When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces.
3. Do not use the appliance outdoors.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse the cord or plug
in water or other liquid.
I
G
H
A
C
D
E
F
B
5. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
6. Do not allow children to use or play with the appliance.
7. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool
before inserting or removing parts and before cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or personal injury.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
12. Do not use the toaster for any purpose other than what it is intended for.
13. To disconnect, push the CANCEL button, then remove the plug from the wall outlet.
14. After unpacking the appliance, be sure to dispose of the plastic bags carefully so that children
or the infirm cannot reach them.
15. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the underside of your
toaster.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere it
may be accidentally caught or tripped over.
17. Never move the toaster while it is in use.
18. Do not use the toaster if your hands are wet.
THIS PRODUCT IS FOR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD SET INSTRUCTIONS
• A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
• Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
• If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with a 3 wire grounded type cord, the
extension should be a GROUNDING TYPE 3-WIRE CORD.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
For U.K. and Ireland only:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green-andyellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Radio interference suppression: in compliance with regulation 82/499/EEC
.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des prescriptions de
sécurité afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure.
En particulier:
1. LIRE CE MODE D’EMPLOI.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
3. Ne pas employer l’appareil à l’extérieur.
4. Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, ne pas plonger les éléments électriques et le
socle contenant la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Une attention particulière doit être portée lors de l’utilisation de l’appareil en présence
d’enfants.
6. Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec ce dispositif.
7. Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
d’effectuer toute opération de nettoyage. Laisser refroidir avant d’introduire ou de retirer des
éléments et de procéder au nettoyage de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’endommagement des parties électriques ou de la fiche, de
mauvais fonctionnement de l’appareil ou de n’importe quelle panne. Pour toute réparation,
l’appareil devra être confié à un centre après-vente, afin d’éviter tout type de danger.
9. L’utilisation d’accessoires non-prescrits par le fabricant pourrait entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
10. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne pende pas du bord de la table et ne
touche pas de surfaces chaudes.
11. Ne pas placer l’appareil, le socle et les parties électriques à proximité de plans chauds, tables de
cuisson ou fourneaux.
12. Ne pas utiliser le grille-pain pour un usage différent de celui auquel il est destiné.
13. Pour débrancher, appuyer sur le bouton CANCEL, puis retirer la fiche de la prise de courant.
14. Après avoir sorti l’appareil de son emballage, éliminer les sacs en plastique, afin d’éviter leur
utilisation par les enfants.
15. S’assurer que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle indiqué sous le
grille-pain.
16. Veiller à ce que le cordon d’alimentation du grille-pain ne pende pas du bord de la table,
du plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
17. Ne jamais déplacer le grille-pain lorsqu’il est en train de fonctionner.
18. Ne pas utiliser le grille-pain, les mains mouillées.
31
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
Model: SG68 Type:01
220-240 V
Ser. Nr.
~50-60 Hz 1080 W
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE CORDON SPECIAL
• L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien d’un cordon d’alimentation
détachable) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un
cordon plus long.
• Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également
disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
En cas d’utilisation d’un cordon long détachable ou d’une rallonge, les spécifications électriques
du cordon ou de la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil.
Si l’appareil est équipé d’une mise à la terre, la rallonge doit être constituée d’UN CORDON
À TROIS FILS AVEC TERRE, et le cordon long doit être rangé de manière à ce qu’il ne soit pas
étalé sur le plan de travail ou la table, où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel on
pourrait trébucher.
For U.K. and Ireland only:
WARNING - THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED!
IMPORTANT
The product is fitted with a BSI
1363 plug fused at 13 A. If the
plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate
plug fitted as detailed below. If it is
necessary to replace the plug fuse,
use only fuses that are approved to
BSI 1362, rated at 13 A. If in doubt
consult a qualified electrician.
The wire in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
GREEN AND YELLOW - EARTH
GREEN AND YELLOW
TO EARTH
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as
follows;
- the wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked “N” or coloured
BLACK.
- the wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked “L” or coloured
RED.
-
the wire which is coloured GREEN
AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked “E”
or by the symbol or coloured
GREEN or GREEN AND YELLOW.
SG68 W
SG68 W/CH
SG68 W/UK
Italiano
Progettato da Stefano Giovannoni nel 2005, questo Tostapane è stato testato e certificato per
garantire la sicurezza del consumatore.
I
G
H
ATTENZIONE!
• Prima di utilizzare il Tostapane,
leggete e seguite attentamente
le istruzioni per l’uso.
Conservatele e consultatele per
tutto il periodo di utilizzo del
prodotto.
• Controllate che il prodotto sia
integro in ogni sua parte.
• Non disperdete la confezione
nell’ambiente e tenete i
sacchetti di plastica fuori dalla
portata dei bambini.
• Non utilizzate il prodotto
per scopi diversi da quelli
previsti. Alessi declina ogni
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
C
D
E
F
A
B
• Non utilizzate una tensione
elettrica diversa da quella
indicata sul fondo del prodotto.
• Non lasciate che il cavo penda
dal tavolo.
• Non tirate il cavo per togliere la
spina dalla presa di corrente.
• Collegate sempre il prodotto a
una presa con messa a terra.
•
Non usate adattatori o prolunghe
che non rispettino le vigenti
norme di sicurezza.
• TENETE IL PRODOTTO
LONTANO DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
• Il pane può bruciare, quindi
non usate il tostapane vicino
a tende o altri materiali
infiammabili.
• NON LASCIATE IL
TOSTAPANE ACCESO
INCUSTODITO.
Fig. 1
67
• Quando il Tostapane è
acceso e subito dopo l’uso,
le parti metalliche attorno
alla resistenza, la griglia
scaldabrioche e la pinza
per sandwich raggiungono
temperature molto elevate.
Non toccatele MAI quando
l’apparecchio è in funzione.
• Usate sempre la griglia
scaldabrioche per riscaldare
brioches, panini e focacce.
• Non immergete il Tostapane,
il cavo o la spina in acqua o in
altri liquidi.
• Non toccate il prodotto con le
mani bagnate e non usatelo in
bagno o vicino all’acqua.
• Non usate il prodotto all’aperto.
• Non inserite MAI oggetti
metallici all’interno del
prodotto. Durante le operazioni
di pulizia e per rimuovere
eventuali pezzi di pane
incastrati, staccate la spina dalla
presa di corrente e non usate
mai utensili di metallo.
• Dopo l’uso, lasciate raffreddare
l’apparecchio prima di coprirlo
o ritirarlo.
• Non aprite mai l’apparecchio.
Ogni riparazione di tipo
elettrico deve essere effettuata
da personale qualificato.
• Usate solo accessori e ricambi
garantiti originali Alessi.
• In caso di malfunzionamento o
danneggiamento del Tostapane
o del cavo non usate il
prodotto e rivolgetevi al vostro
rivenditore Alessi di fiducia.
• Al termine del suo ciclo di
vita, smontate il prodotto ed
eliminate i suoi componenti
secondo le norme di
smaltimento presenti nel
vostro paese.
• QUESTO PRODOTTO E’
DESTINATO AL SOLO USO
DOMESTICO.
• Questo apparecchio non è
destinato per l’utilizzo da
parte di persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza e
conoscenza a meno che queste
persone siano state istruite
sull’uso dell’apparecchio o siano
sotto la supervisione di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
• SORVEGLIARE I BAMBINI
PER ASSICURARSI CHE
NON
GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
DESCRIZIONE
DELL’APPARECCHIO
Questo Tostapane è composto di
(fig. 1):
A corpo in acciaio inossidabile 18/10
con base in PC;
B vassoio raccogli-briciole;
C griglia scaldabrioche;
D selettore di tostatura e funzione
REHEAT;
E luce REHEAT;
F tasto DEFROST con luce integrata;
G leva lift mechanism;
H tasto CANCEL;
I accessorio pinza per sandwich.
PRIMA DELL’USO
• Dopo aver tolto il Tostapane
dall’imballaggio, controllate che sia
integro in ogni sua parte.
• La prima volta che lo usate
fatelo funzionare a vuoto (vedi
il paragrafo “Come usare il
Tostapane”): le resistenze elettriche
nuove, infatti, potrebbero emettere
del fumo.
Come usare il Tostapane
• Posizionate il tostapane su una
superficie piana, lontano da
materiali infiammabili.
Regolate la lunghezza del cavo
-
+
necessaria per raggiungere la presa
di corrente utilizzando l’apposito
avvolgicavo posto sotto alla base del
Tostapane (fig. 2). Inserite la spina
nella presa di corrente.
Fig. 2
ATTENZIONE!
Non lasciate che il cavo penda dal
tavolo.
A. Tostare il pane
1 Inserite una o due fette di pane
(fig. 3).
Fig. 3
Fig. 4
3 Abbassate la leva lift mechanism
per accendere l’apparecchio:
il tasto CANCEL si illumina (fig. 5).
Se la leva non rimane abbassata,
controllate che la spina sia inserita
nella presa di corrente.
Fig. 5
4 Terminato il ciclo di tostatura,
la leva lift mechanism si alza
automaticamente e il tasto
CANCEL si spegne (fig. 6).
Fig. 6
5 Togliete il pane. Per estrarre
con più facilità il pane sollevate
ulteriormente la leva e mantenetela
in questa posizione fino a quando
avete tolto le fette di pane
(funzione EXTRA LIFT) (fig. 7).
• Per spegnere il Tostapane prima
che termini la tostatura premete
il tasto CANCEL oppure alzate la
leva lift mechanism.
Consigli per la tostatura
Con questo Tostapane potete tostare
tutti i tipi di pane a fette normalmente
in commercio. Lo spessore delle fette
di pane non deve superare i 3 cm.
Se volete tostare due fette di pane
contemporaneamente utilizzate pane
dello stesso tipo per ottenere una
doratura uniforme. Ricordate che tipi
di pane differenti richiedono tempi di
cottura più o meno lunghi. Un pane
particolarmente umido richiede un
tempo di cottura più lungo rispetto ad
un pane secco. Naturalmente il tempo
di cottura varia anche secondo il gusto
personale: se preferite il pane appena
dorato impostate un tempo di cottura
breve, al contrario scegliete un tempo
più lungo se desiderate ottenere il pane
ben tostato. Le diverse gradazioni del
selettore di tostatura consentono di
ottenere il grado di doratura desiderato.
B. Tostare il pane surgelato
1 Inserite una o due fette di pane
surgelato.
2 Regolate il selettore di tostatura
sulla posizione corrispondente al
grado di cottura desiderato.
3 Abbassate la leva lift mechanism
per accendere l’apparecchio:
il tasto CANCEL si illumina.
4 Premete il tasto DEFROST
:
la luce integrata si accende (fig. 8).
1 Inserite una o due fette di pane da
riscaldare.
2 Abbassate la leva lift mechanism
per accendere l’apparecchio.
Il tasto CANCEL si illumina.
3 Spostate il selettore di tostatura
verso il basso fino al “clack”: il
selettore scatterà nella posizione
di REHEAT
. La luce sotto il
selettore si accende (fig. 9).
clack
Fig. 9
ATTENZIONE!
Per interrompere il ciclo di
tostatura o annullare le funzioni
di REHEAT e DEFROST
premete il tasto CANCEL.
D. Riscaldare brioches,
panini e focacce
1 Posizionate la griglia scaldabrioche
sopra il Tostapane (fig. 10).
Fig. 10
2 Regolate il selettore di tostatura
sulla posizione corrispondente al
grado di cottura desiderato.
Se posizionate il selettore di
tostatura verso il basso otterrete un
tempo di cottura più breve, se lo
posizionate verso l’alto un tempo
più lungo (fig. 4) (vedi il paragrafo
“Consigli per la tostatura”).
extra lift
Fig. 7
• Se il pane rimane incastrato
all’interno del Tostapane, togliete
C. Riscaldare il pane
Fig. 8
la spina dalla presa di corrente ed
estraete il pane senza usare oggetti
metallici. Fate attenzione a non
scottarvi con le parti metalliche.
Questa funzione vi sarà molto utile
quando vorrete riscaldare il pane già
tostato ma che si è raffreddato.
89
2 Mettete non più di due pezzi alla
volta nella parte centrale della
griglia scaldabrioche. (fig. 11).
Fig. 11
3 Regolate il selettore di tostatura
sulla posizione REHEAT
.
4 Abbassate la leva lift mechanism
per accendere l’apparecchio:
il tasto CANCEL si illumina.
Griglia scaldabrioche
Usate sempre la griglia
•
scaldabrioche per riscaldare
brioches, panini e focacce.
• Non riscaldate brioches, panini o
focacce sulla griglia scaldabrioche
mentre tostate le fette di pane.
