Aiwa NSX-A909 User Manual [en, es, fr]

Page 1
SI STEM A E STE REO CO N R EPR ODU QOR DE DI SCO S C OMP AGO S
■11 Íiiiiiii^^ , k-. •.' ‘ '• •: .-' ■ :- ■ ■
\ '''i'- ' ?' - ••■- -..‘r
■U-. ..i :
■■■■■■
V:.'- :V;B
■ •■■■-' jiff™™™
OP ERAT IN G IN STR UGI ONS
MAN UAL DE I NST RUCC IO NES
MOD E D 'E MPLO I
■MiiMHI
En (English)
For assistance and information
can toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
E (Español)
F (Français)
88-NF5-903-11 980204CKY-U-9
DIGITAL AUDIO
Page 2

ENGLISH

WARNtNG

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols;
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below.
Installation 1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function normally. Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No. CX-NA909 SX-WNA909
Serial No. (Lot No.)
1 ENGLISH
Electric Power 1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit.
2 Polarization —Asa safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
Page 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines. Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system is properly grounded to provide protection against unexpected voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the National EElectrical Code, ANSI/NFPA70, provides information on proper grounding of the mast, supporting structure, and the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the size of the grounding unit, connection to grounding terminals, and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
PRECAUTIONS.................................................................1
PREPARATIONS
CONNECTIONS.................................................................3
REMOTE CONTROL
BEFORE OPERATION....................................................... 5
SOUND
____________________________________
AUDIO ADJUSTMENTS RHYTHM PLAY FUNCTION (BEAT MASTER) GRAPHIC EQUALIZER DSP SURROUND
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
PRESETTING STATIONS............................................... 12
TAPE PLAYBACK_________________________
BASIC OPERATIONS
CONTINUOUS PLAY....................................................... 14
____________________________
.........................................................
....................................................
................
.....................................................
..............................................................
______________^__________
...........................................................
11
__
.............
.........................................
13
5
6
7 8 9
CD PLAYING________________________________
BASIC OPERATIONS..................................................... 15
PROGRAMMED PLAY
...................................................
16
NEC-NATIONAL ELECTRICAL CODE
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
RECORDING________________________________
BASIC RECORDING DUBBING A TAPE MANUALLY
DUBBING THE WHOLE TAPE....................................... 18
Al EDIT RECORDING......................................................19
PROGRAMMED EDIT RECORDING
KARAOKE
MICROPHONE MIXING KARAOKE PROGRAM
_________________________________
......................................................
....................................
..............................
..................................................
...................................................
17 18
20
21
22
CLOCK AND TIMER__________________________
SETTING THE CLOCK....................................................23
SETTING THE SLEEP TIMER.........................................23
SETTING THE TIMER
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE.........................................26
SPECIFICATIONS............................................................27
__________^______________________
.....................................................
______________________
.......................
.........................
...........................................
24
25 25
26
PARTS INDEX
....................
...............................Back cover
ENGLISH 2
Page 4
PREPARATIONS

Check your system and accessories

CX-NA909 Compact disc stereo cassette receiver SX-WNA909 Front speakers
Remote controi AM antenna
FM antenna

IMPORTANT

Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first. Then connect the AC cord in the end.

Speakers

The speaker placed on the right side of the unit facing you is “the right speaker” and another one is “the left speaker”.

1 Connect the right speaker to the main unit.

© Connect the blue colored speaker cord to the SPEAKERS
HIGH FREQ R terminal.
® Connect the speaker cord with the white stripe to the
SPEAKERS LOW FREQ R O terminal and the black cord
to the © terminal.
Operating Instructions, etc
Before connecting the AC cord
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120 V AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.

2 Connect the left speaker to the main unit.

Connect the blue colored speaker cord to the SPEAKERS HIGH FREQ L terminal, and another speaker cord to the SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner as
step 1. '
3 ENGLISH
Page 5

3 Connect the supplied antennas.

Connect the FM antenna to FM 75 Q terminals and the AM antenna to AM LOOP terminals.
AM antenna ,

4 Connect the AC cord to an AC outlet.

CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA

For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Q terminals.
W
z
o
p <
a <
& u
DC
Q.
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
■ Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
To connect other optional equipment -r page 25.
» Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
» Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
ENGLISH 4
Page 6

REMOTE CONTROL

Inserting batteries

Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries.

When to repiace the batteries

The maximum operational distance between the remote control and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, replace the batteries with new ones.

Using the remote control

The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the main unit. Buttons on the remote control with the same names as those on the main unit can be used as well.
• If the remote control is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)

BEFORE OPERATIO

■DEMO
■CD

To turn the power on Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD, MD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the

previously tuned station is received (Direct Play Function). POWER is also available. When the unit is turned on, the disc compartment may open and close to reset the unit.

