AKG Acoustics MERLIN 232 User Manual

Page 1
MERLIN 232
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
User Instructions . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
Please read the manual before using the equipment!
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . p. 23
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . p. 37
Gelieve deze voor het gebruik te lezen!!
Page 2
MERLIN 232
1 Sicherheit und Umwelt
1.1 Sicherheit
1. Betreiben Sie den Kopfhörer nur mit 2 Stk. 1,2 V-Akkus (mitgeliefert) oder 2 Stk. 1,5 V-Batterien der Größe AAA.
2. Betreiben Sie den Sender nur mit einem 1,2 V-Akku (mit­geliefert) oder einer 1,5 V-Batterie der Größe AAA.
3. Versuchen Sie niemals, nicht-wiederaufladbare Batterien mittels des Ladegeräts aufzuladen.
4. Vergewissern Sie sich vor jedem Ladevorgang, dass sich aufladbare Batterien (Akkus) im Kopfhörer und/oder Sender befinden und verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät.
5. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Kopfhörers oder Senders zu öffnen. Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifizierten Technikern durchführen.
6. Schalten Sie den Kopfhörer und den Sender nach Gebrauch stets aus.
7. Reinigen Sie den Kopfhörer und den Sender keinesfalls mit Benzin oder Farbverdünnung.
8. Lassen Sie den Sender nie in der Nähe von Wärme­quellen, wie z.B. Radiatoren oder Heizstrahlern, oder an Orten liegen, wo sie dem direkten Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen, Temperaturen unter 0°C oder Erschütterungen ausgesetzt sind.
9. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Be­dienungsanleitung beschriebenen Anwendungen. Für Schäden infolge unsachgemäßer Handhabung oder miss­bräuchlicher Verwendung kann AKG keine Haftung über­nehmen.
1.2 Umwelt
1. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und Akkus immer gemäß den jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften. Werfen Sie Batterien oder Akkus weder ins Feuer (Explosionsgefahr) noch in den Restmüll.
2. Wenn Sie das Gerät verschrotten, entfernen Sie die Batterien bzw. Akkus, trennen Sie Gehäuse, Elektronik und Kabel und entsorgen Sie alle Komponenten gemäß den dafür geltenden Entsorgungsvorschriften.
3. Die Verpackung ist recyclierbar. Entsorgen Sie die Verpackung in einem dafür vorgesehenen Sammelsystem.
Ihnen viele Stunden Hörgenuss mit Ihrem neuen mobilen Kopfhörersystem!
2.2 Lieferumfang
Sender MERLIN T 232 mit 3,5 mm-Stereo­Anschlussstecker
Stereo-Adapterstecker 3,5/6,3 mm
1 Stk NiMH-Akku Größe AAA für Sender
Kopfhörer MERLIN K 232 mit eingebautem
Empfänger
2 Stk. NiMH-Akkus Größe AAA für Kopfhörer (im Kopfhörer eingelegt)
Ladegerät (6 VDC, 100 mA)
Neopren-Tasche
1 Stk. Klettband
2 Beschreibung
2.1 Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause AKG entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benüt­zen, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie jederzeit nachschlagen können. Wir wünschen
2
Informationsblatt mit Zugangscode für MERLIN-Internet-Bar,
Garantiekarte
Falls etwas fehlt, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren AKG-Händler.
Page 3
MERLIN 232
2.3 Sender (Fig. 1)
1 OFF/FREQ-Schalter: Dieser Schiebeschalter hat 4
Stellungen:
OFF: Der Sender ist ausgeschaltet. FREQ 1 - 2 - 3: Der Sender ist eingeschaltet und auf eine
der drei schaltbaren Trägerfrequenzen "1", "2" oder "3" eingestellt.
2 Kontroll-LED: Diese dreifarbige LED zeigt folgende
Betriebszustände an: Grün: Der Sender ist eingeschaltet und empfängt ein Audiosignal. Die Ladefunktion ist nicht aktiv. Gelb: Der Sender ist eingeschaltet und empfängt ein Audiosignal. Der Akku wird geladen. Rot: a) Der Sender ist eingeschaltet und empfängt kein Audiosignal. Der Akkku wird geladen. b) Der Sender ist ausgeschaltet und der Akku wird gela­den.
Grün blinkend: Der Akku ist in ca. 60 Minuten erschöpft. LED leuchtet nicht: a) Der Sender ist eingeschaltet und
empfängt kein Audiosignal. Die Ladefunktion ist nicht aktiv. b) Der Sender ist ausgeschaltet (OFF/FREQ-Schalter (1) auf "OFF"), die Ladefunktion ist nicht aktiv. Der Sender schaltet sich auch dann nicht ein, wenn am Eingang ein Audiosignal eintrifft. c) Der Akku ist leer.
Hinweis:
Wenn Sie den Sender einschalten, leuchtet die Kontroll­LED (2) immer einige Minuten lang grün oder gelb, und wird erst danach dunkel oder wechselt auf rot, je nach Betriebszustand.
6 Stereo-Adapterstecker: Der mitgelieferte 3,5-mm/
6,3-mm-Stereo-Adapterstecker erlaubt den Anschluss an 6,3-mm-Ausgangsbuchsen für Kopfhörer.
7 Ladebuchse: 2,5 mm-Koaxialbuchse zum Anschluss des
Ladekabels des Ladegeräts.
8 Batteriefach für den mitgelieferten 1,2 V-NiMH-Akku.
2.4 Kopfhörer (Fig. 2)
9 Zusammenklappbarer Kopfbügel
10 Ein/Aus-Taste
11 Kontroll-LED: Diese dreifarbige LED zeigt folgende
Betriebszustände an: Grün: Der Kopfhörer ist eingeschaltet, die Ladefunktion ist nicht aktiv. Gelb: Der Kopfhörer ist eingeschaltet, die Akkus werden geladen. Rot: Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, die Akkus werden geladen.
Grün flackernd: Die Akkus sind nahezu erschöpft. LED leuchtet nicht: a) Die Akkus sind leer oder falsch
eingelegt. b) Der Kopfhörer ist ausgeschaltet, die Akkus werden nicht geladen.
12 Batteriefächer (unter abnehmbarem Ohrpolster): Im
Lieferzustand sind in den Batteriefächern zwei 1,2-V­NiMH-Akkus eingelegt.
13 VOLUME: Lautstärkeregler
3 INPUT LEVEL: Dieser Schiebeschalter ermöglicht Ihnen,
die Eingangsempfindlichkeit des Senders in drei Stufen an den Pegel des Audio-Ausgangs anzupassen.
4 Pegelanzeige-LED: Die Eingangsempfindlichkeit des
Senders ist dann optimal an den Pegel des Audio­Ausgangs angepasst, wenn die Pegelanzeige-LED im Rhythmus des Signals grün blinkt. Wenn die LED nicht oder nur selten grün aufleuchtet, ist die Eingangsempfindlichkeit zu gering. Wenn die LED rot leuchtet, ist die Eingangsempfindlich­keit zu hoch, der Ton wird verzerrt.
5 Stereo-Anschlussstecker: Der integrierte 3,5 mm-An-
schlussstecker ermöglicht Ihnen, den Sender direkt an jeden Audio-Ausgang mit 3,5 mm-Stereo-Klinkenbuchse (Walkman, MD-Recorder, MP3-Player, Stereoanlage, TV­Gerät, Computer usw.) anzustecken.
14 AUTOTUNING-Taste: aktiviert die automatische Ab-
stimmfunktion.
15 Ladebuchse: 2,5 mm-Koaxialbuchse zum Anschluss des
Ladekabels des Ladegeräts.
2.5 Ladegerät (Fig. 3)
16 Ladegerät: Mit dem Ladegerät (6 VDC, 100 mA) können
Sie sowohl den Akku im Sender als auch die Akkus im Kopfhörer aufladen.
17 Ladekabel
18 2,5 mm-Koaxialstecker zum Anschluss an die Lade-
buchse des Senders oder des Kopfhörers.
3
Page 4
MERLIN 232
3 Inbetriebnahme
3.1 Akkus aufladen
Um die Lebensdauer der Akkus nicht zu beeinträchtigen, wer­den sie in ungeladenem Zustand ausgeliefert. Laden Sie daher die Akkus vor der ersten Inbetriebnahme auf.
Wichtig!
• Falls Sie den Kopfhörer und/oder Sender mit
nicht wiederaufladbaren Batterien betreiben, ver­suchen Sie niemals, diese aufzuladen. Dies würde zu schweren Schäden am Kopfhörer und/oder Sender führen. Entsorgen Sie leere Batterien entsprechend den jeweils geltenden Entsorgungsvorschriften.
•Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Kopfhörersystem mitgelieferte Ladegerät! Die Verwendung anderer Lade- oder Netzgeräte kann zu Schäden am Kopfhörer und/oder Sender führen.
3.1.1 Akku im Sender aufladen
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8).
2. Legen Sie den mitgelieferten Akku so in das Batteriefach (8) ein, dass der Pluspol zum Anschlussstecker (5) zeigt. (Wenn Sie den Akku anders einlegen, wird der Akku nicht aufgeladen.)
3. Schließen Sie das Batteriefach (8).
4. Stecken Sie das Ladekabel (17) des Ladegeräts an die Ladebuchse (7) des Senders an.
5. Überprüfen Sie, ob die am Ladegerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung am Einsatzort über­einstimmt. Wenn dies der Fall ist, stecken Sie das
Ladegerät (16) an eine Netzsteckdose an. Die Kontroll-LED (2) am Sender leuchtet rot oder gelb auf und zeigt damit an, dass der Akku aufgeladen wird. Nach ca. 10 Stunden ist der Akku voll aufgeladen. (Die Kontroll-LED (2) erlischt, wenn sie rot geleuchtet hat, oder wechselt von gelb auf grün.)
6. Ziehen Sie das Ladekabel (17) vom Sender und das Ladegerät von der Netzsteckdose ab. (Der Ladestrom ist so gering, dass der Akku oder der Sender selbst dann nicht beschädigt werden, wenn Sie vergessen sollten, das Ladekabel abzuziehen.)
3.1.2 Akkus im Kopfhörer aufladen
1. Ziehen Sie die Schutzfolie in gerader Richtung kräftig aus dem Kopfhörer heraus, um den Kontakt zwischen den Akkus und der Elektronik des Kopfhörers herzustellen.
2. Stecken Sie das Kabel (17) des Ladegeräts an die Ladebuchse (15) des Kopfhörers an.
3. Überprüfen Sie, ob die am Ladegerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung am Einsatzort über-
einstimmt. Wenn dies der Fall ist, stecken Sie das
Ladegerät (16) an eine Netzsteckdose an. Die Kontroll-LED (11) am Kopfhörer leuchtet rot oder gelb auf und zeigt damit an, dass die Akkus aufgeladen wer­den. Nach ca. 10 Stunden sind die Akkus voll aufgeladen.
4. Ziehen Sie das Ladekabel (17) vom Kopfhörer und das Ladegerät von der Netzsteckdose ab. (Der Ladestrom ist so gering, dass die Akkus oder der Kopfhörer selbst dann nicht beschädigt werden, wenn Sie vergessen sollten, das Ladekabel abzuziehen.)
3.1.3 Akkus entladen
Um die Kapazität der Akkus möglichst lange zu erhalten, ent­laden Sie die Akkus etwa einmal im Monat vollständig:
1. Lassen Sie den Kopfhörer oder Sender so lange einge­schaltet liegen, bis die Kontroll-LED erlischt.
2. Laden Sie den/die Akku(s) wieder auf.
3.2 Akkus austauschen
Mit der Zeit nimmt die Kapazität jedes Akkus ab. Wenn die Betriebsdauer des Senders oder Kopfhörers mit den mitgelie­ferten Akkus nicht mehr Ihren Bedürfnissen entspricht, kön­nen Sie die Akkus gegen neue 1,2 V-Akkus oder normale 1,5-V-Alkali-Batterien Größe AAA austauschen.
3.2.1 Sender (Fig. 4)
1. Öffnen Sie das Batteriefach (8).
2. Entfernen Sie den verbrauchten Akku. Der Akku sitzt relativ fest im Batteriefach und lässt sich am leichtesten herausnehmen, indem Sie ihn am Pluspol fassen.
3. Legen Sie den neuen Akku so in das Batteriefach (8) ein, dass der Pluspol zum Anschlussstecker (5) zeigt. (Wenn Sie den Akku anders einlegen, wird der Sender nicht mit Strom versorgt.)
4. Schließen Sie das Batteriefach (8).
3.2.2 Kopfhörer (Fig. 5)
1. Drehen Sie den Ohrpolster des linken Hörsystems um ca. 10° gegen den Uhrzeigersinn, um den Bajonettverschluss zu öffnen, und nehmen Sie den Ohrpolster ab.
2. Nehmen Sie die verbrauchten Akkus heraus.
3. Legen Sie die neuen Akkus in die Batteriefächer (12) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität! (Wenn Sie die Akkus anders einlegen, wird der Kopfhörer nicht mit Strom versorgt.)
4. Legen Sie den Ohrpolster wieder auf das Hörsystem auf und drehen Sie den Ohrpolster im Uhrzeigersinn, bis der Ohrpolster einrastet.
4
Page 5
MERLIN 232
3.3 Sender anschließen (Fig. 6)
Hinweis:
• Schließen Sie den Sender nicht an mobile Rundfunk­empfänger an, bei denen das Kopfhörerkabel als Antenne dient. Da das Anschlusskabel des Senders sehr kurz ist, kann der Empfänger kein Signal empfangen.
•Wenn Sie den Sender an einen Walkman mit eingebautem Radio anschließen, können Sie den MERLIN 232 nur zum Abhören von Cassetten verwenden.
1. Stellen Sie fest, was für einen Kopfhörerausgang Ihr Audiogerät (Walkman, DVD-Player, MD-Recorder, MP3­Player, Stereoanlage, TV-Gerät, Computer usw.) hat.
2. An eine 3,5-mm-Buchse können Sie den Sender direkt anstecken.
3. Wenn Ihr Gerät eine 6,3-mm-Klinkenbuchse als Kopfhörerausgang besitzt, stecken Sie den mitgelieferten Adapterstecker (6) an den Anschlussstecker (5) an. Schließen Sie dann den Adapterstecker (6) an den Kopfhörerausgang an.
3.3.1 Sender am Audiogerät befestigen (Fig. 7)
Das mitgelieferte Klettband ermöglicht Ihnen – wenn Sie das wünschen -, den Sender am Audiogerät zu befestigen und jederzeit wieder zu entfernen.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Rückseite des einen Stücks ab und kleben Sie es auf die Rückseite des Senders.
2. Kleben Sie das zweite Stück des Klettbandes auf das Audiogerät.
3.4 Anlage in Betrieb nehmen
Siehe Fig. 1:
1. Schalten Sie das Audiogerät, an dem der Sender ange­schlossen ist, ein.
2. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den OFF/FREQ­Schalter (1) auf "FREQ 1", "2" oder "3" stellen. Sie wählen damit gleichzeitig eine von drei verschiedenen Trägerfrequenzen. Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün, solange am Eingang des Senders ein Audiosignal vorhanden ist. Wenn ca. 3 Minuten lang kein Signal am Eingang des Senders ein­trifft, schaltet sich der Sender automatisch ab und die Kontroll-LED (2) erlischt.
3. Stellen Sie den dreistufigen INPUT LEVEL-Wahlschalter (3) am Sender so ein, dass die Pegelanzeige-LED (4) im Rhythmus des Signals grün blinkt. Wenn die Pegelanzeige-LED (4) nicht oder nur selten grün aufleuchtet, stellen Sie INPUT LEVEL (3) eine Stufe höher oder erhöhen Sie den Ausgangspegel des Audiogeräts.
Wenn die Pegelanzeige-LED (4) rot leuchtet, stellen Sie INPUT LEVEL (3) eine Stufe tiefer oder reduzieren Sie den Ausgangspegel des Audiogeräts.
4. Klappen Sie den Kopfhörer auf (siehe Fig. 8).
5. Schalten Sie den Kopfhörer mit der Ein/Aus-Taste (10) ein. Die Kontroll-LED (11) leuchtet grün auf.
6. Drücken Sie die AUTOTUNING-Taste (14) am Kopfhörer. Die Autotuning-Funktion stimmt die Empfangsfrequenz automatisch auf die am Sender eingestellte Trägerfrequenz ab. Nach kurzer Zeit hören Sie das Signal klar und störungsfrei im Kopfhörer. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie mit dem OFF/FREQ­Schalter (1) am Sender eine andere Trägerfrequenz ein und drücken Sie erneut die AUTOTUNING-Taste (14). Mit dem OFF/FREQ-Schalter (1) können Sie eine von drei verschiedenen Trägerfrequenzen einstellen.
7. Stellen Sie mit dem VOLUME-Regler (13) am Kopfhörer die gewünschte Lautstärke ein.
Hinweis:
Wird das Sendersignal, z.B. durch Reflexionen (Mehrweg­empfang) oder Abschattungen, gestört, wird der Kopf­hörer automatisch stummgeschaltet.
Hinweis:
Wenn die Akkus im Hörer nahezu erschöpft sind, ver­schlechtert sich der Empfang (erhöhtes Rauschen). Laden Sie die Akkus auf.
3.4.1 Stationärer Betrieb
Sie können das mitgelieferte Ladegerät auch zur Stromver­sorgung des Senders einsetzen. Siehe Kapitel 3.3.
1. Stellen Sie sicher, dass im Sender ein Akku eingelegt ist und achten Sie auf die richtige Orientierung des Akkus entsprechend den Markierungen "+" und "-" im Batterie­fach. Wenn Sie keinen Akku einlegen oder den Akku falsch ein­legen, wird der Sender nicht mit Strom versorgt.
2. Verbinden Sie den Sender mit dem gewünschten Audio­gerät.
3. Verbinden Sie den Sender mit dem Ladegerät und stek­ken Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an.
4. Schalten Sie das Audiogerät und den Sender ein. Die Kontroll-LED (2) leuchtet grün, wenn der Akku voll geladen ist, und gelb, wenn der Akku geladen wird.
Hinweis:
• Das Ladegerät versorgt den Sender nicht direkt mit Strom, sondern lädt den Akku, der dann die Betriebs­spannung für den Sender bereitstellt.
• Je nachdem, wie tief der Akku entladen ist, kann es daher 2 bis 15 Minuten dauern, bis der Akku die erforderliche
5
Page 6
MERLIN 232
Betriebsspannung erreicht und der Sender den Betrieb aufnimmt.
4 Bedienungshinweise
4.1 Wichtige Hinweise
1. Um Ihre Fahrtüchtigkeit und die Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer nicht zu beeinträchtigen, verwenden Sie Kopfhörer keinesfalls beim Lenken eines Fahrzeugs.