• Non utilizzate la griglia
scaldabrioche per scongelare
prodotti surgelati.
• Al termine della operazione i fili
metallici della griglia scaldabrioche
sono molti caldi: afferrate la griglia
solo dalle apposite manopole in
plastica.
Fate attenzione a non appoggiarlo
su un piano che potrebbe rovinarsi.
• Per pulire la griglia scaldabrioche,
attendete che si sia raffreddata,
lavatela con acqua calda e
un detersivo per stoviglie e
asciugatela accuratamente. Potete
lavare la griglia scaldabrioche in
lavastoviglie; al termine del ciclo di
lavaggio asciugatela con un panno
morbido.
Fig. 12
Accessori
Non inclusa nella confezione, la pinza
per sandwich può essere acquistata
presso i rivenditori e i negozi Alessi.
A. Preparare i sandwiches
1 Aprite la pinza premendo sulle due
manopole. Inserite una o due fette
di pane (fig. 13).
Fig. 13
2 Chiudete la pinza e inseritela nel
Tostapane (fig. 14).
su un tagliere o un piatto e fate
scivolare fuori il sandwich.
• Al termine della operazione i fili
metallici della pinza per sandwich
sono molti caldi: afferrate
l’accessorio solo dalle apposite
manopole in plastica.
• Per pulire la pinza, attendete
che si sia raffreddata e apritela
completamente per togliere
briciole e resti di formaggio fuso.
Lavatela con acqua calda e un
detersivo per stoviglie e asciugatela
accuratamente. Potete lavare la
pinza in lavastoviglie; al termine
del ciclo di lavaggio asciugatela con
un panno morbido.
Problemi e soluzioni
Problema: la leva lift mecchanism non
rimane nella posizione abbassata.
Soluzione: controllate che la spina
sia inserita correttamente nella presa
di corrente. Se la leva non rimane
comunque abbassata rivolgetevi al
centro assistenza autorizzato.
Problema: il pane è rimasto incastrato
all’interno dell’apparecchio.
FAQ: Le domande più frequenti
• Domanda: posso interrompere il
ciclo di tostatura prima che sia
terminato?
Risposta: sì, per interrompere il
ciclo di tostatura premete il tasto
CANCEL.
• Domanda: posso cambiare il grado
di tostatura mentre l’apparecchio è
in funzione?
Risposta: sì, per cambiare il grado
di tostatura mentre l’apparecchio
è in funzione premete il tasto
CANCEL, interrompendo così il
ciclo di tostatura. Quindi regolate il
selettore di tostatura sulla posizione
corrispondente al grado di cottura
desiderato e abbassate nuovamente la
leva lift mechanism.
• Domanda: che tipi di pane posso
utilizzare?
Risposta: con questo Tostapane
potete tostare tutti i tipi di pane a
fette normalmente in commercio. Lo
spessore delle fette di pane non deve
superare i 3 cm.
• Domanda: come posso estrarre le
fette di pane piccole?
Come prendersi cura del Tostapane
• Prima di ogni operazione di
manutenzione spegnete sempre il
Tostapane, staccate la spina dalla
presa di corrente e attendete che
l’apparecchio si sia raffredato.
• Pulite la superficie esterna
con un panno morbido umido
e asciugatela accuratamente.
Non capovolgete né scuotete il
Tostapane, ma eliminate le briciole
dopo ogni utilizzo estraendo il
vassoio sul fondo (fig. 12).
Soluzione: togliete la spina dalla
presa di corrente, alzate la leva lift
mechanism ed estraete il pane senza
MAI usare oggetti metallici.
Non aprite MAI l’apparecchio. Fate
attenzione a non scottarvi.
Fig. 14
3 Abbassate la leva lift mechanism
per accendere l’apparecchio. Il
tasto CANCEL si illumina.
4 Quando il sandwich è pronto, la
leva si alza automaticamente e il
Tostapane si spegne.
5 Estraete la pinza prendendola dalle
apposite manopole, appoggiatela
Problema: la leva lift mecchanism non
rimane nella posizione EXTRA LIFT.
Soluzione: la leva lift mecchanism
non rimane bloccata nella posizione
EXTRA LIFT, dovete mantenerla in
questa posizione fino a quando avete
tolto le fette di pane.
1011
Risposta: per estrarre fette di pane
piccole utilizzate la funzione EXTRA
LIFT.
Ricambi
In caso di usura, smarrimento o
danneggiamento, potete acquistare
presso il vostro rivenditore Alessi di
fiducia i seguenti ricambi:
B vassoio raccogli-briciole;
C griglia scaldabrioche.
Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac.alessi@alessi.com
SG68
design Stefano Giovannoni
2005
SG68
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces.
3. Do not use the appliance outdoors.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse the cord or plug
in water or other liquid.
I
G
H
A
C
D
E
F
B
5. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
6. Do not allow children to use or play with the appliance.
7. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool
before inserting or removing parts and before cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or personal injury.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
12. Do not use the toaster for any purpose other than what it is intended for.
13. To disconnect, push the CANCEL button, then remove the plug from the wall outlet.
14. After unpacking the appliance, be sure to dispose of the plastic bags carefully so that children
or the infirm cannot reach them.
15. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the underside of your
toaster.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere it
may be accidentally caught or tripped over.
17. Never move the toaster while it is in use.
18. Do not use the toaster if your hands are wet.
THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD SET INSTRUCTIONS
• A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
• Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
• If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with a 3 wire grounded type cord, the
extension should be a GROUNDING TYPE 3-WIRE CORD.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
For U.K. and Ireland only:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green-andyellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Radio interference suppression: in compliance with regulation 82/499/EEC
31
.
For U.K. and Ireland only:
Model: SG68 Type:01
220-240 V
Ser. Nr.
~50-60 Hz 1080 W
WARNING - THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED!
IMPORTANT
The product is fitted with a BSI
1363 plug fused at 13 A. If the
plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate
plug fitted as detailed below. If it is
necessary to replace the plug fuse,
use only fuses that are approved to
BSI 1362, rated at 13 A. If in doubt
consult a qualified electrician.
The wire in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
GREEN AND YELLOW - EARTH
GREEN AND YELLOW
TO EARTH
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as
follows;
- the wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked “N” or coloured
BLACK.
- the wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked “L” or coloured
RED.
-
the wire which is coloured GREEN
AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked “E”
or by the symbol or coloured
GREEN or GREEN AND YELLOW.
SG68 W
SG68 W/CH
SG68 W/UK
English
This Toaster, designed by Stefano Giovannoni in 2005, has been tested and certified to guarantee the user’s safety.
I
G
H
WARNING!
• Read and follow the instructions
carefully before using the Toaster.
Save them for reference for as
long as you use the product.
• Check that the product is in
perfect condition.
• Dispose of the packing properly
and keep the plastic bags out of
reach of children.
• Use the Toaster only for its
intended purpose. Alessi will
not be liable for any damage
caused by improper use.
• Do not use any voltage other
than the one indicated on the
bottom of the product.
C
D
E
F
A
B
• Do not let the cord hang over
the table.
• Do not pull on the power cord
when removing the plug.
• Always connect the product to
a grounded outlet.
•
Use adapters or extension cords
that conform to safety standards.
• KEEP THE TOASTER OUT
OF REACH OF CHILDREN.
• Bread can burn: do not use the
Toaster near curtains or other
flammable materials.
• NEVER LEAVE THE TOASTER
UNATTENDED WHEN IT IS ON.
• When the Toaster is on, and
immediately after use, the metal
parts near the heating element,
the bunwarmer, and the sandwich
rack become very hot. NEVER
touch them when the product is on.
Fig. 1
DESCRIPTION
• Always use the bunwarmer to
heat brioches, sandwiches and
focaccia.
• Never place the Toaster, the cord,
or the plug in water or in other
liquids.
• Never touch the Toaster with
wet hands. Never use it in the
bathroom or near water.
• Never use the Toaster outdoors.
• NEVER insert metal objects
into the Toaster. Pull out the
plug when cleaning the toaster
or removing pieces of stuck bread,
and never use metal utensils.
• After use, let the Toaster cool
off before covering it or putting
it away.
• Never open the Toaster. All
electrical repairs must be done
by an authorised service centre.
• Use only original Alessi
accessories and spare parts.
• If the Toaster malfunctions, or if
the Toaster or cord is damaged,
do not use the product. Take it
to an authorised Alessi dealer.
• Before discarding the Toaster,
dismantle it and eliminate its
components in compliance
with your country’s disposal
regulations.
• THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY.
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge unless they have
been given initial supervision
or instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
• CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE
THAT THEY DO NOT PLAY
WITH THE APPLIANCE.
This Toaster consists of
(fig. 1):
A 18/10 stainless steel body with
polycarbonate base;
B crumb tray;
C bunwarmer;
D toasting selector and REHEAT
function;
E REHEAT light;
F DEFROST button with light;
G lift mechanism lever;
H CANCEL button;
I sandwich rack accessory.
• Remove the Toaster from its
packing and check that it is in
perfect condition.
• Turn it on without any bread
the first time (see “How to use
the Toaster”): the new heating
elements may emit some fumes.
• Place the Toaster on a level surface,
away from flammable materials.
• Adjust the cord to the length
needed to reach the electrical
outlet (use the winder located
under the base) (fig. 2). Insert the
plug into the outlet .
Do not let the cord hang off the table.
OF TOASTER
BEFORE USING
THE TOASTER
How to use the Toaster
Fig. 2
WARNING!
1213
A. Toasting bread
-
+
1 Insert one or two slices of bread
(fig. 3).
2 Set the selector for the desired
degree of toasting.
Set it toward the bottom for
shorter toasting time; toward the
top for longer toasting time (fig. 4)
(see “Advice on toasting”).
3 Lower the lift mechanism lever to
turn on the Toaster: the CANCEL
button will light up (fig. 5). If the
lever doesn’t stay down, check that
the plug is inserted in the outlet.
4 When toasting finishes, the lift
mechanism lever rises automatically
and the CANCEL button light turns
off (fig. 6).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
5 Remove the toast. For easier
removal, raise the lever a little
more and keep it raised until the
toast has been removed (EXTRA
LIFT function) (fig. 7).
Fig. 8
extra lift
C. Heating bread
This function is very useful when you
want to reheat toast that has become
Fig. 7
cold.
1 Insert one or two slices of toast to
• If bread becomes stuck inside the
Toaster, unplug the Toaster and
remove the toast without using
metal objects. Be careful not to
burn yourself on the metal parts.
• To turn off the Toaster before
toasting has finished push the
CANCEL button or raise the lift
mechanism lever.
be reheated.
2 Lower the lift mechanism lever to
turn on the Toaster: the CANCEL
button will light up.
3 Move the toasting selector down
until it “clicks”: the selector is now
in REHEAT position
. The light
under the selector will turn on
(fig. 9).
Advice on toasting
This Toaster will toast all kinds of sliced
bread normally sold in shops. The slice
click
must not be more than 3 cm thick.
If you want to toast two slices of bread
at the same time, use the same kind
of bread to obtain the same degree of
Fig. 9
toasting. Remember that different kinds
of bread need different toasting times.
Very moist bread takes longer to toast
than dry bread. Of course, toasting
time is a matter of personal taste: if you
prefer lightly toasted bread, set a short
toasting time; for well-toasted bread, set
a longer time. The levels on the toasting
selector let you obtain the degree of
toasting you want.
B. Toasting frozen bread
Push the CANCEL button to
interrupt the toasting cycle or
to cancel the REHEAT and
DEFROST functions.
WARNING!
D. Heating brioches,
sandwiches and focaccia
1 Insert one or two slices of frozen
bread.
2 Set the selector for the desired
1 Place the bunwarmer on top of the
Toaster (fig. 10).
degree of toasting.
3 Lower the lift mechanism lever to
turn on the Toaster: the CANCEL
button will light up.
4 Push the DEFROST button
the light will turn on (fig. 8).
:
Fig. 10
1415
2 Put no more than two pieces at a
time in the centre of the bunwarmer (fig. 11).
Fig. 11
3 Set the toasting selector to the
REHEAT position
.
4 Lower the lift mechanism lever to
turn on the Toaster: the CANCEL
button will light up.
Bunwarmer
Always use the bunwarmer to heat
•
brioches, sandwiches and focaccia.
• Do not heat brioches, sandwiches
or focaccia on the bunwarmer
while you are toasting slices of
bread.
• Do not use the bunwarmer to
defrost frozen food.
• The metal wires of the bunwarmer
are very hot when heating has
finished: hold the bunwarmer only
by its plastic handles.
