Alessi MG32 User Manual [de]

Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac.alessi@alessi.com
MG32
design Michael Graves
2001
MG32
E
C
B
F
A
H
G
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles, knobs or dials.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug in water
or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplugged from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before inserting or
removing parts and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or personal injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
11. Do not use the kettle for any purpose other than heating water. Do not place any utensils into
the kettle.
12. To disconnect, turn the control switch “OFF”, then remove the plug from the wall outlet.
13. After unpacking the appliance, be sure to dispose carefully of the plastic bags so that children
or the infirm cannot reach them.
14. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the underside of your
kettle.
15. Take care when pouring, do not over-fill the kettle as water may enter into the switch
mechanism.
16. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere
it may be accidentally caught or tripped over.
17. Remove the kettle from its power base before filling.
18. Never move the kettle while it is in use.
19. Do not use the kettle if you have wet hands.
20. Position the kettle properly on the power base before switching on.
21. Use the kettle only with delivered power base.
22. LID OPERATION:
Press down lid until “click” for a correct engagement, as shown in fig. A
Wait until kettle has cooled down and pull up to remove lid as shown in fig. B
Fig. A
23.
TO PREVENT SCALDING:
• Never use the kettle without its lid.
• Do not remove the lid while the kettle is boiling.
• Water can remain hot for a long time after boiling and can present a scalding hazard. Keep
the kettle and the mains lead away from the edge of the work surface and out of the reach of children, do not remove the lid until the kettle is cool down.
Fig. B
THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE:
• DETACHABLE BASE MUST BE USED ONLY WITH ELECTRIC KETTLE TYPE MG32.
SHORT CORD SET INSTRUCTIONS
• A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
• Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use.
• If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as
electrical rating of the appliance. If the appliance is provided with in 3 wire grounded type
cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3-WIRE CORD. The longer cord
should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure. En particulier:
1. LIRE CE MODE D’EMPLOI.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes telles que, par exemple, la bouilloire ou son couvercle.
Utiliser les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
3. Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, ne pas plonger les éléments électriques, le
socle contenant la fiche et la bouilloire dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Une attention particulière doit être portée lors de l’utilisation de la bouilloire en présence
d’enfants.
5. Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
d’effectuer toute opération de nettoyage. Laisser refroidir avant d’introduire ou de retirer des éléments et de procéder au nettoyage de l’appareil.
6. Ne pas utiliser la bouilloire en cas d’endommagement des parties électriques ou de la fiche, de
mauvais fonctionnement de la bouilloire ou de n’importe quelle panne. Pour toute réparation, l’appareil devra être confié à un centre après-vente, afin d’éviter tout type de danger.
7. L’utilisation d’accessoires non prescrits par le fabricant pourrait entraîner des risques
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
8. Ne pas employer l’appareil à l’extérieur.
9. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de la bouilloire ne pende pas du bord de la table et
ne touche pas de surfaces chaudes.
10. Ne pas placer la bouilloire, le socle et les parties électriques à proximité de plans chauds,
tables de cuisson ou fourneaux.
11. Ne pas utiliser la bouilloire pour un usage différent de celui auquel elle est destinée, c’est-à-
dire chauffer de l’eau. Ne pas immerger d’objets dans la bouilloire.
12. Pour débrancher, tourner l’interrupteur sur la positionne OFF, puis retirer fiche de la prise de
courant.
13. Après avoir sorti l’appareil de son emballage, éliminer les sacs en plastique, afin d’éviter leur
utilisation par les enfants.
14. S’assurer que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle indiqué sous
la bouilloire.
15. Veiller à ne pas incliner excessivement la bouilloire afin d’éviter que de l’eau ne pénètre à
l’intérieur du mécanisme de l’interrupteur de mise en marche et d’arrêt ON/OFF.
16. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de la bouilloire ne pende pas du bord de la table, du
plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
17. Avant de remplir la bouilloire, la retirer de son socle.
18. Ne jamais déplacer la bouilloire lorsqu’elle est en train de fonctionner.
19. Ne pas utiliser la bouilloire, les mains mouillées.
20. Positionner correctement la bouilloire avant de la mettre en marche.
21. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle électrique livré.
22. UTILISATION DU COUVERCLE:
• Pour un positionnement correct, presser le couvercle jusqu’à entendre le “click”, comme
indiqué dans la fig. A.
• Attendre le refroidissement complet de la bouilloire, puis ôter le couvercle comme indiqué
dans la fig. B.
23.
POUR EVITER LES BRÛLURES:
• Ne jamais utiliser la bouilloire sans son couvercle.
• Ne jamais enlever le couvercle pendant l’ébullition.
• Après l’ébullition, l’eau peut demeurer chaude longtemps, d’où un risque de brûlures.
Positionner la bouilloire et le cordon d’alimentation loin du bord de la surface de travail et hors de la portée des enfants; ne pas retirer le couvercle tant que la bouilloire n’a pas refroidi.
