund
Batterie lässt sich nicht genügend aufladen
Keine oder schwache Antriebsleistung
Zündkerze fehlerhaft Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze auswechseln. Kraftstoffpumpe verstopft Pumpe prüfen und Kraftstoff-Filter reinigen.
Batterie –Ladung überprüfen und gegebenenfalls laden oder nachfüllen. Kein ausreichender Kontakt zu den Batteriepolen reinigen und mit Pol-Fett
einschmieren. Zündkerze fehlerhaft Zündkerzenkontakte reinigen oder Zündkerze auswechseln. Luftfilter reinigen – siehe Wartung Kraftstoff-Filter reinigen - siehe Wartung Batteriezellen beschädigt neue Batterie einbauen Säurestand der Batterie zu gering destilliertes Wasser nachfüllen Kontaktprobleme, Pole reinigen und mit Pol-Fett einschmieren.
Luft im Getriebe Beide Getriebe auf Handbetrieb stellen, Motor laufen lassen und das Fahrpedal mehrmals sowohl vorwärts als auch rückwärts betätigen (Entlüftung). Bei nicht ausreichendem Erfolg bitte bei ihrem Händler melden.
7.2 Serviceadresse
Bei Störungen, Problemen oder anderen Hinweisen wenden Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater. Bei Fragen bitte immer die Serien-Nr. der Maschine angeben. (Siehe Typenschild auf der Maschine oder auf dem Deckblatt der Betriebsanleitung).
.
Bedienungsanleitung
des Motor-Herstellers
Bei anhaltender Störung den
Verkaufshändler
beachten!
benachrichtigen.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden!
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 12 -
Page 15
8 Technische Daten
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Leergewicht (Transportgewicht), kg 200 200
Arbeitsgeschwindigkeit vorwärts km/h Rückwärts km/h
Steigfähigkeit, max.° 10 10
Kraftübertragung Hydrostatischer Frontantrieb Hydrostatischer Allradantrieb
Motor
Modell Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Hubraum, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Motordrehzahl, U/min 3200 3200
Leistung, kW 7,40 7,40
Kraftstoffart Benzin (Min ROZ95) E10 OK Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankinhalt, Liter Ca. 8,5 Ca. 8,5
Motoröl-Typ 10W-30 10W-30
Füllmenge-Motoröl, Liter 1,4 1,4
Bereifung
Antriebsrad 15x6.00-6 15x6.00-6
Luftdruck, bar 2,0 2,0
Radantrieb Frontantrieb Allrad
6 4,5
6 4,5
Umgebungsbedingungen
Temperatur, °C Siehe Motordaten von Briggs & Stratton
Arbeits-Untergrund Grünflache, Asphalt, Beton , Pflastersteine, Industrieboden
Geräuschemission
Garantierter Schall-Leistungspegel, dB 99 99
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB 85 85
Hand-Arm Vibration, m/s² <2,5 <2,5
Ganzkörperschwingung, m/s² <1,1 <1,1
Abgrenzung der Verantwortlichkeiten für die Komponenten:
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 13 -
Page 16
9 Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der ha
rmonisierten EU
-
Richtlinien, EU
Produkt
Typ
Seriennummer
Geräteträger
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
G1331337
Hersteller
EU-Richtlinien
Harmonisierte Normen
AL-KO Geräte GmbH
2004/108/EG
EN ISO
836
Bevollmächtigter
Schallleistungspegel
Konformitätsbewertung
Hr. Andreas Hedrich
gemessen/garantiert:
2000/14/EG
Kötz,
17.03.2015
Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
FC 13-90.5 HD 4 WD
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1
Anhang II 1.A
Managing Director Wolfgang Hergeth
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 14 -
Page 17
Montage vor der Erstinbetriebnahme (für den solo by AL-KO -Vertragshändler)
Montage des Fahrersitzes und des Lenkrades
Anlieferung, Verpackung , Montage
VORSICHT!
Klemmgefahr bei der Montage!
Durch das Anbringen der Bauteile können
Körperteile eingeklemmt werden.
Lenkrad befestigen
Gefahren durch hohes Eigengewicht
• Die Maschine darf nicht von Hand angehoben werden.
• Maschine von der Palette ziehen.
• Maschinenteile einzeln aus der Verpackung nehmen. Transportinspektion durchführen
• Nach der Anlieferung die Maschine auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen.
• Die Maschine wird teilmontiert an den Fachhändler geliefert.
• Die Montage und Erstinbetriebnahme muss von einem Fachhändler bzw. einer Fachkraft für dieses Gebiet durchgeführt werden.
Verpackung
• Verpackungsmaterialien bitte getrennt entsorgen.
• Stellen Sie die Vorderräder gerade in Fahrtrichtung.
• Setzen Sie die Spannhülse (a) auf die Lenksäule
• Setzen Sie das Lenkrad (b) auf die Spannhülse. Hinweis: Beachten Sie die Position, die Speiche soll zum Fahrer zeigen.
• Setzen Sie die Scheibe (c) und die Tellerfeder (d) ein.
• Befestigen Sie das Lenkrad (b) mit der Sechskantschraube (e).
Beachten Sie den Anzugsdrehmoment mit 35 Nm + 5. Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel.
• Stecken Sie die Abdeckung (f) auf.
Fahrersitz befestigen
• Sitz mit Sechskantschrauben an Sitzplatte festschrauben (a).
Originalbetriebsanleitung Deutsch - 15 -
Page 18
List of contents
1 Important general information .................................................................................................................. 2
1.1 General .......................................................................................................................................... 2
1.2 Symbols ......................................................................................................................................... 2
1.3 Limitation of liability ....................................................................................................................... 2
1.4 Copyright ....................................................................................................................................... 2
1.5 Warranty ........................................................................................................................................ 2
2 Safety ....................................................................................................................................................... 3
2.1 Use in compliance with intended purpose ..................................................................................... 3
2.2 Possible misuse ............................................................................................................................. 3
2.3 General sources of risks ................................................................................................................ 3
2.3.1 Use and operation .................................................................................................................... 3
2.3.2 Product-specific risks ............................................................................................................... 3
2.3.3 Risks by motor operation .......................................................................................................... 3
2.3.4 Operating risks ......................................................................................................................... 3
2.3.5 Risks for children, elderly persons and pets ............................................................................ 3
2.4 Maintenance .................................................................................................................................. 3
2.5 Staff and operator qualification ...................................................................................................... 3
2.6 Safety instructions ......................................................................................................................... 4
2.7 Required protection equipment for operation ................................................................................ 4
2.8 Safety devices ............................................................................................................................... 4
2.9 Behaviour in case of fire ................................................................................................................ 4
2.10 Environmental protection ............................................................................................................... 4
3 Design and function ................................................................................................................................. 5
3.1 Brief description ............................................................................................................................. 5
3.2 Overview ........................................................................................................................................ 5
3.3 Displays and operating elements .................................................................................................. 6
3.4 Working position and areas of risk ................................................................................................ 9
3.5 Accessories and spare parts ......................................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Storage (short-term) ...................................................................................................................... 9
3.8 Storage (long-term) ....................................................................................................................... 9
4 First commissioning (first inspection of the machine) after installation ................................................... 9
4.1 Safety............................................................................................................................................. 9
4.2 Assembly ....................................................................................................................................... 9
4.3 First commissioning and functional test ........................................................................................ 9
5 Operation ............................................................................................................................................... 10
5.1 Start and stop .............................................................................................................................. 10
5.2 Normal operation ......................................................................................................................... 10
5.3 Activities after use ....................................................................................................................... 10
6 Maintenance .......................................................................................................................................... 11
6.1 Safety........................................................................................................................................... 11
6.2 Maintenance work ....................................................................................................................... 11
6.2.1 Machine cleaning ................................................................................................................... 11
6.2.2 Check safety precautions ....................................................................................................... 11
6.3 Maintenance plan ........................................................................................................................ 12
7 Troubleshooting ..................................................................................................................................... 12
7.1 Safety........................................................................................................................................... 12
7.2 Service address ........................................................................................................................... 12
7.3 First action for troubleshooting .................................................................................................... 12
8 Technical data ....................................................................................................................................... 13
9 Declaration of conformity ....................................................................................................................... 14
EN
Translation of the original operating instructions
- 1 -
Page 19
1 Important general information
EN
We are pleased that you have selected a machine from AL-KO Geräte GmbH in Germany.
Please read this Operation Manual before you use the machine for the first time and observe the notes and safety instructions.
Imprint AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland
Phone: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 General
Information on this Manual
Observing the instructions in this manual allows for the safe and efficient handling of the machine.
The operator must have read this manual carefully and understood it before starting working with the machine.
Compliance with the safety instructions contained is a prerequisite for using the machine without any risk.
Keeping the Operation Manual
The Operation Manual is an integral part of the machine and shall be kept in its immediate vicinity.
The operator must have access to this Manual at any time.
Traffic regulations
Any applicable traffic regulations have to be complied with in regard to manoeuvring and transporting the machine on public roads.
Accident prevention regulations
General safety and local accident prevention regulations must also be observed.
National occupational safety regulation shall be complied with.
Other applicable documents
Installation instructions, declaration of conformity
1.2 Symbols
DANGER !
This symbol cautions against an immediate threat resulting in serious injuries or death if not avoided.
WARNING !
This symbol cautions against a potentially dangerous source of risk which may result in death or serious injury if not avoided.
ATTENTION !
Indication of a potential risk which may result in minor injuries if not avoided.
NOTE !
This symbol indicates a potential risk source which may result in damage to property or minor personal injuries.
1.3 Limitation of liability
Liability on part of the manufacturer is excluded in the following cases:
Non-compliance with the Operation Manual
Use not in compliance with intended purpose.
Assignment of untrained staff
Use of unauthorized spare parts Only original
components may be used.
Unauthorized modifications of the machine.
1.4 Copyright
© AL-KO Geräte GmbH Copying of the Operation Manual is only permissible for internal training purposes.
1.5 Warranty
The General Terms and Conditions of Business as issued by us in every country shall be applicable. Failures within the statutory warranty period will be remedied by us free of charge if they are caused by a material or manufacturing defect in our responsibility. Please contact your dealer in case of a failure and submit the proof of purchase.
Translation of the original operating instructions
- 2 -
Page 20
2 Safety
EN
2.1 Use in compliance with intended purpose
The machine has been approved as carrier for various solo by AL-KO mounting tools.
The machine is intended for use in domestic gardens and allotments with a max. slope of 10° (18%).
Any use exceeding this is considered not in compliance with the intended purpose. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from use not in compliance with the intended purpose; the risk for this shall be in the sole responsibility of the user.
Use in compliance with the intended purpose shall also include compliance with the operation and maintenance provisions specified by the manufacturer.
2.2 Possible misuse
Do not access any slopes transversely (danger of tilting).
Avoid jerky steering movements when using the machine
on a slope (danger of tilting).
Avoid high speeds in bends or when driving round
obstacles (damage to property).
2.3 General sources of risks
2.3.1 Use and operation
Do not refill the tank when the motor is running - danger of life by burning and explosion.
Immediately remove spilled fuel with a cloth - danger of life by burning and explosion.
Keep fuel in designated containers.
Exhaust gases are toxic and dangerous to health; they
must not be inhaled.
2.3.4 Operating risks
Do not access any slopes with an inclination exceeding 10°.
When using the machine transverse to the direction of travel, this is only possible on slopes up to 10°.
When the tipping trough is full, only slopes up to 2° may be accessed.
2.3.5 Risks for children, elderly persons and
pets
The operator shall take account of surrounding conditions, e.g. the effects of noise on persons and animals.
The machine must never be left on a slope.
Children, elderly persons and pets/livestock must not stay
near the machine.
Children must not play with/on the machine.
2.4 Maintenance
Prior to starting the machine, the machine shall be checked for its proper condition and operational safety.
The operation shall use the machine in compliance with its intended purpose.
Indoor machine operation is prohibited.
The machine is only approved for floorings as indicated in
the Operation Manual.
The machine may only be operated by staff who was instructed in its use or who provided evidence of their operating capability, and who have explicitly been instructed to operate the machine.
When starting the motor, no other persons should be in the vicinity of the machine.
Any protection equipment must be properly attached and in functional order.
Never leave the machine unattended.
When leaving the machine, stop the motor and secure the
machine against unintended movement.
The operator shall be responsible for accidents involving other persons or their property.
Riding on treads or platforms is not permissible.
2.3.2 Product-specific risks
Do not run over any highly flammable materials or hot objects (e.g. barbecue coal) - danger to life by burns!
2.3.3 Risks by motor operation
Servicing, maintenance and repair work as well as troubleshooting shall only be carried out when the machine is switched off and the motor is at a standstill. As required, the spark plug connectors shall be disconnected.
The machine must not be cleaned with spray water (risk of short circuits or other damage).
Safety checks pursuant to local regulations for non­stationary commercially used machines shall be complied with.
Wear suitable gloves and use appropriate tools for working on the machine.
Only use the manufacturer's original spare parts.
2.5 Staff and operator qualification
Persons with physical, sensory or mental handicaps or persons with insufficient experience or knowledge must not operate the machine unless a person in charge for their safety acts as operation or instruction supervisor.
People under the age of 16 must not operate the machine.
The operator's responsiveness must not be affected, e.g. by drugs, alcohol or medications.
The operator shall have been instructed in the operation of the machine.
The operator shall be familiar with the Operation Manual.
Do not touch any parts of the motor during or after
operation. Significant risk of burning by hot surfaces.
Stop the motor and let it cool down before working on the machine as well as before performing maintenance, cleaning and repair work.
Translation of the original operating instructions
- 3 -
Page 21
2.6 Safety instructions
The operation manual and safety
instructions must be read and observed prior to starting the machine.
Risk by flinging parts with running motor. Keep a safety distance of 3m.
Fuel is extremely flammable and explosive. Stop the motor and let it cool down prior to fuelling.
Avoid slopes where the carrier might slip or tilt. Slope line: 10° max. Lateral inclination: 10° max.
Stop the motor and remove the key prior to maintenance and repair work.
Riding on treads or platforms is not permissible.
2.7 Required protection equipment for operation
Rugged footwear
Close-fitting clothing
Ear protection
Safety gloves
2.8 Safety devices
Do not remove any covers during operation.
Immediately remedy any damage to safety devices.
2.9 Behaviour in case of fire
1. Stop immediately.
2. Stop the motor.
3. Leave the machine.
4. Remedy the risk situation.
EN
2.10 Environmental protection
Oils, fuels, greases and filters shall be disposed of properly and separately in accordance with legal regulations. Please do not dispose of any wastes in the environment.
Packaging materials are recyclable. Please make sure that they are collected for reuse.
Legacy devices contain valuable recyclable materials which should be collected for reuse. These devices may be disposed of through appropriate collection systems.
Translation of the original operating instructions
- 4 -
Page 22
EN
3 Design and function
3.1 Brief description
The FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is a machine used as carrier for solo by AL-KO mounting tools. For better road adhesion and traction, the machine has a front-wheel drive and a double-axle drive for the four wheel drive version, respectively. The machine has an articulated steering with a steering stool. The speed is controlled progressively by a hydrostatic drive. Various solo by AL-KO mounting tools may be connected to the front and back of the FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD for different applications.
3.2 Overview
1
Driver's seat
2
Tank/Tank lid
3
Steering wheel
4
Pedal for lifting and lowering the front device
5
Pedal locking
6
Receipt carrier for front devices
7
Accelerator pedal
8
Pedal unlocking
9
Motor-gear connection
10 Operating panel
Translation of the original operating instructions
- 5 -
Page 23
3.3 Displays and operating elements
EN
Operating panel
1 Starter (ignition lock) 2 Throttle with choke
3
Parking brake
1 Ignition lock
Put the ignition key into the ignition lock and turn it.
Stop → Machine inoperave Start → Machine in operaon (motor
is running)
2 Throttle with choke
Push throttle to the requested position.
3 Parking brake
Push the lever for the parking brake.
Idle
Full throttle
Choke
Brake on
Motor-gear connection
The lever is located under the driver's seat.
Accelerator pedal
Brake off
Note!
The machine cannot be started with the parking brake on.
You may move the machine manually by setting the lever for the motor­gear connection as follows:
= Drive over motor
= Motor is decoupled, manual pushing is possible.
Note!
Do not start the machine in the manual setting - potential damage to gear.
The accelerator pedal has a progressive drive in two directions.
Forward: Push the upper pedal downward with your foot. Backward: Push the lower pedal downward with your foot.
Translation of the original operating instructions
- 6 -
Page 24
Driver's seat adjustment
1 Hexagon bolt with washer 2 Driver's seat
EN
In order to adjust the driver's seat forward or backward, four bolts on the bottom of the seat have to be loosened.
1. Tilt the driver's seat to the top
2. Slightly loosen all four bolts
3. Adjust the driver's seat and fix it in this position
4. Tighten the bolts again
5. Tilt the driver's seat back.
Lifting and lowering the front device
1 Pedal for lifting and lowering the front device and locking the
lifted front device
2 Pedal unlocking.
In order to lift or lower the front device, the following steps are to be observed:
Lift front device:
1. Push the pedal downward with your
foot until it engages behind the locking.
Lower front device:
1. Slightly push the pedal downward and
hold it.
2. Press the lever for unlocking until the
securing device disengages.
3. You may now slowly lift your foot until the mounting tools is
completely lowered.
Note!
Do not transfer the machine with lowered front device. (3)
3
Translation of the original operating instructions
- 7 -
Page 25
Receiver points
The FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD has two receiver points to mount solo by AL-KO accessory devices.
1 Receiver point for front devices 2 Receiver point for trailer devices
EN
Translation of the original operating instructions
- 8 -
Page 26
3.4 Working position and areas of risk
3.7 Storage (short-term)
EN
Working position: On the driver's seat
Areas of risk:
Area of action in front of the machine
Area of action behind the machine
3.5 Accessories and spare parts
Original parts Only original spare parts and original accessories may be
used.
3.6 Transport
Transport without packaging
Lift the front device first as appropriate
Stop the machine.
Subsequently activate the parking brake
Finally fix the machine by using lashing straps.
The machine:
must not be stored in the open air.
must not be exposed to aggressive materials.
must be cleaned with a soft brush before being stored.
3.8 Storage (long-term)
The following recommendations will help to ensure the long­standing functionality of your solo by AL-KO machines:
1. Ensure that fuels are prepared for long-term storage (longer than 30 days), e.g. add fuel stabilizer.
2. Clean the machine - Important! Also clean the underfloor.
3. Renew motor oil
4. Treat spark plugs
5. Check machine for wear, repair paint damage
6. Store the FC 13-90.5 HD 2WD /4WD in a dry place.
Please refer to the attached motor operation manual for instructions on how to care for the motor!
4 First commissioning (first inspection of the machine) after installation
Installation and first commissioning shall be performed by your authorized solo by AL-KO dealer.
4.1 Safety
Unauthorized restart
It is prohibited to start the machine while another person is working on it.
Risks of non-applied protection devices
4.2 Assembly
Please refer to installation instructions in Annex before first commissioning.
4.3 First commissioning and functional test
Lack of covers may cause injuries by flinging materials.
Do not open or remove any covers during operation.
Requirements at location of use
Only leave the machine on plane surfaces and solid
ground.
WARNING !
Danger of injuries due to missing protective covers!
Prior to first commissioning, alls missing machine parts have to be composed as indicated in the installation instruction. Only then the following functional test shall be performed:
Machine start
1. Fill the fuel tank
2. Release parking brake
3. Check motor and oil level (see Motor Operation Manual)
4. Set throttle to choke
5. Start machine / turn ignition key
6. After a short time, move throttle to FULL THROTTLE position
7. If no functional failures occur until then, the machine is ready for use.
Translation of the original operating instructions
- 9 -
Page 27
5 Operation
EN
5.1 Start and stop
Start
1. Release parking brake
2. Set throttle to Choke
3. Put ignition key into ignition lock
4. Turn ignition key to Start
5. The machine is now running
6. After a short time, move throttle to Full throttle position Stop
1. Set throttle to Idle
2. Turn ignition key to Stop
3. The machine is out of operation now
Emergency stop
Turn ignition key to Stop
5.2 Normal operation
Materials hitting a hot surface may result in serious burns on the body when they inflame; e.g. hot or burning materials such as coal.
Keep away highly flammable materials from the
machine.
Do not move the machine over any spilled fuel or similar
substances.
WARNING !
Risk of injuries by highly flammable materials and heat!
3. Stop machine.
Bring machine to a stop
Set throttle to Idle
Turn ignition key to Stop to put the machine out of
operation
Remove ignition key
5.3 Activities after use
1. Stop the motor.
2. Roughly remove dirt and sand by using a soft hand
brush.