Be careful not to place it on a surface
that might become damaged.
• To clean the bunwarmer, wait
until it has cooled, then wash it
with hot water and dish soap. Dry
thoroughly. You can wash the
bunwarmer in the dishwasher; at
the end of the wash cycle, dry it
with a soft towel.
How to care for your Toaster
• Before doing any maintenance,
always turn off the Toaster, remove
the plug from the outlet, and wait
until the Toaster has cooled.
• Clean the exterior with a damp
cloth and dry thoroughly.
Don’t turn the Toaster over or
shake it: eliminate crumbs after
each use by detaching the bottom
tray (fig. 12).
Fig. 12
Accessories
The toasted sandwich rack (not
included) may be purchased at Alessi
dealers and shops.
A. Preparing toasted sandwiches
1 Open the rack by pressing the
two handles. Insert one or two
sandwiches (fig. 13).
lever will automatically rise and
the Toaster will turn off.
5 Remove the rack using the handles;
place it on a cutting board or plate
and slide out the sandwich.
• The metal wires of the sandwich
rack are very hot when grilling has
finished: hold the rack only by its
plastic handles.
• To clean the rack, wait until it has
cooled, then open it completely to
remove crumbs and bits of melted
cheese.
Wash it with hot water and dish
soap, then dry thoroughly. You can
wash the rack in the dishwasher;
at the end of the wash cycle, dry it
with a soft towel.
FAQ: Frequently Asked Questions
• Question: can I interrupt the
toasting cycle before it has ended?
Answer: yes. To interrupt the toasting
cycle, push the CANCEL button.
• Question: can I change the degree
of toasting while the Toaster is on?
Answer: yes. To change the degree of
toasting while the Toaster is on, push
the CANCEL button to interrupt the
toasting cycle, set the toasting selector
to obtain the degree of toasting
you want, and then lower the lift
mechanism lever again.
• Question: what kinds of bread can
I use?
Fig. 13
2 Close the rack and place it in the
Toaster (fig. 14).
Fig. 14
3 Lower the lift mechanism lever to
turn on the Toaster. The CANCEL
button will light up.
4 When the sandwich is ready, the
Troubleshooting
Answer: This Toaster will toast all
kinds of sliced bread normally sold
in shops. The slice must not be more
Problem: the lift mechanism lever
does not stay down.
Solution: check that the plug is
correctly inserted in the outlet. If the
problem persists, call an authorised
service centre.
Problem: bread is stuck inside the
than 3 cm thick.
• Question: how do I remove small
slices of bread?
Answer: use the EXTRA LIFT
function to remove small slices of
bread.
Spare parts
Toaster.
In case of wear, loss, or damage,
Solution: remove the plug from
the outlet, raise the lift mechanism
lever, and remove the bread. NEVER
the following spare parts may be
purchased at your authorised Alessi
dealer:
use metal objects to remove bread.
NEVER open the Toaster.
Be careful not to burn yourself.
B crumb collector tray;
C bunwarmer.
Problem: the lift mechanism lever does
not stay in the EXTRA LIFT position.
Solution: the lift mechanism lever does
not lock in the EXTRA LIFT position:
you have to keep it in this position
until you have removed the toast.
1617
Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac.alessi@alessi.com
SG68
design Stefano Giovannoni
2005
SG68
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces.
3. Do not use the appliance outdoors.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse the cord or plug
in water or other liquid.
I
G
H
A
C
D
E
F
B
5. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
6. Do not allow children to use or play with the appliance.
7. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool
before inserting or removing parts and before cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or personal injury.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
12. Do not use the toaster for any purpose other than what it is intended for.
13. To disconnect, push the CANCEL button, then remove the plug from the wall outlet.
14. After unpacking the appliance, be sure to dispose of the plastic bags carefully so that children
or the infirm cannot reach them.
15. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the underside of your
toaster.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere it
may be accidentally caught or tripped over.
17. Never move the toaster while it is in use.
18. Do not use the toaster if your hands are wet.
THIS PRODUCT IS FOR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD SET INSTRUCTIONS
• A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
• Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
• If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with a 3 wire grounded type cord, the
extension should be a GROUNDING TYPE 3-WIRE CORD.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
For U.K. and Ireland only:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green-andyellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Radio interference suppression: in compliance with regulation 82/499/EEC
.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des prescriptions de
sécurité afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure.
En particulier:
1. LIRE CE MODE D’EMPLOI.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
3. Ne pas employer l’appareil à l’extérieur.
4. Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, ne pas plonger les éléments électriques et le
socle contenant la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Une attention particulière doit être portée lors de l’utilisation de l’appareil en présence
d’enfants.
6. Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec ce dispositif.
7. Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
d’effectuer toute opération de nettoyage. Laisser refroidir avant d’introduire ou de retirer des
éléments et de procéder au nettoyage de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’endommagement des parties électriques ou de la fiche, de
mauvais fonctionnement de l’appareil ou de n’importe quelle panne. Pour toute réparation,
l’appareil devra être confié à un centre après-vente, afin d’éviter tout type de danger.
9. L’utilisation d’accessoires non-prescrits par le fabricant pourrait entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
10. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne pende pas du bord de la table et ne
touche pas de surfaces chaudes.
11. Ne pas placer l’appareil, le socle et les parties électriques à proximité de plans chauds, tables de
cuisson ou fourneaux.
12. Ne pas utiliser le grille-pain pour un usage différent de celui auquel il est destiné.
13. Pour débrancher, appuyer sur le bouton CANCEL, puis retirer la fiche de la prise de courant.
14. Après avoir sorti l’appareil de son emballage, éliminer les sacs en plastique, afin d’éviter leur
utilisation par les enfants.
15. S’assurer que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle indiqué sous le
grille-pain.
16. Veiller à ce que le cordon d’alimentation du grille-pain ne pende pas du bord de la table,
du plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
17. Ne jamais déplacer le grille-pain lorsqu’il est en train de fonctionner.
18. Ne pas utiliser le grille-pain, les mains mouillées.
31
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
Model: SG68 Type:01
220-240 V
Ser. Nr.
~50-60 Hz 1080 W
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE CORDON SPECIAL
• L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien d’un cordon d’alimentation
détachable) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un
cordon plus long.
• Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également
disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
En cas d’utilisation d’un cordon long détachable ou d’une rallonge, les spécifications électriques
du cordon ou de la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil.
Si l’appareil est équipé d’une mise à la terre, la rallonge doit être constituée d’UN CORDON
À TROIS FILS AVEC TERRE, et le cordon long doit être rangé de manière à ce qu’il ne soit pas
étalé sur le plan de travail ou la table, où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel on
pourrait trébucher.
For U.K. and Ireland only:
WARNING - THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED!
IMPORTANT
The product is fitted with a BSI
1363 plug fused at 13 A. If the
plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate
plug fitted as detailed below. If it is
necessary to replace the plug fuse,
use only fuses that are approved to
BSI 1362, rated at 13 A. If in doubt
consult a qualified electrician.
The wire in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
GREEN AND YELLOW - EARTH
GREEN AND YELLOW
TO EARTH
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as
follows;
- the wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked “N” or coloured
BLACK.
- the wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked “L” or coloured
RED.
-
the wire which is coloured GREEN
AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked “E”
or by the symbol or coloured
GREEN or GREEN AND YELLOW.
SG68 W
SG68 W/CH
SG68 W/UK
Deutsch
Dieser Toaster, der 2005 von Stefano Giovannoni entworfen wurde, wurde zur Gewährleistung
der Sicherheit des Verbrauchers getestet und zertifiziert.
I
G
H
ACHTUNG!
• Lesen Sie bitte vor Benutzung
des Toasters die Gebrauchsanleitung
durch. Die Gebrauchsanweisungen
sind genau zu befolgen. Die
Gebrauchsanleitung ist über den
gesamten Benutzungszeitraum
des Erzeugnisses aufzubewahren
und bei Bedarf zu konsultieren.
• Kontrollieren Sie, dass das
Erzeugnis unversehrt ist.
• Werfen Sie die Verpackung in die
dafür vorgesehenen Behälter und
bewahren Sie die Plastiktüten
für Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie das Erzeugnis nur
für die vorgesehenen Zwecke.
C
D
E
F
A
B
Alessi übernimmt keine
Haftung für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch.
• Verwenden Sie nur die am
Geräteboden angegebene
Anschlussspannung.
• Lassen Sie das Kabel nicht
von der Abstellfläche
herunterhängen.
• Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät stets nur
an eine geerdete Steckdose an.
•
Verwenden Sie nur Adapter und
Verlängerungen, die den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen.
• BEWAHREN SIE DAS
ERZEUGNIS FÜR KINDER
UNZUGÄNGLICH AUF.
• Brot ist brennbar. Verwenden
Abb. 1
2425
Sie den Toaster daher nicht in
der Nähe von Gardinen oder
anderem entflammbaren Material.
• LASSEN SIE DEN
EINGESCHALTETEN TOASTER
NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
• Während des Betriebs und
unmittelbar nach dem Gebrauch
des Toasters sind die Metallteile
um den Heizwiderstand, der
Croissant-Aufsatz und der
Sandwicheinsatz sehr heiß.
•
Berühren Sie diese Teile NIEMALS
bei eingeschaltetem Gerät.
• Für das Aufwärmen von Croissants,
Brötchen und Hefeteilchen
verwenden Sie bitte stets den
Croissant-Aufsatz.
• Tauchen Sie den Toaster, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Berühren Sie das Erzeugnis nicht
mit feuchten Händen. Benutzen
Sie es nicht im Badezimmer
oder in der Nähe von Wasser.
• Benutzen Sie das Erzeugnis
nicht im Freien.
• Führen Sie in das Erzeugnis
NIEMALS Metallgegenstände ein.
Zur Reinigung und Entfernung von
eventuell eingeklemmtem Brot ist
der Netzstecker zu ziehen und
dürfen niemals Metallgegenstände
verwendet werden.
• Lassen Sie das Gerät nach dem
Gebrauch abkühlen, bevor Sie
es abdecken oder wegstellen.
• Das Gerät darf nicht geöffnet
werden. Elektrische Reparaturen
dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt werden.
• Verwenden Sie nur Original-
Zubehör und –Ersatzteile von Alessi.
• Bei Betriebsstörung oder
Beschädigung des Toasters oder des
Netzkabels darf das Gerät nicht
verwendet werden. Wenden Sie
sich in diesen Fällen an Ihren
Alessi Händler.
• Am Ende seines Lebenszyklus
ist das Erzeugnis zu
demontieren und sind seine
Bestandteile entsprechend
den im Einsatzland geltenden
Vorschriften zu entsorgen.
• DIESES ERZEUGNIS IST
NUR FÜR DEN GEBRAUCH
IM HAUSHALT BESTIMMT.
• Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen
(Kinder inbegriffen) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelhafter
Erfahrung und Kenntnis
bestimmt, sofern diese Personen
nicht über den Gebrauch des
Gerätes aufgeklärt sind oder
sich unter Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen
Person befinden.
•
SICHERSTELLEN, DASS
KINDER
GERÄT SPIELEN.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Der Toaster ist wie folgt
zusammengesetzt (Abb. 1):A Korpus aus rostfreiem Stahl 18/10
mit Untersatz aus PC;
B Krümelschale;
C Croissant-Aufsatz;
D Röstgradwahlschalter und Funktion
REHEAT;
E Leuchtanzeige REHEAT;
F Taste DEFROST mit integrierter
Leuchtanzeige;
G Brotheber;
H Taste CANCEL;
I Sandwich-Einsatz (Zubehör).
• Überprüfen Sie nach Entfernung
der Verpackung, dass der Toaster
vollkommen unversehrt ist.
• Benutzen Sie das Gerät vor dem
erstmaligen Gebrauch ohne Brot
(siehe Abschnitt “Benutzung
NICHT MIT DEM
VOR DER ERSTMALIGEN
BENUTZUNG
des Toasters”), weil es aufgrund
-
+
der neuen elektrischen
Heizwiderstände zur Rauchbildung
kommen kann.
Benutzung des Toasters
• Stellen Sie den Toaster auf einer
ebenen Stellfläche und vor
entflammbarem Material geschützt ab.
Regulieren Sie die erforderliche
Kabellänge bis zur Steckdose. Der
Kabelaufwickler am Toasterboden
gestattet die Regulierung der Kabellänge
(Abb. 2). Schließen Sie den
Netzstecker an die Netzsteckdose an.
Abb. 2
ACHTUNG!
Lassen Sie das Kabel nicht von der
Abstellfläche herunterhängen.
A. Rösten von Brot
1 Führen Sie eine oder zwei Scheiben
Brot ein (Abb. 3).