Fig. A
Fig. B
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NOTE:
• LE SOCLE DOIT ETRE UTILISE SEULEMENT AVEC LA BOUILLOIRE ELECTRIQUE MODELE MG32.
LE CORDON SPECIAL
• L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien d’un cordon d’alimentation
détachable) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus long.
• Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également
disponibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
• Si l’on utilise un cordon long détachable ou une rallonge, les spécifications électriques du
cordon ou de la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’une mise à la terre, la rallonge doit être constituée d’UN CORDON A TROIS FILS AVEC TERRE, et le cordon long doit être rangé de manière à ce qu’il ne soit pas étalé
sur le comptoir ou la table, où il pourrait être tiré par les enfants, ou sur lequel on pourrait
trébucher.
For U.K. and Ireland only: WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED! IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green-and-yellow : Earth Blue : Neutral Brown : Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows: The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the ter­minal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol green or green-and-yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the ter­minal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Radio interference suppression: In compliance with regulation 82/499/EEC.
or coloured
Italiano 7
English 12
Français 16
Deutsch 21
Español 26
Nederlands 31
Português 36
Svenska 41
Suomi 45
Dansk 49
Norsk 53
MG32 AZ - MG32 WI MG32 AZ/CH - MG32 WI/CH MG32 AZ/UK - MG32 WI/UK
220/240V ~ 50-60Hz
1650/2000 W
MG32AZ/USA MG32WI/USA
120V ~ 60Hz
1500 W
MG32 WI/J
100V ~ 50-60Hz
1300 W
57
Ελληνικά 61
中文
67
Русский 70
Italiano
Questo bollitore elettrico cordless, disegnato da Michael Graves
nel 2001, è prodotto in acciaio inossidabile 18/10 e resina termoplastica. Il prodotto è stato testato e approvato per garantire la sicurezza del consumatore.
ATTENZIONE!
• Leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso del bollitore.
• Verificare che la tensione del
vostro impianto elettrico cor­risponda a quella indicata sul fondo del bollitore e/o sulla base di alimentazione.
• Non immergere il bollitore, la
base di alimentazione o il cavo elettrico in acqua o altro liqui­do.
• Non utilizzare il bollitore in
locali adibiti a bagno o in pros­simità di altre sorgenti d’acqua.
• Come ogni elettrodomestico,
anche questo prodotto non deve essere usato all’aperto.
• Evitate il contatto diretto con
parti metalliche calde quali il corpo del bollitore ed il coper­chio. Usare solo il manico ed il pomello.
• Non togliere il coperchio
durante il funzionamento.
• Per versare l’acqua è necessario
levare il tappo paraspruzzi ad uccellino. Per evitare di scottar­vi consigliamo sempre l’uso di pattine e di prestare attenzione agli eventuali sbuffi di vapore.
• Tenere il bollitore lontano dal
bordo del piano di lavoro per evitare rischi di rovesciamento.
• Tenere il bollitore fuori dalla
portata dei bambini.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato e prima di pulirlo. Lasciare raffreddare il bollitore prima di pulirlo.
• Prima di pulire il bollitore
toglierlo dalla base di alimenta­zione.
• Non muovere il bollitore quan-
do è in funzione.
• Non usare il bollitore senza
coperchio.
• Non avvicinare il bollitore, la
base di alimentazione o il cavo elettrico a piani di cottura, for­nelli e fonti di calore.
• Non usare il bollitore se il
bollitore stesso, il cavo di alimentazione o la spina risul­tano danneggiati. Rivolgersi al rivenditore per le opportune riparazioni o sostituzioni.
• Non usare il bollitore per scopi
diversi dallo scaldare l’acqua.
• E’ fortemente sconsigliata la
preparazione di infusi o altre bevande direttamente
nel bollitore.
• Non immergere alcun utensile
nel bollitore.
• Usare il bollitore esclusivamen-
te con la base di alimentazione fornita.
• Non utilizzare adattatori
o prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti norma­tive di sicurezza o che supe­rino i limiti delle portate in valore della corrente.
• Attenzione: ogni bollitore
viene testato durante il ciclo di produzione; per questo motivo eventuali tracce di umidità all’interno sono da ritenersi normali e non compromettono la funzionalità del prodotto.
• QUESTO PRODOTTO E’
DESTINATO AL SOLO USO
DOMESTICO.
• Questo apparecchio non è
destinato per l’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza a meno che queste persone siano state istruite sull’uso dell’apparecchio o siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.
• SORVEGLIARE I BAMBINI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
7
Descrizione dell’apparecchio
Fig. 2
Fig. 3
A Bollitore in acciaio inossidabile B Tappo paraspruzzi ad uccellino C Coperchio D Pomolo del coperchio E Rondella di protezione F Filtro anticalcare G Base di alimentazione H Pulsante di accensione
dapprima il lembo inferiore e poi spingere in direzione del becco di versamento fino a quando il filtro si aggancia (fig.3).