3. Check machine condition; remedy damage to paint
coating, if any
4. The machine must be left in a clean and dry condition.
1. Basic setting:
Park machine on an even surface
Refill consumables
Set throttle to Stop
Fix mounting devices as required
2. Start the machine.
Release parking brake
Set throttle to Choke on operating panel
Put ignition key into ignition lock and turn to Start to start
the machine
Let the motor run for a short time
Only then move throttle to Full throttle
In the Full throttle position, accessories may be used.
Forward drive Press the right upper part of the foot pedal downward Backward drive Press the right lower part of the foot pedal downward
Translation of the original operating instructions
- 10 -
Page 28
6 Maintenance
6.1 Safety
EN
Defective work may result in serious bodily injuries and damage to property.
Make sure that you have sufficient working space. Disconnect spark plug connectors when working on
the machine
Place components separately. Remount all components. Remount all safety covers. Keep the risk area clear of persons.
DANGER !
Risk of injury by inappropriately performed maintenance work!
6.2 Maintenance work
6.2.1 Machine cleaning
The machine should be cleaned regularly so that damage to the paint coating or plastic components can be detected. Please observe the notes listed for cleaning in order to avoid damage to the electronics.
1. Park machine on an even surface before cleaning it and activate the parking brake.
2. Clean the machine with a soft brush.
3. Subsequently clean the machine with a damp cloth.
Cleaning and repair work must never be carried out during operation or when the machine runs idle, since this may result in burns and cuts.
Stop machine and motor and let them cool down
ATTENTION!
Risk of injuries by combustion motors
NOTE !
Machine damage!
Do not clean the machine with spray water.
6.2.2 Check safety precautions
Safety precautions comprise:
- Cover of blades and V-belts
- Covers of drive wheels
- Motor cover
The machine must not be operated if the covers show any signs of damage or are removed. They are to be replaced in case of damage or loss. The machine must not be started without safety precautions.
Translation of the original operating instructions
- 11 -
Page 29
6.3 Maintenance plan
Maintenance Prior to each use Annually Intervals in hours 25 50 100 200
Cleaning X (Item 6.2.1) Check safety precautions X (Item 6.2.2) Check all screws for tight seat O Check motor oil level B Check air filter B Clean or replace air filter (normal use) B Clean or replace air filter (dusty conditions) B Adjust tire pressure O Check machine for damage or corrosion on paint
coating and remedy as appropriate Grease rotating points and joints O Check machine for fuel or oil leaks O Replace fuel filter B Replace spark plugs B
X = Described in this Operation Manual in the indicated section. O = Not described in the present Operation Manual B = Description is enclosed in attached motor operation instructions.
O
EN
7 Troubleshooting
7.1 Safety
Procedure for failures and accidents
1. Initiate emergency stop (leave working position).
2. Stop the machine.
3. Determine the failure cause.
4. Remedy failure or contact specialist dealer.
7.3 First action for troubleshooting
Failure Cause / Remedy Notes
Check tank filling level and refill as appropriate
Motor will not start
Starter does not move
Motor is running rough
Battery cannot be loaded sufficiently
Drive performance null or weak
Check and adjust choke setting Ignition plug failure Clean ignition plug contacts or replace ignition plug Fuel pump clogged Check pump and clean fuel filter Check battery and load or refill as appropriate Contact to battery poles insufficient clean and grease poles Ignition plug failure Clean ignition plug contacts or replace ignition plug Clean air filter - See Maintenance Clean fuel filter - See Maintenance Battery cells are damaged Replace battery Battery acid level too low Refill distilled water Contact problems, clean and grease poles
Air in gear unit Set both gear units to manual operation, start motor and push accelerator pedal several times, both forward and backward (bleeding). In case of insufficient remedy, please contact your authorized dealer.
7.2 Service address
Please contact your sales consultant in case of failures, problems or otherwise. Please always indicate the machine serial no. in inquiries. (Please refer to nameplate on the machine or on the Operation Manual cover).
.
Observe motor
manufacturer
Operation
Manual!
Notify authorized dealer if
failure persists.
Only use original spare
parts!
Translation of the original operating instructions
- 12 -
Page 30
8 Technical data
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Machine data
Length x Width x Height, cm 185 x 97x 110 185 x 97 x 110
Deadweight (transport weight), kg 200 200
EN
Drive speed Backward km/h 6 4,5
Climbing power, max. ° 10 10
Power transmission Hydrostatic front drive Hydrostatic front drive
Motor
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Engine size, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Max. motor speed, rpm 3200 3200
Capacity, kW 7,40 7,40
Fuel type Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK Petrol (Min ROZ 95) E 10 OK
Tank contents, litres Approx. 8.5 Approx. 8.5
Motor oil type 10W-30 10W-30
Motor oil filling quantity, litres 1,4 1.4
Tires
Drive wheel 15x6.00-6 15x6,00-6
Air pressure, bar 2,0 2.0
Wheel drive Front drive Four-wheel
forward km/h
6
4.5
Ambient conditions
Temperature, °C See Briggs & Stratton motor data
Working ground Green areas, asphalt, concrete, paving, industrial floors
Noise emission
Guaranteed acoustic power level, dB 99 99
Sound pressure level at operator ear, dB 85 85
Hand-arm vibration, m/s² <2,5 <2,5
Whole-body vibrations m/s² <1,1 <1,1
Responsibility limits for components: Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Translation of the original operating instructions
- 13 -
Page 31
9 Declaration of conformity
EU declaration of conformity
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements
Type
Serial number
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
G1331337
Manufacturer
EU guidelines
Harmonised standards
AL-KO Geräte GmbH
2004/108/EG
EN ISO 836
Duly authorised
Hr. Andreas Hedrich
:
2000/14/EG
Kötz,
17.03.2015
of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Equipment Support Vehicle
FC 13-90.5 HD 4 WD
EN
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
person
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1
Sound pressure level Conformity evaluation
measured/guaranteed
EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
Appendix II 1.A
Managing Director Wolfgang Hergeth
Translation of the original operating instructions
- 14 -
Page 32
Installation prior to first commissioning (for authorized solo by AL-KO dealer)
Squeezing hazard during
Installation of driver's seat and steering wheel
Delivery, packaging, assembly
ATTENTION!
installation!
Parts of the body may be squeezed when
components are mounted.
Risk of high dead weight
• The machine must not be lifted manually.
• Pull machine from pallet.
• Remove machine parts separately from packaging. Transport inspection
• Check the machine for completeness and potential damage upon delivery.
• The machine shall be supplied to the specialist dealer in a partially assembled condition.
• Assembly and start-up have to be performed by a specialist dealer and/or an expert in this field.
Packaging
• Please dispose of packaging materials separately.
EN
Fix steering wheel
Fix driver's seat
• Set the front wheels to the to the straight-ahead position.
• Place the clamping sleeve (a) on the steering column.
• Place the steering wheel (4b) on the clamping sleeve. Note: Make sure the position is correct with the spoke pointing towards the operator.
• Insert the washer (c) and the cup spring (d).
Fasten the steering wheel (b) using the hexagon bolt (e).
Make sure the tightening torque is 35 Nm + Use a torque wrench.
Put on the cover.
• Seat with hex screws to fasten seat plate (a).
Translation of the original operating instructions
- 15 -
Page 33
Inhoudsopgave
1 Belangrijke basisinformatie ...................................................................................................................... 2
1.1 Algemeen ...................................................................................................................................... 2
1.2 Verklaring van de symbolen .......................................................................................................... 2
1.3 Beperking van de aansprakelijkheid .............................................................................................. 2
1.4 Auteursrecht .................................................................................................................................. 2
1.5 Vrijwaring ....................................................................................................................................... 2
2 Veiligheid ................................................................................................................................................. 3
2.1 Beoogd gebruik ............................................................................................................................. 3
2.2 Mogelijke verkeerde toepassingen ................................................................................................ 3
2.3 Algemene bronnen van gevaar ..................................................................................................... 3
2.3.1 Gebruik en bediening ............................................................................................................... 3
2.3.2 Gevaren specifiek voor het product ......................................................................................... 3
2.3.3 Gevaar door gebruik van een motor ........................................................................................ 3
2.3.4 Gevaar bij rijden ....................................................................................................................... 3
2.3.5 Gevaar voor kinderen, oudere personen en huisdieren ........................................................... 3
2.4 Onderhoud ..................................................................................................................................... 3
2.5 Bekwaamheid van personeel en gebruikers ................................................................................. 3
2.6 Veiligheidskenmerken ................................................................................................................... 4
2.7 Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een veilig gebruik ............................................................ 4
2.8 Veiligheidsinstallaties .................................................................................................................... 4
2.9 Hoe te handelen bij gevaar ........................................................................................................... 4
2.10 Milieubescherming ......................................................................................................................... 4
3 Constructie en functies ............................................................................................................................ 5
3.1 Korte beschrijving .......................................................................................................................... 5
3.2 Overzicht ....................................................................................................................................... 5
3.3 Markeringen en bedieningselementen .......................................................................................... 6
3.4 Werkplek en gevaarlijk gebied ...................................................................................................... 9
3.5 Accessoires en reserveonderdelen ............................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Opslag (korte duur) ........................................................................................................................ 9
3.8 Opslag (langdurig) ......................................................................................................................... 9
4 Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage .................................................................................. 9
4.1 Veiligheid ....................................................................................................................................... 9
4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3 Ingebruikname en werkingstest ..................................................................................................... 9
5 Bedienen ................................................................................................................................................ 10
5.1 Aan- en uitzetten ......................................................................................................................... 10
5.2 Normaal gebruik .......................................................................................................................... 10
5.3 Werkzaamheden na het gebruik ................................................................................................. 10
6 Onderhoud ............................................................................................................................................. 11
6.1 Veiligheid ..................................................................................................................................... 11
6.2 Onderhoudswerkzaamheden ...................................................................................................... 11
6.2.1 Machine reinigen .................................................................................................................... 11
6.2.2 Veiligheidsinstallaties controleren .......................................................................................... 11
6.3 Onderhoudsschema .................................................................................................................... 12
7 Problemen oplossen .............................................................................................................................. 12
7.1 Veiligheid ..................................................................................................................................... 12
7.2 Adressen voor service ................................................................................................................. 12
7.3 Eerste stappen bij het oplossen van storingen ........................................................................... 12
8 Technische gegevens ............................................................................................................................ 13
9 Conformiteitsverklaring .......................................................................................................................... 14
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 1 -
Page 34
1 Belangrijke basisinformatie
NL
We zijn blij dat u voor een machine van de firma AL-KO Geräte GmbH uit Duitsland hebt gekozen.
Lees voordat u de machine in gebruik neemt, de gebruiksaanwijzing door en volg de aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften op.
Colofon AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland
Tel.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Algemeen
Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Wanneer de aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing worden opgevolgd, kan de machine zonder gevaar en efficiënt worden gebruikt.
Het personeel dat de machine bedient moet vóór aanvang van de werkzaamheden deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en de inhoud begrijpen.
Het is van essentieel belang om de machine zonder gevaar te gebruiken, dat alle aanwijzingen aangaande de veiligheid opgevolgd worden.
Gebruiksaanwijzing bewaren
De gebruiksaanwijzing hoort onlosmakelijk bij de machine en moet in de onmiddellijke nabijheid van de machine worden bewaard.
Het bedienend personeel moet te allen tijde toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Verkeersregels
Bij gebruik van de openbare weg moeten de geldende verkeersregels worden opgevolgd.
Voorschriften voor vermijden van ongelukken
Bovendien moeten de algemene voorschriften voor veiligheid en vermijden van ongelukken worden opgevolgd.
De nationale wettelijke maatregelen ter bescherming van de werknemer moeten worden opgevolgd.
Overige documentatie
Montagehandleiding, conformiteitsverklaring.
1.2 Verklaring van de symbolen
GEVAAR!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een direct bedreigende situatie die tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden als de situatie niet vermeden wordt.
WAARSCHUWING!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een mogelijk gevaar dat tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden als dit gevaar niet vermeden wordt.
VOORZICHTIG!
Met dit symbool wordt gewezen op een mogelijk gevaar dat tot licht letsel kan leiden als dit gevaar niet vermeden wordt.
OPMERKING!
Met dit symbool wordt gewaarschuwd voor een mogelijk gevaar dat schade aan voorwerpen of lichte verwondingen kan veroorzaken.
1.3 Beperking van de aansprakelijkheid
In de volgende situaties is de fabrikant niet aansprakelijk:
Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
Niet-beoogd gebruik van de machine.
Gebruik door personeel dat niet opgeleid is.
Gebruik van niet-toegelaten hulpstukken. Er mogen
uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
Aanpassen van de machine zonder toestemming van de fabrikant.
1.4 Auteursrecht
© AL-KO Geräte GmbH De gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden vermenigvuldigd voor opleidingsdoeleinden binnen het bedrijf.
1.5 Vrijwaring
In elk land gelden de door ons uitgegeven algemene voorwaarden. Defecten tijdens de wettelijke garantieperiode worden door ons gratis verholpen, voor zover deze het gevolg zijn van materiaal- of constructiefouten waar wij verantwoordelijk voor zijn. Bij defecten moet u contact opnemen met het bedrijf waar u de machine hebt gekocht en een aankoopbewijs overleggen.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 2 -
Page 35
2 Veiligheid
NL
2.1 Beoogd gebruik
De machine is toegelaten als werktuigdrager voor verschillende solo by AL-KO-hulpstukken.
De machine is bedoeld voor het gebruik van privétuinen rond het huis en hobbytuinen met een max. helling van 10° (18%).
Elk ander gebruik geldt als niet-beoogd gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die uit zulk niet-beoogd gebruik voortvloeit. De gebruiker is volledig verantwoordelijk voor dergelijke schade.
Tot het beoogd gebruik behoort ook het opvolgen van de door de fabrikant voorgeschreven voorwaarden voor gebruik en onderhoud.
2.2 Mogelijke verkeerde toepassingen
Rijd niet schuin over hellingen (gevaar op omkiepen).
Maak op een helling geen plotselinge stuurbewegingen
(gevaar op omkiepen)
Rijd in bochten of rond hindernissen met lage snelheid (schade aan voorwerpen).
2.3 Algemene bronnen van gevaar
2.3.1 Gebruik en bediening
Controleer vóór het gebruik of de machine in de juiste toestand is voor een veilig gebruik.
De machine mag alleen voor het beoogde gebruik worden gebruikt.
De machine mag niet in afgesloten ruimtes worden gebruikt.
De machine mag alleen op de in de gebruiksaanwijzing vermelde ondergrond worden gebruikt.
De machine mag alleen gebruikt worden door personen die getraind zijn in het gebruik of hebben laten zien te weten hoe de machine moet worden gebruikt en expliciet opdracht hebben gekregen de machine te gebruiken.
Bij het starten van de motor mogen zich geen andere personen in de buurt van de machine bevinden.
Alle veiligheidsvoorzieningen moeten juist aangebracht zijn en functioneren.
De machine mag nooit onbewaakt worden gelaten.
Bij het verlaten van de machine moet de motor uit worden
gezet en moet ervoor worden gezorgd dat de machine niet door onbevoegden in beweging kan worden gezet.
De persoon die de machine bedient is verantwoordelijk voor ongelukken met derden of hun eigendommen.
Het is niet toegestaan op de treeplanken of platformen mee te rijden.
2.3.2 Gevaren specifiek voor het product
Rijd niet over ontvlambare of hete voorwerpen (bijvoorbeeld gloeiende kooltjes) (levensgevaar als gevolg van verbranding!).
2.3.3 Gevaar door gebruik van een motor
Raak de onderdelen van de motor tijdens en kort na gebruik niet aan. Groot gevaar op verbranding door hete oppervlakken.
Zet de motor uit en laat deze afkoelen voordat werkzaamheden, inclusief onderhoud, reiniging en reparatie, worden uitgevoerd.
Vul bij draaiende motor geen brandstof bij. Dit is levensgevaarlijk vanwege gevaar op brand en ontploffing.
Veeg gemorste brandstof meteen met een doek weg. Gemorste brandstof is levensgevaarlijk vanwege gevaar op brand en ontploffing.
Bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde tanks.
Uitlaatgassen zijn giftig en schadelijk voor de gezondheid.
Adem geen uitlaatgassen in.
2.3.4 Gevaar bij rijden
Rijd niet op hellingen van meer dan 10°.
Bij rijden dwars op de helling mag de helling maximaal
10° bedragen.
Bij rijden met beladen kiepbak mag de helling maximaal 2° bedragen.
2.3.5 Gevaar voor kinderen, oudere personen en
huisdieren
De persoon die de machine bedient moet op de plaatselijke omstandigheden letten, zoals het effect van geluid op personen en dieren.
De machine mag nooit op een helling uit worden gezet.
Kinderen, oudere personen en huisdieren of vee mogen
zich niet in de onmiddellijke nabijheid van de machine bevinden.
Kinderen mogen niet met de machine spelen.
2.4 Onderhoud
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en werkzaamheden voor het oplossen van problemen mogen uitsluitend bij uitgeschakelde aandrijving en stilstaande motor worden uitgevoerd. Verwijder eventueel de bougies.
De machine mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd (gevaar op kortsluiting en andere beschadigingen).
Volg de plaatselijke regelgeving op voor het bedrijfsmatig gebruik van mobiele apparaten.
Draag bij werkzaamheden aan de machine altijd geschikte handschoenen en gebruik het juiste gereedschap.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant.
2.5 Bekwaamheid van personeel en gebruikers
Personen met beperkte lichamelijke of geestelijke vermogens of personen die niet goed kunnen zien of horen of onvoldoende ervaring of kennis hebben, mogen de machine niet gebruiken, tenzij zij bij het gebruik en de opleiding onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Jongeren die nog geen 16 jaar oud zijn mogen de machine niet bedienen.
Het reactievermogen van de gebruiker mag niet beïnvloed zijn door bijvoorbeeld drugs, alcohol of medicijnen.
Personen die de machine bedienen moeten geoefend zijn in het gebruik van de machine.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 3 -
Page 36
Personen die de machine bedienen moeten de gebruiksaanwijzing goed kennen.
2.6 Veiligheidskenmerken
Lees de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsaanwijzingen goed door vóór de machine in gebruik te nemen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen bij draaiende motor. Houd een veilige afstand van 3 meter aan.
Benzine is uiterst brandgevaarlijk en explosief. Zet vóór het tanken de motor uit en laat deze afkoelen.
Vermijd het gebruik op hellingen waarop de werktuigdrager weg zou kunnen glijden of om zou kunnen vallen. Hellingshoek: max. 10° Dwarshellingshoek: max. 10°.
Zet vóór het uitvoeren van onderhoud of reparaties de motor uit en verwijder de contactsleutel.
Het is niet toegestaan op de treeplanken of platformen mee te rijden.
2.7 Vereiste veiligheidsvoorzieningen voor een
veilig gebruik
Stevig schoeisel
Strak zittende kleding
Gehoorbescherming
Veiligheidshandschoenen
2.8 Veiligheidsinstallaties
Verwijder tijdens de bedrijf geen afdekplaten.
Repareer beschadigingen aan veiligheidsinstallaties
direct.
2.9 Hoe te handelen bij gevaar
1. Sta meteen stil
2. Zet de motor uit
3. Verlaat de machine.
4. Verhelp de gevaarlijke situatie.
NL
2.10 Milieubescherming
Oliën, brandstof, vetten en filters moeten volgens de wettelijke voorschriften gescheiden worden afgevoerd. Zorg dat deze materialen niet in het milieu komen.
Verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt. Breng verpakkingsmateriaal naar een recyclingbedrijf.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die na recycling hergebruikt kunnen worden. Deze kunnen via een geschikt recyclingbedrijf worden afgevoerd.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 4 -
Page 37
NL
3 Constructie en functies
3.1 Korte beschrijving
De FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD is een machine die bedoeld is als werktuigdrager voor solo by AL-KO­hulpstukken. Voor optimale grip worden de voorwielen aangedreven, bij de uitvoering met vierwielaandrijving worden beide assen aangedreven. De besturing loopt via een geknikte stuuras en een rondsel. Door de hydrostatische aandrijving is de snelheid traploos regelbaar. Aan de voor- en achterzijde van de FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD kunnen hulpstukken voor allerlei toepassingen worden aangesloten .
