Aiwa Z-L70 User Manual [en, es, fr]

Page 1
COMPAQ DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUQOR DE DISCOS COMPAGOS
CHAINE STEREO AVEC LEGEUR DE DISQUES COMPACIS
Z-L70
OPERATING INSTRUGIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
En (English)
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
F (Erançais)
8Z-MA3-903-01 981215AKM-Y-9
DIGITAL AUDIO
doi®
Page 2

ENGLISH

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR El FCTRIC SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION;TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
within an equilateral triangle, is intended to alert
A
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your unit) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No. CX-ZL70 SX-WZL70 PX-E860
Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation 1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41 °F) or greater than 35X (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
The lightning flash with arrowhead symbol,
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Serial No. (Lot No.)
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquid
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions.
Electric Power 1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it is not still inserted easily into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
ENGLISH
Page 3
Outdoor Antenna 1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines. Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system is properly grounded to provide protection against unexpected voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information on proper grounding of the mast, supporting structure, and the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the size of the grounding unit, connection to grounding terminals, and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
PREPARATIONS
CONNECTiONS..................................................................4
REMOTE CONTROL..........................................................6
BEFORE OPERATION.......................................................6
_______________________________
SOUND_______________________________________
AUDIO ADJUSTMENTS.....................................................9
GRAPHIC EQUALIZER....................................................10
(NEC ART 250 PART H)
NEC-NATIONAL ELECTRICAL CODE

Maintenance

Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions.

Damage Requiring Service

Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have got inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
PRESETTING STATIONS................................................12
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS......................................................13
CONTINUOUS PLAY
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS......................................................15
PROGRAMMED PLAY.....................................................17
RECORDING
BASIC RECORDING........................................................18
DUBBING A TAPE MANUALLY......................................19
DUBBING THE WHOLE TAPE........................................19
Al EDIT RECORDING PROGRAMMED EDIT RECORDING
KARAOKE
MICROPHONE MIXING
CD KARAOKE PROGRAM..............................................23
__________________________________
______________________________
____________________________________
____________________________
...........................................................
11
______________________________
.......................................................
14
_
......................................................
..............................
...................................................
20
21
22
CLOCK AND TIMER ____________________________
SETTING THE CLOCK SETTING THE SLEEP TIMER SETTING THE TIMER
....................................................
.........................................
.....................................................
24 25 25
TURNTABLE
BASIC OPERATION
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING GUIDE
SPECIFICATIONS............................................................29
PARTS INDEX....................................................Back cover
___________________________
........................................................
_________________
........................
..........................
_________________
___________________
...........................................
.........................................
___
ENGLISH
26
27 27
28 28
Page 4
PREPARATIONS

CONNECTIONS

Check your system and accessories
Z-L70
CX-ZL70 Compact disc stereo cassette receiver SX-WZL70 Front speakers PX-E860 Stereo turntable

1 Connect the right speaker to the main unit.

0 Connect the speaker cord with the plug to the SPEAKERS
HIGH FREQ R terminal.
Remote control AM antenna FM antenna
• • ^
Ì
il
Sri
Operating Instructions, etc.
Before connecting the AC cord
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120 V AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
IMPORTANT
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord. There are no difference between the front speakers. Both
speakers can be connected as L (left) or R (right).
) Connect the speaker cord with the white stripe to the
SPEAKERS LOW FREQ R O terminal and the black cord to the O terminal.

2 Connect the left speaker to the main unit.

Connect the speaker cord with the plug to the SPEAKERS HIGH FREQ L terminal, and another speaker cord to the
SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner as
step 1.
FM antenna
4
4 ENGLISH
Page 5

3 Connect the stereo turntable to the main unit.

Connect the red plug to PHONO IN R jack, and the white plug to PHONO IN L jack.

4 Connect the supplied antennas.

Connect the FM antenna to FM 75 Q terminals and the AM antenna to AM LOOP terminals.
FM antenna
AM antenna
irFM
7jQ-,th__/¿Ji!
NOTE
■ Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
' Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as the objects may be damaged.
' Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
Do not bring the AM antenna near other optional equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
Do not unwind the AM antenna wire.
z
o
%
oe
t
ui

CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA

5 Connect the AC cord to an AC outlet.

• The game Demo will begin when the AC cord is plugged into an AC outlet. See page 8 “GAME DEMO” for details.

To position the antennas FM feeder antenna:

Extend the antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to a wall.

AM loop antenna;

Position to find the best reception.

To stand the AM antenna on a surface

Fix the claw to the slot.
For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended. Connect the outdoor antenna to FM 75 ii terminals.
To connect other optional equipment ^ page 27.
ENGLISH
Page 6

REMOTE CONTR

Inserting batteries

Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries.

BEFORE OPERATION

CD
The maximum operationai distance between the remote controi
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.

►/◄►PRESET on the remote control

The function is the same as that of ◄► on the main unit.
If the remote control is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries to prevent possibie eiectrolyte leakage.
' The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote controi and the remote sensor inside the display window is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Other remote controis are used nearby (those of a television, etc.)

To turn the power on

Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, PHONO, VIDEO/AUX or CD).
Piayback of the inserted disc or tape begins, or the previousiy tuned station is received (Direct Piay Function).
POWER is aiso available.
To turn the power off
Press POWER.

Illumination guides

Whenever POWER or one of the function buttons is pressed, the buttons for the selected operation iight up or fiash.
Examp/e;When CLOCK is pressed, IISET, ◄◄ and ►► fiash
as a guide to setting the current time.

Flash windows

The window on the top of the unit and the cassette decks light up or flash while the unit's power is on. To turn off the light of the top window, press ICLEAR while pressing CD. To turn back on, repeat the above.

Using the remote control

The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the main unit. Buttons on the remote control with the same names as those on the main unit can be used as weii.
ENGLISH

To change the brightness level of the display

1 Press ECO so that “ECO MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to display “DIM MODE”,
and then press ENTER within 4 seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as below. The mode will be automatically set after 4 seconds. It will also be set if ENTER is pressed within 4 seconds after step
3.
-DIM-OFFDIMMER 1-wDIMMER 2 DIMMER 3 -
c
DIM-OFF: The normal display. DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than
usual. DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than DIMMER 1. DIMMER 3: The illumination of the display is dimmer than DIMMER 2. The spectrum analyzer, the window on the top of the unit, and the button lamps light off.
Page 7

SETTING POWER ECONOMIZING MODE

Setting this unit to power economizing mode reduces power consumption as foiiows.
• When the power is turned off, ali the display lights turn off, and only the indicator on the POWER button lights. However, if the clock is not set, the game Demo (page 8), will begin when the power is turned off.
• If CD or tape does not play for 10 minutes or if there is no audio input from any connected external equipment for 10 minutes when VIDEO/AUX or PHONO is selected as the source, the power shuts off.
• The display brightens only when operating the unit. When the unit has not been used for 10 seconds, the brightness level switches to the mode previously selected in “DIM MODE”. (Page
6)
(If the display brightness level is set to “DIM-OFF”, the brightness does not change. When the level is “DIMMER 3”, the button lamps are also turned off.)

4-CHANNEL MULTI-AMPLIFIER SYSTEM

To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-to-
high-range frequencies, this system incorporates a second L/R 2-channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies — making it, in effect, a 4-amplifier system. By utilizing discrete amplifiers for mid to-high-frequencies and low frequencies, high­quality sonic reproduction that is virtually free from distorfion can be realized. This Multi Amplifier System, which utilizes independent circuitry for the different frequency ranges, enables superb sonic reproduction free from distortion.

BUILT-IN SUBWOOFER SYSTEM

The built-in subwoofer system has a separate subwoofer cavity area that is part of the loudspeaker cabinet structure, which acts as a sonic filter to cut distortion components. (In the Multi Amplifier System, the ultra-low frequency signals transmitted from their own independent amplifier are reproduced in this area.) This separate construction gives a clear, rich definition to bass reproduction and it can realize clear, well-defined mid-to-high frequency signals. And AlWA’s built-in subwoofer system incorporates a subwoofer capable of powerful, satisfying bass performance with true stereo separation.
Built-in Subwoofer
Multi-Amplifier
Amplifiers for Mid-to-high range frequencies
tn
z
o
a
111 a
a

1 Press ECO.

“ECO MODE” will be displayed.
ECU

2 Press ENTER within 4 seconds.

The current power-economizing mode status will be displayed.
If the power-economizing mode is OFF: ECO OFF If the power-economizing mode is ON: ECO ON
3 Turn MULTf JOG within 4 seconds to switch the
power-economizing mode on or off.
Example: When “ON” is selected
ECO \:m
The mode will be automatically set after 4 seconds. It will also be set if ENTER Is pressed within 4 seconds after step
3.

standby power consumption

If the power-economizing mode is OFF: 31 W If the power-economizing mode is ON: 2.5 W
To view the clock, press CLOCK so that the time is displayed for 4 seconds.
ENGLISH 7
Page 8
GAME DEMO
DEMO
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time after purchase, the game Demo will begin in the display. When the power is turned on, the game Demo will end. When the power
is turned off, the game Demo will begin again.
Until the clock is set, the game Demo will begin whenever the power is turned off. When the clock is set, the game Demo will not begin even if the
power is turned off. (See ’’SETTING THE CLOCK” on page 24.) To start or end game Demo when the clock is set
Press DEMO when the power is off, the game Demo will begin. To end the game Demo, press DEMO again.
' During the game Demo, ►► and ■ are available
only for the game Demo. Cancel the game Demo to use these buttons for the functions such as CD playing, etc.
' During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.

To play the game Demo

1 Press DEMO so that the game Demo displays.
2 Press
Three numbers on the display start to run.
3 Press ■ once.
The number on the left side stops.
4 Press ■ twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.

To reset the game

Press DEMO twice, then press ◄►.The game starts again.

To change the probability of equalizing the three numbers

Press ◄◄ or ►► repeatedly to select one of the three probability levels when playing the game Demo. The tray number indicator in the display changes between 1 and 3. As the tray number increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
8
ENGLISH
Page 9
SOUND

AUDIO ADJUSTMENTS

I

VOLUME CONTROL

Turn VOLUME on the main unit, or press VOL yX
or N/ on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50). The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.

SUPERT-BASS SYSTEM

The T-BASS system enhances the realism of low-frequency sound.

Press T-BASS.

Each time it is pressed, the level changes. Select one of the three levels or the off position to suit your preference.
-X.
NOTE
Low-frequency sound may be distorted when the T-BASS system is used for a disc or tape in which low-frequency sound is already emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
(A
Z
o
B
s
u

BBE SYSTEM

The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound clear and pleasant.

Press BBE.

Each time it is pressed, the level changes. Select one of the three levels or the off position to suit your preference.
Using the headphones
Connect headphones to PHONES jack with a stereo standard plug (06.3 mm, 'A inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones can be freely varied without affecting the recording.
NOTE
V/hen piaying back a tape recorded with BBE, it is recommended
that BBE be set to off to avoid distorted high frequency sound.
ENGLISH 9
Page 10
■GEQ

SELECTING THE PROGRAMMED EQUALIZATION CURVE

This unit provides the foiiowing 4 different equaiization curves:
ROCK: Powerfui sound emphasizing trebie and bass POP: More presence in the vocais and midrange LATIN: Accented higher frequencies for iatin-type music CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine trebie

SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY

The equaiization curve can be customized to suit your preference.

1 Press GEQ FREQ (LOW).

The iowest ievei frequency indicator fiashes for 8 seconds.
2 Within 8 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
ievei of the lowest frequency.
6EQ \:m
\ '»‘x
» s/

3 Press GEQ FREQ (HIGH).

The highest ievei frequency indicator fiashes for 8 seconds.
4 Within 8 seconds, turn MULTi JOG to adjust the
ievei of the highest frequency.
6EQ n\\
ssf
The frequency ievei indicators between the iowest and the highest are adjusted accordingiy.

Press one of the graphic equalizer preset buttons.

The PRGM indicator turns on. The seiected program mode indicator fiashes and that program mode appears for 4 seconds on the dispiay.
ROCVi.
To cancel the selected mode
Press the selected graphic equalizer preset button. “GEQ OFF” is dispiayed and the equaiization curve becomes fiat.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly until the desired program mode is displayed.
ROCK-
GEQ OFF ^GEQ M4^GEQ M3-^GEQ M2^GEQ M1>
(cancel) i_ _
POP- LATIN ■
- PRGM mode
......
MANUAL mode
CLASSIC ■
..........
-
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
Up to 4 customized equalization curves can be stored on the
MANUAL mode M1-M4.
1 Set a new equalization curve with GEQ FREQ and
MULTI JOG.
See “SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY”. The created equalization curve is displayed for 8 seconds.

2 Within 8 seconds, press ENTER.

“MEMORY” is displayed and all the manual mode indicators flash for 8 seconds. Go to step 3 within those 8 seconds.
• If this step is not completed within 8 seconds, press GEQ FREQ first to display “GEQ ON”. Then press ENTER within
8 seconds.
3 Press one of the graphic equalizer preset buttons
M1-M4.
The MANUAL indicator turns on and the equalization curve is stored.
To select the stored equalization curve

Press one of the graphic equalizer preset buttons M1-M4.

10 ENGLISH
Page 11
RADIO RECEPTION
■MONO TUNER
To search for a station quickly (Auto Search)
Press TUNER PRESET repeatedly to display “SEARCH” (auto q search mode), and turn MULTI JOG clockwise or z counterclockwise until the frequency starts to change rapidly. 3 After tuning in to a station, the search stops. §
SEARCH
......
'
W”
H a u
o
To stop the Auto Search manually, turn MULTI JOG a little in
either direction.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.
• ◄◄DOWN and ►►UP are also available to search for a station. Keep ◄◄DOWN or ►►UP pressed until the tuner starts searching. Press the button to stop the search manually.
u B
o <
B
1 PressTUNER/BAND to select the FM or AM band.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the power is turned on directly (Direct Play Function).
2 Press TUNER PRESET repeatedly to select the
manual tuning mode.
Each time the button is pressed, the following three tuning modes are selected cyclically.
® Preset tuning mode; The preset number flashes. (DAuto search mode: “SEARCH” is displayed.
©Manual tuning mode: “SEARCH" is not displayed and
the preset number does not flash.
Frequency SEARCH
.11
" I
Preset number
NOTE
The preset tuning mode is skipped if no station is preset.

Turn MULTI JOG clockwise or counter-clockwise to tune in to a station.

The frequency changes as you turn MULTI JOG. When a station is received, “TUNE" is displayed for 2 seconds. During FM stereo reception, (n®il) is displayed.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO”
appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
MONO
I
To restore stereo reception, press MONO TUNER so that “MONO” disappears and “STEREO” is displayed for 2 seconds.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval. Press POWER while pressing ◄►on the unit. To reset the interval, repeat this procedure.
(IIODII)
rUNE
(DOWN and ►•►UP are also available to tune in to a
station.
ENGLISH
11
Page 12

PRESETTING STATIONS

2
1
The unit can store a total of 32 preset stations for all bands. When a station is stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune in to a preset station directly.
1 PressTUNER/BAND to select a band, and tune in
to a station with ◄◄ DOWN or ►►UP.

2 Press 11 SET to store the station.

A preset number beginning from 1 in consecutive order for each band is assigned to a preset station.
Frequency

PRESET NUMBER TUNING

Use the remote control to select the preset number directly.
1 2

1 Press TUNER/BAND to select a band.

2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0. To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER/BAND to select a band. Press TUNER PRESET
repeatedly until the preset number flashes (preset tuning mode), and turn MULTI JOG. The preset numbers are selected in sequence as you turn MULTI JOG.
• ◄►PRESET is aiso available to select the preset number.
Each time the button is pressed, the next highest number is selected.

3 Repeat steps 1 and 2.

No more stations will be stored if a tofal of 32 preset stations have already been stored.
NOTE
■ When the AM tuning interval is changed, all preset stations are cleared. The preset stations have to be set again.
' “FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared with the
numbered buttons. Then, press ICLEAR, and press IISET within 4 seconds. The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are decreased by one.
12
ENGLISH
Page 13
TAPE PLAYBACK

INSERTING TAPES

Use Type I (normal), Type II (high/Cr02) or Type IV (metal) tapes for playback.
-REV MODE
■± PUSH EJECT
-DECK2

Press TAPE, then press ^PUSH EJECT to open the cassette holder.

PLAYING BACK A TAPE

Insert a tape.

Press ◄►to start play.

Playing deck number
rpi;:i
X ^^
00№
Playback
side indicator
s.^
ili
O
Í
III
Ü 111
K 0
W
1
o
<
m
§
A 111
S
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette hoider to close.
To select a reverse mode on Deck 2
Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.
TF2
To play one side oniv. seiect il. To play from front side to back side once oniv. seiect D.
• When tapes are loaded in both decks, Z.'i on the dispiay indicates Continuous Piay.
• On Deck 1, tapes are always piayed back on both sides once.
The tape counter indicates the tape running length.
► : The front side is being played (forward). ◄ :The back side is being played (reverse).
When tapes are loaded In both decks
Press TAPE/DECK1/2 first to seiect a deck.
The selected deck number is dispiayed.
To stop play, press ■. To pause play (Deck 2 only), press II.To resume play, press
again. To change the playback side, press ◄►DIRECTION/PRESET
in play or pause mode. To fast forward or rewind, press ◄◄ or ►►.Then press ■ to
stop the tape. To start play when the power Is off (Direct Play Function)
Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to “0000”
Press BCLEAR in stop mode.
The counter is also set to “0000” when the cassette holder is
opened.
ENGLISH 13
Page 14

CONTINUOUS PLAY

.
f ■“ ■■

About cassette tapes

• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or other pointed tool.
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will start to play without interruption.

1 Insert tapes into Deck 1 and Deck 2.

2 Press TAPE/DECK 1/2 to select the deck to be
played back first.

3 Press REV MODE to select Z). 4 Press ◄►to start playback.

Playback continues until ■ is pressed.
To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc. (On Type ll tapes, take care not to cover the Type II tape detection slot.)
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
14
ENGLISH
Page 15
CID PLAYING
l^ífiw I w liaa!
n
■' ''”l2ijh3iBti8elj

LOADING DISCS

DISC CHANGE
■ AOPEN/ CLOSE
■CD
Press CD, then press ±OPEN/CLOSE to open the disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
To load one or two discs, place the disc(s) on the tray(s) in the
direction of the arrows as illustrated.

PLAYING DISCS

Load discs.

To play all discs in the disc compartment, press ◄ ►.

All discs are played once. The indicator of DISC DIRECT PLAY flashes to indicate the disc being played.
Number of track being played Elapsed playing time
y; 0 Ü №
Q
Í
& 111
Q.
O
iJ
0.
a Q
To load three to five discs, press DISC CHANGE to rotate the
trays after placing two discs. Place the next disc on empty tray. Each time DISC CHANGE is pressed, the trays rotate and one
disc can be placed.
After placing the discs, press AOPEN/CLOSE to close the disc compartment. The display shows the information of the disc to be played.
Tray number of the disc to be played
16
0^
Total number of tracks
Total playing time
49-23
OiSSiiS
•V

To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-5.

The disc with the selected tray number is played once. Only the indicator of the selected DISC DIRECT PLAY flashes.
Selected disc tray number Elapsed playing time
Ü1
SUB J
\y\ "
Number of track being played
To play with the remote control
Press DISC DIRECT PLAY, then press one of the numbered buttons 1-5 within 3 seconds to select a disc.
To stop play, press ■. To pause play, press II.To resume play, press again. To search for a particular point during piayback, keep
or ►► pressed and release the button at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, turn MULTI JOG or press -^-«1 or ►► repeatedly. To remove discs, press AOPEN/CLOSE.
You can only remove the two discs that face vou. When the disc(s) to be removed does(do) not face you, press DISC CHANGE repeatedly.
tilSi
'ra\
ENGLISH
15
Page 16
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power turns on and play of the loaded dlsc(s) begins. When £OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on.

RANDOM/REPEAT PLAY

To check the remaining time
Press CD EDiT/CHECK on the remote control during play. The amount of time remaining untii ali tracks finish playing is displayed. To restore the playing time display, press CD EDIT/
CHECK.
Selecting a track with the remote controi
1 Press DISC DIRECT PLAY, then press one of the numbered
buttons 1-5 within 3 seconds to select a disc.
2 Press the numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5. To select the 10th track, press +10 and 0. The selected track starts to play and play continues to the
end of that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play. 1 Press DISC CHANGE.
Two discs can be replaced.
2 Remove the discs and replace with other discs.
To replace the other two discs, press DISC CHANGE again.
3 Press ±OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
NOTE
' When loading an 8-cm f3-inchi disc, make sure to place it onto
the inner circle of the trav precisely. Otherwise, the disc may be damaged or the disc compartment will not open. If it does
not open, please consult your Aiwa dealer for repair.
Do not place more than one compact disc on one disc tray. ' Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
’ When transporting the unit, remove the discs from the trays.
When replacing the discs during play, do not replace discs other than those facing you.
If you place a disc on the empty right inner tray, and then press ±OPEN/CLOSE, “ERROR” is displayed and the disc
compartment may not close. Remove the disc on that tray.
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
RANDOM/ REPEAT
Use the remote control.
RANDOM PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be played randomly.
REPEAT PLAY
A single disc or all the discs can be played repeatedly.

