TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
A
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your unit) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
CX-ZL31
SX-WZL60
PX-E860
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Serial No. (Lot No.)
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquid
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting—The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it is not still inserted easily into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
ENGLISH
Outdoor Antenna
1
Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is iocated away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voitage surges or static eiectricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the iead-in wire to the antenna discharge unit, as weii as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminais themseives.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120 V
AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
iMPORTANT
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord.
There are no difference between the front speakers. Both
speakers can be connected as L (left) or R (right).
FM antenna
2 Connect the left speaker to the main unit.
Connect the speaker cord with the plug to the SPEAKERS
HIGH FREQ L terminal, and another speaker cord to the
SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner as
step 1.
4 ENGLISH
3 Connect the stereo turntable to the main unit.
Connect the red plug to PHONO IN R jack, and the white
plug to PHONO IN L jack.
4 Connect the supplied antenhas.
Connect the FM antenna to FM 75 £2 terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
■ Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
tf)
Z
o
5
a
111
OL
FM antenna
5 Connect the AC cord to an AC outlet.
• The game Demo will begin when the AC cord is plugged
into an AC outlet. See page 8 “Game Demo” for details.
To position the antennas
FM antenna:
Extend the antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as the objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
> Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
■ Do not unwind the AM antenna wire.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 £2 terminals.
To connect other optional equipment page 21.
ENGLISH 5
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
-CD
- ENTER
■MULTI JOG
■ECO
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, repiace the batteries
with new ones.
To use SHIFT on the remote control
Buttons ® have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simpiy press the button.
To use the function on the plate above the button, press the
button while pressing SHIFT.
To use FUNCTION on the remote control
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE, TUNER/
BAND, PHONO, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is seiected
cyclicaily.
■ FUNCTION
To turn the unit on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER/BAND,
PHONO, VIDEO/AUX, CD). Playback of the inserted disc begins,
or the previousiy tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
To turn the power off
Press POWER.
Illumination guide
Whenever POWER or one of the function buttons is pressed,
the buttons for the selected operation light up or flash.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit’s power is on.
To turn off the light of the top window, press ■ while pressing
CD. To turn back on, repeat the above.
When you press CD to turn on/off the flash window, the BLANK
SKIP PLAY is aiso switched to ON/OFF.
To change the brightness level of the display
1 Press ECO so that “ECO MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to dispiay “DIM MODE”,
and then press ENTER within 4 seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to seiect the dimmer mode
as below.
The mode will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER is pressed within 4 seconds after step
3.
j-*-DIM-OFFDIMMER I^DIMMER 2 ^ DIMMER 3 -«-j
' If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possibie
electroiyte leakage.
■ The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct suniight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
6ENGLISH
DIM-OFF; The normal display.
DIMMER 1: The illumination of the dispiay is dimmer than
usual.
DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 1.
DIMMER 3: The illumination of thè display is dimmer than
DIMMER 2. The spectrum analyzer, the window on the top of
the unit, and the button lamps light off.
1
2
4-CHANNEL MULTI-AMPLIFIER SYSTEM
To provide reinforcement for the ultra-low frequencies, in addition
to the Left/Right 2-channel amplifier used to reproduce mid-tohigh-range frequencies, this system incorporates a second L/R
2-channel amplifier just for reproduction of ultra-low frequencies
— making it, in effect, a 4-amplifier system. By utilizing discrete
amplifiers for mid to-high-frequencies and low frequencies, highquality sonic reproduction that is virtually free from distortion can
be realized.
This Multi Amplifier System, which utilizes independent circuitry
for the different frequency ranges, enables superb sonic
reproduction free from distortion.
M
z
o
g
a
t
III
ce
a
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
Setting this unit to power economizing mode reduces power
consumption as follows.
• When the power is turned off, all the display lights turn off, and
only the 6STANDBY/ON indicator lights.
However, if the clock is not set, the game Demo (page 8) will
begin when the power is turned off.
• If CD or Tape does not play for 10 minutes or if there is no
audio input from any connected external equipment for 10
minutes when VIDEO/AUX or PHONO is selected as the source,
the power shuts off.
• The display brightens only when operating the unit. When the
unit has not been used for 10 seconds, the brightness level
switches to the mode previously selected in “DIM MODE”. (Page
6)
(If the display brightness level is set to “DIM-OFF”, the
brightness does not change. When the ievel is “DIMMER 3”,
the button lamps are also turned off.)
1 Press ECO.
“ECO MODE” will be displayed.
BUILT-IN SUBWOOFER SYSTEM
The built-in subwoofer System has a separate subwoofer cavity
area that is part of the loudspeaker cabinet structure, which acts
as a sonic filter to cut distortion components. (In the Multi Amplifier
System, the ultra-low frequency signals transmitted from their
own independent amplifier are reproduced in this area.) This
separate construction gives a clear, rich definition to bass
reproduction and it can realize clear, well-defined mid-to-high
frequency signals.
And AlWA’s built-in subwoofer system incorporates a subwoofer
capable of powerful, satisfying bass performance with true stereo
separation.
: Bujlt-in Subwoofer
Multi-Amplifier
Amplifiers for Mid-to-high
range frequencies
2 Press ENTER within 4 seconds.
The current power-economizing mode status wiil be displayed.
If the power-economizing mode is OFF: ECO OFF
If the power-economizing mode is ON: ECO ON
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to switch the
power-economizing mode on or off.
Example: When “ON” is selected
ECO Or-i
The mode will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER is pressed within 4 seconds after step
3.
Standby power consumption
If the power-economizing mode is OFF: 17 W
If the power-economizing mode is ON: 1.7 W
To view the clock when all the display lights turn off, press II so
that the time is displayed for 4 seconds.
ENGLISH7
To reset the game Demo
Press DEMO twice, then press
The game starts again.
To change the probability of equalizing the three numbers
Press ◄◄ or ►► repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game Demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
GAME DEMO
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the game Demo will begin in the display. When
the power is turned on, the game Demo will end. When the power
is turned off, the game Demo will begin again.
Until the clock is set, the game Demo will begin whenever the
power is turned off.
When the clock is set, the game Demo will not begin even if the
power is turned off. (See “SETTING THE CLOCK” on page 18.)
To start or end game Demo when the clock is set
Press DEMO when the power is off, the game Demo will begin.
To end the game Demo, press DEMO again.
To play the game Demo
1 Press DEMO so that the game Demo displays.
2 Press ►.
Three numbers on the display start to run.
3 Press ■ once.
The number on the left side stops.
4 Press ■ twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
ROCK
F--7-17
‘^^ASSiC
NOTE
' During the game Demo, ■, ►► and ► are available
only for the game Demo. Cancel the game Demo to use these
buttons for the functions such as CD playing, etc.
' During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.
8 ENGLISH
SOUND
M
I
K
VOLUME CONTROL
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL or
N/ on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels or the off position to suit your preference.
= f <. > :
S f' I 'i
■ Iass'C
nOCK
Pop
To select with the remote control
Press T-BASS while pressing SHIFT.
itai
’■mt
Nils
iXm
□ □ □ I
o o I
^ Q 0
o o o
GEQ
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
o o
19— qJ
i^j Y YiPM
V)''
-GEQ
-SHIFT
Press GEQ repeatedly to select the equalization
mode.
The GEQ mode is displayed cyclically as follows.
ROCK—► POP—► CLASSIC—GEQ OFF ■aCU un
The selected equalization mode is displayed.
--------
(cancel) I
1
,1 i ROCK
__
To cancel the selected mode
Press GEQ repeatedly until “GEQ OFF” is displayed.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT.
* MULTI JOG is also available to change the equalization mode.
u
oe
a.
a
z
3
o
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is already
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
Using the headphones
Connect headphones to PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, 'A inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
ENGLISH9
RADIO RECEPTION
■MONO
TUNER
■BAND
■SHIFT
To search for a station quickly (Auto Search)
Press TUNER PRESET repeatedly to display “SEARCH” (auto
search mode), and turn MULTI JOG clockwise or
counterclockwise until the frequency starts to change rapidly.
After tuning in to a station, the search stops.
SEARCH
FN 93==0y
To Stop the Auto Search manually, turn MULTI JOG a little in
either direction.
• The Auto Search may not stop at the stations with very weak
signals.
• ◄◄ DOWN and ►►UP are also available to search for a
station. Keep ◄◄DOWN or ►►UP pressed until the tuner
starts searching. Press the button to stop the search manually.
1 PressTUNER/BAND to select the FM or AM band.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly (Direct Play Function).
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
2 Press TUNER PRESET repeatedly to select the
manual tuning mode.
Each time the button is pressed, the following three tuning
modes are selected cyclically.
® Preset tuning mode: The preset number flashes.
(D Auto search mode: “SEARCH” is displayed.
(D Manual tuning mode: “SEARCH" is not displayed and
the preset number does not flash.
FrequencySEARCH
: : ■■...■• :
|L—
Preset number
NOTE
The preset tuning mode is skipped if no station is preset.
Turn MULTI JOG clockwise or counter-clockwise
to tune in to a station.
The frequency changes as you turn MULTI JOG. When a
station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (d®!)) is displayed.
{|ias)i)
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control while pressing SHIFT
so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
MONO
J
ROCK
To restore stereo reception, press MONO TUNER on the remote
control while pressing SHIFT so that “MONO” disappears.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing ► on the unit.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
00'
■ DOWN and ►►UP are also available to tune in to a
station.
10ENGLISH
TUNE
u u u
Q O O
0 o c
u
\p^
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
Ho ..
-BAND
-SHIFT
+10
TAPE PLAYBACK
Usable tapes
Use Type I (normal) tapes only.
Z
o
H
a.
u
O
u
ec
<
e c
z
0
s
1
u
a.
!S
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
I DOWN or ►►UP to select a station.
2 Press 11 SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Frequency Preset number
fi1 93 ==00'
3 Repeat steps 1 and 2.
No more stations will be stored if a total of 32 preset stations
have already been stored.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press BAND whiie pressing SHiFT to select a
band.
1 Press TAPE, then press M/± to open the cassette
holder.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press ► to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
To stop play, press l/A.
To pause play, press II. To resume play, press again.
To fast forward or rewind, press ■« or ►► in stop mode.
Then press M/± to stop the tape.
When both Deck 1 and Deck 2 are set in the playback
mode
Deck 2 is heard.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER/BAND to select a band. Press TUNER PRESET
repeatedly until the preset number flashes (preset tuning mode),
and turn MULTI JOG. The preset numbers are selected in
sequence as you turn MULTI JOG.
• ►PRESET is also available to select the preset number. Each
time the button is pressed, the next highest number is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared with the
numbered buttons. Then, press BCLEAR, and press IISET
within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are decreased by one.
ENGLISH 11
CD PLAYING
LOADING DISCS
Press CD, then press ±OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the iabei side
up.
To load one or two discs, place the disc(s) on the tray(s) in the
direction of the arrows as illustrated.
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played
To play one disc only, press one of DISC DIRECT PLAY 1
5.
The selected disc is played once.
Selected disc tray number Elapsed playing time
POP
'«■«SIC —
To stop play, press ■.
To pause play, press II.To resume play, press again.
To search for a particular point during piayback, keep
or ►► pressed and release the button at the desired point.
To skip to the beginning of a track during piayback, turn
MULTI JOG or press ◄◄ or ►► repeatedly.
To remove discs, press dOPEN/CLOSE.
You can only remove the two discs that face you .When the disc(s)
to be removed does(do) not face you, press DiSC CHANGE
repeatedly.
I ^ hr"
Number of track being played
Elapsed playing time
M:; Ho
[0)i05,
----
To load three to five discs, press DISC CHANGE to rotate the
trays after placing two discs. Place the next disc on empty tray.
Each time DISC CHANGE is pressed, the trays rotate and one
disc can be placed.
After placing the discs, press ±OPEN/CLOSE to close the
disc compartment.
The display shows the information of the disc to be played.
Tray number of the
disc to be played Total playing time
I I
jff-PJi.6 49¿"23,
Total number of tracks
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When iiOPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press CD EDIT/CHECK on the remote control while
pressing SHIFT. The amount of time remaining until all tracks
finish playing is displayed. To restore the playing time dispiay,
repeat the above.
Selecting a track with the remote controi
1 Press one of DiSC DIRECT PLAY 1-5 to select a disc.
To select disc 4 or 5, press DISC DIRECT PLAY 4 or 5 while
pressing SHIFT.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
Two discs can be replaced.
2 Remove the discs and replace with other discs.
To replace the other two discs, press DISC CHANGE again.
3 Press ±OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
12ENGLISH
NOTE
' When loading an 8-cm ^3-inch^ disc, make sure to place it onto
the inner circle of the trav precisely. Otherwise, the disc may
be damaged or the disc compartment will not open. If it does
not open, please consult your Aiwa deaier for repair.
■ Do not piace more than one compact disc on one disc tray.
' Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
' When transporting the unit, remove the discs from the trays.
' When replacing the discs during play, do not replace discs other
than those facing you.
If you place a disc on the empty right inner tray, and then press
A OPEN/CLOSE, “ERROR” is displayed and the disc
compartment may not close. Remove the disc on that tray.
' Do not use irregular shape CDs (example; heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
Never place here.
BLANK SKIP PLAY
The silent portions between tracks recorded on a CD can be
skipped during playback.
F’ress CD BLANK SKIP on the main unit.
“CD BLANK SKIP ON” is displayed and a small dot will appear
in the display.
>CD BLHt-iK
Small dot
2 Press ► to start playback.
The silent portions between tracks will be skipped, and the
sound will be played back without interruption. If a track fades
out (ends with the sound gradually decreasing), the fadeout
portion will also be skipped.
To return to normal playback
Press CD BLANK SKIP again. “CD BLANK SKIP OFF” is
displayed and the dot in the display will disappear.
0
z
1
a.
Q
O
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — Ci. lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and light up on the
display.
Cancel — RANDOM and c^. disappear from the dispiay.
To play all discs, press ► to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-5 to
start play.
To select disc 4 or 5 from the remote control, press DISC DIRECT
PLAY 4 or 5 while pressing SHIFT.
NOTE
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
• There may be a case where BLANK SKIP PLAY does not
function correctly.
• BLANK SKIP PLAY is automatically canceled when performing
Al EDIT RECORDING (page 16), PROGRAMMED EDIT
RECORDING (page 17), or recording during PROGRAMMED
PLAY (page 14) or RANDOM PLAY (page 13).
• When you press CD BLANK SKIP to turn on/off the flash
window, the BLANK SKIP PLAY is also switched to ON/OFF.
ENGLISH 13
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number wiii be displayed.
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
Use the remote control.
1 Press PRGM while pressing SHIFT in stop mode.
“—” is displayed .
i
.............
0;;00 :
2 Press one of DISC DIRECT PLAY 1-5 to select a
disc.
