Page 1
JRED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO., LTD./AKAI TRADING CO., LTD./AKAI AMERICA LTD.
Page 2
GX Head
GX head Akai's GXC-706D Stereo Cassette Deck is equipped with a GX recording/playback head fabricated to ultra-high precision. The head has outstanding wearproof properties to provide incomparable cassette performance if the machine is operated properly.
OPERATING PRECAUTIONS
Heads should be kept clean and demagnetized at all times.
Before using a cassette tape, check to confirm whether tape slack exists. As tape slack causes the tape twist or tangle around the pinch wheel and capstan, take up slack if necessary.
-
* As the base of C-120 tapes are thin and easily damaged,
-
As the base of C-120 tapes are thin and easily damaged, they are not recommended for use with this machine.
Recording cannot be made on the leader tape. Therefore, when using a new cassette tape, be sure to forward the tape
-
when using a new cassette tape, be sure to forward the tape slightly so that the leader tape is not in the head path.
* Tapes which have been stored in a hot moist place for a period of time or cassette tape with bent cases should not be used. Such tapes may curl or have greasy places altering tape speed and preventing proper performance. Always store tapes in a cool dry place.
-
To not touch the tape with your fingers as high frequency signals cannot be recorded in places which are not clean on the tape.
-
When using a tape recorded with the Dolby processor, it is necessary to depress the Dolby NR Switch at playback time also. Keep the Dolby NR Switch at OFF position at all times except during Dolby recording or playback.
-
* Cassette tapes are equipped with break-out tabs for A and B sides. When these tabs have been removed to protect an important recording, no further recording can be made on the tape unless the cavities are plugged or covered with a piece of tape.
Tête GX
L'appareil supplémentaire à ruban Stéréophonique à Cassette modèle GXC-706D d'Akai est equipé avec une tête GX d'enregistrement/reproduction fabriquée à précision ultra-haute. La tête a la propriété de haute résistance à l'usure pour obtenir la performance incomparable de la cassette si l'appareil est correctement utilisé.
PRECAUTIONS D'EMPLOI
-
Les têtes doivent être maintenues propres et démagnétisées en permanence.
-
en permanence. Avant de charger une cassette vérifier que la bande ne présente pas de jeu. Le faire disparaître si nêcessaire car sinon la bande risque de se tordre et de s'emmêler autour du galet-presseur et du cabestan.
-
Le ruban des cassette C-120 étant extrêmement mince et fragile, leur emploi est déconseillé sur cet appareil.
-
Anglie, leur emploi est deconsente su l'amorce de bande, par conséquent lorsque l'on utilise une cassette en début de bande, prendre la précaution de faire légèrement avancer la bande de manière à ce que l'amorce ait dépassé le niveau des têtes.
-
* Ne pas utiliser de cassettes ayant été exposées à l'humidité ou à la chaleur pendant un certain temps, ou qui sont déformées, car de telles bandes risquent de s'emmêler ou de présenter des endroits visqueux affectant la vitesse de défilement et compromettant donc la qualité des performances que l'on peut obtenir. Toujours entreposer les bandes dans des endroits sec et fraie
-
Ne pas toucher la surface des bandes avec les doigs, les signaux à haute fréquence ne pouvant plus être enregistrés aux endroits de la bande qui ne sont pas parfaitement propres.
-
Lorsque l'on utilise une cassette enregistrée avec le système Dolby, le commutateur de système Dolby doit être obligatoirement enclenché également à la lecture. Dans tous les autres cas, à la lecture comme à l'enregistrement, le commutateur de système Dolby doit demeurer désenclenché.
-
che. Les bandes cassettes sont équipées de languettes de sécurité qui correspondent aux faces A et B. Lorsque ces languettes ont été cassées afin de protéger un enregistrement que l'on désire conserver, il n'est plus possible d'enregistrer sur la bande sans avoir préalablement rebouché les cavités ou les avoir recouvertes d'un ruban adhésif.
GX-Tonkopf
GX-10nk0p1 GXC-706D Stereo-Cassetten-Deck von Akai ist mit einem gebauten Aufnahmeabspielkopf GX zur Ultra-hoheprezision. Dieser Tonkopf besitzt überragende Verschleißfestigkeit und bietet bei vorschriftsmäßiger Bedienung des Gerätes eine unvergleichliche Klangqualität.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
-
* Die Tonköpfe müssen stets sauber und entmagnetisiert sein.
* Vor Einsetzen einer neuen Cassette überzeuge man sich, dass das Band straff aufgewickelt ist. Schalffe und in Schlingen liegende Bänder werden von Tonwelle und Andruckrolle nicht einwandfrei erfasst. Band gegebenenfalls straffziehen
-
* Da die Trägerfolie von C-120-Bändern dünn ist und leicht beschädigt werden kann, wird von der Verwendung dieser Bänder in diesem Gerät abgeraten.
-
Bander in diesem Gerat abgeräten.
Aufnahmen auf dem Vorspannband sind nicht möglich.
Beim Einsetzen einer neuen Cassette vergewissere man sich daher, dass das Band auf dem leeren Wickelkern so weit aufgewikkelt ist, dass das Vorspannband nicht mehr an den Tonköpfen anlieet.
-
In feuchtwarmer Atmosphäre längere Zeit gelagerte Bänder und Cassetten mit verbogenem Gehäuse sollten nicht verwendet werden. Derartige Bänder neigen zur Schlingenbildung. Ungleichmässiger Bandlauf und schlechte Leistung sind die Folge. Die Bänder sind stets an einem köhlen, trockenen Ort zu lagern.
* Die Bänder dürfen nicht mit den Fingern berührt werden.
-
* Die Bänder dürfen nicht mit den Fingern berührt werden., Auf unsauberen Bandstellen werden hochfrequente Signale nicht aufgenommen.
-
Inom aufgenömmen.
Im Dolby-Verfahren aufgenommene Bänder müssen unter Einschalten des Dolby-Systems (Niederdrücken der Taste DOLBY NR) wiedergegeben werden. Die Taste DOLBY NR sollte stets in Stellung OFF (nicht niedergedrückt) belassen werden, ausser bei Aufnahme oder Wiedergabe mit Dolby-System.
-
System: Die Cassetten haben f
ür die Seiten A und B herausbrechbare Kurststofflaschen als Aufnahmesperre. Wenn diese Laschen entfernt worden sind, ist eine weitere Aufnahme nicht mehr möglich, es sei denn, die Öffnungen werden mit einem Klebstreifen abgedeckt.
Page 3
CONTROLS
COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
2
Page 4
② CASSETTE RECEPTACLE (with tane view window) facing the heads and then close lid. The oil-damped
QINDEX COUNTER AND RESET BUTTON
Tape indexing is made easy with this 3-digit Index locating positions on the tape. To reset to "000".
ALEFT VU METER
Indicates left channel recording and playback levels.
SPEAK LEVEL INDICATOR
VU meters used on their own give excellent recordthe input is too high distortion results, but similarly if it is too low, noise results. The best recording kept as high as possible, increasing the ratio of signal
As a supplement to the VU meters, a peak level cellent recordings can be made by adjusting the cessively high input is averaged out by an excessively enough, resulting in distortion and noise. In these indicator, try to adjust the recording level so that the indicator lights only occasionally.