3.2 Overzicht
1
Bestuurdersstoel
2
Tank/tankdop
3
Stuurwiel
4
Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag te klappen
5
Pedaalvergrendeling
6
Aansluiting hulpstukken voorzijde
7
Gaspedaal
8
Pedaalontgrendeling
9
Koppeling tussen motor en aandrijving
10 Bedieningspaneel
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 5 -
Page 38
3.3 Markeringen en bedieningselementen
NL
Bedieningspaneel
1 Contactslot 2 Gashendel met choke
3
Parkeerrem
1 Contactslot
Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de sleutel naar rechts.
Stop → Machine buiten bedrijf Start → Machine in bedrijf (motor
draait)
2 Gashendel met choke
Schuif de gashendel in de gewenste stand.
Stationair
Vol gas
Choke
3 Parkeerrem
Schuif de hendel van de parkeerrem.
Rem vast
Koppeling tussen motor en aandrijving
De hendel bevindt zich onder de bestuurdersstoel.
Gaspedaal
Rem los
Let op!
Als de rem vast staat, kan de machine niet in gebruik genomen worden.
U kunt de machine met de hand duwen. Zet hiervoor de koppelingshendel als volgt om:
= aandrijving door motor
= motor is losgekoppeld, de machine kan met de
hand geduwd worden.
Let op!
Probeer de machine niet in de handstand in gebruik te nemen. De aandrijving zou beschadigd kunnen raken.
Met het gaspedaal kan traploos zowel vooruit als achteruit gereden worden.
Vooruit rijden: Trap het bovenste gaspedaal in.
Achteruit rijden:
Trap het onderste gaspedaal in.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 6 -
Page 39
Bestuurdersstoel verstellen
1 Bout met tussenring 2 Bestuurdersstoel
NL
Om de bestuurdersstoel naar voren of naar achteren te verstellen, moeten vier bouten aan de onderzijde van de bestuurdersstoel losgedraaid worden.
1. Klap de bestuurdersstoel omhoog
2. Draai de vier bouten iets los
3. Verstel de bestuurdersstoel en houd deze in de gewenste stand vast
4. Draai alle bouten weer vast
5. Klap de bestuurdersstoel terug.
Aan de voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog en omlaag klappen
1 Pedaal om aan voorzijde aangesloten hulpstukken omhoog
en omlaag te klappen en pedaalvergrendeling
2 Pedaalontgrendeling
Ga als volgt te werk om een hulpstuk aan de voorzijde omhoog of omlaag te klappen:
Hulpstuk omhoog klappen:
1. Trap het pedaal in tot het door de
vergrendeling vast wordt gehouden.
Hulpstuk omlaag klappen:
1. Trap het pedaal iets in en houd het in
deze stand.
2. Duw op de ontgrendelingshendel tot
de vergrendeling los komt.
3. Haal uw voet langzaam terug tot het
hulpstuk in de laagste stand staat.
Let op!
De machine mag uitsluitend met omhoog geklapt hulpstuk vervoerd worden. (3)
3
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 7 -
Page 40
Bevestigingspunten
De FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD beschikt over twee bevestigingspunten voor het aansluiten van solo by AL-KO -hulpstukken.
1 Bevestigingspunt hulpstukken voorzijde 2 Bevestigingspunt voor aanhangers
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 8 -
Page 41
3.4 Werkplek en gevaarlijk gebied
3.7 Opslag (korte duur)
NL
Werkplek: Op de bestuurdersstoel
Gevaarlijk gebied:
Werkgebied rond hulpstukken voorzijde machine
Werkgebied rond hulpstukken achterzijde machine
3.5 Accessoires en reserveonderdelen
Originele onderdelen Er mogen uitsluitend originele onderdelen en originele
hulpstukken worden gebruikt.
3.6 Transport
Transport zonder verpakking
Klap eventueel eerst het hulpstuk aan de voorzijde omhoog
Zet de machine uit.
Zet de parkeerrem vast
Zet de machine tenslotte met spanbanden vast.
Sla de machine niet in de open lucht op.
Stel de machine niet aan agressieve materialen bloot
Reinig de machine vóór opslag met een zachte borstel.
3.8 Opslag (langdurig)
Als u de volgende aanbevelingen opvolgt, behoudt uw solo by AL-KO-machine een lange levensduur:
1. Bereid de brandstof op langdurige opslag (langer dan 30 dagen) voor, bijvoorbeeld door een stabilisatiemiddel toe te voegen
2. Reinig de machine, belangrijk! Reinig vooral ook de onderzijde van de bodem.
3. Vervang de motorolie
4. Behandel de bougies
5. Controleer of de machine slijtagesporen vertoont, herstel beschadigingen aan de lak
6. Sla de FC 13-90.5 HD 2WD /4WD op een droge plaats op.
Zie voor het onderhoud van de motor de bijgesloten gebruiksaanwijzing van de motor!
4 Ingebruikname (afleveringsinspectie) na montage
De montage en ingebruikname moeten door een solo by AL-KO-dealer worden uitgevoerd.
4.1 Veiligheid
Onbevoegd aanzetten
Het is verboden de machine aan te zetten wanneer een andere persoon aan de machine werkt.
Gevaren door ontbreken van veiligheidsinstallaties
4.2 Montage
Zie vóór de ingebruikname de montagehandleiding in de bijlage
4.3 Ingebruikname en werkingstest
Wanneer de kappen verwijderd zijn, kunnen weggeslingerde materialen letsel veroorzaken.
Open of verwijder de afdekkappen niet.
Eisen aan de opslagplaats
Zet de machine uitsluitend op een vlakke en stevige
ondergrond.
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door afvallende beschermingskappen!
Bevestig vóór de ingebruikname alle ontbrekende machineonderdelen volgens de montagehandleiding. Test vervolgens het juist functioneren van de machine als volgt:
Machine starten
1. Vul de benzinetank
2. Zet de parkeerrem vrij
3. Controleer de motor en het oliepeil (zie gebruiksaanwijzing motor)
4. Zet de gashendel op Choke
5. Draai aan de contactsleutel om de machine te starten
6. Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS
7. Als de machine tot zover probleemloos functioneert, is deze gereed voor gebruik.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 9 -
Page 42
5 Bedienen
NL
5.1 Aan- en uitzetten
Aanzetten
1. Zet de parkeerrem vrij
2. Zet de gashendel op Choke
3. Steek de contactsleutel in het contactslot
4. Draai de contactsleutel naar Start
5. De motor/machine is nu in bedrijf
6. Zet na korte tijd de gashendel in de stand VOL GAS Uitzetten
1. Zet de gashendel op Stationair
2. Draai de contactsleutel naar Stop
3. De motor/machine is nu buiten bedrijf
Uitzetten in noodsituatie
Draai de contactsleutel naar Stop.
5.2 Normaal gebruik
Stoffen, die op hete oppervlakken komen, kunnen in brand vliegen en daardoor ernstige brandwonden op het lichaam veroorzaken. Voorbeelden zijn hete of brandende voorwerpen zoals kooltjes.
Houd licht ontvlambare stoffen bij de machine vandaan. Rijd niet over gelekte benzine of soortgelijke stoffen.
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door licht ontvlambare stoffen en hitte!
3. Machine uitzetten.
Breng de machine tot stilstand.
Zet de gashendel op Stationair
Draai de contactsleutel naar Stop om de machine uit te
zetten
Neem de contactsleutel uit het contactslot.
5.3 Werkzaamheden na het gebruik
1. Zet de motor uit
2. Verwijder het meeste vuil en zand met een zachte stoffer.
3. Controleer de toestand van machine, repareer eventuele
lakschade
4. Zet de machine alleen weg als deze schoon en droog is.
1. Basisinstelling:
Zet de machine op een vlakke ondergrond
Vul olie en brandstof bij
Zet de gashendel op Stop
Monteer eventuele hulpstukken
2. Machine aanzetten
Zet de parkeerrem vrij
Zet de gashendel op het bedieningspaneel op Choke
Steek de contactsleutel in het contactslot en draai de
sleutel naar Start om de machine aan te zetten
Laat de motor kort draaien
Zet dan pas gashendel in de stand Vol gas
In de stand Vol gas kunnen de hulpstukken in gebruik
genomen worden.
Vooruit rijden Trap het bovenste deel van het rechter pedaal in Achteruit rijden Trap het onderste deel van het rechter pedaal in
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 10 -
Page 43
6 Onderhoud
6.1 Veiligheid
NL
Verkeerd gebruik kan tot ernstig letsel en zware schade aan voorwerpen leiden.
Zorg voor voldoende ruimte voor de montage Draai de bougies los voordat u werkzaamheden aan
de machine uitvoert.
Leg de onderdelen los van elkaar neer Plaats alle onderdelen terug Monteer alle veiligheidsafdekkingen Houd iedereen bij de werkplek weg
GEVAAR!
Gevaar op letsel door ondeskundig uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden!
6.2 Onderhoudswerkzaamheden
6.2.1 Machine reinigen
De machine moet regelmatig gereinigd worden om eventuele lakschade of beschadigde kunststof onderdelen op te merken. Houd u bij het reinigen aan de aanwijzingen om schade aan de elektrische installatie te voorkomen.
1. Zet de machine vóór het reinigen op een vlakke ondergrond en zet de parkeerrem vast.
2. Reinig de machine met een zachte borstel.
3. Reinig de machine vervolgens met een vochtige doek.
OPMERKING!
Schade aan voorwerpen!
De machine mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd.
Reinigings- en reparatiewerkzaamheden mogen nooit met draaiende motor worden uitgevoerd, ook niet tijdens stationair draaien, omdat anders letsel door verbranding of snijden kan voorkomen.
Zet de machine en de motor uit en laat de motor
afkoelen
VOORZICHTIG!
Gevaar op letsel door verbrandingsmotoren
6.2.2 Veiligheidsinstallaties controleren
De veiligheidsinstallaties bestaan uit:
- Afdekkingen van messen en V-snaren
- Afdekkingen van de aangedreven wielen
- Motorkap
Als de machine in bedrijf is, mag de afdekking geen beschadigingen vertonen en mag deze niet gedemonteerd worden. Vervang de afdekkingen wanneer deze beschadigd zijn of ontbreken. De machine mag zonder de veiligheidsinstallaties niet worden gebruikt.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 11 -
Page 44
6.3 Onderhoudsschema
Opmerkinge
Onderhoud Vóór elk gebruik Jaarlijks Intervallen (bedrijfsuren) 25 50 100 200
Reinig de machine X (punt 6.2.1) Veiligheidsinstallaties controleren X (punt 6.2.2) Controleer of alle bouten en schroeven vast zitten O Controleer het motoroliepeil B Controleer het luchtfilter B Reinig of vervang het luchtfilter (normaal gebruik) B Reinig of vervang het luchtfilter (gebruik bij veel
stof) Controleer de bandenspanning en pomp de banden
op Controleer de machine op lakschade of corrosie en
herstel dit eventueel Smeer de draai- en scharnierpunten O Controleer op eventuele lekkage van brandstof of
olie Vervang het brandstoffilter B Vervang de bougies B
X = In deze gebruiksaanwijzing onder het vermelde punt beschreven O = Niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven B = In de bijgesloten gebruiksaanwijzing voor de motor beschreven
B
O
O
O
NL
7 Problemen oplossen
7.1 Veiligheid
Handelwijze bij storingen en ongevallen
1. Begin de noodprocedure (verlaat de werkplek)
2. Zet de machine uit
3. Zoek de oorzaak van de storing op
4. Los de storing op of neem contact op met een dealer.
7.3 Eerste stappen bij het oplossen van storingen
Storing Oorzaak/remedie
Controleer het brandstofpeil en vul eventueel bij
Motor start niet
Startmotor draait niet
Motor draait onregelmatig
Accu wordt onvoldoende opgeladen
Geen of weinig aandrijving.
Controleer de instelling van de choke en zet deze in de juiste stand Bougie defect reinig de bougiecontacten of vervang de bougie. Brandstofpomp verstopt controleer de pomp en reinig het brandstoffilter. Accu controleer de ladingstoestand en laad de accu eventueel bij of vul het
elektrolyt bij. Accupolen maken slecht contact reinig de accupolen en smeer deze met accupoolvet in. Bougie defect reinig de bougiecontacten of vervang de bougie. Reinig het luchtfilter - zie onderhoudsschema Reinig het brandstoffilter - zie onderhoudsschema Accucellen beschadigd monteer een nieuwe accu Vloeistofpeil accu te laag vul gedestilleerd water bij Contactproblemen reinig de accupolen en smeer deze met accupoolvet in.
Lucht in aandrijving zet beide aandrijvingen in handaandrijving, laat de motor draaien en trap het gaspedaal meerdere keren zowel vooruit als achteruit in (ontluchten). Neem contact op met uw dealer als het probleem niet verdwijnt.
7.2 Adressen voor service
Bij storingen, problemen of voor andere informatie kunt u contact opnemen met uw dealer. Vermeld bij vragen altijd het serienummer van de machine. (Zie het typeplaatje op de machine of op de omslag van de gebruiksaanwijzing.)
.
n
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
van de
motorenfabrikant!
Neem contact op met uw
dealer als de storing blijft
bestaan.
Gebruik uitsluitend
originele onderdelen!
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 12 -
Page 45
8 Technische gegevens
Geluidsemissieniveau bij het oor van de
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Gegevens van het apparaat
Lengte x breedte x hoogte (cm) 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Leeggewicht (transportgewicht) (kg) 200 200
NL
Werksnelheid vooruit (km/u) Achteruit (km/u) 6 4,5
Hellingspercentage (max °) 10 10
Aandrijving Hydrostatische voorwielaandrijving Hydrostatische voorwielaandrijving
Motor
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Cilinderinhoud (cm3) 344 cm³ 344 cm³
Max. motortoerental (tpm) 3200 3200
Vermogen, kW 7,40 7,40
Soort brandstof Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK Benzine (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankinhoud (liter) Ca. 8,5 Ca. 8,5
Motorolie 10W-30 10W-30
Motorolie-inhoud (liter) 1,4 1,4
Banden
Aangedreven wielen 15x6.00-6 15x6.00-6
Bandenspanning (bar) 2,0 2,0
Aandrijving Voorwielaandrijving Four-wheel
6 4,5
Omgevingscondities
Temperatuur (°C) Zie motorgegevens van Briggs & Stratton
Ondergrond Gras, asfalt, beton, klinkers, industriële vloeren
Geluidsemissie
Gegarandeerd geluidsemissieniveau (dB) 99 99
gebruiker (dB)
Trilling hand/arm (m/s2) <2,5 <2,5
Trilling gehele lichaam (m/s2) <1,1 <1,1
Verantwoordelijke voor onderdelen Motor
85 85
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 13 -
Page 46
9 Conformiteitsverklaring
EG-Conformiteitverklaring
Product
Type
Numéro de série
Apparatuur Ondersteuning
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
G1331337
Fabricant
EU-richtlijnen
Geharmoniseerde normen
AL-KO Geräte GmbH
2004/108/EG
EN ISO 836
Gevolmachtigde
Geluidsniveau
Conformiteitsbeoordeling
Hr. Andreas Hedrich
mesuré / garanti:
2000/14/EG
Kötz,
17.03.2015
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EU­richtlijnen, dem EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
NL
Voertuig
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
FC 13-90.5 HD 4 WD
EN ISO 3744 532: 104 dB(A) / 109 dB(A)
EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1
Appendix II 1.A
Managing Director Wolfgang Hergeth
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 14 -
Page 47
Montage vóór ingebruikname (voor de solo by AL-KO-dealer)
Gevaar op beklemming tijdens
Bestuurdersstoel en stuurwiel monteren
Levering, verpakking, montage
VOORZICHTIG!
de montage!
Bij het aanbrengen van de onderdelen
kunnen lichaamsdelen beklemd raken.
Gevaren door hoog gewicht van de machine
De machine mag niet met de hand worden opgetild.
• Neem de machine van de pallet af.
Haal de onderdelen van de machine stuk voor stuk uit de verpakking.
Transportinspectie uitvoeren
Controleer na levering of de machine compleet en onbeschadigd is.
De machine wordt gedeeltelijk gemonteerd aan de dealer geleverd.
De montage en ingebruikname moeten door een dealer of expert op dit gebied
worden uitgevoerd.
Verpakking
Voer de verpakkingsmaterialen gescheiden af.
NL
Stuurwiel monteren
Bestuurdersstoel monteren
• Zet de voorwielen recht in de rijrichting.
• Plaats de spanhuls (a) op de stuurkolom.
• Plaats het stuur (b) op de spanhuls. Tip: Let op de positie, de spaak moet naar de bestuurder wijzen.
• Plaats de schijf (c) en de schijfveer (d).
• Bevestig het stuur (b) met de zeskantschroef (e).
Gebruik een aanhaalmoment van 35 Nm + 5.
Gebruik een momentsleutel.
• Bevestig de afdekking (f) bovenop.
• Zitting met hex bouten op de zitting plaat schroef (a).
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- 15 -
Page 48
Sommaire
1 Informations de base importantes ........................................................................................................... 2
1.1 Généralités .................................................................................................................................... 2
1.2 Explication des symboles .............................................................................................................. 2
1.3 Limitation de la responsabilité ....................................................................................................... 2
1.4 Droits d'auteur ............................................................................................................................... 2
1.5 Garantie ......................................................................................................................................... 2
2 Sécurité .................................................................................................................................................... 3
2.1 Utilisation conforme à la destination .............................................................................................. 3
2.2 Utilisations non conformes possibles ............................................................................................ 3
2.3 Sources de danger générales ....................................................................................................... 3
2.3.1 Utilisation et commande ........................................................................................................... 3
2.3.2 Risques spécifiques au produit ................................................................................................ 3
2.3.3 Risques liés au fonctionnement du moteur .............................................................................. 3
2.3.4 Risques en marche .................................................................................................................. 3
2.3.5 Risques pour les enfants, les personnes âgées et les animaux domestiques ........................ 3
2.4 Maintenance .................................................................................................................................. 3
2.5 Qualification du personnel et des opérateurs ................................................................................ 3
2.6 Symboles de sécurité .................................................................................................................... 4
2.7 Équipement de protection obligatoire pour l'utilisation .................................................................. 4
2.8 Dispositifs de sécurité.................................................................................................................... 4
2.9 Conduite à tenir en cas de danger ................................................................................................ 4
2.10 Protection environnementale ......................................................................................................... 4
3 Structure et fonctionnement..................................................................................................................... 5
3.1 Description succincte ..................................................................................................................... 5
3.2 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 5
3.3 Indicateurs et éléments de commande ......................................................................................... 6
1 Point de fixation pour les équipements à tracter ..................................................................................... 8
3.4 Poste de travail et zones dangereuses ......................................................................................... 9
3.5 Accessoires et pièces de rechange ............................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Entreposage (court terme) ............................................................................................................ 9
3.8 Entreposage (long terme) .............................................................................................................. 9
4 Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage ................................. 9
4.1 Sécurité ......................................................................................................................................... 9
4.2 Montage ......................................................................................................................................... 9
4.3 Première mise en service et essai de fonctionnement .................................................................. 9
5 Fonctionnement ..................................................................................................................................... 10
5.1 Mise en marche et arrêt............................................................................................................... 10
5.2 Mode normal ................................................................................................................................ 10
5.3 Activités après utilisation ............................................................................................................. 10
6 Maintenance .......................................................................................................................................... 11
6.1 Sécurité ....................................................................................................................................... 11
6.2 Travaux de maintenance ............................................................................................................. 11
6.2.1 Nettoyage de la machine ........................................................................................................ 11
6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité ....................................................................................... 11
6.3 Programme de maintenance ....................................................................................................... 12
7 Recherche de défauts ............................................................................................................................ 12
7.1 Sécurité ....................................................................................................................................... 12
7.2 Adresse S. A. V. .......................................................................................................................... 12
7.3 Premières actions de dépannage ................................................................................................ 12
8 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 13
9 Déclaration de conformité ...................................................................................................................... 14
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 1 -
Page 49
1 Informations de base importantes
FR
Vous avez fait l'acquisition d'une machine AL-KO Geräte GmbH, Allemagne, et nous vous remercions de votre confiance.
Avant la première utilisation de la machine, veuillez lire la présente notice et respecter les consignes et les règles de sécurité.
Mentions légales AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland
Tél. : (+49)8221/203-0 Fax : (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Généralités
Informations relatives à la présente notice
Le respect des consignes de la présente notice permet une utilisation sûre et efficace de la machine.
L'opérateur doit impérativement avoir lu attentivement et compris la présente notice avant toute utilisation.
Le respect de toutes les consignes de sécurité qui y sont énoncées est la condition impérative pour une utilisation sans risque.
Conservation de la notice
La présente notice fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximité immédiate de celle-ci.