To select disc 4 or 5, press DISC DIRECT PLAY 4 or 5 while
pressing SHIFT.
Go to the next step when the tray stops rotating.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Selected track numberTotal number of selected tracks
.......
F.; .=.
I
' !.!. :r .j .L y
To clear the program
Press ■ CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until appears on the display.
NOTE
• During programmed play, you can not use random play, check
the remaining time or select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Program number
Total playing time of the
selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press ► to start play.
14ENGLISH
RECORDING
II
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording Is done on only one side of the tape.
1 Insert the tape to be recorded on into Deck 1.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To record part of the CD
When O is pressed, recording always starts from the first track.
To start in the middle of a track, play the CD first and press IISET
for CD at the point you wish to start recording from. Then, press
•.The pause mode for CD button is released automatically and
recording starts.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
■
• Do not press the buttons on Deck 2 during recording.
• • cannot be depressed if the erasure prevention tab on the
side of the tape to be recorded is broken off.
To erase a recording
A previous recording is erased when a new recording is made
on that part of that tape.
1 Insert the tape you want to erase into Deck 1.
2 Press TAPE and stop all the tape operation in Deck 2.
3 Wind up the tape to the point where the erasure is to be started.
4 Press • on Deck 1 to start the erasure.
O
z
a
o
o
o
z
a
cc
o
o
u
fiC
2 Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To record from a CD. press CD and load the disc(s).
To record from a tape, press TAPE. Then, insert the original
tape into Deck 2 and play it.
To record from a radio broadcast, press TUNER/BAND and
tune in to a station.
To record from a connected source, press PHONO or
VIDEO/AUX and play.
3 Press • on Deck 1 to start recording.
► is depressed simultaneously.
When the selected function Is CD, playback and recording
start simultaneously.
FM 93.00-
To stop recording, press M/± on Deck 1.
To pause recording, press II on Deck 1.
To resume recording, press it again.
To record selected tracks of the CD
Before pressing •, program the tracks (page 14).
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
Side A
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
■ 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
■ Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may breaker jam in the mechanism.
Tab for side A
ENGLISH15
■DISC
DIRECT
PLAY 1-5
3,7
The Al edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Al: Artificial Intelligence)
1 Insert the tape into Deck 1.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit, and wind up the tape with «.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once while pressing
SHIFT on the remote control.
“Al EDIT” is displayed.
Al EDIT
Hi C""0B
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4 Press one of DISC DIRECT PLAY 1-5 to select a
disc.
To select disc 4 or 5 from the remote control, press DISC
DIRECT PLAY 4 or 5 while pressing SHIFT.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• ◄◄, ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape length of recording . tracks for side A
............!.........
H\. i.„:
......
by
Remaining time Programmed
O
6 Press # on Deck 1 to start recording on the first
side.
flashes for 10 seconds, and then CD play and recording
of edited tracks for the first side start simultaneously. When
the end of the tape is reached. Deck 1 enters the recording
stop mode. After entering the recording stop mode go to step
7.
7 Press CD EDiT/CHECK while pressing SHiFT on
the remote control to display the program for the
second recording.
“B” is displayed.
8 Turn over the tape in Deck 1 and press # to start
recording on the second side.
To stop recording
Press M/± on Deck 1.
Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press BCLEAR twice in the stop mode so that “EDIT” disappears
on the display, or press ±OPEN/CLOSE.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press « or
repeatedly or turn MULTI JOG.
Track number Programmed track numbers
U g 3iji,
Rock
Pop
®Ussic
Tape side Program number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B.
2 Press one of DISC DIRECT PLAY 1-5 to select a disc.
To select disc 4 or 5 from the remote control, press DISC
DIRECT PLAY 4 or 5 while pressing SHIFT.
3 Press numbered buttons on the remote control to select
tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
NOTE
The Al edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
16ENGLISH
Minus mark
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
PROGRAMMED EDIT RECORDIN
Ihf DIRECT
O O
Pt4,5
DISC
PLAY 1-5
!□ □ Q.
o o o
0 0 0
O Q
3,7,
8,9
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape as the tracks are programmed.
1 Insert the tape into Deck 1.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit, and wind up the tape with
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
PRGM EDIT
ipRGMC-00
• When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape iength.
10 to 99 minutes can be specified.
• ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape length Tape side A (front side)
......
‘30V00"
Maximum recording
time for side A
5 Press one of DISC DIRECT PLAY 1-5 to select a
disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on
the remote control to program a track.
To select disc 4 or 5 from the remote control, press DISC
DIRECT PLAY 4 or 5 while pressing SHIFT.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Remaining Programmed
Selected track number
I
H'10 p
...........
01’
time on side A track numbers
I
H ■
....
2h;;41
o
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side B and program
the tracks for side B.
Tape side B (reverse side)
J 3B
I
..........
30”00
8 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT to
select side A and press # on Deck 1.
flashes for 10 seconds, and then CD play and recording
of edited tracks for the first side start simultaneously. When
the end of the tape is reached. Deck 1 enters the recording
stop mode. After entering the recording stop mode, go to
step 9.
9 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control for recording of the second
side.
“B” is displayed.
10 Turn over the tape in Deck 1 and press # to start
recording.
Recording starts. •
To stop recording
Press ■/£ on Deck 1. Recording and CD play stop
simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press ◄◄ or
►>- repeatedly.
Track number Programmed track numbers
■ J ' '
Disc number Program number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B, and press ■ CLEAR to clear the
program on the selected side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice in stop mode so that “EDIT” disappears
on the display.
NOTE
' Recording is inhibited if the erasure prevention tab for the side
of the tape facing out from the unit is broken off.
' Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
' “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
o
z
5
u
o
o
111
m
Program number
ENGLISH 17
CLOCK AND TIMER
When the clock is set, the between the hours and minutes
flashes. When the clock setting Is canceled due to a power failure,
the entire clock display flashes.
1 Press II.
When using the remote control, press CLOCK while pressing
SHUT.
^ \ I / ^
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
◄◄ or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
3 Press ENTER or II.
The clock starts from 00 seconds.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK while pressing SHIFT. The time is displayed for 4
seconds and then the original display reappears. However, the
clock cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press HR and then press ■ within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
If the display flashes when fhe clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of fhe power cord. The current time needs to be reset.
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP while pressing SHIFT on the remote
control.
,ja? SLEEP 60
S'ROCKS,
;^t'ÀSSiG ^
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG or press
or to specify the time until the power is turned
off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
;.j ....‘i.... I.";.
ROCK
POP
To check the time remaining untii the power is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEPoFF”
appears on the display.
Specified time
If the power-economizing mode (page 7) is on, all the display
lights turn off when the power is turned off. To view the clock,
press II so that the time is displayed for 4 seconds.
18ENGLISH
I Q □ □
j I Ci^
I Q Q Q
I
li a
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctiy.
o o
b'ym
■TIMER
SHIFT
1 Press one of the function buttons to select a
source.
• If TUNER/BAND is pressed, the band cannot be selected in
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
If the volume level is set to 21 or higher, however, it will
automatioally be set to 20 when the power is turned on.
Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape Into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
Press POWER to turn off the power.
0 remains on the display after the power is turned off (timer
standby mode) if the power-economizing mode is OFF.
Hr1,l2s№
8 Get ready for the TAPE function or the timer
recording.
To listen to the tape, press ► on Deck 1 or 2.
To record the source, insert the tape into Deck 1 and press
® on Deck 1.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
NOTE
• You can change the source that was selected in step 1 by
pressing one of the function buttons before pressing ENTER
or II in step 3.
• If the power-economizing mode is ON, 0 is not displayed in
the timer standby mode.
The timer recording period and tape length
When the length of the tape to be recorded is shorter than the
timer recording period, • on deck 1 is released before the timer
is off.
When the tape length is longer than the timer recording period,
• is not released, if • is not released for a long time, the tape
in the deck may be damaged. Press B/A to release •.
GC
lU
<
o
o
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
the timer-on time, then press ENTER or II.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
◄■4 or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
Wnl2==00 ^
4 Within 4 seconds, turn MULTi JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5minute steps.
or is also available instead of MULTI JOG.
Fh 120
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or II is pressed within 4 seconds after
step 4.
ENGLISH 19
To check the timer setting
Press TIMER.
The selected source, the timer-on time, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
To restore the timer standby mode, press TIMER again to display
®.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 and 6.
' Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
2,4
Preparation
• Connect the supplied stereo turntable to the main unit. (See
page 4)
• Set EQUALIZER AMP. selector on the turntable to ON position.
(Refer to the operating instructions of the turntable for details.)
1 Press PHONO on the main unit.
“PHONO” appears on the display.
2 Adjust the volume to minimum.
Turn VOLUME counterclockwise until “VOL 0” is displayed.
3 Play the turntable.
Refer to the operating instructions of the turntable for details.
4 Adjust the volume according to your preference.
20 ENGLISH
OTHER CONNECTIONS
CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
VIDEO/AUX
IN
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
1-------nr
POWER -4-^
To play equipment connected to VIDEO/AUX IN jaoks proceed
as follows.
1 1
lie&z:
1 Press VIDEO/AUX.
“VIDEO" appears on the display.
2 Play the connected equipment.
Ill
mi
a
¡2
z
a
3
H
w
z
o
H
o
III
o
o
K
HI
X
H
o
VIDEO/AUX IN JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to VIDEO/AUX IN R jack, and the white
plug to VIDEO/AUX IN L jack.
CDi DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap @ from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
To change a source name on the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
ENGLISH21
GENERAL
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To Clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cioth iightiy
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-baiance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cieaning cassette for detaiis.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separateiy soid demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for detaiis.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cieaning cioth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not ieave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? {-» page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-» Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous display or a malfunction occurs.
-♦ Reset the unit as stated below.
TUNER SECTiON
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-» page 5)
• Is the signal weak?
-+ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
Change the orientation of the antenna.
-r Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is the deck in pause mode? (-♦ page 11 )
The sound is off-baiance or not adequateiy high.
• Is the playback head dirty? {-* page 22)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-♦ page
15)
• Is the recording head dirty? (-» page 22)
Erasure is not possibie.
• Is the erasure head dirty? (-> page 22)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-» page 22)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (-► page 12)
• Is the disc dirty? {-* page 22)
• Is the lens affected by condensation?
-♦ Wait approximately one hour and try again.
22 ENGLISH
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing
■ CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
Main unit CX-ZL31
FM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity (IHF)
Antenna terminals
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Mid-high frequency amplifier
Power output
Total harmonic distortion
Low frequency amplifier
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
10 W + 10 W (200 Hz - 20 kHz,
THD less than 1%, 8 ohms)
0.06 % (5 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
30 W + 30 W (50 Hz - 200 Hz, THD
less than 1%, 4 ohms)
0.06%(15W, 135 Hz, 4 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 310 mV (adjustable)
PHONO: 400 mV
SPEAKERS HIGH FREQ:
accept speakers of 8 ohms or more
SPEAKERS LOW FREQ:
accept speakers of 4 ohms or more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur In a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
■ Increase the separation between the equipment and receiver.
■ Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
■■ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user's
right or authority to operate this product.
<
GC
111
Z
111
(3
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser
D-A converter
Signai-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W x H X D)
Weight of main unit
Speaker system SX-WZL60
Cabinet type
Speakers
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz-12500 Hz
AC bias
Deck 1: Recording/playback head
X 1, erase head x 1
Deck 2: Playback head x 1
Semiconductor laser {X -
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
100 W
360 X 394.5 X 386 mm
(14V4x15Vax15V4Ìn.)
8.7 kg (19 lbs. 3oz)
3 way, built-in subwoofer
Subwoofer:
220 mm (8% in.) cone type
Full range:
120 mm (4^4 in.) cone type
Super tweeter:
20 mm (’^16 in.) ceramic type
4 ohms/8 ohms
89 dB/W/m
290 x 444 X 296 mm
(11V2X17V2X 113/4 in.)
6.5 kg (14 lbs. 5 oz)
780 nm)
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
ENGLISH23
lESPAÑOLI
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA N! A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“PRECAUCIONiPARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Explicación de los símbolos gráficos:
A
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modelo
CX-ZL31
SX-WZL60
PX-E860
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana,
una piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
Tampoco deberá someterse a temperaturas inferiores a 5°C
ni superiores a 35°C.
2 ESPAÑOL
Ei símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene ia
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de “tenciones peligrosas” sin aislar en el interior
del producto que podrían ser de suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de
sacudida eléctrica para las personas.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (reparación) en el
material impreso que acompaña al aparato.
N.° de serie (N.° de lote)
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
pequeños objetos y líquidos no entren en la
unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o carro
de mano, ésta deberá moverse con mucho
cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano
se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando fenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como medida de seguridad, algunas
unidades disponen de enchufes de alimentación de CA
polarizados que solamente podrán insertarse de una forma
en el tomacorriente de la red. Si es difícil o imposible insertar
el enchufe de alimentación de CA en un tomacorriente de la
red, dele la vuelta e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder
insertarse bien, llame a un técnico de servicio cualificado para
que reemplace el tomacorriente. Para evitar anular la función
de seguridad del enchufe polarizado, no lo inserte a la fuerza
en un tomacorriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no queden muy doblados, pillados, y que nadie pueda
pisarlos. Preste especial atención al cable de la unidad
principal al tomacorriente de CA.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable prolongador — Para evitar descargas eléctricas, no
utilice el enchufe de alimentación de CA polarizado con un
cable prolongador ni tomacorriente a menos que el enchufe
pueda insertarse completamente a fin de evitar que sus
cuchillas queden al descubierto.
5 Períodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Líneas etéctricas — Cuando conecte una antena exterior,
cerciórese de que esté aiejada de las líneas eléctricas.
2 Puesta a tierra de la antena exterior — Cerciórese de que
ei sistema de antena esté adecuadamente puesto a tierra
como medida de protección contra sobretensiones
inesperadas o ia generación de electrostática. Ei artícuio 810
del código National Electric Code, ANSI/NFPA 70 proporciona
información sobre la puesta a tierra adecuada del mástil, la
estructura de soporte, y la acometida a la unidad de descarga
de la entena, así como sobre el tamaño de la unidad de puesta
a tierra, la conexión de los terminales de puesta a tierra, y los
requisitos de puesta a tierra de los propios terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
CABLE DE BAJADA
DE LA ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC,SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE
PUESTA ATIERRA
(NEC,SECCION 810-21)
ABRAZADERAS DE
PUESTA ATIERRA
SISTEMA DE ELECTRODO DE PUESTA
A TIERRA DEL SERVICIO ELECTRICO
NEC(CODIGO ELECTRICO NACIONAL)
(NEC,ARTICULO 250,PARTE H)
Mantenimiento
Limpie ia unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus
prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.
® Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ R.