6 RIGHT VU METER
Indicates right channel recording and playback
(7) RECORDING INDICATOR LAMP
8 DOLBY NR INDICATOR LAMP
Lights when the Dolby NR Switch is at ON
DCOMMUTATELLE D'ALLMENTATION (POWED)
S'ouvre lorsqu'on appuie sur le bouton d'élection Pour charger une bande, appuver sur le bouton
couvercle.
Compteur de 3 chiffres permet de repérer
appuver sur le bouton de remise à zéro.
Les VU-mètres utilisés donnent des résultats d'enl'entrée est trop élevée, de même que se produisent possible ayant pour effet d'augmenter le rapport s'allumer que lorsque le signal d'entrée s'approche à savoir de +7 dB au-dessus du 0 VU. Des enregistreles VU-mètres au 0 VU, mais dans certains cas, percussion, ou lorsqu'une entrée élevée est égalisée pointe permet d'effectuer des réglages précis. Es-
1) NETZSCHALTER (POWER)
-
2 CASSETTENFACH (mit Bandsichtfenster) Springt durch Drücken der Auswurftaste auf Zum einlegen und dann den Deckel schließen
-
3 BANDZÄHI WERK UND RÜCKSTELLTASTE
Das dreistellige Bandzählwerk gestattet ein leichtes bestimmter Bandstellen. Rückstellen auf "000"
(4) AUSSTEUERUNGSINSTRUMENT LINKS
Zur Anzeige des Aufnahme- und Wiedergabebegels
(5) SPITZENPEGEL-ANZEIGER
Pegelmesser ergeben an sich ausgezeichnete Aufnahmen, wenn die Eingangsleistung verhältnismäßig Erhöhung des Signal-Rauschspannungabstandes. Pegel übersteigt, +7 dB über dem O-Pegel, wird die
Als Zusatz zu den Pegelmessern wurde ein Spitzdas Eingangssignal sich der Spitze des möglichen Aufnahmebereiches nähert, nämlich +7 dB über dem stellung des Pegelmessers auf den O-Pegel ausgezeichnet Aufnahmen gemacht werden, in manchen Fällen aber, z.B. bei der Aufnahme von Schlag-Eingangsleistung folgt, reagieren die Pegelmesser bachtung des Spitzenpegelmessers Feineinstellung
6 AUSSTEUERUNGSINSTRUMENT RECHTS
Zur Anzeige des Aufnahme- und Wiedergabepegels
7 AUFNAHME-ANZEIGELAMPE
Leuchtet auf, wenn die Aufnahmetaste betätigt
Page 5
OUTPUT/PHONES LEVEL CONTROL
(I)
STOP/EJECT KEY
unctions as a Stop Key during operating mode. and as an Eject Key during stop mode.
(I) RECORDING (REC) KEY
Depress this key and the Play Key simultaneously to effect recording mode.
12 REWIND (
Rewinds tape at high speed.
(13)PLAY(►)KEY
Advances tape for playback and recording modes.
(14) FAST FORWARD (►► )KEY
Advances tape at high speed.
Depress to momentarily suspend tape travel during recording or playback. Convenient for tape editing. * Pause Control does not function during Fast Forward on
16 HEADPHONE JACK
Accommodates stereo headphones of 8 ohms impedance for monitoring or private headphone
17) TAPE SELECTOR SWITCHES
This control should be positioned to correspond with the tape being used. That is, for low-noise tapes, position it to LN, for low-noise, high-output tapes to LH, for chrome tapes to CrO2 and for
Refer to STANDARD REFERENCE AND RECOM MENDED TAPES.
18 DOLBY NR SWITCH
Setting the Dolby NR Switch to ON position activates the Dolby circuit to raise low level signals before they are recorded and lowers them by precisely the same amount during playback. This process eliminates extraneous and superimposed noise, thus also eliminating tape hiss.
When using tape recorded with the Dolby process, it is necessary that this switch be set to ON position at
-
(7) LAMPE TEMOIN D'ENREGISTREMENT
-
S'allume lorsque l'on enfonce la touche d'enregistre-
-
(8) LAMPE TEMOIN DU SYSTEME DOLBY (DOLBY
-
S'allume quand le commutateur de système DOLBY
-
(9) COMMANDE DE NIVEAU DE SORTIE/PHONES Adjuste la sortie ligne et les volumes de casque
-
Fonctionne comme une touche d'arrêt en cours
-
d'utilisation, et comme une touche d'éjection à arrêt.
TOUCHE D'ENREGISTREMENT (REC)
-
Enfoncer simultanément cette touche et la touche de lecture pour déclencher l'enregistrement.
-
12 TOUCHE DE REMBOBINAGE RAPIDE ( Permet de rembobiner la bande à vitesse rapide.
-
Fait défiler la bande dans le sens avant pour la lecture ou l'enregistrement.
-
Permet le rembobinage de bande à vitesse rapide.
-
OUCHE DE PAUSE (PAUSE)
L'enfoncer pour interrompre momentanément le défilement de la bande au cours de l'enregistrement
Extrêmement pratique pour le montage de bande. Il suffit de l'enfoncer pour supprimer une partie nondésirée du programme. Appuyer de nouveau
* Le commande de pause ne fonctionne pas durant l'avance rapide ou rembobinage.
(6) PRISE DE CASOUE (PHONE)
Adaptée au casque de 8 Ohm d'impédance pour le
(7) COMMUTATEURS DE SELECTION DE BANDE
Cette commande doit être positionné pour corre pondre à la bande utilisée. C'est-à-dire, pour les bandes à faible bruit, la positionner à LN, pour les bandes à haut rendement à faible bruit à LH, pour les bandes chrome à CrO2 et pour les bandes
* Référer les BANDES STANDARD ET RECOMMAN-
-
(8) DOLBYZAHL-ANZEIGELAMPE (DOLBY NR)
-
Leuchtet auf, wenn der Dolbyzahl-Schalter in Stellung ON steht. () AUSCANC/KOPFHÖRFR (OUTPUT/PHONES)
-
Pegelkontrolle Für Regulierung des Leitungausgangs und der Kopf-
-
10 STOP/AUSWURFTASTE (STOP/EJECT) Während des Betriebs arbeitet diese Taste als Stop-
-
taste und während des Stillstands als Auswurftaste. m AUFNAHMETASTE (REC)
-
Für die Aufnahme sind diese Taste und die Starttaste
-
12 RÜCKLAUFTASTE ( Für Rücklauf des Bandes mit erhöhter Geschwindigkeit
-
(13) STARTTASTE ( ► )
-
Bewirkt Bandvorlauf für Aufnahme und Wiedergabe.
-
(1) SCHNELLER VORLAUF ( >>)
-
Für den Vorlauf des Bandes mit erhöhter Gesch-
-
(15) PAUSENTASTE (PAUSE)
-
Unterbricht den Bandlauf bei Aufnahme oder Wiedergabe ohne die eingestellten Aufnahme/ Wiedergabefunktionen aufzuheben.