L'opérateur doit y avoir accès à tout moment.
Règles de circulation
Tout trajet ou transport sur la voie publique exige le respect des règles de circulation applicables.
Prescriptions de prévention des accidents
Les règles générales de sécurité et les prescriptions locales de prévention des accidents doivent en outre être respectées.
Les dispositions nationales relatives à la sécurité et la santé au travail doivent être respectées.
Documents connexes
Instructions de montage, déclaration de conformité.
1.2 Explication des symboles
DANGER !
Ce symbole met en garde contre une situation présentant un danger immédiat et entraînant des blessures graves ou mortelles si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique une source de risque potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures graves ou mortelles si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque potentiel susceptible d'entraîner des blessures mineures ou légères s'il n'est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique une source de risque dangereuse potentielle susceptible d'entraîner des dommages matériels ou des blessures légères.
1.3 Limitation de la responsabilité
La responsabilité du fabricant est exclue dans les cas suivants :
Non-respect de la notice
Utilisation non conforme à la destination de la machine.
Emploi de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange non agréées. Seules
des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées.
Modifications non autorisées de la machine.
1.4 Droits d'auteur
© AL-KO Geräte GmbH La reproduction de la présente notice n'est autorisée qu'aux fins de formation interne.
1.5 Garantie
Nos conditions générales de vente sont applicables dans tous les pays. Nous effectuons les réparations gratuitement pendant la période de garantie dans la mesure où la cause du défaut matériel ou de fabrication nous est imputable. En cas de défaillance, veuillez vous adresser à votre revendeur agréé muni de votre preuve d'achat.
Traduction du mode d‘emploi original
- 2 -
Page 50
2 Sécurité
FR
2.1 Utilisation conforme à la destination
Cette machine est un porte-outils destiné à être utilisé avec différents équipements.
La machine est conçue pour une utilisation dans des jardins privés et le plaisir avec une pente maximale (18%) de 10 °.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à la destination prévue. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant ; seul l'utilisateur est alors responsable des risques encourus.
L'utilisation conforme à la destination implique également le respect des consignes d'utilisation et de maintenance prescrites par le fabricant.
2.2 Utilisations non conformes possibles
Circulation en pente dans le sens transversal (risque de
renversement).
Mouvements de direction saccadés en pente (risque de
renversement)
Vitesses élevées dans les virages ou lors de l'évitement
d'obstacles (dommages matériels).
2.3 Sources de danger générales
2.3.1 Utilisation et commande
Contrôler le bon état et la sûreté de fonctionnement de la
machine avant le début des travaux.
L'opérateur doit utiliser la machine conformément à la
destination prévue.
Le fonctionnement dans les locaux fermés est interdit.
La machine peut être utilisée uniquement sur les
revêtements indiqués dans la notice.
La machine peut être utilisée uniquement par des
personnes formées à cet effet ou dont l'aptitude à son utilisation est prouvée et qui ont été expressément chargées de l'utiliser.
Aucune autre personne ne doit se tenir à proximité
immédiate de la machine lors du démarrage du moteur.
Tous les dispositifs de sécurité doivent être installés et
fonctionner correctement.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Lorsque l'opérateur doit quitter la machine, le moteur doit
être coupé et la machine sécurisée contre tout mouvement intempestif.
L'opérateur est responsable des accidents causés aux
tiers ou à leurs biens.
Il est interdit de se tenir sur les plateaux ou les plates-
formes.
2.3.2 Risques spécifiques au produit
Ne pas rouler sur des matières facilement inflammables
ou des objets brûlants (par ex. charbon de bois) (danger de mort par brûlures !).
2.3.3 Risques liés au fonctionnement du moteur
Ne pas toucher les pièces du moteur pendant le
fonctionnement ni après. Risque de brûlures graves dues aux surfaces chaudes.
Couper le moteur et le laisser refroidir avant tous travaux ou interventions de maintenance, de nettoyage et de réparation.
Ne pas remplir le moteur d'essence avec le moteur en marche : danger de mort dû aux risques de brûlures et d'explosion.
Retirer immédiatement avec un chiffon l'essence déversée : danger de mort dû aux risques de brûlures et d'explosion.
Conserver l'essence dans des récipients prévus à cet effet.
Les gaz d'échappement sont toxiques et nocifs et ne doivent pas être inhalés.
2.3.4 Risques en marche
Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas 10 %.
Circuler transversalement uniquement sur des rampes n'excédant pas 10 %.
Circuler uniquement sur des rampes n'excédant pas 2 % lorsque le bac basculant est chargé.
2.3.5 Risques pour les enfants, les personnes
âgées et les animaux domestiques
L'opérateur doit prêter attention aux conditions locales telles que l'effet du bruit sur les personnes et les animaux.
La machine ne doit jamais être stationnée en pente.
Les enfants, les personnes âgées et les animaux
domestiques/d'exploitation ne doivent pas se tenir à proximité de la machine.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
2.4 Maintenance
Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des défauts de fonctionnement doivent par principe être effectués uniquement avec la transmission coupée et le moteur arrêté. Le cas échéant, les connecteurs de bougies d'allumage doivent être retirés.
La machine ne doit pas être nettoyée au jet d'eau (risques de courts-circuits ou d'autres dommages).
Effectuer un contrôle de sécurité conformément aux prescriptions localement applicables pour les appareils mobiles professionnels.
Les travaux sur la machine doivent toujours être réalisés avec des gants de protection et des outils adaptés.
Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine du fabricant.
2.5 Qualification du personnel et des opérateurs
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances requises ne doivent pas utiliser la machine, sauf si l'utilisation ou l'instruction sont réalisées sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité.
L'utilisation de la machine est interdite aux personnes de moins de 16 ans.
Traduction du mode d‘emploi original
- 3 -
Page 51
La réactivité de l'opérateur ne doit pas être influencée, par ex. par l'effet de drogues, d'alcool ou de médicaments.
L'opérateur doit avoir été formé au maniement de la machine.
L'opérateur doit connaître les consignes de la notice.
2.6 Symboles de sécurité
Lire et observer la présente notice et les
consignes de sécurité avant la mise en service.
Risques liés à la projection d'éléments en cas de moteur en marche. Respecter une distance de sécurité de 3 m.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Couper et laisser refroidir le moteur avant de faire le plein.
Éviter les pentes où le porte-outils pourrait glisser ou se renverser. Pente : 10° maxi Inclinaison latérale : 10° maxi
Couper le moteur et retirer la clé avant les travaux de maintenance et de réparation.
Il est interdit de se tenir sur les plateaux ou les plates-formes.
FR
2.7 Équipement de protection obligatoire pour
l'utilisation
Chaussures solides
Vêtements ajustés
Protection auditive
Gants de protection
2.8 Dispositifs de sécurité
Ne pas retirer les caches/capots pendant le fonctionnement.
Réparer immédiatement tout dommage aux dispositifs de sécurité.
2.9 Conduite à tenir en cas de danger
1. S'arrêter immédiatement.
2. Couper le moteur.
3. S'éloigner de la machine.
4. Remédier à la situation de danger.
2.10 Protection environnementale
Les huiles, carburants, graisses et filtres doivent être éliminés en bonne et due forme et séparément conformément aux dispositions législatives. Éviter tout rejet dans l'environnement.
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Les confier à un centre de revalorisation.
Les anciens appareils contiennent de précieux matériaux recyclables qui doivent être confiés à un centre de valorisation des déchets. Ils peuvent être éliminés via des systèmes de collecte appropriés.
Traduction du mode d‘emploi original
- 4 -
Page 52
FR
3 Structure et fonctionnement
3.1 Description succincte
Le FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD est un porte-outils permettant d'utiliser différents équipements solo by AL-KO. Pour une adhérence au sol et une traction optimale, la transmission est réalisée sur les roues avant ou sur les deux essieux dans la version à transmission intégrale. Son système de direction est une direction à châssis articulé. La vitesse est réglée en continu via une transmission hydrostatique. Divers équipements solo by AL-KO peuvent être montés à l'avant et à l'arrière du FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD en vue de différentes applications.
3.2 Vue d'ensemble
1
Siège
2
Réservoir/Bouchon du réservoir
3
Volant
4
Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement frontal
5
Verrouillage de la pédale
6
Support pour les équipements frontaux
7
Accélérateur
8
Déverrouillage de la pédale
9
Liaison moteur-transmission
10 Console de commande
Traduction du mode d‘emploi original
- 5 -
Page 53
3.3 Indicateurs et éléments de commande
FR
Console de commande
1 Démarreur (contact) 2 Manette des gaz avec Starter
3
Frein d'immobilisation
1 Contact
Mettre la clé de contact dans le contact et la tourner.
Stop → Machine arrêtée Start → Machine en marche (le
moteur tourne)
2 Manette des gaz avec Starter
Placer la manette des gaz dans la position souhaitée.
3 Frein d'immobilisation
Pousser le levier du frein d'immobilisation.
Ralenti
Pleins gaz
Starter
Frein serré
Liaison moteur-transmission
Le levier est situé sous le siège du conducteur.
Accélérateur
Frein desserré
Remarque !
Lorsque le frein d'immobilisation est serré, la machine ne peut pas être mise en marche.
La machine peut être déplacée manuellement en réglant le levier de la liaison moteur-transmission comme suit :
= transmission via le moteur
= moteur découplé, la machine peut être poussée manuellement.
Remarque !
Ne pas mettre la machine en marche avec le levier en position « Main », risque d'endommagement de la transmission.
L'accélérateur possède une transmission continue dans les deux sens de marche.
Marche avant : appuyer sur l'accélérateur supérieur.
Marche arrière : Appuyer sur l'accélérateur inférieur.
Traduction du mode d‘emploi original
- 6 -
Page 54
Réglage du siège
1 Vis à tête hexagonale avec rondelle 2 Siège
FR
Le réglage de la position du siège vers l'avant ou vers l'arrière peut être effectué en desserrant les quatre vis se trouvant sur la face inférieure du siège.
1 Relever le siège. 2 Desserrer les quatre vis. 3 Régler le siège et le maintenir dans cette position. 4 Resserrer les vis. 5 Rabattre le siège.
Levage et abaissement de l'équipement frontal
1 Pédale pour le levage et l'abaissement de l'équipement
frontal et verrouillage de l'équipement frontal levé
2 Déverrouillage de la pédale
Pour lever ou abaisser l'équipement frontal, procéder comme suit :
Levage de l'équipement frontal :
1. Appuyer sur la pédale jusqu'à
enclenchement derrière le dispositif de verrouillage.
Abaissement de l'équipement frontal :
1. Appuyer légèrement sur la pédale et
maintenir la position.
2. Appuyer sur la pédale de
déverrouillage jusqu'à déblocage.
3. Relâcher lentement la pédale de manœuvre jusqu'à l'abaissement
complet de l'équipement.
Remarque !
Ne transporter la machine qu'avec l'équipement frontal levé. (3)
3
Traduction du mode d‘emploi original
- 7 -
Page 55
Points de fixation
Le FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD est doté de deux dispositifs de fixation pour le montage des équipements solo by AL-KO.
1 Point de fixation pour les équipements frontaux 2 Point de fixation pour les équipements à tracter
FR
Traduction du mode d‘emploi original
- 8 -
Page 56
3.4 Poste de travail et zones dangereuses
3.7 Entreposage (court terme)
FR
Poste de travail : Siège
Zones dangereuses :
Zone d'entrée à l'avant de la machine
Zone d'entrée à l'arrière de la machine
3.5 Accessoires et pièces de rechange
Pièces d'origine Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
3.6 Transport
Transport sans emballage
Lever l'équipement frontal le cas échéant.
Mettre la machine hors service.
Actionner le frein d'immobilisation.
Fixer la machine à l'aide de sangles.
Consignes :
Ne pas entreposer en plein air.
Ne pas exposer à des substances agressives.
Nettoyer préalablement à l'aide d'une brosse souple.
3.8 Entreposage (long terme)
Le respect des recommandations suivantes garantit à vos machines solo by AL-KO une longue durée de vie :
1. Préparer l'essence pour un stockage prolongé (supérieur à 30 jours), par ex. en lui ajoutant un stabilisateur.
2. Nettoyer la machine ; important : nettoyer également le sous-châssis !
3. Vidanger l'huile moteur.
4. Traiter les bougies d'allumage.
5. Contrôler l'usure de la machine, retoucher les dommages à la peinture.
6. Ranger le FC 13-90.5 HD 2WD /4WD une fois sec.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux instructions de service du moteur jointes !
4 Première mise en service (première inspection de la machine) après le montage
Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur agréé solo by AL-KO.
4.1 Sécurité
Remise en marche intempestive
Il est interdit de mettre la machine en marche lorsqu'une autre personne travaille dessus.
Risques liés à l'absence de dispositifs de sécurité
L'absence de caches/capots peut entraîner des blessures dues à la projection d'éléments.
Ne pas ouvrir ou retirer les caches/capots pendant le
fonctionnement.
Exigences relatives au lieu d'installation
Stationner la machine uniquement sur une surface plane
et un sol stable.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'absence de capots de protection !
4.2 Montage
Se référer à la notice de montage jointe avant la première mise en service.
4.3 Première mise en service et essai de fonctionnement
Avant la première mise en service, installer toutes les pièces manquantes comme indiqué dans la notice de montage. Réaliser ensuite l'essai de fonctionnement suivant :
Démarrage de la machine
1. Remplir le réservoir d'essence.
2. Desserrer le frein d'immobilisation.
3. Contrôler le moteur et le niveau d'huile (voir la notice
d'utilisation du moteur).
4. Placer la manette des gaz sur Starter.
5. Démarrer la machine / tourner la clé de contact.
6. Après un court instant, mettre la manette des gaz en
pos. PLEINS GAZ.
7. Si aucun défaut de fonctionnement n'est constaté, la
machine est alors prête à fonctionner.
Traduction du mode d‘emploi original
- 9 -
Page 57
5 Fonctionnement
FR
5.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche
1. Desserrer le frein d'immobilisation.
2. Placer la manette des gaz sur Starter.
3. Mettre la clé de contact dans le contact.
4. Mettre la clé de contact sur Start.
5. Le moteur/la machine est en marche.
6. Après un court instant, mettre la manette des gaz sur Pleins gaz.
Arrêt
1. Placer la manette des gaz sur Ralenti.
2. Mettre la clé de contact sur Stop.
3. Le moteur/la machine est arrêtée.
Arrêt en cas d'urgence
Mettre la clé de contact sur Stop.
5.2 Mode normal
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des matières facilement inflammables et la chaleur !
3. Arrêt de la machine
Immobiliser la machine.
Placer la manette des gaz sur Ralenti.
Mettre la clé de contact sur Stop pour arrêter la machine.
Retirer la clé de contact.
5.3 Activités après utilisation
1. Couper le moteur.
2. Retirer grossièrement les salissures et le sable avec une balayette souple.
3. Contrôler l'état de la machine et retoucher les dommages à la peinture le cas échéant.
4. Ne ranger la machine qu'une fois propre et sèche.
Les matières chaudes ou incandescentes, telles que le charbon, entrant en contact avec une surface chaude peuvent s'enflammer et provoquer de graves brûlures corporelles.
Tenir les matières facilement inflammables à l'écart de
la machine.
Ne pas rouler sur de l'essence déversée ou des
substances similaires.
1. Réglage de base :
Stationner la machine sur une surface plane.
Remplir le réservoir d'essence.
Placer la manette des gaz sur Stop.
Monter les équipements le cas échéant.
2. Mise en marche de la machine
Desserrer le frein d'immobilisation.
Sur la console de commande, mettre la manette des gaz
sur Starter.
Mettre la clé de contact dans le contact et la placer sur Start pour démarrer la machine.
Faire tourner le moteur un court instant.
Seulement ensuite, mettre la manette des gaz sur Pleins
gaz.
Les équipements peuvent être utilisés en position Pleins gaz.
Marche avant Appuyer sur la partie supérieure droite de la pédale. Marche arrière Appuyer sur la partie inférieure droite de la pédale.
Traduction du mode d‘emploi original
- 10 -
Page 58
6 Maintenance
6.1 Sécurité
FR
Les travaux effectués de manière incorrecte peuvent entraîner des blessures et des dommages matériels graves.
Réaliser le montage dans un endroit suffisamment
dégagé.
Travaux sur la machine : retirer les connecteurs de
bougies.
Poser les composants séparément. Remonter tous les composants. Remonter tous les caches/capots de protection. Interdire l'accès à toute personne dans le périmètre
de danger.
DANGER !
Risques de blessures liés à des travaux de maintenance incorrects !
6.2 Travaux de maintenance
6.2.1 Nettoyage de la machine
La machine doit être nettoyée régulièrement afin de pouvoir identifier les éventuels dommages à la peinture ou aux pièces en plastique. Lors du nettoyage, respecter les consignes indiquées afin d'éviter d'endommager le système électronique.
1. Avant le nettoyage, stationner la machine sur une
surface plane et serrer le frein d'immobilisation.
2. Nettoyer la machine à l'aide d'une brosse souple.
3. Enfin, nettoyer la machine à l'aide d'un chiffon humide.
REMARQUE !
Dommages matériels !
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Les travaux de nettoyage ou de réparation ne doivent jamais être réalisés lors du fonctionnement ou de la marche à vide de la machine : risques de brûlures et de coupures.
Arrêter et laisser refroidir la machine et le moteur.
ATTENTION !
Risque de blessures par les moteurs à combustion !
6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont les suivants :
- Caches des lames et de la courroie trapézoïdale
- Caches des roues motrices
- Cache du capot moteur
Pendant le fonctionnement de la machine, les caches/capots ne doivent présenter aucun dommage et ni être démontés. Les remplacer s’ils sont endommagés ou perdus. La machine ne doit pas être mise en service sans dispositifs de sécurité en place.
Traduction du mode d‘emploi original
- 11 -
Page 59
6.3 Programme de maintenance
FR
Maintenance
25 50 100 200
Nettoyage X (pt 6.2.1) Contrôle des dispositifs de sécurité X (pt 6.2.2) Contrôle du serrage de toutes les vis O Contrôler le niveau d'huile moteur B Contrôle du filtre à air B Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(utilisation normale) Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(conditions poussiéreuses) Réglage de la pression des pneus O Contrôle de la présence de dommages ou de
corrosion sur la peinture et réparation/retouches le cas échéant
Huilage des points de rotation et d'articulation O Contrôler la présence d'éventuelles fuites de
carburant ou d'huile Remplacement du filtre à carburant B Remplacement des bougies d'allumage B
X = décrit dans la présente notice d'utilisation au point indiqué X = non décrit dans la présente notice d'utilisation B = description dans la notice d'utilisation du moteur ci-jointe
Avant chaque utilisation
B
B
O
O
Annuellement Intervalle en heures
7 Recherche de défauts
7.1 Sécurité
Procédure à suivre en cas de défauts et d'accidents
1. Exécuter l'arrêt d'urgence (quitter le poste de travail).
2. Arrêter la machine.
3. Déterminer la cause de la défaillance.
4. Éliminer le défaut ou contacter un revendeur spécialisé.
7.3 Premières actions de dépannage
Défaut Cause / Solution Remarques
Contrôler le niveau d'essence et faire le plein le cas échéant.
Le moteur ne démarre pas.
Le démarreur ne tourne pas.
Le moteur tourne de manière irrégulière.
La batterie ne charge pas suffisamment.
Puissance de transmission nulle ou faible
Contrôler le starter et le régler. Bougies défectueuses Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les bougies. Pompe à essence bouchée Contrôler la pompe et nettoyer le filtre à carburant. Contrôler la charge de la batterie et la recharger le cas échéant. Contact insuffisant avec les bornes de la batterie Nettoyer les bornes et les lubrifier avec une graisse pour bornes. Bougies défectueuses Nettoyer les contacts des bougies ou remplacer les bougies. Nettoyer le filtre à air – Voir Maintenance Nettoyer le filtre à carburant – Voir Maintenance Éléments de batterie endommagés Installer une nouvelle batterie. Niveau d'électrolyte de la batterie trop faible Faire l'appoint d'eau distillée. Problèmes de contact Nettoyer les cosses et les lubrifier avec une graisse pour cosses. Air dans la transmission Mettre les deux transmissions en mode manuel, laisser tourner le moteur et appuyer plusieurs fois sur l'accélérateur dans les sens de marche avant et arrière (purge). Si le résultat n'est pas satisfaisant, contacter votre revendeur.