To turn the power off Press POWER.

Flash windows

The windows on the top of the unit and the cassette decks light up or flash while the unit is being powered on. To turn off the light of the top window, press ■ while pressing CD. To turn back on, repeat the above. The light of the cassette decks cannot be turned off.
To dim the illumination of the display 1 Press DISPLAY twice so that “DIMMER” is displayed. 2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as follows.
DIMMER O^DIMMER 1 DIMMER 2-^DIMMER 3
DIMMER 0: The normal display. DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than
usual. DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than DIMMER 1. DIMMER 3; The illumination of the display is dimmer than DIMMER 2, and the spectrum analyzer and the illumination on the buttons light off.
ENGLISH
Page 7
SOUND
Game Demo
When the AC cord is connected, the display window demonstrates the game Demo. When the power is turned on, the game Demo is overridden by the operation display. When the power is turned off, the game Demo is restored.
To cancel the game Demo
Press DEMO. To re-activate the game Demo, press DEMO
again.
To play the game Demo 1 Press DEiMO so that the game Demo displays.
2 Press
Three numbers on the display start to run.
3 Press ■ once.
The number on the left side stops. 4 Press ■ twice to stop the remaining two numbers. » You can enjoy the game Demo with game sound by pressing
DEMO while the power is on.
Scoring:
20 points are given to start the game. If all the numbers are equal. 50 points are added to the score. If not equal, one point is subtracted, if the gained points reach 9999, you win. If the gained points fall to 0, you lose.
To reset the game Demo
Press DEMO twice, then press ◄►. The game starts again.
To mute the game sound
Once, cancel the game Demo by pressing DEMO. Then, keep pressing DEMO until OFF” is displayed.
To restore the game sound, keep pressing DEMO again until
ON” is displayed.
• During playing the game Demo, ■ and are available only for the game Demo. Cancel the game Demo to use these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• To change the game sound, see “RHYTHM PLAY FUNCTION” on page 7. During the game Demo, some indicators unrelated with the actual operation light up on the display.
T-BASS

VOLUME

VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOLUME on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50). The volume level is automatically set to 20 when the power is turned off with the volume level set to 21 or more.

BBE SYSTEM

The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound clear and pleasant.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the three levels, or the off position to suit your preference.
tf>
Z
o
<
a <
(L 111
'If!'
&
Q
Z
3
o
(A
The Multi Amplifier System equipped with your system
The Multi Amplifier System has two amplifiers with lefts and rights
channels; one for middle-and-high frequency sound from 200 Hz to
20 kHz, the other for low frequency sound from 20 Hz to 200 Hz.
If both middle-and-high and low frequency sounds are output from one amplifier, middle-and-high frequency sound may be distorted. On the other hand, if each frequency sound is output from separate amplifier, each sound will be played back in good quality. So, good quality sound will be played back with this Multi Amplifier System which has separate amplifiers for two frequency ranges.
SI

SUPER T-BASS SYSTEM

The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
CD
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
ENGLiSH 6
Page 8
To change the tempo of the selected rhythm pattern
RHYTHM PLAY FUNCTION (BEAT MASTER
You can enjoy music of CDs, tapes or etc. mixed with rhythm
patterns programmed in the unit.
Press RHYTHM once while the selected rhythm pattern is displayed, then turn MULTI JOG to select the rhythm tempo. The rhythm tempo can be changed from 90 to 160.
To change the volume level of the selected rhythm pattern
Press RHYTHM twice while the selected rhythm pattern is displayed, then turn MULTI JOG to select the volume level. The volume level can be changed from 1 to 4.

L.EUEL 4

To cancel the rhythm play function
Press MULTI JOG.
To restart the rhythm play function

TO SELECT A RHYTHM PATTERN

Press MULTI JOG again. The rhythm pattern selected last time
starts.
1 Press RHYTHM.
One of the rhythm patterns is displayed.

H „ Rock i.

2 Turn MULTI JOG to select the desired rhythm
pattern.
The rhythm pattern is displayed cyclically as follows.
GAME-
------------------
!
H.Rock 1,2,3 (Hard Rock)
Waltz 1,2,3
I
Samba 1,2,3
I
Salsa 1,2,3
i
Mereng 1,2,3 (Merengue) '
4 Beat 1,2,3
I
8 Beat 1,2,3
16 Beat 1,2,3
’ When the GAME pattern is selected, the rhythm tempo and the
rhythm volume level cannot be changed.
' The signal output from LINE OUT jack is affected with the rhythm
play function.
7 ENGLISH
These voice wave data incorporated in this product are Yamaha Corporation’s copyrightable property and we are licensed by Yamaha Corporation.
Page 9