2. Das Hören mit Kopfhörern bei sehr hohen Lautstärken, vor allem über längere Zeit, kann Gehörschäden verursa­chen.
3. Beim Umschalten an Ihrer HiFi-Anlage oder beim An­schließen des Senders an ein Audiogerät können Knackgeräusche auftreten, die bei hoher Lautstärke Ihr Gehör beeinträchtigen können. Drehen Sie daher den VOLUME-Regler am Kopfhörer immer auf Minimum, be­vor Sie zwischen verschiedenen Tonquellen (Tuner, DVD/CD-Player usw.) umschalten oder den Sender an­schließen.
4 Ihr MERLIN ist ein hochfrequenztechnisches Gerät, das
den strengen europäischen Vorschriften entspricht. Aus physikalischen Gründen, die nichts mit der Qualität des Produktes zu tun haben, kann jedoch der Empfang durch Geräte, die eine sehr hohe Störstrahlung abgeben, beein­flusst werden.
5. Störungen beim Betrieb des MERLIN, die durch andere Teilnehmer des selben Frequenzbandes hervorgerufen werden, liegen nicht im Einflussbereich von AKG.
6. Wenn Sie den Sender am Körper tragen, kann die Empfangsqualität infolge von Abschattungen des Sende­signals durch den Körper beeinflusst werden. Posi­tionieren Sie den Sender näher beim Kopfhörer und ach­ten Sie darauf, dass sich zwischen Sender und Kopfhörer kein Hindernis befindet.
7. Der Sender und der Kopfhörer sind nicht spritzwasserfest. Sollte der Sender oder Kopfhörer nass werden, nehmen Sie den Akku/die Akkus heraus und lassen Sie den Sender/Kopfhörer einen Tag lang an einem warmen, trok­kenen Ort trocknen. Benützen Sie den Sender/Kopfhörer erst wieder, wenn er vollständig getrocknet ist. Feuchtigkeit im Gerät kann Kurzschlüsse verursachen.
4.3 Tasche (Fig. 9)
Die mitgelieferte Tasche aus Neopren hat zwei Fächer: ein größeres für den Kopfhörer und ein kleineres für den Sender.
1. Stecken Sie Sender und Kopfhörer in die Tasche.
2. Schließen Sie die Schutzklappe. Sender und Kopfhörer sind nun weitgehend gegen das Eindringen von Feuchtigkeit und Nässe geschützt. Wir empfehlen dennoch, die Tasche nicht direktem Regen oder Spritzwasser auszusetzen. (Siehe auch Kapitel 4.1 Wichtige Hinweise.)
3. Sie können die Tasche am Gürtel befestigen, indem Sie den Gürtel durch die Schlaufe (Pfeil) an der Rückseite der Tasche ziehen.
4.4 Sender-Design (Fig. 10)
Sie können die bedruckte Einlage unter der Klarsicht­abdeckung des Senders jederzeit gegen eine andere Einlage austauschen und den Sender so Ihren eigenen Vorstellungen gemäß gestalten. Im Internet finden Sie unter www.akg.com/merlin verschiede­ne Designs zum Herunterladen und Ausdrucken. Selbstver­ständlich können Sie auch eigene Entwürfe verwenden!
1. Heben Sie mit einem spitzen Gegenstand die Klarsichtabdeckung am kabelseitigen Ende des Senders an.
2. Nehmen Sie die Einlage heraus.
3. Legen Sie die neue Einlage ein.
4. Schießen Sie die Klarsichtabdeckung, indem Sie sie bis zum Einrasten gegen den Sender drücken.
5 Reinigung
• Reinigen Sie die Kunststoff-Oberflächen des Gerätes mit einem mit Wasser befeuchteten, aber nicht nassen Tuch.
Wichtig!
Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel sowie keine, die Alkohol oder Lö­sungsmittel enthalten, da diese den Lack sowie die Kunststoffteile beschädigen könnten.
4.2 Kopfhörer zusammenklappen (Fig. 8)
1. Klappen Sie das linke Hörsystem zum gegenüberliegen­den Schwenkgelenk.
2. Klappen Sie das rechte Hörsystem zum gegenüberliegen­den Schwenkgelenk.
6
• Reinigen Sie das Kabel des Senders mit handelsüblichem Cockpit-Spray. Das Kabel bekommt dadurch auch einen angenehmen Glanz.
Page 7
MERLIN 232
6 Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Ton.
Kontroll-LED am Sender/Kopfhörer
leuchtet nicht.
Kontroll-LED am Sender leuchtet nicht.
Wiedergabe in Mono.
Starkes Rauschen
Verzerrter Ton
1. Sender ist nicht an Audio-/Video-, TV-Gerät, PC oder Notebook ange­schlossen.
2. Angeschlossenes Audio-/Video-, TV-Gerät, PC oder Notebook arbei­tet nicht.
3. Lautstärkeregler des Audio-/Video­oder TV-Gerätes steht auf Null.
4. Akku im Sender und/oder Akkus im Kopfhörer sind leer.
5. Sender und/oder Kopfhörer ist aus­geschaltet.
6. Lautstärkeregler am Kopfhörer steht auf Null.
1. Sender/Kopfhörer ist ausgeschaltet.
2. Akku(s) nicht richtig im Sender/Kopfhörer eingelegt.
3. Akku(s) leer.
• Audiogerät ist ausgeschaltet.
1. Angeschlossenes Audiogerät ist auf Mono geschaltet.
2. Sender ist an Mono-Ausgang ange­steckt.
1. Sende- und Empfangsfrequenz stimmen nicht überein.
2. Audio-Eingangspegel am Sender ist zu niedrig
3. Eingangssignal ist verrauscht.
4. Akku(s) leer.
5. Senderposition.
1. Audio-Eingangspegel am Sender ist zu hoch.
2. Sender und Kopfhörer nicht genau aufeinander eingestellt.
3. Akku(s) fast leer.
1. Sender an Audio-/Video-, TV-Gerät, PC oder Notebook anschließen.
2. Gerät bzw. Anlage einschalten, damit ein Audiosignal an den Sender gelangt.
3. Lautstärke auf gewünschten Pegel einstellen.
4. Akku/s aufladen.
5. Sender und/oder Kopfhörer ein­schalten.
6. Lautstärke auf gewünschten Pegel einstellen.
1. Sender/Kopfhörer einschalten.
2. Lage des/der Akkus im Batteriefach überprüfen.
3. Akku(s) aufladen.
• Audiogerät einschalten.
1. Audiogerät auf Stereobetrieb umschalten.
2. Sender an Stereo-Ausgang anste­cken (falls vorhanden).
1. AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer drücken oder mit dem OFF/FREQ­Schalter am Sender den Kanal wechseln und AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer drücken.
2. Eingangsempfindlichkeit des Senders mit INPUT LEVEL-Schalter erhöhen oder Lautstärkeregler am angeschlossenen Gerät weiter auf­drehen.
3. Angeschlossenes Gerät überprüfen.
4. Akku(s) aufladen.
5. Sender an einer anderen Stelle positionieren (falls möglich).
1. Eingangsempfindlichkeit des Senders mit INPUT LEVEL-Schalter reduzieren oder Lautstärkeregler am angeschlossenen Gerät weiter zurückdrehen.
2. Mit dem OFF/FREQ-Wahlschalter am Sender den Kanal wechseln und AUTOTUNING-Taste am Kopfhörer drücken.
3. Akku(s) aufladen.
7
Page 8
MERLIN 232
7 Technische Daten
7.1 Systemdaten
Modulationsart: FM Trägerfrequenzband: 864 MHz (LPD-Band) oder 916 MHz Schaltbare Trägerfrequenzen: FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz
7.2 Sender MERLIN T 232
Stromversorgung: 1,5 V DC, 650 mA (1 Stk. NiMH-Akku 1,2 V Größe AAA, 650 mAh mitgeliefert) Abstrahlwinkel: ca. 360° Max. Sendeleistung: 10 mW ERP (Equivalent Radiated Power) Betriebsdauer: ca. 5 Stunden (mit NiMH-Akku) Max. Reichweite (Freifeld*): 864 MHz: ca. 80 m
Gewicht: ca. 37 g
7.3 Kopfhörer MERLIN K 232
Klirrfaktor: <1% Bauweise: halboffener dynamischer Kopfhörer Stromversorgung: 3 V DC (2 Stk. NiMH-Akkus 1,2 V Größe AAA, 600 mAh mitgeliefert) Betriebsdauer: ca. 20 Stunden (mit NiMH-Akkus) Audiobandbreite: 20 Hz - 22.000 Hz Max. Schalldruckpegel: ~103 dB SPL Gewicht (inkl. Akkus): ca. 172 g
* unter idealen Übertragungsbedingungen
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz
916 MHz: ca. 25 m
Dieses Produkt (Ausführung für 864 MHz) entspricht den in der Konformitätserklärung angeführten Normen.
8
Page 9
MERLIN 232
FCC Statement (916 MHz version)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential instal­lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television recep­tion, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interfer­ence by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded cables and I/O cords must be used for this equip­ment to comply with the relevant FCC regulations. Changes or modifications not expressly approved in writing by AKG Acoustics may void the user’s authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
1 Safety and Environment
1.1 Safety
1. Operate the headphones with two AAA size 1.2 V rechargeable (supplied) or two 1.5 V dry batteries only.
2. Operate the transmitter with one AAA size 1.2 V recharge­able (supplied) or one 1.5 V dry battery only.
3. Never try to charge dry batteries using the charger.
4. Before charging batteries, always make sure that the bat­teries inside the transmitter or headphones are recharge­able types and use the supplied charger only.
5. Never try to open the headphone or transmitter case. Refer servicing to qualified service personnel only.
6. Always switch the headphones and transmitter OFF after use.
7. Never use petroleum-based cleaners or paint thinners to clean the headphones or transmitter.
8. Never place the transmitter near heat sources such as radiators or electric heaters or expose it to direct sunlight, excessive dust, humidity, rain, temperatures below freez­ing, or impacts.
9. Do not use the equipment for any applications other than those described in this manual. AKG cannot accept any liability for damages resulting from improper handling or misuse.
1.2 Environment
1. Be sure to dispose of used batteries as required by local waste disposal rules. Never throw batteries into a fire (risk of explosion) or household garbage can.
2. When scrapping the equipment, remove the batteries, separate the case, circuit boards, and cables, and dis­pose of all components in accordance with local waste disposal rules.
3. The packaging of the equipment is recyclabe. To dispose of the packaging, make sure to use a collection/recycling system provided for that purpose and observe local legis­lation relating to waste disposal and recycling.
2 Description
2.1 Introduction
Thank you for purchasing an AKG product. This manual con­tains important instructions for setting up and operating your equipment. Please take a few minutes to read the instruc- tions below carefully before operating the equipment. Please keep the manual for future reference. Have fun and enjoy many hours of perfect sound with your new portable headphone system!
2.2 Unpacking
MERLIN T 232 transmitter with stereo mini jack plug
Mini to 1/4" stereo adapter
1 NiMH AAA size rechargeable battery for the transmitter
9
Page 10
MERLIN 232
MERLIN K 232 headphones with integrated receiver
2 NiMH AAA size rechargeable batteries inside the headphones
Charger (6 VDC, 100 mA)
Neoprene bag
Velcro strip
Information sheet with access code for
MERLIN Internet Bar
Warranty card
If any of these components is missing, contact your AKG dealer immediately.
2.3 Transmitter (Fig. 1)
1 OFF/FREQ: This slide switch provides four positions:
OFF: Power to the transmitter is off. FREQ 1 - 2- 3: Power to the transmitter is on and the
transmitter is tuned to one of three selectable carrier fre­quencies ("1", "2", or "3") within the 864 MHz band.
b) Power to the transmitter is off (the OFF/FREQ selector (1) is at "OFF") and the charging function is inactive. The transmitter will not switch on even if audio signal is fed to the input. c) The battery is dead.
Note:
If you switch the transmitter on, the status LED (2) will always be lit green or yellow for several minutes and then extinguish or change to red, depending on the current operating mode.
3 INPUT LEVEL: This slide switch lets you match the input
gain of the transmitter to the audio output level of the device to which you have connected your transmitter.
4 Level meter LED: This LED will flash green in step with
the audio signal to indicate the transmitter input gain opti­mally matches the level of the audio signal fed to the transmitter. If the LED flashes green only rarely or does not illuminate at all the input gain is too low. If the LED is lit red, the input gain is too high and the sound will be distorted.
5 Stereo connector: The integrated mini jack plug allows
you to connect the transmitter directly to any audio output on a stereo mini jack (Walkman, MD recorder, MP3 player, stereo system, TV set, computer, etc.)
6 Stereo adapter: The supplied mini to 1/4" stereo adapter
allows you to connect the transmitter to a 1/4" headphone output jack.
7 Charging socket: 0.1 in. coaxial socket for connecting
the charging cable of the charger.
8 Battery compartment for the supplied 1.2 V NiMH re-
chargeable battery.
2 Status LED: This tricolor LED indicates the following
operating modes of the transmitter: Green: The transmitter is on and audio signal is present at the input. The charging function is inactive. Yellow: The transmitter is on and audio signal is present at the input. The battery is being charged. Red: a) The transmitter is on and no audio signal is pres­ent at the input. The battery is being charged. b) The transmitter is off and the battery is being charged. Flashing green: The battery will be dead in about 60 min­utes. Dark: a) The transmitter is on and no audio signal is pres­ent at the input. The charging function is inactive.
10
2.4 Headphones (Fig. 2)
9 Folding arches
10 On/off switch
11 Status LED: This tricolor LED indicates the following
operating modes: Green: Power to the headphones is on, the charging func­tion is inactive. Yellow: Power to the headphones is on, the batteries are being charged. Red: Power to the headphones is off, the batteries are being charged.
Page 11
MERLIN 232
Flickering green: The batteries are nearly dead. Dark: a) The batteries are dead or inserted the wrong way.
b) The headphones are off and the batteries are not being charged.
12 Battery compartments (beneath detachable ear pad): As
delivered, the battery compartments contain two 1.2 V NiMH rechargeable batteries.
13 VOLUME: Sets the loudness level of the headphones.
14 AUTOTUNING: This switch activates the Autotuning
function.
15 Charging socket: 0.1 in. coaxial socket for connecting
the charging cable of the charger.
2.5 Charger (Fig. 3)
16 Charger: The supplied charger (6 VDC, 100 mA) lets you
charge the battery inside the transmitter or the batteries inside the headphones.
17 Charging cable
18 0.1 in. coaxial connector matching the charging sockets
on the transmitter and headphones.
3 Setting Up
3.1 Charging Batteries
In order to ensure the longest possible service life for the rechargeable batteries, we deliver them uncharged. Therefore, charge the supplied batteries before first operating your head­phones system.
Important!
• If you operate the transmitter or headphones on
dry batteries, never try to recharge these batter­ies. This would cause serious damage to your trans­mitter or headphones. Dispose of dead batteries con­forming to local waste disposal rules.
• Do not use any charger other than the charger sup­plied with your headphone system! Using other types of chargers or AC adapters may damage the transmit­ter and/or headphones.
3. Close the battery compartment (8).
4. Plug the charging cable (17) into the charging socket (7) on the transmitter.
5. Check that the AC voltage stated on the charger is the
same as that available where you are going to use the charger. If it is, connect the charger (16) to a convenient
AC outlet. The status LED (2) will be lit red or yellow to indicate the battery inside the transmitter is being charged. The battery will be fully charged after approximately 10 hours. (If the Status LED (2) was lit red, it will go out. If it was lit yellow it will change to green.)
6. Unplug the charging cable (17) from the transmitter and disconnect the charger (16) from the power outlet. (The charging current is very low, so the transmitter or battery will not be damaged even if you forget to unplug the charging cable.)
3.1.2 Charging the Batteries inside the Headphones
1. Pull the protective foil out of the earphone in a straight line to establish electrical contact between the batteries and the electronics of the headphones.
2. Plug the charging cable (17) into the charging socket (15) on the headphones.
3. Check that the AC voltage stated on the charger is the
same as that available where you are going to use the charger. If it is, connect the charger (16) to a convenient
AC outlet. The Status LED (11) will be lit red or yellow to indicate the batteries inside the headphones are being charged. The batteries will be fully charged after approximately 10 hours. (The Status LED (11) will go out or change to green.)
4. Unplug the charging cable (17) from the headphones and disconnect the charger (16) from the power outlet. (The charging current is very low, so the headphones or batter­ies will not be damaged even if you forget to unplug the charging cable.)
3.1.3 Discharging Batteries
In order to maintain full battery capacity for as long as possi­ble, discharge the batteries completely about once a month:
1. Switch the transmitter or headphones on and leave it/ them on the shelf until the status LED goes out.
2. Recharge the battery/batteries.
3.1.1 Charging the Battery inside the Transmitter
1. Open the battery compartment (8).
2. Insert the supplied rechargeable battery into the battery compartment (8) so that the positive contact points at the connector (5). (If you insert the battery the wrong way, the battery will not be charged.)
3.2 Replacing Batteries
The capacity of any rechargeable battery will decrease over time. If you feel that you need to recharge the supplied bat­teries more often than would be convenient, you may consid­er replacing the batteries with new AAA size 1.2 V recharge­able or 1.5 V alkaline dry batteries.
11
Page 12
MERLIN 232
3.2.1 Transmitter (Fig. 4)
1. Open the battery compartment (8).
2. Remove the dead battery. The battery is seated relatively firmly inside the battery compartment. The easiest way to remove the battery is to grasp it at the positive pole.
3. Insert the new battery into the battery compartment (8), making sure the positive end of the battery will point toward the connector (5). (If you insert the battery the other way round, the transmitter will not be powered.)
4. Close the battery compartment (8).
3.2.2 Headphones (Fig. 5)
1. Rotate the ear pad on the left-hand earphone through approximately 10° CCW to unlock the bayonet mount and remove the ear pad.
2. Remove the dead batteries.
3. Insert the new batteries aligning them with the polarity marks inside the battery compartments (12).
4. Replace the ear pad on the earphone and rotate the ear pad through approximately 10° CW to lock the ear pad.
3.3 Connecting the Transmitter (Fig. 6)
Note:
• Do not connect the transmitter to a portable radio that uses the headphone cable as an antenna. Since the con­necting cable of the transmitter is very short, the receiver will be unable to receive a signal.
• If you connect the transmitter to a personal stereo with an integrated radio, you can use the MERLIN 232 to listen to cassette tapes only.
1. Check what type of headphone output your audio source (portable stereo, DVD player, MD recorder, MP3 player, stereo system, TV set, computer, etc.) provides.