Press RANDOM/REPEAT on the remote control.

Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display. REPEAT play — c^. lights up on the display. RANDOM/REPEAT play — RANDOM and light up on
the display.
Cancel — RANDOM and c^. disappear from the display.
To play all discs, press ◄►to start play.
To play a single disc, press DISC DIRECT PLAY, then press
one of the numberd buttons 1-5 within 3 seconds to start play.
NOTE
During random play, it is not possible to skip to the previously played track with
1 6 ENGLISH
Page 17
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
-RANDOM/ REPEAT
Use the remote control.
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number wiil be dispiayed.
To clear the program Press ■ CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed after the last programmed track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly until di- appears on the display.
■ During programmed play, you can not use random play, check the remaining time or select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30 tracks.
a
z
i
a
a

1 Press PRGM twice in stop mode.

and “PRGM” appear on the display.
• When PRGM is pressed once in step 1, the unit enters the CD KARAOKE PROGRAM (page 23).
2 Press DISC DIRECT PLAY, then press one of the
numbered buttons 1-5 within 3 seconds to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
3 Press the numbered buttons 0-9 and +10 to
program a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5. To select the 10th track, press +10 and 0.
Selected track number
biv
Program number
Total number of selected tracks
.. \1P
Total playing time of the selected tracks

4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks. 5 Press ◄►to start play.

BLANK SKIP PLAY

The silent portions between tracks recorded on a CD can be skipped during playback.

1 Press CD BLANK SKIP on the main unit.

“CD BLANK SKIP ON" is displayed and a small dot will appear in the display.
Small dot
lijyiiliM
iTyjJ
14;3
He
II*

2 Press ◄► to start playback.

The silent portions between tracks will be skipped, and the sound will be played back without interruption. If a track fades out (ends with the sound gradually decreasing), the fadeout
portion will also be skipped.
To return to normal playback
Press CD BLANK SKIP again, “CD BLANK SKIP OFF” is
displayed and the dot in the display will disappear.
NOTE
' There may be a case where BLANK SKIP PLAY does not
function correctly.
' BLANK SKIP PLAY is automatically canceled when performing
Al EDIT RECORDING (page 20), PROGRAMMED EDIT
RECORDING (page 21), or recording during PROGRAMMED PLAY (left column) or RANDOM PLAY (page 16).
N.
I
ENGLISH 17
Page 18
RECORDING
To stop recording, press ■. To pause recording, press II. (Applicable when the recording
source is TUNER, PHONO or VIDEO/AUX.) To resume recording, press again.
This section explains how to record from the tuner, CD player, or external equipment.
2 1

Preparation

• Set the tape to the point where recording will start.
• Use Type I (normal) and Type II (high/Cr02) tapes for recording.

1 Insert the tape to be recorded on into Deck 2.

Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
r
........
To start recording with the remote control
First press •/OREC/REC MUTE, and then press within 2
seconds.
NOTE
“Can’t REC” is displayed if you attempt to record on a tape with the plastic tabs broken off.
SOUND ADJUSTMENT DURING
RECORDING
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones are freely varied without affecting the recording.
-H-----------
----}----------0---­' ^ L
)—

2 Press REV MODE to select the reverse mode.

To record on one side only, select Z. To record on both sides, select Z.'i or Cl).
3 Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s). To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from the connected source, press PHONO or VIDEO/AUX and play.

4 Press #REC/REC MUTE to start recording.

I~. p'l ^^ V\y;)
When the selected function is CD, playback and recording start simultaneously.
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to the unit. Set the microphone volume to MIN (page 22)
Insert the tape to be erased into Deck 2 and press TAPE/ DECK 1/2 to display “TP2”.
Set the tape to the point where the erasure is to be started. Set the reverse mode by pressing REV MODE.
Press #REC/REC MUTE to start the erasure.
18 ENGLISH
Page 19

DUBBING A TAPE MANUALI

DUBBI

Li
Q
a
o
o
111
a

Preparation

• Set the tape to the point where recording will start.
• The reverse mode is automatically set to Ti. Note that recording will be done on one side of the tape only.

1 Press TAPE.

2 Insert the original tape into Deck 1 and the tape
to be recorded on into Deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on first facing out from the unit.

3 Press TAPE/DECK1/2 to select Deck 1.

“TP1” is displayed.

4 Press #REC/REC MUTE to start recording.

Playing and recording start simultaneously.
CTO
To stop dubbing
Press ■.
7FV licZREt.
This function allows you to make exact copies of both sides of the original tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
NOTE
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to !I). Recording will be done on both sides.

1 Press TAPE.

2 Insert the original tape into Deck 1 and the tape
to be recorded on into Deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded on first facing out from the unit.

3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.

® For recording at normal speed, press it once to display
“NORM-DUB".
® For recording at high speed, press it twice to display
“HIGH-DUB".
NORM..t.-;
MX
.............
The tapes are rewound to the beginning of the front sides, and recording starts.
f-UGH
...
Dlffi
•Cl,
To stop dubbing
Press ■.
NOTE
Recording does not start if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
ENGLISH
19
Page 20

Al EDIT RECORDING

6 First press #/OREC/REC MUTE, then press
within 2 seconds to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.

To stop recording

Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.

To clear the edit program

Press ■ twice so that “EDIT” disappears on the display.

To check the order of the programmed track numbers

Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press ◄◄ or ►► repeatedly.
Programmed track
Tape side Program number numbers
The Al edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track lengths. If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is cut short. (Al: Artificial Intelligence)
NOTE
The Al edit recording will not start from a point halfway into the tape. The tape must be recorded from the beginning of either side.
Use the remote control from steps 3 to 6.

7 Insert the tape into Deck 2.

Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.

2 Press CD and load the disc(s). 3 Press CD EDIT/CHECK once.

“Al EDIT” and “Al” light up on the display.
Al Al EDIT
\ I /
T'i
When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press DISC DIRECT PLAY, then press one of the
numbered buttons 1-5 within 3 seconds to seiect a disc.
\H ,n t-iST
Track number

To add tracks from other discs to the edit program

If there is any time remaining on the tape after step 5, you can add tracks from other discs in the CD compartment. 1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B. 2 Press DISC DIRECT PLAY, then press one of the numbered
buttons 1-5 within 3 seconds to select a disc.
3 Press the numbered buttons 0-9 and +10 to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed. 4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks. 5 Start recording.

Time on cassette tapes and editing time

The actual cassette recording time is usually a little longer than the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording time is a little longer than the tape’s specified recording time after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
NOTE
' Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
■ The Al edit function cannot be used with discs containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed If this is attempted.
5 Press the numbered buttons 0-9 to designate the
tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0. In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of the tape are determined.
I and ►► are also available to designate the tape length.
Tape length (front side) tracks for side A
H./' 1C
...
S-..i
Tape side A Selected
mm mxa mm. m
Minus mark
20 ENGLISH
Remaining time of side A
Page 21

PROGRAMMED EDIT RECORDING

2
8
In the programmed edit recording function, the tracks can be programmed while checking the remaining time on each side of the tape as the tracks are programmed.
NOTE
The programmed edit recording will not start from a point halfway in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of either side.
Use the remote control from steps 3 to 8.
Selected disc number Program number
ri 1 -
'ft 0 ip^;
Selected track number
Remaining time on side A
Programmed track numbers
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and
program the tracks for side B.
Alter confirming B on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
""1
^
................
p
........
>0«№
:
iw
8 Press #/OREC/REC MUTE and then press
within 2 seconds to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front side A ends, recording on the back side B starts.

To stop recording

Press Recording and CD play stop simultaneously.
O
z
oe
o
o
ill
oe
1 Insert the tape into Deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
“PRGM EDIT” and “PRGM’ light up on the display.
PRGM
•rV" - - -
When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
ilÜi
PR
!;;/n
■•-■■ft
PRGM EDIT
4 Press the numbered buttons 0-9 to designate the
tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Maximum recording
Tape length time for side A
0
.......
ftftHPiC
.......
bv;
V
130
Tape side(A)

To check the order of the programmed track numbers

Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press ◄◄ or ►► repeatedly.
Disc number Program number
H H
:
«.4») ,
Track number Programmed track numbers
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press
■ CLEAR to clear the program on the selected side. Then
program tracks again.

To clear the edit program Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.

NOTE
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
®=1|| 1,
5 Press DISC DIRECT PLAY, then press one of the
numbered buttons 1-5 within 3 seconds to select a disc. Then, press the numbered buttons 0-9 and +10 to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY and 2, then +10 and 0.
ENGLISH
21
Page 22
KARAOKE

MICROPHONE MIXING

4 3
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit, allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with standard plugs (06.3 mm, '/4 inch). Before connecting a microphone
Set MIC MIXING to MIN.
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2
jacks.
1-MIC-2

VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS

This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
• Use the vocai fader function for ordinary discs or tapes.
• Use the multiplex function for multi audio discs or tapes.
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader
or multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of the following functions
is selected cyclically.
7
12
7.,.
(3
UF
H
riPx--L
fl
(,f OFF
....
....
UF
riPH
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source. 3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Adjust the microphone volume with MIC MIXING.
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.

To record microphone sound mixed with source sound

Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 18).

SYNC DUB cannot be used for mixing recording. When the microphones are not in use

Set MIC MIXING to MIN and remove the microphones from MIC
jacks.
NOTE
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away from
the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
© Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.
(D Auto Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer only while there is audio input through a microphone.
® Multiplex
Oniy the sound on the left channel is heard from both
speakers, and the sound on the right channei is muted.
® Auto Multiplex
The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there is audio input through a microphone.
(§) Cancel

Recommended microphones

Use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
22 ENGLISH
Page 23
To change the time lag setting in Auto Vocai Fader or
Auto Multiplex function
The muted original singer’s voice can be turned faster than the normal level.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or “A-MPX” is displayed for 3 seconds and disappears. Then hold down KARAOKE until "FAST” is displayed. To return to the initial setting, select SLOW. When the power is turned off, SLOW is restored.
To change the audible channel in Multiplex function
Only the sound on the right channel can be heard from both speakers.
When Multiplex is selected, "MPX-L” is displayed for 3 seconds and disappears. Then the selected function name is displayed, hold down KARAOKE until "MPX-R” is displayed. To return to the Initial setting, select MPX-L. When the power is turned off, MPX-L is restored.
NOTE
The Karaoke functions may not operate correctly with the following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of the sound width
While the Karaoke function is on, the sound is output as monaural.
• When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be played after the current track. Each reservation is cleared when it finishes playing.
Use the remote control.
1 Press CD and load the discs.
2 Press PRGM once.
“CD KARAOKE” scrolls on the display.
Ill
O
<
te
<
it
K
p№
3 Press DISC DIRECT PLAY, then one of the
numbered buttons 1-5 within 3 seconds to select
a disc.Then, press the numbered buttons 0-9 and
+10 to select a track.
Reserved Reserved track disc number number
4 Repeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press ◄►to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Currently of the last playing track playing disc reservation number flashes.
fVr
Track number Currently
1 2_3..i
■ ”,'45.. EP03,
t/—-
Disc number of the last reservation
Number of remaining reserved tracks
ENGLISH
23
Page 24
To add a reservation during piay
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press CD EDiT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the disc number and track number are displayed in the reserved order.
To stop piay
Press ■. When ◄►is pressed, the play starts from the last track again.
To skip a track
Press ►►. The skipped track is cleared from the program.
To ciear aii the reservations
In stop mode, press ►► repeatedly until “K - POO” is displayed.
■■■
...........
/ /
/ LATMf
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display returns to that of CD play.
NOTE
' If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press ►► to skip the error track. Then press ◄►
to start play with the next reserved track.
■ When PRGM is pressed twice in step 2, - 0:00” is displayed and the unit enters CD programmed play mode (page 17). To cancel programmed play, press ■.
_____
_______
P'ia®

-...'-Ml

I
___
CLOCK AND TIMER

SETTING THE CLOCK

When the clock is set, the between the hours and minutes flashes. When the power cord Is plugged into an AC outlet for the first time after purchase or when the clock setting is canceled due to a power failure, the entire clock display flashes.

1 Press CLOCK.

1
-CLOCK
Htn 2 ^ -
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute. ◄◄ or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.

3 Press ENTER or II.

The clock starts from 00 seconds.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK. The time is displayed for 4 seconds and then the original display reappears. However, the clock cannot be
displayed during recording.

To switch to the 24-hour standard

Press CLOCK and then press ■ within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.

If the clock display flashes

If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the
removal of the power cord. The current time needs to be reset.
If the power-economizing mode (page 7) is on, all the display lights turn off when the power is turned off. To view the clock, press CLOCK so that the time is displayed for 4 seconds.
24 ENOLISH
Page 25

SETTING THE SL

I

SETTING THE Tl

I
III
a
o
< a
GC
Ul
S
H
Q
Z
<
g
2 o
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP on the remote control.
N ruv
■A
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG or press
or ►► to specify the time untii the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
_L
SLEEP
m/-
To check the time remaining until the power turns off
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4
seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice so that “SLEEPoFF” appears.
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press one of the function buttons to seiect a
source.
2 Press TiMER repeatediy untii © appears on the
display.
Time and audio source name flash alternately.
©
Ca' ,
O PL.i"VV
-TT.-
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
the timer-on time, then press ENTER or II.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
uHri 12“ 22
■-.M
4 Within 4 seconds, turn MULTi JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5­minute steps.
or ►► is also available instead of MULTI JOG.
Fri
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will also be set if ENTER or II is pressed within 4 seconds after
step 4.
*s '
.....
• • ■ • • .V
(To be continued)
ENGLISH 25
Page 26

5 Adjust the volume.

The source sound will play at the volume level set in this step when the power is turned on by the timer. If the volume level is set to 21 or higher, however, it will automatically be set to 20 when the power is turned on.

6 Prepare the source.

To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1. To listen to a tape. Insert the tape into Deck 1 or 2. To listen to the radio, tune In to a station.

7 Press POWER to turn off the power.

© remains on the display after the power is turned off (timer standby mode) if the power-economizing mode is OFF.
©
I-U11 0 ^ 3-..;
TURNTABLE

BASIC OPERATION

I
2,4
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
NOTE
• You can change the source that was selected in step 1 by pressing one of the function buttons before pressing ENTER
or II in step 3.
• If the power-economizing mode is ON, © is not displayed in
the timer standby mode.
To check the timer setting Press TiMER. The selected source, the timer-on time, and the duration for the timer-activated period will be displayed for 4 seconds.

To change any of the previous setting

Carry out from step 1. Fiowever, if you do not change the timer-on time, in step 3 just press ENTER twice and continue from step 4.

To cancel the timer standby mode temporarily

Press TIMER repeatedly until © disappears and “ijOFF” is displayed. To restore the timer standby mode, press TIMER once or twice to display © or ©REC.

Using the unit while the timer is set

You can use the unit normally after setting the timer. Before turning off the power, carry out step 5 and 6.

Preparation

• Connect the supplied stereo turntable to the main unit. (See page 4)
• Set EQUALIZER AMP. selector on the turntable to ON position. (Refer to the operating instructions of the turntable for details.)

1 Press PHONO on the main unit.

“PFIONO” appears on the display.

2 Adjust the volume to minimum.

Turn VOLUME counterclockwise until “VOL 00” is displayed.

3 Play the turntable.

Refer to the operating instructions of the turntable for details.

4 Adjust the volume according to your preference.

NOTE
' Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
■ Connected equipment cannot be turned on and off by the built­in timer of this unit. Use an external timer.

TIMER RECORDING

Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with an external timer) sources only.
Press TiMER repeatedly until ©REC appears on the
display, then press ENTER within 6 seconds.
Carry out the steps of “SETTING THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be recorded on into Deck 2 after step 6.
ENGLISH
26
Page 27
OTHER CONNECTIONS
-CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
■ VIDEO/AUX IN SURROUND
SPEAKERS
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not suppiied. Obtain the necessary connecting cords.
• Consuit your iocal Aiwa deaier for optional equipment.

VIDEO/AUX IN JACKS

This unit can input anaiog sound signais through these jacks.
Use a cabie with RCA phono piugs to connect audio equipment (LD piayer, VCR, TV, etc.) Connect the red piug to VIDEO/AUX R jack, and the white plug
to VIDEO/AUX L jack.

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK

This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.)
Remove the dust cap @ from CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack, then connect an optical cable plug to CD DIGITAL OUT
(OPTICAL) jack.
POWER
To play equipment connected to the VIDEO/AUX IN jacks, proceed as follows:

1 Press VIDEO/AUX.

“VIDEO” appears on the display.

2 Play the connected equipment.

To change a source name on the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It can be changed to “AUX" or “TV”. With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of equipment connected to the VIDEO/AUX IN jacks
When the sound level of the external source is much higher or much lower than that of other function sources, adjust it as follows. 1 Press VIDEO/AUX and play the equipment. 2 Press or ►► until the sound level becomes the same
as that of other function sources.
NOTE
During recording, the sound level can not be adjusted.
a
III
S
H o
z
<
ij
0
111 ij
n
1
z
a
3
m
z
o o
III
o
u K
111
z
H
o

When CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being used

Attach the supplied dust cap.

SURROUND SPEAKERS JACKS

Connect optional surround speakers with 8 ohms to 16 ohms impedance to the jacks.
ENGLISH 27
Page 28
GENERAL

CARE AND MAINTENANC

Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit.

To clean the cabinet

Use a soft dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could damage the finish of the unit.

To clean the tape heads

When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette. Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.

To demagnetize the tape heads

The tape heads may become magnetized after long-term use. This may narrow the output range of recorded tapes and increase noise. After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.

TROUBLESHOOTING GUIO

If the unit fails to perform as described in these Operating Instructions, check the following guide.
GENERAL
There Is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? {-> page 4)
• There may be a short circuit In the speaker terminals. Disconnect the AC cord, then correct the speaker connections.
• Was an incorrect function button pressed?

Sound is emitted from one speaker only.

• Is the other speaker disconnected?

The output sound is not stereo.

• Is the Karaoke function turned on? (-» page 22)

An erroneous display or a malfunction occurs.

Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-»• page 5)
• Is the signal weak?
-> Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-» Change the orientation of the antenna. Move the unit away from other electrical appliances.

Care of discs

• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.

Care of tapes

• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.

CASSETTE DECK SECTION The tape does not run.

• Is Deck 2 in pause mode? (-> page 13)

The sound is off-balance or not adequately high.

• Is the playback head dirty? (-» page 28)

Recording is not possible.

• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? page 14)
• Is the recording head dirty? (-> page 28)

Erasure is not possible.

• Is the erasure head dirty? (-» page 28)
• Is a metal tape being used?

High frequency sound is not emitted.

• Is the playback head dirty? (-> page 28)

CD PLAYER SECTION The CD player does not play.

• Is the disc correctly placed? (-> page 15)
• Is the disc dirty? (-» page 28)
• Is the lens affected by condensation?
-> Wait approximately one hour and try again,

To reset

If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing
■ CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled. If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it again. Then carry out step 2.
28 ENGLISH
Page 29
Main unit CX-ZL70 FM tuner section
Tuning range Usabie sensitivity (iHF) Antenna terminais
AM tuner section Tuning range
Usable sensitivity
Antenna Amplifier section
Mid-high frequency amplifier
Power output
Total harmonic distortion
Low frequency amplifier
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section Track format Frequency response
Signal-to-noise ratio Recording system
Heads
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf 75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz
step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step) 350 pV/m Loop antenna
30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz, THD less than 1 %, 6 ohms)
0.15% (15 W, 1 kHz, 6 ohms)
90 W + 90 W (50 Hz - 200 Hz, THD less than 1 %, 6 ohms)
0.15 % (45 W, 135 Hz, 6 ohms) VIDEO/AUX:310mV (adjustable) PHONO: 400 mV (47 kohms) MIC 1, MIC 2: 1.4 mV (20 kohms) CD DIGITAL OUT (OPTICAL) SPEAKERS: accept speakers of 6 ohms or more SURROUND SPEAKERS: accept speakers of 8 -16 ohms or more
PHONES (stereo jack): accepts headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo Cr02 tape: 50 Hz - 16000 Hz Normal tape: 50 Hz - 15000
Hz 50 dB (Cr02 tape peak level, above 400 Hz) AC bias
Deck 1: Playback head x 1
Deck 2: Recording/playback/ erase head x 1

Speaker system SX-WZL70

Cabinet type 3 way, built-in subwoofer Speakers Subwoofer:
220 mm (8% in.) cone type Full range: 120 mm (4% in.) cone type Super tweeter: 20 mm ('Vi6 in.) ceramic type
Impedance 6 ohms
Output sound pressure level 89 dB/W/m
Dimensions (W x H x D) 290 x 444 x 296 mm
(1172x 1772x 11% in.)
Weight 6.8 kg (14 lbs. 16 oz.) Specifications and external appearance are subject to change
without notice.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
urns SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc. Under license from BBE sound, Inc.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user's right or authority to operate this product.
uJ
a
ui z w O
<
Compact disc player section Laser
D-A converter Signal-to-noise ratio Harmonic distortion Wow and flutter
General
Power requirements Power consumption Dimensions of main unit
(W X H X D) Weight of main unit
Semiconductor laser {X ■■ nm) 1 bit dual 85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB) Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz 180 W 360 X 394.5 X 387.5 mm (1474 X 15% X 1578 in.)
10.5 kg (23 lb. 2oz.)
780
ENGLISH
29
Page 30

ESPAÑOL

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“PRECAUCIONPARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia de “tenciones peligrosas” sin aislar en el interior
A
_
___
del producto que podrían ser de suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de sacudida eléctrica para las personas. El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña al aparato.