(siehe Abschnitt „Empfehlungen
für die Röstung“).
Abb. 4
3 Bewegen Sie den Brotheber nach
unten, um das Gerät einzuschalten.
Es schaltet sich die Leuchtanzeige
von Taste CANCEL ein (Abb. 5).
Wenn der Brotheber nicht unten
bleibt, ist zu kontrollieren, dass der
Netzstecker an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Abb. 5
4 Nach Beendigung der Röstzeit verstellt
sich der Brotheber automatisch nach
oben und die Leuchtanzeige von
Taste CANCEL erlischt (Abb. 6).
Abb. 6
5 Entnehmen Sie das Brot. Stellen Sie
den Brotheber zur Vereinfachung der
Brotentnahme noch weiter aufwärts
und halten Sie ihn in dieser Position,
bis Sie das Brot entnommen haben
(Funktion EXTRA LIFT) (Abb. 7).
• Zur Ausschaltung des Toasters vor
Ablauf der Röstzeit drücken Sie
Taste CANCEL oder stellen Sie den
Brotheber nach oben.
Empfehlungen für die Röstung
Mit diesem Toaster können Sie alle
handelsüblichen in Scheiben geschnittenen
Brotsorten rösten. Die Brotscheibendicke
darf nicht mehr als 3 cm betragen.
Wenn Sie zwei Brotscheiben gemeinsam
toasten möchten, dann verwenden
Sie die gleiche Brotsorte, um eine
gleichmäßige Röstung zu erzielen.
Unterschiedliche Brotsorten machen
unterschiedliche Röstzeiten erforderlich.
Besonders feuchtes Brot benötigt eine
längere Röstzeit als trockenes Brot. Die
Röstzeit ist auch vom individuellen
Geschmack abhängig. Wenn Sie ein
schwach gebräuntes Brot wünschen,
ist eine kurze Röstzeit einzustellen,
wenn Sie hingegen ein stark gebräuntes
Brot wünschen, eine längere Röstzeit.
Die verschiedenen Stufen des
Röstgradwahlschalters gestatten die
Einstellung des gewünschten Röstgrades.
B. Rösten von tiefgefrorenem Brot
1 Führen Sie eine oder zwei Scheiben
tiefgefrorenes Brot ein.
2 Stellen Sie den Röstgradwahlschalter
auf den gewünschten Röstgrad ein.
3 Bewegen Sie den Brotheber nach
unten, um das Gerät einzuschalten.
Es schaltet sich die Leuchtanzeige
von Taste CANCEL ein.
4 Betätigen Sie die Taste DEFROST
. Die Leuchtanzeige der Taste
schaltet sich ein (Abb. 8).
1 Führen Sie eine oder zwei
aufzuwärmende Scheiben Brot ein.
2 Bewegen Sie den Brotheber nach
unten, um das Gerät einzuschalten.
Es schaltet sich die Leuchtanzeige
von Taste CANCEL ein.
3 Verstellen Sie den Röstgrad-
wahlschalter bis unter das
Klickgeräusch. Der Schalter rastet
in die Position REHEAT
ein.
Die Leuchtanzeige unter dem
Wahlschalter schaltet sich ein (Abb. 9).
Klickgeräusch
Abb. 9
ACHTUNG!
Zur Unterbrechung des Röstvorgangs
oder Abschaltung der Funktionen
REHEAT bzw. DEFROST ist
Taste CANCEL zu betätigen.
D. Aufwärmen von Croissants,
Brötchen und Hefeteilchen
1 Setzen Sie den Croissant-Aufsatz auf
den Toaster auf (Abb. 10).
Abb. 10
2 Stellen Sie den Röstgradwahlschalter
auf den gewünschten Röstgrad ein.
Wenn Sie den Röstgradwahlschalter
nach unten stellen, erhalten Sie eine
kürzere Röstzeit. Nach oben wird
die Röstzeit verlängert (Abb. 4)
Abb. 3
Extra Lift
Abb. 7
• Wenn das Brot im Toaster verklemmt
ist, dann ziehen Sie den Netzstecker
und entnehmen Sie das Brot ohne
Zuhilfenahme von Metall-
gegenständen. Vorsicht: Heiße Teile!
C. Aufwärmen von Brot
Diese Funktion wird sehr nützlich für
Sie sein, wenn Sie bereits geröstetes Brot
aufwärmen möchten, das abgekühlt ist.
Abb. 8
2627
2 Legen Sie nicht mehr als zwei Stück
auf einmal in den mittleren Bereich
des Croissant-Aufsatzes. (Abb. 11).
Abb. 11
3 Stellen Sie den Röstgradwahlschal-
ter in die Position REHEAT
.
4 Bewegen Sie den Brotheber nach
unten, um das Gerät einzuschalten.
Es schaltet sich die Leuchtanzeige
von Taste CANCEL ein.
Croissant-Aufsatz
• Verwenden Sie zum Aufwärmen von
Croissants, Brötchen und Hefeteilchen
stets den Croissant-Aufsatz.
• Wärmen Sie niemals Croissants,
Brötchen und Hefeteilchen auf,
während Sie Brotscheiben rösten.
• Verwenden Sie den Croissant-
Aufsatz nicht zum Auftauen von
tiefgekühlten Erzeugnissen.
• Nach dem Aufwärmen sind die
Metallstäbe des Croissant-Aufsatzes
sehr heiß. Ergreifen Sie den Aufsatz
nur an seinen Kunststoffgriffen.
Stellen Sie den Aufsatz nicht auf
einer Fläche ab, die zu Schaden
kommen könnte.
• Warten Sie zur Reinigung des
Croissant-Aufsatzes ab, bis er abgekühlt
ist. Reinigen Sie ihn mit Wasser und
einem Geschirrreinigungsmittel und
trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Sie
können den Croissant-Aufsatz auch
in einer Geschirrspülmaschine
reinigen. Trocknen Sie ihn nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch ab.
C. Pflege des Toasters
• Vor jeglichen Pflegearbeiten ist der
Toaster stets auszuschalten, der
Netzstecker zu ziehen und die
Abkühlung des Gerätes abzuwarten.
• Reinigen Sie die Außenflächen mit
einem weichen feuchten Lappen
und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
• Zur Entfernung der Krümel darf
der Toaster nicht umgedreht und
geschüttelt werden. Beseitigen Sie
die Krümel durch Herausziehen
der am Geräteboden befindlichen
Krümelschale (Abb. 12).
5 Nehmen Sie den Einsatz an
seinen Griffen heraus, legen Sie
halten Sie ihn in dieser Position, bis Sie
die Brotscheiben entnommen haben.
ihn auf einem Schneidbrett oder
einem Teller ab und lassen Sie das
Abb. 12
Zubehör
Sandwich herausgleiten.
• Nach der Sandwichzubereitung
sind die Metallstäbe des Zubehörs
Als nicht mitgeliefertes Zubehör kann
der Sandwich-Einsatz bei Alessi Händlern
und in Alessi Geschäften erworben werden.
A. Zubereitung von Sandwichs
Sandwich-Einsatz sehr heiß. Ergreifen
Sie den Sandwich-Einsatz daher
nur an seinen Kunststoffgriffen.
• Warten Sie zur Reinigung des
Einsatzes ab, bis er vollständig
1 Öffnen Sie den Einsatz, indem Sie
die beiden Griffe zusammendrücken.
Führen Sie eine oder zwei Scheiben
Brot ein (Abb. 13).
abgekühlt ist. Öffnen Sie ihn
vollständig, um Krümel und
geschmolzene Käsereste zu entfernen.
Reinigen Sie ihn mit Wasser und
einem Geschirrreinigungsmittel
und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
Sie können den Sandwich-Einsatz
auch in einer Geschirrspülmaschine
reinigen. Trocknen Sie ihn nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch ab.
FAQ - Häufig gestellte Fragen
• Frage: Kann ich den Röstvorgang
unterbrechen, bevor er abgeschlossen
ist?
Antwort: Ja. Zur Unterbrechung des
Röstvorganges ist Taste CANCEL zu
betätigen.
• Frage: Kann ich den Röstgrad
verändern, während das Gerät in
Betrieb ist?
Antwort: Ja. Zum Wechsel des
Röstgrades während des Gerätebetriebes
ist Taste CANCEL zu betätigen,
worauf der Röstvorgang unterbrochen
wird. Stellen Sie anschließend
den Röstgradwahlschalter auf den
gewünschten Röstgrad und stellen Sie
den Brotheber erneut nach unten.
Abb. 13
2 Schließen Sie den Einsatz und setzen
Sie ihn in den Toaster ein (Abb. 14).
Probleme und Abhilfen
Problem: Der Brotheber bleibt nicht
in der unteren Position.
Lösung: Kontrollieren Sie, dass der
Netzstecker ordnungsgemäß an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Wenn der Brotheber trotzdem nicht
• Frage: Welche Brotsorten kann ich
verwenden?
Antwort: Mit diesem Toaster können
Sie alle handelsüblichen in Scheiben
geschnittenen Brotsorten toasten. Die
Brotscheibendicke darf nicht mehr als
3 cm betragen.
unten bleibt, wenden Sie sich bitte an
ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Frage: Wie kann ich kleine
Brotscheiben aus dem Toaster
Problem: Das Brot ist im Toaster
entnehmen?
eingeklemmt.
Antwort: Zur Entnahme von kleinen
Brotscheiben ist die Funktion EXTRA
LIFT zu verwenden.
Ersatzteile
Bei Abnutzung, Verlust oder
Beschädigung können Sie die folgenden
Ersatzteile bei Ihrem Alessi Händler
käuflich erwerben:
Abb. 14
3 Bewegen Sie den Brotheber nach
unten, um das Gerät einzuschalten.
Es schaltet sich die Leuchtanzeige
von Taste CANCEL ein.
4 Wenn das Sandwich fertig ist,
Lösung: Ziehen Sie den Netzstecker,
stellen Sie den Brotheber nach oben und
entnehmen Sie das Brot OHNE
Zuhilfenahme von Metallgegenständen.
Öffnen Sie NIEMALS das Gerät.
Vorsicht: Heiße Teile!
Problem: Der Brotheber bleibt nicht
in der Position EXTRA LIFT.
verstellt sich der Brotheber
automatisch nach oben und der
Toaster schaltet sich aus.
Lösung: Da der Brotheber nicht in
der Position EXTRA LIFT verbleibt,
B Krümelschale;
C Croissant-Aufsatz.
2829
Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac.alessi@alessi.com
SG68
design Stefano Giovannoni
2005
SG68
I
G
H
A
C
D
E
F
B
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des prescriptions de
sécurité afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure.
En particulier:
1. LIRE CE MODE D’EMPLOI.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
3. Ne pas employer l’appareil à l’extérieur.
4. Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, ne pas plonger les éléments électriques et le
socle contenant la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Une attention particulière doit être portée lors de l’utilisation de l’appareil en présence
d’enfants.
6. Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec ce dispositif.
7. Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
d’effectuer toute opération de nettoyage. Laisser refroidir avant d’introduire ou de retirer des
éléments et de procéder au nettoyage de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’endommagement des parties électriques ou de la fiche, de
mauvais fonctionnement de l’appareil ou de n’importe quelle panne. Pour toute réparation,
l’appareil devra être confié à un centre après-vente, afin d’éviter tout type de danger.
9. L’utilisation d’accessoires non-prescrits par le fabricant pourrait entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
10. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne pende pas du bord de la table et ne
touche pas de surfaces chaudes.
11. Ne pas placer l’appareil, le socle et les parties électriques à proximité de plans chauds, tables de
cuisson ou fourneaux.
12. Ne pas utiliser le grille-pain pour un usage différent de celui auquel il est destiné.
13. Pour débrancher, appuyer sur le bouton CANCEL, puis retirer la fiche de la prise de courant.
14. Après avoir sorti l’appareil de son emballage, éliminer les sacs en plastique, afin d’éviter leur
utilisation par les enfants.
15. S’assurer que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle indiqué sous le
grille-pain.
16. Veiller à ce que le cordon d’alimentation du grille-pain ne pende pas du bord de la table,
du plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
17. Ne jamais déplacer le grille-pain lorsqu’il est en train de fonctionner.
18. Ne pas utiliser le grille-pain, les mains mouillées.
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
Model: SG68 Type:01
220-240 V
Ser. Nr.
~50-60 Hz 1080 W
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE CORDON SPECIAL
• L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien d’un cordon d’alimentation
détachable) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un
cordon plus long.
• Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également
disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
En cas d’utilisation d’un cordon long détachable ou d’une rallonge, les spécifications électriques
du cordon ou de la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil.