2. If your headphone output is a mini jack, you can connect the transmitter directly to it.
3. If the headphone output on your audio source is a 1/4" jack, plug the connector (5) on the transmitter into the supplied adapter (6). Plug the adapter (6) into the head­phone jack.
3.3.1 Attaching the Transmitter to the Audio Source (Fig. 7)
The supplied Velcro strips allow you to attach the transmitter to your audio source and remove it whenever you like.
1. Remove the backing from one of the Velcro strips and stick the Velcro strip on the transmitter rear panel.
2. Stick the other Velcro strip on your audio source.
12
3.4 Powering Up
1. Switch power to your audio source ON.
2. Set the OFF/FREQ selector (1) to "FREQ 1", "2", or "3" to switch power to the transmitter on and select one of three different carrier frequencies (refer to fig. 1). The status LED (2) will be lit green for as long as audio sig­nal is present at the transmitter input. If no signal arrives at the transmitter input for about three minutes, the trans­mitter will switch off automatically and the status LED (2) will go out.
3. Set the three-stage INPUT LEVEL selector (3) on the trans­mitter to a position where the level meter LED (4) will flash green in step with the audio signal. If the level meter LED (4) remains dark or flashes green only rarely, set INPUT LEVEL (3) to a higher setting or turn up the output level on your audio source. If the level meter LED (4) illuminates in red, set INPUT LEVEL (3) to a lower setting or reduce the output level on your audio source.
4. Unfold the headphone arches, referring to fig. 8.
5. Press the on/off switch (10) to switch power to the head­phones ON. The status LED (11) will be lit green.
6. Press the AUTOTUNING switch (14) on the headphones. The Autotuning function will automatically tune the receiv­er to the carrier frequency set on the transmitter. After a few seconds, you should hear the signal in the head­phones clearly and free of interference. If your first try fails, set the OFF/FREQ selector (1) on the transmitter to a different position and press AUTOTUNING (14) again. OFF/FREQ (1) lets you select one of three different carrier frequencies.
7. Set the VOLUME control (13) on the headphones to the desired volume level.
Note:
If the transmitter signal is disturbed, e.g., by reflections (multipath reception) or shadow effects, the headphones will automatically mute.
Note:
When the batteries are almost dead, reception will deteri­orate (increased noise). Charge the batteries.
3.4.1 Stationary Operation
You can also use the supplied charger to power the transmit­ter. Refer to section 3.3.
1. Make sure a rechargeable battery is inserted in the trans­mitter and check that the battery is correctly aligned with the "+" and "-" marks inside the battery compartment. If you insert no battery or insert the battery the wrong way, the transmitter will not be powered.
Page 13
MERLIN 232
2. Connect the transmitter to the desired audio source.
3. Connect the transmitter to the charger and plug the charger into a convenient power outlet.
4. Switch the audio source and the transmitter ON. The status LED (2) will be lit green if the battery is fully charged and yellow as long as the battery is being charged.
Note:
• The charger does not power the transmitter directly but charges the battery that will then feed the operating volt­age to the transmitter.
• Depending on how deeply the battery is discharged, it may therefore take 2 to 15 minutes before the battery volt­age is high enough to power the transmitter.
4 Operating Notes
4.1 Important Notes
1. To avoid being distracted from driving or jeopardizing the safety of other road users never use headphones while driving or cycling.
2. Using headphones at high volume levels, particularly over extended periods of time, may damage your hearing.
3. Operating switches on your stereo system or connecting the transmitter to your audio source may cause clicks which at high volume settings may affect your hearing. Therefore, be sure to set the VOLUME control on the headphones to minimum before switching between differ­ent sources (tuner, turntable, DVD/CD player, etc.) or con­necting the transmitter.
4. Your MERLIN is a radio frequency device that conforms to the strict European standards. For physical reasons that have nothing to do with the quality of the product, extremely strong interference sources may affect recep­tion.
5. Interference caused by other users of the same frequency band is beyond AKG’s control.
6. If you wear the transmitter on your body, reception quali­ty may be affected by signal absorption by your body. Place the transmitter nearer the headphones and make sure there are no obstacles between the transmitter and headphones.
7. The transmitter and headphones are not splash-proof. Should the transmitters or headphones become wet, remove the battery/batteries and allow the trans­mitter/headphones to dry for a day in a warm, dry place. Do not use the transmitter/headphone before it has dried completely. Moisture inside the device may cause short­circuits.
4.2 Folding the Headphones (Fig. 8)
1. Move the left-hand earphone toward the opposite swivel joint.
2. Move the right-hand earphone toward the opposite swiv­el joint.
4.3 Neoprene Bag (Fig. 9)
The supplied Neoprene bag has two compartments: a larger one for the headphones and a smaller one for the transmitter.
1. Put the transmitter and headphones into the bag.
2. Close the protective flap. Although the bag protects the transmitter and head­phones from moisture to some extent, do not expose the bag directly to rain or spray. (See also section 4.1 Important Notes.)
3. You can fix the bag on your belt by pulling the belt through the loop (arrow) on the back of the bag.
4.4 Transmitter Decoration (Fig. 10)
To decorate the transmitter with a specific pattern, you can replace the printed insert beneath the clear plastic cover with a different insert of your own choice. You can download and print out various patterns from www.akg.com/merlin or use your own designs.
1. Use a pointed object to lift the clear plastic cover at the cable end of the transmitter.
2. Remove the insert.
3. Place your new insert beneath the cover.
4. To close the cover, press it down against the transmitter to the point that the cover clicks shut.
5 Cleaning
•To clean the plastic surfaces of the equipment, use a cloth moistened (not wet!) with water.
Important!
Never use caustic or scouring cleaners or cleaning agents containing alcohol or solvents since these may damage enamel or plastic parts.
• Use commercial cockpit spray to clean the transmitter cable. The spray also gives the cable a pleasant sheen.
13
Page 14
MERLIN 232
6 Troubleshooting
Symptom Possible Cause Remedy
No sound.
Status LED on transmitter/
headphones
is not lit.
Status LED on transmitter is not lit.
Mono sound on headphones.
Loud noise.
1. Transmitter is not connected to audio source.
2. Connected audio source is switched off.
3. Volume control on audio source is at zero.
4. Battery inside the transmitter and/or batteries inside the headphones are dead.
5. Transmitter and or headphones are switched off.
6. VOLUME control on headphones is at zero.
1. Power to transmitter/headphones is OFF.
2. Batteries are not correctly aligned with polarity marks.
3. Battery/batteries dead.
• Audio source is OFF.
1. Connected audio source operates in mono mode.
2. Transmitter is connected to mono output.
1. Transmitter and receiving frequen­cies are not identical.
2. Audio level at transmitter input is too low.
3. Input signal is noisy.
4. Battery/batteries dead.
5. Transmitter position.
1. Connect transmitter to audio source.
2. Switch audio source on to feed sig­nal to transmitter input.
3. Set audio source volume to desired level.
4. Charge batteries.
5. Switch transmitter and/or head­phones on.
6. Set VOLUME control to desired level.
1. Switch power to transmitter/head­phones ON.
2. Check orientation of batteries in battery compartments.
3. Charge battery/batteries.
• Switch audio source ON.
1. Switch audio source to stereo mode.
2. Connect transmitter to stereo out­put (if available).
1. Press AUTOTUNING switch on headphones or use OFF/FREQ selector to select different carrier frequency and press AUTOTUNING on headphones.
2. Use INPUT LEVEL selector to increase input gain, or turn up audio source volume.
3. Check audio source.
4. Charge battery/batteries.
5. Relocate transmitter (if possible).
14
Distorted sound.
1. Audio level at transmitter input is too high.
2. Transmitter and headphone carrier frequencies do not match.
3. Battery/batteries dead.
1. Use INPUT LEVEL selector to reduce transmitter input gain, or decrease audio source volume.
2. Use OFF/FREQ selector on trans­mitter to select different carrier fre­quency and press AUTOTUNING switch on headphones.
3. Charge battery/batteries.
Page 15
MERLIN 232
7 Specifications
7.1 System Performance
Modulation: FM Carrier frequency band: 864 MHz (LPD band) or 916 MHz Selectable carrier frequencies: FREQ 1: 863.5 MHz/915.5 MHz
72 MERLIN T 232 Transmitter
Power supply: 1.5 VDC, 650 mA (1 x 1.2 V, 650 mAh AAA size NiMH rechargeable battery supplied) Radiation angle: approx. 360° Max. radiated power: 10 mW ERP (Equivalent Radiated Power) Battery life: approx. 5 hours (NiMH rechargeable battery) Max. range (free field*): 864 MHz: approx. 262 ft. (80 m)
Weight: approx. 1.3 oz. (37 g)
7.3 MERLIN K 232 Headphones
Distortion: <1% Type: semi-open dynamic headphones Power supply: 3 VDC (2 x 1.2 V, 600 mAh AAA size NiMH rechargeable batteries supplied) Battery life: approx. 20 hours (NiMH rechargeable batteries) Audio bandwidth: 20 Hz to 22,000 Hz Max. SPL: ~103 dB SPL Weight: approx. 6 oz. (172 g)
* under ideal transmission conditions
FREQ 2: 864.0 MHz/916.0 MHz FREQ 3: 864.5 MHz/916.5 MHz
916 MHz: approx. 82 ft. (25 m)
This equipment (864 MHz version) conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity.
15
Page 16
MERLIN 232
1 Sécurité et environnement
1.1 Sécurité
1. Le casque devra être utilisé exclusivement avec deux accus de 1,2 V (fournis) ou 2 deux piles de 1,5 V, dimen­sion AAA.
2. L’émetteur devra être utilisé exclusivement avec un accu de 1,2 V (fourni) ou une pile de 1,5 V, dimension AAA.
3. N’essayez jamais de charger des piles non rechargeables sur le chargeur.
4. Avant de procéder à la recharge assurez-vous que vous avez des piles (accus) rechargeables dans le casque et/ou l’émetteur et n’utilisez jamais un chargeur autre que celui fourni.
5. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier du casque ou de l’émet­teur. Les interventions de maintenance devront toujours être effectuées par des techniciens qualifiés.
6. Eteignez toujours le casque et l’émetteur après utilisation.
7. Ne nettoyez jamais le casque ou l’émetteur à l’essence ou avec un diluant pour peintures et vernis.
8. Ne laissez jamais l’émetteur à proximité d’une source de chaleur, telle que radiateurs ou appareils de chauffage, et ne les laissez jamais à en endroit où ils sont exposés aux rayons du soleil, à la poussière, à l’humidité, à la pluie, à des températures au-dessous de 0° ou aux chocs.
9. Ne vous servez du casque et de l’émetteur que pour les utilisations indiquées dans le présent mode d’emploi. AKG décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient résulter d’une utilisation inadéquate ou non conforme à celle prévue par le fabricant.
1.2 Environnement
1. Les piles et accus devront toujours être éliminés confor­mément aux règlements de tri sélectif en vigueur. Ne met­tez jamais de piles ou d’accus au feu (risque d’explosion) et ne les jetez jamais avec les ordures ordinaires.
2. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, sortez les piles ou les accus, séparez le boîtier, l’électronique et les câbles et éliminez tous les éléments conformément aux règlement de tri sélectif en vigueur.
3. L'emballage est recyclable. Déposez l'emballage dans un récipient de collecte prévu à cet effet.
souhaitons beaucoup de plaisir et une excellente écoute avec votre nouveau système casque mobile !
2.2 Fournitures d’origine
Emetteur MERLIN T 232 avec connecteur sté­réo de 3,5 mm
Adaptateur stéréo de 3,5/6,35 mm
1 accu NiMH dimension AAA pour l’émetteur
Casque MERLIN K 232 avec récepteur
incorporé
2 accus NiMH dimension AAA pour le casque (se trouvent dans le casque)
Chargeur (6 V c.c., 100 mA)
Sacoche de néoprène
1 bande auto-agrippante
2 Description
2.1 Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AKG. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap­pareil en service et conservez soigneusement la notice pour
pouvoir la consulter lorsque vous en aurez besoin. Nous vous
16
Feuille d’information avec code d’accès au bar Internet MERLIN
Carte de garantie
S’il manque quelque chose, veuillez contacter immédiatement votre fournisseur AKG.
Page 17
MERLIN 232
2.3 Emetteur (Fig. 1)
1 Curseur OFF/FREQ : Ce curseur a 4 positions :
OFF : L’émetteur est éteint. FREQ 1 - 2 – 3 : L’émetteur est allumé et réglé sur l’une
des trois fréquences commutables "1", "2" ou "3".
2 LED témoin : cette LED tricolore indique les états sui-
vants : Vert : L’émetteur est allumé et reçoit un signal audio. La fonction de charge n’est pas active. Jaune : L’émetteur est allumé et reçoit un signal audio. L’accu est en cours de charge. Rouge : a) L’émetteur est allumé et ne reçoit pas de signal audio. L’accu est en cours de charge. b) L’émetteur est éteint et l’accu est en cours de charge. Clignote sur vert : L’accu assure encore 60 minutes d’au­tonomie environ. La LED reste éteinte : a) L’émetteur est allumé et ne reçoit pas de signal audio. La fonction de charge n’est pas active. b) L’émetteur est éteint (curseur OFF/FREQ (1) sur "OFF"), la fonction de charge n’est pas active. L’émetteur ne s’al­lume pas même lorsqu’un signal audio arrive à l’entrée. c) L’accu est épuisé.
Remarque :
Lorsque vous allumez l’émetteur, la LED (2) reste toujours quelques minutes sur vert ou jaune avant de s’éteindre ou de passer au rouge, suivant l’état de service.
3 INPUT LEVEL : Ce curseur peut être réglé sur trois posi-
tions pour adapter la sensibilité d’entrée de l’émetteur au niveau de la sortie audio.
4 LED témoin de niveau : La sensibilité d’entrée de l’émet-
teur est adaptée de façon optimale au niveau de la sortie audio lorsque le témoin de niveau clignote sur vert au rythme du signal. Lorsque le témoin ne clignote pas ou ne lance que de temps à autre un éclair, la sensibilité d’entrée est insuffi­sante. Lorsque le témoin est sur rouge, la sensibilité d’entrée est excessive, il y aura distorsion du son.
5 Connecteur stéréo : Le connecteur intégré de 3,5 mm
vous permet de brancher l’émetteur directement sur n’im­porte quelle sortie audio à jack de 3,5 mm (baladeur, enre­gistreur MD, lecteur MP3, chaîne stéréo, téléviseur, ordi­nateur, etc.).
7 Embase de charge : prise coaxiale de 2,5 mm pour le
câble de charge du chargeur.
8 Compartiment de batterie avec accu NiMH de 1,2 V.
2.4 Casque (Fig. 2)
9Arceau repliable
10 Touche marche/arrêt
11 LED témoin : Cette LED tricolore indique les états de ser-
vice suivants : Vert : Le casque est allumé, la fonction de charge n’est pas active. Jaune : Le casque est allumé, les accus sont en cours de charge. Rouge : Le casque est éteint, les accus sont en cours de charge.
Clignotant sur vert : Les accus sont presque épuisés. Le témoin ne s’allume pas : a) Les accus sont épuisés
ou ne sont pas placés correctement. b) Le casque est éteint, les accus ne sont pas en cours de charge.
12 Compartiments de batterie (sous l’oreillette amovible) :
Départ usine, deux accus NiMH de 1,2 V se trouvent dans le compartiment.
13 VOLUME : Réglage du volume
14 Touche AUTOTUNING : Active le réglage automatique de
fréquence.
15 Embase de charge : prise coaxiale de 2,5 mm pour le
branchement du câble de charge du chargeur.
2.5 Chargeur (Fig. 3)
16 Chargeur : Vous pouvez utiliser le chargeur (6 V c.c.,
100 mA) pour charger aussi bien les accus se trouvant dans l’émetteur que ceux se trouvant dans le casque.
17 Câble de charge
18 Fiche coaxiale de 2,5 mm pour branchement sur l’em-
base de charge de l’émetteur ou du casque.
6 Adaptateur stéréo : L’adaptateur stéréo de 3,5 mm/
6,35 mm permet de brancher l’appareil sur une embase de 6,35 mm pour casques.
17
Page 18
MERLIN 232
3 Mise en service
3.1 Charge des accus
Pour ne pas réduire la durée de vie des accus ceux-ci sont fournis non chargés. Vous devez donc commencer par char­ger les accus avant de mettre pour la première fois votre sys­tème en service.
Important !
• Si vous utilisez votre casque et/ou votre émet-
teur avec des piles non rechargeables, n’essayez jamais de recharger ces dernières. Ceci provoquerait de grave dégâts sur le casque et/ou l’émetteur. Elimi­nez les piles épuisées conformément aux règlements de tri sélectif en vigueur.
•N’utilisez jamais un chargeur autre que celui livré avec le système casque ! L’utilisation de tout autre char­geur ou adaptateur secteur risquerait de détériorer le casque et/ou l’émetteur.
3.1.1 Comment recharger les accus sur l’émetteur
1. Ouvrez le compartiment de la batterie (8).
2. Placez l’accu fourni dans le compartiment (8) de manière à ce que le pôle + soit orienté vers le connecteur (5). (Si vous placez l’accu autrement il ne pourra pas être chargé.)
3. Fermez le compartiment (8).
4. Branchez le câble de charge (17) du chargeur sur l’emba­se de charge (7) de l’émetteur.
5. Vérifiez si la tension indiquée sur le chargeur est bien
identique à la tension du réseau sur le lieu d’utilisa­tion. Si c’est le cas, branchez le chargeur (16) sur une
prise secteur. La LED témoin (2) de l’émetteur s’allume sur rouge ou jaune, indiquant que l’accu est en cours de charge. Il faut 10 heures environ pour charger l’accu à fond. (Le témoin (2) s’éteint lorsqu’il était rouge ou passe du jaune au vert.)
6. Déconnectez le câble de charge (17) de l’émetteur et débranchez le chargeur. (Le courant de charge est si fai­ble que l’accu ou l’émetteur ne risquent pas d’être en­dommagés au cas où vous oublieriez de déconnecter le câble de charge.)
3.1.2 Comment charger les accus dans le casque
1. Tirez fort sur la feuille de protection, droit vers vous, pour la sortir de l’écouteur et établir le contact entre les accus et l’électronique du casque.
2. Connectez le câble (17) du chargeur sur l’embase de charge (15) du casque.
3. Vérifiez si la tension indiquée sur le chargeur est bien
identique à la tension du réseau sur le lieu d’utilisa­tion. Si c’est le cas, branchez le chargeur (16) sur une
prise secteur.
18
La LED témoin (2) du casque s’allume sur rouge ou jaune, indiquant que l’accu est en cours de charge. Il faut 10 heures environ pour charger l’accu à fond.
