AL_KO Fadenkopf Fast & Easy Anleitung

Page 1
442818_a
1
GB REPLACING THE CUTTING LINE
(01)
NL SNIJDRAAD VERVANGEN (01)
FR REMPLACER LE FIL DE COUPE
(01)
ES SUSTITUCIÓN DEL HILO DE
CORTE (01)
IT SOSTITUIRE IL FILO DI TAGLIO (01)
SI MENJAVA REZALNE NITKE (01)
1. Drehknopf (01/1) so drehen, dass die Pfeile (01/2, 01/3) auf einer Linie liegen.
2. Schneidfaden in die Öffnung (01/4) solange einschieben, bis er auf beiden Seiten des Fadenkopfes gleich lang ist.
3. Schneidfaden in den Fadenkopf eindrehen: Drehknopf (01/1) solange entsprechend der Pfeile (01/5) drehen, bis der Schneidfaden auf beiden Seiten noch ca. 10 cm aus dem Fadenkopf heraussteht.
1. Turn rotary knob (01/1) until the arrows (01/2, 01/3) are aligned.
2. Push the cutting line into opening (01/4) until the line is the same length on both sides of the spool head.
3. Wind cutting line into spool head: Turn rotary knob (01/1) in the direction of arrows (01/5) until the cutting line protrudes by approx. 10 cm from the spool head on both sides.
1. Draaiknop (01/1) zodanig draaien dat de pijlen (01/2, 01/3) op één lijn liggen.
2. Snijdraad zo ver in de opening (01/4) duwen dat hij aan beide zijden van de draadkop even lang is.
3. Snijdraad in de draadkop draaien: Draaiknop (01/1) zo lang in de richting van de pijlen (01/5) draaien dat de snijdraad aan beide zijden nog ca. 10 cm uit de draadkop steekt.
1. Faire pivoter le bouton rotatif (01/1) de sorte que la flèche (01/2, 01/3) soit en alignement.
2. Introduire le fil de coupe dans l’ouverture (01/4) et pousser jusqu’à obtenir une lon­gueur de fil égale des deux côtés de la tête de coupe.
3. Engager le fil de coupe dans la tête de coupe : Faire tourner le bouton rotatif (01/1)
dans le sens des flèches (01/5) jusqu’à ce que le fil de coupe dépasse encore d’env. 10
cm des deux côtés de la tête de coupe à fil.
1. Girar el botón giratorio (01/1) hasta que las flechas queden (01/2, 01/3) sobre una línea.
2. Introducir el hilo de corte en el orificio (01/4) hasta que sea igual de largo por ambos la­dos del cabezal de hilo.
3. Girar el hilo de corte en el cabezal de hilo: Girar el botón giratorio (01/1) conforme a las flechas (01/5) hasta que el hilo de corte so­bresalga por ambos lados unos 10 cm más del cabezal de hilo.
1. Ruotare la manopola (01/1) in modo tale che le frecce (01/2, 01/3) si trovino allineate.
2. Spingere il filo di taglio nell’apertura (01/4) finché ha la stessa lunghezza su entrambi i lati della testina.
3. Avvitare il filo di taglio nella testina: ruotare la manopola (01/1) nel senso indicato dalle frecce (01/5) fino a quando il filo di taglio su entrambi i lati sporge ancora di ca. 10 cm rispetto alla testina.
1. Obrnite vrtljivi gumb (01/1) tako, da se bo puščica (01/2, 01/3) ujemala s črtico.
2. Potisnite rezalno nitko v odprtino (01/4), da bo rezalna nitka na obeh straneh enako dolga.
3. Navijte rezalno nitko na kolut: Obračajte
vrtljivi gumb (01/1) v smeri puščice (01/5),
dokler ne bo rezalna nitka na obeh straneh še približno 10 cm štrlela iz koluta.