Anotación del propietario

Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener dificultades.
№ de modelo CX-ZL70
SX-WZL70
PX-E860

PRECAUCIO

Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que generen calor. Tampoco deberá someterse a temperaturas inferiores a 5°C
ni superiores a 35°C.
ESPAÑOL
№ de serie (№ de lote)
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
pequeños objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse con mucho cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica 1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como medida de seguridad, algunas
unidades disponen de enchufes de alimentación de CA polarizados que solamente podrán insertarse de una forma en el tomacorriente de la red. Si es difícil o imposible insertar el enchufe de alimentación de CA en un tomacorriente de la red, dele la vuelta e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertarse bien, llame a un técnico de servicio cualificado para
que reemplace el tomacorriente. Para evitar anular la función
de seguridad del enchufe polarizado, no lo inserte a la fuerza en un tomacorriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no queden muy doblados, pillados, y que nadie pueda pisarlos. Preste especial atención al cable de la unidad principal al tomacorriente de CA.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión más allá de su capacidad porque esto podría causar un incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable prolongador — Para evitar descargas eléctricas, no
utilice el enchufe de alimentación de CA polarizado con un
cable prolongador ni tomacorriente a menos que el enchufe
pueda insertarse completamente a fin de evifar que sus
cuchillas queden al descubierto.
5 Períodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté desconectada.
Page 31
Antena exterior 1 Líneas eléctricas — Cuando conecte una antena exterior,
cerciórese de que esté alejada de las líneas eléctricas.
2 Puesta a tierra de la antena exterior — Cerciórese de que
el sistema de antena esté adecuadamente puesto a tierra como medida de protección contra sobretensiones inesperadas o la generación de electrostática. El artículo 810 del código National Electric Code, ANSI/NFPA 70 proporciona información sobre la puesta a tierra adecuada del mástil, la estructura de soporte, y la acometida a la unidad de descarga de la entena, así como sobre el tamaño de la unidad de puesta a tierra, la conexión de los terminales de puesta a tierra, y los requisitos de puesta a tierra de los propios terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
PREPARATIVOS
CONEXIONES CONTROL REMOTO ANTES DE LA OPERACION .
........................
.............
SONIDO
AJUSTES DEL SONIDO ECUALIZADOR GRAFICO.
.....
...9
.10
CABLE DE BAJADA DE LA ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA DE LA ANTENA (NEC,SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE PUESTA ATIERRA (NEC,SECCION 810-21)
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA
SISTEMA DE ELECTRODO DE PUESTA A TIERRA DEL SERVICIO ELECTRICO
NEC(CODIGO ELECTRICO NACIONAL)
(NEC,ARTICULO 250,PARTE H)
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL ....
PREAJUSTE DE EMISORAS.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS.......
REPRODUCCION CONTINUA ,
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS REPRODUCCION PROGRAMADA.
..............
GRABACION
GRABACION BASICA COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA GRABACION CON EDICION Al GRABACION CON EDICION PROGRAMADA.
KARAOKE
___________________________
MEZCLA MICROFONICA PROGRAMA DE KARAOKE CON DISCOS
COMPACTOS.....................................................
.......................................
................
........................
........................
..................................
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR...........25
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
...................................
.....................................
.11 .12
13 14
.15 .17
.18 .19 .19
.20 .21
.22
.23
24
25
GIRADISCOS
GRABACION BASICA
......................................................
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL.........................27
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS........27
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES.......................................................29
INDICE DE LAS PARTES
....................................
............................
..............
Tapa posterior
ESPAÑOL
26
28 28
Page 32
PREPARATIVOS

CONEXIONE

Compruebe su sistema y los accesorios

Z-L70
CX-ZL70 Sintonizador, amplificador, platina de cassette y
reproductor de discos compactos estéreo SX-WZL70 Altavoces delanteros PX-E860 Plato giradiscos estéreo
Control remoto Antena de AM
Manual de Instrucciones, etc.

Antes de conectar el cable de CA

El voltaje nominal de la unidad, mostrado en el panel trasero,
es 120 V CA. Compruebe si la tensión nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la tensión de su localidad.
Antena de FM

1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.

® Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ R.
' Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal SPEAKERS LOW FREQ R O y el cable negro al terminal

2 Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principal.

Conecte el cable de altavoz con la clavija al terminal SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los terminales SPEAKERS LOW FREQ L, de la misma forma que en el paso 1.

IMPORTANTE

Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.
No hay diferencias entre los altavoces delanteros. Los dos pueden conectarse como L (izquierdo) o R (derecho).
Antena de FM
ESPAÑOL
y
Page 33
3 Conecte el plato giradiscos estéreo a la unidad
principal.
Conecte el enchufe rojo a la toma PHONO IN R, y el blanco a la toma PHONO IN L.

4 Conecte las antenas suministradas.

Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 O y la antena de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Antena de AM
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar un
cortocircuito en los terminales SPEAKERS.
' No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían dañarse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas. • No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales, el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces, porque se producirán interferenas. No desbobine el cable de la antena de AM.

CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR

O >
Û.
m
W
a
5 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
• El juego de demostración empezará cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA. Consulte la página 8 “JUEGO DE DEMOSTRACION” para obtener más detalles.

Para posicionar las antenas Antena de FM:

Extienda horizontalmente esta antena formando unaT y fije sus extremos a una pared.
Antena de cuadro de AM:
Oriéntela para buscar recepción óptima.
Para poner la antena de AM en posición verticai sobre una superficie
Fije el gancho en la ranura.
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar una antena exterior. Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Í2.

Para conectar otro equipo opcional -> página 27.

ESPAÑOL 5
Page 34
CONTROL REMOT

Inserción de las pilas

Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control remoto, e Inserte dos pilas R6 (tamaño AA).

Cuándo reemplazar las pilas

La distancia máxima de operación entre el control remoto y el sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas por otras nuevas,

►/◄►PRESET en el control remoto

La función es la misma que la de de la unidad principal.
NOTA
' Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
' El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa como, por ejemplo, la luz del sol
- Otros controles remotos (de un televisor, etc.) estén siendo utilizados cerca de esta unidad
I
ANTES DE LA OPERACION
CD
Para encender la unidad Puise uno de los botones de función (TAPE, TUNER, PHONO VIDEO/AUX o CD).
La reproducción del disco o de la cinta insertada empezará, o se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de reproducción directa). También podrá utilizarse POWER.
Para apagar la unidad Pulse POWER.
Guías de iluminación
Siempre que se pulse POWER o uno de los botones de función, los botones para la operación se encenderán o parpadearán. Ejemplo: Cuando se pulsa CLOCK, II SET, ◄◄ y ►► parpadearán como guía para poner la hora actual.
Ventanillas parpadeantes
La ventanillas de la parte superior de la unidad y de las platinas
de casete se encenderán o parpadearán mientras la unidad esté
encendida. Para apagar la luz de la ventanilla de la parte superior de la unidad, pulse ■ CLEAR mientras pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento seguido para apagarla.
Utilización del control remoto
Las instrucciones de este manual se refieren principalmente a
los botones de la unidad principal. Los botones del control remoto con los mismos nombres que los de la unidad principal también podrán utilizarse.
Para cambiar el nivel de brillo del visualizador
1 Pulse ECO para que se visualice "ECO MODE”. 2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
visualizar “DIM MODE”, y luego pulse ENTER antes de que
pasen otros 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de iluminación como se indica abajo. El modo se establecerá automáticamente después de 4 segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER antes de que pasen 4 segundos después de realizar el paso 3.
p-DIM-OFF-«-DIMMER I-«-DIMMER 2 DIMMER 3-«-j
6 ESPAÑOL
DIM-OFF: La visualización normal. DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal. DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa que la de DIMMER 1. DIMMER 3: La iluminación del visualizador es menos intensa que la de DIMMER 2. El analizador de espectro, la ventanilla de la parte superior de la unidad y las lámparas de los botones se apagarán.
Page 35

PUESTA DEL MODO DE AHORRO DE ENERGIA

AI poner esta unidad en el modo de ahorro de energía se reduce
el consumo de energía de la forma siguiente.
• Cuando se desconecta la alimentación, todas las luces del visualizador se apagan, y solamente se enciende el indicador
POWER.
Sin embargo, si el reloj no está ajustado, la demostración del
juego (página 8) se iniciará cuando desconecte la alimentación.
• Si no se reproduce un disco compacto ni una cinta durante 10
minutos o si no hay entrada de audio desde ningún equipo externo conectado durante 10 minutos cuando se selecciona VIDEO/AUX o PHONO como fuente, la alimentación se
desconecta.
• El visualizador se ilumina sólo cuando se utiliza la unidad.
Cuando la unidad no haya sido utilizada durante 10 segundos, el nivel del brillo cambiará al modo seleccionado previamente en “DIM MODE”. (Consulte la página 6) (Si el nivel del brillo del visualizador está ajustado en “DIM­OFF”, el brillo no cambiará. Cuando el nivel sea “DIMMER 3”, los indicadores de los botones también se apagarán.)

1 Pulse ECO.

“ECO MODE” se visualizará.
Consumo eléctrico en espera
Si el modo de ahorro de energía está desactivado; 31 W Si el modo de ahorro de energía está activado: 2,5 W
Para ver el reloj, pulse CLOCK para que se visualice la hora
durante 4 segundos.
SISTEMA MULTIAMPLIFICADOR DE 4 CANALES
Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la reproducción de las frecuencias ultrabajas; lo que constituye, en efecto, un sistema de 4 amplificadores. Utilizando amplificadores discretos para las frecuencias medias a altas y para las frecuencias bajas, se puede obtener una reproducción de sonido de alta calidad que está virtualmente exento de distorsión.
Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos
independientes para las diferentes gamas de frecuencia, permite
una excelente reproducción de sonido libre de distorsión.
SISTEMA DE SUPERWOOFER
INCORPORADO
El sistema de super woofer incorporado tiene una cavidad de super woofer separada que forma parte de la estructura de la caja del altavoz, y que actúa como filtro sónico para cortar los componentes de distorsión. (En el sistema de multiamplificador,
las señales de frecuencia ultrabaja transmitidas desde su propio
amplificador independiente se reproducen en esta área.) Esta
construcción separada ofrece una definición rica y clara para la
reproducción de graves, y puede reproducir señales de
frecuencia media a alta claras y bien definidas.
Y el sistema de super woofer incorporado AIWA incluye un
altavoz de subgraves capaz de reproducir graves potentes y
satisfactorios con una verdadera separación estéreo.
IIA 0 >
iw
1
IDC '4
IBL
Mi
ICC
Ù.
tiJU

2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.

El estado actual del modo de ahorro de energía se visualizará. Si el modo de ahorro de energía está desactivado: ECO OFF Si el modo de ahorro de energía está activado; ECO ON
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para activar o desactivar el modo de ahorro de energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”
ECO nVÁ
El modo se establecerá automáticamente después de 4 segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER antes de que pasen 4 segundos después del paso 3.
Super woofer
incorporado
Muttiamplificador
Amplifica frecuencias de gama media a alta.
ESPAÑOL 7
Page 36

JUEGO DE DEMOSTRACION

DEMO
Cuando el cable de alimentación de CA se conecte a una toma de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato,
la demostración del juego empezará en el visualizador. Cuando
se conecte la alimentación, la demostración del juego terminará.
Cuando se desconecte la alimentación, la demostración del
juego empezará de nuevo.
Ha.sta que .se oonoa la hora en el reloj, la demostración del juego empezará siempre que se desconecte la alimentación. Cuando la hora esté puesta en el reloj, la demostración del juego no empezará aunque se desconecte la alimentación. (Consulte “PUESTA EN HORA DEL RELOJ” en la página 24.)
NOTA
Mientras esté jugando el juego de demostración, ►► y ■ solamente podrán utilizarse para el juego. Para poder utilizar estos botones en otras funciones como reproducción de discos compactos, etc., cancele el juego. Durante el juego de demostración en el visualizador se encenderán algunos indicadores no relacionados con la operación actual.

Para iniciar o finalizar ia demostración dei juego cuando esté puesta ia hora en ei reioj

Pulse DEMO cuando la alimentación esté desconectada; la demostración del juego empezará.
Para finalizar la demostración del juego, pulse de nuevo DEMO.

Para jugar el juego de demostración

1 Pulse DEMO para que aparezca el juego.
2 Pulse
En el visualizador comenzarán a correr tres números.
3 Pulse ■ una vez.
El número de la izquierda se parará.
4 Pulse ■ dos veces para parar los dos números restantes.
Puntuación:
El juego comienza con 20 puntos. Si todos los números son iguales, se añadirán 50 puntos a la puntuación. Si no son iguales, se restará un punto. Si alcanza una puntuación de 9999 puntos, habrá ganado. Si la puntuación se reduce a 0 puntos, habrá perdido.

Para reiniciar ei juego de demostración

Pulse DEMO dos veces, y luego El juego volverá a comenzar.

Para cambiar las probabilidades de iguaiación de ios tres números

Pulse repetidamente ◄◄ o ►► para seleccionar uno de los tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja (de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la Igualación.
8 ESPAÑOL
V.-.-
r p..= ,
-• ------------------------------------------------------------------
ese“”
Page 37
SONIDO

CONTROL DE VOLUMEN

Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL
✓ X o V del control remoto.
El nivel del volumen se visualizará como un número desde 0 a MAX (50).
El nivel del volumen se ajustará automáticamente a 20 cuando desconecte la alimentación con el nivel del volumen ajustado a 21 o más.

SISTEMA SUPER T-BASS

El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.

Pulse T-BASS.

Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido de baja frecuencia ya haya sido realzado. En este caso, cancele el sistema T-BASS.
(lO O >
6
K
lÜ K
0.
o
¡a
Is
o
(A

SISTEMA BBE

El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función karaoke para que su voz suene más
clara y agradable.

Pulse BBE.

Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm e) a
la toma PHONES. Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de los altavoces o de los auriculares podrá variarse libremente sin que se vea afectada la grabación.
NOTA
Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE, se recomienda que desactive BBE para evitar la distorsión del sonido de altas frecuencias.
ESPAÑOL
Page 38
■GEQ
SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZACiON DESEADA
Esta unidad ofrece las 4 curvas de ecualización diferentes
siguientes;
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro
medio
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para la música
tipo latina
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos
AJUSTE MANUAL DE UNA NUEVA CURVA
DE ECUALIZACION
Usted podrá personalizar la curva de ecualización según sus preferencias.
1 Pulse GEQ FREO (LOW).
El indicador de frecuencia de nivel más bajo parpadeará durante 8 segundos.
2 Antes de 8 segundos, gire MULTI JOG para
ajustar el nivel de la frecuencia más baja.
6EQ
TTÁxm Sb¿
3 Pulse GEQ FREO (HIGH).
El indicador de frecuencia de nivel más alto parpadeará durante 8 segundos.
4 Antes de 8 segundos, gire MULTI JOG para
ajustar el nivel de la frecuencia más alta.
6EQ OVA
Los indicadores de nivel de frecuencia comprendidos entre la más baja y la más alta se ajustarán en consecuencia.
Pulse uno de los botones de preajuste del
ecualizador gráfico.
Se visualizará el indicador PRGM. El indicador de modo de programa seleccionado parpadeará y en el visualizador aparecerá el modo de programa durante 4 segundos.
ROCK
v^\

Para cancelar el modo seleccionado

Pulse el botón de preajuste del ecualizador gráfico seleccionado. Se visualizará “GEQ OFF”, y la curva de ecualización se aplanará.

Para seleccionar con el control remoto

Pulse repetidamente GEQ hasta que se visualice la curva de
ecualización deseada.
ROCK-
^-GEO OFF/-GEQ M4^GEQ MS^GEQ M2*-GEQ MI*
(cancelación) ;
POP-
- Modo PRGM
...................
LATIN
Modo MAN UAL
CLASSIC -
---------

MEMORIZACION DE LAS NUEVAS CURVAS DE ECUALIZACION

Usted podrá almacenar en la memoria hasta 4 curvas de ecualización personalizadas en el modo MANUAL M1-M4.
1 Ajuste la nueva curva de ecualización con GEQ
FREO y MULTI JOG.
Consulte “AJUSTE MANUAL DE UNA NUEVA CURVA DE
ECUALIZACION’’. La curva de ecualización creada se visualizará durante 8 segundos.
2 Antes de 8 segundos, pulse ENTER.
Se visualizará “MEMORY” y todos los indicadores del modo
manual parpadearán durante 8 segundos. Vaya al paso 3 en el transcurso de estos 8 segundos.
• Si no completa este paso antes de 8 segundos, pulse primero GEQ FREQ para visualizar “GEQ ON”, y luego pulse ENTER antes de 8 segundos.
3 Pulse uno de los botones de preajuste del
ecualizador gráfico M1-M4.
El indicador MANUAL se encenderá y la curva de ecualización se almacenará en la memoria.

Para seleccionar la curva de ecualización almacenada

Pulse uno de los botones de preajuste del ecualizador gráfico
M1-M4.
1 0 ESPAÑOL
Page 39
RECEPCION DE LA RADIO

PulseTUNER/BAND para seleccionar la banda de FM o de AM.

Cuando pulse TUNER/BAND con la alimentación
desconectada, la alimentación se conectará directamente
(función de reproducción directa).

Pulse repetidamente TUNER PRESET para seleccionar el modo de sintonización manual.

Cada vez que pulse el botón, se seleccionarán cíclicamente los tres modos de sintonización siguientes.
® Modo de sintonización de emisoras preajustadas: El
número de preajuste parpadeará.
(D Modo de búsqueda automática: Se visualizará
“SEARCH”.
(3) Modo de sintonización manual: No se visualizará
“SEARCH” ni parpadeará ningún número de memorización.
Frecuencia SEARCH
IL
___
L_-^
\ '3
Número de preajuste
MONO TUNER
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Pulse repetidamente TUNER PRESET hasta que se visualice “SEARCH” (modo de búsqueda automática), y gire MULTI JOG hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la frecuencia comience a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una emisora, la búsqueda parará.
SEARCH
Para detener manualmente la búsqueda automática, gire un poco
MULTI JOG en cualquier sentido.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas señales sean muy débiles.
• Usted también podrá utilizar ◄◄ DOWN y ►►UP para buscar una emisora. Mantenga pulsado ◄◄DOWN o ►►UP hasta
que el sintonizador inicie la búsqueda. Para parar manualmente
la búsqueda, pulse el botón.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
MONO
:;:= 3 !-.
Para reponer la recepción estéreo, pulse MONO TUNER para que desaparezca “MONO” y se visualice “STEREO” durante 2 segundos.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. SI utiliza esta unidad en una zona donde el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa ◄► en la unidad principal.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
0
a
1
o
tf)
o
o
<
K
u
o
0
1
Ul
o
u cc
NOTA
Si no hay emisoras preajustadas, la sintonización de emisoras preajustadas se saltará.
Para sintonizar una emisora, gire MULTi JOG hacia la derecha o hacia la izquierda.
A medida que gire MULTI JOG, la frecuencia cambiará. Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante 2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará (U®H).
(li®ill
TUi-iE
Usted también podrá utilizar ◄◄DOWN y ►►UP para sintonizar una emisora.
ESPAÑOL 11
Page 40

PREAJUSTE DE EMISOR

La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras para todas las bandas. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 PulseTUNER/BAND para seleccionar una banda,
y sintonice una emisora con DOWN o

2 Pulse IISET para almacenar la emisora.

A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia

3 Repita los pasos 1 y 2.

Si ya se han almacenado un total de 32 emisoras para todas las bandas, no podrán almacenarse más.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
s
Número de preajuste

SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE PREAJUSTE

utilice el control remoto para seleccionar directamente el número de preajuste.
1
2

1 PulseTUNER/BAND para seleccionar una banda.

2 Puise ios botones numéricos 0-9 y +10 para
seieccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, puise +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Pulse repetidamente TUNER PRESET hasta que parpadee el número de preajuste (modo de sintonización de emisoras preajustadas), y gire MULTIJOG. A medida que gire MULTIJOG, los números de preajuste se seleccionarán en secuencia.
• Usted también podrá utilizar ◄►PRESET para seleccionar el número de preajuste. Cada vez que pulse el botón, se seleccionará el número más alto siguiente.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de memorización de la emisora que desee borrar con los botones numéricos. Luego, pulse BOLEAR y
IISET antes de que pasen 4 segundos. Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
1 2 ESPAÑOL
Page 41
REPRODUCCION DE CINTAS

INSERCION DE CINTAS

utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/Cr02) o tipo IV (metal) para la reproducción.
-REV MODE
■±. PUSH EJECT
-DECK2

Pulse TAPE y luego ±PUSH EJECT para abrir el portacasete.