(D Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS LOW FREQ R O y el cable negro al terminal
Antes de conectar el cable de CA
El voltaje nominal de la unidad, mostrado en el panel trasero, es
120 V CA. Compruebe si ia tensión nominai mostrada en el panel
trasero concuerda con la tensión de su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero ios altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionaies. Finaimente conecte ei cabie de alimentación
de CA.
No hay diferencias entre los altavoces delanteros. Los dos
pueden conectarse como L (izquierdo) o R (derecho).
Antena de FM
2 Conecte el altavoz izquierdo a ia unidad principal.
Conecte el cable de altavoz con la clavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los
terminales SPEAKERS LOW FREQ L, de la misma forma
que en el paso 1.
4 ESPAÑOL
3 Conecte el plato giradiscos estéreo a la unidad
principal.
Conecte el enchufe rojo a la toma PHONO IN R, y el blanco
a la toma PHONO IN L.
4 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 £2, y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
' No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
' No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el
propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
No desbobine el cable de la antena de AM.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
O
>
H
<
GC
<
a.
lU
GC
a
5 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
• La demostración del juego empezará cuando el cable de
CA se enchufe en una toma de CA. Consulte la página 8
“Demostración del juego” para obtener más detalles.
Para posicionar las antenas
Antena de FM;
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
Antena de AM;
Póngala para obtener la mejor recepción.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 £2.
Para conectar otro equipo opcionai página 21
ESPAÑOL
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte posterior del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones ® tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón, y la otra en la placa situada
encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa SHIFT.
Para utilizar FUNCTION del control remoto
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE, TUNER/
BAND, PHONO, VIDEO/AUX, CD) de la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la siguiente función se
seleccionará cíclicamente.
■CD
-ENTER
-MULTI JOG
■ECO
Para encender la unidad
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER/BAND,
PHONO, VIDEO/AUX, CD). La reproducción del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
Guías de iluminación
Siempre que se pulse POWER o uno de los botones de función,
ios botones para la operación seleccionada se encenderán o
parpadearán.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, puise ■ mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento
seguido para apagarla.
■ FUNCTION
NOTA
■ Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
■ El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
NOTA
Cuando pulse CD para activar/desactivar la ventanilla
parpadeante, la REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO también se activará/desactivará.
Para cambiar el nivel de brillo del visualizador
1 Pulse ECO para que se visualice “ECO MODE”.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
visualizar “DIM MODE”, y luego pulse ENTER antes de que
pasen otros 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de
iluminación como se indica abajo.
El modo se establecerá automáticamente después de 4
segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER antes
de que pasen 4 segundos después de realizar el paso 3.
DIM-OFF--DIMMER 1- -DIMMER2
c:
•DIMMERS
□
DIM-OFF: La visualización normal.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1.
DIMMER 3: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 2. El analizador de espectro, la ventanilla
de la parte superior de la unidad y las lámparas de los botones
se apagarán.
6ESPAÑOL
1
2
PUESTA DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGIA
Al poner esta unidad en el modo de ahorro de energía se reduce
el consumo de energía de la forma siguiente.
• Cuando se desconecta la alimentación, todas las luces del
visualizador se apagan, y solamente se enciende el indicador
Ó STANDBY/ON.
Sin embargo, si el reloj no está ajustado, la demostración del
juego (página 8) se iniciará cuando desconecte la alimentación.
• Si no se reproduce un disco compacto ni una cinta durante 10
minutos o si no hay entrada de audio desde ningún equipo
externo conectado durante 10 minutos cuando se selecciona
VIDEO/AUX o PHONO como fuente, la alimentación se
desconecta.
• El visualizador se ilumina sólo cuando se utiliza la unidad.
Cuando la unidad no haya sido utilizada durante 10 segundos,
el nivel del brillo cambiará al modo seleccionado previamente
en “DIM MODE”. (Página 6)
(Si el nivel del brillo del visualizador está ajustado en “DIMOFF”, el brillo no cambiará. Cuando el nivel sea "DIMMER 3”,
los indicadores de los botones también se apagarán.)
1 Pulse ECO.
“ECO MODE” se visualizará.
SISTEMA MULTIAMPLIFICADOR DE 4
CANALES
Para reforzar las frecuencias ultrabajas, además del amplificador
de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducir las
frecuencias medias a altas, este sistema incorpora un segundo
amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, sólo para la
reproducción de las frecuencias ultrabajas: lo que constituye,
en efecto, un sistema de 4 amplificadores. Utilizando
amplificadores discretos para las frecuencias medias a altas y
para las frecuencias bajas, se puede obtener una reproducción
de sonido de alta calidad que está virtualmente exento de
distorsión.
Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos
independientes para las diferentes gamas de frecuencia, permite
una excelente reproducción de sonido libre de distorsión.
SISTEMA DE SUPER WOOFER
INCORPORADO
El sistema de super woofer incorporado tiene una cavidad de
altavoz de subgraves separada que forma parte de la estructura
de la caja del altavoz, y que actúa como filtro sónico para cortar
los componentes de distorsión. (En el sistema de
multiamplificador, las señales de frecuencia ultrabaja transmitidas
desde su propio amplificador independiente se reproducen en
esta área.) Esta construcción separada ofrece una definición
rica y clara para la reproducción de graves, y puede reproducir
señales de frecuencia media a alta claras y bien definidas.
Y el sistema de super woofer incorporado AIWA incluye un altavoz
de subgraves capaz de reproducir graves potentes y
satisfactorios con una verdadera separación estéreo.
Super woofer
incorporado
Multiamplificador
Amplifica frecuencias de
gama media a alta
tñ
0
>
p
<
K
<
01
u
oc
CL
.Jí;;;,. KO MODE
; rock:
Pop":'
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El estado actual del modo de ahorro de energía se visualizará.
Si el modo de ahorro de energía está desactivado: ECO OFF
Si el modo de ahorro de energía está activado: ECO ON
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para activar o desactivar el modo de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”.
'-;rogk;;
: ' • Ppp::
El modo se establecerá automáticamente después de 4
segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER antes
de que pasen 4 segundos después del paso 3.
Consumo eléctrico en espera
SI el modo de ahorro de energía esta desactivado: 17 w
Si el modo de ahorro de energía está activado: 1,7 W
NOTA
Para ver el reloj cuando todas las luces del visualizador se
apaguen, pulse II para que se visualice la hora durante 4
segundos.
ESPAÑOL 1
DEMOSTRACION DE JUEGO
Cuando el cable de alimentación de CA se conecte a una toma
de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato,
la demostración del juego empezará en el visualizador. Cuando
se conecte la alimentación, la demostración del juego terminará.
Cuando se desconecte la alimentación, la demostración del juego
empezará de nuevo.
Hasta que se ponga la hora en el reloj, la demostración del juego
empezará siempre que se desconecte la alimentación.
Cuando la hora esté puesta en el reloj, la demostración del juego
no empezará aunque se desconecte la alimentación. Consulte
“AJUSTE DELTEMPORIZADOR PARA DORMIR” en la página
18.
Para reanudar la demostración del juego
Pulse dos veces DEMO y después pulse t
reanudará.
El juego se
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
números
Pulse repetidamente ◄◄ o ►► para seleccionar uno de ios
tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración
del juego. El indicador del número de bandeja cambia en ei
visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.
I
■■ ■: ■■■ !■ ■:
NOTA
' Durante la demostración del juego, ►►y ►solamente
estarán disponibles para dicha demostración. Para utilizar
estos botones, para funciones tales como reproducción de
discos compactos, etc., cancele la demostración del juego.
' Durante la demostración del juego, en el visualizador
aparecerán algunos indicadores no relacionados con la
operación actual.
Para iniciar o finalizar la demostración del juego cuando
esté puesta la hora en el reloj.
Pulse DEMO cuando la alimentación esté desconectada; la
demostración del juego empezará.
Para finalizar la demostración del juego, pulse de nuevo DEMO.
Para reproducir la demostración
1 Pulse DEMO de forma que se visualice la demostración del
juego.
2 Pulse ►.
En el visualizador empezarán a moverse tres números.
3 Pulse una vez ■.
El número del lado izquierdo se parará.
4 Pulse dos veces ■ para detener los dos números restantes.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se le restará un punto.
Si los puntos llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
8ESPAÑOL
SONIDO
GEQ
M
O
>
p
<
ec
<
&
u
GC
&
O
a
z
o
w
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL /\ o
del control remoto.
El nivel de sonido se visualizará mediante un número del 0 al 50
(MAX).
El nivel de sonido se ajustará automáticamente a 20 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 21 o
más.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
mm
ROCK
“PASSIO
Para seleccionar con el control remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
NOTA
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
Pulse repetidamente GEQ para seleccionar el modo de
ecualización.
El modo GEQ se visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
r— ROCK—► POP—► CLASSIC— GEQ OFF ^^________________________________(cancelación)
El modo de ecualización seleccionado se visualizará.
. j ' KUl..'Í'\
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse repetidamente GEQ hasta que se visualice “GEQ OFF’’.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente GEQ mientras pulsa SHIFT.
* MULTI JOG también estará disponible para cambiar el modo de
ecualización.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
ESPAÑOL9
RECEPCION DE LA RADIO
MONO
TUNER
BAND
SHIFT
PulseTUNER/BAND para seleccionar la banda de
FM o de AM.
Cuando pulse TUNER/BAND con la alimentación
desconectada, ia alimentación se conectará directamente
(función de reproducción directa).
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Pulse repetidamente TUNER PRESET hasta que se visualice
“SEARCH” (modo de búsqueda automática), y gire MULTIJOG
hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la frecuencia
comience a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
SEARCH
FM 9ó ■■■■ № - :■
Para detener manualmente la búsqueda automática, gire un poco
MULTI JOG en cualquier sentido.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
• Usted también podrá utilizar ◄◄ DOWN y ►►UP para buscar
una emisora. Mantenga pulsado -«DOWN o ►►UP hasta
que el sintonizador inicie la búsqueda. Para parar manualmente
la búsqueda, pulse el botón.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto mientras pulsa SHIFT
para que “MONO” aparezca en el visuallzador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
MONO
Pulse repetidamente TUNER PRESET para
seleccionar el modo de sintonización manuai.
Cada vez que pulse el botón, se seleccionarán cíclicamente
ios tres modos de sintonización siguientes.
0 Modo de sintonización de emisoras preajustadas: El
número de preajuste parpadeará.
@ Modo de búsqueda automática: “SEARCH' se
visualizará.
(D Modo de sintonización manual: No se visualizará
“SEARCH” ni parpadeará ningún número de
memorización.
Frecuencia SEARCH
I I
/■■■ l 'l i";- i’’ !! OV-.V “ -
Número de preajuste
NOTA
Si no hay emisoras preajustadas, la sintonización de emisoras
preajustadas se saltará.
Para sintonizar una emisora, gire MULTi JOG
hacia ia derecha o hacia ia izquierda.
A medida que gire MULTI JOG, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará (li®D).
FI1 93 "00“
Para reponer la recepción estéreo, pulse MONO TUNER mientras
pulsa SHIFT para que desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa ► en la unidad principal.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
J.Í
Usted también podrá utilizar
sintonizar una emisora.
10ESPAÑOL
I
TUNE
DOWN yUP para
■0-9,+10
-BAND
REPRODUCCION DE CINTAS
0
S
1
<
u
o
z
o
■SHIFT
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1 PulseTUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse ◄◄ DOWN o ►►UP para seleccionar una
emisora.
2 Pulse IISET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia Número de preajuste
Jvcí-9 t
BOCK
POP
= ■ .
^ I
Q"
" ” "...-ps
n
3 Repita los pasos 1 y 2.
Si ya ha almacenado 32 emisoras en total, no podrá
almacenar más.
NOTA
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse BAND mientras
seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y -fIO para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda.
Pulse repetidamente TUNER PRESET hasta que parpadee el
número de preajuste (modo de sintonización de emisoras
preajustadas), y gire MULTIJOG. A medida que gire MULTIJOG,
los números de preajuste se seleccionarán en secuencia.
• Usted también podrá utiiizar ►PRESET para seleccionar el
número de preajuste. Cada vez que pulse el botón, se
seleccionará el número más alto siguiente.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de memorización de la emisora que desee
borrar con los botones numéricos. Luego, pulse BCLEAR y
IISET antes de que pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de ia banda disminuirán en uno.
pulsa SHIFT para
Cintas utilizabies
Utilice solamente cintas de tipo I (normales).
1 Pulse TAPE, luego pulse M/± para abrir el
portacasete.
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje
ei portacasete para cerrarlo.
2 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
Sólo la cara que queda hacia afuera de la unidad puede ser
reproducida.
Para detener ia reproducción, puise B/A.
Para hacer una pausa en la reproducción, puise II. Para
reanudar la reproducción, púiseio otra vez.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ◄◄ o ►► en
el modo de parada. Luego pulse B/A para detener la cinta.
Cuando las platinas 1 y 2 están ajustadas en el modo de
reproducción
Se reproduce ia cinta de cassette de la platina 2.
ESPAÑOL1 1
g
Ul
Ü
111
K
m
<
H
z
o
III
a
c
o
3
o
o
K
A
Ul
a
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos de la bandeja, pulse
►.
La reproducción empezará por el disco del compartimiento 1.
Número de la canción que
está siendo reproducida
Tiempo de reproducción
transcurrido
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse ±OPEN/CLOSE para abrir
la bandeja de los discos, introduzca ei (ios) disco(s)
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para cargar uno o dos discos, coloque el (los) disco(s) en el
(los) compartimiento(s) en el sentido de las flechas, como se
muestra en la ilustración.
Para cargar de tres a cinco discos, pulse DISC CHANGE para
que gire la bandeja después de haber colocado dos discos.
Coloque ei disco siguiente en un compartimiento vacío. Cada
vez que pulse DISC CHANGE, la bandeja girará y podrá colocar
un disco.
Después de haber colocado los discos, pulse ^OPEN/
CLOSE para cerrar la bandeja de los discos.
El visualizador mostrará la información sobre el disco a
reproducirse.
Número del compartimiento del
disco que va a ser reproducido Tiempo de reproducción total
I I
^.6 !49:=23;
¡
Número total de canciones
J#®
1 í 0 == 03
Para reproducir un disco solamente, pulse uno de los
botones DISC DIRECT PLAY 1-5.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Número de compartimiento
de disco seleccionado
Tiempo de reproducción
transcurrido
0== 03
I
Número de la canción en reproducción
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante ia
reproducción, gire MULTi JOG o pulse repetidamente ◄◄ o
Para quitar discos, pulse AOPEN/CLOSE.
Solamente podrá extraer los dos discos que estén encarados
hacia usted. Cuando el disco (o los discos) que desee extraer
no esté(n) encarado(s) hacia usted, pulse repetidamente DISC
CHANGE.