Page 2
2
HR ZAMJENA REZNE NITI (01)
RS ЗАМЕНА РЕЗНЕ НИТИ (01)
PL WYMIANA ŻYŁKI TNĄCEJ (01)
CZ VÝMĚNA STRUNY (01)
SK VÝMENA REZACEJ STRUNY (01)
HU VÁGÓSZÁL CSERÉJE (01)
DK UDSKIFTNING AF SKÆRETRÅD
(01)
SE BYTA SKÄRTRÅD (01)
NO SKIFTE UT KLIPPETRÅDEN (01)
1. Okretnu glavu (01/1) okrenite tako da strelica (01/2, 01/3) naliježe na crtu.
2. Reznu nit (01/4) uvlačite u otvor dok ne bude jednake duljine na obje strane nitne glave.
3. Reznu nit uvrtite u nitnu glavu: Okretni gumb
(01/1) okrećite sukladno strelici (01/5) tako
dugo dok rezna nit ne bude na obje strane izvirivala još 10 cm iz nitne glave.
1. Обртно дугме (01/1) окренути тако, да
стрелице (01/2, 01/3) леже на једној линији.
2. Гутајте резну нит у отвор (01/4) све док је на обе стране главе с резном нити једнако дугачка.
3. Заврнути резну нит у главу с резном нити: Обртно дугме (01/1) окрећите у складу са стрелицама (01/5), све док резна нит на обе стране штрчи још око 10 cm из главе с резном нити.
1. Obrócić pokrętło (01/1) tak, aby strzałki (01/2, 01/3) leżały w jednej linii.
2. Wsunąć żyłkę tnącą do otworu (01/4) na tyle daleko, aby była ona po obu stronach głowicy żyłki równo długa.
3. Wkręcić żyłkę tnącą do głowicy żyłki: Obrócić pokrętło (01/1) na tyle daleko zgodnie ze strzałkami (01/5), aby żyłka tnąca po obu stronach wystawała jeszcze ok. 10 cm z gło­wicy żyłki.
1. Otočným knoflíkem (01/1) otáčejte tak, aby šipky (01/2, 01/3) ležely v jedné linii.
2. Strunu zasuňte do otvoru (01/4) tak, aby na obou stranách strunové hlavy byla stejně
dlouhá.
3. Strunu navlečte do strunové hlavy: Otočným
knoflíkem (01/1) otáčejte podle šipek (01/5) tak, aby struna na obou stranách vyčnívala
asi 10 cm ze strunové hlavy.
1. Otočte upínaciu hlavicu (01/1) tak, aby šípky (01/2, 01/3) boli v jednej rovine.
2. Zasuňte rezaciu strunu do otvoru (01/4) dovtedy, kým nie rovnako dlhá na obidvoch stranách strunovej hlavice.
3. Zatočte rezaciu strunu do strunovej hlavice:
Otáčajte upínaciu hlavicu (01/1) v smere šípok (01/5) dovtedy, kým na obidvoch stranách strunovej hlavice nevyčnieva cca 10
cm rezacej struny.
1. Forgassa el a forgatható gombot (01/1) úgy, hogy a nyilak (01/2, 01/3) egy vonalban legy­enek.
2. Tolja be a vágószálat a nyílásba (01/4) addig,
amíg a damilfej mindkét oldalán egyenlő
hosszú nem lesz.
3. Csavarja be a vágószálat a damilfejbe: For­gassa a forgatható gombot (01/1) a nyilak irányába (01/5) addig, amíg mindkét oldalon még kb. 10 cm-nyi vágószál kiáll a damilfejből.
1. Drej drejeknappen (01/1) sådan, at pilene (01/2, 01/3) ligger på en linje.
2. Skub skæretråden ind i åbningen (01/4), indtil den er lige lang på begge sider af trådhove­det.
3. Drej skæretråden ind i trådhovedet: Drej drejeknappen (01/1) i henhold til pilene (01/5), indtil skæretråden rager ca. 10 cm ud af trådhovedet på begge sider.
1. Vrid vridknappen (01/1) så att pilarna (01/2, 01/3) ligger i linje.
2. Skjut in skärtråden i öppningen (01/4) så långt att den är lika lång på båda sidor om trådhuvudet.
3. Vrid in skärtråden i trådhuvudet: Vrid vridknappen (01/1) enligt pilarna (01/5) tills skärtråden sticker ut ca. 10 cm ur trådhuvu­det i båda sidor.