-
Pausenregler arbeitet nicht bei schnellen Vorlauf und
(6) KOPFHÖRERBUCHSE (PHONE)
Für den Anschluß eines 8-Ohm-Stereokopfhörers zum Mithören des Aufnahmetons oder um ungestört
17 BANDWAHL
Die Stellung dieses Schalters richtet sich nach der verwendeten Bandsorte. Für Low-Noise-Bänder stel len Sie ihn auf LN, für rauscharme Hochleistungs-bänder auf LH, für Chrom-Bänder auf CrO2, und für Ferrochrom-Bänder auf Fe-Cr.
remomon-nander auf re-Cr.
* Siehe REFERENZ- UND EMPFOHLENE BANDSOR-TEN.
18 DOLBYZAHL-SCHALTER (DOLBY NR)
Niederdrücken der Taste DOLBY NR bewirkt, daß durch die Dolby-Schaltung die Signale mit kleinem Pegel bei der Aufnahme mehr als die Signale mit mittlerem und hohem Pegel verstärk werden. Dadurch ist der Abstand der niedrigen Signalpegel vom Rauschpegel des Bandes größer geworden. Bei der Wiedergabe wird die Wirkung dieser Anhebung durch eine entgegengesetzt wirkende Schaltung soweit kompensiert, daß das Bandrauschen nahezu unhörbar wird.
* Für die Wiedergabe von im Dolby-Verfahren auf-genommenen Bändern ist es notwendig, den Schalter
Page 6
A INDUT CELECTOR SWITCH
Set to depressed position for recording from MIC Set to depressed position for recording from MIC for recording from LINE connection
* When microphones are connected, DIN input is cut
MLEET→-RIGHT RECORDING LEVEL CONTROLS
input level and the inner knob controls the left channel recording input level. The controls are coaxial therefore they may be adjusted independently or together. Observing the left and right VU meters, adjust so that the meter indicators swing
-
S Close to, but not exceeding of vol. See also Peak Level Indicator for exceptions. Coaxial controls and enumerated positions facilitate
-
Coaxial controls and enumerated positions racuitate easy fade in (gradual increase in volume at the begin-ning of a musical selection) and fade out (gradual
MICROPHONE JACKS (left and right)
1 INF INPUT IACKS (left and right)
Connects to tape outputs (or Rec. outputs) of external source.
23 DIN JACK
Can be used instead of the Line Input and Output Jacks for connection with an external amplifier through a DIN connection cord.
* When using the Din Jack, recording input level is adjusted with Microphone Recording Level Controls.
24 LINE OUTPUT JACKS (left and right)
Connects to tape inputs of external amplifier or
(R COMMUTATEUR DE SYSTEME DOLBY (DOLBY
NR) Le circuit DOLBY se trouve alimenté lorsque l'on enfonce le commutateur de système DOLBY les signaux de faible puissance sont amplifiés juste avant d'être enregistrés pour être réduits très précisément d'autant à la lecture. Au cours de ce procédé tous les parasites se trouvent éliminés et en particulier le souffle de bande est supprimé.
Lorsque l'on utilise une bande enregistrée avec le système DOLBY il est nécessaire d'enfoncer ce comsystème DOLBY il est nécessaire d'enfoncer ce co mutateur à la lecture également. (9 COMMUTATEUR DE SELECTEUR D'ENTREE
Enfoncer la touche pour l'enregistrement à partir de la connexion MIC ou DIN. Relâcher la touche pour l'enregistrement à partir de la connexion LINE L'entrée pan DIN est coupée lorsque les microphones
les sources en entrée connectées à la fois aux jacks d'entrée LINE et DIN, afin d'éviter tout effet de
20 COMMANDES DE NIVEAU D'ENREGISTRE-
La molette extérieure commande le niveau d'entrée d'enregistrement du canal droit et le bouton intérieur commande le niveau d'entrée d'enregistrement de canal gauche. Les commandes sont coaxiales, ce qui permet de pouvoir en effectuer un réglage d'une manière indépendante ou simultanée. Procéder au réglage de telle manière que, tout en observant les VU-mètres de gauche et de droite, les indicateurs oscillent à proximité, toutefois sans dépasser 0 VU.* Pour les exeptions se référer aussi à l'indicateur de
-
-
pointe. Les commandes de coaxial et les positions énumérées facilitent un gain progressif (augmentation graduelle de la puissance sonore au début d'une sélection musicale) et d'affaiblissement progressif (plus grande diminution de puissance sonore à la fin) des opérations d'enregistre-
DRISES MICRO (MIC) (gauche et droite) 2 PRISES D'ENTREE LIGNE (LINE IN) (gauche et
Les raccorder aux sorties magneto de la source
Peut être utilisée à la place des prises d'entrée et de sortie ligne pour faire un raccordement avec un ampli externe à l'aide d'un cordon de raccordement
* Régler le niveau d'entrée d'enregistrement à l'aide des
2 PRISE DE SORTIE LIGNE (LINE OUT) (gauche et
Les raccorder aux entrées magnéto de l'ampli externe ou du magnétophone.
10 FING A NG-WAHI TASTE
) EINGANG-WAHLTASTE Drücken Sie die Taste runter für Aufnahmen vom MIC- oder DIN-Anschluß. Lösen Sie die Taste MIC- oder DIN-Anschluß. Losen Sie uie lasie wieder aus der niedergedrückten Stellung für Aufnahmen vom LINE-Anschluß.
-
* Wenn die Mikronhone angeschlossen sind ist DIN-
-
20 RECHTS ->- IINKS AUFNAHMEPEGEL-KON-
Mit dem äußeren Ring wird der Aufnahme-Finmit dem außeren Ring wird der Aufnahme-Ein-gangspegel des rechten, und mit dem inneren Knopf der des linken Kanals reguliert. Diese Kontrollen sind koaxial und können daher unabhängig voneisind koaxial und konnen daher unaohangig voner-nander oder zusammen eingestellt werden. Beobachten Sie den linken und rechten Pegelmesser und stellen Sie so ein, daß die Anzeiger möglichst nahe zu 0 schwingen, jedoch nicht über 0 hinaus. Halten Sie ebenfalls den Spitzenpegelmesser wegen Aus-
-
Beobachten Sie den Maximum-wertzeiger wegen Aus.
-
Koaxiale Kontrollen und Abzählstellungen ermöglichen gegen En rigkeiten.
2D MIKROFONANSCHLUSSBUCHSEN (MIC) (links
und rechts)
2 RCA-STECKEREINGANG (LINE IN) (links und
Zum Anschließen an Tonbandausgänge (oder Rec-Ausgänge) von Tonquellen.
23 DIN-BUCHSE
Kann an Stelle der RCA-Steckereingang- und Steckerausgangsbuchsen für den Anschluß an einen eternen Verstärker über ein mit DIN-Stecker ausgerüstetes Verbindungskabel benutzt werden
Wenn Sie eine Programmquelle an die DIN-buchsean-schließen, regeln Sie den Eingangspegel mit Hilfe der Mikrophon-Aufnahmepegelregler.
24 RCA-STECKERAUSGANG (LINE OUT) (links und rechts)
Zum Anschliessen an Tonbandeingänge von Verstärkern und Tonbandgeräten.