Para iniciar ia reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del
(de los) dlsco(s) Introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y la bandeja de los discos
se abrirá, cuando se pulse AOPEN/CLOSE.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse CD EDIT/CHECK del control
remoto mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante hasta que todas
las canciones terminen de reproducirse se visualizará. Para
reponer la visualización del tiempo de reproducción, repita este
procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY 1-5 para
seleccionar un disco.
Para seleccionar el disco 4 o 5, pulse DISC DIRECT PLAY 4
o 5 mientras pulsa SHIFT.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
Pueden reemplazarse dos discos.
2 Quite los discos y ponga otros.
Para reemplazar otros dos discos, pulse de nuevo DISC CHANGE.
3 Pulse AOPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de los discos.
12 ESPAÑOL
NOTA
• Cuando introduzca un disco de 8 cm. cerciórese de colocarlo
con precisión en el círculo interior de la bandeja. De lo contrario,
el disco podría dañarse o la bandeja de los discos no se abriría.
Si no se abre, solicite ia reparación a su proveedor Aiwa.
•No ponga más de un disco compacto en un mismo
compartimiento.
• No incline ia unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
•Antes de trasiadar la unidad, quite los discos de ios
compartimientos.
• Cuando reempiace los discos durante la reproducción, no
reemplace los que no estén encarados hacia usted.
Si coloca un disco en el compartimiento interior derecho vacío,
y después pulsa ±OPEN/CLOSE, se visualizará “ERROR”, y
la bandeja de discos no se cerrará. Extraiga el disco de tal
compartimiento.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
No coloque nunca
disco aquí.
REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un
disco compacto pueden saltarse durante la reproducción.
1 Pulse CD BLANK SKIP del control remoto.
“CD BLANK SKIP ON” se visualiza y aparecerá un punto
pequeño en el visualizador.
,.i €D E5LP»
='-*«810 [73,. ,, „ ^ ,, ...
Punto pequeño
2 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
Las secciones en blanco entre canciones se saltarán, y el
sonido se reproducirá sin interrupción. Si una canción termina
con desvanecimiento (el sonido va disminuyendo
gradualmente), la parte con desvanecimiento también se
saltará.
Para volver a la reproducción normal
Pulse de nuevo CD BLANK SKIP. “CD BLANK SKIP OFF” se
visualizará y el punto del visualizador desaparecerá.
(/>
O
s
o
ü
W
O
o
</)
- MHII
O
O
o
3
o
o
cc
Q.
u
se
REPRODUCCION ALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones dei disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y c¿. se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y desaparecen del visualizador.
' Puede haber casos en los que la REPRODUCCION CON
SALTO DE SECCIONES EN BLANCO no funcionará
correctamente.
La REPRODUCCION CON SALTO DE SECCIONES EN
BLANCO se cancela automáticamente cuando se realiza la
GRABACION CON EDICION Al (página 16), la GRABACION
CON EDICION PROGRAMADA (página 17), la grabación
durante la REPRODUCCION PROGRAMADA (página 14) o la
REPRODUCCION ALEATORIA (página 13).
■ Cuando pulse CD BLANK SKIP para activar/desactivar la
ventanilla parpadeante, la REPRODUCCION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO también se activará/desactivará.
Para reproducir todos los discos, pulse ► para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY 1-5 para iniciar la reproducción.
Para seleccionar el disco 4 o 5 desde el control remoto, pulse
DISC DIRECT PLAY 4 o 5 mientras pulsa SHIFT.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con
ESPAÑOL1 3
REPRODUCCION PROGRAMADA
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse o ►► en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cuaiquiera
de los discos introducidos.
Utilice el control remoto.
1 Pulse PRGM mientras pulsa SHIFT estando en el
modo de parada.
se visualizará.
.........
0;;00
Para borrar el programa
Pulse ICLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones ai programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones
programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que Q-
aparezca en el visualizador.
NOTA
Durante la reproducción programada, usted no podrá utilizar
la reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante, ni
seleccionar un disco o canción.
“FULL” se visualizará si usted Intenta programar más de 30
canciones.
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY 1
5 para seleccionar un disco.
Para seleccionar el disco 4 o 5, pulse DISC DIRECT PLAY 4
o 5 mientras pulsa SHIFT.
Vaya al paso siguiente cuando ia bandeja deje de girar.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo;
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
6T:- IÍ"
............
0Í
.
......
Número de programa Tiempo de reproducción total
I-“'"
Número total de
canciones seleccionadas
i ip
o
....
..............I"'"*
de las canciones seleccionadas
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
14 ESPAÑOL
GRABACION
II
Preparación
• Utilice solamente cintas tipo I (normales).
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 1.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Para grabar parte de un disco compacto
Al pulsar •, la grabación siempre comenzará en el primer tema.
Para empezar en la mitad de un tema, primero reproduzca el
disco compacto y después pulse IISET en el punto en el que
quiera empezar a grabar. Pulse •. Se liberará automáticamente
el modo de pausa del botón CD y empezará la grabación.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o de los
auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto
a la grabación.
• No pulse los botones de la platina 2 durante la grabación.
• No es posible pulsar • si ha roto la lengüeta de protección
contra grabaciones de la cara de la cinta en la que vaya a
grabar.
Para borrar una grabación
Una grabación realizada previamente se borrará cuando se
realice otra en la misma parte de la cinta de cassette.
1 Inserte la cinta de cassette que quiera borrar en la platina 1.
2 Pulse TAPE y detenga todos los funcionamientos de la cinta
de la platina 2.
3 Rebobine la cinta hasta el punto donde quiera comenzar a
borrarla.
4 Pulse • de la platina 1 para comenzar el borrado.
Acerca de ias cintas de cassette
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del cassette después de grabar.
ifí
O
5
t
s
o
ü
(A
O
ü
S2
o
Ui
Q
Z
O
5
o
3
o
o
oe
Ok
III
te
o
<
a
<
a
o
2 Pulse uno de los botones de función y prepare la
fuente de sonido de ia que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el (los) disco(s).
Para grabar de una cinta de cassette, pulse TAPE. A
continuación, inserte la cinta original en la platina 2 e inicie la
reproducción.
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER/BAND y
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse
PRONO o VIDEO/AUX y active la reproducción.
3 Pulse • de la platina 1 para iniciar la grabación.
► se enganchará simultáneamente.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Fh 93 ==00“
Para detener la grabación, pulse B/it de la platina 1.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse II de la platina 1.
Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Para grabar temas seleccionados de un CD
Antes de pulsar •, programe los temas (consulte la página 14).
Cara A
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
’ Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
■ Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
ESPAÑOL 1 5
DISC
DIRECT
PLAY 1-5
6 Pulse # de la platina 1 para iniciar ia grabación
de ia primera cara.
liiaw parpadeará durante 10 segundos y, la reproducción
del disco compacto y la grabación de los temas de edición
para la primera cara empezarán simultáneamente. Cuando
se alcanza el final de la cinta, la platina 1 entrará en el modo
de parada de grabación. Cunando la platina 1 entre en este
modo, vaya al paso 7.
5
3,7
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará
para que ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
1 Inserte la cinta en la platina 1.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad, y rebobine la cinta con
2 Puise CD e introduzca ei(ios) disco(s).
3 Puise una vez CD EDIT/CHECK mientras puisa
SHiFT dei controi remoto.
“Al EDIT” se visualizará.
Al EDIT
Hl C........0a
• Cuando se visualice “PRQM”, pulse CD EDIT/CHECK
mientras pulsa de nuevo SHIFT.
4 Puise uno de ios botones DISC DIRECT PLAY 1
5 para seleccionar un disco.
Para seleccionar el disco 4 o 5 desde el control remoto, pulse
DISC DIRECT PLAY 4 o 5 mientras pulsa SHIFT.
5 Puise ios botones numerados 0-9 del control
remoto para designar ia duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que vayan a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• ►► o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Tiempo de Canciones
Duración de la cinta
Hl C-60
16 ESPAÑOL
grabación restante Programadas
“ I para la cara A
I
H,
.......
O
0ï5b'
I Signo menos
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
7 Puise CD EDiT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para visualizar el programa para
la segunda grabación.
“B" se visualizará.
8 Dé ia vueita a ia cinta de ia piatina 1 y puise #
para iniciar ia grabación de ia segunda cara.
Para parar la grabación en la mitad
Pulse M/± de la platina 1.
Se pararán simultáneamente la platina y la reproducción del disco
compacto.
Para eliminar ei programa editado
Pulse dos veces BOLEAR en el modo de parada de forma que
“EDIT” desaparezca del visualizador, o bien pulse ±OPEN/
GLOSE.
Para comprobar ei orden de ios números de ias canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente ◄◄ o ►► o gire MULTI JOG.
Número de canción
H 1/F‘
I I
Cara de la cinta Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en la
bandeja de los discos compactos.
1 Puise CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control
remoto para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY 1-5 para
seleccionar un disco.
Para seleccionar el disco 4 o 5 desde el control remoto, pulse
DISC DIRECT PLAY 4 o 5 mientras pulsa SHIFT.
3 Pulse los botones numerados del controi remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de cassette y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los cassettes es por lo general
un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en
sus etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para
utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación
sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado
en el cassette, después de la edición, el visualizador mostrará
ei tiempo extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante
de la cinta (con el signo menos).
-ui.
La función de grabación con edición Al no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Números de las
canciones programadas
....
01
DISC
■DIRECT
PLAY 1-5
4,5
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta según se programan las
canciones.
1 Inserte la cinta en la platina 1.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad, y rebobine la cinta con
2 Pulse CD e introduzca el (los) disco(s).
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto.
“EDIT” y “PRGM" se visualizarán.
PRGM
EDIT
I
IC:.00
• Cuando se visualice “Al”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• -♦«I, ►► o MULTI JOG también se encuentran disponibles
para designar la duración de la cinta.
Duración de la cinta Cara A de la cinta (cara delantera)
iG¡
......
f'RGi-^Ü-6y'
-O
Tiempo de grabación máximo para la cara A
5 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY 1
5 para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Para seleccionar el disco 4 o 5 desde el control remoto, pulse
DISC DIRECT PLAY 4 o 5 mientras pulsa SHIFT.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
Número de la canción Tiempo restante Número de la
seleccionada
Hli0i ^
:30í №
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior a)
tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras puisa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara B y
programe las canciones para la cara B.
Cara B de la cinta (cara trasera)
J SB
nocK
POP
CLASSIC
I
.■■■■Ti
..................
30
8 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT para
seleccionar la cara A y pulse # de la platina 1
para iniciar la grabación.
Parpadeará lirag durante 10 segundos, la reproducción del
disco compacto y la grabación de los temas de edición en la
primera cara comenzarán simultáneamente. Al alcanzar el
final de la cinta, la platina 1 entrará en el modo de parada de
grabación. Después de entrar en el modo de parada de
grabación, vaya al paso 9.
9 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para grabar la segunda cara.
“B” se visualizará.
10Dé la vuelta a la cinta de la platina 1 y pulse w
para iniciar la grabación.
Empezará la grabación.
Para detener la grabación
Pulse U/± de la platina 1. La grabación y la reproducción del
disco compacto pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SIHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente MA o
Número de canción programadas
....
i ,, .......... ,,J ...
Números de canciones
J30
POP
“■ ‘SSiC
Número de disco Número de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control remoto
para seleccionar la cara A o B, y pulse ■ CLEAR para borrar el
programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar
canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse!CLEAR dos veces en el modo de parada para que “EDIT”
desaparezca del visualizador.
NOTA;
• La grabación no podrá realizarse si está rota la lengüeta de
prevención de borrado para la cara de la cinta hacia afuera de
la unidad.
• Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
o
Ö
<
ca
<
te
o
Número de programa
ESPAÑOL1 7
RELOJ Y TEMPORIZADOR
■CLOCK
■SHIFT
Cuando el reloj no esté ajustado, entre las horas y los minutos
parpadeará. Cuando el ajuste del reloj se cancele debido a un
fallo en la alimentación, toda la visualización del reloj parpadeará.
1 Pulse II.
Cuando utilice el control remoto, pulse CLOCK mientras puisa
SHIFT.
Ñtll
\ I
/ .
00
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para designar ia hora y ios minutos.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos. También
se puede utilizar ◄◄ o ►► en lugar de MULTI JOG.
Manteniendo pulsados estos botones, la hora cambiará
rápidamente.
3 Puise ENTERO II.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para ver el reloj habiendo otra visuaiización en ei
visualizador
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT. La hora se visualizará
durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la visualización
original. Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse durante la
grabación.
Para cambiar ai modo de 24 horas
Pulse II y luego pulse ■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT del control
remoto.
a...EEP 60
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTi JOG
o pulse ◄◄ o ►► para especificar el tiempo tras
el cual se desconectará la alimentación.
El tiempo cambiará entre 5 y 240 minutos en pasos de 5
minutos.
Tiempo especificado
a.EEP 70
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante
se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que
desaparezca “SLEEPoFF” del visualizador.
NOTA
Si está activado el modo de ahorro de energía (página 7), todas
las luces del visualizador se apagarán cuando se desconecte la
alimentación. Para ver el reloj, pulse II de forma que la hora se
visualice durante 4 segundos.
1 8 ESPAÑOL
TIMER
SHIFT
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
dias gracias al temporizador incorporado.
5 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada
por el temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste
se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la
alimentación.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
® permanecerá en el visualizador después de que se
desconecte la alimentación (modo de espera del
temporizador) si el modo de ahorro de energía está en OFF.
miz^m
ce
o
a
<
N
E
o
a
S
III
I
>
ui
ce
Preparetción
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
• Si se pulsa el botón TUNER/BAND, la banda no podrá
Cuando utilice el control remoto, pulse TIMER mientras pulsa
SHIFF.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
®
Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER oil.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora
cambiará rápidamente.
^0Hrll2==00
8 Preparativos para la funciónTAPE o la grabación
con temporizador.
Para escuchar una cinta de cassette, pulse ^de la platina
102.
Para grabar la fuente de sonido, introduzca la cinta en la
platina 1 y pulse • de la platina 1.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
NOTA
• Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el
paso 1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar
ENTER o II en el paso 3.
• Si el modo de ahorro de energía está en ON, no se visualizará
® en el modo de temporizador en espera.
Tiempo de grabación por temporizador y duración de la
cinta
Cuando la duración de la cinta que va a grabar es más corta
que el tiempo de grabación por temporizador, • de la platina 1
se libera antes de que el temporizador esté en estado apagado.
Cuando la duración de la cinta es más larga que el tiempo de
grabación establecido no se libera •. Si • no se libera durante
largo tiempo, puede dañarse la cinta que hay en la platina. Pulse
M/± para liberar •.
Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar la duración del periodo activado
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
• o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG.
Fil 120
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos.También se ajustará si ENTER o II se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
ESPAÑOL 19
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La fuente seleccionada, la hora de encendido del temporizador
y la duración del periodo activado por temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
NOTA
' La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
' El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
PLATO GIRADISCOS
2,4
Preparativos
• Conecte el plato giradiscos estéreo suministrado a la unidad
principal (consulte la página 4).