D
E
C
B
F
A
Fig. 1
H
G
Prima dell’uso
• Rimuovere tutti i componenti di
imballaggio dal bollitore e dalla base di alimentazione.
• Rimuovere il filtro anticalcare
spingendo con un oggetto di forma allungata e non appuntito dal foro del becco di versamento verso l’in­terno del bollitore fino a provocare la fuoriuscita del filtro dalla pro­pria sede (fig.2).
• Lavare il filtro accuratamente.
• Riempire il bollitore e portare ad
ebollizione (vedi paragrafo succes­sivo: uso del bollitore). Ripetere tale operazione due volte per accertarsi che il bollitore sia pulito.
• Installare il filtro: tenendo la
linguetta in alto rivolta verso l’interno del bollitore appoggiare
Uso del bollitore
Base di alimentazione
• La base di alimentazione consente
l’appoggio e l’utilizzo del bollitore sulla stessa in qualsiasi angolatura.
• Per allungare il cavo, capovolgere
la base di alimentazione e srotola­re il cavo elettrico dall’avvolgicavo. Regolare la lunghezza di cavo necessaria per rag­giungere la presa di alimentazione utilizzando gli appositi passanti (fig.4)
• Non lasciare
pendere il cavo dal piano di lavoro.
Fig. 4
Riempimento
• Togliere il bollitore dalla base di
alimentazione prima di riempirlo.
• Rimuovere il coperchio e riempire
il bollitore fino al livello desi­derato.
Fig. 5
• Non riempire
il bollitore dal becco (fig. 5).
• Riempire il
bollitore con il quantitativo d’acqua che si intende utiliz­zare: in questo modo è possibile ridurre i tempi di ebollizione. Ricordate che minori tempi di ebollizione consentono di ridurre la formazione di calcare.
8
• Riempire il bollitore con almeno
una tazza d’acqua (livello minimo) al fine di evitare che l’apparecchio funzioni a secco; un uso improprio in tal senso riduce la vita dell’ap­parecchio.
• Non superare il livello massimo
di 1,5 litri (limite segnato dal­l’indicatore di livello massimo posto all’interno del bollitore). L’eccessivo riempimento del bollitore oltre il livello massimo comporta il rischio di fuoriuscita di acqua bollente dal becco di ver­samento con conseguente pericolo di ustioni (fig. 6).
MAX
Fig. 6
MIN
Accensione
• Chiudere il bollitore e il becco con
il coperchio e il tappo paraspruzzi a uccellino.
• Verificare che il coperchio sia ben
chiuso.
• Inserire la spina della base di ali-
mentazione nella presa di corrente.
• La base di alimentazione deve SEMPRE essere posizionata su una
superficie piana e stabile.
• Appoggiare il bollitore sulla base
di alimentazione. Il bollitore fun­ziona in qualsiasi posizione.
• Spostare il pulsante di accensione
ON/OFF verso l’alto nella posi­zione
per accendere il bollitore
(fig. 7).
• Le spie luminose sul fondo del
bollitore si accenderanno.
• Il bollitore si spegnerà automati-
camente alcuni secondi dopo che l’acqua avrà raggiunto l’ebollizione (l’interruttore ON/OFF si sposterà in modo automatico nella posi­zione
e le spie si spegneranno).
L’uccellino paraspruzzi non emet­te nessun suono.
• Per spegnere il bollitore prima del
raggiungimento dell’ebollizione spostare l’interruttore ON/OFF verso il basso nella posizione o semplicemente sollevare il bol­litore dalla base di alimentazione (l’apparecchio si spegnerà auto­maticamente e l’interruttore si sposterà nella posizione
).
Versamento
• Prima di versare, togliere l’uccelli-
no paraspruzzi posto sul becco di versamento.
• Sollevare il
bollitore dalla base di ali­mentazione e versare l’acqua con attenzione. Non inclinare eccessivamen-
Fig. 8
te il bollitore ed evitare movimenti bruschi.
Attenzione!
Sollevando il bollitore dalla base di alimentazione è possibile osservare delle gocce d’acqua sulla superficie superio­re della base di alimentazione. Ciò è dovuto alla condensazione del vapore che fa sì che il bollitore si spenga auto­maticamente una volta che l’acqua raggiunge l’ebollizione. Tale fenomeno è da considerarsi del tutto normale e non deve causare allarme.
Fig. 7
• Il fondo del bollitore durante l’uso
non raggiunge temperature elevate ed è isolato termicamente: dopo il versamento potete appoggiare il bollitore su qualsiasi superficie.
9
• Evitare di sollevare il coperchio
finchè il bollitore non si è raffred­dato. Vi consigliamo di impugnare il coperchio come illustrato in
figura 9.
Fig. 9
SICUREZZA!
Interruttore automatico on/off
• Il bollitore dispone di un
interruttore ON/OFF (fig.7) che spegne l’apparecchio in modo automatico quando l’acqua è giunta ad ebollizione. Per far bollire nuovamente l’acqua è necessario attendere circa 1 minuto dopo il quale è possibile riportare l’interruttore nella posizione
.