Page 7
DIRECT FUNCTION CHANGE CONTROL
This model employs full direct function change control for speedy mode selection. The necessity of depressing the Stop Key prior to changing modes is eliminated. Direct Function Change to recording facilitates easy add-on recording.
CASSETTE TRACK SYSTEM
This model employs a 4-track recording/playback system. The first half of the stereophonic recording or playback takes place on tracks 1 and 2. The second half takes place on tracks 3 and 4 after the cassette has been inverted. Recording and playback depends upon the length of the tape (C-30, 30 minutes; C-60, 60 minutes, etc.). Monaural and stereo recorded tapes can be played back on either stereo or monaural cassette recorders without any loss in quality. Because the total track width of the left and right channels is equal to that of the monaural track, the playback head will scan both left and right channels together. This results in automatic mixing of left and right channels from the stereo tape for monaural reproduction.
AUTOMATIC STOP
This machine employs full release automatic stop wherein at the end of the tape, the head block completely separates from the tape and capstan. Protects tape and prevents pinch wheel wear.
* Allow extra seconds for GXC-706D's mechanical auto stop
SYSTEME DE COMMANDES A CHANGE-MENT DE FONCTION DIRECT Ce modèle est équipé d'un système de commandes à changement de fonction direct qui permet de sélectionner rapidement le mode de fonctionnement choisi, sans avoir besoin de passer par la touche d'arrêt.
DIREKTER FUNKTIONSWECHSEL
Bei diesem Modell wird schnelle Bedienungswahl durch unmittelbaren Funktionswechsel ermöglicht. Dadurch erübrigt es sich, die Stoptaste vor jedem Bedienungswechsel zu drücken.
SYSTEME DE PISTE
Ce modèle utilise un système de 4 pistes d'enregistrement lecture. La première moitié de l'enregistrement ou de la lecture stéréo s'effectue sur les pistes 1 et 2. La seconde moitié s'effectue sur les pistes 3 et 4 une fois que l'on a retourné la cassette. La durée de l'enregistrement ou de la lecture est fonction de la cassette utilisée (30 mm avec une cassette C-30, 60 mm avec une cassette C-60, etc.).
Les bandes enregistrées en stéréo ou en mono peuvent être indifféremment lues sur des magnétophones à cassette stéréo ou mono, sans que la qualité de la lecture s'en ressente.
La largeur totale des pistes correspondant aux canaux gauche et droit en stéréo étant égale à celle d'une piste mono, lorsqu'une cassette stéréo est lue sur un magnétophone mono, la tête de lecture analyse simultanément les pistes correspondant aux canaux gauche et droit.
Les 2 canaux de la bande stéréo se trouvent donc automatiquement mélangés pour produire une lecture mono.
ARRET AUTOMATIQUE
Cet appareil est équipé du dispositif d'arrêt automatique. En fin de bande, le bloc de tête se détache de la bande et du cabestan, ce qui protège la bande et évite l'usure du gallet-presseur.
Prévoir quelques secondes supplémentaires pour l'arrêt automatique mécanique du GXC-706D.
SPURLAGE DER CASSETTEN
Das Modell GXC-706D ist ein 4-Spur-Stereogerät für Aufnahme und Wiedergabe. Die erste Cassettenseite benutzt die Spuren 1 und 2, die zweite Cassettenseite die Spuren 3 und 4. Die Spieldauer von Aufnahme und Wiedergabe hängt von der Länge des Bandes ab (C-30 = 30 Minuten, C-60 = 60 Minuten usw.). Mono- oder Stereoaufnahmen können ohne Qualitätsverlust auf monauralen oder Stereo-Cassettenrecordern wiedergegeben werden. Da die Gesamtspurbreite von linkem und rechtem Kanal der monauralen Spurbreiten entspricht, tastet der Wiedergabekopf den linken und rechten Kanal zusammen ab. Dadurch gelangt bei monauraler Wiedergabe eines Stereobandes ein Gemisch aus rechtem und linkem Kanal zu Gehör.
STOPPAUTOMATIK
Dieses Gerät besitzt eine Stoppautomatik, d.h. am Ende des Bandes werden die Köpfe vom Band und der Antriebswelle abgehoben. Dadurch wird das Band geschont und ein Verschleiss der Andruckrolle verhindert.
Geben Sie f
ür den mechanischen Autostop des GXC-706D's einige Sekunden hinzu.
Page 8
CONNECTIONS
Für WIEDERGABE
BACCORDEMENTS
0
For BECORDING Für AUFNAHME
ANSCHUESSEN
-
When microphones are connected, DIN input is cut. To avoid cross-talk, do not operate the machine with input sources connected to both the LINE and DIN
-
-
Page 9
PLAYBACK
Make the necessary connections for playback as shown in CONNECTIONS FOR PLAYBACK
-
1. Connect power cord and turn on Power Switch
-
Depress Eject Key and load a pre-recorded tape
-
3. Set Tape Selector to appropriate kind of tape. S STANDARD REFERENCE AND RECOMMENDED
-
4. Depress Dolby NR Switch for Dolby recorded tapes 5. Depress Play Key to begin playback
-
6. Adjust Output/Phones Level Control and external amplifier controls.
-
Automatic Stop will be effected at the end of the tang Automatic Stop will be effected at the end of the tape. To stop tape travel during performance, depress Stop/Eject Key (This key functions as a Stop Key during operating
RECORDING
-
as shown in CONNECTIONS FOR RECORDING. 1. Connect power cord and turn on Power Switch 2. Depress Field V
-
-
Depress Eject Key and load a tape (new tape gives best results).
-
3. Set Index Counter to "000".
-
-
4. Set Tape Selector to appropriate kind of tape. See STANDARD REFERENCE AND RECOMMENDED TAPES.
-
5. Depress Dolby NR Switch if Dolby recording is
-
6. Set Input Selector Switch to desired input con-
-
7. Depress Pause Kev
-
8. Depress Recording Key and Play Key simultaneously and lock into recording mode position.
-
9. Adjust left and right recording level controls. When an optimum recording level has been determined. release the Pause Key to begin recording
-
Automatic Stop will be effected at the end of the tape
-
To stop tape travel during performance, depress Stop/Eject Key (This key functions as a Stop Key during operating modes and as an Eject Key during stop mode).
-
For best recording results, read the explanations of Peak Level Indicator and Left & Right Recording Level Controls under CONTROLS.
Effectuer les raccordements necessaires comme indiqué sur le schéma Ci-dessus.
-
-
2. Enfoncer le bouton d'éjection et charger une bande
-
3. Positionner le sélecteur de bande sur la catégorie de bande appropriée. Se référer au chapitre RF STANDARD ET BANDES RECOM-MANDEES.
-
4. Enfoncer le commutateur de DOLBY NR pour les bandes enregistrées avec Dolby.
-
5. Enfoncer la touche de lecture pour commencer la
-
6. Régler le commande de niveau de sortie et de casque ainsi que celles de l'amplificateur externe.
-
L'arrêt se produit automatiquement en fin de bande
Pour arrêter la l'arrêt J'arrêt se produit automatiquement en fin de bande. Pour arrêter le défilement de bande au cours de la lecture nfoncer la touche d'arrêt.