1. Vri dreieknappen (01/1) slik at pilene (01/2, 01/3) ligger på en linje.
2. Klippetråden skyves inn i åpningen (01/4) til den er like lang på begge sider av trådhodet.
Page 3
442818_a
3
FI SIIMAN VAIHTAMINEN (01)
EE TRIMMIJÕHVI VAHETAMINE (01)
LT PJOVIMO VALO PAKEITIMAS (01)
LV GRIEZIEJAUKLAS IEVIETOŠANA
(01)
RU ЗАМЕНА РЕЖУЩЕЙ ЛЕСКИ (01)
UA ЗАМІНА РІЖУЧОЇ ВОЛОСІНІ (01)
3. Skru klippetråden inn i trådhodet: Vri dreie­knappen (01/1) til iht. pilene (01/5) til klippet­råden stikker ut ca. 10 cm av trådhodet på begge sider.
1. Kierrä kääntönuppia (01/1) niin, että nuolet (01/2, 01/3) ovat samassa linjassa.
2. Työnnä siimaa aukkoon (01/4), kunnes se on siimapään kummallakin puolella yhtä pitkä.
3. Kierrä siima siimapäähän: Kierrä kääntönup­pia (01/1) nuolten (01/5) mukaisesti, kunnes siimaa näkyy kummallakin puolella n. 10 cm siimapäästä ulos.
1. Keerake pöördnuppu (01/1) nii, et nooled (01/2, 01/3) oleksid ühel joonel.
2. Lükake trimmijõhvi nii kaua avasse (01/4), kuni jõhv on jõhvipea mõlemal küljel ühepik­kune.
3. Keerake trimmijõhv jõhvipeasse: Keerake pöördnuppu (01/1) nii kaua noolte (01/5) järgi, kuni trimmijõhv on mõlemal küljel vaid umbes 10 cm jõhvipeast väljas.
1. Sukite reguliavimo rankenėlę (01/1) taip, kad rodyklės (01/2, 01/3) būtų vienoje linijoje.
2. Pjovimo valą stumkite į angą (01/4) tol, kol jis
abiejose valo galvutės pusėse bus vienodo
ilgio.
3. Pjovimo valo įsukimas į volo galvutę: sukite
reguliavimo rankenėlę (01/1) pagal rodykles (01/5), kol pjovimo valas abiejose pusėse dar maždaug 10 cm išlys iš valo galvutės
1. Поверните поворотную кнопку так (01/1), чтобы стрелки (01/2, 01/3) совместились.
2. Вставьте режущую леску в отверстие (01/4) так, чтобы ее длина была одинаковой с обеих сторон режущей головки.
3. Вставьте режущую леску в режущую головку: Поворачивайте поворотную кнопку (01/1) в соответствии со стрелками (01/5) до тех пор, пока режущую леску не будет выступать примерно на 10 см с обеих сторон режущей головки.
1. Поверніть поворотну кнопку так (01/1), щоб стрілки (01/2, 01/3) сумістилися.
2. Вставте ріжучу волосінь в отвір (01/4) так, щоб її довжина була однаковою з обох сторін ріжучої головки.
3. Вставте ріжучий волосінь в ріжучу головку: Повертайте поворотну кнопку (01/1) відповідно до стрілок (01/5) до тих пір, поки ріжуча волосінь не виступатиме приблизно на 10 см з обох сторін ріжучої головки.
1. Grieziet grozāmo galvu (01/1) tā, lai bultiņas (01/2, 01/3) būtu vienā līnijā.
2. Iebīdiet griezējauklu atverē (01/4) līdz brīdim,
kamēr abās auklas galvas pusēs aukla ir vienādā garumā.
3. Iegrieziet griezējauklu aukla galvā: Grieziet grozāmo pogu (01/1) bultiņu virzienā (01/5) līdz brīdim, kad griezējaukla abās pusēs iz- virzās apm. 10 cm no auklas galvas.
Page 4
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts
Loading...