REPRODUCCION DE UNA CINTA

Inserte una cinta.

Pulse para iniciar la reproducción.

Número de platina en reproducción
Indicador de cara en reproducción
O Q
g
2
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión en la platina 2
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
1 r-'2 8000^
^ ...............................................--yi
Para reproducir una cara solamente, seleccione ü. Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez solamente, seleccione ü).
Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione CZ5.
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el
indicador del visualizador indicará la reproducción continua.
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas
caras una vez.
El contador de cinta indica el
movimiento de la cinta
►: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
◄ : La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
Cuando haya cintas en ambas platinas
Pulse primero TAPE/DECK1/2 para seleccionar una platina. El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse ■. Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2 solamente), pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo
otra vez.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse -4 ►DIRECTION/ PRESET en el modo de reproducción o en el de pausa. Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ◄◄ o
Luego pulse ■ para detener la cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y la reproducción de
la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a “0000”
Pulse BOLEAR en el modo de parada. El contador se pondrá también a “0000” cuando se abra el
portacasete.
ESPAÑOL 13
Page 42

REPRODUCCION CONTINUA

Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas de plástico del casete después de grabar.
Cara A
3
1
Después de terminar la reproducción en una platina, la cinta de la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.

1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.

2 PulseTAPE/DECK1/2 para seleccionar la platina
que vaya a realizar la reproducción en primer
lugar.

3 Pulse REV MODE para seleccionar 4 Pulse para iniciar la reproducción.

La reproducción continuará hasta que se pulse ■.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
’ Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son recomendadas.
' Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en el mecanismo.
14 ESPAÑOL
Page 43
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS

OPERACIONES

INTRODUCCION DE DISCOS

DISC CHANGE
■ ^OPEN/ CLOSE
■CD
Pulse CD, y luego pulse £OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de los discos. Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para cargar uno o dos discos, coloque el (los) disco(s) en
la(s) bandeja(s) en el sentido de las flechas, como se muestra en la ilustración.

REPRODUCCION DE DISCOS

■CD EDIT/ CHECK
DISC
■DIRECT PLAY
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del comparti miento. pulse
Todos los discos se reproducirán una vez. El indicador DISC DIRECT PLAY parpadeará para indicar el disco que esté reproduciéndose.
Número de la canción que Tiempo de reproducción
está siendo reproducida transcurrido
±
■■J. ■■■■■ ■■■■■ '
•ÜÍJ-J. ÍÉ.6,9-sli
ü
O
U O
z
o o
5
o
a
o. u
GC
W O
Q
S
O
o
M
o
o
5
UI
o
Número de la
bandeja
Para cargar de tres a cinco discos, pulse DISC CHANGE para
que giren las bandejas después de haber colocado dos discos.
Coloque el disco siguiente en una bandeja vacía. Cada vez que pulse DISC CHANGE, las bandejas girarán y podrá colocar un disco.
Después de haber colocado los discos, pulse AOPEN/ CLOSE para cerrar el compartimiento de los discos. El
visualizador mostrará la información sobre el disco a
reproducirse.
Número de la bandeja del disco que va a ser reproducido
Tiempo de
reproducción total
ti 2 3
tJ—
N. rwv.'
I
Número total de canciones
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT PLAY 1-5.
El disco con el número de bandeja seleccionado se reproducirá una vez. Solamente parpadeara el indicador DISC DIRECT PLAY seleccionado.
Número de la bandeja del disco seleccionado
Número de la canción que está siendo reproducida
Para reproducir con el control remoto Pulse DISC DIRECT PLAY, y después pulse uno de los botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
Para detener la reproducción, pulse ■. Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo. Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante ia
reproducción, gire MULTI JOG, o pulse repetidamente ◄◄ o
Para quitar ios discos, pulse AOPEN/CLOSE.
Usted podrá solamente extraer los dos discos encarados hacia usted. Para extraer un disco(discos) no encarado(s) hacia usted, pulse repetidamente
DISC CHANGE.
Tiempo de reproducción transcurrido
\ 00
0‘
jjl 12 JJi-'
ESPAÑOL 1 5
Page 44
Para iniciar ia reproducción cuando ia aiimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de los) disco(s) introducido(s) empezará. Cuando pulse £OPEN/CLOSE, también se conectará la alimentación.
REPRODUCCION ALEATORIA/ REPETICION DE REPRODUCCION
Para comprobar el tiempo restante
Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto durante la reproducción. El tiempo restante hasta que todas las canciones terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de reproducción, pulse CD EDIT/
CHECK.
Selección de una canción con el control remoto 1 Pulse DISC DIRECT PLAY, y después pulse uno de los
botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numéricos 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5. Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0. La canción seleccionada empezará a reproducirse y la reproducción continuará hasta que termine el disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán reemplazarse sin interrumpir la reproducción. 1 Pulse DISC CHANGE.
Pueden reemplazarse dos discos.
2 Quite los discos y ponga otros.
Para reemplazar otros dos discos, pulse de nuevo DISC
CHANGE.
3 Pulse AOPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
NOTA
' Cuando introduzca un disco de 8 cm. cerciórese de colocarlo
con precisión en el círculo interior de la bandeja. De lo contrario, el disco podría dañarse o el compartimiento de los discos no se abriría. Si no se abre, solicite la reparación a su proveedor Aiwa.
' No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto podría causar averías.
Antes de trasladar la unidad, quite los discos de las bandejas.
' Cuando reemplace los discos durante la reproducción, no
reemplace los que no estén encarados hacia usted. Si coloca un disco en la bandeja interior derecha vacía, y después presiona ^OPEN/CLOSE, se visualizará “ERROR”, y el compartimiento de discos no se cerrará. Extraiga el disco de tal bandeja.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
RANDOM/ REPEAT
Utilice el control remoto.
REPRODUCCION ALEATORIA
Todas las canciones de un disco seleccionado o de todos los discos podrán reproducirse aleatoriamente.
REPETICION DE REPRODUCCION
Se puede reproducir repetidamente un solo disco o todos ellos.
Pulse RANDOM/REPEAT del control remoto.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador. Cancelación — RANDOM y cj. desaparecen del
visualizador.
Para reproducir todos los discos, pulse para empezar a reproducir.
Para reproducir sólo un disco, pulse DISC DIRECT PLAY y después pulse uno de los botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3 segundos para empezar a reproducir.
NOTA
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la canción previamente reproducida con
1 6 ESPAÑOL
Page 45

REPRODUCCION PROGRAMADA

Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de los discos introducidos.
-RANDOM/ REPEAT
Utilice el control remoto.
1 Pulse dos veces PRGM estando en el modo de
parada.
En el visualizador aparecerán y “PRGM”.
-. -Tí - i.
rVr . . \
........ 0 W 0v;\

Para comprobar el programa

Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada se visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.

Para borrar el programa Pulse ICLEAR en el modo de parada.

Para añadir canciones al programa

Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.

Para cambiar ias canciones programadas

Borre el programa y repita todos los pasos de programación.

Para reproducir repetidamente ias canciones programadas

Después de programar las canciones, pulse repetidamente RANDOM/REPEAT hasta que ^ aparezca en el visualizador.
Durante la reproducción programada, no podrá utilizar la reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante, ni seleccionar un canción. “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30 canciones.
REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un
disco compacto pueden saltarse durante la reproducción.
tf) O
s
s
o
o
o
Q u
a
cr
ó
o
3 o
o
ce
a
111
a
SiJ m
PRGM
• Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE CON
DISCOS COMPACTOS (página 23).
2 Pulse DISC DIRECT PLAY, y después pulse uno
de los botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3 Puise los botones numéricos 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5. Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
bvv
P
...
illiHllilU
Número de programa
lU IL.-—'
.....
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse para iniciar ia reproducción.
Número total de canciones seleccionadas
I
........
_
' ' '"iBSiiSii
Tiempo de reproducción total de las canciones seleccionadas
I
1 Pulse CD BLANK SKIP del control remoto.
“CD BLANK SKIP ON” se visualiza y aparecerá un punto pequeño en el visualizador.
Punto pequeño
í 1 2 3_4 5
I.D
2 Pulse -O- para iniciar la reproducción.
Las secciones en blanco entre canciones se saitarán, y el sonido se reproducirá sin interrupción. Si una canción termina con desvanecimiento (el sonido va disminuyendo gradualmente), la parte con desvanecimiento también se saltará.

Para volver a la reproducción normal

Pulse de nuevo CD BLANK SKIP, “CD BLANK SKIP OFF” se
visualizará y el punto del visualizador desaparecerá.
Puede haber casos en los que la REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO no funcionará correctamente. La REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO se cancela automáticamente cuando se realiza la GRABACION CON EDICION Al (página 20), la GRABACION CON EDICION PROGRAMADA (página 21), la grabación durante la REPRODUCCION PROGRAMADA (en la columna izquierda) o la REPRODUCCION ALEATORIA (página 16).
ESPAÑOL 1 7
Page 46
GRABACION
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.

Preparación

• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la grabación.
• Utilice cintas tipo I (normales) y tipo II (alta polarización/CrOa) para la grabación.
Para detener la grabación, pulse ■. Para hacer una pausa en la grabación, pulse II. (Puede
aplicarse cuando la fuente para grabación seaTUNER, PRONO o VIDEO/AUX.)
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo.

Para iniciar la grabación con el control remoto

Pulse primero •/OREC/REC MUTE y luego pulse antes de que pasen 2 segundos.
“Can't REO” se visualizará si usted intenta gravar en una cinta cuya lengüeta de prevención contra el borrado está rota.

AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA GRABACION

El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de los altavoces o de los auriculares podrá variarse libremente sin que se vea afectada la grabación.

1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.

Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera.
2 Pulse REV MODE para seleccionar el modo de
inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleocione Z.. Para grabar en ambas caras, seleccione ü) o Cü).
3 Pulse uno de los botones de función y prepare
la fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e Introduzca
el(los) disco(s). Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse PRONO o VIDEO/AUX y active la reproducción.

4 Pulse #REC/REC MUTE para iniciar la grabación.

c:;o.
Fri
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
1 8 ESPAÑOL
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a la unidad.
Ponga el volumen del micrófono en MIN (página 22).
1 inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y puise TAPE/
DECK 1/2 para visualizar “TP2”. 2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar. 3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE. 4 Pulse #REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
Page 47
Preparación
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se ajustará automáticamente Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la cinta solamente.

1 Pulse TAPE.

2 Inserte la cinta original en la platina 1 y ia cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con ias caras que vaya a reproducir o grabar hacia afuera de la unidad.

3 PulseTAPE/DECK1/2 para seleccionar la platina

1.
Se visualiza “TP1”.

4 Pulse #REC/REC MUTE para iniciar la grabación.

La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
rp 7 №-2REt. -■
m
Para detener el copiado
Pulse ■.
\ 'íÁ
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas empezará simultáneamente tan pronto como termine de invertirse la cinta más larga.
' La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
' El modo de inversión se pone automáticamente en ü). La
grabación se realizará en ambas caras.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la
grabación.
0 Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar “NORM-DUB”.
(D Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar “HIGH-DUB”.
© @
NORM.DUb" HI6H
■xm
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras delanteras y empezará la grabación.
....
DUb" Éb-
z
o
o
<
n
< te
o
Para detener el copiado
Pulse ■.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
ESPAÑOL 19
Page 48

GRABACION CON EDICION

4,5
2
La función de grabación con edición Al permite grabar discos compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará automáticamente la duración total de las canciones. En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará para que ninguna canción quede cortada. (Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de cada cara.
6 Pulse primero •/OREC/REC MUTE y luego pulse
antes de que pasen 2 segundos para iniciar
la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
(cara B).

Para detener la grabación

Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto se pararán simultáneamente.

Para borrar el programa de edición

Pulse ■ dos veces para que “EDIT” desaparezca del visualizador.

Para comprobar ei orden de ios números de las canciones programadas

Antes de la grabación, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar
la cara A o B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Números de las
Cara de la cinta
Número del canciones programa programadas
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 6.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
2 Puise CD e introduzca ei(ios) disco(s). 3 Puise CD EDiT/CHECK una vez.
En el visualizador se encenderán “Al EDIT” y “Al”.
Al Al EDIT
--.-r
i
I
.........
Cuando se visualice “PRGM”, pulse otra vez CD EDIT/
CHECK.
- ,
■ T.-.v ■ ■■ ■■■-'
4 Puise DiSC DiRECT PLAY, y después puise uno
de los botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
5 Puise los botones numéricos 0-9 para designar
ia duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0. En unos pocos segundos, se decidirá las canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la cinta.
• Usted también podrá utilizar ◄◄ o ►► para designar la duración de la cinta.
Cara A de la cinta seleccionadas
Duración de la cinta (cara delantera) para la cara A
HT
s:> NI .;i. í 3N
Canciones
- rníDr
■' ÜLLi---
.
Número de canción

Para añadir canciones de otros discos a un programa de edición

Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá añadir canciones de otros discos que se encuentren en el compartimiento de los discos compactos. 1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B. 2 Pulse DISC DIRECT PLAY, y después pulse uno de los
botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numéricos 0-9 y +10 para seleccionar las
canciones.
Usted no podrá programar una canción cuyo tiempo de
reproducción sea superior al restante. 4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones. 5 Inicie la grabación.

Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición

El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en iugar del tiempo restante de ia cinta (con el signo menos).
' La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de cualquiera de lados de la cinta.
La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto se visualizará “TR OVER”.
20 ESPAÑOL
Signo menos
Tiempo restante de la cara A
Page 49
2 8
Número de
disco
seleccionado Número del programa
Tiempo restante de la cara A
r' ' I
» 5 P-'-ül’ _ rt r24:5£,
Número de canción , .
seleccionada Números de las canciones
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara
B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que B aparezca en el visualizador, repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
programadas
ál
o o
<
03
<
OC
o
En la función de grabación con edición programada se puede programar las canciones mientras se comprueba el tiempo restante de cada cara de la cinta según se programan las canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de una de las caras.
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 8.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s). 3 Pulse CD EDIT/CHECK dos veces.
“PRGM EDIT” y “PRGM” se encenderán en el visualizador.
PRGM
PRGM EDIT
I
■’V.;
iPffinC- 00
Cuando se visualice “Al”, pulse otra vez CD EDIT/CHECK.
4 Pulse los botones numéricos 0-9 para designar
la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Tiempo de grabación
Duración de la cinta
I
máximo para la cara A
^ !;i\
....
_JKS¡¿_S2¡li
vm
301S0
-y.‘
.•Vt -
Sj
.........
30” 0y
8 Pulse primero •/OREC/REC MUTE y luego pulse
antes de que pasen 2 segundos para iniciar
la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera A empezará la grabación de la cara trasera B.

Para detener la grabación

Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto pararán simultáneamente.

Para comprobar el orden de los números de las canciones programadas

Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Número del disco Número del programa
t-L? .
K-
L 7.8.a­f.1112_ .
.....
H
f i
' sar“ -
Número de canción
Para cambiar el programa de cada cara Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
p
......
0V
I
Números de las canciones programadas
-
Cara A de la cinta
5 Pulse DISC DIRECT PLAY, y pulse uno de los
botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3
segundos para seleccionar un disco. Después pulse los botones numéricos 0-9 y +10 para programar una canción.
Ejemplo: para seleccionar la canción número 10 del disco 2, pulse DISC DIRECT PLAY y 2, y después +10 y 0.

Para borrar el programa de edición

Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del visualizador.
La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de cualquiera de lados de la cinta.
ESPAÑOL 21
Page 50
KARAOKE
4 3

FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE VOZ/MULTIPLEX

Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de Karaoke.
• Utilice la función de de.svanecimiento de voz para discos o cintas normales.
• Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio múltiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE, una de las funciones siguientes se seleccionará en orden.
i.F
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no suministrados), permitiéndole así cantar con el acompañamiento de las fuentes musicales.
Utilice micrófonos con clavijas estándar (6,3 mm 0).
Antes de conectar un micrófono
Ponga MIC MIXIMG en MIN.
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y
MIC 2.
1-MIC-2
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser mezciada y luego reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido. 4 Ajuste ei voiumen dei micrófono con MiC MiXING.
El volumen de ambos micrófonos se ajustará simultáneamente.

Para grabar el sonido de micrófono mezclado con el sonido de la fuente

Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido (consulte la página 18).

SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla. Cuando no vaya a utilizar micrófonos

Ponga MIC MIXING en MIN y desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
"
yim
nPX-”L
jri
\7
-X'
(D
® Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave que el acompañamiento.
(D Desvanecimiento de voz automático
La voz del cantante sólo se hace más suave cuando hay una entrada de audio a través de un micrófono.
(3) Múitipiex
El sonido del canal izquierdo sólo se oye por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
® Múitipiex automático
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia solamente mientras
hay una entrada de audio a través de un micrófono.
(D Canceiación
ñ
....
ijp OFF
Í1PH
rr
NOTA
• Si acerca demasiado un micrófono a los altavoces, es posible que se produzca aullido. En este caso, aleje el micrófono de los altavoces o reduzca el volumen del micrófono.
• Si el sonido procedente del micrófono es extremadamente alto, puede distorsionarse. En este caso, reduzca el volumen del micrófono.