4. Déconnectez le câble de charge (17) du casque et débranchez le chargeur. (Le courant de charge est si fai­ble que l’accu ou le casque ne risquent pas d’être endom­magés au cas où vous oublieriez de déconnecter le câble de charge.)
3.1.3 Comment décharger les accus
Pour conserver aussi longtemps que possible la capacité des accus, déchargez-les à fond environ une fois par mois :
1. Laissez le casque ou l’émetteur allumé jusqu’à ce que la LED témoin s’éteigne.
2. Rechargez le(s) accus.
3.2 Remplacement des accus
Avec le temps, la capacité d’un accu s’épuise. Si les accus fournis ne suffisent plus pour assurer à l’émetteur ou au casque une autonomie suffisante, vous pouvez remplacer les accus par des accus neufs de 1,2 V ou des piles alcalines nor­males de 1,5 V, dimension AAA.
3.2.1 Emetteur (Fig. 4)
1. Ouvrez le compartiment de la batterie (8).
2. Retirez l’accu épuisé. L’accu est coincé dans le compartiment ; vous arriverez le plus facilement à l’enlever en le prenant par le pôle +.
3. Mettez le nouvel accu dans le compartiment (8) en orien­tant le pôle + vers le connecteur (5). (Si vous mettez l’ac­cu dans un autre sens l’alimentation de l’émetteur ne pourra pas s’effectuer.)
4. Refermez le compartiment (8).
3.2.2 Casque (Fig. 5)
1. Tournez l’oreillette de l’écouteur gauche de 10° environ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir la fermeture à baïonnette et enlevez l’oreillette.
2. Sortez les accus usés.
3. Mettez les accus neufs dans les compartiments (12). Attention de ne pas intervertir les pôles ! (Si vous ne met­tez pas les accus dans le bon sens, l’alimentation du casque ne pourra pas s’effectuer.)
4. Remettez l’oreillette dans l’écouteur et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’el­le soit enclenchée.
Page 19
MERLIN 232
3.3 Branchement de l’émetteur (Fig. 6)
Remarque :
• Ne branchez pas l’émetteur sur un récepteur radio mobi­le sur lequel le câble de casque sert d’antenne. Le câble de raccordement de l’émetteur étant très court le récep­teur ne peut pas recevoir de signal.
• Si vous branchez l’émetteur sur un baladeur avec radio incorporée vous ne pourrez utiliser le MERLIN 232 que pour écouter des cassettes.
1. Vérifier l’entrée casque dont vous disposez sur votre ap­pareil audio (baladeur, lecteur de DVD, enregistreur MD, lecteur MP3, chaîne stéréo, téléviseur, ordinateur, etc.).
2. Vous pouvez brancher l’émetteur directement sur une prise de 3,5 mm.
3. Si la sortie casque de votre appareil est une prise jack de 6,35 mm branchez l’adaptateur (6) fourni au connecteur (5). Branchez alors l’adaptateur (6) sur la sortie casque.
3.3.1 Fixation de l’émetteur sur l’appareil audio (Fig. 7)
Vous pouvez, si vous le souhaitez, fixer l’émetteur à l’appareil audio à l’aide de la bande auto-agrippante fournie qui vous permet aussi de le détacher instantanément.
1. Détachez la feuille de protection au dos d’un des mor­ceaux de la bande et collez-la au dos de l’émetteur.
2. Collez le deuxième morceau de la bande sur l’appareil audio.
3.4 Mise en service de l’installation
Voir Fig. 1.
1. Allumez l’appareil audio auquel est raccordé l’émetteur.
2. Allumez l’émetteur en mettant le curseur OFF/FREQ (1) sur "FREQ 1", "2" ou "3". Vous sélectionnez en même temps une des trois porteuses disponibles. La LED témoin (2) est allumée sur vert tant qu’un signal audio arrive sur l’entrée de l’émetteur. Lorsque 3 minutes environ se passent sans qu’il arrive de signal à l’entrée de l’émetteur, celui-ci est automatiquement coupé et la LED témoin (2) s’éteint.
3. Réglez le sélecteur INPUT LEVEL (3) de l’émetteur pour que le témoin de niveau (4) clignote sur vert au rythme du signal. Lorsque la LED (4) ne s’allume pas ou ne lance que de temps à autre un éclair vert, montez le sélecteur INPUT LEVEL d’un cran ou augmentez le niveau de sortie de l’appareil audio. Lorsque la LED s’allume sur rouge, baissez le sélecteur INPUT LEVEL d’un cran ou réduisez le niveau de sortie de l’appareil audio.
4. Déployez le casque (voir Fig. 8).
5. Mettez le casque sous tension à l’aide de la touche mar­che/arrêt (10). La LED témoin (11) s’allume sur vert.
6. Appuyez sur la touche AUTOTUNING (14) du casque. La fonction Autotuning accorde automatiquement la fré­quence de réception à la fréquence réglée sur l’émetteur. Après un instant vous entendez le signal clair et sans parasites dans le casque. Si ce n’est pas le cas, réglez le curseur OFF/FREQ (1) de l’émetteur sur une autre fréquence et appuyez de nou­veau sur la touche AUTOTUNING (14). Le curseur OFF/FREQ (1) vous permet de sélectionner une des trois porteuses disponibles.
7. Réglez le volume à l’aide de la molette VOLUME (13) du casque.
Remarque :
Si le signal de l’émetteur est perturbé, p.ex. par des réflexions (réception multipath) ou quelque chose faisant écran, le casque est automatiquement mis sur muet.
Remarque :
Lorsque les accus du casque sont presque épuisés, la réception se détériore (bruit de fond). Recharger les accus.
3.4.1 Utilisation stationnaire
Vous pouvez aussi utiliser l’appareil fourni pour l’alimentation de l’émetteur.
Voir point 3.3.
1. Vérifiez s’il y a bien un accu dans l’émetteur et s’il est orienté conformément aux marques "+" et "-" dans le compartiment. S’il n’y a pas d’accu dans l’émetteur ou qu’il ne soit pas mis dans le bon sens, l’émetteur ne pourra pas être ali­menté.
2. Raccordez l’émetteur à l’appareil audio voulu.
3. Raccordez l’émetteur au chargeur et branchez le chargeur sur le secteur.
4. Allumez l’appareil audio et l’émetteur. La LED témoin (2) s’allume sur vert lorsque l’accu est chargé à fond, sur jaune lorsque l’accu est en cours de charge.
Remarque:
• Le chargeur n’alimente pas l’émetteur directement, il recharge l’accu qui transmet la tension nécessaire à l’é­metteur.
• Suivant que l’accu est plus ou moins déchargé, il faudra de 2 à 15 minutes pour qu’il atteigne la tension nécessai­re et que l’émetteur soit mis en service.
19
Page 20
MERLIN 232
4 Instructions pour l’utilisation
4.1 Remarques importantes
1. Pour votre sécurité au volant et celle des autres usagers de la route, n’utilisez jamais le casque lorsque vous conduisez.
2. L’écoute au casque en mettant le son trop fort peut, sur­tout si elle se prolonge, causer de graves déficiences auditives.
3. Lorsque vous passez d’un appareil à l’autre sur votre chaîne HiFi ou pendant que vous raccordez l’émetteur à un appareil audio il peut se produire des craquements qui sous un volume élevé sont dangereux pour l’oreille. Réglez donc toujours la molette VOLUME du casque sur un volume minimum avant de passer d’une source audio à l’autre (Tuner, lecteur de DVD/CD, etc.) ou de raccorder l’émetteur.
4Votre MERLIN est un appareil utilisant la technique de la
haute fréquence, répondant aux prescriptions européen­nes très rigoureuses. Néanmoins, pour des raisons phy­siques qui n’ont rien à voir avec la qualité du produit, la réception peut être perturbée par des appareils ayant un fort rayonnement parasite.
5. Les perturbations provoquées lors de l’utilisation de votre MERLIN par des utilisateurs de la même bande de fré­quence échappent à la sphère d’influence d’AKG.
6. Lorsque vous portez l’émetteur sur vous, votre corps peut faire écran à la réception des signaux de l’émetteur. Placez donc l’émetteur à proximité du casque en veillant à ce que rien ne fasse écran aux signaux entre l’émetteur et le casque.
7. L’émetteur et le casque ne sont pas étanches aux projec­tions d’eau. S’il arrive que l’émetteur ou le casque soient mouillés, sortez le(s) accu(s) et laissez l’émetteur/le casque sécher pendant une journée dans un endroit chaud et sec. Ne réutilisez l’émetteur/le casque que lors­qu’ils sont parfaitement secs. L’humidité à l’intérieur de l’appareil peut provoquer des courts-circuits.
la sacoche directement à la pluie ou aux projections d’eau. (Voir aussi point 4.1, Remarques importantes.)
3. Vous pouvez fixer la sacoche à votre ceinture en enfilant celle-ci dans le coulant (flèche) au dos de la sacoche.
4.4 Design de l’émetteur (Fig. 10)
Vous pouvez personnaliser votre émetteur en remplaçant le motif sous le couvercle transparent de l’émetteur par un autre de votre choix. En tapant www.akg.com/merlin vous trouverez sur l’Internet différents motifs que vous pourrez télécharger et imprimer. Vous pouvez bien sûr aussi composer votre propre motif !
1. Soulevez le couvercle transparent, côté câble, à l’aide d’un objet pointu.
2. Enlevez la feuille décor.
3. Mettez une autre feuille décor.
4. Remettez le couvercle transparent en l’appuyant jusqu’à enclenchement sur l’émetteur.
5 Nettoyage
• Nettoyez les surfaces de plastique de votre appareil à l’ai­de d’un chiffon humide mais jamais carrément mouillé.
Important!
N’utilisez jamais de produits de nettoyage mordants ou abrasifs, non plus que de produits à base d’alcool ou de solvants, ceux-ci risquant d’attaquer le plas­tique ou le vernis.
• Nettoyez le câble de l’émetteur avec un produit Cockpit en aérosol courant. Ce produit donne un agréable brillant au câble.
4.2 Comment replier le casque (Fig. 8)
1. Rabattez l’écouteur gauche sur l’articulation opposée.
2. Rabattez l’écouteur droit sur l’articulation opposée.
4.3 Sacoche (Fig. 9)
La sacoche de néoprène fournie a deux compartiments : le plus grand pour le casque, le plus petit pour l’émetteur.
1. Mettez l’émetteur et le casque dans la sacoche.
2. Fermez le rabat. L’émetteur et le casque sont ainsi à l’abri de l’eau et de l’humidité. Il est toutefois recommandé de ne pas exposer
20
Page 21
MERLIN 232
6 Dépannage
Erreur Cause possible Intervention
Pas de son.
La LED témoin de l’émetteur/du
casque ne s’allume pas.
La LED témoin de l’émetteur
ne s’allume pas.
Restitution mono
Fort bruit de fond
1. L’émetteur n’est pas raccordé à un appareil audio/vidéo, un téléviseur ou un ordinateur.
2. L’appareil audio/vidéo, le téléviseur ou l’ordinateur raccordé n’est pas en fonction.
3.
Le réglage de volume de l’appareil audio/vidéo ou du téléviseur est sur zéro.
4. L’accu de l’émetteur et/ou les accus du casque sont épuisés.
5. L’émetteur et/ou le casque est (sont) éteint(s).
6. Le réglage de volume du casque est sur zéro.
1. L’émetteur et/ou le casque est (sont) éteint(s).
2. L’accu (les accus) ne sont pas pla­cés correctement dans l’émetteur/le casque.
3. L’accu (les accus) est (sont) épui­sé(s).
•L’appareil audio est éteint.
1. L’appareil audio raccordé est sur mono.
2. L’émetteur est branché sur la sortie mono.
1. Les fréquences d’émission et de réception ne sont pas identiques.
2. Le niveau d’entrée audio de l’émet­teur est trop bas.
3. Le signal d’entrée est perturbé.
4. L’accu (les accus) est (sont) épui­sé(s).
1. Raccorder l’émetteur à un appareil audio/vidéo, un téléviseur ou un ordinateur.
2. Allumer l’appareil ou la chaîne pour qu’un signal audio parvienne à l’é­metteur.
3. Régler le volume sur le niveau sou­haité.
4. Recharger l’accu (les accus).
5. Allumer l’émetteur et/ou le casque.
6. Régler le volume sur le niveau sou­haité.
1. Allumer l’émetteur et/ou le casque.
2. Vérifier la position de l’accu (des accus) dans le compartiment.
3. Recharger l’accu (les accus).
• Allumer l’appareil audio.
1. Mettre l’appareil audio sur stéréo.
2. Brancher l’émetteur sur la sortie stéréo (si existante).
1. Appuyer sur la touche AUTOTU­NING du casque ou changer de canal à l’aide du curseur OFF/FREQ de l’émetteur et appuyer sur la tou­che AUTOTUNING du casque.
2. Augmenter la sensibilité d’entrée de l’émetteur à l’aide du curseur INPUT LEVEL ou augmenter le volume sur l’appareil raccordé.
3. Vérifier l’appareil raccordé.
4. Recharger l’accu (les accus).
21
Page 22
MERLIN 232
Erreur Cause possible Intervention
5. Emplacement de l’émetteur.
1. Le niveau d’entrée audio de l’émet­teur est trop élevé.
Distorsions
2. L’émetteur et le casque ne sont pas accordés avec précision.
3. L’accu (les accus) est (sont) presque épuisé(s).
5. Changer l’émetteur de place (si possible).
1. Réduire la sensibilité d’entrée de l’émetteur à l’aide du curseur INPUT LEVEL ou réduire le volume sur l’appareil raccordé.
2. Changer de canal à l’aide du cur­seur OFF/FREQ de l’émetteur et appuyer sur la touche AUTO­TUNING du casque.
3. Recharger l’accu (les accus).
7 Caractéristiques techniques
7.1 Système
Modulation : FM Bande de porteuses : 864 MHz (bande LPD) ou 916 MHz Porteuses commutables : FREQ 1 : 863.5 MHz/915,5 MHz
7.2 Emetteur MERLIN T 232
Alimentation : 1,5 V c.c., 650 mA (1 accu NiMH de 1,2 V, dimension AAA, 650 mAh fourni) Angle de rayonnement : 360° env. Puissance d’émission maxi. : 10 mW ERP (Equivalent Radiated Power) Autonomie : 5 heures env. (avec accu NiMH) Portée maxi. (champ libre*): 864 MHz : 80 m env.
Poids : 37 g env.
FREQ 2 : 864.0 MHz/916,0 MHz FREQ 3 : 864.5 MHz/916,5 MHz
916 MHz : 25 m env.
7.3 Casque MERLIN K 232
Distorsion : <1% Construction : casque dynamique semi-ouvert Alimentation : 3 V c.c. (2 accus NiMH de 1,2 V, dimension AAA, 600 mAh, fournis) Autonomie : 20 heures env. (avec accus NiMH) Bande audio : 20 Hz - 22.000 Hz Niveau de pression sonore maxi. :~103 dB SPL Poids (avec accus) 172 g env.
* dans des conditions de transmission idéales
Ce produit (exécution pour 864 MHz) répond aux normes citées dans la déclaration de conformité.
22
Page 23
MERLIN 232
1 Sicurezza e ambiente
1.1 Sicurezza
1. Gestite la cuffia solo con 2 accumulatori da 1,2 V (in dota­zione) o con 2 batterie da 1,5 V, dimensione AAA.
2. Gestite il trasmettitore solo con un accumulatore da 1,2 V (in dotazione) o con una batteria da 1,5 V, dimensione AAA.
3. Non tentate mai di caricare batterie non ricaricabili con il caricabatterie.
4. Prima di caricare le batterie o gli accumulatori, controllate se ci sono batterie (accumulatori) ricaricabili nella cuffia e/o nel trasmettitore e usate solo il caricabatterie in dota­zione.
5. Non tentate di aprire la scatola della cuffia o del trasmet­titore. I lavori di service dovranno essere eseguiti solo da tecnici qualificati.
6. Dopo l’uso spegnete sempre la cuffia e il trasmettitore.
7. Non pulite in nessun caso la cuffia e il trasmettitore con benzina o diluenti.
8. Non lasciate mai il trasmettitore nelle vicinanze di fonti di calore, come p.e. radiatori o riscaldatori, o in luoghi dove è esposto ai raggi diretti del sole, polvere, umidità, piog­gia, a temperature sotto 0° o a vibrazioni.
9. Usate l’apparecchio solo per gli impieghi indicati nelle presenti istruzioni per l’uso. La AKG non assume nessuna responsabilità per danni causati da uso improprio o abu­sivo.
1.2 Ambiente
1. Smaltite le batterie o gli accumulatori scarichi sempre secondo le norme di smaltimento rispettivamente vigenti. Non gettate mai le batterie o gli accumulatori nel fuoco (pericolo d’esplosione) o tra i rifiuti residui.
2. Se rottamate l’apparecchio, rimuovete le batterie o gli accumulatori, cernite scatola, elettronica e cavo e smalti­te tutti i componenti secondo le rispettive norme di smal­timento.
3. L'imballaggio è riciclabile. Smaltite l'imballaggio in un apposito sistema di raccolta.
2.2 In dotazione
Trasmettitore MERLIN T 232 con connettore stereo da 3,5 mm
Connettore adattatore stereo da 3,5/6,3 mm
1 accumulatore NiMH, dimensione AAA per il
trasmettitore
Cuffia MERLIN K 232 con ricevitore integrato
2 accumulatori NiMH, dimensione AAA, per la
cuffia (inseriti nella cuffia)
Caricabatterie (6 V c.c., 100 mA)
Borsa in neoprene
1 nastro velcro
2 Descrizione
2.1 Introduzione
Vi ringraziamo di aver scelto un prodotto della AKG. Leggete per favore attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio, e conservatele accuratamente per
poterle consultare in qualsiasi momento. Vi auguriamo molte ore di buon ascolto con il vostro nuovo sistema cuffia mobile!
Foglio d’informazione con codice di accesso per la MERLIN-internet-bar
Scheda di garanzia
Se manca qualcosa rivolgetevi subito al vostro rivenditore AKG.
23
Page 24
MERLIN 232
2.3 Trasmettitore (Fig. 1)
1 Interruttore OFF/FREQ: questo interruttore a scorrimen-
to ha 4 posizioni:
OFF: il trasmettitore è spento. FREQ 1 - 2 - 3: il trasmettitore è inserito ed è regolato su
una delle tre frequenze portanti regolabili "1", "2" o "3".