7.2 Adresse S. A. V.
En cas de défaillances, de problèmes ou pour toute autre remarque, veuillez vous adresser à votre revendeur. En cas de questions, veuillez toujours indiquer le n° de série de la machine (voir plaque signalétique sur la machine ou sur la page de garde de la notice d'utilisation).
.
Observer la notice
d'utilisation du
fabricant du moteur !
En cas de persistance du défaut,
contacter le revendeur.
Utiliser uniquement des pièces
de rechange d'origine !
Traduction du mode d‘emploi original
- 12 -
Page 60
8 Caractéristiques techniques
Niveau de puissance acoustique garanti,
Niveau
de pression acoustique à l'oreille
Vibrations transmises au système main
-
Vibrations transmises à l'ensemble du
Limite de responsabilité pour les
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Caractéristiques de la machine
Longueur x Largeur x Hauteur, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Poids à vide (poids de transport), kg 200 200 Vitesse de travail marche avant km/h
marche arrière
km/h
Aptitude en rampe, ° maxi 10 10
Transmission Traction avant, transmission hydrostatique Traction avant, transmission hydrostatique
Moteur
Modèle Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Cylindrée, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Régime moteur maxi, tr/min 3200 3200
Performance, kW 7,40 7,40
Type de carburant Essence (Min ROZ 95) E 10 OK Essence (Min ROZ 95) E 10 OK
Capacité du réservoir, litres env. 8,5 env. 8,5
6 4,5
6 4,5
FR
Type d'huile moteur 10W-30 10W-30
Capacité huile moteur, litres 1,4 1,4
Pneumatiques
Roue motrice 15x6.00-6 15x6.00-6
Pression, bars 2,0 2,0
Entraînement des roues Traction avant À quatre roues
Conditions d'environnement
Température, °C Voir caractéristiques du moteur Briggs & Stratton
Sol Espaces vert, asphalte, béton, pavés, sols industriels
Émission sonore
dB
de l'utilisateur, dB
bras, m/s²
corps m/s²
composants : Moteur
99 99
85 85
<2,5 <2,5
<1,1 <1,1
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Traduction du mode d‘emploi original
- 13 -
Page 61
9 Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Produit
Tipo
Numéro de série
Équipement véhicule porteur
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
G1331337
Fabricant
Directives UE
Normes harmonisées
AL-KO Geräte GmbH
2004/108/EG
EN ISO
836
Fondé de pouvoir
Niveau sonore
Evaluation de conformité
Hr. Andreas Hedrich
mesuré / garanti:
2000/14/EG
Kötz, 17
.03.2015
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit.
FC 13-90.5 HD 4 WD
FR
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1
Appendice II 1.A
Managing Director Wolfgang Hergeth
Traduction du mode d‘emploi original
- 14 -
Page 62
Risque d'écrasement lors du
Montage avant la première mise en service (à l'attention du revendeur agréé solo by AL-KO)
Montage du siège et du volant
Livraison, emballage, montage
ATTENTION !
montage !
Des parties du corps peuvent être écrasées
lors de la pose des composants.
Fixation du volant
Risques liés au poids élevé de la machine
• La machine ne doit pas être levée manuellement.
• Retirer la machine de la palette.
• Retirer les pièces de la machine une par une de l'emballage. Inspection post-transport
• À la livraison, contrôler l'intégrité de la machine et la présence de dommages.
• La machine est livrée partiellement montée au revendeur spécialisé.
• Le montage et la première mise en service doivent être réalisés par un revendeur spécialisé ou un technicien compétent.
Emballage
• Éliminer les matériaux d'emballage séparément.
• Mettez les roues avant droites dans le sens de la marche.
• Positionnez la douille de serrage (a) sur la colonne de direction.
• Mettez le volant (b) sur la douille de serrage. Nota: faites attention à la position, le rayon doit être dirigé vers le conducteur.
• Positionnez la rondelle (c) et la rondelle à ressort (d).
• Fixez le volant (b) avec une vis à six pans (4e).
Observez un couple de serrage de 35 Nm +
Utilisez une clé dynamométrique.
• Mettez le couvercle (f).
Fixation su siège
• Siège avec boulons hexagonaux sur la plaque d'assise vis (a).
Traduction du mode d‘emploi original
- 15 -
Page 63
Spis treści
1 Ważne informacje podstawowe ............................................................................................................... 2
1.1 Informacje ogólne .......................................................................................................................... 2
1.2 Objaśnienia symboli ...................................................................................................................... 2
1.3 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................... 2
1.4 Prawa autorskie ............................................................................................................................. 2
1.5 Gwarancja ..................................................................................................................................... 2
2 Kwestie bezpieczeństwa .......................................................................................................................... 3
2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem..................................................................................... 3
2.2 Ewentualne nieprawidłowe zastosowania ..................................................................................... 3
2.3 Ogólne źródła zagrożenia ............................................................................................................. 3
2.3.1 Zastosowanie i obsługa ............................................................................................................ 3
2.3.2 Typowe dla produktu zagrożenia ............................................................................................. 3
2.3.3 Zagrożenie od strony napędu silnika ....................................................................................... 3
2.3.4 Zagrożenia od strony napędu jezdnego ................................................................................... 3
2.3.5 Zagrożenia dla dzieci, osób starszych i zwierząt domowych ................................................... 3
2.4 Obsługa techniczna ....................................................................................................................... 3
2.5 Kwalifikacje personelu i użytkownika ............................................................................................ 3
2.6 Oznakowanie ostrzegawcze .......................................................................................................... 4
2.7 Wyposażenie ochronne niezbędne do obsługi .............................................................................. 4
2.8 Urządzenia zabezpieczające ......................................................................................................... 4
2.9 Zachowanie w obliczu zagrożenia ................................................................................................. 4
2.10 Ochrona środowiska ...................................................................................................................... 4
3 Budowa i działanie ................................................................................................................................... 5
3.1 Skrócony opis ................................................................................................................................ 5
3.2 Zestawienie ................................................................................................................................... 5
3.3 Wskaźniki oraz elementy obsługowe ............................................................................................ 6
3.4 Stanowisko pracy i obszary zagrożenia ........................................................................................ 9
3.5 Wyposażenie i części zamienne ................................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Przechowywanie (krótkotrwałe) ..................................................................................................... 9
3.8 Przechowywanie (długotrwałe) ...................................................................................................... 9
4 Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu .................................... 9
4.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................... 9
4.2 Montaż ........................................................................................................................................... 9
4.3 Pierwsze uruchomienie i test funkcjonowania ............................................................................... 9
5 Obsługa .................................................................................................................................................. 10
5.1 ączanie i wyłączanie................................................................................................................ 10
5.2 Normalny tryb pracy .................................................................................................................... 10
5.3 Czynności po zakończeniu użytkowania ..................................................................................... 10
6 Obsługa techniczna ............................................................................................................................... 11
6.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 11
6.2 Prace konserwacyjne .................................................................................................................. 11
6.2.1 Czyszczenie maszyny ............................................................................................................ 11
6.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających ................................................................................... 11
6.3 Harmonogram konserwacji .......................................................................................................... 12
7 Wykrywanie usterek ............................................................................................................................... 12
7.1 Kwestie bezpieczeństwa ............................................................................................................. 12
7.2 Adres serwisu .............................................................................................................................. 12
7.3 Wstępne czynności przy usuwaniu awarii ................................................................................... 12
8 Dane techniczne .................................................................................................................................... 13
9 Deklaracja zgodności ............................................................................................................................. 14
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 1 -
Page 64
1 Ważne informacje podstawowe
PL
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup maszyny niemieckiej firmy AL-KO Geräte GmbH.
Przed pierwszym użyciem maszyny prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi i zastosowanie się do zawartych w niej wskazówek oraz przepisów bezpieczeństwa.
Stopka redakcyjna AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland
Tel.: (+49)8221/203-0 Faks: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Informacje ogólne
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
Stosowanie się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji umożliwi bezpieczną i wydajną pracę maszyny.
Osoba obsługująca maszynę powinna przed rozpoczęciem pracy dokładnie zapoznać się z instrukcją i zrozumieć jej treść.
Warunkiem podstawowym bezpiecznego użytkowania maszyny jest przestrzeganie wszystkich podanych instrukcji bezpieczeństwa.
Przechowywanie instrukcji
Instrukcja ta jest integralnym składnikiem maszyny i należy ją przechowywać w bezpośrednim jej sąsiedztwie.
Osoba obsługująca maszynę musi w każdej chwili mieć dostęp do instrukcji.
Przepisy ruchu drogowego
Podczas przejazdu maszyny lub jej transportu na drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Dodatkowo należy uwzględnić ogólne przepisy bezpieczeństwa oraz lokalne przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom.
Należy stosować się do obowiązujących w danym kraju przepisów BHP.
Załączone dokumenty
Instrukcja montażu, deklaracja zgodności
1.2 Objaśnienia symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol ten ostrzega przed zagrożeniem bezpośrednim, prowadzącym w razie braku przeciwdziałania do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Symbol ten wskazuje na potencjalne źródło zagrożenia, mogące prowadzić w razie braku przeciwdziałania do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazanie na potencjalne zagrożenie, mogące prowadzić w razie braku przeciwdziałania do nieznacznych lub lekkich obrażeń.
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na potencjalne źródło zagrożenia, mogące prowadzić do szkód materialnych lub lekkich obrażeń.
1.3 Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących punktów wyklucza się odpowiedzialność ze strony producenta:
Niestosowanie się do instrukcji.
Użytkowanie maszyny niezgodne z przeznaczeniem.
Zaangażowanie nieprzeszkolonych osób.
Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych. Wolno
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Dokonywanie samowolnych przeróbek maszyny.
1.4 Prawa autorskie
© AL-KO Geräte GmbH Powielanie instrukcji dozwolone jest jedynie do celów szkoleniowych w obrębie własnej firmy.
1.5 Gwarancja
We wszystkich krajach obowiązują wydane przez nas Ogólne Warunki Handlowe. Awarie w trakcie ustawowego okresu gwarancyjnego usuwamy bezpłatnie, o ile przyczyną defektu był materiał lub błąd produkcyjny powstały z naszej winy. W przypadku awarii prosimy zwrócić się z dowodem zakupu do Państwa autoryzowanego dystrybutora.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 2 -
Page 65
2 Kwestie bezpieczeństwa
PL
2.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Maszyna przewidziana jest jako nośnik dla różnego rodzaju oprzyrządowania do zawieszania firmy solo by AL-KO.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego domu i hobby ogród z max. 10 ° (18%) slope ustalona.
Każde użycie wykraczające poza w/w zastosowanie kwalifikuje się jako niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego tytułu szkody producent nie ponosi odpowiedzialności, a wszelkie z tym związane ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się także przestrzeganie zalecanych przez producenta warunków obsługi oraz konserwacji maszyny.
2.2 Ewentualne nieprawidłowe zastosowania
Nie pokonywać w poprzek żadnych pochyłych
powierzchni (ryzyko wywrócenia)
Podczas manewrowania urządzeniem na stoku nie
wykonywać żadnych gwałtownych ruchów (ryzyko wywrócenia)
Nie rozwijać dużych prędkości na zakrętach ani podczas
omijania przeszkód (ryzyko uszkodzenia)
2.3 Ogólne źródła zagrożenia
2.3.1 Zastosowanie i obsługa
Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
urządzenie pod kątem jego stanu technicznego oraz bezpieczeństwa eksploatacji.
Osoba obsługująca maszynę ma obowiązek użytkować ją
zgodnie z przeznaczeniem.
Eksploatacja maszyny w zamkniętych pomieszczeniach
jest niedozwolona.
Maszyna dopuszczona jest tylko do nawierzchni
wyszczególnionych w instrukcji obsługi.
Obsługę maszyny dopuszcza się tylko w przypadku osób
przeszkolonych w zakresie jej obsługi lub które udokumentowały zdolność do jej obsługiwania oraz którym wyraźnie zlecono użycie maszyny.
Podczas uruchamiania silnika w bezpośrednim
sąsiedztwie maszyny nie powinny przebywać żadne osoby.
Wszystkie urządzenia zabezpieczające powinny być
zamontowane oraz sprawne.
Nigdy nie pozostawiać maszyny bez nadzoru.
W przypadku odejścia od maszyny wyłączyć silnik oraz
zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym przemieszczeniem.
Osoba obsługująca jest odpowiedzialna za ewentualne
wypadki z udziałem osób trzecich oraz szkody materialne.
Jazda na stopniach lub platformach jest niedozwolona.
2.3.2 Typowe dla produktu zagrożenia
Nie wolno przejeżdżać urządzeniem po łatwopalnych lub
gorących przedmiotach (np. węgiel z grilla) – istnieje ryzyko poparzenia ze skutkiem śmiertelnym!
2.3.3 Zagrożenie od strony napędu silnika
Nie wolno dotykać części silnika w trakcie eksploatacji lub po jej zakończeniu. Istnieje ryzyko znacznych poparzeń przez gorące powierzchnie.
Przed rozpoczęciem wszelkiego rodzaju prac w obrębie maszyny takimi jak konserwacja, czyszczenie, naprawy należy wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia.
Nie wolno wlewać benzyny przy uruchomionym silniku, ze względu na ryzyko zapłonu lub eksplozji.
Rozlaną benzynę należy natychmiast zetrzeć za pomocą ścierki, gdyż istnieje ryzyko zapłonu lub eksplozji.
Benzynę należy przechowywać w przeznaczonych do tego celu zbiornikach.
Opary są trujące i szkodliwe dla zdrowia, nie wolno ich wdychać.
2.3.4 Zagrożenia od strony napędu jezdnego
Można pokonywać wzniesienia do 10°
W poprzek do kierunku jazdy można pokonywać
wzniesienia do 10°
Przy załadowanej kolebie wywrotnej pokonywać stoki o pochyleniu do 2°
2.3.5 Zagrożenia dla dzieci, osób starszych
i zwierząt domowych
Osoba obsługująca maszynę musi zważać na lokalne warunki, takie jak oddziaływanie hałasu na osoby lub zwierzęta.
Maszyny nie wolno nigdy pozostawiać na zboczu.
W pobliżu maszyny nie powinny przebywać dzieci, osoby
starsze ani zwierzęta domowe/użytkowe.
Dzieciom nie wolno bawić się maszyną.
2.4 Obsługa techniczna
Naprawy, konserwacje oraz czyszczenie jak również usuwanie zakłóceń funkcjonowania można zasadniczo wykonywać tylko przy odłączonym napędzie i wyłączonym silniku. Ponadto można odłączyć końcówki przewodów świec zapłonowych.
Czyszczenia maszyny nie wolno przeprowadzać za pomocą strumienia wody (ryzyko powstania spięcia lub innych uszkodzeń).
W przypadku kontroli bezpieczeństwa stosować się do lokalnie obowiązujących przepisów dla stosowanych profesjonalnych urządzeń.
Prace w obrębie maszyny należy wykonywać w odpowiednich rękawicach ochronnych i za pomocą odpowiednich narzędzi.
Stosować wyłącznie oryginalne części producenta.
2.5 Kwalifikacje personelu i użytkownika
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź z niewystarczającym doświadczeniem i/lub wiedzą nie mogą korzystać z maszyny, chyba że pod nadzorem lub po pouczeniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Obsługa maszyny przez młodzież poniżej 16 roku życia jest zabroniona.
Zdolność reakcji nie może być zakłócona przez działanie narkotyków, alkohol lub środki medyczne.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 3 -
Page 66
Osoba obsługująca maszynę musi być przeszkolona w operowaniu maszyną.
Osoba obsługująca urządzenie musi zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
2.6 Oznakowanie ostrzegawcze
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję montażu oraz wskazówki bezpieczeństwa i stosować się do nich.
Istnieje ryzyko powodowane przez wyrzucane części przy pracującym silniku. Zachować bezpieczny odstęp wynoszący 3 m.
Benzyna jest substancją wysoce łatwopalną i wybuchową. Przed jej zatankowaniem wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia.
Unikać pracy na pochyłościach, gdzie nośnik narzędzi mógłby się zsunąć lub przewrócić. Linia spadu: maks. 10° Maks. nachylenie boczne 10°
Przed przystąpieniem do naprawy lub konserwacji, należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Jazda na stopniach lub platformach jest niedozwolona.
2.7 Wyposażenie ochronne niezbędne do
obsługi
Solidne obuwie
Przylegające ubranie
Zabezpieczenie słuchu
Rękawice ochronne
2.8 Urządzenia zabezpieczające
Podczas eksploatacji nie zdejmować osłon.
Należy niezwłocznie usuwać uszkodzenia w obrębie
urządzeń zabezpieczających.
2.9 Zachowanie w obliczu zagrożenia
1. Natychmiast zatrzymać maszynę.
2. Wyłączyć silnik
3. Pozostawić maszynę.
4. Usunąć przyczynę zagrożenia.
PL
2.10 Ochrona środowiska
Oleje, paliwa, smary oraz filtry należy odpowiednio i osobno zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Nie dopuścić, aby środki te przedostawały się do środowiska naturalnego.
Materiał opakowaniowy należy poddać recyklingowi. Należy go oddać do zakładu utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają wartościowe pod względem recyklingu materiały, dlatego należy je oddać do przetworzenia. Należy je zutylizować korzystając z odpowiednich systemów recyklingu.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 4 -
Page 67
PL
3 Budowa i działanie
3.1 Skrócony opis
Model FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD przewidziany został jako nośnik służący do montażu narzędzi zawieszanych firmy solo by AL-KO. Dla lepszej przyczepności oraz dobrej trakcji napęd realizowany jest poprzez koła przednie lub w przypadku napędu na cztery koła – poprzez obie osie. Sterowanie nośnikiem realizowane jest poprzez układ kierowniczy. Prędkość regulowana jest bezstopniowo za pomocą hydrostatycznego napędu. Zarówno z przodu jak i z tyłu modelu FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD można montowaćżne oprzyrządowanie firmy solo by AL-KO przewidziane do różnych zastosowań.
3.2 Zestawienie
1
Siedzenie operatora
2
Zbiornik/zamknięcie zbiornika
3
Kierownica
4
Pedał do unoszenia i opuszczania urządzenia zawieszanego z przodu
5
Blokada pedału
6
Uchwyt montażowy do zawieszania oprzyrządowania
7
Pedał przyspieszenia
8
Mech. odblokowywania pedału
9
Połączenie silnik-przekładnia
10 Pulpit sterowniczy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 5 -
Page 68
3.3 Wskaźniki oraz elementy obsługowe
PL
Pulpit sterowniczy
1 Rozrusznik (stacyjka) 2 Dźwignia gazu ze ssaniem
3
Hamulec postojowy
1 Stacyjka
Włożyć kluczyk do stacyjki i przekręcić.
Stop → maszyna wyłączona Start → maszyna włączona (silnik
pracuje)
2 Dźwignia gazu ze ssaniem
Przestawić dźwignię gazu do żądanej pozycji.
3 Hamulec postojowy
Przesunąć dźwignię hamulca postojowego.
bieg jałowy
pełny gaz
ssanie
Hamulec uruchomiony
Połączenie silnik-przekładnia
Dźwignia znajduje się pod siedzeniem kierowcy.
Pedał przyspieszenia
Hamulec zwolniony
Wskazówka!
Przy uruchomionym hamulcu postojowym nie można włączyć maszyny.
Maszynę można poruszać siłą mięśni, po przestawieniu dźwigni połączenia silnik-skrzynia biegów w następujący sposób:
= napęd silnikowy
= silnik jest odłączony, można pchać siłą mięśni.
Wskazówka!
Nie uruchamiać maszyny przy ustawieniu ręcznym – ryzyko uszkodzenia przekładni.
Pedał przyspieszenia posiada bezstopniową regulację napędu jezdnego w obu kierunkach.
Kierunek jazdy naprzód: Górny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą w dół. Kierunek jazdy wstecz: Dolny pedał przyspieszenia przycisnąć nogą w dół.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 6 -
Page 69
Regulacja siedzenia operatora
1 Śruba z łbem sześciokątnym z podkładką 2 Siedzenie operatora
PL
W celu przestawienia pozycji siedzenia operator w przód lub w tył, należy odkręcić cztery śruby znajdujące się pod spodem siedzenia operatora.
1. Podnieść siedzenie operatora
2. Poluzować wszystkie cztery śruby
3. Przestawić siedzenie i umocować w tej pozycji
4. Ponownie dokręcić wszystkie śruby
5. Ponownie opuścić siedzenie.
Podnoszenie i opuszczanie urządzenia zawieszanego z przodu
1 Pedał do ponoszenia i opuszczania zamontowanego z przodu
oprzyrządowania oraz do blokowania go w pozycji podniesionej
2 Pedał do odblokowywania
Aby móc podnieść lub opuścić zamontowane z przodu oprzyrządowanie należy zastosować się do poniższych kroków:
Unoszenie zawieszanego oprzyrządowania:
1. Pedał przycisnąć nogą do dołu aż
blokada zostanie unieruchomiona w zapadce.