Micrófonos recomendados

Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para que le dé los detalles.
22 ESPAÑOL
Page 51
Para cambiar el ajuste del intervalo de tiempo de la
función de desvanecimiento de voz automática o en la
múltiplex automática
La voz original del cantante silenciada podrá devolverse más rápidamente al nivel normal. Cuando seleccione el desvanecimiento de voz automático o múltiplex automático, se visualizará “A-VF” o “A-MPX” durante 3 segundos y desaparece. Luego, mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice “FAST”. Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW. Cuando desconecte la alimentación, se restablecerá SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función múltiplex
A través de ambos altavoces solamente se oirá el sonido del canal derecho. Cuando seleccione múltiplex, se visualizará “MPX-L” durante 3 segundos y desaparece. Luego, mantenga puesado KARAOKE hasta que se visualice “MPX-R”.
Para volver al ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Cuando desconecte la alimentación, se restablecerá MPX-L.
NOTA
Las funciones de Karaoke no trabajarán correctamente con los tipos de discos compactos o de cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del sonido
' Mientras la función Karaoke esté activada, la salida de sonido
será mono. Cuando cambie la función, se cancelará la función de Karaoke.
1 5
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas después de la canción que esté siendo reproducida. Cada reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD y cargue los discos.
2 Pulse PRGM una vez.
“CD KARAOKE” se desplazará por el visualizador.
lU
o
< K
•5
-.-Ví
K
.........
'
^07
Pulse DISC DIRECT PLAY, y pulse uno de los botones numéricos 1-5 antes de que pasen 3
segundos para seleccionar un disco. Después
puise los botones numéricos 0-9 y +10 para programar una canción.
Número del Número de canción disco reservado reservado
n 2 3 4 A
rüXV’
5,11 12 Qííl'
J.--
4 Repita ei paso 3 para reservar otras canciones. 5 Puise -4^ para iniciar ia reproducción.
Después de reproducir una canción, ésta se borrará del programa. , , ,
Disco que está siendo reproducido
Número de canción de la última reserva
El numero de la canción que está reproduciéndose parpadea.
Número del disco
de la última reserva
Número de canciones reservadas restantes
ESPAÑOL 23
Page 52
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente CD EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse, el número del disco y el número de la canción se visualizarán en el orden en que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse ■. Cuando pulse la reproducción volverá a iniciarse desde la última canción.
RELOJ Y TEMPORIZADOR
-CLOCK
Para saltar una canción
Pulse La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente ►► en el modo de parada hasta que se visualice “K - POO”.
-m
Púlselo una vez más para cancelar el programa de Karaoke. La visualización volverá a ser la de la reproducción de discos compactos.
NOTA
• Si el número de la canción reservada no existe en el disco seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización parpadeará. En este caso, pulse ►► para omitir esa canción. Y luego pulse ◄ ► para Iniciar la reproducción con la siguiente canción reservada.
• Cuando se pulse PRGM dos veces en el paso 2, - 0:00” se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción programada de disco compacto (página 17). Para cancelar la reproducción programada, pulse ■.
II
Cuando el reloj no esté ajustado, entre las horas y los minutos parpadeará. Cuando el cable de alimentación se enchufe en una toma de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato o cuando el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentación, toda la visualización del reloj parpadeará.
1 Pulse CLOCK.
Hñi
2 Antes de que pasen 4 segundos, aire MULTI JOG
para designar la hora y los minutos.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los mInutos.También se puede utilizar ◄◄ o ►► en lugar de MULTI JOG. Manteniendo pulsados estos botones, la hora cambiará rápidamente.
3 Pulse ENTERO II.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
24 ESPAÑOL
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK. La hora se visualizará durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la visualización original. Sin embargo,
el reloj no podrá visualizarse durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK y luego pulse ■ antes de que pasen 4 segundos. Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la alimentación o a la desconexión del cable de alimentación. La hora actual necesita reponerse.
Si está activado el modo de ahorro de energía (página 7), todas las luces del visualizador se apagarán cuando se desconecte la
alimentación. Para ver el reloj, pulse CLOCK de forma que la
hora se visualice durante 4 segundos.
Page 53
TIMER
III
O
•4
K
•4
¡4
La unidad puede apagarse automáticamente después de un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP en el control remoto.
iLhhK by
2 Antes de 4 segundos, gire MULTI JOG o pulse
« o para especificar el tiempo que desea
esperar hasta que se apague la unidad.
El tiempo cambiará entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
Tiempo especificado
SLEEP
Para comprobar el tiempo que falta hasta que se apague
la unidad
Pulse SLEEP una vez. El tiempo restante se visualizará durante
4 segundos.
■Botones de función
VOL
II
La unidad podrá encenderse todos los días a la hora especificada
con el temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
f Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
2 Pulse repetidamente TIMER para que aparezca
0 en el visualizador.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
©
e PI....HV
3 Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER oil.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora
cambiará rápidamente.
SHí'l 1 2 - yy
ffi
O O
<
N
K O
a
S
ui H
> "9
O
üJ 111
GC
Para cancelar el temporizador para dormir Pulse SLEEP dos veces para que aparezca “SLEEPoFF”.
4 Antes de aue pasen 4 segundos, aire MULTI JOG
para seleccionar la duración del periodo activado por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos. ◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG.
FM
La duración se ajustará automáticamente después de 4 segundos.También se ajustará si ENTERO II se pulsa antes de que pasen 4 segundos después del paso 4.
12SÒ
(continúa)
ESPAÑOL 25
Page 54
GIRADISCOS
5 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada por el temporizador. Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la alimentación.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2. Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
© se mantendrá encendido en el visualizador después de haber apagado la unidad (modo de temporizador en espera) si el modo de ahorro de energía está en OFF.
0
i 0 «
Cuando llegue la hora de encendido con temporizador, la
unidad se encenderá y comenzará a reproducir la fuente de
sonido seleccionada.
NOTA
• Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso 1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar
ENTER o II en el paso 3.
• Si el modo de ahorro de energía está en ON, no se visualizará © en el modo de temporizador en espera.
Para comprobar el ajuste del temporizador Pulse TIMER. La fuente seleccionada, la hora de encendido del temporizador y la duración del periodo activado por temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de ios ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1. Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso
4.
Para cancelar temporalmente el modo de temporizador en espera
Pulse repetidamente TIMER hasta que desaparezca © y aparezca “GOFF” en el visualizador. Para reponer el modo de temporizador en espera, pulse TIMER una o dos veces para visualizar © o ©REC.
Para utilizar la unidad estando ajustado el temporizador
La unidad puede utilizarse normalmente después de ajustar el temporizador. Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
* •

GRABACION BASI

Preparativos

• Conecte el plato giradiscos estéreo suministrado a la unidad principal (consulte la página 4).
• Ajuste el selector EQUALIZER AMP del plato giradiscos en la posición ON. (Para más información, consulte el manual de instrucciones del plato giradiscos.)

1 Pulse PHONO de la unidad principal.

“PHONO” aparecerá en el visualizador.

2 Ajuste el volumen al minimo.

Gire VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca “VOL 00”.

3 Inicie la reproducción en el plato giradiscos.

Para más información, consulte el manual de Instrucciones del plato giradiscos.

4 Ajuste el volumen según sus preferencias.

’ La reproducción con temporizador y la grabación con
temporizador no comenzarán a menos que la unidad esté apagada.
■ El equipo conectado no se puede encender y apagar con el temporizador incorporado en esta unidad. Utiiice un temporizador externo.

GRABACION CONTEMPORIZADOR

La grabación con temporizador es únicamente aplicable a las fuentes TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador externo).
Pulse repetidamente TIMER hasta que aparezca 0REC en el visualizador, luego pulse ENTER antes de 6 segundos.
Realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR” desde el paso 3 e inserte la cinta en la que va a grabar en la platina 2 después del paso 6.
26 ESPAÑOL
Page 55
OTRAS CONEXIONES

UN EQUIPO OPCIONAL

CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
a
o
o
<
N
E
o
a
S
Uf
VIDEO/AUX IN SURROUND
SPEAKERS
Consulte el manual de instrucciones dei equipo conectado para tener más detaiies.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga ios cabies de conexión necesarios.
• Consuite con su concesionario Aiwa en cuanto al equipo
opcional.

TOMAS VIDEO/AUX IN

Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utiiice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de audio (reproductores de discos iáser, vídeos, teievisor, etc.). Conecte la clavija roja a ia toma toma VIDEO/AUX L.
VIDEO/AUX R y ia blanca a la

TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)

Esta unidad pueda dar salida a señales de sonido digital de discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.). Quite la tapa contra el polvo ® de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
POWER
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas VIDEO/AUX IN, siga el procedimiento siguiente:

1 Pulse VIDEO/AUX.

“VIDEO" aparecerá en el visualizador.

2 Haga la reproducción en el equipo conectado.

Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en ei
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”. Cuando la alimentación esté conectada, pulse POWER mientras pulsa VIDEO/AUX. Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido del equipo conectado a las tomas VIDEO/AUX IN
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústelo de la forma siguiente: 1 Pulse VIDEO/AUX y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse ◄◄ o ►► hasta que el nivel del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes de función.
>
■9
O
hI
u
GC
m
o
o
w
5
< cc
o
(A
U
X
Ul
z
o
o
V)
If
te
H
o
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.

TOMAS SURROUND SPEAKERS

Conecte unos altavoces ambientales opcionales de 8 a 16 ohmios de impedancia a las tomas.
Durante la grabación no podrá ajustar el nivel del sonido.
ESPAÑOL 27
Page 56
GENERALIDADES
Para mantener el óptimo rendimiento de su unidad, reaiice de
vez en cuando el mantenimiento de la misma y dei software.

Para limpiar la caja

Utilice un paño blando y seco. Si ias superficies están muy sucias, utilice un paño suave humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.

Para limpiar las cabezas magnetofónicas

Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
-el sonido de alta frecuencia no se emitirá
-el sonido no alcanzará la altura adecuada
-el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas. Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer detalles.

Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas

Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador vendido por separado. Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para conocer más detalles.

Cuidado de los discos

• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.

Cuidados de las cintas

• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
dei sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
28 ESPAÑOL
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de instrucciones, compruebe la guía siguiente:

GENERALIDADES No hay sonido.

• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-» página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces. Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (-> página 22)
Se produce una visualización errónea o un mal funcionamiento.
->■ Vuelva a reajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCION DEL SINTONIZADOR Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-> página 5)
• ¿Es débil la señal?
->• Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Cambie la orientación de la antena. Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-> página 13)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? {-¥ página 28)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado?
(-> página 14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 28)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-» página 28)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de aita frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-> página 28)

SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS El reproductor de discos compactos no puede reproducir.

• ¿Está bien colocado el disco? (-> página 15)
• ¿Está sucio el disco? página 28)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.

Para reajustar la unidad

Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente: 1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
■ CLEAR.Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectar la alimentación en el paso 1 debido a
un mal funcionamiento, reajústela desconectando el cable de alimentación de CA, y volviendo a conectarlo después. A continuación, realice el paso 2.
Page 57
Unidad principal CX-ZL70
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad útil (IMF) 13,2 dBf Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil Antena
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz) 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) 350 pV/m
Antena de cuadro
Sistema de altavoces SX-WZL70 Tipo de caja
Altavoces
Impedancia Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones (An X Al X Prof) Peso
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
3 vías, altavoz de super woofer incorporado Altavoz de super woofer: Tipo cónico de 220 mm
Gama completa: Tipo cónico de 120 mm Altavoz para superagudos: Tipo cerámico de 20 mm 6 ohmios 89 dB/W/m
290 X 444 X 296 mm
6,8 kg
W U1 O
•4
Q
!j
•4
II
ui
;z
Ul
<9
Sección del amplificador Amplificador de frecuencia media a alta
Potencia de salida 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz,
distorsión armónica total inferior al 1 %, 6 ohmios)
Distorsión armónica total 0,15 % (15 W, 1 kHz, 6 ohmios)
Amplificador de baja frecuencia
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
Sección de la platina Formato de pistas Respuesta de frecuencia
Reiación señai a ruido
Sistema de grabación Cabezas
90 W + 90 W (50 Hz - 200 Hz, distorsión armónica total inferior al 1 %, 6 ohmios) 0,15 % (45 W, 135 Hz, 6 ohmios) VIDEO/AUX: 310 mV (ajustable)
PHONO: 400 mV (47
kiloohmios)
MIC 1, MIC 2:1,4 mV (20 kiloohmios) CD DIGITAL OUT (OPTICAL) SPEAKERS: Acepta altavoces de 6 ohmios o más SURROUND SPEAKERS: Acepta altavoces de 8 ohmios a 16 ohmios o más
PHONES (toma estéreo): Acepta auriculares de 32 ohmios o más
4 pistas, 2 canales estéreo
Cinta de CxOr. 50 Hz-16000 Hz
Cinta normal: 50 Hz-15000 Hz
50 dB (nivel de cresta de cinta
Cr02, más de 400 Hz)
Polarización de CA
Platina 1:1 cabeza de
reproducción
Platina 2:1 cabeza de
grabación/reproducción/
borrado
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el que se utilice el aparato.
uuu SYSTEM
La signal “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de BBE Sound, Inc. Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Sección dei reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Reiación señal a ruido Distorsión armónica Fluctuación y trémolo
Generalidades Alimentación
Consumo Dimensiones de ia unidad principai (An X Al X Prof) Peso de la unidad principal 10,5 kg
Láser de semiconductor
(X = 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
120 V CA, 60 Hz 180 W
360 X 394,5 X 387,5 mm
ESPAÑOL 29
Page 58
I
FRANÇAIS
I

AVERTISSEMENT

AFIN DE LIMITER LES RISQUES D'INCENDIE OU
D'ELECTROCUTION. NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
Explication des symboles graphiques:
A

Référence de l’utilisateur

Veuillez reporter le numéro du modèle et le numéro de série
(que vous trouverez à l’arrière de l’appareil) dans l’espace disponible ci-dessous. Ces numéros vous serviront de référence si vous devez consulter votre revendeur Aiwa en cas de difficulté.
Numéro du modèle Numéro de série (lot) CX-ZL70 SX-WZL70
PX-E860
Lisez attentivement tout ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en service. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Observez scrupuleusement tous
les avertissements et précautions signalés dans le mode d’emploi et sur l’appareil, et respectez les conseils de sécurité cl-dessous.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser l’appareil près d'une
baignoire, d’un lavabo, d’une piscine ou de tout autre endroit similaire.
2 Chaleur — Ne pas utiliser l’appareil près d’une source de
chaleur, comme une sortie d’air chaud, un réchaud, ou tout autre appareil produisant de la chaleur. Il ne doit pas non
plus être exposé à des températures inférieures à 5'C (41 °F)
ou supérieures à 35'C (95’F).
3 Installation — Installez l’appareil sur une surface plane, de
niveau.
ELECTRIC SHOCK,
SERVICE PERSONNEL.”
L’éclair muni d’un symbole en forme de flèche, à
l’intérieur d’un triangle équilatéral, est destiné à
alerter l’utilisateur sur la présence d’une “tension dangereuse” non isolée à l’intérieur du coffret qui peut être suffisamment forte pour constituer un
risque d’électrocution pour une personne. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle
équilatéral est destiné à alerter l’utilisateur sur la
présence d’instructions importantes sur le
fonctionnement et l’entretien (réparation) dans
les instructions accompagnant cet appareil.
4 Ventilation — Laissez un espace suffisant tout autour de
l’appareil pour garantir une bonne ventilation, soit environ 10
cm (4 po.) à l'arrière et au-dessus de l’appareil et 5 cm (2
po.) sur les deux côtés.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, une couverture ou toute autre surface similaire qui pourrait boucher les orifices de ventilation.
- Ne pas installer l’appareil dans une étagère, un placard ou
un meuble audio hermétique où la ventilation est insuffisante.
5 Objets et liquide — Veillez à ce qu’aucun objet ni liquide ne
pénètre à l’intérieur de l’appareil par les orifices de ventilation.
6 Chariots et supports — Quand vous
installez l’appareil sur un support ou un chariot, déplacez l’ensemble lentement. Des arrêts subits, des mouvements brusques et des surfaces inégales peuvent être à l’origine d’un renversement ou d’une chute de l'appareil ou du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du bloc optique quand:
- L’appareil est transporté d’un endroit froid dans un endroit
chaud.
- Un appareil de chauffage vient juste d’être mis en marche.
- L’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- L’appareil est refroidi par un climatiseur. Un dysfonctionnement est possible si de l’humidité s’est
condensée à l’intérieur de l'appareil. Dans ce cas, mettez
l’appareil en marche après quelques heures d’attente.
8 Fixation sur un mur ou au plafond — L’appareil ne doit pas
être installé sur un mur ou au plafond, sauf indications contraires dans le mode d’emploi.
Courant électrique 1 Sources d’alimentation — Raccordez l’appareil seulement
aux sources d’alimentation spécifiées dans le mode d’emploi et indiquée sur l’appareil.
2 Polarisation — Pour des raisons de sécurité, certains appareils
sont équipés d’une fiche d’alimentation secteur polarisée qui ne peut être insérée que d’une seule manière dans une prise murale. S’il est difficile ou impossible d’insérer la fiche dans une prise, tournez la fiche dans l’autre sens et essayez de nouveau. SI la fiche est toujours difficile à insérer, veuillez contacter un technicien agréé pour la réparation ou le remplacement de la prise. Pour conserver les avantages offerts par cet élément de sécurité, n’essayez pas d’insérer la fiche dans une prise murale en forçant.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Quand vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
- Ne jamais toucher la fiche secteur avec des mains humides, afin d’éviter les risques d’incendie ou d’électrocution.
- Les cordons d’alimentation doivent être acheminés correctement pour éviter qu’ils ne soient pliés, coincés ou
piétinés. Faites particulièrement attention au cordon reliant l’appareil à la prise secteur.
- Evitez de surcharger les fiches et prolongateurs au-delà de
leur capacité afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution.
4 Prolongateur — Pour prévenir les chocs électriques, ne pas
utiliser cette fiche polarisée avec un prolongateur, une prise de courant ou une autre sortie de courant, sauf si les lames de la fiche peuvent être insérées à fond sans en laisser aucune partie à découvert.
5 Quand l’appareil n’est pas utilisé — Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant plusieurs mois. Quand le cordon est branché, une petite quantité d’électricité s’écoule vers l’appareil même si celui-ci est hors tension.
FRANÇAIS
Page 59
Antenne extérieure 1 Lignes électriques — Quand vous raccordez une antenne
extérieure, assurez-vous qu’elle est suffisamment éloignée des lignes électriques.
2 Mise à la terre de l’antenne extérieure — Assurez-vous que
l’antenne est raccordée correctement à la terre par mesure de protection contre les surtensions et l’accumulation de charges statiques. L’article 810 du National Electrical Code, ANSI/NFPA70, offre des renseignements portant sur la mise à la terre correcte du mât et de la structure de support, la mise à la terre du fil d’antenne avec un appareil de décharge pour antenne, la taille des conducteurs de mise à la terre, la
position de l’appareil de décharge pour antenne, le raccordement aux électrodes de mise à la terre, et les conditions requises pour les électrodes de mise à la terre.
Mise à la terre d'une antenne selon le code national
d'électrlclté(NEC)
FIL DE DESCENTE D'ANTENNE
UNITE DE DECHARGE D'ANTENNE {NEC SECTION 810-20)
PREPARATIFS
________________________________
RACCORDEMENTS......................................................... 4
TELECOMMANDE..............................................................6
AVANT L’UTILISATION
SON
_________________________________________
REGLAGES AUDIO
EGALISEUR GRAPHIQUE
RECEPTION RADIO
...................................................
...........................................................
..............................................
____________________________
ACCORD MANUEL..........................................................11
PREREGLAGE DE STATIONS........................................12
LECTURE DE CASSETTE
OPERATIONS DE BASE
LECTURE CONTINUE
_______________________
..............................................
.....................................................
6
9
10
...13
14
CONDUCTEURS DE MISE A LA TERRE (NEC SECTION 810-21)
COLLIERS DE MISE A LA TERRE
^ ELECTRODE DE MISE A LA TERRE DE
■ LA LIGNE D’AMENEE DE COURANT (NEC ARTICLE 250 PARTIE H)
NEC: CODE NATIONAL D'ELECTRICITE
Entretien
Nettoyez l’appareil comme indiqué dans le mode d’emploi.
Réparations exigeant l’intervention d’un professionnel
Faites réparer l’appareil par un réparateur agréé dans les cas
suivants:
- Le cordon d’alimentation secteur ou la fiche ont été endommagés.
- Des objets ou liquides ont pénétré à l’intérieur de l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne semble pas fonctionner correctement.
- Les performances de l’appareil se sont dégradées de façon perceptible.
- L’appareil est tombé ou le coffret a été endommagé.
NE PAS ESSAYER DE REPARER SOI-MEME L’APPAREIL.
LECTURE DE CD
OPERATIONS DE BASE
______________________________
...............................................
15
LECTURE PROGRAMMEE..............................................17
ENREGISTREMENT
____________________________
ENREGISTREMENT DE BASE........................................18
COPIE MANUELLE D’UNE CASSETTE..........................19
COPIE DE L’ENSEMBLE D’UNE CASSETTE
................
19 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS........................................................................20
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME ...21
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE PROGRAMME DE CD KARAOKE
____________________________________
.......................................
................................
22
23
HORLOGE ET MINUTERIE_______________________
REGLAGE DE L’HEURE..................................................24
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
..................................
25
REGLAGE DE LA MINUTERIE........................................25
PLATINE TOURNE-DISQUE______________________
ENREGISTREMENT DE BASE
.......................................
26
AUTRES RACCORDEMENTS
____________________
RACCORDEMENT D’UN APPAREIL OPTIONNEL
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES............................. 27
GENERALITES
PRECAUTIONS A PRENDRE ET ENTRETIEN
________________________________
..............
GUIDE DE DEPANNAGE.................................................28
SPECIFICATIONS............................................................29
NOMENCLATURE
.........................................................
FRANÇAIS
.........
27
28
dos
Page 60
PREPARATIFS

Vérifiez ia chaîne et les accessoires

Z-L70
Radio magnétocassette
lecteur de disques compacts stéréo CX-ZL70
Enceintes avant SX-WZL70
Tourne-disque stéréo PX-E860
Télécommandé Antenne AM
Antenne FM
m
vii)
Modes d’emploi, etc.

Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur

La tension nominale de votre appareil indiquée sur le panneau arrière est de 120 V, CA. Vérifiez si la tension nominale correspond à la tension du secteur local.

IMPORTANT

Commencez par brancher les enceintes, les antennes et tous les appareils optionnels. Branchez le cordon d’alimentation secteur en dernier.

1 Raccordez l’enceinte droite à l’appareil principal.

® Raccordez le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne
SPEAKERS HIGH FREQ R.
I Raccordez le cordon d’enceinte rayé de blanc à ia borne
SPEAKERS LOW FREQ R O et le cordon noir à la borne
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
principal.
Raccordez le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne SPEAKERS HIGH FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux bornes SPEAKERS LOW FREQ L de la même manière qu’à l’étape 1.
Il n’y a aucune différence entre les enceintes avant. Les enceintes de chaque type peuvent être branchées indifféremment comme enceintes gauche sur L ou enceintes droites sur R.
Antenne FM
Antenne AM
Enceinte droite
O
Tourne-disque
Enceinte gauche
O
®®
4 FRANÇAIS
Cordon d’enceinte
----
SHJli
ft
Cordon d’alimentation secteur
J
Page 61
3 Raccordez le tourne-disque stéréo à l’appareil
principal.
Raccordez la fiche rouge à la prise PHONO IN R et la fiche
blanche à la prise PHONO IN L.