2 LED di controllo: questo LED a tre colori visualizza i
seguenti stati d’esercizio: Verde: il trasmettitore è inserito e riceve un segnale audio. La funzione di carica non è attiva. Giallo: il trasmettitore è inserito e riceve un segnale audio. L’accumulatore viene caricato. Rosso: a) Il trasmettitore è inserito e non riceve un segna­le audio. L’accumulatore viene caricato. b) Il trasmettitore è spento e l’accumulatore viene caricato. Verde lampeggiante: l’accumulatore sarà scarico tra circa 60 minuti. Il LED non si accende: a) Il trasmettitore è inserito e non riceve un segnale audio. La funzione di carica non è attiva. b) Il trasmettitore è spento (interruttore OFF/FREQ (1) in posizione "OFF"), la funzione di carica non è attiva. Il tra­smettitore non si accende nemmeno se all’ingresso arriva un segnale audio. c) L’accumulatore è esaurito.
Avvertenza:
Se inserite il trasmettitore, il LED di controllo (2) si accen­de sempre per alcuni minuti di verde o di giallo e solo dopo diventa scuro o passa sul rosso, a seconda dello stato d’esercizio.
3 INPUT LEVEL: questo interruttore a scorrimento vi per-
mette di adattare la sensibilità d’ingresso del trasmettito­re, in tre gradini, al livello dell’uscita audio.
6 Connettore adattatore stereo: il connettore adattatore
stereo da 3,5 mm/6,3 mm in dotazione permette il colle­gamento alle prese d’uscita da 6,3 mm per cuffia.
7Presa di carica: presa coassiale da 2,5 mm per allaccia-
re il cavo di carica del caricabatterie.
8 Comparto batteria per l’accumulatore NiMH da 1,2 V in
dotazione.
2.4 Cuffia (Fig. 2)
9Archetto sopratesta pieghevole
10 Tasto on/off
11 LED di controllo: questo LED a tre colori visualizza i
seguenti stati d’esercizio:
Verde: la cuffia è inserita, la funzione di carica non è attiva. Giallo: la cuffia è inserita, gli accumulatori vengono cari-
cati. Rosso: la cuffia è disinserita, gli accumulatori vengono caricati.
Verde scintillante: gli accumulatori sono quasi scarichi. Il LED non si accende: a) gli accumulatori sono scarichi
o inseriti in modo sbagliato. b) La cuffia è disinserita, gli accumulatori non vengono caricati.
12 Comparti batteria (sotto il cuscinetto auricolare stacca-
bile): al momento dell’acquisto, nei comparti batteria sono inseriti due accumulatori NiMH da 1,2 V.
13 VOLUME: regolatore del volume
14 Tasto AUTOTUNING: attiva la funzione tuning automatica.
4 LED di indicazione del livello: la sensibilità d’ingresso
del trasmettitore è adattata in modo ottimale al livello del­l’uscita audio quando il LED di indicazione del livello lam­peggia di verde nel ritmo del segnale. Se il LED non si accende o si accende solo raramente, la sensibilità d’ingresso è troppo bassa. Se il LED si accende di rosso, la sensibilità d’ingresso è troppo alta, il suono è distorto.
5 Connettore stereo: il connettore integrato da 3,5 mm vi
permette di collegare il trasmettitore direttamente ad ogni uscita audio con presa jack stereo da 3,5 mm (walkman, MD-recorder, lettore MP3, impianto stereo, televisore, computer ecc.).
24
15 Presa di carica: presa coassiale da 2,5 mm per allaccia-
re il cavo di carica del caricabatterie.
2.5 Caricabatterie (Fig. 3)
16 Caricabatterie: con il caricabatterie (6 V c.c., 100 mA)
potete ricaricare sia l’accumulatore nel trasmettitore che gli accumulatori nella cuffia.
17 Cavo di carica
18 Connettore coassiale da 2,5 mm per il collegamento alla
presa di carica del trasmettitore o della cuffia.
Page 25
MERLIN 232
3 Messa in esercizio
3.1 Come caricare gli accumulatori
Per non pregiudicare la durata degli accumulatori, essi ven­gono forniti in stato scarico. Dovete dunque caricarli prima di mettere in esercizio l’apparecchio per la prima volta.
Importante!
• Se gestite la cuffia e/o il trasmettitore con bat-
terie non ricaricabili, non tentate mai di caricarle. Questo arrecherebbe gravi danni alla cuffia e/o al tra­smettitore. Smaltite le batterie scariche secondo le rispettive norme di smaltimento vigenti.
• Usate esclusivamente il caricabatterie in dotazione al sistema cuffia! L’uso di altri caricabatterie o di altri ali­mentatori può causare danni alla cuffia e/o al trasmet­titore.
3.1.1 Come caricare l’accumulatore nel trasmettitore
1. Aprite il comparto batteria (8).
2. Inserite l’accumulatore in dotazione nel comparto batteria (8) in modo tale che il polo positivo indichi in direzione del connettore (5). (Se inserite l’accumulatore in modo diver­so, l’accumulatore non viene caricato.)
3. Chiudete il comparto batteria (8).
4. Inserite il cavo di carica (17) del caricabatterie nella presa di carica (7) del trasmettitore.
5. Controllate se la tensione indicata sul caricabatterie
corrisponde alla tensione di rete del luogo d’impiego.
Se corrisponde, collegate il caricabatterie (16) ad una presa di rete. Il LED di controllo (2) sul trasmettitore si accende di rosso o di verde visualizzando così che l’accumulatore viene caricato. Dopo circa 10 ore l’accumulatore è pienamente carico. (Il LED di controllo (2) si spegne, se prima era acceso di rosso, o passa da giallo a verde.)
6. Sfilate il cavo di carica (17) dal trasmettitore e staccate il caricabatterie dalla presa di rete. (La corrente di carica è comunque così esigua che l’accumulatore o il trasmettito­re non vengono danneggiati persino se doveste dimenti­care di sfilare il cavo di carica.)
3.1.2 Come caricare gli accumulatori nella cuffia
1. Sfilate il foglio di protezione, tirandolo dritto con forza dalla cuffia per stabilire il contatto tra accumulatori e l’e­lettronica della cuffia.
2. Inserite il cavo (17) del caricabatterie nella presa di carica (15) della cuffia.
3. Controllate se la tensione indicata sul caricabatterie
corrisponde all tensione di rete del luogo d’impiego.
Se corrisponde, collegate il caricabatterie (16) ad una presa di rete. Il LED di controllo (11) sulla cuffia si accende di rosso o di giallo visualizzando così che gli accumulatori vengono caricati. Dopo circa 10 ore gli accumulatori sono completamente carichi.
4. Sfilate il cavo di carica (17) dalla cuffia e staccate il cari­cabatterie dalla presa di rete. (La corrente di carica è comunque talmente esigua che gli accumulatori o la cuf­fia non vengono danneggiati persino se doveste dimenti­care di sfilare il cavo di carica.)
3.1.3 Come scaricare gli accumulatori
Per conservare la capacità degli accumulatori il più a lungo possibile, scaricate gli accumulatori completamente circa una volta al mese:
1. Lasciate accesi la cuffia o il trasmettitore fin quando il LED di controllo si spegne.
2. Ricaricate l’accumulatore (gli accumulatori).
3.2 Come sostituire gli accumulatori
Col tempo la capacità di ogni accumulatore si riduce. Se gli accumulatori in dotazione non soddisfano più le vostre esi­genze per quanto alla durata d’esercizio del trasmettitore o della cuffia, potete sostituirli con accumulatori nuovi da 1,2 V o con batterie alcaline normali da 1,5 V, dimensione AAA.
3.2.1 Trasmettitore (Fig. 4)
1. Aprite il comparto batteria (8).
2. Rimuovete l’accumulatore esausto. L’accumulatore è inserito relativamente stretto nel com­parto batteria e potrà essere tolto meglio se preso per il polo positivo.
3. Inserite l’accumulatore nuovo nel comparto batteria (8) in modo tale che il polo positivo indichi in direzione del con­nettore (5). (Se inserite l’accumulatore in modo diverso, il trasmettitore non viene alimentato.)
4. Chiudete il comparto batteria (8).
3.2.2 Cuffia (Fig. 5)
1. Girate il cuscinetto auricolare del sistema audio sinistro di circa 10° in senso antiorario per aprire la chiusura a baio­netta e sfilate il cuscinetto auricolare.
2. Rimuovete gli accumulatori esausti.
3. Inserite gli accumulatori nuovi nei comparti batteria (12). Fate attenzione alla polarità giusta! (Se inserite gli accu­mulatori in modo diverso, la cuffia non viene alimentata.)
4. Rimettete il cuscinetto auricolare sul sistema audio e gira­te il cuscinetto in senso orario fin quando scatta.
25
Page 26
MERLIN 232
3.3 Come collegare il trasmettitore (Fig. 6)
Avvertenza:
• Non collegate il trasmettitore a radioricevitori mobili dove il cavo della cuffia serve come antenna. Poiché il cavo di collegamento del trasmettitore è molto corto, il ricevitore non può ricevere nessun segnale.
• Se collegate il trasmettitore ad un walkman con radio inte­grata, potete usare il MERLIN 232 solo per l’ascolto di cassette.
1. Controllate di quale uscita per cuffia è dotato il vostro apparecchio audio (walkman, lettore DVD, recorder MD, lettore MP3, impianto stereo, televisore, computer ecc.).
2. Il trasmettitore può essere collegato direttamente ad una presa da 3,5 mm.
3. Se il vostro apparecchio è dotato di una presa jack da 6,3 mm come uscita per cuffia, inserite il connettore adat­tatore in dotazione (6) nel connettore di collegamento (5). Collegate poi il connettore adattatore (6) all’uscita per cuf­fia.
3.3.1 Come fissare il trasmettitore sull’apparecchio
audio (Fig. 7)
Il nastro velcro in dotazione vi permette di fissare il trasmetti­tore sull’apparecchio audio e di staccarlo quando volete.
1. Sfilate il foglio protettivo dal lato posteriore del primo pezzo del nastro velcro e fissatelo sul lato posteriore del trasmettitore.
2. Fissate il secondo pezzo del nastro velcro sull’apparec­chio audio.
Se il LED lampeggia di rosso, portate il selettore INPUT LEVEL di un gradino più in basso o riducete il livello d’u­scita dell’apparecchio audio.
4. Aprite la cuffia (vedi fig. 8).
5. Attivate la cuffia con il tasto on/off (10). Il LED di controllo (11) si accende di verde.
6. Premete il tasto AUTOTUNING (14) sulla cuffia. La funzione autotuning adatta automaticamente la fre­quenza di ricezione alla frequenza portante regolata sul trasmettitore. Dopo poco tempo sentite il segnale chiara­mente e senza disturbi nella cuffia. Se non lo sentite, scegliete – con l’interruttore OFF/FREQ (1) sul trasmettitore – un’altra frequenza portante e pre­mete un’altra volta il tasto AUTOTUNING (14). Con l’interruttore OFF/FREQ (1) potete scegliere una delle tre differenti frequenze portanti.
7. Con il regolatore VOLUME (13) sulla cuffia scegliete il volume desiderato.
Avvertenza:
Se il segnale del trasmettitore viene disturbato, p.e. da riflessioni (ricezione a più vie) o zone d’ombra, la cuffia viene silenziata automaticamente.
Avvertenza:
Se gli accumulatori nella cuffia sono quasi scarichi, la ricezione peggiora (maggiore fruscìo). Caricate gli accu­mulatori.
3.4.1 Esercizio stazionario
Potete impiegare il caricabatterie in dotazione anche per ali­mentare il trasmettitore.
3.4 Come mettere in esercizio l’impianto
Vedi fig. 1.
1. Inserite l’apparecchio audio a cui è collegato il trasmetti­tore.
2. Inserite il trasmettitore portando l’interruttore OFF/FREQ (1) in posizione "FREQ 1", "2" o "3". Scegliete così anche una delle tre differenti frequenze portanti. Il LED di controllo (2) è acceso di verde fin quando all’in­gresso è presente un segnale audio. Se per circa 3 minu­ti non arriva un segnale all’ingresso del trasmettitore, que­st’ultimo si disattiva automaticamente e il LED di control­lo (2) si spegne.
3. Regolate il selettore a tre gradini INPUT LEVEL (3) sul tra­smettitore in modo che il LED di indicazione del livello (4) lampeggi di verde nel ritmo del segnale. Se il LED (4) non si accende o si accende di verde solo raramente, portate il selettore INPUT LEVEL di un gradino più in alto o aumentate il livello d’uscita dell’apparecchio audio.
26
Vedi capitolo 3.3.
1. Controllate se nel trasmettitore è inserito un accumulato­re e fate attenzione alla giusta polarità dell’accumulatore, seguendo le indicazioni "+" e "-" nel comparto batteria. Se non inserite un accumulatore o se lo inserite in modo sbagliato, il trasmettitore non viene alimentato.
2. Collegate il trasmettitore all’apparecchio audio prescelto.
3. Collegate il trasmettitore al caricabatterie e collegate que­st’ultimo ad una presa di rete idonea.
4. Attivate l’apparecchio audio e il trasmettitore. Il LED di controllo (2) si accende di verde quando l’accu­mulatore è completamente carico e di giallo quando l’ac­cumulatore viene caricato.
Avvertenza:
• Il caricabatterie non alimenta il trasmettitore direttamente, ma carica l’accumulatore che poi mette a disposizione la tensione d’esercizio per il trasmettitore.
Page 27
MERLIN 232
•A seconda del grado di scarica dell’accumulatore ci vor­ranno da 2 a 15 minuti fin quando l’accumulatore rag­giunge la necessaria tensione d’esercizio e il trasmettito­re comincia a funzionare.
4 Istruzioni per l’impiego
4.1 Avvertenze importanti
1. Per non pregiudicare la vostra capacità di guida e la sicu­rezza degli altri, non usate in nessun caso la cuffia quan­do guidate un veicolo.
2. L’ascolto con cuffia a volumi molto forti può causare, soprattutto se praticato per più tempo, danni all’udito.
3. Quando regolate il vostro impianto hifi o quando collega­te il trasmettitore ad un apparecchio audio si possono verificare colpi acustici che, a volumi forti, possono dan­neggiare il vostro udito. Portate quindi il regolatore VOLUME sulla cuffia sempre sul minimo prima di sceglie­re tra diverse fonti sonore (sintonizzatore, lettore DVD/CD ecc.) o prima di collegare il trasmettitore.
4 Il vostro MERLIN è un apparecchio che funziona in base
alla tecnica delle frequenze alte e che corrisponde alle severe norme europee. Per ragioni fisiche che non hanno niente a che fare con la qualità del prodotto la ricezione può essere influenzata da apparecchi che emanano una forte radiazione perturbatrice.
5. I disturbi che si verificano durante l’impiego del MERLIN e che sono causati da altre persone che utilizzano la stessa gamma di frequenze esulano dalla sfera d’influsso dell’AKG.
6. Se portate il trasmettitore sul corpo, la qualità di ricezione può essere influenzata da oscuramenti del segnale del trasmettitore causati dal corpo. Posizionate in questo caso il trasmettitore più vicino alla cuffia e fate attenzione che non ci siano ostacoli fra trasmettitore e cuffia.
7. Il trasmettitore e la cuffia non sono resistenti agli spruzzi d’acqua. Se il trasmettitore o la cuffia sono stati esposti all’acqua, sfilate l’accumulatore/gli accumulatori e fate asciugare il trasmettitore/la cuffia per un giorno in un luogo caldo e asciutto. Usate il trasmettitore/la cuffia solo quando sarà completamente asciugato(a). Umidità nel­l’apparecchio può causare cortocircuiti.
4.2 Come piegare la cuffia (Fig. 8)
1. Piegate il sistema audio sinistro verso l’articolazione gire­vole contrapposta.
2. Piegate il sistema audio destro verso l’articolazione gire­vole contrapposta.
4.3 Borsa (Fig. 9)
La borsa in dotazione in neoprene ha due scomparti: uno più grande per la cuffia e uno più piccolo per il trasmettitore.
1. Mettete il trasmettitore e la cuffia nella borsa.
2. Chiudete la copertura di protezione. Il trasmettitore e la cuffia sono ora ampiamente protetti contro l’umidità e la pioggia. Raccomandiamo comunque di non esporre la borsa direttamente alla pioggia o a spruzzi d’acqua. (Vedi anche capitolo 4.1 Avvertenze importanti.)
3. Potete fissare la borsa sulla cintura infilando la cintura attraverso il passante (freccia) sul retro della borsa.
4.4 Cover del trasmettitore (Fig. 10)
Potete sostituire l’inserto stampato disposto sotto la copertu­ra trasparente del trasmettitore in qualsiasi momento con un altro inserto personalizzando così il vostro trasmettitore. Dal sito internet www.akg.com/merlin potete scaricare e stampare vari cover. Naturalmente potete usare anche inserti di propria invenzione!
1. Alzate, con un oggetto appuntito, la copertura trasparen­te da quella parte dell’estremità del trasmettitore dove si trova il cavo.
2. Sfilate l’inserto.
3. Inserite il nuovo inserto.
4. Chiudete la copertura trasparente premendola contro il trasmettitore fin quando scatta.
5 Pulizia
• Pulite le superfici in materia sintetica dell’apparecchio con un panno inumidito ma non bagnato.
Importante!
Non usate in nessun caso detergenti abrasivi o ag­gressivi o detergenti contenenti alcool o solventi per­ché potrebbero danneggiare la vernice e le parti in materia sintetica.
• Pulite il cavo del trasmettitore con uno spray commerciale per cockpit. Il cavo diventa così piacevolmente brillante.
27
Page 28
MERLIN 232
6 Errori e rimedi
Errore Posibile causa Rimedio
Non c’è suono.
Il LED di controllo sul
trasmettitore/sulla cuffia non si
accende.
Il LED di controllo sul trasmettitore
non si accende.
Riproduzione in mono.
1. Il trasmettitore non è collegato all’apparecchio audio/video, al tele­visore, PC o notebook.
2. L’apparecchio audio/video, il televi­sore, PC o notebook non è attivo.
3. Il regolatore del volume dell’appa­recchio audio/ video o del televisore è in posizione zero.
4. L’accumulatore nel trasmettitore e/o gli accumulatori nella cuffia sono scarichi.
5. Il trasmettitore e/o la cuffia sono disinseriti.
6. Il regolatore del volume sulla cuffia è in posizione zero.
1. Il trasmettitore/la cuffia è disinseri­to/a.
2. L’accumulatore/gli accumulatori non è inserito / non sono inseriti corret­tamente nel trasmettitore/nella cuf­fia.
3. L’accumulatore/gli accumulatori è/sono scarico/scarichi.
•L’apparecchio audio è disinserito.