Dispositivo di sicurezza
• Se il bollitore viene acceso
con una quantità d’acqua insufficiente o in assenza d’acqua, un dispositivo di sicurezza interrompe l’alimentazione elettrica proteggendolo dall’eventuale danneggiamento. In tal caso disconnettere il bollitore dalla rete di alimentazione e lasciare raffreddare prima di riempirlo nuovamente con dell’acqua fredda.
Manutenzione
Pulizia del bollitore
• Attendere che il bollitore si sia
raffreddato completamente e scollegare l’apparecchio prima di effettuare le operazioni di pulizia.
• Non immergere il bollitore e/o la
base di alimentazione in acqua.
• Pulire il bollitore esternamente uti-
lizzando un panno morbido umido con un normale detergente da cucina e asciugarlo con un panno morbido asciutto.
• Non usare prodotti lucidanti o
agenti abrasivi che potrebbero dan­neggiare le parti metalliche e/o in plastica.
• Al termine della pulizia verificare
che i connettori e le prese siano perfettamente asciutti.
• Per la pulizia accurata del coper-
chio svitare il pomolo (D) e lavare i pezzi separatamente con acqua corrente e detersivo. Asciugare con cura e rimontare come illustrato in
figura 1.
Incrostazioni di calcare
• Il calcare (carbonato di calcio)
è un minerale naturale innocuo presente nell’acqua, che può depo­sitarsi creando un sottile strato solido sulle pareti interne del bol­litore, sul filtro anticalcare e sulla superficie dell’acqua. Nel caso in cui si noti la formazione di calcare è necessario pulire il bollitore con una miscela di acqua e aceto.
Al termine di tale operazione far
bollire alcune volte cambiando ogni volta l’acqua in modo da rimuovere residui della miscela usata che potrebbero alterare il gusto dell’acqua.
10
ATTENZIONE!
La formazione di calcare può
causare il surriscaldamento del bollitore e ridurne il ciclo di vita. Può inoltre attivare l’interrutore automatico ON/OFF e spegnere l’apparecchio prima che l’acqua abbia effettivamente raggiunto l’ebollizione.
Filtro anticalcare
• Il bollitore è dotato
di un filtro anticalcare che impedisce che le particelle di calcare formatesi all’interno del bollitore vengano versate nelle
bevande.
• Il filtro può essere smonta
to.
(fig. 2 e fig. 3)
Ricambi
In caso di usura, smarrimento o danneggiamento, potete acquistare presso il vostro rivenditore Alessi di fiducia i seguenti ricambi:
B Tappo paraspruzzi ad uccellino D Pomolo del coperchio
Coperchio completo
F Filtro anticalcare G Base di alimentazione
Fig. 10
to e lava-
11
English
This cordless electric kettle, designed
by Michael Graves in 2001, is
made of 18/10 stainless steel and thermoplastic resin. The product has been tested and approved to guarantee consumer safety.
WARNING!
• Read the instructions carefully
before using the kettle.
• Make sure your mains power
supply is the same as the one indicated on the underneath of the kettle and/or on the power base.
• Do not immerse the kettle, the
power base or the electrical cable in water or any other liquid.
• Do not use the kettle in
bathrooms or near other sources of water.
• Like any other domestic
appliance, this product is not designed for outdoor use.
• Avoid touching the hot metal
parts such as the body of the kettle and the lid.
Use only the handle and the
knob.
• Do not remove the lid while
the kettle is on.
• Before pouring water, it
is necessary to remove the bird-shaped cap.
To avoid getting burned we
advise you to use oven glo­ves and to pay attention to any escaping steam.
• Keep the kettle away from the
edge of the worktop to pre­vent the risk of it falling off.
• Keep the kettle out of the
reach of children.
• Always unplug the kettle when
not in use and before cleaning it. Allow the kettle to cool
down before cleaning.
• Before cleaning the kettle
remove it from the power base.
• Do not move the kettle while
it is working.
• Do not operate the kettle
without the lid.
• Do not place the kettle, the
power base or the electrical cable near to cooking hobs, gas rings or similar heat sources.
• Do not use the kettle if the
kettle itself, the power cable or the plug are damaged. Contact the dealer for any necessary repairs or replacement.
• Do not use the kettle for any
other purpose than heating water.
• It is strongly inadvisable to
make tea or any other drinks directly inside the kettle.
• Do not put any utensils inside
the kettle.
• Use the kettle exclusively with
the base supplied.
• Do not use adapters or exten-
sion leads that do not comply with safety standards or that exceed the limits of the cur­rent rating.
• CAUTION: each kettle is
tested during the production cycle; because of this any tra­ces of wetness inside are to be considered normal and will not affect the proper working of the product.
• THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
• This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE
THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
12
Equipment description
Fig. 2
Fig. 3
A Kettle in stainless steel B Bird anti-spray cap C Lid D Lid knob E Protective ring F Anti-scale filter G Power base H ON/OFF switch
towards the spout until the filter clicks into place (fig.3).