L'ENREGISTREMENT
adéquates comme indiqué sur le schéma ci-contre
-
1. Brancher le cordon secteur et enclencher le commutateur d'alimentation
-
2. Enfocner le bouton d'éjection et charger une bande (une nouvelle bande donne les meilleurs résultats). 3. Positionner le compteur d'indice sur "000"
-
Positionner le sélecteur de bande sur la catégorie appropriée de bande. Voir le chapitre intitulé REFERENCES STANDARD ET BANDES RE-COMMANDEES
-
5. En cas d'intention d'enregistrement sur Dolby enfoncer le commutateur de DOLBY NR.
-
6. Positionner le commutateur de sélecteur d'entrée
-
-
8. Enfoncer simultanément la touche d'enregistrement et la touche de lecture et bloquer dans la position de mode d'enregistrement
-
9. Régler les commandes de niveau d'enregistrement de gauche et de droite. Une fois le niveau d'enregistrement optimum déterminé, relâcher la touche de pause pour commancer l'enregistrement
-
* Le arrêt se trouve automatiquement effectué en fin de
-
pour arrêter la bande en cours d'opération appuver sur la touche d'arrêt et d'éjection. (Cette touche fonctionne comme une touche d'arrêt en cours d'opération et comme
-
* En une touche d'ejection à l'arret.) En vue d'obtenir les meilleurs résultats d'enregistrement, lire les explications au paragraphe 7 ci-dessus sur l'Indicateur
Die erforderlichen Anschlüße sind wie in "Anschliessen für Wiedergabe" dargestellt herzustellen.
-
1. Schließen Sie das Netzkahel an und schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (POWER) ein
-
vorher aufgenommenes Band ein
-
3. Setzen Sie den Bandwähler auf die entsprechende Bandart. Sehen Sie dafür bei STANDARDREFE-RENZ UND EMPFOHLENE BÄNDER nach
-
4. Drücken Sie die Dolby NR-Taste für mit Dolby ufgenommene Bänder.
-
5. Drücken Sie die Wiedergabetaste (PLAY), damit die Wiedergabe ablaufen kann.
-
6. Stellen Sie die Ausgang/Kopfhörer-Kontrolle und die Außenverstärker-Kontrolle ein
-
* Die Stopautomatik schaltet die Wiedergabe am Ende des
-
Bandes ab.
Zur Unterbrechung der Wiedergabe und des Bandlaufs Stoptaste drücken. (Während des Stillstands als Aus-Taste als Stoptaste und während des Stillstands als Aus-
AUFNAHME
Tonquelle an die entsprechenden Eingänge wie in 'Anschließen für Aufnahme'' dargestellt anschließen.
-
1. Schließen Sie das Netzkabel an und schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (POWER) ein.
-
2. Drücken Sie die Auswerftaste und legen Sie ein Band ein (neue Bänder ergeben die besten Auf-
-
3. Stellen Sie das Zählwerk auf "000" ein
-
4. Setzen Sie den Bandwähler auf die entsprechende
-
UND EMPFOHLENE BÄNDER nach 5. Drücken Sie die Dolby NR-Taste, wenn Sie eine
-
Dolby-Aufnahme wünschen 6. Stellen Sie den Eingang-Wahlschalter auf den ge-
-
-
-
8. Drücken Sie gleichzeitig Aufnahme- und Wiedergabetaste und setzen Sie auf Aufnahmemodus.
-
9. Stellen Sie die rechte und linke Aufnahmekontrolle ein. Wenn Sie den optimalen Aufnhamepegel herausgefunden haben, lösen Sie die Pausetaste, und die Aufnahme beginnt
-
* Die Stopautomatik schaltet die Aufnahme am Ende des
-
Bandes ab. Zur Unterbrechung des Bandlaufs während der Aufnahme, die Stop/Auswurftaste drücken (Diese Taste arbeitet während des Betriebs als Stoptaste und während des Stillstands als Auswurftaste).
-
Für beste Aufnahmeergebnisse lesen Sie bitte die Erläuter-
Page 10
Fig. C
HEAD CLEANING
-
-
2. Depress Eject Key and remove cassette tape from receptacle. The receptacle lid can be removed by to Figure A.
-
-
Be sure to use both hands.
With cassette holder at ejected position, clean heads with a cotton swab stick which has been dipped in Akai Cleaning Fluid (Akai Cleaning Kit HC-550). Also clean pinch wheel, capstan, and other parts over which the tape travels. Refer to Figure B.
-
4. To replace lid onto holder, hook the upper part of the lid and fit the lower part of the lid onto holder.
-
* If Akai Cleaning Fluid is not available, use alcohol. Do not use other chemical cleaners as the rubber parts will
-
HEAD DEMAGNETIZING
The steel pole pieces which form part of the recording and playback heads become slightly magnetized after and playback neads become slightly magnetized after several recording and playback hours and as a result,
-
2. Remove cassette tape from receptacle.
-
3. With cassette receptacle at ejected position, remove receptacle lid as in HEAD CLEANING procedure.
-
4. Demagnetize heads and other parts which contact
-
1. Mettre l'interrupteur sur arrêt.
-
Appuyer sur la touche d'éjection et enlever la hande. cassette de son logement. Le couvercle de celui-ci vers soi. Se référer à la Figure A.
-
-
3. Le porte-cassette étant à la position d'éjection, nettoyer imbibé de fluide spécial de nettoyage Akai (Nécessaire de nettoyage Akai HC-550). Bien nettoyer aussi le galet presseur, le cabestan, et les autres
-
4. Pour replacer le couvercle sur le porte-cassette, adapter la partie inférieure sur le porte-cassette. Se référer à la Figure D.
-
Si l'on ne dispose pas de fluide spécial de nettoyage Akai, employer de l'alcool. Ne pas se servir d'autres produits chimiques car cela risquerait d'endommager les pièces en
-
Les pièces polaires en acier qui constituent une partie des têtes magnétiques d'enregistrement et de reproduction deviennent légèrement magnétisées après plusieurs heures d'enregistrement et de reproduction, et par suite, la bande est partiellement effacée aux hautes fréquences. Par conséquent, il est recommandé de procéder périodiquement à une démagnétisation des
REINIGEN DER TONKÖPFE
-
Das Gerät ausschalten
-
Das Gerät ausschaften.
Die Auswurftaste drücken und die Cassette aus dem
-
-
3 Während die Cassettenhalterung nach außen ge-klappt ist, die Tonköpfe mit einem in Akai-Reinigungsflüssigkeit (Akai-Reinigungs-Garnitur HC-550) getränktem Wattestäbchen reinigen. Auch die getranktem wattestabenen reinigen. Auch die Andruckrolle. Antriebsrolle und andere Teile, über die das Band läuft, reinigen. Siehe Abbildung B.
-
4. Um den Deckel wieder an der Halterung anzuund der untere Teil an die Halterung gedrückt. Siehe
-
Falls Akai-Reinigungsflüssigkeit nicht zur Verfügung steht, kann auch Alkohol verwendet werden. Andere chemische Reinigungsmittel sollten nicht verwendet werden, da die Gummiteile angegriffen werden können.