• Ajuste el selector EQUALIZER AMP del plato giradiscos en la
posición ON. (Para más información, consulte el manual de
instrucciones del plato giradiscos.)
1 Pulse PHONO de la unidad principal.
“PHONO" aparecerá en el visuallzador.
2 Ajuste el volumen al minimo.
Gire VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que aparezca “VOL 0”.
3 inicie la reproducción en ei piato giradiscos.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
del plato giradiscos.
4 Ajuste ei voiumen según sus preferencias.
20 ESPAÑOL
OTRAS CONEXIONES
CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
POWER
(A
O
O
(A
5
<
K
(9
O
VIDEO/AUX
IN
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consuite con su concesionario Aiwa en cuanto al equipo
opcional.
TOMAS VIDEO/AUXIN
Esta unidad puede introducir señaies de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (reproductores de discos láser, reproductores de
minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUXIN R y la blanca a
la toma VIDEO/AUX IN L.
VjixisUüx líTii jJ i (I
JTZIÜJ-'--1
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX IN, siga el procedimiento siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX.
“VIDEO” aparecerá en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX”, “PRONO” o
“TV”.
Cuando la alimentación esté conectada, puise POWER mientras
pulsa VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
(A
111
X
111
Z
o
o
(A
<
tt
I
o
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo @ de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
ESPAÑOL 21
GENERALIDADES
TENIMIENTO
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software
resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante
porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador
vendido por separado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para
conocer más detalles.
Cuidado de ios discos
• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
GUIA PARA LA SOLUCION OE PROBLEM
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-♦ página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visuallzaclón errónea o un mal
funcionamiento.
Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-» página 5)
• ¿Es débil la señal?
-> Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
-► Cambie la orientación de la antena.
-► Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-»página 11)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-» página 22)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-> página
15)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-> página 22)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-»página 22)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-»página
22)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (-♦ página 12)
• ¿Está sucio el disco? (-» página 22)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-» Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
22 ESPAÑOL
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
■ CLEAR.Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
Unidad principal CX-ZL31
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF) 13,2 dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil
Antena
530 kHz a 1710 kHz (pasos de
10 kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de
9 kHz)
350 pV/m
Antena de cuadro
Sistema de altavoces SX-WZL60
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
Nivel de presión acústica
3 vías, super woofer
incorporado
Altavoz de subgraves:
Tipo cónico de 220 mm
Gama completa:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
4 ohmios/8 ohmios
89 dB/W/m
de salida
Dimensiones
290 X 444 X 296 mm
(An X Al X Prof)
Peso
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
6,5 kg
M
III
O
<
o
3
<
u
liJ
z
Ul
o
Sección del amplificador
Amplificador de frecuencia media a alta
Potencia de salida 10 W + 10 W (200 Hz - 20 kHz,
distorsión armónica total inferior
ai 1 %, 8 ohmios)
Distorsión armónica total 0,06% (5 W, 1 kHz, 8 ohmios, DIN
AUDIO)
Amplificador de baja frecuencia
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
30 W + 30 W (50 Hz - 200 Hz,
distorsión armónica totai inferior
al 1%, 4 ohmios)
0,06% (15 W, 135 Hz, 4 ohmios,
DiN AUDIO)
VIDEO/AUX; 310 mV (ajustable)
PHONO: 400 mV
SPEAKERS HIGH FREQ: acepta
altavoces de 8 ohmios o más
SPEAKERS LOW FREQ: acepta
altavoces de 4 ohmios o más
PHONES (toma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz-12500 Hz
Polarización de CA
Platina 1:1 cabeza de
grabación/reproducción,
1 cabeza de borrado
Platina 2:1 cabeza de
reproducción
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor
(X = 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
120 VGA, 60 Hz
100 W
360 X 394,5 X 386 mm
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
8,7 kg
ESPAÑOL23
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D INCENDIE
OU D'ELECTROCUTION. NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“ATTENTIONPOUR REDUIRE LE RISQUE
DE СНОС ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”
Explication des symboles graphiques:
A
L'éclair muni d’un symbole en forme de flèche,
à l'intérieur d'un triangle équilatéral, est destiné
à alerter l'utilisateur sur la présence d’une
“tension dangereuse” non isolée à l’intérieur du
coffret qui peut être suffisamment forte pour
constituer un risque d’électrocution pour une
personne.
4 Ventilation — Laissez un espace suffisant tout autour de
l’appareil pour garantir une bonne ventilation, soit environ 10
cm (4 po.) à l’arrière et au-dessus de l’appareil et 5 cm (2 po.)
sur les deux côtés.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, une couverture ou toute
autre surface similaire qui pourrait boucher les orifices de
ventilation.
- Ne pas installer l’appareil dans une étagère, un placard ou
un meuble audio hermétique où la ventilation est insuffisante.
5 Objets et liquide — Veillez à ce qu’aucun objet ni liquide ne
pénètre à l’intérieur de l’appareil par les orifices de ventilation.
6 Chariots et supports — Quand vous installez
l’appareil sur un support ou un chariot,
déplacez l’ensemble lentement. Des arrêts
subits, des mouvements brusques et des
surfaces inégales peuvent être à l’origine d’un
renversement ou d’une chute de l’appareil ou
du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du bloc optique quand:
- L’appareil est transporté d’un endroit froid dans un endroit
chaud.
- Un appareil de chauffage vient juste d’être mis en marche.
- L’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- L’appareil est refroidi par un climatiseur.
Un dysfonctionnement est possible si de l’humidité s’est
condensée à l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, mettez
l’appareil en marche après quelques heures d’attente.
8 Fixation sur un mur ou au piafond — L’appareil ne doit pas
être installé sur un mur ou au plafond, sauf indications
contraires dans le mode d’emploi.
Le point d’exclamation à l'intérieur d’un triangle
équilatéral est destiné à alerter l’utilisateur sur
la présence d’instructions importantes sur ie
fonctionnement et l’entretien (réparation) dans
les instructions accompagnant cet appareil.
Référence de l’utilisateur
Veuillez reporter le numéro du modèle et le numéro de série
(que vous trouverez à l’arrière de l’appareil) dans l’espace
disponible ci-dessous. Ces numéros vous serviront de référence
si vous devez consulter votre revendeur Aiwa en cas de difficulté.
Numéro du modèle
CX-ZL31
SX-WZL60
PX-E860
Lisez attentivement tout ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en service. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement. Observez scrupuleusement tous
les avertissements et précautions signalés dans le mode d’emploi
et sur l’appareil, et respectez les conseils de sécurité ci-dessous.
Numéro de série (lot)
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser l’appareil près d’une
baignoire, d’un lavabo, d’une piscine ou de tout autre endroit
similaire.
2 Chaleur — Ne pas utiliser l’appareil près d’une source de
chaleur, comme une sortie d’air chaud, un réchaud, ou tout
autre appareil produisant de la chaleur. Il ne doit pas non plus
être exposé à des températures inférieures à 5”C (41 "F) ou
supérieures à 35”C (95'F).
3 Installation — Installez l’appareil sur une surface plane, de
niveau.
Courant électrique
1 Sources d’alimentation — Raccordez l’appareil seulement
aux sources d’alimentation spécifiées dans le mode d’emploi
et indiquée sur l’appareil.
2 Polarisation — Pour des raisons de sécurité, certains
appareils sont équipés d’une fiche d’alimentation secteur
polarisée qui ne peut être insérée que d’une seule manière
dans une prise murale. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche dans une prise, tournez la fiche dans l’autre sens et
essayez de nouveau. Si la fiche est toujours difficile à insérer,
veuillez contacter un technicien agréé pour la réparation ou
le remplacement de la prise. Pour conserver les avantages
offerts par cet élément de sécurité, n’essayez pas d’insérer
la fiche dans une prise murale en forçant.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Quand vous débranchez le cordon d’alimentation secteur,
tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
- Ne jamais toucher la fiche secteur avec des mains humides,
afin d’éviter les risques d’incendie ou d’électrocution.
- Les cordons d’alimentation doivent être acheminés
correctement pour éviter qu’ils ne soient pliés, coincés ou
piétinés. Faites particulièrement attention au cordon reliant
l’appareil à la prise secteur.
- Evitez de surcharger les fiches et prolongateurs au-delà de
leur capacité afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution.
4 Prolongateur — Pour prévenir les chocs électriques, ne pas
utiliser cette fiche polarisée avec un prolongateur, une prise
de courant ou une autre sortie de courant, sauf si les lames
de la fiche peuvent être insérées à fond sans en laisser aucune
partie à découvert.
5 Quand l’appareil n’est pas utilisé — Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteurs! vous prévoyez de ne pas
utiliser l’appareil pendant plusieurs mois. Quand le cordon
est branché, une petite quantité d’électricité s’écoule vers
l’appareil même si celui-ci est hors tension.
2 FRANÇAIS
Antenne extérieure
1 Lignes électriques — Quand vous raccordez une antenne
extérieure, assurez-vous qu’elle est suffisamment éloignée
des lignes électriques.
2 Mise à la terre de l’antenne extérieure — Assurez-vous que
l’antenne est raccordée correctement à la terre par mesure
de protection contre les surtensions et l’accumulation de
charges statiques. Larticle 810 du National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70, offre des renseignements portant sur la mise
à la terre correcte du mât et de la structure de support, la
mise à la terre du fil d’antenne avec un appareil de décharge
pour antenne, la taille des conducteurs de mise à la terre, la
position de l’appareil de décharge pour antenne, le
raccordement aux électrodes de mise à la terre, et les
conditions requises pour les électrodes de mise à la terre.
Mise à la terre d'une antenne selon le code national
Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur
La tension nominale de votre appareil indiquée sur le panneau
arrière est de 120 V, CA. Vérifiez si la tension nominale
correspond à la tension du secteur local.
IMPORTANT
Commencez par brancher les enceintes, les antennes et tous
les appareils optionnels. Branchez le cordon d’alimentation
secteur en dernier.
Il n’y a aucune différence entre les enceintes avant. Les
enceintes de chaque type peuvent être branchées indifféremment
comme enceintes gauche sur L ou enceintes droites sur R.
Antenne FM
1 Raccordez l’enceinte droite à l’appareil principal.
® Raccordez le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne
SPEAKERS HIGH FREQ R.
) Raccordez le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
SPEAKERS LOW FREQ R O et le cordon noir à la borne
2 Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
principal.
Raccordez le cordon d’enceinte muni d’une fiche à la borne
SPEAKERS HIGH FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux
bornes SPEAKERS LOW FREQ L de la même manière qu’à
l’étape 1.
Antenne FM
FRANÇAIS
3 Raccordez le tourne-disque stéréo à l’appareil
principal.
Raccordez la fiche rouge à la prise PHONO IN R et la fiche
blanche à la prise PHONO IN L.
Raccordez les antennes fournies.
Raccordez l’antenne FM aux bornesFM 75 i2 et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Veillez à raccorder les cordons d’enceinte correctement. Des
connexions incorrectes peuvent provoquer des court-circuits
au niveau des bornes SPEAKERS.
(A
Ik
g
a
s
Ul
oc
O.
Antenne FM
Antenne AM
5 Raccordez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise de courant.
• Le jeu Demo démarre quand on branche le cordon
d’alimentation secteur à une prise de courant. Pour plus de
détails, voir la partie “Jeu Demo’’, page 8.
Pour installer les antennes
Antenne FM:
Déployez cette antenne horizontalement pour former un T et
fixez ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Orientez cette antenne de manière à obtenir la meilleure
réception possible.
Avant de poser l’antenne AM sur une surface
Fixez la griffe dans la rainure.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, etc. près des enceintes. Ces objets
pourraient être endommagés.
■ Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
' Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon d’alimentation secteur
ou des cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
' Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
RACCORDEMENT D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Raccordez l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Q.
Pour raccorder un appareil optionnel -* page 21.
FRANÇAIS 5
Mise en place des piles
Enlevez le couvercle du logement des piles au dos de la
télécommande et insérez deux piles R6 (tormat AA).
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ 5 mètres (16 pieds). Lorsque cette distance
diminue, remplacez les piles par des neuves.
Pour utiliser SHiFT de ia téiécommande
Les touches ® ont deux fonctions différentes. Une de ces
fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque située
au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction principaie de la touche, appuyez
simplement sur cette touche.
Pour utiliser la fonction de la plaque au-dessus de la touche,
appuyez sur cette touche tout en maintenant SHIFT enfoncée.
Pour utiliser FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE, TUNER/
BAND, PHONO, VIDEO/AUX, CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
sélectionnée.
•
■CD
■ENTER
■MULTI JOG
-ECO
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyez sur une des touches de fonction (TAPE,TUNER/BAND,
PHONO, VIDEO/AUX, CD). La lecture du disque en place
commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction
de lecture directe).
Vous pouvez aussi appuyer sur POWER.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur POWER.
Indications par éclairage des touches
Lorsque vous appuyez sur POWER ou sur une touche de
fonction, les touches correspondant à l’opération sélectionnée
s’allume ou clignote.
Afficheurs clignotants
L’afficheur de la partie supérieure de l’appareil s’allume ou
clignote quand l’appareil est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyez sur
■ tout en maintenant CD enfoncée. Pour rallumer l’éclairage,
répétez cette opération.
■ FUNCTION
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlevez les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé dans
l’afficheur est exposé à une lumière intense, comme les rayons
du soleil.
- d’autres télécommandes (celle d’un téléviseur, par exemple)
sont utilisées à proximité.
Lorsque vous appuyez sur CD pour allumer/éteindre l’afficheur
clignotant, la LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS est aussi
activée/désactivée.
Pour changer le niveau de luminosité de l’affichage
1 Appuyez sur ECO de manière que “ECO MODE” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, tournez MULTI JOG pour afficher
“DIM MODE”, puis appuyez sur ENTER dans les quatre
secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme ci-dessous.
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre
secondes. Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER dans les
quatre secondes après l’étape 3.
DIM-OFF-
C
- DIMMER 1-«-DIMMER 2 -
• DIMMER 3
3
DIM-OFF: Affichage normal.
DIMMER 1 : L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 1.
DIMMER 3: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 2. L’analyseur de spectre, la fenêtre
située au sommet de l’appareil et les témoins de touche
s’éteignent.
6 FRANÇAIS
MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE
D’ENERGIE
SYSTEME MULTI-AMPLIFICATEUR A
QUATRE CANAUX
Pour accentuer les fréquences basses, en plus de l’amplificateur
à deux canaux gauche/droite utilisé pour reproduire les
fréquences moyennes à élevées, ce système comprend un
second amplificateur à deux canaux gauche/droite juste pour la
reproduction des fréquences basses — ce qui donne un système
à quatre amplificateurs. En utilisant des amplificateurs discrets
pour les fréquences moyennes à élevées et les fréquences
basses, une reproduction sonore de haute qualité qui est
pratiquement exempte de distorsion peut être obtenue.