D
E
C
B
F
A
Fig. 1
H
G
Before using the equipment
• Remove all the packaging from
the kettle and from the power base.
• Remove the anti-scale filter using
a long (but not pointed) object, pushing down through spout towards the inside of the kettle until the filter comes out of its housing (fig.2).
• Wash the filter thoroughly.
• Fill the kettle and bring it to the
boil (see the next paragraph: using the kettle). Repeat this operation
twice to make sure the kettle is clean.
• Install the filter: keeping the tab
at the top pointing towards the inside of the kettle, first position the bottom edge and then push
13
Using the kettle
Power base
• The power base allows the kettle
to be placed and used on it at any angle.
• To extend the cable, turn the
power base upside down and unroll the electrical cable from the cable holder. Pull out the right amount of cable needed to reach the power socket, using the slots provided (fig.4).
• Do not allow the
cable to hang from the
Fig. 4
worktop.
Filling
• Remove the kettle from the power
base before filling it.
• Remove the lid and fill the kettle
up to the required level (fig. 5).
• Do not fill the kettle from the
spout.
• Fill the kettle with only as much
water as you intend to use: this will reduce boiling time.
Fig. 5
Remember that less boiling time means less limescale building up.
• Fill the kettle
with at least a cup of water (minimum level) so that it will not boil dry; incorrect use such as this will greatly reduce its working life.
• Do not exceed the maximum
capacity of 1.5 litres (the maxi­mum level mark inside the kettle (fig. 6). Filling the kettle beyond the maximum level mark brings the risk of boiling water over­flowing from the spout with the consequent danger of scalding.
MAX
Fig. 6
MIN
Switching on
• Close the kettle and the spout
with the lid and the bird anti­spray cap.
• Make sure the lid is closed proper-
l y.
• Plug the lead from the power base
into the power socket.
• The power base must ALWAYS be
placed on a flat and stable surface.
• Place the kettle on the power base.
The kettle will work in any posi­tion.
• Flick the ON/OFF switch upwards
to the
position to turn the ket-
tle on (fig. 7).
Fig. 7
The bird anti-spray cap makes no sound.
• To turn off the kettle before the
water boils move the ON/OFF switch downwards to the
posi­tion or just lift the kettle off its power base (the equipment will turn off automatically and the switch will revert to the
posi-
tion).
Pouring out
• Before pouring out, remove the
bird anti-spray cap from the spout.
• Lift the kettle off its power base
and pour out the water
CAREFULLY.
Do not tip the kettle up too much and avoid any abrupt move­ments.
Fig. 8
When lifting the kettle off its power base a few drops of water may be seen on the top surface of the power base. This is due to steam condensation which ensures the kettle turns off auto­matically once the water reaches boiling point. This phenomenon is quite normal and there is no cause for alarm.
• The bottom of the kettle does not
reach an excessively high tempe­rature during use and is thermally insulated: after pouring you can rest the kettle on any surface.
• Do not lift the lid until the kettle
has cooled down. We recommend the lid be held as illustrated in figure 9.
• The indicator lights on the bottom
of the kettle will come on.
• The kettle will turn off automati-
cally a few seconds after the water has reached boiling point (the ON/OFF switch will automatically revert to the
position and the
indicator lights will go out).
Fig. 9
14
SAFETY DEVICES
Automatic on/off
• The kettle has an ON/OFF
switch (fig. 7) that turns the kettle off automatically when the water has boiled. To boil the water again it will be necessary to wait approx. 1 minute, after which the switch can be turned to the position again.
Safety cut-out
• If the kettle is switched on
with not enough water in it or with no water at all, a safety cut-out switch will cut off the power supply to prevent any damage to the kettle. In this case, unplug the kettle from the power socket and leave it to cool before filling it again with cold water.
Maintenance
Cleaning the kettle
• Wait until the kettle has cooled
down completely and unplug it before carrying out any cleaning operations.
• Do not immerse the kettle and/or
the power base in water.
• Clean the outside of the kettle
using a soft cloth dampened with normal household detergent and then rub it over with a soft dry cloth.
• Do not use polishing products or
abrasive agents which could dama­ge the metal and/or plastic parts.
• After cleaning, make sure that the
connectors and plugs are perfectly dry.
• To clean the lid properly, unscrew
the knob (D) and wash the items separately with a detergent under running water. Dry them carefully
and re-assemble as shown in the
figure 1.
Limescale
• Limescale (calcium carbonate) is
a harmless natural mineral found in water, which can build up to create a thin solid layer on the inner walls of the kettle, on the anti-scale filter and on the surface of the water. Descale the kettle regularly, using a mixture of water and vinegar, when any build up of limescale is found. After this ope­ration, boil the kettle a few times, each time changing the water, in order to remove any residue of the mixture used which may alter the taste of the water.
WARNING!