1. L’apparecchio audio collegato è in posizione mono.
2. Il trasmettitore è collegato all’uscita mono.
1. Collegare il trasmettitore all’appa­recchio audio/video, al televisore, PC o notebook.
2. Inserire l’apparecchio o l’impianto per far arrivare un segnale al tra­smettitore.
3. Portare il volume al livello desidera­to.
4. Caricare gli accumulatori.
5. Inserire il trasmettitore e/o la cuffia.
6. Portare il volume al livello desidera­to.
1. Inserire il trasmettitore /la cuffia.
2. Controllare la posizione dell’accu­mulatore/degli accumulatori nel comparto batteria.
3. Caricare l’accumulatore/gli accumu­latori.
• Inserire l’apparecchio audio.
1. Portare l’apparecchio in posizione stereo.
2. Collegare il trasmettitore ad un’usci­ta stereo (se disponibile).
28
Forte fruscìo
1. La frequenza di trasmissione e quel­la di ricezione non corrispondono.
2. Il livello audio sul trasmettitore è troppo basso
3. Il segnale d’ingresso presenta fru­scìo.
4. L’accumulatore/gli accumulatori è/sono scarico/scarichi.
1. Premere il tasto AUTOTUNING sulla cuffia o cambiare il canale per mezzo dell’interruttore OFF/FREQ sul trasmettitore e premere il tasto AUTOTUNING sulla cuffia.
2. Aumentare la sensibilità d’ingresso del trasmettitore con l’interruttore INPUT LEVEL o alzare il volume del­l’apparecchio collegato con l’appo­sito regolatore.
3. Controllare l’apparecchio collegato.
4. Caricare l’accumulatore/gli accumu­latori.
Page 29
MERLIN 232
Errore Posibile causa Rimedio
5. Posizione del trasmettitore.
1. Il livello audio d’ingresso sul tra­smettitore è troppo alto.
Suono distorto
2. Il trasmettitore e la cuffia non sono sintonizzati precisamente.
3. L’accumulatore/gli accumulatori è/sono quasi scarico/scarichi.
7 Dati tecnici
7.1 Dati sistemici
Tipo di modulazione: FM Gamma delle frequenze portanti: 864 MHz (gamma LPD) o 916 MHz Frequenze portanti regolabili: FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz
7.2 Trasmettitore MERLIN T 232
Alimentazione: 1,5 V c.c., 650 mA
(1 accumulatore NiMH da 1,2 V, dimensione AAA, 650 mAh, in dotazione) Angolo di radiazione: circa 360° Potenza di trasmissione massima:10 mW ERP (Equivalent Radiated Power) Durata d’esercizio: circa 5 ore (con accumulatore NiMH) Raggio massimo (campo libero*):864 MHz: circa 80 m
916 MHz: circa 25 m Peso: circa 37 g
5. Posizionare il trasmettitore in un altro posto (se possibile).
1. Ridurre la sensibilità d’ingresso del trasmettitore con l’interruttore INPUT LEVEL o abbassare il volume dell’apparecchio collegato con l’ap­posito regolatore.
2. Cambiare canale con il selettore OFF/FREQ sul trasmettitore e pre­mere il tasto AUTOTUNING sulla cuffia.
3. Caricare l’accumulatore/gli accumu­latori.
7.3 Cuffia MERLIN K 232
Fattore di distorsione armonica: <1% Costruzione: cuffia semiaperta dinamica Alimentazione: 3 V c.c. (2 accumulatori NiMH da 1,2 V, dimensione AAA, 600 mAh, in dotazione) Durata d’esercizio: circa 20 ore (con accumulatori NiMH) Gamma audio: 20 Hz - 22.000 Hz Livello di pressione massima: ~103 dB SPL Peso (compresi gli accumulatori): circa 172 g
* a condizioni di trasmissione ideali
Questo prodotto (versione per 864 MHz) corrisponde alle norme indicate nella dichiarazione di conformità.
29
Page 30
MERLIN 232
1 Seguridad y medio ambiente
1.1 Seguridad
1. Haga funcionar los auriculares solamente con 2 acumula­dores de 1,2 V (suministrados) o con 2 pilas de 1,5 V, tamaño AAA.
2. Haga funcionar el transmisor solamente con 1 acumula­dor de 1,2 V (suministrado) o con 1 pila de 1,5 V, tamaño AAA.
3. No trate nunca de cargar pilas no recargables mediante el cargador.
4. Antes de cada proceso de carga asegúrese de que se encuentren pilas recargables (acumuladores) en los auri­culares y/o el transmisor.
5. No intente abrir la caja de los auriculares o del transmisor. Haga ejecutar el servicio postventa sólo por técnicos cali­ficados.
6. Desconecte siempre los auriculares o el transmisor cuan­do deje de usarlos.
7. No limpie nunca los auriculares o el transmisor con ben­cina o diluyente de pinturas.
8. No deje nunca el transmisor cerca de fuentes de calor, como por ejemplo radiadores o radiadores eléctricos ni en lugares en que esté expuesto directamente al sol, a polvo intenso, humedad, lluvia, temperaturas de bajo 0° C o sacudidas.
9. Utilice el aparato sólo para los usos descritos en este Manual de Instrucciones. AKG no puede asumir ninguna responsabilidad por daños causados por manipulación no idónea o uso no autorizado.
1.2 Medio ambiente
1. Elimine pilas descargadas o acumuladores defectuosos de conformidad con las disposiciones de eliminación de desechos vigentes. No los eche nunca al fuego o a la basura residual.
2. Para desguazar el aparato, retire primero las pilas o los acumuladores, separe la caja, la electrónica y los cables y elimine todos los componentes de conformidad con las disposiciones de eliminación de desechos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un siste­ma de recogida previsto para ello.
caso necesario. ¡Deseamos que pase muchas horas agrada­bles escuchando con su nuevo sistema móvil de auriculares!
2.2 Volumen de suministros
Transmisor MERLIN 232 con conector estéreo de 3,5 mm
Adaptador estéreo 3,5/6,3 mm
1 acumulador NiMH tamaño AAA para el trans-
misor
Casco de auriculares MERLIN K 232 con receptor integrado
2 acumuladores NiMH tamaño AAA para los auriculares (en el interior de los auriculares)
Cargador (6 V CC, 100 mA)
Bolsa de neoprén
1 cierre velcro
2 Descripción
2.1 Introducción
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Sírvase leer con atención el Manual de Instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelo con cuidado para poder consultarlo en cualquier momento en
30
Hoja de información con contraseña de acce­so para MERLIN-Internet-Bar
Tarjeta de garantía
Si falta algo, sírvase dirgirse lo más pronto posible a su distri­buidor AKG.
Page 31
MERLIN 232
2.3 Transmisor (Fig. 1)
1 Conmutador OFF/FREQ: este conmutador corredizo
tiene 4 posiciones:
OFF: el transmisor está desconectado. FREQ 1 - 2 -3: el transmisor está conectado y está ajus-
tado en una de las tres frecuencias portadoras conmuta­bles: "1", "2" ó "3".
2 LED de control: este LED tricolor indica los siguientes
regímenes: Verde: el transmisor está conectado y recibe una señal audio. La función de carga no está activada. Amarillo: el transmisor está conectado y recibe una señal audio. El acumulador se está cargando. Rojo: a) El transmisor está conectado y no recibe señal audio. El acumulador se está cargando. b) El transmisor está desconectado y el acumulador se está cargando. Verde centelleante: el acumulador estará agotado en 60 minutos. El LED no se ilumina: a) El transmisor está conectado y no recibe señal audio. La función de carga no está acti­vada. b) El transmisor está desconectado (el conmutador OFF/FREQ (1) está en "OFF"), la función de carga no está activada. El transmisor tampoco se enciende si llega una señal audio a la entrada. c) El acumulador está vacío.
Nota:
• Al conectar el transmisor, el LED de control (2) se ilumina siempre unos minutos de verde o de amarillo y sólo des­pués se oscurece o cambia a rojo, según el régimen.
3 INPUT LEVEL: con este conmutador corredizo puede
ajustar la sensibilidad de entrada del transmior en tres posiciones al nivel de la salida audio.
4 LED de indicación de nivel: la sensibilidad de entrada
del transmisor está ajustada en forma óptima al nivel de la salida audio cuando el LED de indicación de nivel está verde y centellea al ritmo de la señal. Si el LED no se ilumina de verde o lo hace muy esporádi­camente, la sensibilidad de entrada está demasiado reducida. Cuando el LED se ilumina de rojo, la sensibilidad de entra­da está demasiado alta y se distorsiona el sonido.
6 Adaptador estéreo: el adaptador estéreo suministrado
de 3,5mm/6,3 mm permite la conexión a tomas de salida de 6,3 mm para los auriculares.
7 Casquillo de carga: casquillo coaxial de 2,5 mm para
conectar el cable de carga del cargador.
8 Caja de pilas para el acumulador de 1,2 V NiMH sumi-
nistrado.
2.4 Casco de auriculares (Fig. 2)
9 Muelle plegable
10 Tecla ON/OFF
11 LED de control: este LED tricolor indica los siguientes
regímenes: Verde: los auriculares están conectados, la función de carga no está activada. Amarillo: los auriculares están conectados, los acumula­dores se están cargando. Rojo: los auriculares están desconectados, los acumula­dores se están cargando. Verde centelleante: los acumuladores están casi agota­dos. El LED no se ilumina: a) Los acumuladores están vacíos o mal colocados. b) Los auriculares están desconectados, los acumulado­res no se están cargando.
12 Cajas de pilas (debajo de las almohadillas removibles):
en estado de suminstro se encuentran en las cajas de pilas dos acumuladores NiMH de 1,2 V.
13 VOLUME: regulador de volumen
14 Tecla AUTOTUNING: activa la función de sintonización
automática.
15 Casquillo de carga: casquillo coaxial de 2,5 mm para
conectar el cable de carga del cargador.
2.5 Cargador (Fig. 3)
16 Cargador: con el cargador (6 V CC, 100 mA) puede car-
gar tanto el acumulador del transmisor como también los acumuladores de los auriculares.
5 Conector estéreo: el conector integrado de 3,5 mm le
permite conectar el transmisor directamente a cualquier salida audio con un jack estéreo de 3,5 mm (walkman, grabador MD, reproducotr MP3, sistema estéreo, aparato de TV, ordenador, etc.).
17 Cable de carga
18 Conector coaxial de 2,5 mm para conectar a la toma de
carga del transmisor o de los auriculares.
31
Page 32
MERLIN 232
3 Puesta en servicio
3.1 Cargar los acumuladores
Para no acortar la vida útil de los acumuladores, estos se suministran descargados. Por lo tanto, cargue los acumula­dores antes de poner en servicio el equipo por primer vez.
¡Importante!
Si utiliza los auriculares y/o el transmisor con
pilas no recargables, no trate nunca de recargar­las. Esto podría causar graves daños en los auricula­res y/o el transmisor. Las pilas agotadas deben ser eli­minadas de conformidad con las disposiciones de eli­minación de desechos vigentes.
• ¡Utilice exclusivamente el cargador suminstrado con el sistema de auriculares! El utilizar otros cargadores o adaptadores de red puede causar daños en los auri­culares y/o el transmisor.
3.1.1 Cargar el acumulador en el transmisor
1. Abra la caja de pilas (8).
2. Introduzca el acumulador suministrado de tal forma en la caja de pilas (8) que el polo positivo indique hacia el enchufe de conexión (5). (Si introduce el acumulador de otra forma, no se cargará.)
3. Cierre la caja de pilas (8).
4. Enchufe el cable de conexión (17) del cargador a la toma de carga (7) del transmisor.
5. Verifique que la tensión indicada en el cargador
corresponda a la tensión de red de su lugar de abas­tecimiento. Si es el caso, enchufe el cargador (16) a una
clavija de red. El LED de control (2) del transmisor se ilumina de rojo o amarillo, indicando que el acumulador se está cargando. Después de unas 10 horas el acumulador está completa­mente cargado. (El LED de control (2) se apaga si estaba iluminado de rojo, o bien cambia de amarillo a verde.)
6. Desenchufe el cable de carga (17) del transmisor y el car­gador de la clavija de red. (La corriente de carga es tan débil que ni el acumulador ni el transmisor pueden dañar­se, incluso si le olvida desenchufar el cable de carga.)
3.1.2 Cargar los acumulador en los auriculares
1. Retire la lámina protectora del auricular, asiéndola firme­mente y tirándola derecho para establecer el contacto entre los acumuladores y la electrónica de los auriculares.
2. Enchufe el cable de conexión (17) del cargador a la toma de carga (15) del auricular.
3. Verifique que la tensión indicada en el cargador
corresponda a la tensión de red de su lugar de abas­tecimiento. Si es el caso, enchufe el cargador (16) a una
clavija de red.
El LED de control (11) de los auriculares se ilumina de rojo o amarillo, indicando que los acumuladores se están car­gando. Después de unas 10 horas los acumuladores están com­pletamente cargados.
4. Desenchufe el cable de carga (17) de los auriculares y el cargador de la clavija de red. (La corriente de carga es tan débil que ni los acumuladores ni los auriculares pueden dañarse, incluso si le olvida desenchufar el cable de carga.)
3.1.3 Descargar los acumuladores
Para mantener la capacidad de los acumuladores el mayor tiempo posible, descárguelos completamente por lo menos una vez al mes:
1. Deje los auriculares o el transmisor conectados hasta que se apague el LED de control.
2. Vuelva a cargar el/los acumulador/es.
3.2 Recambiar los acumuladores
Con el tiempo disminuye la capacidad de cualquier acumula­dor. Si el tiempo de servicio de los auriculares o del transmi­sor ya no corresponde a sus necesidades con los acumula­dores suministrados, puede recambiarlos por nuevos acumu­ladores 1,2 V o por pilas alcalinas normales 1,5 V tamaño AAA.
3.2.1 Transmisor (Fig. 4)
1. Abra la caja de pilas (8).
2. Retire el acumulador agotado. El acumulador queda fijado firmemente en la caja de pilas y la manera más fácil de retirarlo es asiéndolo en el polo positivo.
3. Introduzca el nuevo acumulador de tal forma en la caja de pilas (8) que el polo positivo indique hacia el enchufe de conexión (5). (Si introduce el acumulador de otra forma, el transmisor no recibirá corriente.)
4. Cierre la caja de pilas (8).
3.2.2 Auriculares (Fig. 5)
1. Gire la almohadilla del audífono izquierdo en unos 10° en sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir el cie­rre a bayoneta y retire la almohadilla.
2. Saque los acumuladores agotados.
3. Introduzca los nuevos acumuladores en la caja de pilas (12), teniendo en cuenta los símbolos de polaridad. (Si introduce los acumuladores de otra forma, los auriculares no recibirán corriente.)
4. Vuelva a colocar la almohadilla sobre el audífono y gírela en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se haya enclavado.
32
Page 33
MERLIN 232
3.3 Conectar el transmisor (Fig. 6)
Nota:
• No conecte el transmisor a receptores de radio móviles en los cuales el cable de audífono actúa como antena. Puesto que el cable de conexión del transmisor es muy corto, el receptor no puede recibir ninguna señal.
• Si conecta el transmisor a un walkman con radio integra­da, puede utilizar el MERLIN 232 sólo para escuchar casetes.
1. Determine qué clase de salida de audífonos tiene su apa­rato audio (walkman, reproductor DVD, grabador MD, reproductor MP3, equipo estéreo, aparato de TV, ordena­dor, etc.).
2. El transmisor se puede conectar directamente a una toma de 3,5 mm.
3. Si su aparato dispone de un jack de 6,3 mm como salida de audífonos, enchufe el adaptador (6) suministrado al enchufe de conexión (5). Conecte luego el adaptador (6) a la salida de audífonos.
3.3.1 Sujetar el transmisor en el aparato audio (Fig. 7)
El cierre velcro suministrado le permite - si lo desea - sujetar el transmisor en el aparato audio y retirarlo en cualquier momento.
1. Retire la lámina protectora de la parte posterior de una de las piezas y péguela en la parte posterior del transmisor.
2. Pegue la segunda pieza del cierre velcro en el aparato audio.
3.4 Poner en funcionamiento el equipo
Véase Fig. 1.
1. Encienda el aparato audio al que está conectado el trans­misor.
2. Encienda el transmisor, ajustando el conmutador OFF/FREQ (1) en "FREQ 1", "2" ó "3". De esta forma selecciona al mismo tiempo una de las tres frecuencias portadoras. El LED de control (2) se ilumina de verde mientras haya una señal audio a la entrada del transmisor. Si durante unos 3 minutos no llega ninguna señal a la entrada del transmisor, éste se desconecta automáticamente y el LED de control (2) se apaga.
3. Ajuste el conmutador-selector INPUT LEVEL (3) de tres posiciones del transmisor de tal forma que el LED de indi­cación de nivel (4) centellee de verde al ritmo de la señal. Si el LED (4) no se ilumina de verde, o si lo hace con poca frecuencia, ponga INPUT LEVEL (3) en una posición más alta o aumente el nivel de salida del aparato audio.
Si el LED se ilumina de rojo, ponga INPUT LEVEL en una posición más baja o reduzca el nivel de salida del apara­to audio.
4. Desdoble los auriculares (véase fig. 8).
5. Encienda los auriculares con la tecla ON/OFF (10). El LED de control (11) se ilumina de verde.
6. Pulse la tecla AUTOTUNING (14) de los auriculares. La función AUTOTUNING sintoniza automáticamente la frecuencia receptora en la frecuencia portadora ajustada en el transmisor. Después de un corto tiempo se escucha la señal en los auriculares en forma clara y sin perturba­ciones. De no ser así, ajuste otra frecuencia portadora en el trans­misor con el conmutador OFF/FREQ (1) y vuelva a pulsar la tecla AUTOTUNING (14). Con el conmutador OFF/FREQ (1) puede ajustar una de tres distintas frecuencias portadoras.
7. Ajuste el volumen deseado con el control VOLUME (13) en los auriculares.
Nota:
Si la señal de transmisión es alterada, por ejemplo, por reflexiones (recepción múltiple) o eclipsado, los auricula­res se ponen automáticamente en mudo.
Nota:
Si los acumuladores en el auricular están casi agotados se deteriora la recepción (mucho ruido). Vuelva a cargar los acumuladores.
3.4.1 Funcionamiento estacionario
El cargador suministrado lo puede usar también para la ali­mentación de corriente del transmisor.
Véase el Capítulo 3.3.
1. Verifique que en el transmisor se encuentre un acumula­dor y que esté correctamente orientado en la caja de pilas según las marcas "+" y "-". Si no introduce un acumulador, o si está incorrectamente colocado, el transmisor no recibe corriente.