4 Raccordez les antennes fournies.

Raccordez l’antenne FM aux bornes FM 75 Q et l’antenne AM aux bornes AM LOOP.
FM Antenne
• Veillez à raccorder les cordons d’enceinte correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des court-circuits
au niveau des bornes SPEAKERS.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels que des cartes de crédit, etc. près des enceintes. Ces objets pourraient être endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la chaîne stéréo proprement dite, du cordon d’alimentation secteur ou des cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
<0 b
K
ui
a
&
5 Raccordez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise de courant.
• Le jeu Demo démarre quand on branche le cordon d’alimentation secteur à une prise de courant. Pour plus de détails, voir la partie “MODE DE DEMONSTRATION DE JEU” à la page 8.
Pour installer les antennes Antenne FM unipolaire:
Déployez cette antenne horizontalement pour former un T et
fixez ses extrémités à un mur.
Antenne cadre AM:
Orientez cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception possible.
Avant de poser l’antenne AM sur une surface
Fixez la griffe dans la rainure.

RACCORDEMENT D’UNE ANTENNE EXTERIEURE

Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Raccordez l’antenne extérieure aux bornes FM 75 £2.
FRANÇAIS 5
Page 62

Mise en place des piles

Enlevez le couvercle du logement des piles au dos de la
télécommande et insérez deux piles R6 (format AA).
0
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareii principal
doit être d’environ 5 mètres (16 pieds). Lorsque cette distance
diminue, remplacez les piles par des neuves.
►/◄►PRESET de la télécommande
La function est la même que celle de ◄► de l’appareil principal.
CD
Pour mettre l’appareil sous tension Appuyez sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, PHONO, VIDEO/AUX ou CD).
La lecture du disque ou de la cassette en place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture directe). Vous pouvez aussi appuyer sur POWER.
' Si la télécommande ne doit pas être utiiisée pendant iongtemps,
enievez les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé dans l’afficheur est exposé à une lumière intense, comme les rayons du soleil.
- d’autres télécommandes (celle d’un téléviseur, par exemple) sont utilisées à proximité.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur POWER.
Indications par éclairage des touches
Lorsque vous appuyez sur POWER ou sur une des touches de
fonction, la touche sélectionnée s’allume ou clignote.
Exemple: Quand on appuie sur CLOCK, IISET, ◄◄ et ►►
clignotent pour signaler le réglage de l’heure.
Afficheurs clignotants
Les afficheurs de la partie supérieure de l’appareil et des platines à cassette s’allument ou clignotent quand l’appareil est mis sous
tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyez sur
■ CLEAR tout en maintenant CD enfoncée. Pour rallumer
l’éclairage, répétez cette opération.
Utilisation de la télécommande
Les instructions de ce mode d’emploi mentionnent la plupart du
temps les commandes de l’appareil principal. Les touches de la
télécommande qui ont le même nom que celles de l’appareil principal peuvent aussi être utilisées.
Pour changer le niveau de luminosité de l’affichage 1 Appuyez sur ECO de manière que “ECO MODE” soit affiché. 2 Dans les quatre secondes, tournez MULTI JOG pour afficher
“DIM MODE”, puis appuyez sur ENTER dans les quatre
secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme ci-dessous.
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre secondes. Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER dans les quatre secondes après l’étape 3.
p-DIM-OFF-«-»-DIMMER 1-«-DIMMER 2 DIMMER 3
6 FRANÇAIS
DIM-OFF: Affichage normal.
DIMMER 1; L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que dans le mode DIMMER 1.
DIMMER 3: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que dans le mode DIMMER 2. L’analyseur de spectre, la fenêtre située au sommet de l’appareil et les témoins de touche s’éteignent.
Page 63

MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE D’ENERGIE

La mise de cet appareil en mode économie d’énergie diminue la consommation électrique comme suit.
• Quand l’appareil est hors tension, tous les indicateurs de l'affichage s'éteignent et seulement l’indicateur POWER s'allume. Cependant, si l’horloge n’est pas réglée, la démonstration du jeu (page 8) commencera à la mise hors tension de l’appareil.
• S’il n’y a pas de lecture de disque compact ou de cassette pendant dix minutes ou s’il n’y a pas d’entrée audio venant de
l’appareil externe connecté pendant dix minutes quand VIDEO/
AUX ou PHONO est sélectionné comme source, l’appareil se
met hors tension.
• La luminosité de l’affichage augmente seulement quand on
utilise l’appareil. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant dix secondes, le niveau de luminosité passe au mode précédemment sélectionné dans “DIM MODE’’. (Voir page 6)
(Si le niveau de iuminosité est réglé sur “DIM-OFF”, la
luminosité ne change pas. Quand le niveau est “DIMMER 3”,
les témoins de touche s’éteignent.)

1 Appuyez sur ECO.

“ECO MODE” est affiché.
Consommation en attente
Si el mode économie d’énergie est hors service: 31 W Si el mode économie d’énergie est en service: 2,5 W
V A'iC -i
Pour visualiser l’horloge, appuyez sur CLOCK l’heure est alors affichée pendant quatre secondes.

SYSTEME MULTI-AMPLIFICATEUR A QUATRE CANAUX

Pour accentuer les fréquences basses, en plus de l’amplificateur à deux canaux gauche/droite utilisé pour reproduire les fréquences moyennes à élevées, ce système comprend un second amplificateur à deux canaux gauche/droite juste pour la reproduction des fréquences basses — ce qui donne un système à quatre amplificateurs. En utilisant des amplificateurs discrets pour les fréquences moyennes à élevées et les fréquences basses, une reproduction sonore de haute qualité qui est pratiquement exempte de distorsion peut être obtenue.
Ce système multi-amplificateur, qui utilise des circuits
indépendants pour les différentes gammes de fréquences,
permet d’obtenir une superbe reproduction sonore exempte de distorsion.
SYSTEME A HAUT-PARLEUR INFRAGRAVE
INTEGRE
Le système à haut-parleur infragrave intégré possède une cavité
pour haut-parleur infragrave qui tait partie de la structure du
coftret de l’enceinte et qui agit comme filtre sonore pour éliminer
la distorsion. (Dans le système multi-amplificateur, les signaux
de très basse fréquence émis par leur propre amplificateur sont
reproduits dans cette cavité.) Cette construction séparée donne
une définition claire et riche à la reproduction des basses tout
en permettant des signaux de fréquences moyennes à élevées
clairs et nets.
Le système AIWA à haut-parleur infragrave intégré comprend
un haut-parleur infragrave donnant une reproduction puissante
et claire des basses avec une vraie séparation stéréo.
to U
K
g
Ul fC a
ECO
fM/

2 Appuyez sur ENTER dans les quatre secondes.

Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché. Si le mode économie d’énergie est hors service; ECO OFF Si le mode économie d’énergie est en service: ECO ON
3 Tournez MULTI JOG dans les quatre secondes
pour mettre le mode économie d’énergie en ou hors service.
Exemple: Quand “ON” est sélectionné
it®
ECO 0\-^
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre secondes. Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER dans les quatre secondes après l’étape 3.
Haut-parleur
infragrave intégré
Système multi-amplificateur
Amplificateurs pour les fréquences moyennes à élevées
FRANÇAIS 7
Page 64

MODE DE DEMONSTRATION DE JEU

POWER
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise de courant après l’achat, le jeu Demo démarre sur l’affichage. Quand on met l’appareil sous tension, le jeu Demo s'arrête. Quand on met l’appareil hors tension, le jeu Demo redémarre. Jusqu’à ce que l’horlooe soit réglée, le jeu Demo démarre chaque fois que l’appareil est mis hors tension.
Une fols que l’horloae est réglée, le jeu Demo ne démarre pas
quand l’appareil est mis hors tension. (Voir “REGLAGE DE
L’HEURE” à la page 24.)
REMARQUE
Pendant la démonstration de jeu, ►► et ■ sont opérationnelles uniquement pour la démonstration. Annulez le mode de démonstration afin de pouvoir utiliser ces touches pour d’autres fonctions telies que la lecture d’un CD, etc.
Pendant la démonstration de jeu, certains indicateurs n’ayant
pas de rapport avec le fonctionnement actuei s’allument sur
l’afficheur.
Pour démarrer ou arrêter te jeu Demo quand l’horloge
est réglée
Appuyez sur DEMO quand l’appareil est hors tension; le jeu
Demo démarre. Pour arrêter le jeu Demo, appuyez de nouveau sur DEMO.
Pour jouer le jeu de démonstration 1 Appuyez sur DEMO de telle façon que le mode de
démonstration de jeu soit affiché.
2 Appuyez sur
Trois numéros de l’afficheur commence à défiler.
3 Appuyez une fois sur ■.
Le nombre à gauche s’arrête.
4 Appuyez deux fois dur ■ pour arrêter les deux numéros
restants.
Décompte des points:
20 points sont attribués au début de chaque partie. Si tous les numéros sont les mêmes. 50 points sont ajoutés au score. S’ils sont différents, un point est soustrait. Si le total des points obtenus atteint 9999, vous gagnez. Si ie total des points tombe à zéro, vous perdez.

Pour réinitialiser le jeu

Appuyez deux fois sur DEMO, puis appuyez sur ◄►. Le jeu recommence.

Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres

Appuyez sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises pour sélectionner un des trois niveaux de probabiiité lors de l’utilisation du jeu Demo. L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre
1 et 3. La probabilité d’égaiisation augmente comme le numéro
de plateau augmente de 1 à 3.
8 FRANÇAIS
Page 65
SON
I

VOLUME

Tournez la commande VOLUME de l’appareil principal ou appuyez sur VOL yv ou de la
télécommande.
Le niveau du volume est indiqué par un nombre de 0 à MAX (50). Le volume est automatiquement réglé sur 20 s’il avait été réglé sur 21 ou plus au moment de la mise hors tension de la chaîne.

SYSTEME SUPER T-BASS

Le système T-BASS améliore le réalisme du son dans les basses
fréquences.

Appuyez sur T-BASS.

A chaque pression sur cette touche, le niveau change. Sélectionnez un des trois niveaux, ou désactivez le système, selon vos préférences.
REMARQUE
Le son dans les basses fréquences risque d'être déformé quand le système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont les basses fréquences ont déjà été accentuées. Dans ce cas, désactivez le système T-BASS.
(0
IL
B
g

SYSTEME BBE

Le système améliore la clarté du son dans les hautes fréquences. Il améliore aussi la fonction Karaoké en rendant les voix plus
nettes et agréables.

Appuyer sur BBE.

A chaque pression sur cette touche, le niveau change. Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, selon ses préférences.
liBiBBilllPBlIBlilill
Utilisation d’un casque
Branchez un casque muni d’une fiche stéréo standard (o6,3 mm,
Vi po.) sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes quand un casque est branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
Le volume de sortie et le timbre (sauf BBE) des enceintes ou du casque peuvent être modifiés à volonté sans que l’enregistrement en soit affecté.
Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec le système BBE, il est conseillé de mettre la fonction BBE hors service pour éviter la distorsion du son au niveau des hautes fréquences.
FRANÇAIS
Page 66
M1-M4
ROCK, POP, LATIN, CLASSIC
GEO FREQ (LOW,HIGH)
-GEQ
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
Une courbe personnelle peut être créée en fonction de vos
préférences.
1 Appuyez sur GEQ FREQ (LOW).
L’indicateur de la fréquence la plus basse clignote pendant 8 secondes.
2 Tournez la molette MULTI JOG pour régler dans
les 8 secondes qui suivent le niveau de la fréquence la plus basse.
MULTI JOG
ENTER

SELECTION D’UNE COURBE D’EGALISATION PROGRAMMEE

Cet appareil propose les 4 courbes d’égalisation suivantes:
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves POP: Présence renforcée des voix et des médiums LATIN: Hautes fréquences accentuées pour la musique
d’Amérique latine
CLASSIC: Son enrichi avec graves lourds et aigus fins
Appuyez sur une des touches de préréglage de courbe d’égalisation.
L’indicateur PRGM s’allume. L’indicateur du mode sélectionné clignote et le mode de
programme apparaît pendant 4 secondes sur l’afficheur.
ROCK
^ St

Pour annuler le mode sélectionné

Appuyez sur la touche de préréglage de la courbe d’égalisation sélectionnée. “GEQ OFF” est affiché et la courbe d’égalisation devient plate.

Pour sélectionner avec la télécommande

Appuyez de façon répétée sur GEQ jusqu’à ce que le mode programmé souhaité soit affiché.
ROCK-
'-GEO OFF — GEO M4—GEQ M3—GEQ M2—GEQ MH
(annulation)
POP -
-Mode PRGM
LATIN ■
Mode MANUAL -
CLASSIC
6EQ OV-\
3 Appuyez sur GEQ FREQ (HIGH).
L’indicateur de la fréquence la plus haute clignote pendant 8 secondes.
4 Tournez la molette MULTI JOG pour régler dans
les 8 secondes qui suivent le niveau de ia fréquence ia plus haute.
6EQ ÏM
Si ~J-
Les indicateurs de niveau de fréquence situés entre le niveau le plus bas et le niveau le plus élevé sont réglés en conséquence.

MEMORISATION DES NOUVELLES COURBES D’EGALISATION

Jusqu’à 4 courbes d’égalisation personnelles peuvent être
enregistrées sur les touches de mode MANUAL Ml à M4.
1 Créez une nouvelle courbe d’égalisation avec
GEQ FREQ et ia moiette MULTi JOG.
Voir “REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE COURBE D’EGALISATION”. La nouvelle courbe d’égalisation est affichée pendant 8 secondes.
2 Dans ies 8 secondes oui suivent, appuyez sur
ENTER.
“MEMORY” est affiché et tous les indicateurs de mode manuel clignotent pendant 8 secondes. Passez à l’étape 3 pendant ces 8 secondes.
• Si cette opération n’est pas effectuée dans les 8 secondes, appuyez d'abord sur GEQ FREQ pour afficher “GEQ ON”, puis sur ENTER dans ies 8 secondes qui suivent.
3 Appuyez sur une des touches de préréglage de
courbe d’égalisation M1 à M4.
L’indicateur MANUAL s’allume et la courbe d’égalisation est enregistrée sur cette touche.
1 0 FRANÇAIS

Pour sélectionner une courbe d’égalisation enregistrée

Appuyez sur la touche de préréglage de courbe d’égalisation M1 à M4 souhaitée.
Page 67
RECEPTION RADIO
■MONO TUNER
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la
gamme FM ou AM.
La radio peut être allumée directement quand la chaîne est hors tension par une simple pression sur TUNER/BAND (mise
en service directe).
2 Appuyez de façon répétée sur TUNER PRESET
pour sélectionner le mode d’accord manuel.
A chaque pression sur cette touche, les trois modes suivants sont sélectionnés l’un après l’autre dans l’ordre.
®Mode d’accord de stations préréglées: Le numéro de
préréglage clignote. (D Mode de recherche automatique: "SEARCH”est affiché. ©Mode d’accord manuel: “SEARCH” n’apparaît pas et le
numéro de préréglage ne clignote pas.
Pour rechercher rapidement une station (Recherche automatique)
Appuyez de façon répétée sur TUNER PRESET pour afficher
“SEARCH” (mode de recherche automatique), et tournez la
molette MULTI JOG dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que la fréquence affichée commence à changer rapidement. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
SEARCH
Mil
Fri 93:=0^Î"
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, tournez la molette MULTI JOG un peu dans l’autre sens.
• La recherche automatique peut ne pas s’arrêter sur les stations
dont les signaux sont très faibles.
• Les touches ◄◄ DOWN ou ►►UP peuvent aussi être utilisées
pour accorder une station. Appuyez en continu sur DOWN ou ►►UP jusqu’à ce que la recherche commence. Appuyez à
nouveau sur la touche pour arrêter la recherche manuellement.
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyez sur MONO TUNER de la télécommande de telle façon que “MONO” soit affiché. Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
MONO
■■■
FM 93 ==
O
U)
O
S
< K
Z
O H
û.
U O
U
tf
Fréquence SEARCH
ïll' B? ::
-4-
Numéro de préréglage
Le mode d’accord de stations préréglées est omis si aucune
station n’a été préréglée.
Tournez la molette MULTI JOG dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour accorder une station.
La fréquence change quand la molette MULTI JOG est tournée. Quand une station est reçue, "TUNE” est affiché pendant 2 secondes.
Pendant la réception d’une station FM stéréo, est affiché.
||I(S»))
TU M3.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyez sur MONO TUNER pour taire disparaître "MONO”, “STEREO” s’affiche pendant 2 secondes.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/ pas. Si vous utilisez l’appareil dans une région où le système d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changez l’intervalle. Appuyez sur enfoncée. Pour rétablir l’intervalle initial, répétez cette procédure.
POWER tout en maintenant ◄► de l’appareil
Les touches -^DOWN et ►►UP peuvent aussi être utilisées pour accorder une station.
FRANÇAIS 11
Page 68
EREGLAGE DE STATION
L’appareil peut stocker un total de 32 stations préréglées pour
l’ensemble des gammes. Quand une station est enregistrée, un numéro de préréglage est affecté à chaque station. Utilisez le numéro de préréglage pour accorder directement une station
préréglée.
1 Appuyez surTUNER/BAND pour sélectionner la
gamme, et accordez une station avec « DOWN ou ►►UP.

2 Appuyez sur II SET pour enregistrer la station.

Un numéro de préréglage est affecté à chaque station, à partir
de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence
iilïliiii
MH:
f—
I
Numéro de préréglage

3 Répétez les étapes 1 et 2.

La station suivante ne sera pas enregistrée si 32 stations ont
déjà été stockées.
• Quand vous changez l’intervalle d’accord AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Les stations doivent être enregistrées de nouveau comme stations préréglées.
• “FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
* •

ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE

utilisez la télécommande pour sélectionner directement le numéro de préréglage.
1
2
1 Appuyez surTUNER/BAND pour sélectionner une
gamme.
2 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10
pour sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, +10et0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal

Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme.

Appuyez à plusieurs reprises sur TUNER PRESET jusqu’à ce que le numéro de préréglage clignote (mode d’accord de station préréglée), et tournez la molette préréglage sont sélectionnés dans l’ordre pendant que vous tournez MULTI JOG.
• ◄►PRESET peut aussi être utilisée pour sélectionner le numéro de préréglage. A chaque pression sur la touche, le numéro suivant est sélectionné.
Pour effacer une station préréglée
Sélectionnez le numéro de préréglage de la station à effacer
avec les touches numériques. Puis, appuyez sur BCLEAR, et
sur IISET dans les 4 secondes qui suivent. Les numéros de préréglage de toutes les stations suivantes de la gamme diminuent d’une unité.
MULTI JOG. Les numéros de
1 2 FRANÇAIS
Page 69
LECTURE DE CASSETTE

MISE EN PLACE DE CASSETTES

utiliser des cassettes de Type I (normal), Type II (high/CrOa) ou Type IV (métal) pour la lecture.
-REV MODE
PUSH EJECT
-DECK2

Appuyer surTAPE, puis appuyer sur ^PUSH EJECT pour ouvrir le porte-cassette.

LECTURE D’UNE CASSETTE

Mettre une cassette en place.

Appuyer sur pour démarrer la lecture.

Numéro de platine à cassette Indicateur de
en cours de lecture
TFl 0000
face de lecture
O
5
<
GC
H Q.
U
111
OC
111
H
H 111
m
<0
<
O lU
û
lU
oc
3
I
o 111
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Appuyer sur le porte-cassette pour le fermer.
Pour sélectionner un mode d’inversion sur la platine 2 A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.
TF2
Pour écouter une face seulement, sélectionner ü. Pour écouter la face avant ouïs la face arrière seulement.
sélectionner Z).
Pour écouter plusieurs fois de suite la face avant et la face arrière.
sélectionner Cü).
• Quand une cassette est insérée dans chaque platine, sur l’afficheur indique la lecture continue d’une platine à l’autre.
• Sur la platine 1, les deux faces de la cassette sont toujours reproduites une fois.
Le compteur indique la durée de défilement de la bande.
►: Lecture de la face avant (lecture vers l’avant).
◄ : Lecture de la face arrière (lecture en sens inverse).
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Appuyer d’abord sur TAPE/DECK1/2 pour sélectionner une platine. Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement),
appuyer sur II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau
sur cette touche.
Pour changer de face de lecture, appuyer sur ◄ ►DIRECTION/ PRESET en mode de lecture ou de pause. Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur ■ pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à “0000”
Appuyer sur la touche BCLEAR dans le mode d’arrêt. Le compteur revient aussi à “0000” quand le porte-cassette est ouvert.
FRANÇAIS 13
Page 70
3
Au sujet des cassettes * Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
1
Quand la lecture est terminée sur une platine, la cassette dans l’autre platine est Immédiatement reproduite.

1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.

2 Appuyer surTAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la cassette qui sera reproduite en premier.

3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner D. 4 Appuyer sur pour commencer la lecture.

La lecture se poursuit jusqu’à ce qu’elle soit arrêtée par une
pression sur ■.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur les cassettes de Type II, ne pas recouvrir la fente de
détection du type de cassette.)
' La bande des cassettes de 120 minutes ou plus est
extrêmement fine et se déforme ou s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
' Tendre la bande avec un crayon ou un objet similaire avant
d’utiliser une cassette. Une bande détendue peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
1 4 FRANÇAIS
Page 71
LECTURE DE CD

CHARGEMENT DES DISQUES

DISC CHANGE
i^OPEN/ CLOSE
CD
Appuyez sur CD, puis sur ±OPEN/CLOSE pour
ouvrir ie tiroir à disques. Mettez le(s) disque(s) en piace avec i’étiquette tournée vers ie haut.
Pour charger un ou deux disques, posez le(s) disque(s) sur
le(s) plateau(x) dans le sens indiqué par les flèches sur l’illustration.