Opuszczanie zawieszanego oprzyrządowania:
1. Pedał przycisnąć nieco nogą do dołu
i przytrzymać.
2. Przycisnąć dźwignię do odblokowywania aż do zwolnienia się
zabezpieczenia.
3. Można teraz powoli podnieść nogę aż do momentu, gdy
oprzyrządowanie zostanie całkowicie opuszczone.
Wskazówka!
Maszynę należy transportować tylko z podniesionym oprzyrządowaniem. (3)
3
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 7 -
Page 70
Punkty do montażu oprzyrządowania
W przypadku modelu FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD dostępne są dwa punkty, na których można zamontować oprzyrządowanie
firmy solo by AL-KO.
1 Punkt dla urządzeń zawieszanych z przodu 2 Punkt dla urządzeń zaczepianych
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 8 -
Page 71
3.4 Stanowisko pracy i obszary zagrożenia
Podczas działania maszyny nie otwierać ani nie ściągać
3.7 Przechowywanie (krótkotrwałe)
PL
Stanowisko pracy: Siedzenie operatora
Obszary zagrożenia:
Obszar zbierania z przodu maszyny
Obszar zbierania z tyłu maszyny
3.5 Wyposażenie i części zamienne
Oryginalne części zamienne Wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
oryginalne akcesoria.
3.6 Transport
Transport bez opakowania
W razie konieczności podnieść najpierw oprzyrządowanie
Wyłączyć maszynę.
Następnie uruchomić hamulec postojowy
Na koniec przymocować maszynę pasami.
Maszyna:
Nie składować na wolnym powietrzu
Nie poddawać działaniu agresywnych środków
Przed składowaniem wyczyścić za pomocą miękkiej
szczotki.
3.8 Przechowywanie (długotrwałe)
Następujące wskazówki przyczyniają się do długotrwałego funkcjonowania maszyn firmy solo by AL-KO:
1. W przypadku dłuższych przestojów (pow. 30 dni) przygotować paliwo, tj. np. dodając stabilizator do paliwa.
2. Dbać o czystość maszyny; ważne! Czyścić również spód maszyny.
3. Wymieniać olej silnikowy
4. Dbać o świece zapłonowe
5. Sprawdzać stan maszyny pod kątem zużycia, naprawiać ubytki lakieru
6. Odstawić nośnik FC 13-90.5 HD 2WD /4WD w stanie suchym.
Na temat obsługi silnika prosimy o zasięgnięcie informacji w załączonej instrukcji obsługi silnika!
4 Pierwsze uruchomienie (wstępna kontrola maszyny) po zakończeniu montażu
Montażu i pierwszego uruchomienia powinien dokonać Państwa autoryzowany dystrybutor firmy solo by AL-KO.
4.1 Kwestie bezpieczeństwa
Nieuprawnione załączanie maszyny
Zabronione jest uruchamianie maszyny, podczas gdy inna osoba dokonuje prac w obrębie maszyny.
Zagrożenia wynikające z niezamontowania osłon zabezpieczających
Wskutek niezamontowania osłon istnieje ryzyko obrażeń spowodowane odrzucanymi elementami.
osłon.
Wymagania dotyczące miejsca ustawienia maszyny
Maszynę ustawiać tylko na równym i twardym podłożu.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń w przypadku braku osłon zabezpieczających!
4.2 Montaż
Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami montażowymi zamieszczonymi w załączniku.
4.3 Pierwsze uruchomienie i test funkcjonowania
Przed pierwszym uruchomieniem należy wyszczególnić wszelkie brakujące części maszyny, które podane zostały instrukcji montażu. Następnie należy wykonać następujący test funkcjonowania:
Uruchamianie maszyny
1. Wlać benzynę do zbiornika paliwa.
2. Zwolnić hamulec postojowy
3. Sprawdzić silnik, poziom oleju (zob. instrukcję obsługi
silnika)
4. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie)
5. Uruchomić maszynę / przekręcić kluczyk w stacyjce
6. Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz.
VOLLGAS (pełny gaz)
7. Jeśli dotąd nie wystąpiły żadne zakłócenia
w funkcjonowaniu, to maszyna jest gotowa do eksploatacji.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 9 -
Page 72
5 Obsługa
PL
5.1 ączanie i wyłączanie
ączanie
1. Zwolnić hamulec postojowy
2. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Choke (ssanie)
3. Włożyć kluczyk do stacyjki
4. Przekręcić kluczyk do pozycji Start
5. Silnik/maszyna jest teraz uruchomiona
6. Po krótkiej chwili przestawić dźwignię gazu do poz. Vollgas (pełny gaz)
Wyłączanie
1. Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy)
2. Przekręcić kluczyk do pozycji Stop.
3. Silnik/maszyna jest teraz wyłączony(a)
Wyłączanie awaryjne
Przekręcić kluczyk do pozycji Stop.
5.2 Normalny tryb pracy
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń powodowanych materiałami łatwopalnymi oraz gorącem!
3. Wyłączanie maszyny
Zatrzymać pracę maszyny
Ustawić dźwignię gazu w pozycji Leerlauf (bieg jałowy)
Przekręcić kluczyk do pozycji Stop, aby wyłączyć
maszynę
Wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
5.3 Czynności po zakończeniu użytkowania
1. Wyłączyć silnik
2. Usunąć ręcznie błoto i piasek z grubsza za pomocą miękkiej szczotki
3. Skontrolować stan techniczny maszyny i ewentualnie naprawić uszkodzenia lakieru
4. Maszynę składować tylko po jej wyczyszczeniu i osuszeniu.
Materiały, jak np. gorący lub rozżarzony węgiel, które zetkną się z gorącymi powierzchniami, mogą stanąwszy w płomieniach spowodować groźne poparzenia ciała.
Należy unikać zbliżania się maszyną do substancji
łatwopalnych.
Nie przejeżdżać po rozlanej benzynie lub podobnych
substancjach.
1. Ustawienie podstawowe:
Postawić maszynę na płaskiej powierzchni
Uzupełnić materiały eksploatacyjne
Ustawić dźwignię gazu na Stop
Ewentualnie zamontować oprzyrządowanie.
2. Załączanie maszyny
Zwolnić hamulec postojowy
Na pulpicie sterowniczym ustawić pedał gazu w pozycji
Choke (ssanie)
Włożyć kluczyk do stacyjki i przekręcić do pozycji Start, aby uruchomić maszynę
Silnik pozostawić uruchomiony na krótki czas
Dopiero potem przestawić dźwignię gazu na Vollgas
(pełny gaz)
W pozycji pełnego gazu można montować oprzyrządowanie.
Jazda w przód Przycisnąć prawą górną część pedału nożnego w dół Jazda wstecz Przycisnąć prawą dolna część pedału nożnego w dół
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 10 -
Page 73
6 Obsługa techniczna
6.1 Kwestie bezpieczeństwa
PL
Źle przeprowadzone prace mogą doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Zadbać o dostateczną przestrzeń montażową W przypadku prac w obrębie maszyny należy
wyciągnąć kluczyk ze stacyjki
Elementy konstrukcyjne układać oddzielnie Zamontować ponownie wszystkie elementy Zamontować ponownie wszystkie osłony
zabezpieczające
Nikt nie może się znajdować w obszarze zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń wynikające z nieprawidłowo przeprowadzonych prac konserwacyjnych!
6.2 Prace konserwacyjne
6.2.1 Czyszczenie maszyny
Maszynę należy regularnie czyścić, aby móc rozpoznać ewentualne uszkodzenia powłoki lakieru lub części z tworzywa sztucznego. Podczas czyszczenia prosimy stosować się do wymienionych wskazówek, aby uniknąć uszkodzenia elektroniki.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia maszynę ustawić
na równej powierzchni oraz zabezpieczyć hamulcem postojowym.
2. Maszynę należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
3. Następnie przetrzeć maszynę za pomocą wilgotnej
ścierki.
Czyszczenia ani napraw nie wolno nigdy przeprowadzać podczas pracy maszyny lub na wolnym biegu, gdyż może to spowodować poparzenia lub rany cięte.
Odstawić maszynę i pozostawić silnik do ostygnięcia.
OSTROŻNIE!
Ryzyko obrażenia od strony silnika spalinowego
WSKAZÓWKA!
Ryzyko uszkodzenia!
Nie myć maszyny za pomocą silnego strumienia wody.
6.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających
Do urządzeń zabezpieczających należą:
- Osłony noży i pasków klinowych
- Osłony kół napędowych
- Osłona maski silnika.
Podczas eksploatacji maszyny niedopuszczalne są jakiekolwiek uszkodzenia osłon lub ich demontaż. W razie ich uszkodzenia lub zgubienia, wymienić na nowe. Maszyny nie można eksploatować bez urządzeń zabezpieczających.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 11 -
Page 74
6.3 Harmonogram konserwacji
PL
Obsługa techniczna
25 50 100 200
Czyszczenie X (pkt. 6.2.1) Kontrola urządzeń zabezpieczających X (pkt. 6.2.2) Kontrola dokręcenia wszystkich śrub O Kontrola poziomu oleju silnikowego B Kontrola stanu filtra powietrza B Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza
(normalne warunki użytkowania) Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza
(zapylenie) Dostosowanie ciśnienie powietrza w oponach O Kontrola maszyny pod kątem uszkodzeń lub rdzy
na lakierze i ewentualna naprawa. Smarowanie punktów obrotu i przegubu O Kontrola pod kątem ewentualnych wycieków paliwa
lub oleju Wymiana filtr paliwa B Wymiana świec zapłonowych B
X = opisano w niniejszej instrukcji obsługi w podanym punkcie O = nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi B = opis dostępny w załączonej instrukcji obsługi silnika
Przed każdym użyciem
B
B
O
O
Co rok Odstępy w godzinach
7 Wykrywanie usterek
7.1 Kwestie bezpieczeństwa
Postępowanie w przypadku awarii i wypadków
1. Uruchomić awaryjny stop (opuścić miejsce pracy)
2. Odstawić maszynę
3. Zlokalizować przyczynę awarii
4. Usunąć awarię lub skontaktować się ze sprzedawcą.
7.3 Wstępne czynności przy usuwaniu awarii
Usterka Przyczyna / sposób jej usunięcia Wskazówki
Sprawdzić poziom paliwa i ewentualnie uzupełnić
Silnik nie uruchamia się
Rozrusznik nie kręci
Silnik pracuje nierówno
Nie można wystarczająco naładować akumulatora
Brak lub niewielka moc napędu
Sprawdzić ustawienie ssania i wyregulować Usterka świec zapłonowych oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe. Zapchana pompa paliwowa sprawdzić pompę i przeczyścić filtr paliwa. Ładowanie akumulatora – sprawdzić stan naładowania i ewentualnie podładować. Niedostateczny zestyk z biegunami akumulatora oczyścić miejsca styku i
przesmarować preparatem do klem. Usterka świec zapłonowych oczyścić styki świec lub wymienić świece na nowe. Oczyścić filtr powietrza – zob. wskazówki konserwacyjne Oczyścić filtr paliwa – zob. wskazówki konserwacyjne Uszkodzone ogniwa akumulatora wymienić akumulator na nowy Zbyt niski poziom elektrolitu uzupełnić wodę destylowaną
Problemy z zestykiem, oczyścić bieguny i przesmarować preparatem do klem. Powietrze w przekładni przestawić obie przekładnie do trybu manualnego,
pozostawić uruchomiony silnik, poruszać kilkakrotnie pedałem przyspieszenia w przód/w tył (odpowietrzanie). W przypadku niezadowalających efektów prosimy zwrócić sie do Państwa dystrybutora.
7.2 Adres serwisu
W przypadku awarii, problemów lub innych kwestii prosimy o kontakt się z Państwa doradcą handlowym. W przypadku zapytań należy zawsze podać nr seryjny maszyny. (Zob. tabliczkę znamionową na maszynie lub stronie tytułowej instrukcji obsługi).
.
Stosować się do
instrukcji obsługi
producenta silnika!
sprzedawcę.
W przypadku powracających
awarii powiadomić
Stosować tylko oryginalne
części!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 12 -
Page 75
8 Dane techniczne
zdolność do pokonywania wzniesień,
poziom ciśnienia akustycznego słyszalny
ustalenie zakresu odpowiedzialności za
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Dane techniczne urządzenia
długość x szerokość x wysokość, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
ciężar własny (ciężar transportowy), kg 200 200
PL
prędkość robocza naprzód km/h wstecz km/h 6 4,5
maks.°
przenoszenie mocy hydrostatyczny napęd przedni hydrostatyczny napęd przedni
Silnik
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
pojemność skokowa, cm³ 344 cm³ 344 cm³
maks. prędkość obrotowa, obr./min 3200 3200
Wydajność, kW 7,40 7,40
rodzaj paliwa Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK Benzyna (Min ROZ 95) E 10 OK
pojemność zbiornika, l ok. 8,5 ok. 8,5
rodzaj oleju silnikowego 10W-30 10W-30
pojemność oleju silnikowego, l 1,4 1,4
Ogumienie
koło napędowe 15x6.00-6 15x6.00-6
ciśnienie w oponach, bar 2,0 2,0
napęd kół Napęd przedni Na cztery koła
10 10
6 4,5
Warunki otoczenia
temperatura, °C zob. dane tech. silników Briggs & Stratton
nawierzchnia robocza trawniki, asfalt, beton, kostka brukowa, podłoże przemysłowe
Emisja hałasu
moc akustyczna źródła dźwięku, dB 99 99
dla obsługującego, dB
wibracja rąk/dłoni, m/s² <2,5 <2,5
poziom wibracji całego ciała m/s² <1,1 <1,1
poszczególne elementy: silnik
85 85
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 13 -
Page 76
9 Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodno´sci WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw
UE,
standardom
Produkt
Typ
Numer seryjny
Wyposażenie pojazdu
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
G1331337
Hersteller
Dyrektywy UE
Normy
zharmonizowane
AL-KO Geräte GmbH
2004/108/EG
EN ISO
836
Pełnomocnik
Poziom mocy akustycznej
Ocena zgodności
Hr. Andreas Hedrich
zmierzony/
:
2000/14/EG
Kötz,
17.03.2015
bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu.
PL
przewoźnik
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
FC 13-90.5 HD 4 WD
gwarantowany
EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1
Dodatek II 1.A
Managing Director Wolfgang Hergeth
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 14 -
Page 77
Montaż przed pierwszym uruchomieniem (dla dystrybutora firmy solo by AL-KO)
Ryzyko zakleszczenia w
trakcie
Montaż siedzenia operatora i kierownicy
Dostawa, opakowanie, montaż
OSTROŻNIE!
montażu!
Podczas montażu podzespołów istnieje
niebezpieczeństwo zakleszczenia części ciała.
Zagrożenie spowodowane masą własną
• Maszyny nie wolno nigdy podnosić własnoręcznie.
• Zdjąć maszynę z palety.
• Części maszyny wyjmować z opakowania pojedynczo. Kontrola po przetransportowaniu
• Po dostarczeniu maszyny skontrolować ją pod kątem zgodności z dostawą i ewentualnych uszkodzeń.
• Dostarczana do dealera maszyna jest częściowo złożona.
Montaż oraz pierwsze uruchomienie powinno być przeprowadzone przez dealera bądź
specjalistę w tej dziedzinie.
Opakowanie
• Opakowanie należy przed zutylizowaniem posegregować.
PL
Mocowanie kierownicy
Mocowanie siedzenia operatora
• Umieść przednie koła w kierunku jazdy
• Włożyć tuleję (a) na kolumnie kierownicy.
• Ustawić kierownicę (b) na tulejach wciąganych. Uwaga: Proszę wskazać stanowisko, że rozmawiał z kierowcą.
• Włóż dysk (c) i przysłonę wiosnę (d).
• Dołącz kierownicę (b) ze śrubą sześciokątną (e).
Należy zwrócić uwagę na moment dokręcania 35 Nm + 5 Za pomocą klucza dynamometrycznego.
• Na okładce (f).
• Siedziska za pomocą śrub sześciokątnych na płyty siedziska śrubki (a).
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług - 15 -
Page 78
Indholdsfortegnelse
1 Vigtige, principielle informationer ............................................................................................................. 2
1.1 Generelt ......................................................................................................................................... 2
1.2 Symbolforklaring ............................................................................................................................ 2
1.3 Ansvarsbegrænsning..................................................................................................................... 2
1.4 Ophavsbeskyttelse ........................................................................................................................ 2
1.5 Garanti ........................................................................................................................................... 2
2 Sikkerhed ................................................................................................................................................. 3
2.1 Tilsigtet anvendelse ....................................................................................................................... 3
2.2 Mulig forkert anvendelse ............................................................................................................... 3
2.3 Generelle farekilder ....................................................................................................................... 3
2.3.1 Anvendelse og betjening .......................................................................................................... 3
2.3.2 Produktspecifikke farer ............................................................................................................. 3
2.3.3 Fare som følge af motordrift ..................................................................................................... 3
2.3.4 Fare under kørslen ................................................................................................................... 3
2.3.5 Fare for børn, ældre personer og husdyr ................................................................................. 3
2.4 Vedligeholdelse ............................................................................................................................. 3
2.5 Personale og brugerkvalifikation ................................................................................................... 3
2.6 Sikkerhedsmærkninger.................................................................................................................. 4
2.7 Krævet beskyttelsesudstyr til betjening ......................................................................................... 4
2.8 Sikkerhedsudstyr ........................................................................................................................... 4
2.9 Hvis der opstår fare ....................................................................................................................... 4
2.10 Miljøbeskyttelse ............................................................................................................................. 4
3 Opbygning og funktion ............................................................................................................................. 5
3.1 Kort beskrivelse ............................................................................................................................. 5
3.2 Oversigt ......................................................................................................................................... 5
3.3 Visninger og betjeningselementer ................................................................................................. 6
3.4 Arbejdsplads og farlige områder ................................................................................................... 9
3.5 Tilbehør og reservedele................................................................................................................. 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Opbevaring (kortfristet) .................................................................................................................. 9
3.8 Opbevaring (lang tid) ..................................................................................................................... 9
4 Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen .................................................. 9
4.1 Sikkerhed ....................................................................................................................................... 9
4.2 Montering ....................................................................................................................................... 9
4.3 Første ibrugtagning og funktionstest ............................................................................................. 9
5 Betjening ................................................................................................................................................ 10
5.1 Tænd og sluk ............................................................................................................................... 10
5.2 Normal drift .................................................................................................................................. 10
5.3 Arbejde efter brug ........................................................................................................................ 10
6 Vedligeholdelse ..................................................................................................................................... 11
6.1 Sikkerhed ..................................................................................................................................... 11
6.2 Vedligeholdelsesarbejde ............................................................................................................. 11
6.2.1 Maskine rengøres ................................................................................................................... 11
6.2.2 Sikkerhedsanordninger kontrolleres ....................................................................................... 11
6.3 Vedligeholdelsesplan................................................................................................................... 12
7 Fejlsøgning ............................................................................................................................................ 12
7.1 Sikkerhed ..................................................................................................................................... 12
7.2 Serviceadresse ............................................................................................................................ 12
7.3 Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl ............................................................................... 12
8 Tekniske data ........................................................................................................................................ 13
9 Overensstemmelseserklæring ............................................................................................................... 14
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 1 -
Page 79
1 Vigtige, principielle informationer
DA
Vi glæder os over, at du har besluttet dig for at købe en maskine fra firmaet AL-KO Geräte GmbH fra Tyskland.
Før maskinen tages i brug første gang, bedes du læse brugsvejledningen igennem og overholde henvisningerne og sikkerhedsforskrifterne.
Kolofon AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz Deutschland
Tlf.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Generelt
Information vedr. denne vejledning
En overholdelse af henvisningerne i nærværende vejledning muliggør en fareløs og effektiv håndtering af maskinen.
Betjeningspersonen skal have læst og forstået nærværende vejledning nøje, før enhver form for arbejde startes.
En fareløs brug af maskinen forudsætter principielt, at alle angivede sikkerhedsoplysninger overholdes.
Opbevaring af vejledningen
Vejledningen er en integreret del af maskinen og skal opbevares i umiddelbar nærhed af maskinen.
Betjeningspersonen skal til enhver tid have adgang til vejledningen.