2. Conecte el transmisor con el aparato audio deseado.
3. Conecte el transmisor con el cargador y enchufe este últi­mo a un tomacorriente adecuado.
4. Encienda el aparato audio y el transmisor . El LED de control (2) se ilumina de verde cuando está lleno el acumulador, y de amarillo, cuando éste se está cargando.
Nota:
• El cargador no alimenta el transmisor directamente con corriente, sino que carga el acumulador, el que a su vez proporciona la tensión de alimentación para el transmisor.
33
Page 34
MERLIN 232
• Por lo tanto, dependiendo de cuán descargado esté el acumulador, pueden transcurrir entre 2 a 15 minutos hasta que el acumulador llegue a la tensión de alimenta­ción necesaria y pueda empezar a funcionar el transmisor.
4 Instrucciones de manejo
4.1 Notas importantes
1. Para no afectar su capacidad de conducir y poner en peli­gro la seguridad de otros usuarios de la carretera no utili­ce nunca auriculares al conducir un vehículo.
2. El escuchar con auriculares a volumen muy alto, sobre todo durante períodos largos, puede afectar el oído.
3. Al proceder a conmutaciones en su equipo hi-fi o al conectar el transmisor a un aparato audio pueden produ­cirse chasquidos que, con un volumen muy alto, pueden afectar su oído. Por lo tanto, ponga el control VOLUME siempre en mínimo antes de conmutar entre las distintas fuentes de audio (radio, reproductor DVD/CD, etc.) o conectar el transmisor.
4. Su MERLIN es un aparato de alta frecuencia que cumple con las estrictas regulaciones europeas. Por motivos físi­cos, que no tienen nada que ver con la calidad del pro­ducto, la recepción puede verse afectada por aparatos que emiten una fuerte radiación perturbadora.
5. Perturbaciones en el MERLIN causadas por otros partici­pantes en la misma banda de frecuencias escapan a la influencia de AKG.
6. Si lleva el transmisor en el cuerpo, la calidad de la recep­ción puede verse afectada debido al eclipsado de la señal emisora producido por el cuerpo. Coloque el transmisor más cerca de los auriculares y verifique que entre estos y el transmisor no haya ningún obstáculo.
7. El transmisor y los auriculares no están hechos a prueba de chorros de agua. Si llegaran a mojarse, saque el/los acumulador/es y deje que el transmisor o los auriculares se sequen bien durante un día en un lugar cálido y seco. Vuelva a utilizar el transmsior o los auriculares sólo des­pués de que estén totalmente secos. La humedad dentro de los aparatos puede provocar cortocircuitos.
1. Coloque el transmisor y los auriculares en la bolsa.
2. Cierre la tapadera protectora. El transmisor y los auriculares quedan así protegidos en gran medida contra la penetración de humedad o agua. Sin embargo, recomendamos no exponer la bolsa direc­tamente a la lluvia o a chorros de agua. (Véase también el Capítulo 4.1 Notas importantes).
3. Puede sujetar la bolsa en el cinturón, haciéndolo pasar por el lazo (flecha) en la parte de atrás de la bolsa.
4.4 Diseñar el transmisor (Fig. 10)
La lámina que se encuentra debajo de la cubierta transparen­te del transmisor la puede cambiar en cualquier momento por otra decorando el transmisor según sus propias ideas. Bajo www.akg.com/merlin encontrará en internet varios dise­ños para descargar e imprimir. Naturalmente puede utilizar también sus propios diseños.
1. Levante la cubierta transparente del transmisor en el extremo en que se encuetra el cable con un objeto pun­tiagudo.
2. Retire la lámina.
3. Coloque una lámina nueva.
4. Cierre la cubierta transparente apretándola contra el transmisor hasta que se enclave.
5 Limpieza
• Limpie las superficies del aparato con un paño humede­cido con agua, pero no mojado.
¡Importante!
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disol­ventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de plástico.
• Limpie el cable del transmisor con un spray para cockpit corriente en el comercio. Esto le da al cable un agradable brillo.
4.2 Plegar los auriculares (Fig. 8)
1. Pliegue el audífono izquierdo hacia la articulación girato­ria opuesta.
2. Pliegue el audífono dercho hacia la articulación giratoria opuesta.
4.3 Bolsa (Fig. 9)
La bolsa de neoprén suministrada tiene dos compartimientos: uno grande para los auriculares y uno más pequeño para el transmisor.
34
Page 35
MERLIN 232
6 Reparación de fallas
Falla Causa posible Reparación
No hay sonido
El LED de control del transmisor y/o
auriculares no se ilumina
El LED de control del transmisor no
se ilumina
Reproducción en mono
Ruido fuerte
1. El transmisor no está conectado al aparato audio/video o TV, al PC o notebook.
2. El aparato audio/video o TV, PC o notebook conectado no funciona.
3. El control de volumen del aparato audio/video o TV está en cero.
4. El acumulador en el transmisor y/o los acumuladores en los auriculares están agotados.
5. El transmisor y/o los auriculares están desconectados.
6. El control de volumen en los auricu­lares está en cero.
1. El transmisor y/o auriculares están desconectados.
2. El/los acumulador/es no están bien emplazados en el transmisor/los auriculares.
3. El/los acumulador/es están agota­dos.
• El aparato audio está desconecta­do.
1. El aparato audio conectado está ajustado en mono.
2. El transmisor está conectado a la salida mono.
1. La frecuencia emisora y la receptora no concuerdan.
2. El nivel de entrada audio en el transmisor está muy bajo.
3. La señal de entrada está acompa­ñada de ruido.
4. El/los acumulador/es están agota­dos.
1. Conectar el transmisor al aparato audio/video o TV, al PC o notebook.
2. Encender el aparato o el sistema para que llegue una señal audio al transmisor.
3. Ajustar el volumen en el nivel dese­ado.
4. Cargar el/los acumulador/es.
5. Conectar el transmisor y/o los auri­culares.
6. Ajustar el volumen en el nivel dese­ado.
1. Conectar el transmisor y/o auricula­res.
2. Controlar el emplazamiento del/los acumulador/es en la caja de pilas.
3. Cargar el/los acumulador/es.
• Conectar el aparato audio.
1. Ajustar el aparato audio en estéreo.
2. Conectar el transmisor a la salida estéreo (si existe).
1. Pulsar la tecla AUTOTUNING de los auriculares o cambiar el canal en el transmisor con el conmutador OFF/FREQ y pulsar la tecla AUTO­TUNING de los auriculares.
2. Subir la sensibilildad de entrada del transmisor con el conmutador INPUT LEVEL o subir el volumen con el control de volumen del apa­rato conectado.
3. Revisar el aparato conectado.
4. Cargar el/los acumulador/es.
35
Page 36
MERLIN 232
Falla Causa posible Reparación
5. Posicionamiento del transmisor.
1. El nivel de entrada audio del trans­misor está muy elevado.
Sonido distorsionado
2. El transmisor y los auriculares no están bien coordinados.
3. El/los acumulador/es están casi agotados.
5. Posicionar el transmisor en otro lugar (de ser posible).
1. Reducir la sensibilidad de entrada del transmisor con el conmutador INPUT LEVEL o bajar el volumen con el control de volumen del apa­rato conectado.
2. Cambiar el canal en el transmisor con el conmutador OFF/FREQ y pulsar la tecla AUTOTUNING de los auriculares.
3. Cargar el/los acumulador/es.
7 Datos técnicos
7.1 Datos del sistema
Tipo de modulación: FM Banda de frecuencias portadoras: 864 MHz (banda LPD) ó 916 MHz Frecuencias portadoras conmutables: FREQ 1: 863.5 MHz/915.5 MHz
7.2 Transmisor MERLIN T 232
Alimentación de corriente: 1,5 V CC, 650 mA (1 acumulador 1,2 V tamaño AAA, 650 mAh suministrado) Angulo de emisión: aprox. 360° Potencia de emisión máx.: 10 mW ERP (Equivalent Radiated Power) Tiempo de servicio: aprox. 5 horas (con acumulador NiMH) Alcance máx. (campo libre*): 864 MHz: aprox. 80 m
Peso: aprox. 37 g
FREQ 1: 864.0 MHz/916.0 MHz FREQ 1: 864.5 MHz/916.5 MHz
916 MHz: aprox. 25 m
7.3 Auriculares MERLIN K 232
Factor de distorsión no lineal: <1% Construcción: auriculares dinámicos semiabiertos Alimentación de corriente: 3 V CC, 650 mA (2 acumuladores 1,2 V tamaño AAA, 600 mAh suministrados) Tiempo de servicio: aprox. 20 horas (con acumuladores NiMH) Ancho de banda audio: 20 Hz – 22.000 Hz Nivel de presión sonora máx.: ~ 103 dB SPL Peso (incl. acumuladores): aprox. 172 g (6.0 oz)
*en condiciones ideales de transmisión
Este producto (versión para 864 MHz) corresponde a las normas indicadas en la Declaración de conformidad.
36
Page 37
MERLIN 232
1 Veiligheid en milieu
1.1 Veiligheid
1. Gebruik de hoofdtelefoon alleen met 2 stuks 1,2 V-accu's (meegeleverd) of 2 1,5 V AAA-batterijen.
2. Gebruik de zender alleen met een 1,2 V accu (meegele­verd) of een 1,5 volt AAA-batterij.
3. Probeer nooit om batterijen met de batterijlader te herla­den die niet herlaadbaar zijn.
4. Controleer voor het laden altijd of er oplaadbare batterijen (accu's) in de hoofdtelefoon en/of de zender zitten en gebruik alleen de meegeleverde lader.
5. Probeer nooit om de behuizing van de hoofdtelefoon of de zender te openen. Laat het onderhoud alleen uitvoeren door een vakman.
6. Schakel de hoofdtelefoon en de zender na gebruik altijd uit.
7. Reinig de hoofdtelefoon en de zender nooit met benzine of verfverdunner.
8. Plaats de zender nooit in de buurt van een warmtebron, zoals bijvoorbeeld een radiator of een straalkachel, of op een plek waar het apparaat wordt blootgesteld aan direct zonlicht, stof, vochtigheid, regen, temperaturen beneden het vriespunt of sterke trillingen.
9. Gebruik het apparaat alleen voor het doel zoals dat in de handleiding is beschreven. AKG kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade als gevolg van onjuist gebruik of misbruik.
1.2 Milieu
1. Verwijder gebruikte batterijen en accu’s altijd volgens de plaatselijk geldende voorschriften. Werp batterijen en accu’s nooit in vuur (explosiegevaar) of bij het afval.
2. Voordat u het apparaat weggooit, moet u de batterijen verwijderen, de behuizing, de elektronische onderdelen en de kabels losmaken en alle onderdelen volgens de richtlijnen opruimen.
3. De verpakking is recyclebaar. Werp de verpakking in een daarvoor aangewezen bak.
2.2 In de verpakking
Zender MERLIN T 232 met 3,5 mm-stereo-aan­sluiting
1 stereoverloopstuk 3,5/6,3 mm
1 NiMH-accu formaat AAA voor de zender
Hoofdtelefoon MERLIN K 232 met ingebouw-
de ontvanger
2 stuks NiMH-accu’s formaat AAA voor de hoofdtelefoon (in hoofdtelefoon geplaatst)
Acculader (6 VDC, 100 mA)
Neopreentas
1 klittenband
2 Beschrijving
2.1 Inleiding
Bedankt dat u gekozen hebt voor een apparaat van AKG.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het appa­raat gebruikt en bewaar de handleiding zodat u daar later
nog iets in kunt opzoeken. Wij wensen u vele uren luisterple­zier met uw nieuwe mobiele hoofdtelefoon.
Folder met toegangscode voor de MERLIN­Internet-Bar
Garantiebewijs
Neem direct contact op met uw AKG-leverancier als er iets ontbreekt.
37
Page 38
MERLIN 232
2.3 Zender (Fig. 1)
1 OFF/FREQ-schakelaar: deze schakelaar heeft vier stan-
den:
OFF: de zender is uitgeschakeld. FREQ 1 - 2 - 3: de zender is ingeschakeld en ingesteld op
een van de drie instelbare draaggolffrequenties "1", "2" of "3".
2 Controle-LED: Deze driekleurige LED geeft de volgende
situaties aan: Groen: de zender is ingeschakeld en ontvangt een ge­luidssignaal. De oplaadfunctie is niet actief. Geel: de zender is ingeschakeld en ontvangt een geluids­signaal. De accu wordt opgeladen. Rood: a) de zender is ingeschakeld, maar ontvangt geen geluidssignaal. De accu wordt opgeladen. b) De zender is uitgeschakeld en de accu wordt opgela­den. Groen knipperend: de accu is binnen ongeveer 60 minu­ten gevuld. LED brandt niet: a) de zender is ingeschakeld, maar ont­vangt geen geluidssignaal. De oplaadfunctie is niet actief. b) De zender is uitgeschakeld (schakelaar OFF/FREQ (1) op "OFF"), de oplaadfunctie is niet actief. De zender schakelt zichzelf ook niet in als er een geluidssignaal over de ingang binnenkomt. c) De accu is leeg.
Advies:
Als u de zender inschakelt, wordt de controle-LED (2) altijd enkele minuten lang groen of rood. Daarna wordt de LED donker of rood, afhankelijk van de bedrijfssituatie.
3 INPUT LEVEL: met deze schuifschakelaar kunt u de
ingangsgevoeligheid van de zender in drie stappen aan­passen aan het niveau van de audio-uitgang.
4 LED voor niveau-indicatie: de ingangsgevoeligheid van
de zender is optimaal aangepast aan het niveau van de audio-uitgang als de LED voor niveau-indicatie op het ritme van het signaal groen knippert. Als de LED niet of zelden groen wordt, is de ingangsge­voeligheid te laag. Als de LED rood wordt, is de ingangsgevoeligheid te hoog en wordt het geluid vervormd.
5 Stereo-aansluiting: de geïntegreerde 3,5 mm. aansluiting
maakt het mogelijk om de zender rechtstreeks aan te slui­ten op elke audio-uitgang met een 3,5 mm. aansluiting (Walkman, MD-recorder, MP3-player, stereoapparatuur, televisie, computer enzovoort).
6 Stereoverloopstuk: met het meegeleverde verloopstuk
3,5 mm/6,3 mm kunt u verbinding maken met de 6,3 mm. uitgang voor hoofdtelefoons.
7Aansluiting acculader: 2,5 mm. coaxaansluiting om de
laadkabel op de acculader aan te sluiten.
8 Batterijvak voor de meegeleverde 1,2 volt NiMH-accu.
2.4 Hoofdtelefoon (Fig. 2)
9 Inklapbare hoofdtelefoonbeugel
10 Aan/uitknop
11 Controle-LED: Deze driekleurige LED geeft de volgende
situaties aan: Groen: de hoofdtelefoon is ingeschakeld, de oplaadfunc­tie is niet actief. Geel: de hoofdtelefoon is ingeschakeld, de accu’s worden opgeladen.
Groen knipperend: de accu’s zijn bijna leeg. LED brandt niet: a) de accu’s zijn leeg of verkeerd ge-
plaatst. b) De hoofdtelefoon is uitgeschakeld, de accu’s worden niet geladen.
12 Batterijvakken (onder de afneembare oorkussens): bij
aflevering liggen in de batterijvakken twee 1,2 volt NiMH­accu’s.
13 VOLUME: regelaar voor geluidssterkte
14 Knop AUTOTUNING: schakelt de automatische afstem-
functie in.
15 Laadaansluiting: 2,5 mm. coaxaansluiting om de laadka-
bel van de acculader aan te sluiten.
2.5 Acculader (Fig. 3)
16 Acculader: met de acculader (6 VDC, 100 mA) kunt u
zowel de accu’s in de zender als in de hoofdtelefoon opla­den.
17 Oplaadkabel
18 2,5 mm. coaxstekker voor aansluiting met zender of
hoofdtelefoon.
38
Page 39
MERLIN 232
3 In bedrijf nemen
3.1 Accu’s laden
Om de levensduur van de accu’s niet nadelig te beïnvloeden, worden ze in lege toestand meegeleverd. Laad daarom de accu’s op voordat u ze voor het eerst gebruikt.
Belangrijk!
• Als u de hoofdtelefoon gebruikt met gewone
batterijen, moet u nooit proberen deze op te laden. Dat kan de hoofdtelefoon zwaar beschadigen. Verwijder lege batterijen en lever ze in als chemisch afval.
• Gebruik alleen de acculader die is meegeleverd bij de hoofdtelefoon. Het gebruik van een andere acculader of netvoeding kan de hoofdtelefoon en/of de zender beschadigen.
3.1.1 De accu in de zender opladen
1. Open het batterijvak (8).
2. Leg de meegeleverde accu zo in het batterijvak (8) dat de pluspool naar de aansluitsteker (5) wijst. (Als u de accu er andersom in legt, wordt deze niet opgeladen.)
3. Sluit het batterijvak (8).
4. Steek de laadkabel (17) van de acculader in de laadaan­sluiting (7) van de zender.
5. Controleer of de spanning die is ingesteld op het laad- apparaat overeenkomt met die bij u thuis. Als dat het geval is, kunt u de acculader met het lichtnet verbinden. De controle-LED (2) op de zender wordt rood of groen en geeft daarmee aan dat de accu wordt opgeladen. Na ongeveer 10 uur is de accu volledig opgeladen. (De controle-LED (2) dooft nadat hij rood is geworden, of wis­selt tussen geel en rood.)
6. Trek de laadkabel (17) uit de zender en de acculader uit de wandcontactdoos. (De laadstroom is zo gering dat het geen schade oplevert voor de accu of de zender als u ver­geet om de laadkabel los te maken.)
3.1.2 De accu’s in de hoofdtelefoon opladen
1. Trek de beschermfolie krachtig recht uit de hoofdtelefoon om contact te maken tussen de accu’s en de elektronica in de hoofdtelefoon.
2. Steek de laadkabel (17) van de acculader in de laadaan­sluiting (15) van de hoofdtelefoon.
3. Controleer of de spanning die is ingesteld op het laad- apparaat overeenkomt met die bij u thuis. Als dat het geval is, kunt u de acculader met het lichtnet verbinden. De controle-LED (11) op de hoofdtelefoon wordt rood of geel en geeft daarmee aan dat de accu’s worden opgela­den. Na ongeveer 10 uur zijn de accu’s volledig opgeladen.
4. Trek de laadkabel (17) uit de hoofdtelefoon en de accula­der uit de wandcontactdoos. (De laadstroom is zo gering dat het geen schade oplevert voor de accu’s of de hoofd­telefoon als u vergeet om de laadkabel los te maken.)