LECTURE DE DISQUES

-CD EDIT/ CHECK
-0-9,4-10 DISC
-DIRECT PLAY
Chargez les disques.

Pour écouter tous les disques en Place dans le tiroir à disques, appuyez sur

Tous les disques sont reproduits une fois. L’indicateur de la touche DISC DIRECT PLAY clignote pour indiquer le disque en cours de lecture.
Numéro de la plage reproduite
Temps de lecture écoulé
11 ’2 3 -1 Í.
(A
111
H
lU
(A IA
<
U
Ul
Q
Ul
oc
3
H
ü
Ul
U
Û
O
Ul
û
Ul
oc
3
H
O
IH
Pour charger de trois à cinq disques, appuyez sur DISC CHANGE pour faire tourner les plateaux après avoir posé deux
disques. Posez le disque suivant sur le plateau vide. A chaque
pression sur DISC CHANGE, les plateaux tournent et un nouveau
disque peut être mis en place.
Après avoir mis ies disques en piace, appuyez sur ±OPEN/
CLOSE pour refermer le tiroir à disques.
Les informations concernant le disque qui va être reproduit sont affichées.
Numéro du plateau du disque à reproduire
Temps de lecture total
t1 2 3J1.S.
49-23'
,
Nombre total de plages
'0 S &-:■
■■

Pour écouter un disque seulement, appuyez sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1 à 5.

Le disque correspondant au numéro de plateau sélectionné est reproduit une fois.
Seul l’Indicateur de la touche DISC DIRECT PLAY sélectionnée clignote.
Numéro du plateau de
disque sélectionné
- .. -
1 0 ” 03
Numéro de la plage en cours de lecture
Pour déclencher la lecture avec la télécommande
Appuyez sur DISC DIRECT PLAY, puis sur une des touches numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivent pour sélectionner un disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur ■. Pour interrompre la lecture, appuyez sur II. Pour continuer ia
lecture, appuyez de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture,
maintenez ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint et relâchez la touche.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, tournez la molette MULTI JOG ou appuyez à plusieurs reprises sur ou
Pour enlever des disques, appuyez sur AOPEN/CLOSE. Seuls les deux disques tournés vers vous peuvent être enlevés. Si le(s) disque(s) qui doivent être remplacés ne sont pas tournés vers vous, appuyez à plusieurs reprises sur DISC CHANGE.
Temps de lecture écoulé
tïj 3 1.5.
CnJJ-l
Ils—
FRANÇAIS 1 5
Page 72
Pour commencer la lecture quand la chaîne est hors
tension (fonction de lecture directe)
Appuyez sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du ou des disque(s) en place commence. Quand vous appuyez sur AOPEN/CLOSE, la chaîne est aussi
mise sous tension.

Pour vérifier le temps restant

Appuyez sur CD EDIT/CHECK de la télécommande pendant la
lecture. Le temps restant jusqu'à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour revenir à l’affichage du temps de lecture, appuyez sur CD EDIT/CHECK.
Sélection d’une plage avec la télécommande 1 Appuyez sur DISC DIRECT PLAY, puis sur une des touches
numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivent pour sélectionner un disque.
2 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10 pour
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la 25e plage, appuyez sur les touches +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la 10e plage, appuyez sur les touches +10
et 0.
La lecture commence par la plage sélectionnée et continue
jusqu’à la fin du disque.

LECTURE ALEATOIRE/REPETEE

RANDOM/
REPEAT
Utilisez la télécommande.
Lecture aléatoire (RANDOM)
Toutes les plages du disque sélectionné ou de tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.

Changement de disques pendant la lecture

Pendant qu’un disque est en cours de lecture, les autres disques peuvent être remplacés sans interruption de la lecture. 1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Deux disques peuvent être remplacés.
2 Enlevez les disques et remplacez-les par d’autres.
Pour remplacer les deux autres disques, appuyez de nouveau sur DISC CHANGE.
3 Appuyez sur ^OPEN/CLOSE pour refermer le tiroir.
• Quand vous chargez un disque de 8 cm (3 poucesî. veillez à le poser précisément dans le cercle intérieur du plateau. Sinon, le disque risque d’être endommagé et le tiroir de ne pas pouvoir être refermé. Si le tiroir ne s’ouvre pas, veuillez vous adresser à votre revendeur Aiwa pour toute réparation.
• Ne pas poser plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil quand des disques sont en place. Un dysfonctionnement peut s’ensuivre.
• Avant de transporter l’appareil, enlevez les disques.
• Quand des disques sont remplacés pendant la lecture, veillez à remplacer seulement ceux qui sont tournés vers vous. Si vous posez un disque sur le plateau vide de droite, puis appuyez sur ±OPEN/CLOSE, “ERROR” sera affiché et le tiroir à disques ne se refermera pas. Enlevez le disque de ce plateau.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par. ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait provoquer des pannes.
Lecture répétée (REPEAT)
Un seul disque ou tous les disques peuvent être ius à plusieurs
reprises.
Appuyez sur RANDOM/REPEAT de la télécommande.
A chaque pression sur cette touche, les fonctions peuvent être sélectionnées i’une après i’autre.
Lecture aléatoire — RANDQM s'allume sur l’afficheur. - Lecture répétée — <5. s’allume sur l’afficheur. Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et cj. s’allument sur
l’afficheur.
Annulation — RANDOM et c^. disparaissent de l’afficheur.
Pour écouter tous les disques, appuyez sur pour
commencer la lecture.
Pour écouter un seul disque, appuyez sur DISC DIRECT PLAY,
puis sur une des touches numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivant pour commencer la lecture.
REMARQUE
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de revenir au début
de la plage précédente avec la touche
1 6 FRANÇAIS
Page 73
Il est possible de programmer jusqu’à 30 plages d’un des disques
insérés.
-RANDOM/ REPEAT
Utilisez ia téiécommande.
1 Appuyez deux fois sur PRGM en mode d’arrêt.
et “PRGM” s’ailument sur i’afficheur.

Pour vérifier ie programme

A chaque pression sur ◄◄ ou ►► en mode d’arrêt, un numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de programme sont affichés.

Pour effacer ie programme

Appuyez sur ■ CLEAR en mode d’arrêt.

Pour ajouter des piages au programme

Répétez ies étapes 2 et 3 en mode d’arrêt. La piage sera programmée à la suite de ia dernière plage programmée précédemment.

Pour changer ies piages programmées

Effacez le programme puis répétez toutes ies étapes.

Pour écouter les plages programmées à plusieurs reprises

Après avoir programmé les plages, appuyez de façon répétée sur RANDOM/REPEAT jusqu’à ce que c^. apparaisse sur
l’afficheur.
REMARQUE
' Pendant la lecture programmée, vous ne pouvez pas utiliser
le mode de lecture aléatoire, vérifier le temps restant ni sélectionner un disque ou une piage.
' “FULL’ est affiché si on tente de programmer pius de 30 plages.
Û
O 111
Q 111
K 3
H
O
m
........
0 ^ 00
PRGM
• Si vous appuyez une fois sur PRGM à l’étape 1, l’appareil passera en mode CD KARAOKE PROGRAM (voir page
23).
2 Appuyez sur DISC DIRECT PLAY, puis sur une
des touches numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivent pour séiectionner un disque.
Passez à i’étape suivante quand ie piateau cesse de tourner.
3 Appuyez sur ies touches numériques 0 à 9 et +10
pour programmer une piage.
Exemple:
Pour sélectionner la 25e plage, appuyez sur les touches +10, +10 et 5. Pour sélectionner ia 10e plage, appuyez sur les touches +10
et 0.
Numéro de la plage sélectionnée
bh-
Numéro de programme Temps de lecture total des
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer
Nombre totai de plages sélectionnées
IP -5P2P
Î>
plages sélectionnées
"îsS
d’autres plages.
5 Appuyez sur pour commencer la lecture.

LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS

Les parties vierges se trouvant entre les plages enregistrées
sur un disque compact peuvent être sautées pendant la lecture.
1 Appuyez sur CD BLANK SKIP de l’appareil
principal.
“CD BLANK SKIP ON” est affiché et un petit point apparaît sur i’affichage.
Petit point
VU BIMW:
2 Appuyez sur pour démarrer la lecture.
Les parties vierges se trouvant entre ies plages sont sautées, et le son est lu sans interruption. Si ie son d’une la plage s’affaiblit (si la plage se termine avec une diminution progressive du niveau sonore), ia partie de l’affaiblissement est aussi sautée.

Pour revenir à la lecture normale

Appuyez de nouveau sur CD BLANK SKIP. “CD BLANK SKIP OFF” est affiché et ie petit point disparaît de l’affichage.
REMARQUE
li peut y avoir des cas où la LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS ne fonctionne pas correctement.
La LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS est automatiquement annulée lors de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS (voir page 20),
lors de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
PROGRAMME (voir page 21) ou lors de l’enregistrement pendant ia LECTURE PROGRAMMEE (coionne gauche) eu
ia LECTURE ALEATOIRE (voir page 16).
FRANÇAIS 17
Page 74
ENREGISTREMENT
Ce chapitre explique comment enregistrer à partir du tuner, du lecteur CD ou d’un appareil extérieur.
2
1

Préparatifs

• Avancez la bande jusqu’au point où l'enregistrement doit commencer.
• Utiliser des cassettes de Type I (normal) ou Type II (high/CrOz) pour l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur ■. Pour Interrompre l’enregistrement, appuyez sur II. (Valable
quand la source d’enregistrement est TUNER, PHONO ou
VIDEO/AUX.) Pour continuer l’enregistrement, appuyez de nouveau sur cette touche.

Pour commencer i’enregistrement avec ia téiécommande

Appuyez d’abord sur •/OREC/REC MUTE, puis sur dans
les deux secondes qui suivent.
REMARQUE
“Can’t REC” s’affiche si vous essayez d’enregistrer sur une
cassette dont les languettes ont été brisées.

REGLAGE DU SON PENDANT L’ENREGISTREMENT

Le volume de sortie et le timbre (sauf BBE) des enceintes ou du
casque peuvent être réglés sans affecter l’enregistrement.

1 Insérez la cassette à enregistrer dans ia platine

2.
Insérez la cassette avec la face à enregistrer en premier tournée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le
mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une seule face, sélectionner ü. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner Z) ou Cü).
3 Appuyez sur une des touches de fonction et
préparez la source à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un CD, appuyez sur CD et mettez
le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyez sur
TUNER et accordez une station.
Pour enregistrer à partir de la source raccordée, appuyez
sur PHONO ou VIDEO/AUX et commencez la reproduction de la source.
4 Appuyez sur •REC/REC MUTE pour commencer
l’enregistrement.
FM 93==0W
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement commencent simultanément.
Pour effacer un enregistrement
Assurez-vous qu’aucun microphone n’est branché sur cet appareil.
Régler le volume du microphone sur MIN (voir page 22).
1 Insérez la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyez sur
TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP2”.
2 Avancez la bande jusqu’au point où l’effacement doit
commencer.
3 Sélectionner le mode d’inversion en appuyant sur REV
MODE.
4 Appuyez sur • REC/REC MUTE pour commencer
l’effacement.
18 FRANÇAIS
Page 75
-III
Ul
s
HI
K
Imi
«
5
K
Z
U
Préparatifs
• Avancez la bande jusqu’au point où l'enregistrement doit commencer.
• Le mode d'inversion est automatiquement réglé sur r. Notez bien que l’enregistrement sera effectué sur une face de la cassette seulement.
1 Appuyez sur TAPE.
2 Insérez la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérez chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
en premier tournée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyez surTAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la platine 1.
“TPI” est affiché.
4 Appuyez sur 0REC/REC MUTE pour commencer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement commencent simultanément.
Cette fonction vous permet de faire des copies exactes des deux faces de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes redémarreront en même temps, dès que la cassette la plus longue s’inversera.
• La copie ne peut pas commencer au milieu d’une face.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Z^. L’enregistrement s’effectue sur les deux faces.
7 Appuyez sur TAPE.
2 Insérez la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérez chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
en premier tournée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer une fois ou deux fois sur SYNC DUB
pour commencer l’enregistrement.
® Pour renregistrement à vitesse normale, appuyer une
fois pour afficheur “NORM-DUB”.
@ Pour l’enregistrement rapide, appuyer deux fois pour
afficher “HIGH-DUB”.
® @
Pour arrêter la copie
Appuyer sur ■.
Les bandes sont rembobinées jusqu’au début des faces avant
et l’enregistrement commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur ■.
L’enregistrement ne commence pas si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette a été brisé.
FRANÇAIS 19
Page 76
4,5
2
La fonction d’enregistrement avec montage et caicul du temps (Al edit recording) permet d’enregistrer des CD sans se préoccuper de la durée de la cassette et des plages. Quand un CD est inséré, l’appareil calcule automatiquement la durée totale des plages. SI nécessaire, l’ordre des plages est changé de manière à ce qu’aucune plage ne soit tronquée. (Al; Intelligence Artificielle)
6 Appuyer d’abord sur •/OREC/REC MUTE puis
sur dans les 2 secondes qui suivent pour démarrer l’enregistrement.
La bande est rebobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce défile pendant 10 secondes, puis l’enregistrement commence. Lorsque l’enregistrement sur la face avant (face A) est terminé, il se poursuit sur la face arrière (face B).

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyez sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du CD s’arrêtent simultanément.

Pour effacer le programme

Appuyez deux fois sur ■ de telle façon que “EDIT” disparaisse de l’afficheur.

Pour vérifier i’ordre des numéros des piages programmées

Avant l’enregistrement, appuyez sur CD EDiT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyez à plusieurs reprises sur ◄◄ ou
Numéro de Numéros des plages
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne peut pas commencer en un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
Utilisez la télécommande pour les étapes 3 à 6.
1 Insérez la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérez la cassette avec la face à enregistrer en premier
tournée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyez sur CD et mettez le(s) disque(s) en
place.
3 Appuyez une fols sur CD EDIT/CHECK.
“Al EDIT” et “AI" s’allument sur l’afficheur.
Al Al EDIT
Quand “PRGM” est affiché, appuyez de nouveau sur CD EDIT/
CHECK.
4 Appuyez sur DISC DIRECT PLAY puis sur une
des touches numériques 1 à 5 dans ies 3 secondes qui suivent pour séiectionner un
disque.
5 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 pour
spécifier ia durée de ia cassette.
Vous pouvez spécifier une durée de 10 à 99 minutes. Exemple: Pour utiliser une cassette de 60 minutes, appuyez sur 6 et 0. En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• Vous pouvez aussi déterminer la durée de la cassette avec les touches ◄◄ et
Durée de la cassette
Face A de la Plages sélectionnées cassette (avant) pour la face A
Numéro de plage

Pour ajouter des plages d’autres disques au programme

Si la cassette n’est pas pleine après l’étape 5, vous pourrez ajouter des plages des autres disques du tiroir à disques.
1 Appuyez sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A
ou B.
2 Appuyez sur DISC DIRECT PLAY, puis sur une des touches
numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivent pour
sélectionner un disque.
3 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10 pour
sélectionner les plages. Une plage dont la durée de lecture
est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée. 4 Pour ajouter d’autres plages, répétez les étapes 2 et 3. 5 Commencez l’enregistrement.

Durée des cassettes et temps de montage

La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée pour la cassette après le montage, l’afficheur indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le signe moins).
REMARQUE
■ L’enregistrement est impossible si l'ergot de sécurité d’une face
ou l’autre de la cassette a été brisé.
• La fonction de montage avec calcul du temps ne peut pas être
utilisée avec les disques contenant 31 plages ou plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
HT ,C
20 FRANÇAIS
.
^ O
Signe moins
■■ L î 34
\h\ I-
ÉS
Temps restant de la face A
Page 77
En mode d’enregistrement avec montage programmé, vous pouvez programmer les plages tout en contrôlant le temps restant sur chaque face de la cassette au fur et à mesure de la programmation des plages.
L’enregistrement avec montage programmé ne peut pas commencer en un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
Utilisez la télécommande pour les étapes 3 à 8.
1 Insérez la cassette dans la platine 2.
Insérez la cassette avec la face à enregistrer en premier
tournée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyez sur CD et mettez le(s) disque(s) en
place.
3 Appuyez deux fois sur CD EDIT/CHECK.
“PRGM EDIT” et “PRGM” s’allument sur l’afficheur.
PRGM PRGM EDIT
I 1
Numéro du disque sélectionné Numéro de programme
Numéro de la plage sélectionnée
Temps restant sur la face A
H 1
..
24 fi 54
Numéros des plages programmées
6 Répétez l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyez sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face B, puis programmez les plages pour cette
face.
Après vous être assuré que B est affiché, répétez l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
I
8 Appuyer sur •/OREC/REC MUTE puis appuyer
sur dans les 2 secondes qui suivent pour démarrer l’enregistrement.
La bande est rebobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce défile pendant dix secondes, puis l’enregistrement commence. Lorsque l’enregistrement sur la face avant A est terminé, il se poursuit sur la face arrière B.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur ■.L’enregistrement de la cassette et la lecture du
CD s’arrêtent simultanément.
Pour vérifier i’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyez sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyez à plusieurs reprises sur ou
éro de programme
Num
I-
z
M.
U U
H M
ô
g
Z
III
S
PRÎ"'il4\
Quand “Al” est affiché, appuyez de nouveau sur CD EDIT/ CHECK.
4 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 pour
spécifier la durée de la cassette.
Vous pouvez spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Durée de la cassette d’enregistrement de la face A
i ■ '/■■■■.■ i.;;i n l..-
Durée maximale
rN f '
.....
V.y-. -
Face de la cassette (A)
5 Appuyez sur DISC DIRECT PLAY, puis sur une
des touches numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivent pour sélectionner un
disque. Puis, appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10 pour programmer une plage.
Exemple: Pour sélectionner la 10e plage du disque 2, appuyez sur DISC DIRECT PLAY et sur 2, puis sur +10 et 0.
... ►
—H 5'
■i Numéro de plage
Pour changer le programme de chaque face
Appuyez sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, et sur ■ CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée. Puis, programmez à nouveau les plages.
Pour effacer le programme
Appuyez deux fois sur HCLEAR de telle façon que “EDIT” disparaisse de l’afficheur.
L’enregistrement est impossible si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette a été brisé.
...
^01
................
Numéros des plages programmées
JIS—
FRANÇAIS 21
Page 78
KARAOKE