Ce système multi-amplificateur, qui utilise des circuits
indépendants pour les différentes gammes de fréquences,
permet d’obtenir une superbe reproduction sonore exempte de
distorsion.
ifi
Ih
g
ce
t
lU
oc
Q.
La mise de cet appareil en mode économie d’énergie diminue la
consommation électrique comme suit.
• Quand l’appareil est hors tension, tous les Indicateurs de
l’affichage s’éteignent et seulement l’indicateur 6STANDBY/
ON s’allume.
Cependant, si l’horloge n’est pas réglée, la démonstration du
jeu (page 8) commencera à la mise hors tension de l’appareil.
• S’il n’y a pas de lecture de disque compact ou de cassette
pendant dix minutes ou s’il n’y a pas d’entrée audio venant de
l’appareil externe connecté pendant dix minutes quand VIDEO/
AUX ou PHONO est sélectionné comme source, l’appareil se
met hors tension.
• La luminosité de l’affichage augmente seulement quand on
utilise l’appareil. SI l’appareil n’est pas utilisé pendant dix
secondes, le niveau de luminosité passe au mode
précédemment sélectionné dans “DIM MODE”. (Voir page 6.)
(Si le niveau de luminosité est réglé sur “DIM-OFF”, la luminosité
ne change pas. Quand le niveau est “DIMMER 3”, les témoins
de touche s’éteignent.)
1 Appuyez sur ECO.
“ECO MODE” est affiché.
J
Ppp;
KO MODE
2 Appuyez sur ENTER dans les quatre secondes.
Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.
Si le mode économie d’énergie est hors service: ECO OFF
Si le mode économie d’énergie est en service: ECO ON
SYSTEME A HAUT-PARLEUR INFRAGRAVE
INTEGRE
Le système à haut-parleur infragrave intégré possède une cavité
pour haut-parleur Infragrave qui fait partie de la structure du
coffret de l’enceinte et qui agit comme filtre sonore pour éliminer
la distorsion. (Dans le système multi-amplificateur, les signaux
de très basse fréquence émis par leur propre amplificateur sont
reproduits dans cette cavité.) Cette construction séparée donne
une définition claire et riche à la reproduction des basses tout
en permettant des signaux de fréquences moyennes à élevées
clairs et nets.
Le système AIWA à haut-parleur infragrave intégré comprend
un haut-parleur infragrave donnant une reproduction puissante
et claire des basses avec une vraie séparation stéréo.
Haut-parleur
infragrave intégré
Système multi-amplificateur
Amplificateurs pour ies
fréquences moyennes à éievées
3 Tournez MULTI JOG dans les quatre secondes
pour mettre le mode économie d’énergie en ou
hors service.
Exemple: Quand “ON” est sélectionné
-M
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre
secondes. Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER dans les
quatre secondes après l’étape 3.
Consommation en attente
Si el mode économie d’énergie est hors service: 17 W
Si el mode économie d’énergie est en service: 1,7 W
Pour visualiser l’horloge quand tous les indicateurs de l’affichage
sont éteints, appuyez sur II; l’heure est alors affichée pendant
quatre secondes.
ECO ON
FRANÇAIS
7
Pour réinitialiser le jeu
Appuyez deux fois sur DEMO, puis appuyez sur
recommence.
Le jeu
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyez sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du Jeu
Demo. L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre
1 et 3. La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro
de plateau augmente de 1 à 3.
H «2*-
~3l’~
MODE DE DEMONSTRATION DE JEU
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise
de courant après l’achat, le jeu Demo démarre sur l’affichage.
Quand on met l’appareil sous tension, le jeu Demo s’arrête.
Quand on met l’appareil hors tension, le jeu Demo redémarre.
Jusqu’à ce que l’horloae soit réglée, le jeu Demo démarre chaque
fois que l’appareil est mis hors tension.
Une fois que l’horloae est réglée, le jeu Demo ne démarre pas
quand l’appareil est mis hors tension. (Voir “REGLAGE DU
TEMPORISATEUR’’ à la page 18.)
Pour démarrer ou arrêter le jeu Demo quand l’horloge
est réglée
Appuyez sur DEMO quand l’appareil est hors tension; le jeu
Demo démarre.
Pour arrêter le jeu Demo, appuyez de nouveau sur DEMO.
Pour jouer le jeu de démonstration
1 Appuyez sur DEMO de telle façon que le mode de
démonstration de jeu soit affiché.
2 Appuyez sur ►.
Trois numéros de l’afficheur commence à défiler.
3 Appuyez une fois sur ■.
Le nombre à gauche s’arrête.
4 Appuyez deux fois dur ■ pour arrêter les deux numéros
restants.
Décompte des points:
20 points sont attribués au début de chaque partie.
Si tous les numéros sont les mêmes. 50 points sont ajoutés au
score.
S’ils sont différents, un point est soustrait.
Si le total des points obtenus atteint 9999, vous gagnez.
Si le total des points tombe à zéro, vous perdez.
REMARQUE
■ Pendant la démonstration de jeu, ■, ►► et ► sont
opérationnelles uniquement pour la démonstration. Annulez le
mode de démonstration afin de pouvoir utiliser ces touches
pour d’autres fonctions telles que la lecture d’un CD, etc.
' Pendant la démonstration de jeu, certains indicateurs n’ayant
pas de rapport avec le fonctionnement actuel s’allument sur
l’afficheur.
8 FRANÇAIS
SON
CONTRÔLE DU VOLUME
Tournez la commande VOLUME de l’appareil
principal ou appuyez sur VOL ou de la
télécommande.
Le niveau du volume est indiqué par un nombre de 0 à MAX
(50).
Le voiume est automatiquement réglé sur 20 s’il avait été réglé
sur 21 ou plus au moment de la mise hors tension de la chaîne.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son dans les basses
fréquences.
Appuyez sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionnez un des trois niveaux, ou désactivez le système,
selon vos préférences.
POP
"'ASSIC ^
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyez sur T-BASS tout en maintenant SHIFT enfoncée.
Le son dans les basses fréquences risque d’être déformé quand
le système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette
dont les basses fréquences ont déjà été accentuées. Dans ce
cas, désactivez le système T-BASS.
□ □
o o
-GEQ
O o
o
—&
-SHIFT
Cet appareil propose les 3 courbes d’égalisation suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP; Présence renforcée des voix et des médiums.
CLASSIC: Son enrichi avec graves lourds et aigus fins.
Appuyez de façon répétée sur GEQ pour
sélectionner le mode d’égalisation.
Les modes GEQ sont affichés l’un après l’autre dans l’ordre
suivant.
ROCK-POP-
Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.
J . ;
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyez de façon répétée sur GEQ jusqu’à ce que “GEQ OFF”
soit affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyez de façon répétée sur GEQ tout en maintenant SHIFT
enfoncée.
CLASSIC-
- GEQ OFF
(annulation
* Vous pouvez aussi utiliser MULTI JOG pour changer le mode
d’égalisation.
(A
Ib
g
ce
g
111
oc
o.
o
w
Utilisation d’un casque
Branchez un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) sur la prise PHONES.
Aucun son n’est fourni par les enceintes quand un casque est
branché.
FRANÇAIS9
RECEPTION RADIO
-MONO
TUNER
■BAND
■SHIFT
1 Appuyez surTUNER/BAND pour sélectionner la
gamme FM ou AM.
La radio peut être allumée directement quand la chaîne est
hors tension par une simple pression sur TUNER/BAND (mise
en service directe).
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyez de façon répétée sur BAND tout en maintenant
SHIFT enfoncée.
2 Appuyez de façon répétée sur TUNER PRESET
pour sélectionner le mode d’accord manuel.
A chaque pression sur cette touche, les trois modes suivants
sont sélectionnés l’un après l’autre dans l’ordre.
® Mode d’accord de stations préréglées: Le numéro de
préréglage clignote.
d) Mode de recherche automatique: “SEARCH ” est affiché.
(D Mode d’accord manuel: “SEARCH” n’apparaît pas et le
numéro de préréglage ne clignote pas.
Fréquence
SEARCH
I
Numéro de préréglage
Pour rechercher rapidement une station (Recherche
automatique)
Appuyez de façon répétée sur TUNER PRESET pour afficher
"SEARCH” (mode de recherche automatique), et tournez la
molette MULTI JOG dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse jusqu’à ce que la fréquence affichée
commence à changer rapidement.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
SEARCH
.JçïS 'Ffl ’S3 ..00
ROCK
POP
^^SSIC
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, tournez
la molette MULTI JOG un peu dans l’autre sens.
' La recherche automatique peut ne pas s’arrêter sur les stations
dont les signaux sont très faibles.
♦ ◄◄DOWN et ►►UP peuvent aussi être utilisées pour accorder
une station. Appuyez en continu sur ◄◄DOWN ou ►►UP
jusqu’à ce que la recherche commence. Appuyez à nouveau
sur la touche pour arrêter la recherche manuellement.
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyez sur MONO TUNER de la télécommande tout en
maintenant SHIFT enfoncée de telle façon que “MONO” soit
affiché.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
MONO
I
■■ Ffl 93.. 00- i
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyez sur MONO
TUNER de la télécommande tout en maintenant SHIFT enfoncée
de telle façon que “MONO” disparaisse.
Pour changer l’Intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si vous utilisez l’appareil dans une région où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changez l’intervalle.
Appuyez sur POWER tout en maintenant ► de l’appareil
enfoncée.
Pour rétablir l’intervalle initial, répétez cette procédure.
Le mode d’accord de stations préréglées est omis si aucune
station n'a été préréglée.
Tournez la molette MULTI JOG dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour accorder une station.
La fréquence change quand la molette MULTI JOG est
tournée. Quand une station est reçue, "TUNE” est affiché
pendant 2 secondes.
Pendant la réception d’une station FM stéréo, l«®i)) est
affiché.
Ilioil)
TUNE
Les touches ◄◄DOWN et ►►UP peuvent aussi être
utilisées pour accorder une station.
1 0 FRANÇAIS
T J
Quand vous changez l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
préréglées sont effacées. Les stations doivent être enregistrées
de nouveau comme stations préréglées.
0-9,+10
BAND
SHIFT
L’appareil peut stocker un total de 32 stations préréglées. Quand
une station est enregistrée, un numéro de préréglage est affecté
à chaque station. Utilisez le numéro de préréglage pour accorder
directement une station préréglée.
Appuyez surTUNER/BAND pour sélectionner une
1
gamme, puis sur ◄◄DOWN ou ►►UP pour
sélectionner une station.
Appuyez sur II SET pour enregistrer la station.
Un numéro de préréglage est affecté à chaque station, à partir
de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence Numéro de préréglage
LECTURE DE CASSETTE
Cassettes utiiisabies
Utilisez des cassettes de Type l (normal) seulement.
1 Appuyez sur TAPE puis sur M/± pour ouvrir ie
porte-cassette.
Q
◄
te
1
Í
U
O
III
ce
lU
►
►
lU
(A
(A
<
Ü
lU
O
Ul
cc
3
H
U
Ul
J ihr] y.';:!! HH
ROCX
POP
■
3 Répétez les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas enregistrée si 32 stations ont
déjà été stockées.
i 'Ç'.l”.
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
utilisez la télécommande pour sélectionner directement le
numéro de préréglage.
1 Appuyez sur BAND tout en maintenant SHIFT
enfoncée pour sélectionner une gamme.
2 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10
pour sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme.
Appuyez à plusieurs reprises sur TUNER PRESET jusqu’à ce
que le numéro de préréglage clignote (mode d’accord de station
préréglée), et tournez la molette MULTI JOG. Les numéros de
préréglage sont sélectionnés dans l’ordre pendant que vous
tournez MULTI JOG.
• ►PRESET peut aussi être utilisée pour sélectionner le numéro
de préréglage. A chaque pression sur la touche, le numéro
suivant est sélectioné.
Pour effacer une station prérégée
Sélectionnez le numéro de préréglage de la station à effacer
avec les touches numériques. Puis, appuyez sur ICLEAR, et
sur IISET dans les 4 secondes qui suivent.
Les numéros de préréglage de toutes les stations suivantes de
la gamme diminuent d’une unité.
Insérez une cassette avec le côté exposé du ruban
magnétique en bas. Appuyez sur le porte-cassette pour le
fermer.
2 Appuyez sur ► pour commencer ia iecture.
Seule la face tournée vers l’extérieur de l’appareil peut être
reproduite.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur B/A.
Pour interrompre la lecture, appuyez sur II . Pour continuer
la lecture, appuyez de nouveau sur cette touche.
Pour avancer rapidement ou rembobiner la bande, appuyez
sur ◄◄ ou ►► en mode d’arrêt. Puis, appuyez sur ll/A pour
arrêter le défilement de la bande.
Si les platines 1 et 2 sont réglées toutes les deux sur le
mode de lecture
Vous entendrez le son de la platine 2.
FRANÇAIS1 1
LECTURE DE CD
J
CHARGEMENT DES DISQUES
Appuyez sur CD, puis sur ±OPEN/CLOSE pour
ouvrir ie tiroir. Mettez le(s) disque(s) en place avec
l’étiquette tournée vers le haut.
Pour charger un ou deux disques, posez le(s) disque(s) sur
le(s) plateau(x) dans le sens indiqué par les flèches sur
rillustration.
/
__________________
Numéro de ,
plateau 7
DISC CHANGE
Pour charger de trois à cinq disques, appuyez sur DISC
CHANGE pour faire tourner les plateaux après avoir posé deux
disques. Posez le disque suivant sur le plateau vide. A chaque
pression sur DISC CHANGE, les plateaux tournent et un nouveau
disque peut être mis en place.
Après avoir mis les disques en piace, appuyez sur AOPEN/
CLOSE pour refermer le tiroir à disques.
Les informations concernant le disque qui va être reproduit sont
affichées.
Numéro du plateau du
disque à reproduire
Temps de iecture totai
149== 23;
Nombre total de plages
1 2 FRANÇAIS
\
LECTURE DE DISQUES
Chargez les disques.
Pour écouter tous ies disques en piace dans le tiroir.
appuyez sur
La lecture commence avec le disque du plateau 1.
Numéro de la plage reproduite Temps de lecture écoulé
J®
BOOK
Pop
"■«SIC
Pour écouter un disque seulement, appuyez sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1 à 5.
Le disque sélectionné est reproduit une fois.
Numéro du plateau de
disque sélectionné
ROCK
‘ -•
Numéro de la plage en cours de lecture
Pour arrêter la lecture, appuyez sur ■.
Pour interrompre la lecture, appuyez sur II. Pour continuer la
lecture, appuyez de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture,
maintenez ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité
soit atteint et relâchez la touche.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, tournez
la molette MULTI JOG ou appuyez à plusieurs reprises sur ◄◄
ou
Pour enlever des disques, appuyez sur âOPEN/CLOSE.