Scale build-up will cause the
element to overheat, reducing its working life. It may also cause the safety cutout to operate pre­maturely, switching the kettle off before the water actually boils.
Anti-scale filter
• The kettle is equipped
with an anti-scale filter that stops any limescale present inside the kettle from being poured into drinks.
• The filter can be removed and
washed out. (fig. 2, fig. 3)
Spare parts
In case of wear, loss, or damage, the following spare parts may be purchased at your authorised Alessi dealer:
B Bird anti-spray cap D Knob Complete Lid F Anti-scale filter G Power base
Fig. 10
15
Français
Cette bouilloire électrique sans fil,
dessinée par Michael Graves en 2001,
est en acier inoxydable 18/10 et en résine thermoplastique. Ce produit a été testé et approuvé pour garantir la sécurité du consommateur.
ATTENTION!
• Avant toute utilisation de la
bouilloire, lire attentivement les instructions.
• Vérifier que la tension de votre
circuit électrique corresponde à la tension indiquée sur le fond de la bouilloire et/ou sur la base d’alimentation.
• Ne pas plonger la bouilloire ni
la base d’alimentation ni le câble électrique dans l’eau ni aucun autre liquide.
• Ne pas utiliser la bouilloire dans
une salle de bain ni a proximité d’une quelconque source d’eau.
• Comme tout appareil électro-
ménager, la bouilloire ne doit pas être utilisée en plein air.
• Éviter le contact direct avec
les parties métalliques chaudes comme le corps de la bouilloire et le couvercle. Utiliser unique­ment la poignée et le bouton.
• Ne pas retirer le couvercle pen-
dant le fonctionnement.
• Pour verser l’eau, il est nécessaire
de retirer l’oiseau anti-éclabous-
sure. Pour éviter toute brûlure,
nous vous conseillons d’utiliser une manique et de faire particu­lièrement attention aux bouffées de vapeur.
• Poser la bouilloire loin du bord
du plan de travail afin d’éviter tout risque de basculement.
• Ne pas laisser la bouilloire à por-
tée des enfants.
• Débrancher la fiche de la prise de
courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir la bouilloire
avant de la nettoyer.
• Avant de nettoyer la bouilloire, la
retirer de la base d’alimentation.
• Ne pas déplacer la bouilloire lor-
squ’elle est en cours de fonction­nement.
• Ne pas utiliser la bouilloire sans
son couvercle.
• Ne pas placer la bouilloire, la
base d’alimentation ou le câble électrique près d’une table de cuisson, d’un réchaud ni d’aucu­ne source de chaleur.
• Ne pas utiliser la bouilloire si
celle-ci, le câble d’alimentation ou la fiche présentent une imper­fection quelconque. Contacter votre revendeur pour réparation ou remplacement éventuel.
• Ne pas destiner la bouilloire à
une autre utilisation que celle du chauffage de l’eau.
• Il est vivement déconseillé de
préparer infusions ou autre bois­son directement dans la bouilloi­re.
• Ne jamais immerger aucun
ustensile dans la bouilloire.
• N’utiliser la bouilloire qu’avec la
base d’alimentation fournie.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs
ni de rallonges ne satisfaisant pas aux normes de sécurité en vigueur ou hors des limites de courant admises.
• Attention: chaque bouilloire
est testée pendant le cycle de production. De ce fait, les traces éventuelles d’humidité à l’in­térieur sont tout à fait normales et ne compromettent en rien la fonctionnalité du produit.
• CE PRODUIT EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (enfants compris) atteintes d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances voulues, à moins de leur en expliquer le fonctionnement. Dans ce cas, une personne responsable de leur sécurité doit les assister lors de l’utilisation.
• VEILLER À CE QUE LES
ENFANTS NE PUISSENT JOUER AVEC L’APPAREIL.
16
Description de l’appareil
Fig. 2
Fig. 3
A Bouilloire en acier inoxydable B Bouchon-oiseau anti-éclaboussure C Couvercle D Bouton du couvercle E Rondelle de protection F Filtre anti-calcaire G Base d’alimentation H Bouton de mise en marche
appuyer d’abord le bord inférieur et pousser en direction du bec verseur jusqu’à ce que le filtre s’encliquette parfaitement. (fig.3).
D
E
C
B
F
A
Fig. 1
H
G
Avant toute utilisation
• Déballer tous les composants de
la bouilloire.
• Retirer le filtre anti-calcaire en
le poussant à l’aide d’un objet allongé (et non pointu) du bec verseur vers l’intérieur de la bouilloire jusqu’à le faire sortir de son siège (fig.2).
• Laver soigneusement le filtre.
• Remplir la bouilloire et la
porter à ébullition (voir paragraphe suivant: utilisation de la bouilloire). Répéter cette opération afin de garantir la propreté de la bouilloire.
• Placer le filtre: En tenant la
languette supérieure tournée vers l’intérieur de la bouilloire,
17
Utilisation de la bouilloire
Base d’alimentation
• La base d’alimentation permet de
reposer et d’utiliser la bouilloire dans toutes les orientations.