Si l’appareil est équipé d’une mise à la terre, la rallonge doit être constituée d’UN CORDON
À TROIS FILS AVEC TERRE, et le cordon long doit être rangé de manière à ce qu’il ne soit pas
étalé sur le plan de travail ou la table, où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel on
pourrait trébucher.
For U.K. and Ireland only:
WARNING - THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED!
IMPORTANT
The product is fitted with a BSI
1363 plug fused at 13 A. If the
plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate
plug fitted as detailed below. If it is
necessary to replace the plug fuse,
use only fuses that are approved to
BSI 1362, rated at 13 A. If in doubt
consult a qualified electrician.
The wire in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
GREEN AND YELLOW - EARTH
GREEN AND YELLOW
TO EARTH
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as
follows;
- the wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked “N” or coloured
BLACK.
- the wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked “L” or coloured
RED.
-
the wire which is coloured GREEN
AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked “E”
or by the symbol or coloured
GREEN or GREEN AND YELLOW.
SG68 W
SG68 W/CH
SG68 W/UK
Français
Conçu en 2005 par Stefano Giovannoni, ce grille-pain a été testé et certifié afin de garantir sa
sécurité d’utilisation.
I
G
H
ATTENTION!
• Lire attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser le
grille-pain. Conserver les
instructions et s’y reporter tout
au long de période d’utilisation
de l’appareil.
• Vérifier l’état intact de l’appareil.
• Ne pas disperser l’emballage
dans l’environnement.
Conserver les sacs en plastique
hors de la portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil à des
fins différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’appareil à
des fins différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu.
C
D
E
F
A
B
Alessi ne saurait être tenu pour
responsable des dommages dus
à une utilisation inappropriée
de l’appareil.
• Ne pas utiliser une tension
électrique différente de celle
indiquée sur le dessous de
l’appareil.
• Ne pas laisser le câble pendre
d’une table.
• Ne pas tirer sur le câble pour
débrancher l’appareil de la prise
de courant.
Toujours brancher l’appareil
•
sur une prise dotée de mise à la
terre.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs ou
de rallonges non conformes aux
normes en vigueur en matière
de sécurité.
• TENIR L’APPAREIL LOIN DE
LA PORTEE DES ENFANTS.
Fig. 1
1819
• Le pain pouvant brûler, ne pas
utiliser le grille-pain à proximité
de rideaux ou d’autres
matériaux inflammables.
• NE PAS LAISSER LE GRILLE-
PAIN ALLUME SANS
SURVEILLANCE.
• Lorsque le grille-pain est allumé
et aussitôt après sa mise hors
tension, les éléments mécaniques
situés près de la résistance, la
grille chauffe-croissants et la
pince à sandwich atteignent des
températures très élevées. Eviter
tout contact avec ces parties
lorsque l’appareil est sous tension.
• Toujours utiliser la grille chauffe
-croissants pour réchauffer les
croissants, les sandwiches et les
viennoiseries.
• Ne pas plonger le grille-pain,
son câble ou sa fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
• Eviter tout contact de l’appareil
avec les mains mouillées ; ne
pas utiliser l’appareil dans la
salle de bains ou près de l’eau.
• Ne pas utiliser l’appareil en
plein air.
• Ne pas introduire d’objets
métalliques à l’intérieur de
l’appareil. Lors des opérations
de nettoyage, pour ôter
d’éventuels morceaux de pain
restés coincés, débrancher
l’appareil et ne jamais utiliser
d’outils métalliques.
• Après son utilisation, laisser
l’appareil refroidir avant de le
recouvrir ou de le ranger.
• Ne jamais ouvrir l’appareil. Toute
réparation électrique doit être
réalisée par un personnel qualifié.
• Utiliser uniquement des
accessoires et des pièces
détachées d’origine, garantis par
Alessi.
• En cas de dysfonctionnement
ou d’endommagement du grille-
pain ou de son câble, cesser
d’utiliser l’appareil et s’adresser
à son revendeur Alessi de
confiance.
• Au terme de son cycle de vie,
démonter l’appareil et mettre
ses composants au rebut dans
le respect des normes locales en
vigueur en la matière.
• CE PRODUIT EST
EXCLUSIVEMENT RESERVE
A UNE UTILISATION
DOMESTIQUE.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants)
possédant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou bien inexpérimentées et ne
possédant pas les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles
aient été formées à l’utilisation
de cet appareil et qu’elles
l’utilisent sous la supervision
d’une personne responsable de
leur sécurité.
• VEILLER À CE QUE LES
ENFANTS NE PUISSENT
JOUER AVEC L’APPAREIL.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Ce grille-pain se compose des éléments
suivants (fig. 1):A corps en acier inoxydable 18/10
avec base en PC ;
B plateau ramasse-miettes ;
C grille chauffe-croissants ;
D sélecteur de grillage et fonction
REHEAT ;
E témoin REHEAT ;
F touche DEFROST avec témoin ;
G levier “lift mechanism” ;
H touche CANCEL;
I pince à sandwich (accessoire).
OPERATIONS PRELIMINAIRES
• Après avoir sorti le grille-pain de
son emballage, vérifier l’état intact
de chacun de ses composants.
• La première fois, utiliser l’appareil à
-
+
vide (voir le paragraphe “Utilisation
du grille-pain”): lorsqu’elles sont
neuves, les résistances électriques
peuvent dégager de la fumée.
Utilisation du grille-pain
• Placer le grille-pain sur une surface
plate, loin de matériaux inflammables.
Régler la longueur du câble pour
atteindre la prise électrique:
l’enrouleur situé au-dessous du
grille-pain, permet de régler la
longueur du câble (fig. 2). Brancher
la fiche sur la prise de courant.
ATTENTION!
Ne pas laisser le câble pendre de la table.
A. Grillage du pain
1 Introduire une ou deux tranches de
pain (fig. 3).
2 Régler le sélecteur de grillage sur la
position correspondant au degré de
cuisson désiré.
Déplacer le sélecteur de grillage
vers le bas pour obtenir un temps
de cuisson plus court ou bien vers
le haut pour un temps de cuisson
Fig. 2
Fig. 3
plus long (fig. 4) (voir le paragraphe
“Conseils pour le grillage”).
• Pour éteindre le grille-pain avant
que le grillage ne soit terminé,
appuyer sur la touche CANCEL ou
relever le levier “lift mechanism”.
Conseils pour le grillage
Ce grille-pain permet de griller tous les
types de pain en tranches normalement
Fig. 4
3 Baisser le levier “lift mechanism”
pour mettre l’appareil sous tension:
la touche CANCEL s’allumera
(fig. 5). Si le levier demeure abaissé,
vérifier que la fiche est bien
branchée sur la prise de courant.
disponibles dans le commerce.
L’épaisseur des tranches ne doit pas
dépasser 3 cm.
Pour griller deux tranches en même
temps, utiliser du pain du même type
afin d’obtenir une cuisson uniforme.
A noter que les différents types de pain
exigent des temps de cuisson plus ou
moins longs. Un pain particulièrement
humide exigera un temps de grillage
plus long qu’un pain sec. Bien entendu,
le temps de cuisson varie aussi en
fonction des préférences personnelles: si
l’on souhaite obtenir un pain à peine
Fig. 5
4 Une fois le cycle de grillage terminé,
le levier “lift mechanism” remontera
automatiquement et la touche
CANCEL s’éteindra (fig. 6).
doré, programmer un temps de cuisson
court ; programmer par contre une durée
plus longue su l’on préfère un pain bien
grillé. Les différents réglages du sélecteur
permettent toujours d’obtenir le niveau
de grillage désiré.
B. Grillage du pain surgelé
1 Introduire une ou deux tranches de
Fig. 6
pain surgelé.
2 Régler le sélecteur de grillage sur la
position correspondant au degré de
5 Sortir le pain. Pour faciliter l’extraction
du pain, soulever davantage le levier
et le maintenir dans cette position
pendant qu’on sort les tranches de
pain (fonction EXTRA LIFT) (fig. 7).
cuisson désiré.
3 Baisser le levier “lift mechanism”
pour mettre l’appareil sous tension:
la touche CANCEL s’allumera.
4 Appuyer sur la touche DEFROST
:
le témoin intégré s’allumera (fig. 8).
extra lift
Fig. 7
• Si le pain reste coincé à l’intérieur
du grille-pain, débrancher ce
C. Réchauffage du pain
Fig. 8
dernier et sortir le pain sans utiliser
d’outils métalliques. Veiller à ne
pas se brûler au contact des parties
métalliques de l’appareil.
Cette fonction s’avère très utile pour
réchauffer du pain déjà grillé, mais
que s’est entre-temps refroidi.
2021
1 Introduire une ou deux tranches de
pain à réchauffer.
2 Baisser le levier “lift mechanism”
pour mettre l’appareil sous tension:
la touche CANCEL s’allumera.
3 Déplacer le sélecteur de grillage
vers le bas, jusqu’à entendre un
déclic : le sélecteur s’enclenchera en
position REHEAT
. Le témoin
situé au-dessous du sélecteur
s’allumera (fig. 9).
déclic
Fig. 9
ATTENTION!
Pour interrompre le cycle de
grillage ou annuler les fonctions
REHEAT et DEFROST, appuyer
sur la touche CANCEL.
D. Réchauffage de croissants,
sandwiches et viennoiseries
1 Positionner la grille chauffe-croissants
au-dessus du grille-pain (fig. 10).
Fig. 10
2 Placer deux pièces à la fois (maxi-
mum) dans la partie centrale de la
grille chauffe-croissants (fig. 11).
Fig. 11
3 Régler le sélecteur de grillage sur la
position REHEAT
.
4 Baisser le levier “lift mechanism”
pour mettre l’appareil sous tension:
la touche CANCEL s’allumera.
Grille chauffe-croissants
Toujours utiliser la grille chauffe-
•
croissants pour réchauffer les
croissants, les sandwiches et les
viennoiseries.
• Ne pas utiliser la grille chauffe-
croissants alors que l’appareil est en
train de griller des tranches de pain.
• Ne pas utiliser la grille chauffe-
croissants pour décongeler des
produits surgelés.
• Au terme de cette opération, les
ls métalliques de la grille sont très
chauds: saisir l’accessoire à l’aide
de manicles en plastique prévues à
cet effet.
Eviter de poser la grille sur une
surface qui pourrait s’abîmer.
• Pour nettoyer la grille chauffe-
croissants, attendre son refroidissement
puis la laver avec de l’eau chaude et
un détergent pour vaisselle. Essuyer
soigneusement. La grille chauffecroissants passe au lave-vaisselle;
au terme du cycle, l’essuyer à l’aide
d’un chiffon souple.
Entretien du grille-pain
• Avant de procéder à toute
opération d’entretien, toujours
éteindre le grille-pain, le débrancher
de la prise de courant et attendre
son refroidissement.
• Nettoyer la surface extérieure à
l’aide d’un chiffon souple humidifié
et l’essuyer soigneusement.
Ne pas renverser ou secouer le
grille-pain; pour éliminer les
miettes, extraire le plateau inférieur
après chaque utilisation (fig. 12).
poignées, la poser sur une planche
à découper ou une assiette et faire
sortir le sandwich.
• Au terme de cette opération,
Fig. 12
Accessoires
La pince à sandwiches (non incluse)
peut être achetée séparément chez
les revendeurs et les points de vente
Alessi.
A. Préparation des sandwiches
1 Ouvrire la pince, en appuyant sur
ses deux poignées. Y introduire une
ou deux tranches de pain (fig. 13).
les ls métalliques de la pince à
sandwiches sont très chauds: saisir
l’accessoire à l’aide de manicles en
plastique prévues à cet effet.
• Pour nettoyer la pince, attendre
sont refroidissement, puis l’ouvrir
complètement pour éliminer les
miettes de pain ou les restes de
fromage fondu.
Nettoyer avec de l’eau et un
détergent pour vaisselle. Essuyer
soigneusement. La pince passe au
lave-vaisselle; au terme du cycle
de lavage, l’essuyer à l’aide d’un
chiffon souple.
Solution des problèmes
Fig. 13
Problème: Le levier “lift mechanism”
ne reste pas en position baissée.
2 Refermer la pince et l’introduire
dans le grille-pain (fig. 14).
Solution: Vérifier que la fiche est
branchée correctement sur la prise
de courant. Si le levier reste toujours
baissé, s’adresser à un centre aprèsvente agréé.
Problème: Du pain est resté coincé à
l’intérieur de l’appareil.