REDUCTION DES VOIX ET FONCTION MULTIPLEX

Des disques ou des cassettes peuvent être utilisées pour chanter en Karaoke.
• Utilisez la réduction des voix pour les disques et cassettes ordinaires.
• Utilisez la fonction multiplex pour les disques et cassettes
multiplex.
4 3
Deux microphones (non fournis) peuvent être raccordés à cet appareil, ce qui vous permet de chanter tout en écoutant la musique d’une chanson. Utilisez des microphones à fiche standard (06,3 mm, Va pouce).
Avant de brancher un microphone
Réglez MIC MIXING sur MIN.
1 Branchez ies microphones sur ies prises MiC 1
et MIC 2. 1-MIC-2
2 Appuyez sur une des touches de fonction pour
séiectionner ia source à mixer et commencez ia
iecture de cette source.
3 Régiez ie voiume et le timbre de ia source. 4 Régiez ie voiume du microphone avec ia
commande MiC MIXiNG.
Le volume des deux microphones est ajusté en même temps.
Pour enregistrer le son du microphone mixé avec la
source sonore
Effectuez les opérations nécessaires pour l’enregistrement d’une source sonore (voir page 18).
SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement avec
mixage.
Quand les microphones ne sont pas utilisés
Réglez MIC MIXING sur MIN et débrancher les microphones
des prises MIC.
Appuyez de façon répétée sur KARAOKE pour sélectionner la réduction des voix ou la fonction
muitipiex.
A chaque pression sur KARAOKE, les fonctions suivantes sont successivement sélectionnées.
IF
O
: ■■■■•■
■>r.-
H
. ; .....
*.* î
O
rlPK-L
O
yAm
H-riPH
CF OFF
® Réduction des voix
La voix du chanteur est réduite par rapport à l’accompagnement.
(D Réduction automatique des voix
La voix du chanteur est réduite seulement quand le microphone fournit un son.
(3) Multiplex
Seul le son du canal gauche est fourni par les enceintes. Le
son du canal droit est coupé.
® Multiplex automatique
Le son du canal gauche est fourni par les deux enceintes et le son du canal droit est coupé seulement quand un son est
fourni par le microphone.
(D Annulation
• Si le microphone est placé trop près des enceintes, un hurlement (effet larsen) risque de se produire. Le cas échéant, éloignez le microphone des enceintes ou baissez le niveau sonore du microphone.
• Si le son du microphone est extrêmement fort, il peut être déformé. Le cas échéant, baissez le niveau sonore du microphone.
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandée pour éviter l’effet larsen. Pour plus de détails, contactez votre revendeur Aiwa.
22 FRANÇAIS
Page 79
Pour changer le décalage de temps de la réduction des voix ou de la fonction multiplex
La voix du chanteur qui a été réduite peut être rétabiie plus rapidement à son niveau d’origine. Quand la réduction automatique des voix ou la fonction multiplex automatique est sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant 3 secondes, puis disparaît. Maintenez alors KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que “FAST” soit affiché. Pour revenir au réglage initial, sélectionnez SLOW. A la mise hors tension de la chaîne, le réglage SLOW est rétabli.
1
U
O <
GC
<
iC
Pour changer le canal audible de la fonction multiplex
Seul le son du canal droit peut être fourni par les deux enceintes. Quand la fonction multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché pendant 3 secondes, puis disparaît pour être remplacé par le nom de la fonction sélectionnée. Maintenez alors KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que “MPX-R” soit affiché. Pour revenir au réglage initial, sélectionnez MPX-L. Quand la chaîne est mise hors tension, le réglage MPX-L est rétabli.
REMARQUE
' Les fonctions Karaoke risquent d’être inefficaces avec les CD
ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes monophoniques
- Disques ou cassettes enregistrés avec un écho puissant
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la droite ou la gauche du spectre sonore
' Quand une fonction Karaoke est en service, le son est
monophonique.
' Quand une autre fonction est sélectionnée, la fonction Karaoke
est annulée.
5
Avant ou pendant la lecture d’un CD, jusqu’à 15 plages peuvent être réservées pour être reproduites après la plage actuelle. Chaque réservation est effacée quand la lecture de la plage
correspondante est terminée.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur CD et mettez le(s) disque(s) en
place.
2 Appuyez une fois sur PRGM.
“CD KARAQKE” défile sur l’afficheur.
r V- .
K
.........
3 Appuyez sur DISC DIRECT PLAY, puis sur une
des touches numériques 1 à 5 dans les 3 secondes qui suivent pour sélectionner un disque. Puis, appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10 pour sélectionner une plage.
Numéro de Numéro de plage disque réservé réservée
K2 Î3|P'0W
4 Répétez l’étape 3 pour réserver d’autres plages. 5 Appuyez sur pour commencer la lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle disparaît du programme.
Numéro de plage Le numéro de la
Disque en de la dernière plage en cours de
cours de lecture réservation iecture clignote.
U ? 3 4 5
;;=P03
illlillit
LlU-aJS Ui.—
r®'
Numéro de disque de ia
dernière réservation
Nombre de plages réservées restantes
FRANÇAIS 23
Page 80
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répétez l’étape 3.
Pour vérifier les plages réservées
Appuyez à plusieurs reprises sur CD EDIT/CHECK. A chaque pression sur cette touche, un numéro de disque et un numéro de plage sont affichés dans l’ordre de réservation.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur ■. Quand vous appuyez sur la lecture recommence à partir de la dernière plage.
Pour sauter une plage
Appuyez sur
La plage sautée disparaît du programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyez à plusieurs reprises sur ►► jusqu’à ce que “K-POO” soit affiché.
Pour annuler le programme de Karaoke, appuyez de nouveau
sur cette touche. L’affichage de lecture CD réapparaît.
HORLOGE ET MINUTERIE

REGLAGE DE L'HEUR

■CLOCK
II
Lorsque l’horloge est réglée, le signe entre les heures et les minutes clignote. Lors du premier branchement du cordon secteur à une prise de courant après l’achat ou quand le réglage de l’horloge est annulé du fait d’une interruption d’alimentation, la totalité de l’affichage de l’horloge clignote.

1 Appuyez sur CLOCK.

' Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, la lecture s’arrêtera et l’affichage clignotera.
Dans ce cas, appuyez sur ►► pour sauter la plage erronée. Puis, appuyez sur pour commencer la lecture à partir de la plage réservée suivante.
■ Quand vous appuyez deux fois sur PRGM à l’étape 2, “— 0:00” est affiché et l’appareil entre en mode de lecture programmée de CD (voir page 17). Pour annuler la lecture programmée, appuyez sur ■.
i-m. 2 -
2 Dans les quatre secondes, tournez MULTI JOG
pour spécifier ies heures et ies minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les minutes. On peut aussi utiliser ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier l’heure rapidement.

3 Appuyez sur ENTER ou II.

L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyez sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre secondes puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyez sur CLOCK puis appuyez sur ■ dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procédez de la même manière.

Si l’affichage de l’horloge clignote

Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante doit être réglée de nouveau.
24 FRANÇAIS
REMARQUE
Si le mode économie d’énergie (voir page 7) est en service,
tous les indicateurs de l’affichage s’éteignent quand l’alimentation
est coupée. Pour faire apparaître l’horloge, appuyez sur CLOCK, l’heure est alors affichée pendant quatre secondes.
Page 81
1“ III
ni 0
O
J te O
lil
O
III
£
ui
H
3
Z
■■
s
Le temporisateur permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
2 Dans les 4 secondes oui suivent, tournez la
molette MULTI JOG ou appuyez sur ou
pour spécifier le temps avant mise hors tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par intervalles de 5 minutes.
Temps spécifié
5I.EEP

Pour vérifier le temps restant avant la mise hors tension

Appuyez une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiché pendant 4 secondes.
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension chaque jour à l’heure spécifiée.

Préparatifs

Assurez-vous que l’horloge est à l’heure.
7 Appuyez sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
2 Appuyez à plusieurs reprises surTIMER jusqu’à
ce que 0 apparaisse sur l’afficheur.
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement.
©
....w
Dans les six secondes, tournez MULTI JOG pour
spécifier l’heure de la mise sous tension par la minuterie, puis appuyez sur ENTER ou II.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les minutes. On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier l’heure rapidement.

Pour mettre le temporisateur hors service

Appuyez deux fois sur SLEEP de telle façon que “SLEEPoFF” apparaisse.
4 Dans les quatre secondes, tournez MULTI JOG
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes. On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG.
\ t f / ■•
•s..' ...
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
Il dans les quatre secondes après l’étape 4.
(suite)
FRANÇAIS 25
Page 82

5 Réglez le volume.

Lors de la mise sous tension par la minuterie, ie son de la source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape. Toutefois, si le niveau du voiume est réglé à 21 ou plus, il sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension.

6 Préparez la source.

Pour écouter un disque compact, mettez le disque à lire
en premier en place sur le plateau 1. Pour écouter une cassette, insérez-la dans la platine 1 ou
2.
Pour écouter la radio, accordez sur une station.
7 Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
© reste affiché après la mise hors tension de ia chaîne (mode d’attente) si le mode d’économie d’énergie est désactivé.
?
hM i 0. s
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est atteinte, i’appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source sélectionnée.
MARQUE
• En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer sur ENTER ou II à l’étape 3, on peut changer la source sélectionnée à l’étape 1.
• Si le mode d’économie d’énergie est activé, 0 n’apparaît pas lorsque la minuterue est en mode d’attente.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyez sur TIMER. La source sélectionnée, l’heure de la mise sous tension par la minuterie et la durée de la mise sous tension par la minuterie sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencez à partir de i’étape 1. Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension par la minuterie, appuyez deux fois sur ENTER à l’étape 3 et continuez à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER jusqu’à ce que 0 disparaisse et “COFF ” apparaisse.
Pour revenir au mode d’attente de minuterie, appuyez une ou
deux fois sur TIMER pour afficher © ou ©REC.
PLATINE TOURNE-DISQUE
2,4
Préparation
• Raccordez le tourne-disque stéréo fourni à l’appareil principal. (Voir page 4)
• Mettez le sélecteur EQUALIZER AMP. du tourne-disque en position ON. (Reportez-vous au mode d’emploi du tourne­disque pour plus de détails.)
1 Appuyez sur la touche PHONO de l’appareil
principal.
“PFIONO” apparaît sur l’afficheur.

2 Réglez le volume au minimum.

Tournez la commande VOLUME dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que “VOL 00’’ apparaisse.

3 Lancez la lecture du disque sur ie tourne-disque.

Reportez-vous au mode d’emploi du tourne-disque pour plus de détails.

4 Régiez le volume selon vos préférences.

Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser i’appareil normalement après avoir réglé la minuterie. Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuez les étapes 5
et 6.
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utilisez une
minuterie externe.

ENREGISTREMENT PROGRAMMÉ

L’enregistrement programmé est valable uniquement pour les sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une minuterie externe).
Appuyez à plusieurs reprises surTIMER jusqu’à ce que 0REC apparaisse sur l’afficheur, puis appuyez sur ENTER dans les 6 secondes qui suivent.
Effectuez les étapes de “REGLAGE DE LA MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et insérez la cassette à enregistrer dans la platine 2 après l’étape 6.
26 FRANÇAIS
Page 83
AUTRES RACCORDEMENTS
U
E
Ul I­3
■CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
I * » I-
Ei>
0 «'
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l'appareil raccordé.
• Les cordons de liaison ne sont pas fournis. Veuillez vous procurer les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consultez votre
revendeur Aiwa.
■ VIDEO/AUX IN
• SURROUND SPEAKERS

PRISES VIDEO/AUX IN

Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces prises.
Utilisez un cordon à fiches RCA (Cinch) pour raccorder un appareil audio (lecteur LD, magnétoscope, téléviseur, etc.). Branchez la fiche rouge sur la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche sur la prise VIDEO/AUX L.

PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)

Cet appareil peut transmettre les signaux sonores numériques d’un CD par cette prise. Utilisez un câble optique pour raccorder un appareil audionumérique (platine DAT, platine MD, etc.). Enlevez le capuchon antipoussière ® de la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL), puis branchez la fiche d’un câble optique sur cette prise.
POWER
Pour utiliser l’appareil raccordé aux prises VIDEO/ AUX IN, suivez la procédure ci-dessous:
1 Appuyez sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’afficheur.
2 Mettez l’appareil raccordé en marche.
Pour changer le nom de la source affichée
Quand vous appuyez sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. Il peut être remplacé par “AUX” ou “TV”. L’appareil étant sous tension, appuyez sur POWER tout en
maintenant VIDEO/AUX enfoncée.
Répétez ces opérations jusqu’à ce que le nom souhaité
apparaisse sur l’afficheur.
Pour ajuster le niveau sonore de l’appareii raccordé aux prises VÌDEO/AUX iN
Quand le niveau sonore de ia source raccordée est trop élevé ou trop bas par rapport à celui des autres sources, régiez-le de la façon suivante. 1 Appuyez sur VIDEO/AUX et mettez l’appareil en marche. 2 Appuyez sur ◄◄ ou ►► jusqu’à ce que le niveau sonore
soit identique à celui des autres sources.
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être ajusté.
lU a O
fiC O
Ul
3 O
v>
s
Z
K
3
O
I-
Ul
Z
El
tf>
I-
z
Ul
Quand la prise CD DiGiTAL OUT (OPTiCAL) n’est pas utiiisée
Mettez en place le capuchon antipoussière fourni.

PRISES SURROUND SPEAKERS

Raccordez des enceintes surround optionnelles avec une impédance de 8 à 16 ohms a ces prises.
FRANÇAIS 27
Page 84
GENERALITES
Un entretien régulier est indispensable pour optimiser les performances de l’appareil.

Nettoyage du coffret

Utilisez un chiffon doux et sec. Si le coffret est très sale, utilisez un chiffon légèrement imbibé d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant qui pourraient endommager la finition de l’appareil.

Nettoyage des têtes du magnétocassette

Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyez les têtes du magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.

Démagnétisation des têtes du magnétocassette

A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrées et augmenter le bruit. A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le commerce, démagnétisez les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation. Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.

Précautions à prendre et entretien des disques

• Si un disque est sale, essuyez-le du centre vers la périphérie avec un chiffon de nettoyage.
GUI
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode d’emploi, veuillez consulter le guide de dépannage suivant.

GENERALITES Il n’y a pas de son.

• Le cordon d’alimentation secteur est-il branché correctement?
• Un raccordement incorrect a-t-il été effectué? (-» pages 4)
• Il y a peut-être un court-circuit au niveau des bornes d’enceintes.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis raccordez les enceintes correctement.
• Avez-vous appuyé sur une touche de fonction incorrecte?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte est-elle déconnectée?
Le son n’est pas stéréophonique.
• La fonction Karaoke est-elle en service? (-» page 22) Un affichage erroné ou un dysfonctionnement se produit.
Réinitialisez l’appareil comme indiqué ci-dessous.
SECTION TUNER Des décharges statiques constantes en forme d’onde sont produites.
• L’antenne est-elle raccordée correctement? (-> page 5)
• Le signal est-il faible?
-> Raccordez une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou le son de la
distorsion.
• Le système capte-t-il des bruits extérieurs ou des ondes réfléchies?
-> Changez l’orientation de l’antenne.
Eloignez l’appareil des autres appareils électriques.

SECTiON PLATiNE A CASSETTE La bande ne défile pas.

• La platine 2 est-elle en mode de pause? (-> page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture est-elle sale? (-> page 28)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette est-il brisé? (-> page 14)
• La tête d’enregistrement est-elle sale? (-» page 28)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement est-elle sale? (-> page 28)
• Utilisez-vous une cassette de type métals?
Absence de hautes fréquences.
• La tête de lecture est-elle sale? (-> page 28)
• Après la lecture d’un disque, rangez-le dans son étui. Ne pas le laisser dans un endroit chaud ou humide.
Précautions à prendre pour ies cassettes
• Après utilisation, rangez les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur,
d’un téléviseur ou de toute autre source de champ magnétique.
La qualité sonore pourrait être dégradée et des parasites être produits.
• Ne pas exposer les cassettes à la lumière directe du soleil ni les laisser dans un véhicule garé en plein soleil.
28 FRANÇAIS
SECTION LECTEUR CD
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Le disque a-t-il été mis en place correctement? (->• page 15)
• Le disque est-il sale? (-» page 28)
• De la condensation s’est-elle formée sur la lentille?
-> Attendez environ une heure puis essayez de nouveau.

Pour réinitialiser l’appareil

Si une anomalie apparaît sur l’afficheur ou dans les platines à cassette, réinitialisez l’appareil de la manière suivante. 1 Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil hors tension. 2 Appuyez sur POWER pour remettre l’appareil sous tension
tout en maintenant ICLEAR enfoncée. Toutes les données
mémorisées depuis l’achat sont effacées. Si, à l’étape 1, l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une anomalie, réinitialisez l’appareil en débranchant puis en rebranchant le cordon d’alimentation secteur, puis effectuez l’étape 2.
Page 85
Appareil principal CX-ZL70 Section tuner FM
Plage d’accord Sensibilité utile (IHF) Bornes d’antenne
87,5 MHz à 108 MHz 13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
Section tuner AM
Plage d’accord
530 kHz à 1710 kHz (intervalle de 10 kHz) 531 kHz à 1602 kHz (intervalle de 9 kHz)

Sensibilité utile Antenne

350 pV/m Antenne cadre
Section amplificateur Amplificateur des moyennes à hautes fréquences
Puissance de sortie 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz,
D.H.T. Inférieure à 1 %, 6 ohms)
Distorsion harmonique totale
0,15 % (15 W, 1 kHz, 6 Ohms)
Amplificateur des basses fréquences
Puissance de sortie 90 W + 90 W (50 Hz - 200 Hz,
D.H.T. inférieure à 1 %, 6 ohms)
Distorsion harmonique totale
0,15 % (45 W, 135 Hz, 6 ohms)

Entrées

VIDEO/AUX: 310 mV (réglable) PHONO: 400 mV (47 kiiohms) MICI, MIC2: 1,4 mV (20 kiiohms)

Sorties

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) SPEAKERS: accepte des enceintes de 6 ohms ou plus SURROUND SPEAKERS:
accepte des enceintes de 8 à
16 ohms ou plus
PHONES (prise stéréo): accepte un casque de 32 ohms ou plus

Système acoustique SX-WZL70

Type de caisson
3 voies, haut-parleur infragrave intégré
Haut-parleurs
Infragrave: cône de 220 mm Large bande: cône de 120 mm Super-tweeter: 20 mm céramique

Impédance

6 ohms
Niveau de pression acoustique de sortie
89 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 290 x 444 x 296 mm Poids 6,8 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés
sans préavis.

DROITS D’AUTEUR

Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le pays d’utilisation de l’appareil.
liOIS SYSTEM
L'expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
m
111 H
3 <
a
III
Section platine à cassette Format de piste Réponse en fréquence
4 pistes, 2 canaux stéréo
Bande Cr02: 50 Hz - 16000 Hz Bande normale: 50 Hz - 15000
Hz

Rapport signal/bruit

50 dB (Niveau de crête des cassettes CrOz, au-dessus de 400 Hz)
Système d’enregistrement
Têtes
Polarisation CA Platine 1:1 tête de lecture Platine 2:1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement
Section lecteur CD
Laser
Laser à semi-conducteur {X 780 nm)
Conversion N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
1 bit double 85 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05 % (1 kHz, 0 dB)
Pleurage et scintillement En deçà du seuil mesurable
Généralités Alimentation électrique Consommation électrique
Secteur 120 V, 60 Hz 180 W
Dimensions de l’appareil principal (L x H x P)
360 x 394,5 X 387,5 mm
Poids de l’appareil principal 10,5 kg
FRANÇAIS 29
Page 86
Page 87
Page 88
PARTS INDE
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATUR
Name/Nombre/Nom
POWER........................................ 6,26-28
о
GEO
.........................................
(ROCK, POP, LATIN, CLASSIC)
ENTER
0
SYNC DUB NORM/HIGH
• REC/REC MUTE MULTI JOG
0
GEQ FREQ (LOW, HIGH) ECO
CLOCK TIMER TUNER PRESET
PHONES......................................9
О
◄ ►DIRECTION/PRESET... .... 8,11-18,20,21,24
◄◄/¡◄◄DOWN
DISC DIRECT PLAY1-5
0
DISC CHANGE
GEQ.........................................
0
DEMO MIC MIXING TAPE/DECK 1/2
О
TUNER/BAND...........................
PHONO......................................
VIDEO/AUX...............................
CD
VOLUME....................................
0
T-BASS......................................
REV MODE (DECK 2)
CD BLANK SKIP......................
MIC1,2.....................................
....................................
...................
.............................
.........................................
....................................
......................................
.....................
IISET........................................
■ CLEAR
►►/►MUP
^OPEN/CLOSE
(Ml, М2, М3, M4) TAPE/DECK 1/2
BBE............................................
KARAOKE
.................................
..............................
......................
.......................
......................
........................................
..............................
.......................
..............................................
.............
..............................
Page/Pàgina/Page
.... 10 DISC DIRECT PLAY............
.... 7,10,24-26 GEQ
.... 19 KARAOKE
........
.... 18-21
.... 7,10-12,15,24,25
.......
.... 10 IISET
.... 6,7 ►/◄►DIRECTION/
.... 24 PRESET
.... 25,26
.... 11,12 24,25-27
.... 6,12,13,15,18,25
.... 6,8,12,15,17-21,24,28
.... 8,11-13,15,17,20,21,
24,25-27
.... 8,11-13,15,17,20,21,
24,25-27
...........
.... 15-17,20,21,23 CLOCK
.... 15,16 CD EDIT/CHECK
.... 15
.... 10
....8 TUNER/BAND
.... 22
.... 13,14,18,19
.... 11,12
.... 26
.... 27
.... 6,15,16,20,21,23
....9
....9
.... 9
.... 13,14,18
.... 17
.... 22,23
.... 22
Name/Nombre/Nom Page/Pàgìna/Page
О
Ф
Ф
Ф
0-9,+10........
T-BASS
-^OPEN/CLOSE
•/O REC/REC MUTE
►►/►MUP
◄◄/•◄◄DOWN
■ CLEAR VOL (A,V)
POWER..................................
TIMER
SLEEP....................................
MONOTUNER......................
PRGM RANDOM/REPEAT
VIDEO/AUX
CD...........................................
.........................
................................
.....................................
...........................
..................
...........
....................................
...........................
.........................
.................
.............................
............................
....................................
................................
.................
..................................
..............
....................
.......................
...........................
.......12,15,16,17,20,21,2:
.......15-17,20,21,23
.......9
.......10
......
22,23
.......15
.......18-21
.......6,12,13,15,18,25
......
8,11-18,20,21,24
.......8,11-13,15,17,20,21,
......
8,11-13,15,17,20,21,
24,25-27
......
8,12-15,17-21,24,28
.......
9
.......
6,26-28
.......
25
.......
25,26
.......
11
.......24
......
20,21
......
17,23
.......
16
.......
13,14,18,19
.......
11,12
.......
27
.......
6,15,16,20,21,23
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)
Printed in Malaysia
AIWA CO.,LTD.
Loading...