Seuls les deux disques tournés vers vous peuvent être enlevés.
Si le(s) disque(s) qui doivent être remplacés ne sont pas tournés
vers vous, appuyez à plusieurs reprises sur DISC CHANGE.
Pour commencer la lecture quand la chaîne est hors
tension (fonction de lecture directe)
Appuyez sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
ou des disque(s) en place commence.
Quand vous appuyez sur ^OPEN/CLOSE, la chaîne est aussi
mise sous tension et le tiroir à disques s’ouvre.
Pour vérifier le temps restant
Appuyez sur CD EDIT/CHECK de la télécommande pendant la
lecture, tout en maintenant SHIFT enfoncée. Le temps restant
jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour
revenir à l’affichage du temps de lecture, répétez l’opération
précédente.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyez sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1 à 5 pour
sélectionner un disque.
Pour sélectionner le disque 4 ou 5, appuyez sur DISC DIRECT
PLAY 4 ou 5 tout en maintenant SHIFT enfoncée.
2 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10 pour
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la 25e plage, appuyez sur les touches +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la 10e plage, appuyez sur les touches +10
et 0.
La lecture commence par la plage sélectionnée et continue
jusqu’à la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en cours de lecture, les autres disques
peuvent être remplacés sans interruption de la lecture.
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Deux disques peuvent être remplacés.
2 Enlevez les disques et remplacez-les par d’autres.
Pour remplacer les deux autres disques, appuyez de nouveau
sur DISC CHANGE.
3 Appuyez sur ±OPEN/CLOSE pour refermer le tiroir.
7
..............
{,13 3.1.5
IS UJ--
iSSsS'
Temps de lecture écoulé
Çfÿ\
■i ;;
feî2j3j4l5.
i 16
REMARQUE
' Quand vous chargez un disque de 8 cm (3 poucesi. veillez à le
poser précisément dans le cercle intérieur du plateau. Sinon,
le disque risque d’être endommagé et le tiroir de ne pas pouvoir
être refermé. Si le tiroir ne s’ouvre pas, veuillez vous adresser
à votre revendeur Aiwa pour toute réparation.
' Ne pas poser plus d’un disque compact sur un plateau.
' Ne pas incliner l’appareil quand des disques sont en place. Un
disfonctionnement peut s’ensuivre.
' Avant de transporter l’appareil, enlevez les disques.
' Quand des disques sont remplacés pendant la lecture, veillez
à remplacer seulement ceux qui sont tournés vers vous.
Si vous posez un disque sur le plateau vide de droite, puis
appuyez sur ±OPEN/CLOSE, “ERRQR” sera affiché et le
compartiment de disques ne se refermera pas. Enlevez le
disque de ce plateau.
Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
Ne jamais placer
de disque ici.
LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS
Les parties vierges se trouvant entre les plages enregistrées sur
un disque compact peuvent être sautées pendant la lecture.
1 Appuyez sur CD BLANK SKIP de l’appareil
principal.
“CD BLANK SKIP ON" est affiché et un petit point apparaît
sur l’affichage.
J'
Petit point
2 Appuyez sur ^ pour démarrer la lecture.
Les parties vierges se trouvant entre les plages sont sautées,
et le son est lu sans interruption. Si le son d’une la plage
s'affaiblit (si la plage se termine avec une diminution
progressive du niveau sonore), la partie de l’affaiblissement
est aussi sautée.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyez de nouveau sur CD BLANK SKIP. “CD BLANK SKIP
OFF’’ est affiché le petit point disparaît de l’affichage.
€D BL.fl№.
O
O
ui
a
lU
K
3
Iü
U
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utilisez la télécommande.
Lecture aléatoire (RANDOM)
Toutes les plages du disque sélectionné ou de tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée (REPEAT)
Un .seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyez sur RANDOM/REPEAT tout en maintenant SHIFT
enfoncée.
A chaque pression sur cette touche, les fonctions peuvent être
sélectionnées l’une après l’autre.
Lecture aléatoire — RANDQM s’allume sur l’afficheur.
Lecture répétée — c+. s’allume sur l’afficheur.
Lecture aléatoire/répétée — RANDQM et c^. s’allument sur
I afficheur.
Annulation — RANDQM et disparaissent de l’afficheur.
Pour écouter tous les disques, appuyez sur ► pour
commencer la lecture.
Pour écouter un seul disque, appuyez sur une des touches
DISC DIRECT PLAY 1 à 5 pour commencer la lecture.
Pour sélectionner le disque 4 ou 5 avec la télécommande,
appuyez sur DISC DIRECT PLAY 4 ou 5 tout en maintenant
SHIFT enfoncée.
peut y avoir des cas où la LECTURE AVEC SAUT DES
BLANCS ne fonctionne pas correctement.
' La LECTURE AVEC SAUT DES BLANCS est automatiquement
annulée lors de l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS (voir page 16), lors de
l’ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME (voir
page 17) ou lors de l’enregistrement pendant la LECTURE
PROGRAMMEE (voir page 14) eu la LECTURE ALEÎATOIRE
(voir page 13).
• Lorsque vous appuyez sur CD BLANK SKIP pour allumer/
éteindre l’afficheur clignotant, la LECTURE AVEC SAUT DES
BLANCS est aussi activée/désactivée.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de revenir au début
de la plage précédente avec la touche
FRANÇAIS 13
Il est possible de programmer jusqu’à 30 plages d’un des disques
insérés.
Pour vérifier le programme
A chaque pression sur ◄◄ ou ►► en mode d’arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyez sur ■ CLEAR en mode d’arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répétez les étapes 2 et 3 en mode d’arrêt. La plage est
programmée après dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacez le programme puis répétez toutes les étapes.
Pour écouter les plages programmées à plusieurs
reprises
Après avoir programmé les plages, appuyez de façon répétée
sur RANDOM/REPEAT tout en maintenant SHIFT enfoncée
jusqu’à ce que apparaisse sur l’afficheur.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur PRGM en mode d’arrêt tout en
maintenant SHIFT enfoncée.
apparaît sur l’afficheur.
.........
Jm
0:;00
2 Appuyez sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1 à 5 pour sélectionner un disque.
Pour sélectionner le disque 4 ou 5, appuyez sur DISC DIRECT
PLAY 4 ou 5 tout en maintenant SHIFT enfoncée.
Passez à l’étape suivante quand le plateau cesse de tourner.
3 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 et +10
pour programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la 25e plage, appuyez sur les touches +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la 10e plage, appuyez sur les touches +10
et 0.
Numéro de la plage
sélectionnée
ë'iVi ¡P^"0i
Nombre total de plages
sélectionnées
• IP 3Î2’3
O
REMARQUE
• Pendant la lecture programmée, vous ne pouvez pas utiliser le
mode de lecture aléatoire, vérifier le temps restant ou
sélectionner un disque ou une plage.
“FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
Numéro de programme
Temps de lecture total
des plages sélectionnées
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyez sur ^ pour commencer la lecture.
1 4 FRANÇAIS
ENREGISTREMENT
II
Préparatifs
• Utilisez des cassettes de Type I (normal) seulement.
• Avancez la bande jusqu’au point où l’enregistrement doit
commencer.
• Notez bien que l’enregistrement sera effectué sur une face de
la cassette seulement.
1 Insérez la cassette à enregistrer dans la platine 1.
Insérez la cassette avec la face à enregistrer en premier
tournée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour enregistrer un passage d’un CD
Quand vous appuyez sur •, l’enregistrement commence toujours
à partir du début de la première plage. Pour commencer au milieu
d’une plage, reproduisez d’abord le CD et appuyez sur IISET
pour le CD au point où vous souhaitez commencer
l’enregistrement. Puis, appuyez sur Le mode de pause pour
la touche CD est désactivé automatiquement et l’enregistrement
commence.
Réglage du son pendant l’enregistrement
Le volume de sortie et le timbre des enceintes ou du casque
peuvent être réglés sans affecter l’enregistrement.
• Ne pas appuyer sur les touches de la platine 2 pendant
l’enregistrement.
• Vous ne pourrez pas appuyer sur # si l’ergot de sécurité d’une
face ou de l’autre de la cassette a été brisé.
Pour effacer un enregistrement
Un enregistrement effectué précédemment est effacé quand vous
enregistrez à nouveau sur cette même partie de la bande.
1 Insérez la cassette à effacer dans la platine 1.
2 Appuyez sur TAPE et arrêtez toutes les opérations de la platine
2.
3 Avancez la bande jusqu’au point où l’effacement doit
commencer.
4 Appuyez sur • de la platine 1 pour commencer l’effacement.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utilisez un
tournevis ou tout autre objet pointu pour briser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
O
O
a
U
H
ü
ui
Z
U1
ce
3
H
UJ
S
U
oc
H
M
ô
UJ
oc
Z
Ul
2 Appuyez sur une des touches de fonction et
préparez la source à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un CD. appuyez sur CD et mettez
le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer à partir d’une cassette, appuyez sur TAPE.
Puis, introduisez la cassette originale dans la platine 2 et
reproduisez-la.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyez sur
TUNER/BAND et accordez une station.
F'our enregistrer à partir de la source raccordée, appuyez
sur PHONO ou VIDEO/AUX et commencez la reproduction
de la source.
3 Appuyez sur • de la platine 1 pour commencer
l’enregistrement.
est enclenchée en même temps.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement commencent simultanément.
Jv.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur B/A de la platine
1.
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur II de la platine
1.
Pour continuer l’enregistrement, appuyez de nouveau sur cette
touche.
FM 93 ==00’
Pour réenregistrer une cassette, couvrez les cavités des
ergots avec du ruban adhésif, etc.
’ La bande des cassettes de 120 minutes ou plus est
extrêmement fine et peut se déformer ou être endommagée
facilement. L’utilisation de ce type de cassette est
déconseillé.
■ Tendez la bande avec un crayon ou un objet similaire avant
d’utiliser une cassette. Une bande détendue peut se rompre
ou s’emmêler dans le mécanisme.
Pour enregistrer ies piages séiectionnées d’un CD
Avant d’appuyer sur •, programmez les plages (Voir la page
14).
FRANÇAIS 15
(Al edit recording) permet d’enregistrer des CD sans se
préoccuper de la durée de la cassette et des plages. Quand un
CD est inséré, l’appareil calcule automatiquement la durée totale
des plages. Si nécessaire, l’ordre des plages est changé de
manière à ce qu’aucune plage ne soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
1 Insérez la cassette à enregistrer dans la platine
1.
Insérez la cassette avec la face à enregistrer en premier
tournée vers l’extérieur de l’appareil, et rembobinez la cassette
avec ◄◄.
2 Appuyez sur CD et mettez le(s) disque(s) en place.
3 Appuyez une fois sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande tout en maintenant SHIFT
enfoncée.
“Al EDIT’’ s’allume sur l’afficheur.
Al EDIT
Hl C
• Quand “PRGM” est affiché, appuyez de nouveau sur CD
EDIT/CHECK en maintenant SHIFT enfoncée.
....
00
T
4 Appuyez sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1 à 5 pour sélectionner un disque.
Pour sélectionner le disque 4 ou 5 avec la télécommande,
appuyez sur DISC DIRECT PLAY 4 ou 5 tout en maintenant
SHIFT enfoncée.
5 Appuyez sur les touches numériques 0 à 9 de ia
télécommande pour spécifier ia durée de la
cassette.
Vous pouvez spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Pour utiliser une cassette de 60 minutes, appuyez
sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• Vous pouvez aussi déterminer la durée de la cassette avec
Durée de la cassette
Hl iC
ou la molette MULTI JOG.
Temps
d enregistrement
restant I
.
O
^ . sélectionnées
0E
pour la face A
HliDb!
Appuyez sur # de la platine 1 pour commencer
i’enregistrement sur la première face.
i!f=tH clignote pendant dix secondes, puis la lecture du CD et
l’enregistrement des plages programmées pour la première
face commencent simultanément. Lorsque la cassette arrive
en fin de bande, la platine 1 entre en mode d’arrêt
d’enregistrement. Après l’entrée en mode d’enregistrement,
passez à l’étape 7.
Appuyez sur CD EDiT/CHECK de ia
téiécommande tout en maintenant SHIFT
enfoncée pour afficher le programme pour la
seconde partie de l’enregistrement.
“B” est affiché.
Retournez ia cassette de la platine 1 et appuyez
8
sur # pour commencer l’enregistrement sur la
deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur B/A de la platine 1.
L’enregistrement de ia cassette et la lecture du CD s’arrêtent
simultanément.
Pour effacer le programme
Appuyez deux fois sur ■ CLEAR en mode d’arrêt de telle façon
que “EDIT” disparaisse de l’afficheur, ou appuyez sur AOPEN/
CLOSE.
Pour vérifier l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyez sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande tout en maintenant SHIFT enfoncée pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyez à plusieurs reprises
sur ◄◄ ou ►► ou tournez la molette MULTI JOG.
Numéro de plage
,c;çz>
~Jç
'CZ.-5^"s'■
ROCK
POf>
Face de la cassette Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
Si la cassette n’est pas pleine après l’étape 5, vous pourrez
ajouter des plages des autres disques du tiroir à disques.
1 Appuyez sur CD EDIT/CHECK de la télécommande tout en
maintenant SHIFT enfoncée pour sélectionner la face A ou
B.
2 Appuyez sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1 à 5
pour sélectionner un disque.
Pour sélectionner le disque 4 ou 5 avec la télécommande,
appuyez sur DISC DIRECT PLAY 4 ou 5 tout en maintenant
SHIFT enfoncée.
3 Appuyez sur les touches numériques de la télécommande
pour sélectionner les plages.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répétez les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps de montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’afficheur indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
La fonction de montage avec calcul du temps ne peut pas être
utilisée avec les disques contenant 31 plages ou plus. “TR QVER”
est affiché si un tel disque est utilisé.
Numéros des
plages programmées
1 1 2 3 4 5.
1 6 FRANÇAIS
Face de la cassette
Signe moins
A: Première face d’enregistrement
B: Seconde face d’enregistrement
DISC
DIRECT
PLAY 1-5
4,5
3,7,
8,9
Numéro de la plage
sélectionnée
I
fll0l
...
01 i
I
Numéro de programme
Temps restant
sur la face A
. ^ H •■■0:0“ 41
Numéro de la
plage programmée
. .—
Répétez l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
Appuyez sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande tout en maintenant SHiFT
enfoncée pour sélectionner la face El, puis
programmez les plages pour cette face.
Face B de la cassette (face arrière)
I-
z
III
s
lU
OC
H
M
5
III
oc
Z
111
En mode d’enregistrement avec montage programmé, vous
pouvez programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette au fur et à mesure de la
programmation des plages.
1 Insérez la cassette dans la platine 1.
Insérez la cassette avec la face à enregistrer en premier
tournée vers l’extérieur de l’appareil, et rembobinez la cassette
civec ◄◄.