Solution: Débrancher l’appareil,
relever le levier “lift mechanism” et
extraire le pain, SANS utiliser d’outils
métalliques. Ne JAMAIS ouvrir
Fig. 14
3 Baisser le levier “lift mechanism”
pour mettre l’appareil sous tension:
la touche CANCEL s’allumera.
4 Lorsque le sandwich est prêt, le
levier se relève automatiquement et
le grille-pain s’éteint.
l’appareil. Veiller à ne pas se brûler.
Problème: Le levier “lift mechanism”
ne reste pas en position EXTRA LIFT.
Solution: Le levier “lift mechanism” ne
reste pas bloqué en position EXTRA
LIFT; il faut le maintenir dans cette
position pendant qu’on retire les
5 Extraire la pince à l’aide de ses
tranches de pain.
2223
FAQ: Questions récurrentes
• Question: Peut-on interrompre le
cycle de grillage avant qu’il ne soit
terminé?
Réponse: Oui. Pour interrompre
le cycle de grillage, appuyer sur la
touche CANCEL.
• Question: Peut-on modifier le
degré de grillage lorsque l’appareil
est en marche?
Réponse: Oui. Pour modifier le
degré de grillage lorsque l’appareil
est en marche, appuyer sur la
touche CANCEL. Cela interrompra
le cycle de grillage. Ensuite, régler le
sélecteur de grillage sur la position
correspondant au degré de cuisson
désiré et baisser de nouveau le
levier “lift mechanism”.
• Question: Quels types de pain
peut-on utiliser?
Réponse: Ce grille-pain permet
de griller tous les types de pain
normalement disponibles dans le
commerce. L’épaisseur des tranches
ne doit pas dépasser 3 cm.
• Question: Comment faut-il faire
pour sortir des tranches de pains de
petites dimensions?
Réponse: Pour sortir de petites
tranches de pain, utiliser la fonction
EXTRA LIFT.
Pièces détachées
En cas d’usure, de perte ou de
détérioration, les pièces détachées
suivantes sont disponibles chez les
revendeurs Alessi agréés:
B plateau ramasse-miettes;
C grilles chauffe-croissants.
Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac.alessi@alessi.com
SG68
design Stefano Giovannoni
2005
SG68
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces.
3. Do not use the appliance outdoors.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse the cord or plug
in water or other liquid.
I
G
H
A
C
D
E
F
B
5. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
6. Do not allow children to use or play with the appliance.
7. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool
before inserting or removing parts and before cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or personal injury.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
12. Do not use the toaster for any purpose other than what it is intended for.
13. To disconnect, push the CANCEL button, then remove the plug from the wall outlet.
14. After unpacking the appliance, be sure to dispose of the plastic bags carefully so that children
or the infirm cannot reach them.
15. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the underside of your
toaster.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere it
may be accidentally caught or tripped over.
17. Never move the toaster while it is in use.
18. Do not use the toaster if your hands are wet.
THIS PRODUCT IS FOR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD SET INSTRUCTIONS
• A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
• Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
• If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with a 3 wire grounded type cord, the
extension should be a GROUNDING TYPE 3-WIRE CORD.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
For U.K. and Ireland only:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green-andyellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Radio interference suppression: in compliance with regulation 82/499/EEC
.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des prescriptions de
sécurité afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure.
En particulier:
1. LIRE CE MODE D’EMPLOI.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
3. Ne pas employer l’appareil à l’extérieur.
4. Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, ne pas plonger les éléments électriques et le
socle contenant la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Une attention particulière doit être portée lors de l’utilisation de l’appareil en présence
d’enfants.
6. Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec ce dispositif.
7. Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
d’effectuer toute opération de nettoyage. Laisser refroidir avant d’introduire ou de retirer des
éléments et de procéder au nettoyage de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’endommagement des parties électriques ou de la fiche, de
mauvais fonctionnement de l’appareil ou de n’importe quelle panne. Pour toute réparation,
l’appareil devra être confié à un centre après-vente, afin d’éviter tout type de danger.
9. L’utilisation d’accessoires non-prescrits par le fabricant pourrait entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
10. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne pende pas du bord de la table et ne
touche pas de surfaces chaudes.
11. Ne pas placer l’appareil, le socle et les parties électriques à proximité de plans chauds, tables de
cuisson ou fourneaux.
12. Ne pas utiliser le grille-pain pour un usage différent de celui auquel il est destiné.
13. Pour débrancher, appuyer sur le bouton CANCEL, puis retirer la fiche de la prise de courant.
14. Après avoir sorti l’appareil de son emballage, éliminer les sacs en plastique, afin d’éviter leur
utilisation par les enfants.
15. S’assurer que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle indiqué sous le
grille-pain.
16. Veiller à ce que le cordon d’alimentation du grille-pain ne pende pas du bord de la table,
du plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
17. Ne jamais déplacer le grille-pain lorsqu’il est en train de fonctionner.
18. Ne pas utiliser le grille-pain, les mains mouillées.
31
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
Model: SG68 Type:01
220-240 V
Ser. Nr.
~50-60 Hz 1080 W
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE CORDON SPECIAL
• L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien d’un cordon d’alimentation
détachable) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un
cordon plus long.
• Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également
disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
En cas d’utilisation d’un cordon long détachable ou d’une rallonge, les spécifications électriques
du cordon ou de la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil.
Si l’appareil est équipé d’une mise à la terre, la rallonge doit être constituée d’UN CORDON
À TROIS FILS AVEC TERRE, et le cordon long doit être rangé de manière à ce qu’il ne soit pas
étalé sur le plan de travail ou la table, où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel on
pourrait trébucher.
For U.K. and Ireland only:
WARNING - THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED!
IMPORTANT
The product is fitted with a BSI
1363 plug fused at 13 A. If the
plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate
plug fitted as detailed below. If it is
necessary to replace the plug fuse,
use only fuses that are approved to
BSI 1362, rated at 13 A. If in doubt
consult a qualified electrician.
The wire in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
GREEN AND YELLOW - EARTH
GREEN AND YELLOW
TO EARTH
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as
follows;
- the wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked “N” or coloured
BLACK.
- the wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked “L” or coloured
RED.
-
the wire which is coloured GREEN
AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked “E”
or by the symbol or coloured
GREEN or GREEN AND YELLOW.
SG68 W
SG68 W/CH
SG68 W/UK
Español
Proyectado por Stefano Giovannoni en 2005, este tostador de pan ha sido testado y certificado a
fin de garantizar la seguridad del consumidor.
I
G
H
¡ATENCIÓN!
• Antes de utilizar el tostador de
pan léanse atentamente las in-
strucciones de uso a fin de efectuar
un correcto empleo del mismo.
• Las instrucciones deberán ser
conservadas durante todo el
período de utilización del
producto a fin de poder consultarlas
cada vez que sea necesario.
• Controlar todas las partes del
producto con el objeto de
verificar que se encuentren en
perfecto estado.
• No abandonar el envase en el
ambiente y conservar las bolsas
de plástico fuera del alcance de
los niños.
C
D
E
F
A
B
Fig. 1
• No utilizar este producto para
finalidades diferentes de las
previstas. Alessi declinará toda
responsabilidad respecto de daños
que deriven de un uso impropio.
• No utilizar una tensión eléctrica
diferente de la indicada en el
fondo del producto.
• No dejar que el cable cuelgue
desde la mesa.
• No tirar el cable para desconectar
el enchufe de la toma de corriente.
• Conectar siempre el producto a
una toma con conexión de tierra.
• No usar adaptadores ni
alargadores que no respeten las
normas vigentes sobre seguridad.
• MANTENER EL PRODUCTO
FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
• El pan puede quemarse incluso
hasta despedir llama, por lo
3031
tanto no usar el tostador en
proximidad de cortinas ni de
otros materiales inflamables.
• NO DEJAR ENCENDIDO EL
TOSTADOR SIN VIGILANCIA.
• Mientras el tostador está
encendido e inmediatamente
después del uso, las partes
metálicas presentes alrededor
de la resistencia, la rejilla
calienta-bollos y la pinza
para sándwiches alcanzan
temperaturas muy elevadas.
No tocar NUNCA estas partes
cuando el aparato está funcionando.
• Usar siempre la rejilla calienta-
bollos para calentar bollos,
bocadillos y focaccias.
• No sumergir el tostador de pan,
el cable ni el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido.
• No tocar el producto con las
manos mojadas y no usarlo en el
baño ni en proximidad de agua.
• No usar el producto al aire libre.
• No introducir NUNCA objetos
metálicos en el producto.
Para efectuar operaciones de
limpieza y para retirar trozos
de pan que puedan haberse
atascado, se deberá desconectar
el enchufe de la toma de
corriente e intervenir sin usar
nunca utensilios metálicos.
• Después del uso, dejar enfriar
el aparato antes de cubrirlo o
retirarlo.
• No abrir nunca el aparato. Toda
reparación de tipo eléctrico
debe ser efectuada por personal
calificado.
• Usar sólo accesorios y recambios
garantizados originales Alessi.
• En caso de malfuncionamiento
o avería del tostador de pan
o del cable, no utilizar el
producto y consultar al propio
revendedor Alessi de confianza.
• Al concluir el ciclo de vida del
aparato, desmontarlo y eliminar
sus componentes en conformidad
con lo dispuesto por las normas
sobre eliminación de residuos
vigentes en el propio país.
• ESTE PRODUCTO ESTÁ
DESTINADO ÚNICAMENTE
A USO DOMÉSTICO.
• Este aparato no está destinado
para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento,
a menos que estas personas
hayan sido capacitadas para el
uso del aparato o bien que lo
utilicen bajo la supervisión de
una persona responsable de su
seguridad.
• VIGILAR A LOS NIÑOS A
FIN DE IMPEDIR QUE
JUEGUEN CON EL APARATO.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Este tostador de pan está compuesto
por (fig. 1):
A cuerpo en acero inoxidable 18/10
con base en PC;
B bandeja receptora de migas;
C rejilla calienta-bollos;
D selector de tostado y función
REHEAT;
E luz REHEAT;
F botón DEFROST con luz integrada;
G palanca “lift mechanism”;
H botón CANCEL;
I accesorio pinza para sándwiches.
ANTES DEL USO
• Después de retirar el tostador del
embalaje controlar que todas sus
partes estén intactas.
• Antes de usar el aparato por primera
vez, será necesario encenderlo en
vacío (véase el apartado “Cómo
usar el tostador de pan”), ya que
las resistencias eléctricas nuevas
probablemente emitirán humo.
Cómo usar el tostador de pan
• Posicionar el tostador sobre una
superficie plana, lejos de materiales
-
+
inflamables.
Regular la longitud del cable de
forma que llegue hasta la toma de
corriente; operar para ello con el
respectivo enrollacable situado debajo
de la base del tostador (fig. 2).
Conectar el enchufe a la toma de
corriente.
Fig. 2
¡ATENCIÓN!
No dejar que el cable cuelgue
desde la mesa.
A. Tostar el pan
1 Insert one or two slices of bread
(fig. 3).
Fig. 3
antes de que concluya el tostado,
presionar el botón CANCEL o bien
levantar la palanca “lift mechanism”.
1 Introducir una o dos rebanadas de
pan a calentar.
2 Bajar la palanca “lift mechanism”
para encender el aparato; se
Consejos para el tostado
Fig. 4
3
Bajar la palanca “lift mechanism” para
encender el aparato; se enciende el
botón CANCEL (fig. 5).
En caso de que la palanca no
permanezca abajo, controlar que el
enchufe esté conectado a la toma
de corriente.
Con este tostador es posible tostar todo
tipo de pan en rebanadas normalmente
presente en comercio. El espesor de las
rebanadas de pan no debe superar los 3 cm.
En caso de que se desee tostar dos
rebanadas de pan simultáneamente,
éstas deberán ser del mismo tipo a fin de
obtener un dorado uniforme.
Recuérdese que los diferentes tipos de pan
requieren tiempos de cocción también
enciende el botón CANCEL.
3 Desplazar el selector de tostado
hacia abajo hasta escuchar “clack”:
el selector se situará en la posición
REHEAT
. Se enciende la luz
situada debajo del selector (fig. 9).
D. Calentar bollos,
clack
diferentes. Un pan particularmente
húmedo requiere un tiempo de cocción
más largo respecto de un pan seco.
Fig. 9
Naturalmente, el tiempo de cocción varía
Fig. 5
4 Una vez concluido el ciclo de
tostado, la palanca “lift mechanism”
se levanta automáticamente y el
botón CANCEL se apaga (fig. 6).
también de acuerdo con el gusto personal:
en caso de preferirse el pan apenas dorado
se debe programar un tiempo de cocción
breve, mientras que si se desea obtener el
pan muy tostado se deberá elegir un tiempo
más prolongado. Las diferentes posiciones
del selector de tostado permiten obtener
el grado de dorado preferido.