3.1.3 De accu’s ontladen
Om de accu’s zo lang mogelijk te kunnen gebruiken, moet u ze ongeveer éénmaal per maand volledig ontladen:
1. Laat de hoofdtelefoon zo lang ingeschakeld liggen tot de controle-LED (2) dooft.
2. Laad de accu’s opnieuw op.
3.2 De accu’s vervangen
Na verloop van tijd loopt de capaciteit van accu’s terug. Als de bedrijfsduur van de zender of hoofdtelefoon met de meegele­verde accu’s niet meer voldoet aan uw eisen, kunt u ze ver­vangen door nieuwe 1,2 volt accu’s of normale 1,5 volt alkali­nebatterijen in het formaat AAA.
3.2.1 De zender (Fig. 4)
1. Open het batterijvak (8).
2. Verwijder de gebruikte accu. De accu zit tamelijk stevig vast in het batterijvak. U kunt deze er het eenvoudigst uitnemen door de pluspool te pakken.
3. Plaats de nieuwe accu zo in het batterijvak (8) dat de pluspool in de richting van de aansluitsteker (5) wijst. (Als u de accu andersom plaatst, krijgt de zender geen voe­ding.)
4. Sluit het batterijvak (8).
3.2.2 Hoofdtelefoon (Fig. 5)
1. Draai het oorkussen van de linkerspeaker ongeveer 10 graden tegen de klok in om de bajonetsluiting te ope­nen en verwijder het oorkussen.
2. Verwijder de gebruikte batterijen of accu’s.
3. Plaats de nieuwe batterijen in het batterijvak (12). Let op de juiste polariteit! (Als u de accu’s verkeerd om plaatst, krijgt de hoofdtelefoon geen voeding.)
4. Plaats het oorkussen weer en draai dit ongeveer 10 gra­den met de richting van de klok mee tot het inklikt.
3.3 De zender aansluiten (Fig. 6)
Advies:
• Sluit de zender niet aan op een draagbare ontvanger waarvan de kabel van de hoofdtelefoon als antenne fun­geert. Omdat de aansluitkabel van de zender heel kort is, zal de ontvanger geen signaal krijgen.
• Als u de zender aansluit op een Walkman met een inge­bouwde radio, kunt u de MERLIN 232 alleen gebruiken voor het beluisteren van cassettes.
39
Page 40
MERLIN 232
1. Ga na over welk type hoofdtelefoonaansluiting uw audio­apparaat (Walkman, DVD-player, MD-recorder, MP3-play­er, stereoapparatuur, televisie, computer enzovoort) beschikt.
2. U kunt de zender rechtstreeks aansluiten op een 3,5 mm. aansluiting.
3. Als het apparaat beschikt over een 6,3 mm. stekkeraan­sluiting voor de hoofdtelefoon, moet u het meegeleverde verloopstuk (6) met de aansluitstekker (5) verbinden. Sluit vervolgens het verloopstuk (6) aan op de hoofdtelefoon­uitgang.
3.3.1 De zender bevestigen op het audioapparaat (Fig. 7)
Met het meegeleverde klittenband kunt u eventueel de zender vastplakken op het audioapparaat en later weer verwijderen.
1. Trek de beschermfolie van de achterkant van het ene stuk af en plak dit achterop de zender.
2. Plak het tweede stuk klittenband op het audioapparaat.
3.4 De apparatuur in gebruik nemen
Zie fig. 1.
1. Schakel het audioapparatuur in waarmee de zender is verbonden.
2. Schakel de zender in door de schakelaar OFF/FREQ (1) in te stellen op "FREQ 1", "2" of "3". Daarmee stelt u tege­lijk een van de drie draaggolffrequenties in. De controle-LED wordt groen, als er een geluidssignaal aanwezig is op de ingang van de zender. Als er geduren­de ongeveer 3 minuten geen signaal binnenkomt via de ingang van de zender, schakelt deze zichzelf uit en dooft de controle-LED (2).
3. Stel de driestapsschakelaar INPUT LEVEL (3) op de zen­der zo in dat de LED voor de niveauaanduiding (4) groen knippert in het ritme van het signaal. Als de LED (4) niet of slechts zelden groen wordt, moet u het INPUT LEVEL (3) of het geluidsniveau van het audio­apparaat een stapje hoger instellen. Als de LED rood wordt, moet u INPUT LEVEL (3) of het ge­luidsniveau van het audioapparaat verlagen.
4. Vouw de hoofdtelefoon open (zie fig. 8).
5. Schakel de hoofdtelefoon in met de aan/uitknop (10). De controle-LED (11) wordt groen.
6. Druk de knop AUTOTUNING (14) op de hoofdtelefoon in. De functie Autotuning stelt de ontvangstfrequentie auto­matisch af op de draaggolffrequentie die op de zender is ingesteld. Na enkele ogenblikken hoort u het signaal dui­delijk en ongestoord door de hoofdtelefoon. Als dat niet gebeurt, kunt u op de zender met de schake­laar OFF/FREQ (1) een andere draaggolffrequentie instel­len, waarna u nogmaals op de knop AUTOTUNING (14) drukt.
Met de schakelaar OFF/FREQ (1) kunt u drie verschillen­de draaggolffrequenties instellen.
7. Stel het gewenste volumeniveau in met de VOLUME­regelaar (13) op de hoofdtelefoon.
Advies:
Als het signaal van de zender wordt verstoord, bijvoor­beeld door reflecties (spiegelontvangst) of afscherming, wordt de hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld.
Advies:
Als de accu’s in de hoofdtelefoon bijna leeg zijn, wordt de ontvangst slechter (sterke ruis). Laad de accu’s op.
3.4.1 Stationair bedrijf
U kunt de meegeleverde acculader ook gebruiken voor de stroomvoorziening van de zender.
Zie hoofdstuk 3.3.
1. Controleer of de zender een accu bevat en let op de juis­te richting van de accu volgens de markeringen "+" en "­" in het batterijvak.
Als de accu ontbreekt of deze ligt verkeerd, krijgt de zender
geen stroom.
2. Verbind de zender met het gewenste audioapparaat.
3. Verbind de zender met de acculader en sluit deze aan op het lichtnet.
4. Schakel het audioapparaat en de zender in. De controle-LED (2) wordt groen als de accu geladen is en geel als de accu geladen wordt.
Advies:
• De acculader voorziet de zender niet rechtstreeks van stroom, maar laadt de accu die vervolgens de stroom­voorziening van de zender verzorgt.
• Daarom kan het, afhankelijk van het niveau van de accu, 2 tot 15 minuten duren voor de accu op de gewenste bedrijfsspanning is en de zender inschakelt.
40
Page 41
MERLIN 232
4 Aanwijzingen voor de bediening
4.1 Belangrijke tips
1. Om uw rijgedrag en de veiligheid van de andere wegge­bruikers niet te beïnvloeden, moet u de hoofdtelefoon nooit tijdens het besturen van een voertuig gebruiken.
2. Het luisteren door een hoofdtelefoon bij een hoog volume, zeker gedurende langere tijd, kan het gehoor beschadi­gen.
3. Bij het omschakelen van de HiFi-installatie of bij het aan­sluiten van de zender op de installatie kunnen schakel­klikken optreden die bij het luisteren met een hoog volu­me uw gehoor kunnen beschadigen. Zet daarom de VOLUME-regelaar van de hoofdtelefoon altijd op Minimum, voordat u omschakelt tussen verschillende geluidsbronnen (radio, grammofoon, CD-speler enzo­voort) of de zender aansluit.
4. De MERLIN is een hoogfrequent apparaat dat voldoet aan de strenge Europese normen. Om fysieke redenen, die niets te maken hebben met de kwaliteit van het pro­duct, kan de ontvangst worden beïnvloed door apparaten die een hoge stoorstraling afgeven.
5. Storingen bij het gebruik van de MERLIN, die worden ver­oorzaakt door andere gebruikers van dezelfde frequentie­band, vallen buiten de invloedssfeer van AKG.
6. Als u de zender op uw lichaam draagt, kan de ontvangst­kwaliteit worden beïnvloed door de schaduwwerking van uw lichaam. Plaats de zender dichter bij de hoofdtelefoon en let er op dat er zich geen hindernissen bevinden tus­sen zender en hoofdtelefoon.
7. De zender en de hoofdtelefoon zijn niet waterdicht. Mochten zender of hoofdtelefoon nat worden, dan moet u de accu(’s) verwijderen en de zender/hoofdtelefoon gedu­rende een dag drogen op een warme, droge plek. Gebruik zender of hoofdtelefoon pas weer als deze volledig droog is. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
om de tas niet in de regen of in spetterend water te laten staan. (Zie ook hoofdstuk 4.1 Belangrijke tips.)
3. U kunt uw tas aan een riem bevestigen door de riem door de lus (zie pijl) achterop de tas te trekken.
4.4 Het ontwerp van de zender (Fig. 10)
U kunt het gedrukte patroon onder het doorzichtige deksel altijd door een ander vervangen, zodat de zender op uw smaak wordt aangepast. Op internet kunt u op www.akg.com/merlin verschillende ont­werpen vinden die u kunt downloaden en afdrukken. Uiteraard kunt u ook uw eigen ontwerp gebruiken.
1. Til met een puntig voorwerp het doorzichtige deksel aan de kant van de kabels op.
2. Verwijder het inlegvel.
3. Leg een nieuw inlegvel in.
4. Sluit het deksel door dit tegen de zender aan te drukken tot u een klik hoort.
5 Reiniging
• Reinig het kunststofoppervlak van het apparaat met een met water bevochtigde, maar niet natte doek.
Belangrijk!
Gebruik nooit scherpe of schurende schoonmaakmid­delen of middelen die alcohol of een oplosmiddel be­vatten, omdat deze zowel de lak als de kunststofdelen kunnen beschadigen.
• Reinig de kabel van de zender met in de handel verkrijg­bare Cockpit-Spray. Daardoor gaat de kabel ook mooi glimmen.
4.2 De hoofdtelefoon samenvouwen (Fig. 8)
1. Klap de linker luisterschelp tegen het tegenoverliggende scharnier.
2. Klap de rechter luisterschelp tegen het tegenoverliggende scharnier.
4.3 Tas (Fig. 9)
De meegeleverde neopreentas bevat twee vakken: een groot vak voor de hoofdtelefoon en een klein vak voor de zender.
1. Steek zender en hoofdtelefoon in de tas.
2. Sluit de tas. Zender en hoofdtelefoon zijn nu goed beschermd tegen het binnendringen van vocht. We adviseren desondanks
41
Page 42
MERLIN 232
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
6 Fouten oplossen
Geen geluid.
Controle-LED van zender/hoofdtele-
foon brandt niet.
Controle-LED van zender brandt niet.
Monoweergave.
Sterke ruis
Vervormd geluid
1. De zender is niet aangesloten op een audio-/video-, TV-apparaat, PC of Notebook.
2. Het aangesloten audio-/video-, TV­apparaat, PC of Notebook doet het niet.
3. Volumeregelaar van het audio­/video- of TV-apparaat staat op nul.
4. De accu in de zender en/of de accu’s in de hoofdtelefoon zijn leeg.
5. Zender en/of hoofdtelefoon is uitge­schakeld.
6. De volumeregelaar van de hoofdte­lefoon staat op nul.
1. Zender/hoofdtelefoon is uitgescha­keld.
2. Accu’s niet goed ingelegd.
3. Accu(‘s) zijn leeg.
• Audioapparaat is uitgeschakeld.
1. Aangesloten audioapparaat is inge­steld op mono.
2. Zender is met mono-uitgang ver­bonden.
1. Zend- en ontvangstfrequenties zijn niet gelijk.
2. Audio-ingangsniveau van zender is te laag.
3. Ingangssignaal ruist.
4. Accu(‘s) zijn leeg.
5. Positie van de zender.
1. Audio-ingangsniveau op zender is te hoog.
2. Zender en hoofdtelefoon niet pre­cies op elkaar afgestemd.
3. Accu(‘s) bijna leeg.
1. De zender aansluiten op audio­/video-, TV-apparaat, PC of Notebook.
2. Apparaat inschakelen zodat de zen­der een audiosignaal ontvangt.
3. Geluidssterkte op het gewenste niveau instellen.
4. Accu(’s) opladen.
5. Zender en/of hoofdtelefoon inscha­kelen.
6. Het volume instellen op het gewenste niveau.
1. Zender/hoofdtelefoon inschakelen.
2. Controleer positie van de accu(‘s).
3. Accu(‘s) laden.
• Audioapparaat inschakelen.
1. Audioapparaat omschakelen op ste­reo.
2. Zender aansluiten op stereo-uitgang (indien aanwezig).
1. Knop AUTOTUNING op hoofdtele­foon indrukken of op de zender een ander signaal kiezen met de scha­kelaar OFF/FREQ en de knop AUTOTUNING op de hoofdtelefoon indrukken.
2. De ingangsgevoeligheid van de zen­der verhogen met de schakelaar INPUT LEVEL of de volumeregelaar van het aangesloten apparaat hoger draaien.
3. Aangesloten apparaat controleren.
4. Accu(‘s) laden.
5. Zender ergens anders zetten (als dat mogelijk is).
1. Ingangsniveau van zender verlagen met schakelaar INPUT LEVEL of volumeregelaar van aangesloten apparaat terugdraaien.
2. Met de keuzeschakelaar OFF/FREQ van de zender een ander kanaal kie­zen en de knop AUTOTUNING van de hoofdtelefoon indrukken.
3. Accu(‘s) laden.
42
Page 43
MERLIN 232
7 Technische gegevens
7.1 Systeemgegevens
Type modulatie: FM Draaggolffrequentie: 864 MHz (LPD-band) of 916 MHz Omschakelbare draagfrequenties: FREQ 1: 863.5 MHz/915,5 MHz
7.2 Zender MERLIN T 232
Voeding: 1,5 V DC, 650 mA (1 NiMH-accu 1,2 volt formaat AAA, 650 mAh meegeleverd) Straalhoek: ca. 360° Max. zendvermogen: 10 mW ERP (Equivalent Radiated Power) Bedrijfsduur: ca. 5 uur (met NiMH-accu) Max. bereik (in de open lucht*): 864 MHz: ca. 80 m
Gewicht: ca. 37 g
7.3 Hoofdtelefoon MERLIN K 232
Vervorming: <1% Type: halfopen dynamische hoofdtelefoon Voeding: 3 V DC (2 NiMH-accu’s 1,2 volt formaat AAA, 600 mAh meegeleverd) Bedrijfsduur: ca. 20 uur (met NiMH-accu’s) Audiobandbreedte: 20 Hz - 22.000 Hz Max. geluidsdruk: ~103 dB SPL Gewicht (incl. accu’s): ca. 172 g (6.0 oz.)
* onder ideale omstandigheden
FREQ 2: 864.0 MHz/916,0 MHz FREQ 3: 864.5 MHz/916,5 MHz
916 MHz: ca. 25 m
Dit product (uitvoering voor 864 MHz) voldoet aan de normen welke in de conformiteitsverklaring zijn opgegeven.
43
Page 44
Page 45
Hiermit erklärt AKG Acoustics GmbH, dass das Produkt MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) die wesentlichen Anfor-
ης
οδηγίας 1999/5 ΕΟΚ.
derungen und sonstigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
AKG Acoustics GmbH hereby declares that the product MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) complies with the essen­tial requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
AKG Acoustics GmbH déclare que le produit MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) satisfait aux exigences essentielles et autres dispositions y relatives de la Directive 1999/5/CE.
Con la presente AKG Acoustics GmbH dichiara che il prodotto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) è conforme alle richieste essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva 1999/5/CE.
AKG Acoustics GmbH declara que el producto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Directiva 1999/5/CE.
A AKG Acoustics GmbH declara que o produto MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) cumpre os requisitos essenciais e as outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE.
Η εταίρεια
• •••••••• AKG Acoustics GmbH ••••• •• µ• •• π•••••, •••• MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232)
δηλώνει µε το παρόν, ότι το παροïόν
ανταποκρίνεται οτις βασικές απαιτήσεις και λοιπές σχετικές διατάξεις της
AKG Acoustics GmbH verklaart hiermee dat het product MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) aan de essentiële eisen en overige desbetreffende bepalingen van de richtlijn 1999/5/EG voldoet.
AKG Acoustics GmbH erklærer herved at produktet MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) overholde de væsentlige krav samt andre relevante bestemmelser fra Direktiv 1999/5/EF.
Härmed förklarar AKG Acoustics GmbH att produkten MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) uppfyller de väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser som framgår av Direktiv 1999/5/EC.
AKG Acoustics GmbH vakuuttaa, että tuotteemme MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) täyttää tarvittavat 1999/5/EC direktiivin mukaiset vaatimukset.
AKG Acoustics erklerer med dette, at produktet MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) oppfyller de vesentlige krav og andre relevante bestemmelser som fremgår av Direktiv 1999/5/EF.
AKG Acoustics GmbH staðfestir hér með að samkvæmt skilgreiningu 1999/5/E, uppfyllir eftirfarandi vara MERLIN 232 (MERLIN T232 + MERLIN K232) an skilyrði sem krafist er, auk annara ákvæða sem við eiga að hverju sinni.
Zur Verwendung in / For use in / Pour l’usage en / Per l’uso in / Para el uso en / Para o uso em / •••••µ•π•••••µ•• •••• /Voor het gebruik in / Må anvendes i / Får användas i / Käyttöön seuraavissa maissa / Må anvendes i / Til natkunar i AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IS, IT, LI, LU, NL, NO, PT, SE
Ξρησιµοποιησιµος στ
Page 46
MERLIN 232
1
2
3
7
16
4
5
6
17
Fig. 3
18
8
Fig. 1
9
10
11
12
Fig. 2
13
15
14
Fig. 4
8
DVD
5
PHONES
Fig. 5
12
Fig. 6
Page 47
MERLIN 232
A
1.
2.
3.
B
A
B
C
Fig. 8
A
C
D
C
B
D
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 9
Page 48
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas à mudanças sem aviso prévio.
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, P.O.B. 158, A-1230 Vienna/AUSTRIA, Tel: (+43 1) 86 654-0*, Fax: (+43 1) 86 654-7516, www.akg.com, e-mail: sales@akg.com, Hotline: (+43 676) 83200 888, hotline@akg.com
AKG Acoustics GmbH
Bodenseestraße 228, D-81243 München/GERMANY, Tel: (+49 89) 87 16-0, Fax: (+49 89) 87 16-200, www.akg.com/de, e-mail: infode@akg.com, Hotline: (+49 89) 87 16-22 50, hotlinede@akg.com
AKG ACOUSTICS, U.S.
914 Airpark Center Drive, Nashville, TN 37217, U.S.A., Tel: (+1 615) 620-3800, Fax: (+1 615) 620-3875, www.akgusa.com, e-mail: akgusa@harman.com
For other products and distributors worldwide see our website: www.akg.com
04/04/9100 U 1109
Loading...