• Pour allonger le cordon, retourner
la base d’alimentation et dérouler le cordon de l’enrouleur. Régler la longueur nécessaire pour atteindre la prise d’alimentation et passer le cordon dans les encoches passe­câble prévues (fig. 4).
• Ne jamais
laisser le cordon pendre du plan de travail.
Fig. 4
Remplissage
• Retirer la bouilloire de la base
d’alimentation avant de la remplir.
• Retirer le couvercle et remplir
jusqu’au niveau désiré (fig.5).
• Ne jamais
remplir la
Fig. 5
bouilloire par le bec verseur.
• Remplir la
bouilloire avec la quantité d’eau nécessaire: on réduit ainsi les temps d’ébullition. Ne pas oublier que plus les temps d’ébullition sont courts, moins il y aura formation de calcaire.
• Verser dans la bouilloire au moins
une tasse d’eau (niveau minimum)
afin d’éviter le fonctionnement à sec; le non-respect de ce conseil peut entraîner une diminution de la durée de vie de l’appareil.
• Ne pas dépasser le niveau maximum
de 1,5 litres (limite maximum indiquée à l’intérieur de la bouilloire (fig. 6). Le remplissage de la bouilloire au-delà du niveau maximum indiqué risque d’entraîner le débordement de l’eau bouillante par le bec verseur donc des risques
de brûlure.
• Les voyants lumineux placés sur le
fond de la bouilloire s’allumeront.
• La bouilloire s’éteindra
automatiquement quelques secondes après que l’eau aura atteint l’ébullition (l’interrupteur ON/OFF se positionnera automatiquement sur
et les
voyants lumineux s’éteindront).
L’oiseau anti-éclaboussure n’émet
aucun son.
• Pour éteindre la bouilloire avant
qu’elle n’atteigne l’ébullition, déplacer l’interrupteur ON/ OFF sur
ou soulever simplement la bouilloire de la base d’alimentation (l’appareil s’éteindra automatiquement et l’interrupteur se placera sur
).
MAX
Fig. 6
MIN
Mise en marche
• Fermer la bouilloire avec le
couvercle et le bec verseur avec l’oiseau anti-éclaboussure.
• Contrôler que le couvercle est
correctement fermé.
• Brancher la fiche de la base
d’alimentation dans la prise de courant.
• La base d’alimentation doit
TOUJOURS être placée sur une surface plane et parfaitement stable.
• Poser la bouilloire sur la base
d’alimentation. Elle fonctionne dans toutes les orientations.
• Pour allumer la bouilloire, placer
le bouton de mise en marche ON/OFF sur
(vers le haut)
(fig. 7).
Fig. 7
Utilisation de l’eau chaude
• Avant de verser
l’eau, retirer l’oiseau anti­éclaboussure du bec verseur.
• Soulever la
bouilloire de la base d’alimentation
Fig. 8
et verser l’eau en faisant attention de ne pas incliner excessivement la bouilloire et de ne pas faire de mouvements brusques.
Attention!
Lorsque l’on soulève la bouilloire de la base d’alimentation on peut noter quelques gouttes d’eau sur la partie supérieure de la base d’alimentation. C’est la condensation de vapeur qui entraîne l’arrêt automatique de la bouilloire lorsque l’eau atteint le point d’ébullition. Ce phénomène est tout à fait normal et il ne doit pas être source d’alarme.
• Pendant l’utilisation, le fond de
la bouilloire n’atteint jamais des températures très élevées et il est thermiquement isolé. De ce fait, après utilisation de l’eau chaude nécessaire, la bouilloire peut
18
être posée sur tous les types de
revêtement.
• Éviter de soulever le couvercle
tant que la bouilloire n’est pas complètement refroidie. Il est con­seillé de saisir le couvercle comme illustré sur la figure 9.
Fig. 9
d’alimentation dans l’eau.
• Nettoyer l’extérieur de la bouilloire à
l’aide d’un chiffon doux et humide et d’un produit à vaisselle ordinaire. La sécher à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Ne pas utiliser de produit lustrant ou
abrasif pouvant endommager les par­ties métalliques et/ou en plastique.
• Au terme du nettoyage, vérifier que
les connecteurs et les prises soient parfaitement secs.
• Pour un nettoyage plus approfondi
du couvercle, dévisser le bouton (D) et laver les pièces séparément sous l’eau courant avec un produit déter­gent. Sécher soigneusement et ter comme illustré sur la figure 1.
remon-
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Interrupteur automatique on/off
• La bouilloire dispose d’un
interrupteur ON/OFF (fig.7) qui éteint l’appareil automati­que ment lorsque l’eau a atteint l’ébullition. Pour faire à nouveau bouillir l’eau il est nécessaire d’attendre environ 1 minute avant de replacer l’in ter­rupteur sur la position
Dispositif de sécurité
• Si la bouilloire est allumée
avec une quantité d’eau insuffisante ou sans eau du tout, un dispositif de sécurité interrompt l’alimentation électrique afin d’éviter les risques d’endommagement. Dans ce cas, débrancher la base d’alimentation du réseau électrique et laisser refroidir avant de remplir à nouveau la bouilloire avec de l’eau froide.