Trafikforskrifter
Før kørsler og transport på offentlige gader og veje skal de gældende trafikforskrifter overholdes.
Uheldsbeskyttende regler
De generelle sikkerhedsforskrifter og de lokale uheldsforebyggende forskrifter skal også overholdes.
De nationale arbejdsbeskyttende bestemmelser skal overholdes.
Materiale, der også gælder
Monteringsvejledning, overensstemmelseserklæring.
1.2 Symbolforklaring
FARE !
Dette symbol advarer mod en umiddelbar truende situation, der fører til alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL!
Dette symbol gør opmærksom på en evt. farlig kilde, der kan føre til alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Dette symbol henviser til en mulig fare, der kan føre til små eller lette kvæstelser, hvis den ikke undgås .
BEMÆRK!
Dette symbol gør opmærksom på en mulig, farlig farekilde, der kan føre til tingskader eller lette kvæstelser.
1.3 Ansvarsbegrænsning
I følgende punkter udelukkes producentens ansvar:
Manglende overholdelse af vejledningen
Brug af maskinen i strid med formålet.
Brug af uskolet personale.
Brug af ikke godkendte reservedele. Der må kun
benyttes originale dele.
Ombygninger, der udføres på maskinen på eget initiativ.
1.4 Ophavsbeskyttelse
© AL-KO Geräte GmbH Det er kun tilladt at mangfoldiggøre vejledningen til driftsinterne kursusformål.
1.5 Garanti
De af os udgivede generelle forretningsbetingelser gælder i hvert land. Fejl, der optræder inden for den lovmæssigt fastsatte garantiperiode, afhjælper vi gratis, såfremt de skyldes materiale- eller fabrikationsfejl fra vores side. Skulle der opstå fejl, bedes du kontakte kontraktforhandleren; husk at medbringe købskvitteringen.
Oversættelse af original brugsanvisning - 2 -
Page 80
2 Sikkerhed
DA
2.1 Tilsigtet anvendelse
Maskinen er godkendt som redskabsbærer til forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO.
Maskinen er designet til brug af private hjem og hobby have med max. 10 ° (18%) hældning bestemmes.
Enhver anden form for anvendelse anses som ukorrekt. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, som resulterer heraf; denne risiko bæres alene af brugeren.
Tilsigtet anvendelse omfatter også en overholdelse af betjenings- og vedligeholdelsesbetingelserne, der er foreskrevet af producenten.
2.2 Mulig forkert anvendelse
Kør ikke på tværs af skrånende terræn (fare for vælte).
Undgå rykagtige styrebevægelser ved kørsler på
skrånende terræn (fare for at vælte)
Undgå høje hastigheder i kurver eller når der køres rundt
omkring forhindringer (tingsskader).
2.3 Generelle farekilder
2.3.1 Anvendelse og betjening
Kontroller maskinen for korrekt tilstand og driftssikkerhed,
før arbejdet påbegyndes.
Sørg for, at betjeningspersonen bruger maskinen iht.
formålet.
Brug ikke maskinen i lukkede rum.
Brug kun maskinen til de overflader, der er nævnt i
vejledningen.
Sørg for, at maskinen kun bruges af personer, der er
instrueret i at håndtere den eller som kan fremlægge dokumentation for at kunne betjene den og udtrykkeligt er blevet bedt om at bruge den.
Sørg for, at personer ikke opholder sig i umiddelbar
nærhed af maskinen, når den startes.
Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger er anbragt
korrekt og at de fungerer, som de skal.
Sørg for, at maskinen aldrig er uden opsyn.
Sluk for motoren og sikre den mod utilsigtet start, før
maskinen forlades.
Betjeningspersonen bærer ansvaret for uheld med andre
personer eller på deres ejendom.
Det er ikke tilladt at køre med på trinflader eller platforme.
2.3.2 Produktspecifikke farer
Undgå at køre hen over let antændelige stoffer eller
varme genstande (f.eks. grillkul) (livsfare som følge af forbrændinger!).
Fjern straks spildt benzin med en klud, livsfare som følge af forbrændings- og eksplosionsfare.
Opbevar benzin i specielle beholdere.
Udstødningsgasser er giftige og sundhedsfarlige, de må
ikke indåndes.
2.3.4 Fare under kørslen
Kør kun på stigende terræn indtil 10°
På tværs af kørselsretningen må der kun køres på
stigende terræn indtil 10°
Kør kun på stigende terræn indtil 2° i forbindelse med læsning af tipladet.
2.3.5 Fare for børn, ældre personer og husdyr
Betjeningspersonen skal rette sig efter de lokale forhold som f.eks. støjpåvirkning af personer og dyr.
Maskinen må aldrig stilles fra på skrånende terræn.
Børn, ældre personer og husdyr/nyttedyr må ikke opholde
sig i nærheden af maskinen.
Børn må ikke lege med maskinen
2.4 Vedligeholdelse
Istandsættelses-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde samt afhjælpning af funktionsfejl må principielt kun udføres, når drevet er slukket og motoren står stille. Evt. fjernes tændrørshætterne.
Maskinen må ikke rengøres med stænkvand (fare for kortslutninger eller andre skader).
Sikkerhedskontrol skal gennemføres iht. forskrifterne, der gælder på stedet for maskiner og apparater, der bruges til erhvervsmæssige formål.
Arbejde på maskinen skal altid gennemføres med egnede handsker og arbejdsværktøj.
Brug kun originale reservedele fra producenten.
2.5 Personale og brugerkvalifikation
Personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden må ikke bruge maskinen, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan maskinen skal anvendes.
Det er forbudt for unge under 16 år at betjene maskinen.
Brugerens reaktionsevne må ikke være påvirket af f.eks.
narkotika, alkohol eller medikamenter.
Betjeningspersonen skal være blevet instrueret i at håndtere maskinen.
Betjeningspersonen skal være fortrolig med henvisningerne i vejledningen.
2.3.3 Fare som følge af motordrift
Berør ikke motordele under og efter driften. Alvorlige forbrændingsfare som følge af varme overflader.
Stands motoren og lad den afkøle, før der udføres arbejde på maskinen og før vedligeholdelses-, rengørings- og reparationsarbejde.
Påfyld ikke benzin, når motoren går, livsfare som følge af forbrændings- og eksplosionsfare.
Oversættelse af original brugsanvisning - 3 -
Page 81
2.6 Sikkerhedsmærkninger
Læs og følg brugsvejledningen og
sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning.
Fare som følge af fremadslyngende dele, mens motoren går. Overhold en sikkerhedsafstand på 3 m.
Benzin er yderst brandfarlig og eksplosiv. Stands motoren og lad den afkøle, før optankning finder sted.
Undgå positioner på skrånende terræn, hvor redskabsbæreren kan skride eller vælte. Faldlinje: maks. 10° Hældning i siden maks. 10°.
Inden vedligeholdelses- og reparationsarbejde udføres, skal motoren standses, og tændingsnøglen trækkes ud.
Det er ikke tilladt at køre med på trinflader eller platform.
2.7 Krævet beskyttelsesudstyr til betjening
Fast fodværn
Tætsiddende tøj
Høreværn
Sikkerhedshandsker
2.8 Sikkerhedsudstyr
Fjern ikke afdækningerne under driften.
Afhjælp straks beskadigelser på sikkerhedsanordninger.
2.9 Hvis der opstår fare
1. Bliv stående med det samme.
2. Stands motor.
3. Forlad maskine.
4. Afhjælp farlig situation.
DA
2.10 Miljøbeskyttelse
Olier, brændstoffer, fedttyper og filtre skal sorteres og bortskaffes korrekt iht. gældende lovforskrifter. Må ikke ledes ud i miljøet.
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for, at de genanvendes.
Gamle apparater indeholder værdifulde genbrugsmaterialer, der bør genanvendes. De kan bortskaffes via egnede samlesystemer.
Oversættelse af original brugsanvisning - 4 -
Page 82
DA
3 Opbygning og funktion
3.1 Kort beskrivelse
Ved FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD er der tale om en maskine, der bruges som redskabsbærer for monteringsudstyr fra solo by AL-KO. For at sikre et godt vejgreb og en god traktion drives maskinen via forhjulene; på firhjulsmodellen drives den via begge aksler. Maskinen styres vha. en knækstyring via en styreenhed. Hastigheden reguleres trinløst via et hydrostatisk drev. Der kan tilsluttes forskelligt monteringsudstyr fra solo by AL-KO for og bag på FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD til forskellige formål.
3.2 Oversigt
1
Førersæde
2
Tank/tanklåg
3
Rat
4
Pedal til at løfte og sænke frontudstyret
5
Låsning af pedal
6
Holder til frontudstyr
7
Kørepedal
8
Åbning af pedal
9
Motor-gear-forbindelse
10 Betjeningspult
Oversættelse af original brugsanvisning - 5 -
Page 83
3.3 Visninger og betjeningselementer
DA
Betjeningspult
1 Starter (tændingslås) 2 Gasregulator med choke
3
Hånd-,
parkeringsbremse
1 Tændingslås
Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen og drej.
Stop → Maskine ud af dri Start → Maskine i dri (motor kører)
2 Gasregulator med choke
Skub gasregulatoren i den ønskede position.
Tomgang
Fuld gas
Choke
3 Hånd-, parkeringsbremse
Skub armen til hånd-, parkeringsbremsen.
Bremse fast
Motor-gear-forbindelse
Håndtaget er placeret under førersædet.
Kørepedal
Bremse løsnet
Bemærk!
Er hånd-, parkeringsbremsen aktiveret, kan maskinen ikke tages i drift.
Maskinen kan bevæges manuelt frem ved at omstille armen til motor­gear-forbindelsen på følgende måde:
= drev via motoren
= motor er frakoblet, det er muligt at skubbe
maskinen manuelt.
Bemærk!
Tag ikke maskinen i drift i manuel stilling, da gearet derved kan blive beskadiget.
Kørepedalen har et trinløst køredrev i to retninger.
Kørselsretning frem: Tryk den øverste kørepedal ned med foden . Kørselsretning tilbage: Tryk den nederste kørepedal ned med foden .
Oversættelse af original brugsanvisning - 6 -
Page 84
Indstilling af førersæde
1 Unbrakoskrue med spændeskive 2 Førersæde
DA
Førersædets position stilles frem eller tilbage ved at løsne skruerne på undersiden af førersædet.
1. Klap førersædet op
2. Løsn alle fire skruer en smule
3. Indstil førersædet og hold det fast i denne position
4. Spænd alle skruerne igen
5. Klap førersæde tilbage.
Løftning og sænkning af frontudstyret
1 Pedal til at løfte og sænke frontudstyret og låse det løftede
frontudstyr
2 Åbning af pedal.
Gør følgende for at løfte eller sænke frontsudstyret:
Løft frontudstyr:
1. Tryk pedalen ned med foden, til
pedalen falder i hak bag ved låsen.
Sænk frontudstyr:
1. Tryk pedalen en smule nedad med
foden og hold den dér.
2. Tryk på armen til åbning, til sikringen
har løsnet sig.
3. Nu kan foden løftes langsomt, til
monteringsudstyret er sænket helt ned.
Bemærk!
Transporter kun maskinen med løftet frontudstyr. (3)
3
Oversættelse af original brugsanvisning - 7 -
Page 85
Holdepunkter
På FC 13-90.5 HD 2WD / FC 13-90.5 HD 4WD findes der to holdemuligheder til at kunne anbringe tilbehørsudstyr fra solo by AL-KO.
1 Holdepunkt til frontudstyr 2 Holdepunkt til påhængsudstyr
DA
Oversættelse af original brugsanvisning - 8 -
Page 86
3.4 Arbejdsplads og farlige områder
manglende
3.7 Opbevaring (kortfristet)
Arbejdsplads: På førersædet
Farlige områder:
Indtrækningsområde i området foran maskinen
Indtrækningsområde i området bag ved maskinen
3.5 Tilbehør og reservedele
Originaldele Det er kun tilladt at bruge originale reservedele og originalt
tilbehør.
3.6 Transport
Transport uden emballage
Løft evt. først frontudstyret
Tag maskinen ud af drift.
Betjenn herefter hånd-, parkeringsbremsen
Fastgør til sidst maskinen med spændebånd.
Maskinen:
Må ikke opbevares ude i det fri.
Må ikke udsættes for skrappe materialer.
Rengøres forinden med en blød børste.
3.8 Opbevaring (lang tid)
Følgende anbefalinger sørger for, at solo by AL-KO maskiner fungerer i lang tid:
1. Forbered brændstof for længere opbevaring (mere end 30 dage) f.eks. ved at tilføje brændstofstabiliserende middel.
2. Rengør maskine; vigtigt! Husk også at rengøre undervognen.
3. Skift motorolie
4. Behandl tændrør
5. Kontroller maskine for slid, udbedr lakskader
6. Stil FC 13-90.5 HD 2WD /4WD-uppen fra i tør tilstand.
Håndteringen vedr. pleje af motoren fremgår af den vedlagte motor-brugsvejledning!
4 Første ibrugtagning (første inspektion af maskinen) efter monteringen
Monteringen og den første ibrugtagning skal gennemføres af din solo by AL-KO - kontraktsforhandler.
4.1 Sikkerhed
Ubeføjet genindkobling
Det er forbudt at tænde for maskinen, mens en anden person arbejder på maskinen.
Fare som følge af ikke anbragte beskyttelsesanordninger
4.2 Montering
Kig på monteringen i tillægget, før maskinen tages i brug første gang.
4.3 Første ibrugtagning og funktionstest
Uden afdækninger kan der opstå kvæstelser som følge af vækslyngende materialer.
Hverken åbn eller fjern afdækninger under driften.
Krav til opstillingsstedet
Stil kun maskinen fra på en lige flade og en fast
undergrund.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser som følge af beskyttelsesudstyr!
Saml alle manglende maskindele som angivet i monteringen, før maskinen tages i brug første gang. Gennemfør først herefter følgende funktionstest.
Maskine startes
1. Fyld benzin i benzintank
2. Løsn hånd-, parkeringsbremsen
3. Kontroller motor, olieniveau (se motorens brugsvejledning)
4. Stil gasregulatoren på Choke
5. Start maskinen / drej tændingsnøglen
6. Stil efter kort tid gasregulatoren på VOLLGAS (FULD GAS)
7. Opstår der indtil da ingen funktionsfejl, er maskinen klar til brug.
Oversættelse af original brugsanvisning - 9 -
Page 87
5 Betjening
5.1 Tænd og sluk
Tænd
1. Løsn hånd-, parkeringsbremsen
2. Stil gasregulatoren på Choke
3. Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen
4. Drej tændingsnøglen hen på Start
5. Nu er motoren/maskinen i drift
6. Stil efter kort tid gasregulatoren på Vollgas (fuld gas) Sluk
1. Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang)
2. Drej tændingsnøglen hen på Stop
3. Nu er motoren/maskinen i drift
Sluk i en nødsituation
Drej tændingsnøglen hen på Stop.
5.2 Normal drift
Stoffer, der rammer en varm flade, kan føre til alvorlige forbrændinger på legemet som følge af flammedannelse f.eks. varme eller brændende genstande som f.eks. kul.
Hold letantændelige stoffer borte fra maskinen. Kør ikke over udløbende benzin eller lignende stoffer.
ADVARSEL!
Kvæstelsesfare som følge af letantændelige stoffer og varme!
3. Maskine slukkes.
Stands maskinen
Stil gasregulatoren på Leerlauf (tomgang)
Drej tændingsnøglen hen på Stop for at slukke for
maskinen
Træk tændingsnøglen ud.
5.3 Arbejde efter brug
1. Sluk motor.
2. Fjern snavs og sand groft med en blød håndbørste.
3. Kontroller maskinens tilstand og udbedr evt. lakskader
4. Sørg for, at maskine altid er ren og tør, før den stilles fra.
1. Grundindstilling:
Stil maskinen fra på en lige undergrund
Påfyld forbrugsstoffer
Stil gasregulatoren på Stop
Monter evt. monteringsudstyr.
2. Maskine tændes
Løsn hånd-, parkeringsbremsen
Stil gasregulatoren på Choke på betjeningspulten
Sæt tændingsnøglen i tændingslåsen og drej den hen på
Start for at tænde for maskinen
Lad motoren køre i kort tid
Stil først herefter gasregulatoren på Vollgas (fuld gas)
I positionen Vollgas (fuld gas) kan tilbehørsudstyret tages
i brug.
Fremadkørsel Tryk den øverste højre del af fodpedalen ned Baglænskørsel Tryk den nederste højre del af fodpedalen ned
Oversættelse af original brugsanvisning - 10 -
Page 88
6 Vedligeholdelse
6.1 Sikkerhed
Forkert udført arbejde kan føre til alvorlige kvæstelser og materiel skade.
Sørg for tilstrækkelig monteringsfrihed Fjern tændrørshætte, før der arbejdes på maskinen Læg dele separat fra Indbyg alle dele igen Monter alle sikkerhedsafdækninger igen Sørg for, at personer ikke opholder sig i det farlige
område.
FARE!
Fare for tilskadekomst som følge af forkert udført vedligeholdelsesarbejde!
6.2 Vedligeholdelsesarbejde
6.2.1 Maskine rengøres
Maskinen bør rengøres regelmæssigt for at kunne opdage evt. lakskader eller skader på kunststofdele. Rengør iht. de angivede henvisninger for at undgå skader på det elektroniske system.
1. Stil før rengøringen maskinen fra på en lige undergrund og aktiver hånd-, parkeringsbremsen.
2. Rengør maskinen med en blød børste
3. Rengør herefter med en fugtig klud.
Rengørings- og reparationsarbejde må aldrig gennemføres, mens maskinen kører eller kører i tomgang, da dette kan føre til forbrændinger eller snitsår.
Stands maskine og motor og lad den afkøle
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser som følge af forbrændingsmotorer
BEMÆRK!
Tingsskade!
Rengør ikke maskine med stænkvand.
6.2.2 Sikkerhedsanordninger kontrolleres
Sikkerhedsanordninger er:
- Afdækninger kniv og kilerem
- Afdækninger på drivhjulene
- Afdækning på motorhætten
Når maskinen er i drift, må afdækningerne hverken være beskadiget eller demonteret. Er de beskadiget eller gået tabt, erstattes de. Maskinen må ikke tages i drift uden sikkerhedsanordninger.
Oversættelse af original brugsanvisning - 11 -
Page 89
6.3 Vedligeholdelsesplan
Henvisning
Vedligeholdelse Før brug Hvert år Intervaller i timer 25 50 100 200
Rengøring X (pkt. 6.2.1) Sikkerhedsanordninger kontrolleres X (pkt. 6.2.2) Alle skruer kontrolleres for fast montering O Motorolieniveau kontrolleres O Luftfilter kontrolleres O Luftfilter rengøres eller skiftes (normal brug/slid) O Luftfilter rengøres eller skiftes (støvede betingelser) O Dæks lufttryk tilpasses O Maskine kontrolleres for skader eller lakrust og
disse udbedres evt. Dreje- og ledpunkter smøres med olie O Kontrolleres for evt. brændstof- eller
olieudstrømning Brændstoffilter skiftes O Tændrør skiftes O
X = beskrevet i nærværende brugsvejledning under det angivede punkt O = ikke beskrevet i nærværende brugsvejledning B = beskrivelse følger med den vedlagte motor-brugsvejledning
O
O
7 Fejlsøgning
7.1 Sikkerhed
Hvis der opstår fejl eller uheld
1. Aktiver nødstop (forlad arbejdsplads)
2. Sluk for maskine
3. Find frem til fejlårsag
4. Afhjælp fejl eller kontakt forhandler
7.3 Første foranstaltninger til afhjælpning af fejl
Fejl Årsag / afhjælpning
Kontrollér brændstofmængde og påfyld evt.
Motor starter ikke
Starter drejer ikke
Motor kører uroligt
Batteri kan ikke lades tilstrækkeligt
Ingen eller svag fremdriftsydelse
Kontroller og indstil Choke-position Tændrør defekt tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes. Brændstofpumpe tilstoppet pumpe kontrolleres og brændstoffilter rengøres. Batteriopladning kontrolleres og batteri lades eller efterfyldes i givet fald. Ingen tilstrækkelig kontakt til batteripoler rengøres og smøres med polfedt. Tændrør defekt tændrørskontakter rengøres eller tændrør skiftes. Luftfilter rengøres – se vedligeholdelse Brændstoffilter rengøres - se vedligeholdelse Battericeller beskadiget nyt batteri indbygges Batteriets syreniveau for lavt destillleret vand påfyldes Kontaktproblemer, poler rengøres og smøres med polfedt.