-
Keine Cassette in das Fach einlegen, während der Deckel
ENTMAGNETISIEREN DER TONK
Die Stahlteile an den Aufnahme- und Wiedergabeköpfen werden nach längerer Betriebszeit leicht magnetisch, wodurch das Band in den hohen Frequenzen leicht gelöscht wird. Es sollte daher von Zeit zu Zeit eine Entmagnetisierung der Tonköpfe vorgenommen 1. Das Gerät ausschalten.
Page 11
the tape with a Head Demagnetizer by bringing the prongs of the demagnetizer close to the heads and withdraw by making small circular motions over the entire head block area. Please read the instructions
TAPE ERASING
automatically erased as a new recording takes place. For erasing only, no plugs should be connected to the input jacks and Recording Level Controls should be kept at minimum. For quick and complete erasure, a bulk tape eraser is recommended
LUBRICATION
Although this machine has been sufficiently oiled for prolonged use, for maximum service and optimum
RECOMMENDED OPTIONAL ACCESSORIES
|
Electret Condenser Microphones
|
ACM-50P
|
|
|
ACM-80P
|
|
|
ACM-100
|
|
|
ACM-200
|
|
|
ACM-300
|
|
Dynamic type Stereo Headphones
|
ASE-7P
|
|
|
ASE-24P
|
|
|
ASE-26P
|
|
|
ASE-40
|
|
|
ASE-50
|
|
Dynamic type Microphones
|
ADM-20P
|
|
|
ADM-40P
|
|
|
ADM-60P
|
|
|
ADM-80P
|
|
Head Demagnetizers
|
AH-9A(100-12
|
|
|
AH-9B(200-24
|
|
Cleaning Kit
|
HC-550P
|
|
|
|
-
1. Mettre l'interrupteur sur arrêt.
-
Mettre l'interrupteur sur arret.
Enlever la bande cassette de son logement
-
3. Le logement de cassette étant en position d'élection. démonter le couvercle en procédant comme dans le paragraphe NETTOYAGE DE TETE.
-
Démagnétiser les têtes et les autres pièces qui sont en contact avec la bande à l'aide d'un démagnétiseur près des têtes et en les éloignant par petits mouvements circulaires au-dessus de la surface entière du instructions accompagnant le démagnétiseur.
Tous les sons préalablement enregistrés sur la bande se a un nouvel enregistrement. rout enacer seutement, aucune fiche ne doit être branchée sur les prises d'entrée et les commandes de niveau d'enregistrement d'entree et les commandes de niveau d'enregistrement doivent être réglées sur le minimum. Pour un effacement rapide et complet nous vous conseillons d'utiliser un effaceur de bande.
Bien que les moteurs de ce magnétophone soient suffisamment lubrifiés pour assurer une utilisation prolongée, pour obtenir un rendement maximum, apporter de temps en temps son appareil au concessionnaire Akai le plus proche pour qu'il le lubrifie.
ACCESSOIRE RECOMMANDES (en option)
|
Micros à condensateur électrique ACM-50P
|
|
|
ACM-80P
|
|
|
ACM-100
|
|
|
ACM-200
|
|
|
ACM-300
|
|
Casque dynamique
|
ASE-7P
|
|
|
ASE-24P
|
|
|
ASE-26P
|
|
|
ASE-40
|
|
|
ASE-50
|
|
Micros dynamiques
|
ADM-20P
|
|
|
ADM-40P
|
|
|
ADM-60P
|
|
|
ADM-80P
|
|
Démagnétiseur de tête
|
AH-9A(100-120V
|
|
|
AH-9B(200-240V
|
|
Trousse de nettoyage
|
HC-550P
|
-
-
Cassette aus dem Fach herausnehmen.
Während die Cassettenhalterung nach außen ge-
-
4. Die Tonköpfe und andere mit dem Band in Berührung kommende Teile mit einem Tonkopf-Entmagnetisierer entmagnetisieren, wobei Sie dessen Zinken nahe an die Tonköpfe bringen und in kleinen kleisförmigen Bewegungen über den gesamten Tonkopfbereich streichen. Die Anleitungen zur Bedienung des Entmagnetisierers bitte sorgfältig
LÖSCHEN DES TONBANDS
bereits auf dem Band befindlichen Aufnahmen automatisch gelöscht. Wenn Sie das Tonband nur löschen wollen, schließen Sie an die Eingänge des Rekorders kein Gerät an und stellen während des Aufnahmevorgangs die Aufnahmepegelregler auf MIN. Für rasches vollständiges Löschen empfelen wir die Ver-
SCHMIERUNG
Die Motoren dieses Geräts sind für längere Betriebszeit ausreichend feölt. Um aber optimale Leistung zu erzielen, und um die Motoren zu schonen, lassen Sie bitte Ihr Gerät gelegentlich bei Ihrer nächsten Akai-
EMPFOHLENES SPEZIALZUBEHÖR
|
Elektret-Kondensator Mikrofone
|
ACM-50P
|
|
|
ACM-80P
|
|
|
ACM-100
|
|
|
ACM-200
|
|
|
ACM-300
|
|
Dynamische Kopfhörer
|
ASE-7P
|
|
|
ASE-24P
|
|
|
ASE-26P
|
|
|
ASE-40
|
|
|
ASE-50
|
|
Dynamische Mikrofone
|
ADM-20P
|
|
|
ADM-40P
|
|
|
ADM-60P
|
|
|
ADM-80P
|
|
Tonkopf-Entmagnetisierungs
|
AH-9A(100-120V)
|
|
drosseln
|
AH-9B(200-240V)
|
|
Tonkopf-Reinigungszubehör
|
HC-550P
|
|
|
|
Page 12
PROPRIETE LITTERAIRE ET ARTISTIQUE
ARTICLE 40
"Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants-droit ou ayants-cause est illicite (...)."
ARTICLE 41
-
"Lorsque l'œuvre a été divulguée, l'auteur ne peut interdire:
-
1. Les représentations privées et gratuites effectuées exclusivement dans un cercle de famille.
-
2. Les copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective
STANDARD REFERENCE AND RECOMMENDED TAPES D ET RECO REFERENZ- UND EMPFOHLENE BANDSORTEN
|
Tape Selector Position
|
Recommended Tapes
|
|
Position du Sélecteur de Bande
|
Bande Recommandee
|
|
Stellung des Bandwahlschalters
|
Empfohlene I
|
Bänder
|
|
|
LN (Low Noise) Position
|
AKAI
|
C-60LN*, C-90LN
|
|
Position LN (Low Noise)
|
FUJI
|
FL
|
C-60, C-90
|
|
LN Low-NOISE-Stellung
|
MAXELL
|
LN
|
C-30, C-46, C-60, C-90
|
|
|
SCOTCH
|
Dynarange
|
C-60, C-90
|
|
|
SONY
|
LN
|
C-30, C-60, C-90
|
|
|
TDK
|
D
|
C-30, C-60, C-90
|
|
|
|
ED
|
C-45, C-60, C-90
|
|
|
(BASF
|
LH
|
C-60, C-90
|
|
|
|
LH Super
|
C-46, C-60, C-90)
|
|
LH (Low Noise High Output)
|
MAXELL
|
UD
|
C-46, C-60*, C-90
|
|
Position
|
|
UD XL-I
|
C-46, C-60, C-90
|
|
Position de LH (Base Bruit et
|
FUJI
|
FX-I
|
C-46, C-60, C-90
|
|
Haut Puissance)
|
SCOTCH
|
Master I
|
C-46, C-60, C-90
|
|
LH (geräuschlose Hochleistung)
|
SONY
|
HF
|
C-46, C-60, C-90
|
|
Stellung
|
TDK
|
AD
|
C-45, C-60, C-90
|
|
CrO
2
(CHROME) Position
|
TDK
|
SA
|
C-45, C-60*, C-90
|
|
Position CrO
2
(CHROME)
|
MAXELL
|
UD XL-II
|
C-46, C-60, C-90
|
|
CrO
2
Chrom-Stellung
|
SCOTCH
|
Master II
|
C-46, C-60, C-90
|
|
|
FUJI
|
FX-II
|
C-46, C-60, C-90
|
|
FeCr Position
|
SONY
|
FeCr
|
C-46, C-60*, C-90
|
|
Position FeCr
|
SCOTCH
|
Master III
|
. C-46, C-60, C-90
|
|
FeCr Stellung
|
(BASF
|
Ferrochrom
|
C-60, C-90)
|
* Standard Reference Tape ( )Sub Recommended Tape
Page 13
TROUBLE SHOOTING
The conditions listed below do not indicate mechanical The conditions listed below do not indicate mechanical failure of your unit. If your machine exhibits any of
Recording Key will not function
-
Cassette is not loaded.
-
* Cassette break-out tabs are removed. Plug or cover
Tape will not run
-
Power is not being supplied. Check power cord and
-
Tape slack. Take up slack as mentioned in Operating
-
* Heads are magnetized Demagnetize following head
-
* Heads are dirty. Clean following head cleaning
-
* Connections are incorrect.
-
* Wrong Tape Selector Position. Position according to the kind of tape being used.
-
Previous recording will not erase
-
Erase head dirty. Clean following head cleaning
Recording Level is too high. Use peak level indicator as explained under Controls
Playback cannot be effected
-
* Controls are not properly adjusted or positioned.
-
Check external amplifier controls
-
* Pause Key is depressed.
Recording will not take place
-
Dirty head. Clean following head cleaning in-
-
* Connections are incorrect
-
* Controls are not properly positioned or adjusted. Check external source controls.
-
* Pause Key is depressed.
Should there be a problem with your machine, write data regarding warranty coverage as well as a clear description of the existing trouble and contact your Department of Akai Company, Tokyo, Japan.
TABLEAU DE RECHERCHE DE CAUSES
Les incidents énumérés di-dessous ne signifient nullement que votre appareil présente une défaillance mécanique. Dans le cas où un de ces incidents se produirait, rechercher sa cause probable comme in-
La touche d'enregistrement ne fonctionne pas
Pas de cassette.
* Les languettes de sécurité de la cassette ont été cassées. Boucher ou recouvrir les cavités.
Pas de défilement de bande
Pas d'alimentation. Présence de jeu dans la bande. * Verifier le cordon ainsi que le commutateur d'alidas les précautions d'emploi.
Son de mauvaise qualité
-
-
Les têtes sont sales. Les nettoyer en suivant les instructions de nettoyage des têtes.
-
* Fausse position du sélecteur de bande. Positionner
-
L'enregistrement précédent ne s'efface pas
-
instructions de nettoyage des têtes.
-
l'indicateur de valeur de crête comme indiqué dans
-
-
-
* Commandes mal positionnées ou réglées. Vérifier
-
Pas d'enregistrement
-
-
Tête d'enregistrement sale. Nettoyer la tête en suivant les instructions de nettoyage des têtes * Raccordements incorrects.
-
-
* Commandes mal positionnées ou réglées. Vérifier les commandes de la source extérieure.
-
* Touche de pause enfoncé.
Si vous aviez, par hasard, des ennuis avec votre appareil
FEHLERSUCHTABELLE
Die nachstehend aufgeführten Störfälle sind kein Hinweis auf mechanische Gerätefehler. Tritt an Ihrem Gerät eine dieser Störungen auf, ist der Fehler wie angegeben zu suchen.
-
Aufnahmetaste arbeitet nicht richtig
-
Keine Cassette eingelegt.
-
Laschen an der Cassette fehlen. Öffnungen mit Klebestreifen abdecken.
-
Band läuft nicht
-
Stromversorgung unterbrochen. Band nickt straff gespannt. * Netzkable und Netzchalter überprüfen. Band straff
-
ziehen wie unter "Hinweise zur Benutzung" an-
Rauschender Ton
-
Die Tonköpfe sind magnetisiert. Unter Befolgung der entsprechenden Instruktionen entmagnetisiere
-
Tonköpfe sind schmutzig. Unter Befolgung der
-
Anschlüsse sind falsch
-
Falsche Stellung des Bandwahlschalters Entsprech-
-
Vorhergehende Aufnahme wird nicht gelöscht
-
Löschkopf schmutzig. Unter Befolgung der diesbezüglichen Instruktionen reinigen.
-
Aufnahmepegel zu hoch. Beachten Sie die Über-
-
steuerungsanzeige wie im Abschnitt Regler erklärt. Keine Wiedergabe
-
Auschlüsse nicht ordnungsgemäß
-
* Bedienungselemente nicht richtig eingestellt. Einstellungen des angeschlossenen Verstärkers prüfen.
-
Pausentaste niedergedrückt.
-
-
Aufnahmekopf verschmutzt. Unter Befolgung der
-
-
* Bedienungselemente nicht richtig eingestellt. Einstellungen der angeschlossenen Tonquelle prüfen. * Pausentaste niedergedrückt.
-
Falls irgendwelche Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte unter Angabe von Modell und Seriennummer, aller Garantieleistungsdaten und einer genauen Beschreibung der festgestellten Mängel an Ihre mächstgelegene Akai-Kundendienststelle oder direkt an die Kundendienstabteilung der Firma Akai in Tokio, Japan.