2 >Vppuyez sur CD et mettez le(s) disque(s) en place.
3 Appuyez deux fois sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande tout en maintenant SHIFT
emfoncée.
“EDIT” et “PRGM” s’allument sur l’afficheur.
PRGMEDIT
I
..
00
• Quand “AI” est affiché, appuyez de nouveau sur CD EDIT/
CHECK tout en maintenant SHIFT enfoncée.
4 Appuyez sur les touches numériques de ia
télécommande pour spécifier ia durée de la
cassette.
Vous pouvez spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• Vous pouvez aussi déterminer la durée de la cassette avec
►► ou la molette MULTI JOG.
Face A de la
Durée de la cassette cassette (avant)
Iflj
.......
O
^30== 00-
Temps d’enregistrement
maximal pour la face A
Appuyez sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1 à 5 pour sélectionner un disque.
Puis, appuyez sur les touches numériques 0 à 9
et -1-10 de ia télécommande pour programmer une
plage.
Pour sélectionner le disque 4 ou 5 avec la télécommande,
appuyez sur DISC DIRECT PLAY 4 ou 5 tout en maintenant
SHIFT enfoncée.
Exemple: Pour sélectionner la 10e plage du disque 2, appuyez
sur DISC DIRECT PLAY 2, puis sur -i-IO et 0.
iHiB
BOCK
GSWiPii
"■«SIC
Appuyez sur CD EDIT/CHECK tout en maintenant
8
B
......
30:; 00
SHIFT enfoncée pour sélectionner ia face A et
appuyez sur • de ia piatine 1.
lïï^ clignote pendant dix secondes, puis la lecture du CD
et l’enregistrement des plages programmées pour la première
face commencent simultanément. Lorsque la cassette arrive
en fin de bande, ia platine 1 entre en mode d’arrêt
d’enregistrement. Après l’entrée en mode d’enregistrement,
passez à l’étape 9.
9 Appuyez sur CD EDIT/CHECK de la télécommande
tout en maintenant SHiFT enfoncée pour
commencer l’enregistrement sur ia deuxième face.
“B” est affiché.
10Retournez ia cassette de ia platine 1 et appuyez
sur • pour commencer i’enregistrement.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur M/± de la platine 1. L’enregistrement de la cassette
et la lecture du CD s’arrêtent simultanément.
Pour vérifier l’ordre des numéros des plages programmées
Avant l’enregistrement, appuyez sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande tout en maintenant SHIFT enfoncée pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyez à plusieurs reprises
sur « ou ►►. Numéros des plages
Numéro de plage programmées
j-i
Numéro de disque Numéro de programme
Pour changer le programme de chaque face
Appuyez sur CD EDIT/CHECK de la télécommande tout en
maintenant SHIFT enfoncée pour sélectionner la face A ou B, et
sur ICLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée.
Puis, programmez à nouveau les plages.
Pour effacer le programme
Appuyez deux fois sur ■ CLEAR en mode d’arrêt de telle façon
que “EDIT” disparaisse de l’afficheur.
j L., 0
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette a été
brisé, l’enregistrement ne s’effectue pas.
• Il est possible de programmer jusqu’à 30 plages d’un des
disques insérés.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
3-î 5 IP-01
FRANÇAIS 17
HORLOGE ET MINUTERIE
I
■CLOCK
■SHIFT
Lorsque l'horloge est réglée, le signe entre les heures et les
minutes clignote. Quand le réglage de l’horloge est annulé du
fait d’une interruption d’alimentation, la totalité de l’affichage de
l’horloge clignote.
1 Appuyez sur II.
Quand on utilise la télécommande, appuyez sur CLOCK tout
en appuyant sur SHIFT.
\ I / .
Hnr2“00
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
Le temporisateur permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utilisez la télécommande.
1 Appuyez sur SLEEP de la télécommande tout en
maintenant SHIFT enfoncée.
^ 6I..EEP 60
2 Dans les quatre secondes, tournez MULTI JOG
pour spécifier les heures et les minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier
l’heure rapidement.
3 Appuyez sur ENTER ou II.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyez sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT. L’heure est
affichée pendant quatre secondes puis l’affichage initial
réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant
l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyez sur II puis appuyez sur ■ dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procédez de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
REMARQUE
Si le mode économie d’énergie (voir page 7) est en service, tous
les indicateurs de l’affichage s’éteignent quand l’alimentation est
coupée. Pour faire apparaître i’horloge, appuyez sur II ; l’heure
est alors affichée pendant quatre secondes.
Dans les 4 secondes qui suivent, tournez la
molette MULTI JOG ou appuyez sur ◄◄ ou ►►
pour spécifier ie temps avant mise hors tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par intervalles de 5
minutes.
Temps spécifié
SLEEP 70
Pour vérifier le temps restant avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP tout en maintenant SHIFT enfoncée.
Le temps restant est affiché pendant 4 secondes.
Pour mettre le temporisateur hors service
Appuyez deux fois sur SLEEP tout en maintenant SHIFT
enfoncée de telle façon que “SLEEPoFF” apparaisse sur
l’afficheur.
1 8 FRANÇAIS
•TIMER
SHIFT
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyez sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
• Si on appuie surTUNER/BAND, la gamme ne peut pas être
sélectionnée à cette étape.
2 Appuyez surTiMER pour afficher 0 et üj PLAY.
Quand on utilise la télécommande, appuyez sur TIMER tout
en appuyant sur SHIFT.
L’heure et le nom de la source audio clignotent
alternativement. ^
0
^ 0 Fl..HS^
5 Réglez le volume.
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension.
6 Préparez la source.
Pour écouter un disque compact, mettez le disque à lire
en premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, insérez-la dans la platine 1 ou
2.
Pour écouter la radio, accordez sur une station.
Pour écouter la cassette, appuyez sur ► de la platine 1 ou
2.
Pour enregistrer la source, mettez la cassette en place dans
la platine 1 et appuyez sur • de la platine 1.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
REMARQUE
• En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur ENTER ou II à l’étape 3, on peut changer la source
sélectionnée à l’étape 1.
• Si le mode d’économie d’énergie est activé, 0 n’apparaît pas
lorsque la minuterie est en mode d’attente.
UJ
K
Ul
I-
3
Z
i
IUl
Ul
O
O
iJ
GC
O
X
Dans ies six secondes, tournez MULTi JOG pour
spécifier l’heure de la mise sous tension par ia
minuterie, puis appuyez sur ENTER ou II.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier
l’heure rapidement.
J(
WM 12 ==00 '
4 Dans les quatre secondes, tournez MULTI JOG
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
• On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG.
FM
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
11 dans les quatre secondes après l’étape 4.
120
Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et
durée de cassette
Quand la durée de la cassette à enregistrer est inférieure à la
durée d’enregistrement commandé par la minuterie, # de la
platine 1 est désactivée avant que la minuterie soit arrêtée.
Quand la durée de la cassette à enregistrer est supérieure à la
durée d’enregistrement commandé par la minuterie, • n’est pas
désactivée. Si cette touche n’est pas désactivée pendant
longtemps, la cassette de la platine risque d’être endommagée.
Appuyez sur B/A pour désactiver •.
FRANÇAIS 19
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyez sur TIMER.
La source sélectionnée, l’heure de la mise sous tension par la
minuterie et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyez deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuez à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement ie mode attente de minuterie
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuez les étapes 5 et
6.
REMARQUE
■ La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
' Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareii principal. Utilisez une
minuterie externe.
TOURNE-DISQUE
OPERATIONS DE
2,4
Préparation
• Raccordez le tourne-disque stéréo fourni à l’appareil principal.
(Voir page 4)
• Mettez le sélecteur EQUALIZER AMP. du tourne-disque en
position ON. (Reportez-vous au mode d’emploi du tournedisque pour plus de détails.)
1 Appuyez sur la touche PHONO de l’appareil
principal.
“PHONO” apparaît sur l’afficheur.
2 Réglez le volume au minimum.
Tournez la commande VOLUME dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que “VOL 0” apparaisse.
3 Lancez la lecture du disque sur ie tourne-disque.
Reportez-vous au mode d’emploi du tourne-disque pour plus
de détails.
4 Régiez ie voiume seion vos préférences.
20 FRANÇAIS
AUTRES RACCORDEMENTS
• CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■ VIDEO/AUX
IN
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de i’appareil
raccordé.
• Les cordons de liaison ne sont pas fournis. Veuiilez vous
procurer les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consultez votre
revendeur Aiwa.
PRISES VIDEO/AUX IN
Cet appareii peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utilisez un cordon à fiches RCA (Cinch) pour raccorder un
appareil audio (lecteur LD, platine MD, magnétoscope,
téléviseur, etc.).
Branchez la fiche rouge sur la prise VIDEO/AUX IN R et la fiche
blanche sur la prise VIDEO/AUX IN L.
Pour utiliser l’appareil raccordé aux prises VIDEO/AUX IN, suivez
ia procédure ci-dessous.
1 Appuyez sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’afficheur.
2 Mettez l’appareil raccordé en marche.
Pour changer le nom de la source affichée
Quand vous appuyez sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. Il peut être remplacé par “AUX” ou “TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyez sur POWER tout en
maintenant VIDEO/AUX enfoncée.
Répétez ces opérations jusqu’à ce que ie nom souhaité
apparaisse sur l’afficheur.
lU
9
O
(O
S
■
III
Z
a
9
O
H
tf>
I-
z
Ul
s
III
O
a
O
O
O
<
te
v>
U
te
I-
9
<
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut transmettre les signaux sonores numériques
d’un CD par cette prise. Utilisez un câble optique pour raccorder
un appareii audionumérique (platine DAT, piatine MD, etc.).
Enisivez le capuchon antipoussière ® de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL), puis branchez la fiche d’un câbie optique sur
cettfî prise.
!,>
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettez en place le capuchon antipoussière fourni.
FRANÇAIS 21
GENERALITES
Un entretien régulier est indispensable pour optimiser les
performances de l’appareil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux et sec.
Si le coffret est très sale, utilisez un chiffon légèrement imbibé
d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant qui pourraient
endommager la finition de l’appareil.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyez les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des
cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétisez les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.
Précautions à prendre et entretien des disques
• Si un disque est sale, essuyez-le du centre vers la périphérie
avec un chiffon de nettoyage.
GUIDE DE DEPANNAG
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, veuillez consulter le guide de dépannage suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon d’alimentation secteur est-il branché correctement
?
• Un raccordement incorrect a-t-il été effectué ? (-> page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit au niveau des bornes d’enceintes.
-* Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis raccordez
les enceintes correctement.
• Avez-vous appuyé sur une touche de fonction incorrecte ?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte est-elle déconnectée ?
Un affichage erroné ou un dysfonctionnement se produit.
-► Réinitialisez l’appareil comme indiqué ci-dessous.
SECTION TUNER
Des décharges statiques constantes en forme d’onde
La réception présente des parasites ou le son de la
distorsion.
• Le système capte-t-il des bruits extérieurs ou des ondes
réfléchies ?
-* Changez l’orientation de l’antenne.
-* Eloignez l’appareil des autres appareils électriques.
SECTION PLATINE A CASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine est-elle en mode de pause ? (-* page 11)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture est-elle sale ? (-> page 22)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette est-il brisé ? {-* page 15)
• La tête d’enregistrement est-elle sale ? (-» page 22)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement est-elle sale? (-* page 22)
• Utilisez-vous une cassette de type métal ?
Absence de hautes fréquences.
• La tête d’enregistrement/lecture est-elle sale ? (-♦ page 22)
• Après la lecture d’un disque, rangez-le dans son étui. Ne pas
le laisser dans un endroit chaud ou humide.
Précautions à prendre pour les cassettes
• Après utilisation, rangez les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur,
d’un téléviseur ou de toute autre source de champ magnétique.
La qualité sonore pourrait être dégradée et des parasites être
produits.
• Ne pas exposer les cassettes à la lumière directe du soleil ni
les laisser dans un véhicule garé en plein soleil.
22 FRANÇAIS
SECTION LECTEUR CD
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Le disque a-t-il été mis en place correctement ? (-* page 12)
• Le disque est-ii sale ? (-» page 22)
• De la condensation s’est-elle formée sur la lentille ?
-» Attendez environ une heure puis essayez de nouveau.
Pour réinitialiser l’appareil
Si une anomalie apparaît sur l’afficheur ou dans les platines à
cassette, réinitialisez l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil hors tension.
2 Appuyez sur POWER pour remettre l’appareil sous tension
tout en maintenant ICLEAR enfoncée. Toutes les données
mémorisées depuis l’achat sont effacées.
Si, à l’étape 1, l’alimentation ne peut pas être coupée du fait
d’une anomalie, réinitialisez l’appareil en débranchant puis en
rebranchant le cordon d’alimentation secteur, puis effectuez
l’étape 2.
Appareil principal CX-ZL31
Sect ion Tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
Section Tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Section amplificateur
Amplificateur des moyennes à hautes fréquences
Puissance de sortie 10 W + 10 W (200 Hz - 20 kHz,
Distorsion harmonique totale
Amplificateur des basses fréquences
Puissance de sortie 30 W + 30 W (50 Hz - 200 Hz,
Distorsion harmonique totale
Entrées
Sorties
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (intervalle de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (intervalle de
9 kHz)
350 ^V/m
Antenne cadre
D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms)
0,06% (10 W, 1 kHz, 8 ohms, DIN
AUDIO)
D.H.T. inférieure à 1%, 4 ohms)
0,06 % (15 W, 135 Hz, 4 ohms,
DIN AUDIO)
VIDEO/AUX: 310 mV (réglable)
PHONO: 400 mV
SPEAKERS HIGH FREQ:
acceptent des enceintes de 8
ohms ou plus
SPEAKERS LOW FREQ:
acceptent des enceintes de 4
ohms ou plus
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
I
Système acoustique SX-WZL60
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance
Niveau de pression
acoustique de sortie
Dimensions (L x H x P)
Poids
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
3 voies, haut-parleur infragrave
intégré
Infragrave:
cône de 220 mm
Large bande:
cône de 120 mm
Super-tweeter: 20 mm
céramique
4 ohms/8 ohms
89 dB/W/m
290 X 444 X 296 mm
6,5 kg
U
H
3
<
oc
U
Z
U
g)'
Section platine à cassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
Section lecteur CD
Laser
Conversion N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement En deçà du seuil mesurable
Généralités
Alimentation électrique
Consommation électrique
Dimensions de l’appareil
principal (L X H X P)
Poids de l’appareil principal 8,7 kg
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz-12500 Hz
Polarisation CA
Platine 1:1 tête d’enregistrement/
lecture, 1 tête d’effacement
Platine 2:1 tête de lecture
Laser à semi-conducteur (X
780 nm)
1 bit double
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)