¡ATENCIÓN!
Para interrumpir el ciclo de
tostado o anular las funciones de
REHEAT y DEFROST presionar
el botón CANCEL.
B. Tostar el pan congelado
Fig. 6
5 Retirar el pan. Para extraer el pan con
mayor facilidad levantar nuevamente
la palanca y mantenerla en esta
posición hasta haber retirado las
rebanadas de pan (función EXTRA
LIFT) (fig. 7).
extra lift
1 Introducir una o dos rebanadas de
pan congelado.
2 Regular el selector de tostado dispo-
niéndolo en la posición correspondiente
al grado de cocción preferido.
3 Bajar la palanca “lift mechanism”
para encender el aparato; se
enciende el botón CANCEL.
4 Presionar el botón DEFROST
se enciende la respectiva luz (fig. 8).
;
1 Posicionar la rejilla calienta-bollos
bocadillos y focaccias
sobre el tostador de pan (fig. 10).
Fig. 10
2 Regular el selector de tostado
disponiéndolo en la posición
correspondiente al grado de
cocción preferido.
Posicionando el selector de tostado
hacia abajo se obtendrá un tiempo
de cocción más breve, mientras que
posicionándolo hacia arriba el tiempo
será más largo (fig. 4) (véase el
apartado “Consejos para el tostado”).
Fig. 7
• En caso de que el pan permanezca
atascado en el interior del tostador,
desconectar el enchufe de la toma de
Fig. 8
corriente y extraer el pan sin utilizar
objetos metálicos. Prestar atención
a fin de no sufrir quemaduras por
contacto con las partes metálicas.
• Para apagar el tostador de pan
Esta función es de gran utilidad cuando
se desea calentar el pan ya tostado que
se ha enfriado.
C. Calentar el pan
3233
2 Colocar no más de dos piezas por
vez en la parte central de la rejilla
calienta-bollos (fig. 11).
Fig. 11
3 Disponer el selector de tostado en
la posición REHEAT
.
4 Bajar la palanca “lift mechanism”
para encender el aparato; se
enciende el botón CANCEL.
Rejilla calienta-bollos
• Usar siempre la rejilla calienta-
bollos para calentar bollos,
bocadillos y focaccias.
• No calentar bollos, bocadillos ni
focaccias sobre el accesorio rejilla
calienta-bollos mientras se están
tostando rebanadas de pan.
• No utilizar el accesorio rejilla
calienta-bollos para descongelar
productos congelados.
• Una vez concluida la operación los
hilos metálicos de la rejilla calientabollos quedan muy calientes:
aferrar el accesorio sólo mediante los
específicos elementos plástico de toma.
Prestar atención a fin de no apoyarlo
sobre una superficie que pueda
arruinarse.
• Para limpiar la rejilla calienta-bollos
esperar a que la misma se haya
enfriado, lavarla con agua caliente y
un detergente para vajillas y secarla
cuidadosamente. Esta rejilla puede
ser lavada en lavavajillas; una vez
concluido el ciclo de lavado secarla
con un paño suave.
Qué cuidados requiere
el tostador de pan
• Antes de efectuar una operación
de mantenimiento en el tostador,
apagarlo, extraer el enchufe desde
la toma de corriente y esperar hasta
que el aparato se haya enfriado.
• Limpiar la superficie externa con
un paño suave humedecido y
secarla cuidadosamente.
Para eliminar las migas después de
cada uso no volcar ni sacudir el
tostador. Para ello bastará extraer la
respectiva bandeja presente en el
fondo del tostador mismo (fig. 12).
sobre una tabla de cocina o
un plato y extraer el sandwich
haciéndolo deslizar.
Fig. 12
Accesorios
La pinza para sándwiches no está
incluida en el envase pero puede
adquirirse en tiendas de revendedores
o en puntos de venta Alessi.
• Una vez concluida la operación
los hilos metálicos del accesorio
pinza para sándwiches quedan
muy calientes: aferrar el accesorio
únicamente por los específicos
elementos plásticos de toma.
• Para limpiar la pinza, esperar hasta
que se haya enfriado y abrirla por
completo a fin de retirar migas y
A. Preparing toasted sandwiches
1 Abrir la pinza ejerciendo presión
en los dos elementos de toma.
Introducir una o dos rebanadas de
pan (fig. 13).
restos de queso fundido.
Lavarla con agua caliente y un
detergente para vajilla y secarla
cuidadosamente. Es posible lavar
la pinza en lavavajillas; una vez
concluido el ciclo de lavado secarla
con un paño suave.
Problemas y soluciones
Problema: la palanca lift mecchanism
no permanece bajada.
Fig. 13
Solución: controlar que el enchufe esté
correctamente conectado en la toma
2 Cerrar la pinza e introducirla en el
tostador de pan (fig. 14).
de corriente. En caso de que de todos
modos la palanca no permanezca abajo
se deberá contactar con el centro de
asistencia autorizado.
Problema: ha quedado pan atascado
en el interior del aparato.
Solución: retirar el enchufe desde la
toma de corriente, levantar la palanca
“lift mechanism” y extraer el pan sin
usar NUNCA objetos metálicos.
No abrir NUNCA el aparato. Prestar
atención a fin de no sufrir quemaduras.
Fig. 14
3 Bajar la palanca “lift mechanism”
para encender el aparato. Se
Problema: la palanca lift mecchanism
no permanece en la posición EXTRA
LIFT.
enciende el botón CANCEL.
4 Una vez que el sandwich está listo la
palanca se levanta automáticamente
y el tostador de pan se apaga.
5 Extraer la pinza tomándola por las
respectivos elementos, apoyarla
Solución: la palanca lift mecchanism
no permanece bloqueada en la
posición EXTRA LIFT, es necesario
mantenerla en esta posición hasta
haber retirado las rebanadas de pan.
3435
FAQ: Las preguntas más frecuentes
• Pregunta: ¿puedo interrumpir el
ciclo de tostado antes de que haya
concluido?
Respuesta: sí, para interrumpir el ciclo
de tostado basta presionar el botón
CANCEL.
• Pregunta: ¿puedo cambiar el grado
de tostado mientras el aparato está
en funcionamiento?
Respuesta: sí, para cambiar el grado
de tostado mientras el aparato está
funcionando presionar el botón
CANCEL a fin de interrumpir el ciclo.
A continuación regular el selector
de tostado situándolo en la posición
correspondiente al grado de cocción
preferido y bajar nuevamente la
palanca “lift mechanism”.
• Pregunta: ¿qué tipos de pan puedo
utilizar?
Respuesta: con este tostador es
posible tostar todos los tipos de pan
en rebanadas que se encuentran
normalmente disponibles en el
comercio. El espesor de las rebanadas
no debe superar los 3 cm.
• Pregunta: ¿cómo puedo extraer las
rebanadas de pan pequeñas?
Respuesta: para extraer rebanadas
de pan pequeñas se deberá activar la
función EXTRA LIFT.
Recambios
En caso de desgaste, extravío o avería
será posible adquirir en el establecimiento
del propio revendedor Alessi de confianza
las siguientes piezas de recambio:
B bandeja receptora de migas;
C rejilla calienta-bollos.
Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac.alessi@alessi.com
SG68
design Stefano Giovannoni
2005
SG68
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces.
3. Do not use the appliance outdoors.
4. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse the cord or plug
in water or other liquid.
I
G
H
A
C
D
E
F
B
5. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
6. Do not allow children to use or play with the appliance.
7. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool
before inserting or removing parts and before cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or personal injury.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
12. Do not use the toaster for any purpose other than what it is intended for.
13. To disconnect, push the CANCEL button, then remove the plug from the wall outlet.
14. After unpacking the appliance, be sure to dispose of the plastic bags carefully so that children
or the infirm cannot reach them.
15. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the underside of your
toaster.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere it
may be accidentally caught or tripped over.
17. Never move the toaster while it is in use.
18. Do not use the toaster if your hands are wet.
THIS PRODUCT IS FOR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD SET INSTRUCTIONS
• A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
• Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
• If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as electrical
rating of the appliance. If the appliance is provided with a 3 wire grounded type cord, the
extension should be a GROUNDING TYPE 3-WIRE CORD.
The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
For U.K. and Ireland only:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green-andyellow wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The blue wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Radio interference suppression: in compliance with regulation 82/499/EEC
.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des prescriptions de
sécurité afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure.
En particulier:
1. LIRE CE MODE D’EMPLOI.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
3. Ne pas employer l’appareil à l’extérieur.
4. Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, ne pas plonger les éléments électriques et le
socle contenant la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Une attention particulière doit être portée lors de l’utilisation de l’appareil en présence
d’enfants.
6. Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec ce dispositif.
7. Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
d’effectuer toute opération de nettoyage. Laisser refroidir avant d’introduire ou de retirer des
éléments et de procéder au nettoyage de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’endommagement des parties électriques ou de la fiche, de
mauvais fonctionnement de l’appareil ou de n’importe quelle panne. Pour toute réparation,
l’appareil devra être confié à un centre après-vente, afin d’éviter tout type de danger.
9. L’utilisation d’accessoires non-prescrits par le fabricant pourrait entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
10. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne pende pas du bord de la table et ne
touche pas de surfaces chaudes.
11. Ne pas placer l’appareil, le socle et les parties électriques à proximité de plans chauds, tables de
cuisson ou fourneaux.
12. Ne pas utiliser le grille-pain pour un usage différent de celui auquel il est destiné.
13. Pour débrancher, appuyer sur le bouton CANCEL, puis retirer la fiche de la prise de courant.
14. Après avoir sorti l’appareil de son emballage, éliminer les sacs en plastique, afin d’éviter leur
utilisation par les enfants.
15. S’assurer que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle indiqué sous le
grille-pain.
16. Veiller à ce que le cordon d’alimentation du grille-pain ne pende pas du bord de la table,
du plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
17. Ne jamais déplacer le grille-pain lorsqu’il est en train de fonctionner.
18. Ne pas utiliser le grille-pain, les mains mouillées.
31
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
Model: SG68 Type:01
220-240 V
Ser. Nr.
~50-60 Hz 1080 W
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE CORDON SPECIAL
• L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien d’un cordon d’alimentation
détachable) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un
cordon plus long.
• Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également
disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
En cas d’utilisation d’un cordon long détachable ou d’une rallonge, les spécifications électriques
du cordon ou de la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil.
Si l’appareil est équipé d’une mise à la terre, la rallonge doit être constituée d’UN CORDON
À TROIS FILS AVEC TERRE, et le cordon long doit être rangé de manière à ce qu’il ne soit pas
étalé sur le plan de travail ou la table, où il pourrait être tiré par les enfants ou sur lequel on
pourrait trébucher.
For U.K. and Ireland only:
WARNING - THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED!
IMPORTANT
The product is fitted with a BSI
1363 plug fused at 13 A. If the
plug is unsuitable, it should be
disconnected and an appropriate
plug fitted as detailed below. If it is
necessary to replace the plug fuse,
use only fuses that are approved to
BSI 1362, rated at 13 A. If in doubt
consult a qualified electrician.
The wire in the mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
BLUE - NEUTRAL
BROWN - LIVE
GREEN AND YELLOW - EARTH
GREEN AND YELLOW
TO EARTH
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as
follows;
- the wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal
which is marked “N” or coloured
BLACK.
- the wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal
which is marked “L” or coloured
RED.
-
the wire which is coloured GREEN
AND YELLOW must be connected
to the terminal which is marked “E”
or by the symbol or coloured
GREEN or GREEN AND YELLOW.
SG68 W
SG68 W/CH
SG68 W/UK
Nederlands
Dit broodrooster, ontworpen door Stefano Giovannoni in 2005, is getest en gecertificeerd om de
veiligheid van de consument te garanderen.
I
G
H
ATTENTIE!
• Lees, alvorens het broodrooster
te gebruiken, aandachtig de
gebruiksaanwijzingen door en
volg ze op.
Bewaar en raadpleeg de
aanwijzingen gedurende de
volledige gebruiksperiode van
het product.
• Controleer of het product in
intacte toestand verkeert.
• Laat de verpakking niet in het
milieu achter en houd plastic
zakken uit de buurt van kinderen.
• Gebruik het product niet voor
andere doeleinden dan die
voorzien en beschreven in dit
boekje. Alessi wijst elke
C
D
E
F
A
B
aansprakelijkheid af voor schade
veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik.
•
Gebruik geen elektrische spanning
anders dan die aangegeven op
de onderkant van het product.