Luft i gear begge gear stilles på manuel drift, motor skal køre og kørepedal betjenes flere gange både fremad og tilbage (udluftning). Hjælper dette ikke, kontaktes forhandleren.
7.2 Serviceadresse
Kontakt din salgsrådgiver, hvis der opstå fejl, problemer eller andre henvisninger. Angiv altid maskinens serienr., hvis du har spørgsmål. (se typeskilt på maskinen eller på brugsvejledningens dækblad).
.
er
Overhold
motorproducent
ens
brugsvejledning!
Kontakt
salgsforhandleren, hvis
fejl ikke forsvinder.
Brug kun originale
reservedele!
Oversættelse af original brugsanvisning - 12 -
Page 90
8 Tekniske data
Afgrænsning af ansvarsområderne for
FC 13-90.5 HD 2WD FC 13-90.5 HD 4WD
Tekniske data
Længde x bredde x højde, cm 185 x 97x 110 185 x 97x 110
Egenvægt (transportvægt), kg 200 200
Arbejdshastighed fremad km/h Tilbage km/h
Evne til at køre op ad bakker, maks.° 10 10
Kraftoverførsel Hydrostatisk frontdrev Hydrostatisk frontdrev
Motor
Model Briggs & Stratton Intek Briggs & Stratton Intek
Slagvolumen, cm³ 344 cm³ 344 cm³
Maks. motor omdrejningstal, omdr./min. 3200 3200
Ydelse, kW 7,40 7,40
Brændstoftype Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK Benzin (Min ROZ 95) E 10 OK
Tankindhold, liter Ca. 8,5 Ca. 8,5
Motorolietype 10W-30 10W-30
Påfyldningsmængde-motorolie, liter 1,4 1,4
Dæk
Drivhjul 15x6.00-6 15x6.00-6
Lufttryk, bar 2,0 2,0
Fremtræk Frontdrev Fire hjul
6 4,5
6 4,5
Arbejdsmiljø
Temperatur, °C Se motordata fra Briggs & Stratton
Arbejdsunderlag Grøn undergrund, asfalt, beton, brosten, industrigulve
støjemission
Garanteret lydeffektniveau, dB 99 99
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB 85 85
Hånd-arm vibration, m/s² <2,5 <2,5
Vibrationer af hele kroppen m/s² <1,1 <1,1
komponenterne: Motor
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Oversættelse af original brugsanvisning - 13 -
Page 91
9 Overensstemmelseserklæring
EU-Overensstemmelseserkl
æ
ring
Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU
-
direktiver, EU
-
sikkerhedsstandarden og den produktspecifikke
Produkt
Type Serie
nummer
Udstyr bærervehikel
FC 13
-
90.5 HD 2 WD
G1331337
Producent
EU-direktiver
Harmoniserede standarder
AL-KO Geräte GmbH
2004/108/EG
EN ISO
836
Befuldmægtiget
Lydtrykniveau
Overensstemmelsesvurdering
Hr. Andreas Hedrich
målt/garanteret:
2000/14/EG
Kötz,
17.03.2015
standard.
FC 13-90.5 HD 4 WD
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN ISO 3744 FC 13-90.5 HD 2 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
FC 13-90.5 HD 4 WD:
85 dB(A) / 99 dB(A)
EN ISO 12100 EN ISO 5349-2 ISO 26311-1
Tillæg
II 1.A
Managing Director Wolfgang Hergeth
Oversættelse af original brugsanvisning - 14 -
Page 92
Montering før første ibrugtagning (til solo by AL-KO kontraktsforhandler)
Fare for
klemning under
Montering af førersædet og rattet
Levering, emballage, montering
FORSIGTIG!
monteringen!
Legemsdele kan komme i klemme, når
delene anbringes.
Rat fastgøres
Fare som følge af høj egenvægt
• Maskinen må ikke løftes med hænderne.
• Maskinen fjernes fra pallen.
• Hver maskindel tages enkeltvis ud af emballagen. Transportinspektion gennemføres
• Efter leveringen kontrolleres maskinen for mangler og evt. beskadigelser.
• Maskinen er delvist monteret, når den leveres til forhandleren.
• Monteringen og førstegangsibrugtagningen skal gennemføres af en forhandler eller en specialist inden for området.
Emballage
• Emballagemateriale skal bortskaffes separat.
• Ret forhjulene ind til kørsel lige fremad.
• Sæt spændemuffen (a) på ratstammen.
• Sæt rattet (b) på spændemuffen. Bemærk! Sørg for, at egeren peger hen mod føreren.
• Sæt skiven (c) på tallerkenfjederen (d).
• Fastgør rattet (b) med sekskantsbolten (e).
Spænd bolten med et moment på 35 Nm + 5.
Brug momentnøgle.
• Sæt afdækningen (f) på.
Førersæde fastgøres
• Sæde med sekskantede bolte på sædepladen skruen (a).
Oversættelse af original brugsanvisning - 15 -
Page 93
Innehållsförteckning
1 Viktig allmän information .......................................................................................................................... 2
1.1 Allmänt ........................................................................................................................................... 2
1.2 Symbolförklaring ............................................................................................................................ 2
1.3 Ansvarsbegränsning ...................................................................................................................... 2
1.4 Upphovsrätt ................................................................................................................................... 2
1.5 Garanti ........................................................................................................................................... 2
2 Säkerhet................................................................................................................................................... 3
2.1 Avsedd användning ....................................................................................................................... 3
2.2 Exempel på felanvändning ............................................................................................................ 3
2.3 Allmänna riskorsaker ..................................................................................................................... 3
2.3.1 Användning och handhavande ................................................................................................. 3
2.3.2 Särskilda risker ......................................................................................................................... 3
2.3.3 Risker under motordrift ............................................................................................................. 3
2.3.4 Risker vid körning ..................................................................................................................... 3
2.3.5 Risker för barn, äldre personer och husdjur ............................................................................. 3
2.4 Underhåll ....................................................................................................................................... 3
2.5 Personal- och användarkompetens ............................................................................................... 3
2.6 Säkerhetssymboler ........................................................................................................................ 4
2.7 Nödvändig skyddsutrustning för användning av maskinen ........................................................... 4
2.8 Säkerhetsanordningar ................................................................................................................... 4
2.9 Gör så här i en risksituation ........................................................................................................... 4
2.10 Miljöskydd ...................................................................................................................................... 4
3 Konstruktion och funktion ........................................................................................................................ 5
3.1 Kort beskrivning ............................................................................................................................. 5
3.2 Översikt ......................................................................................................................................... 5
3.3 Indikeringar och manöverelement ................................................................................................. 6
Gaspedal ...................................................................................................................................................... 6
3.4 Arbetsplats och riskområden ......................................................................................................... 9
3.5 Tillbehör och reservdelar ............................................................................................................... 9
3.6 Transport ....................................................................................................................................... 9
3.7 Förvaring (kortvarig) ...................................................................................................................... 9
3.8 Förvaring (långvarig) ..................................................................................................................... 9
4 Första idrifttagande (första inspektion av maskinen) efter monteringen ................................................. 9
4.1 Säkerhet ........................................................................................................................................ 9
4.2 Montering ....................................................................................................................................... 9
4.3 Första idrifttagning och funktionstest ............................................................................................. 9
5 Handhavande ........................................................................................................................................ 10
5.1 Start och stopp ............................................................................................................................ 10
5.2 Normaldrift ................................................................................................................................... 10
5.3 Åtgärder efter användning ........................................................................................................... 10
6 Underhåll................................................................................................................................................ 11
6.1 Säkerhet ...................................................................................................................................... 11
6.2 Underhållsarbeten ....................................................................................................................... 11
6.2.1 Rengöra maskinen ................................................................................................................. 11
6.2.2 Kontrollera säkerhetsanordningarna ...................................................................................... 11
6.3 Underhållsschema ....................................................................................................................... 12
7 Felsökning.............................................................................................................................................. 12
7.1 Säkerhet ...................................................................................................................................... 12
7.2 Serviceadress .............................................................................................................................. 12
7.3 Inledande åtgärder vid problemlösning ....................................................................................... 12
8 Tekniska data ........................................................................................................................................ 13
9 Försäkran om överensstämmelse ......................................................................................................... 14
Montering före första idrifttagande (för Cramer-återförsäljaren) ..................................................................... 15
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 1 -
Page 94
1 Viktig allmän information
SV
Tack för att ni valt en produkt från Cramer GmbH, Tyskland.
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa bruksanvisningen och följa anvisningarna samt säkerhetsföreskrifterna.
Kontakt AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser STR. 14 89359 Kötz
Tel.: (+49)8221/203-0 Fax: (+49)8221/97-8199
www.al-ko.de
1.1 Allmänt
Information om denna bruksanvisning
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning för en säker och effektiv hantering av maskinen.
Maskinanvändaren ska läsa bruksanvisningen noggrant innan arbete med maskinen påbörjas.
Följ alla angivna säkerhetsanvisningar för att kunna använda maskinen på ett säkert sätt.
Förvaring av bruksanvisningen
Bruksanvisningen tillhör maskinen och ska förvaras i maskinens omedelbara närhet.
Maskinanvändaren ska alltid ha tillgång till bruksanvisningen.
Trafikföreskrifter
Följ gällande trafikföreskrifter för transport och körning på allmänna vägar och gator.
Arbetsmiljöföreskrifter
Följ dessutom allmänna och lokala säkerhets- och arbetsmiljöföreskrifter.
Följ nationella arbetsmiljöföreskrifter.
Övriga gällande dokument
Monteringsanvisning, försäkran om överensstämmelse.
1.2 Symbolförklaring
FARA !
Denna symbol varnar för en akut farlig situation som kan leda till allvarliga eller livshotande personskador om den inte undviks.
VARNING!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga eller livshotande personskador om den inte undviks.
SE UPP!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en möjlig fara som kan leda till mindre allvarliga eller lättare personskador om den inte undviks.
OBSERVERA!
Denna symbol gör dig uppmärksam på en eventuellt farlig situation som kan leda till sakskador eller lättare personskador.
1.3 Ansvarsbegränsning
Tillverkaren friskriver sig från ansvar om:
Bruksanvisningen inte följs.
Maskinen inte används enligt föreskrifterna.
Obehörig eller outbildad personal använder maskinen.
Ej godkända reservdelar används. Endast originaldelar
får användas.
Egna ombyggnader av maskinen utförs.
1.4 Upphovsrätt
© AL-KO Geräte GmbH Bruksanvisningen får endast kopieras för utbildningsändamål inom företaget.
1.5 Garanti
I respektive land gäller de av oss utgivna allmänna affärsvillkoren. Problem som uppstår inom den lagstadgade garantiperioden åtgärdas kostnadsfritt av oss, förutsatt att felet beror på ett material- eller tillverkningsfel som vi ansvarar för. Skulle det uppstå ett fel ber vi dig att kontakta din återförsäljare.
Översättning av orginalbruksanvisning - 2 -
Page 95
2 Säkerhet
SV
2.1 Avsedd användning
Maskinen är godkänd som aggregatbärare för olika solo by AL-KO -tillsatsaggregat.
Maskinen är konstruerad för att användas av privata hem och hobby trädgård med max. 10 ° (18%) lutning bestämdes.
All annan användning anses bryta mot avsedd användning. Tillverkaren friskriver sig från skador som uppstår till följd av icke avsedd användning. Detta ansvar ligger i så fall på användaren.
Till avsedd användning räknas även efterlevnad av tillverkarens föreskrifter för användning och underhåll.
2.2 Exempel på felanvändning
Kör inte i sidled i backar (vältrisk).
Gör inga ryckiga rattrörelser vid körning i backar (vältrisk).
Undvik höga hastigheter i kurvor eller vid parering av
hinder (sakskador).
2.3 Allmänna riskorsaker
2.3.1 Användning och handhavande
Innan arbetet påbörjas ska maskinen kontrolleras
beträffande skick och driftsäkerhet.
Användaren ska använda maskinen på avsett sätt.
Det är inte tillåtet att använda maskinen i slutna
utrymmen.
Maskinen får endast användas på de underlag som anges
i bruksanvisningen.
Maskinen får endast användas av personer som utbildats
i handhavande av maskinen eller som på annat sätt kan styrka sin lämplighet och som uttryckligen getts i uppdrag att använda maskinen.
Vid motorstart får inga andra personer befinna sig i
maskinens omedelbara närhet.
Alla skyddsanordningar ska vara funktionsdugliga och
anbringade enligt föreskrifterna.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt.
När du lämnar maskinen ska du stänga av motorn och
säkra maskinen mot att oavsiktligt sättas i rörelse.
Användaren är ansvarig för olyckor med andra personer
eller deras egendom.
Det är inte tillåtet att låta en person åka med på fotsteg
eller plattformar.
2.3.2 Särskilda risker
Kör inte över lättantändliga ämnen eller heta föremål (t.ex.
grillkol) (livsfara till följd av brännskador!).
Torka genast upp spilld bensin med en trasa, annars kan det uppstå livsfara till följd av risk för brännskador och explosion.
Förvara bensin i ändamålsenliga behållare.
Undvik inandning av avgaser som är giftiga och
hälsovådliga.
2.3.4 Risker vid körning
Kör endast i backar med högst 10° lutning
Kör inte i sidled i backar med över 10° lutning
Kör endast i backar med högst 2° lutning om du har last i
tippflaket.
2.3.5 Risker för barn, äldre personer och husdjur
Användaren ska vara uppmärksam på omgivningen, t.ex. i fråga om bullerpåverkan på människor och djur.
Parkera aldrig maskinen i en backe.
Låt inga barn, äldre personer och hus- eller nyttodjur
uppehålla sig i maskinens omedelbara närhet.
Låt inte barn leka med maskinen.
2.4 Underhåll
Reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten samt åtgärdande av funktionsstörningar ska endast utföras när maskinens drivning är frånkopplad och motorn är avstängd. Eventuellt kan man också dra av tändstiftskontakterna.
Rengör inte maskinen med sprutande vatten (risk för kortslutning och andra skador).
Observera säkerhetskontroller enligt lokalt gällande föreskrifter för yrkesmässig användning av maskinen.
Använd alltid lämpliga handskar och arbetsverktyg när du utför arbeten på maskinen.
Använd endast originalreservdelar från tillverkaren.
2.5 Personal- och användarkompetens
Personer med av fysiska, sensoriska eller psykiska funktionsnedsättningar eller med bristfällig erfarenhet och/eller kunskap får inte använda maskinen, utom i de fall en person ansvarar för deras säkerhet och övervakar användningen eller utbildningen.
Personer under 16 års ålder får inte använda maskinen.
Användarens reaktionsförmåga får inte vara negativt
påverkad av t.ex. narkotika, alkohol eller mediciner.
Användaren ska vara instruerad i handhavande av maskinen.
Användaren ska vara förtrogen med anvisningarna i bruksanvisningen.
2.3.3 Risker under motordrift
Vidrör inga motordelar, varken under eller efter drift. Betydande risk för brännskador till följd av heta ytor.
Stäng av motorn och låt den svalna innan du utför någon form av arbete på maskinen, inklusive underhålls-, rengörings- och reparationsarbeten.
Fyll inte på bensin när motorn är igång, detta är förenat med livsfara till följd av risk för brännskador och explosion.
Översättning av orginalbruksanvisning - 3 -
Page 96
2.6 Säkerhetssymboler
Innan aggregatet tas i drift ska du läsa och
följa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna.
Risk för omkringflygande delar när motorn är igång. Håll ett säkerhetsavstånd på 3 m.
Bensin är ytterst brandfarligt och explosivt. Stäng av motorn och låt den svalna innan du tankar.
Undvik backar där maskinen kan glida ner eller välta. Fallinje: max. 10° Sidolutning: max. 10°.
Stäng av motorn och ta ut nyckeln före underhålls- och reparationsarbeten.
Det är inte tillåtet att låta en person åka med på fotsteg eller plattformar.
2.7 Nödvändig skyddsutrustning för användning
av maskinen
Robusta skor
Tättslutande klädsel
Hörselskydd
Säkerhetshandskar
2.8 Säkerhetsanordningar
Avlägsna inte kåporna under drift.
Åtgärda skador på säkerhetsanordningarna utan dröjsmål.
2.9 Gör så här i en risksituation
1. Stanna genast
2. Stäng av motorn
3. Lämna maskinen.
4. Åtgärda risksituationen.
SV
2.10 Miljöskydd
Olja, bränsle, fett och filter ska avfallshanteras separat och enligt gällande miljöföreskrifter. Se till att sådana ämnen inte hamnar i naturen.
Förpackningsmaterialen är återvinningsbara. Se till att dessa kastas i återvinningen.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material som bör lämnas till en återvinningsanläggning. Där kan de avfallshanteras via lämpliga uppsamlingssystem.
Översättning av orginalbruksanvisning - 4 -
Page 97
SV
3 Konstruktion och funktion
3.1 Kort beskrivning
FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD är en maskin som är avsedd att användas som aggregatbärare för Cramer­tillsatsaggregat. Framhjulsdriften ger ökat grepp, den fyrhjulsdrivna varianten driver på båda axlarna. Styrningen sker med hjälp av en ledad styrning via en styrram. Hastigheten regleras steglöst med en hydrostatisk drivning. FC 13-90.5 HD 2 WD und FC 13-90.5 HD 4 WD kan förses med olika Cramer-tillsatsaggregat fram och bak för olika användningsområden.
3.2 Översikt
1
Tippflak
2
Förarsäte
3
Tank/tanklock
4
Ratt
5
Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet
6
Pedallås
7
Fäste för frontaggregat
8
Gaspedal
9
Pedalfrigöring 10 Koppling mellan motor och transmission 11 Manöverpanel 12 Vridlås för tippflak
Översättning av orginalbruksanvisning - 5 -
Page 98
3.3 Indikeringar och manöverelement
SV
Manöverpanel
1 Start (tändningslås) 2 Gasreglage med choke
3
Parkeringsbroms
1 Tändningslås
Sätt i tändningsnyckeln i tändningslåset och vrid om.
Stop → Maskin ur dri Start → Maskin i dri (motorn går)
2 Gasreglage med choke
Skjut gasreglaget till önskat läge.
Tomgång
Fullgas
Choke
3 Parkeringsbroms
Skjut parkeringsbromsspaken till önskat läge
Bromsen åtdragen
Koppling mellan motor och transmission
Spaken är placerad under förarsätet.
Gaspedal
Bromsen lossad
Observera!
När parkeringsbromsen är åtdragen går det inte att ta maskinen i drift.
Det går att förflytta maskinen för hand om du ställer om spaken för kopplingen mellan motor och transmission på följande sätt:
= Drivning via motorn
= Motorn är frånkopplad, det går att skjuta maskinen
för hand.
Observera! Starta inte maskinen när spaken står i handläget, risk för skador på transmissionen.
Gaspedalen möjliggör steglös drivning i två riktningar.
Körning framåt: Trampa ned den övre gaspedalen . Körning bakåt: Trampa ned den nedre gaspedalen .
Översättning av orginalbruksanvisning - 6 -
Page 99
Inställning av förarsätet
SV
För att ställa in förarsätet framåt eller bakåt ska du lossa fyra skruvar på förarsätets undersida.
1. Fäll upp förarsätet
2. Lossa alla fyra skruvarna en aning
3. Ställ in förarsätet och håll kvar i denna position
4. Dra åt alla skruvarna igen
5. Fäll tillbaka förarsätet.
1. Sexkantsskruv med underläggsbricka
2. Förarsäte
Hissa upp och sänka ned frontaggregatet
1. Pedal för att hissa upp och sänka ned frontaggregatet och
låsa det upphissade frontaggregatet
2. Pedalfrigöring.
För att kunna hissa upp eller sänka ned frontaggregatet ska du observera följande moment:
Hissa upp frontaggregatet:
1. Trampa ned pedalen tills den går i
ingrepp i låsanordningen.
Sänka ned frontaggregatet:
1. Trampa ned pedalen ett stycke och håll
kvar den.
2. Tryck på frigöringsspaken tills
låsanordningen släpper.
3. Lyft nu foten långsamt tills aggregatet
är helt nedsänkt.
Observera!
Maskinen får endast transporteras med frontaggregatet upphissat. (3)
3
Översättning av orginalbruksanvisning - 7 -
Page 100
Infästningspunkter
På TOURNO pick-up finns det två olika infästningar för montering av Cramer-tillsatsaggregat.
1. Infästningspunkt för frontaggregat
2. Infästningpunkt för släpaggregat
SV
Översättning av orginalbruksanvisning - 8 -
Loading...