Entretien
Nettoyage de la bouilloire
• Attendre que la bouilloire soit
complètement refroidie et débran­cher l’appareil avant de procéder au nettoyage.
• Ne pas plonger la bouilloire ni la base
19
Incrustations de calcaire
• Le calcaire (carbonate de calcium)
et un minéral naturel est inoffensif présent dans l’eau. En se déposant, il crée une couche solide sur les parois internes de la bouilloire, sur le filtre anticalcaire et sur la surface de l’eau. En cas de formation de calcaire, nettoyer la bouilloire à l’aide d’un mélange d’eau et de vinaigre.
ATTENTION!
La formation de calcaire peut entraî­ner la surchauffe de la bouilloire et en réduire la durée de vie. Il peut en outre activer l’interrupteur automa­tique ON/OFF et éteindre l’appareil avant que l’eau n’ait atteint l’ébulli­tion.
Filtre anticalcaire
• La bouilloire est dotée
d’un filtre anticalcaire qui empêche que les particules de calcaire se formant dans la bouilloire soient versées dans les boissons.
Fig. 10
• Le filtre peut être démonté et lavé.
(fig. 2, fig. 3)
Piecés détachées
En cas d’usure, de perte ou de détérioration, les pièces détachées suivantes sont disponibles chez les revendeurs Alessi agréés:
B Bouchon-oiseau anti-éclaboussure D Bouton
Couvercle complet
F Filtre anticalcaire G Base d’alimentation
20
Deutsch
Dieser schnurlose Elektrowasserkessel,
der 2001 von Michael Graves
entworfen wurde, wird aus Edelstahl
18/10 und warmplastischem Harz
hergestellt. Das Produkt wurde getestet und genehmigt, um die Sicherheit des Verbrauchers zu gewährleisten.
ACHTUNG!
• Lesen Sie vor Gebrauch
des Wasserkessels die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Stellen Sie sicher, dass die
Spannung Ihres Stromnetzes mit der am Boden des Wasserkessels bzw. an der Heizplatte angegebe­nen Spannung übereinstimmt.
• Tauchen Sie den Wasserkessel, die Heizplatte oder das
Stromkabel keinesfalls in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Verwenden Sie den Wasserkessel
nicht im Badezimmer oder in der Nähe anderer Wasserquellen.
• Wie jedes elektrische Haushaltsgerät darf auch die-
ses Produkt nicht unter freiem
Himmel verwendet werden.
• Vermeiden Sie es, warme Metallteile wie den Körper des
Wasserkessels und den Deckel zu berühren. Benutzen Sie immer
den Griff oder den Knauf.
• Entfernen Sie keinesfalls den
Deckel während des Betriebs.
• Zum Ausgießen des Wassers ist der Flötenaufsatz zu entfernen. Zum Schutz vor Verbrennungen
und Verbrühungen empfehlen wir Ihnen, stets Topflappen zu benutzen und auf Siededämpfe zu achten.
• Halten Sie den Wasserkessel
immer in ausreichender
Entfernung zur Kante der
Arbeitsplatte, um zu vermeiden, dass er umkippt.
• Halten Sie den Wasserkessel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder bevor Sie es reinigen. Vor dem Reinigen lassen Sie den Wasserkessel abkühlen.
• Bevor Sie den Wasserkessel rei-
nigen, nehmen Sie ihn von der
Heizplatte.
• Bewegen Sie den Wasserkessel
nicht, wenn er in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Wasserkessel
nicht ohne Deckel.
• Bringen Sie den Wasserkessel, die Heizplatte oder das Stromkabel
nicht in die Nähe von
Kochflächen, Kochplatten oder
Wärmequellen.
• Verwenden Sie den Wasserkessel
nicht, falls dieser selbst, das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder Ersatz stets an Ihren Vertragshändler.
• Verwenden Sie den Wasserkessel ausschließlich zum Abkochen
von Wasser.
• Von der Zubereitung von
Aufgüssen oder anderen Getränken direkt im Wasserkessel wird strikt abgeraten.
• Tauchen Sie keine Gegenstände
in den Wasserkessel.
• Verwenden Sie den Wasserkessel ausschließlich mit der im
Lieferumfang enthaltenen
Heizplatte.
• Verwenden Sie keine Adapter
• DIESES ERZEUGNIS IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BESTIMMT.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (Kinder
inbegriffen) mit beschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit
fehlender Erfahrung und Kenntnis
bestimmt, sofern diese Personen nicht über den Gebrauch des Gerätes belehrt wurden oder sich unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden.
• SICHERSTELLEN, DASS KINDER NICHT MIT DEM
GERÄT SPIELEN.
21
Loading...
+ 56 hidden pages