• Laat het netsnoer niet van de
tafel of het aanrecht afhangen.
• Trek niet aan het netsnoer om
de stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Sluit het product altijd op een
geaard stopcontact aan.
• Gebruik geen adapters of
verlengsnoeren die
niet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften
voldoen.
•
HOUD HET PRODUCT BUITEN
HET BEREIK VAN KINDEREN.
• Het brood kan heet worden;
gebruik het broodrooster dus
Fig. 1
3637
niet in de buurt van gordijnen of
andere ontvlambare materialen.
• LAAT HET BROODROOSTER
NIET ONBEHEERD ACHTER
TERWIJL HET WERKT.
• Wanneer het broodrooster is
ingeschakeld en meteen na het
gebruik, bereiken de metalen
onderdelen rondom de weersrand,
het briocherooster en de tostitang
zeer hoge temperaturen.
Raak ze NOOIT aan terwijl het
apparaat werkt.
• Gebruik altijd het briocherooster
om brioches, broodjes en platte
broodsoorten te verwarmen.
• Dompel het broodrooster, het
netsnoer of de stekker niet in
water of andere vloeistoffen onder.
• Raak het product niet aan met
natte handen en gebruik het
niet in de badkamer of in de
buurt van water.
• Gebruik het product niet in de
buitenlucht.
Steek NOOIT metalen voorwerpen
•
in het product. Tijdens de
reinigingswerkzaamheden en
om eventuele stukjes brood
die zijn blijven vaststeken te
verwijderen, moet de stekker
uit het stopcontact worden
gehaald en mag nooit metalen
keukengerei worden gebruikt.
• Laat het apparaat na het
gebruik afkoelen alvorens het af
te dekken of op te bergen.
• Open nooit het apparaat. Elke
reparatie van elektrische aard
moet door vakkundig personeel
worden verricht.
Gebruik uitsluitend gegarandeerde
•
originele Alessi accessoires en
reserveonderdelen.
• Gebruik het product niet in
geval van storingen of
beschadiging van de broodrooster
of het netsnoer en wendt u zich
tot uw Alessi wederverkoper.
• Haal het apparaat, aan het
einde van zijn levensduur,
uit elkaar en elimineer de
onderdelen overeenkomstig
de voorschriften voor
afvalverwerking die in uw land
van kracht zijn.
•
DIT PRODUCT IS ITSLUITEND
VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK BESTEMD.
• Dit apparaat is niet bestemd
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of met
gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze het apparaat hebben
leren gebruiken of onder
toezicht zijn van iemand die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is.
• HOUD KINDEREN IN DE
GATEN OM ERVOOR TE
ZORGEN DAT ZE NIET MET
DE APPARATUUR SPELEN.
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
Dit broodrooster bestaat uit (fig. 1):
A 18/10 roestvrijstalen lichaam met
onderkant van PC;
B opvanglade broodkruimels;
C briocherooster;
D keuzeschakelaar roosteren en
functie REHEAT;
E controlelampje REHEAT;
F DEFROST toets met ingebouwd
lampje;
G hefhendel;
H CANCEL toets
I tosti-tang.
VÓÓR GEBRUIK
• Controleer, na het broodrooster uit
de verpakking te hebben genomen,
of het in intacte toestand verkeert.
• Laat het apparaat de eerste keer
leeg werken (zie de paragraaf
“Gebruik van het broodrooster”):
de nieuwe elektrische weerstanden
kunnen namelijk rook afgeven.
• Zet het broodrooster op een vlakke
-
+
ondergrond, uit de buurt van
ontvlambare materialen.
Regel de lengte van het netsnoer
die nodig is om het stopcontact
te bereiken met behulp van
de snoerwikkelaar onder het
broodrooster (fig. 2). Steek de
stekker in het stopcontact.
Fig. 2
ATTENTIE!
Laat het netsnoer niet van de
tafel/aanrecht afhangen.
A. Brood roosteren
1 Breng één of twee sneden brood in
(fig. 3).
3 Druk de hefhendel omlaag om
het apparaat in te schakelen: de
CANCEL toets gaat branden (fig. 5).
Als de hendel niet neergedrukt
blijft, controleer dan of de stekker
in het stopcontact zit.
4 Na de roostertijd gaat de hendel
automatisch omhoog en de
CANCEL toets gaat uit (fig. 6).
5 Neem het brood uit. Til de
hendel nog iets op om het brood
makkelijker uit te kunnen nemen
en houd de hendel in deze stand
totdat u het brood hebt verwijderd
(functie EXTRA LIFT) (fig. 7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Tips voor het roosteren
Voor dit broodrooster kunt u alle soorten
brood die gewoonlijk verkrijgbaar zijn
gebruiken. De dikte van de sneden mag
niet meer dan 3 cm bedragen.
Als u twee sneden brood samen wilt
roosteren, gebruikt u dan brood van
hetzelfde type om dezelfde bruiningsgraad
te verkrijgen.
Onthoud dat verschillende soorten brood
verschillende roostertijden vereisen. Een
bijzonder vochtige broodsoort vereist een
langere roostertijd dan een droge broodsoort.
Vanzelfsprekend hangt de roostertijd ook
van de persoonlijke smaak af; als u van
licht geroosterd brood houdt, moet u een
korte roostertijd instellen; kies daarentegen
een langere tijd als u van goed geroosterd
brood houdt. De verschillende gradaties
van de keuzeschakelaar zorgen ervoor
dat de gewenste bruiningsgraad wordt
verkregen.
B. Diepvriesbrood roosteren
1 Breng één of twee sneden
diepvriesbrood in.
2 Zet de keuzeschakelaar in de stand
die met de gewenste roostertijd
overeenkomt.
3 Druk de hefhendel omlaag om
het apparaat in te schakelen: de
CANCEL toets gaat branden.
4 Druk op de DEFROST toets
:
het ingebouwde lampje gaat
branden (fig. 8).
2 Druk de hefhendel omlaag om
het apparaat in te schakelen: de
CANCEL toets gaat branden.
3 Druk de keuzeschakelaar omlaag
totdat “clack” wordt gehoord: de
keuzeschakelaar is in de stand
REHEAT
gezet. Het lampje
onder de keuzeschakelaar gaat
branden (fig. 9).
clack
Fig. 9
ATTENTIE!
Druk op de CANCEL toets om
de roostercyclus te onderbreken
of de functies REHEAT en
DEFROST te annuleren.
D. Brioches, broodjes en platte
broodsoorten opwarmen
1 Plaats het briocherooster op het
broodrooster (fig. 10).
2 Zet de keuzeschakelaar voor het
roosteren in de stand die overeenkomt
met de gewenste roostergraad.
Als de keuzeschakelaar laag wordt
gezet, wordt een kortere roostertijd
verkregen, als hij hoog wordt gezet,
wordt een langere roostertijd
verkregen (fig. 4) (zie de paragraaf
“Tips voor het roosteren”).
Fig. 3
extra lift
Fig. 7
• Als het brood in het broodrooster
blijft steken, haalt u de stekker uit
het stopcontact en verwijdert u het
brood zonder metalen voorwerpen
te gebruiken. Let op dat u zich niet
aan de metalen delen brandt.
• Druk op de CANCEL toets of
C. Geroosterd brood opwarmen
Deze functie is bijzonder nuttig wanneer u reeds geroosterd brood dat
reeds is afgekoeld wilt opwarmen.
Fig. 8
til de hefhendel omhoog om het
broodrooster uit te schakelen
alvorens het roosteren is beëindigd.
1 Breng één of twee sneden brood in
die opgewarmd moeten worden.
3839
Fig. 10
2 Leg niet meer dan twee stuks tege-
lijk op het middelste gedeelte van
het briocherooster (fig. 11).
Fig. 11
3 Zet de keuzeschakelaar in de stand
REHEAT
.
4 Druk de hefhendel omlaag om het
apparaat in te schakelen: de CANCEL toets gaat branden.
B. Briocherooster
• Gebruik altijd het briocherooster
voor het opwarmen van brioches,
broodjes en platte broodsoorten.
• Warm de brioches, broodjes en
platte broodsoorten niet op het
briocherooster op terwijl er sneden
brood worden geroosterd.
• Gebruik het briocherooster niet om
diepgevroren producten te ontdooien.
• Na het opwarmen zijn de metalen
draden van het briocherooster
bijzonder heet: pak het rooster
uitsluitend met de speciale plastic
handvaten beet.
Let op het niet op een werkblad te
leggen dat beschadigd zou kunnen raken.
• Wacht, voor het reinigen van het
briocherooster, tot het afgekoeld
is, was het met warm water en een
afwasmiddel en droog onmiddellijk
af. Het briocherooster kan in de
afwasmachine gewassen worden;
droog het na de wascyclus met een
droge doek af.
C. Verzorging van het broodrooster
• Voordat reiniging of onderhoud
wordt uitgevoerd, het broodrooster
altijd uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact halen en wachten
tot het apparaat is afgekoeld.
• Reinig het buitenste oppervlak met
een zachte vochtige doek en droog
het zorgvuldig af.
Keer het broodrooster niet om en
schud het niet, maar verwijder de
kruimels na elk gebruik door de lade
aan de onderkant uit te trekken (fig. 12).
Fig. 12
Accessoires
volledig om kruimels en resten
gesmolten kaas te verwijderen.
De tosti-tang voor sandwiches is niet
bij de verpakking inbegrepen, en kan
worden aangeschaft bij Alessi winkels
en wederverkopers.
Was hem met warm water en een
afwasmiddel en droog onmiddellijk
af. De tosti-tang kan in de
afwasmachine gewassen worden;
droog hem na de wascyclus met een
A. Tosti’s bereiden
1 Open de tosti-tang door op de twee
handvaten te drukken. Breng één of
twee tosti’s in (fig. 13).
droge doek af.
Problemen en oplossingen
Probleem: de hefhendel blijft niet in
de lage stand.
Oplossing: controleer of de stekker
correct in het stopcontact is ingebracht. Als de hendel nog steeds niet
in de lage stand blijft, wendt u zich
Fig. 13
2 Sluit de tosti-tang en breng hem in
het broodrooster in (fig. 14).
dan tot een erkend servicecentrum.
Probleem: het brood blijft in het apparaat steken.
Oplossing: haal de stekker uit het
stopcontact, til de hefhendel omhoog
en verwijder het brood ZONDER
metalen voorwerpen te gebruiken.
Open het apparaat NOOIT. Let op
dat u zich niet brandt.
Fig. 14
3 Druk de hefhendel omlaag om
het apparaat in te schakelen: de
CANCEL toets gaat branden.
4 Wanneer de tosti klaar is, gaat de
hendel automatisch omhoog en
Probleem: de hefhendel blijft niet in
de stand EXTRA LIFT.
Oplossing: als de hefhendel niet in
de stand EXTRA LIFT geblokkeerd
blijft, moet u de hendel in deze stand
houden totdat u de sneden brood hebt
verwijderd.
schakelt het broodrooster zich uit.
5 Verwijder de tosti-tang met de
speciale handvaten, laat hem op een
FAQ: Frequent gestelde vragen
snijplank of een bord steunen en
laat de tosti eruit glijden.
• Vraag: kan ik de roostercyclus
voortijdig onderbreken?
• Na het roosteren zijn de metalen
draden van de tosti-tang bijzonder
heet: pak hem uitsluitend met de
speciale plastic handvaten beet.
• Wacht, om de tosti-tang te reinigen,
tot hij is afgekoeld en open hem
Antwoord: ja, druk op de CANCEL
toets om de roostercyclus voortijdig te
onderbreken.
•
Vraag: kan ik de roostertijd veranderen
terwijl het apparaat werkt?
4041
Antwoord: ja, druk, om de roostertijd
te veranderen terwijl het apparaat
werkt, op de CANCEL toets,
waardoor de roostercyclus wordt
onderbroken. Zet vervolgens de
keuzeschakelaar in de stand die
overeenkomt met de gewenste
roostertijd en druk opnieuw de
hefhendel omlaag.
• Vraag: welke soorten brood kan ik
gebruiken?
Antwoord: Met dit broodrooster kunt
u alle soorten brood die gewoonlijk
verkrijgbaar zijn roosteren. De dikte
van de sneden mag niet meer dan 3
cm bedragen.
• Vraag: hoe kan ik kleine sneden
brood verwijderen?
Antwoord: gebruik de functie EXTRA
LIFT om kleine sneden brood te
verwijderen.
Reserveonderdelen
In geval van slijtage, verlies of beschadiging, kunt u bij uw Alessi wederverkoper de volgende reserveonderdelen aanschaffen:
B opvanglade kruimels;
C briocherooster.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.