Page 14
TECHNICAL DATA
-
-
-
Frack System:
4 track, 2 c
Tape:
Philips type cassette
Tape Speed:
1-7/8 ips
Now & Flutter:
Less ps Less than 0.055% WRMS, 0.17% (DIN 45500 45507)
-
45500, 45507)
Frequency Response:
35 to 13,000 Hz ±3 dB using LN tape 35 to 14,000 Hz ±3 dB using LH tape 35 to 15,000 Hz ±3 dB using CrO2 (SA) tape 35 to 15,000 Hz ±3 dB using FeCr tape
-
-
Distortion (1,000 Hz 0 VU): Less than 1.3% using LN tape Less than 1.3% using LH tape Less than 1.5% using CrO2 (SA) tape Less than 1.5% using FeCr tape
-
-
Signal to Noise Ratio: Better than 54 dB using LN tape Better than 54 dB using LH tape Better than 56 dB using CrO2 (SA) tape Better than 56 dB using FeCr tape
-
-
-
Better than 56 dB using FeCr tape (measured via tape with peak recording level of +3 VU) Dolby NR switch ON: Improves up to 10 dB above 5 kHz Erase Ratio: Better than 70 dB
-
Bias Frequency: 85 kHz
-
Motor: (1): Electr
Fast Forward and Rewind Time:
120 sec. using a C-60 cassette
-
-
Output Jacks: Line (2): 410 mV (0 VU). Required load impedance: More than 20 kohms Phone (1): 100 mV/8 ohms
-
Jacks: Microphone (2): 0.25 mV (Input impedance 5.0 kohms). Required microphone impedance: 600 ohms Line (2): 70 mV (Input impedance 100 kohms)
-
DIN Jack:
Input: 0.25 mV (Input impedance 5.0 kohms) Output: 410 mV. Required load impedance: More than
Semi-conductors: Transistors 16. Diodes 21. FETs 2. ICs 3
-
220V/50 Hz for European Countries except U.K. 240V/50 Hz for U.K. & Australia 110-120/220-240V (Switchable), 50/60 Hz for the other
-
Dimensions: 440(W) x 150(H) x 290(D) mm (17.3 x 5.9 x
-
Weight: 6.5 kg (14.4 lbs)
-
-
For improvement purposes, specifications and design are * "Dolby" and the Double D symbol are trademarks of
-
STANDARD ACCESSORIES
Connection Cord ....................................
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Système de Piste: Système stéréo 2-canaux, 4 pistes Bande: Cassette de type standard Vitesse de Bande: 4,75 cm/s Scintiliement et Pleurage: Inférieur à 0,055% WRMS, 0,17% (DIN 45500, 45507)
-
-
(DIN 45500, 45507) Courbe de Rénonse: De 35 à 13 000 Hz +3 dB avec une bande
-
LN De 35 à 14.000 Hz ±3 dB avec une bande LH
-
De 35 à 15.000 Hz ±3 dB avec une bande CrO2 (SA) De 35 à 15.000 Hz ±3 dB avec une bande CrO2 (SA) De 35 à 15.000 Hz ±3 dB avec une bande FeCr
-
Distorsion (1.000 Hz 0 VU): Inférieure à 1,3% avec une bande
-
Rapport d'Effacement:
Supérieur à 54 dB avec une bande LN
-
Supérieur à 56 dB avec une bande CrO2 (SA) Supérieur à 56 dB avec une bande FeCr
-
Superieur a 56 dB avec une bandé FeCr (mesure effectuée par l'intermédiaire de la bande avec une valeur de crête de +3 VU) Commutateur Dolby NR enclenché: Amélioré jusqu'à NR enclenché: Amélioré jusqu'à
-
Commutateur Dolby NR enclenche: 10 dB au-dessus de 5 kHz Rapport d'Effacement: Supérieur à 70 dB
-
Fréquence de Prémagnétisation: 85 kHz
-
Têtes:
(2): Une tête GX d'enregistrement/lecture, une tête
-
Moteur: (1) Durée de Bobinage et de Rembobinage Rapides: 120 s avec
-
cassette C-60 Prises de Sortie: Ligne (2): 410 mV (0 VU). Charge d'impéd-
-
ance requise: Supérieure à 20 kohms Casque (1): 100 mV/8 ohms
-
Prises d'Entrée: Micro (2): 0,25 mV (Impedance entrée 5,0
-
Prise Din: Entrée: 0.25 mV (Impedance entrée 5.0 kohms) Sortie: 410 mV. Charge d'impédance requise: Supérieure à
-
Semi-conducteurs: Transistors 16, Diodes 21, TEC 2, CI 3 Spécifications Electriques: 120V/60 Hz pour les E,-U, et le
-
Canada 220V/50 Hz pour les Pays d'Europe sauf la Grande Bretagne
-
240V/50 Hz pour les Pays d'Europe saur la Grande Bretagne 240V/50 Hz pour la Grande Bretagne et l'Australie 110–120/220–240V (commutable), 50/60 Hz pour les
-
Dimensions: 440(La.) x 150(Ht.) x 290(Pr.) mm
-
-
Sous reserve de modification sans préavis. "Dolby" et le symbole du double D sont des marques déposees de Dolby Laboratories. (Manufacturé sous license
ACCESSOIRES STANDARDS
Cordon de Raccordement ....................................
AKAI AMERICA. LTD.
2139 E. Del Amo Blvd., Compton, Calif., 90220, U.S.A.
-
-
Bandgeschwindigkeit: 4,75 cm/sek
-
Gleichlaufschwankungen: Kleiner als 0,055%, 0.17% (DIN
-
45500, 45507) Frequenzgang: 35–13.000 Hz ±3 dB mit LN-Band 35–14.000 Hz ±3 dB mit LH-Band
-
35–14.000 Hz ±3 dB mit EIP-band 35–15.000 Hz ±3 dB mit CrO2 (SA)-Band 35–15.000 Hz ±3 dB mit FeCr-Band
-
Klirrfaktor (1.000 Hz 0 VU): Kleiner als 1,3% mit LN-Band
-
Rauschabstand: Besser als 54 dB mit LN-Band
-
Besser als 54 dB mit LH-Band Besser als 56 dB mit CrO2 (SA)-Band Besser als 56 dB mit FeCr-Band
-
(gemessen über Band mit Aufnahme-Spitzenpegel +3 am
-
Dolby-Schalter ON (Ein): Verbesserung bis zu 10 dB
-
Löschdämpfung: Besser als 70 dB
-
Vormagnetisierungsfrequenz: 85 kHz
-
Tonköpfe: (2): 1 GX-Aufnahme-/Wiedergabekopf, 1 Lösch-Motor: (1): Gleichstrom Motor mit automatisch gesteuerter
-
Geschwindigkeit Schneller Vor- und Rücklauf: 120 Sekunden bei C-60-Cassette
-
Ausgänge: (2) Line (RCA-Stecker-buchsen): 410 mV (0 VU). Erforderliche Anschlußimpedanz: Mehr als 20 kohms
-
Eingänge:
(2) MIC (Mikrofon): 0.25 mV (Eingangeimpedanz
-
anz 100 kohms) DIN-Buchse: Eingang: 0,25 mV (Eingangeimpedanz 5,0 kohms) Ausgang: 410 mV. Erforderlich Anschlußimpedanz: Mehr
-
Ausgang, 410 m. 2. Literature in als 20 kohms Halbleiter: 16 Transistoren, 21 Dioden, 2 FETs, 3 ICs Netzspannungen: 120V/60 Hz für U.S.A. und Kanada 220V/50 Hz für europäische Länder außer Großbritannien
-
110–120/220–240V (umschaltbar), 50/60 Hz für die
-
Abmessungen: 440(B) x 150(H) x 290(T) mm Gewicht: 6,5 kg
-
Der Verbesserung dienende Änderungen in Konstrukti und technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten "Dolby" und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen de Dolby Laboratories. (Herstellen unter Lizenz von Dolb
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR
Bedienungsanleitung ....................................
MANUFACTURED & DISTRIBUTED B AKAI ELECTRIC CO., LTD. AKAI
AKAI TRADING CO. LTD.