SEELECTING THE PROGRAMMED EQUALIZATION CURVE

This unit provides the following 5 different programmed equalization curves. ROCK: F’owerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
CLASSIC: [Enriched sound with heavy bass and fine treble. LATIN: Accented higher frequencies for latin music.
" -
Lm J W:S
1
iJTD
000 0
>.. i C. f -( T
000 CD
1
Ì
Q
H
So oj
1
rn /
-----
0
0
CID
)
GEQ
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY
The equalization curve can be customized to suit your preference.
1 Press GEQ LOW.
The lowest level frequency indicator flashes for 4 seconds.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
levei of the iowest frequency.
3
o
(A
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the programmed equalization curve within 4 seconds.
“GRAPHIC EQUALIZER” lights up

ROCK

“GFiAPHlC EQUALIZER” appears (except “GEQ QFF”) and the GEQ mode is displayed cyclically as follows.
- ROCK^ POP ^ JAZZ'^CLASSIC — LATIN ­‘
................
♦ GEQ OFF —► M4 —► M3 —► M2 —► Ml
(cancel) I I
To display the current GEQ mode
Press GE:Q. The current mode is displayed for 4 seconds. To cancel the selected mode
Press GE;Q, and turn MULTI JOG to select” GEQ OFF” within 4 seconds. “GRAPHIC EQUALIZER” disappears.
To change the spectrum analyzer display
3 patterns of spectrum analyzer display can be shown. Press DISPLAY once, and turn MULTI JOG within 4 seconds to select the desired spectrum analyzer display.
Programmed mode
--------
Manual mode
---------------
---------
'
GEQ OVm
3 Press GEQ HIGH.
The highest level frequency indicator flashes for 4 seconds.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
level of the highest frequency.

8EQ OH

The frequency level indicators of between the lowest and the highest are adjusted accordingly.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo plug (06.3 mm, V4 inch). No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE and Rhythm play function) of the speakers or headphones may be freely varied without affecting the recording.
ENGLISH
8
Page 10
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
Up to 4 customized equalization curves can be stored as the manual modes M1 - M4.
1 Set a new equalization curve with HIGH, LOW,
and MULTI JOG.
See “SETTING ANEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY”. The created curve is displayed for 4 seconds.
PSURROUN
The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the delay time, the input mode and the feedback level to give a resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound presence of different environments.
This unit has been programmed with 4 different SURROUND
modes. You can also create and memorize up to 4 of your own surround settings.
SELECTING A PROGRAMMED DSP SURROUND MODE
MULTI JOG
-SURROUND

GEQ DH

2 Within 4 seconds, press ENTER.
“M 1” flashes on the display for 4 seconds.
iligii
6EQ iil
• If this step is not completed within 4 seconds, press GEQ first to display “GEQ ON”. Then press ENTER within 4 seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M4 to store the curve.
4 Within 4 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.
To select the stored equalization curve
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual modes M1 - M4 within 4 seconds.
When you select the programmed DSP SURROUND mode, the sound presence of a disco (DISCO), live music performance (LIVE), movie theater (MOVIE) or concert hall (HALL) can be obtained.
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select
the desired Programmed mode within 4 seconds.
-(■■■ '

DI SCO

“DSP SURROUND” appears and the DSP SURROUND mode is displayed cyclically as follows.
DISCO
DSPOFF
(cancel)
Equalization curves are selected automatically to match the DSP SURROUND modes and can also be selected or turned off to
suit your preference.
LIVE * MOVIE *-
Programmed mode
- M4 .1— M3 M2
‘..........Manual mode
------
..........
HALL-
Ml ‘
9 ENGLISH
To display the current DSP SURROUND mode
Press SURROUND. The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select “DSP OFF”
within 4 seconds. “DSP SURROUND” disappears.
When the music source is monaural
Select “LIVE” or “MOVIE” to obtain a simulated stereo effect. When “DISCO” or “HALL” is selected, no sound will be heard from the surround speakers.
Page 11
SEETTING A NEW DSP SURROUND SOUND MANUALLY
The elements of the DSP SURROUND sound can be customized.
DELAY (delay timet
Increasing the number in the display increases the delay time and surround effect. “15”, “20”, “30”, “50” or “140” mSec can be selected.
To adjust the delay time
Press DEiLAY, and turn MULTI JOG to select one of the levels
within 4 seconds.
TM 14ms
MEMORIZING THE NEW DSP SURROUND SOUND z
D
Up to 4 DSP SURROUND sound can be memorized as the O manual modes Ml - M4.
1 Set a new DSP SURROUND sound with DELAY,
EFFECT, and MULTI JOG.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
“M1” flashes on the display.
■\ -'

DSP m

L-R. L+R (input model
When “L+R” is displayed, the surround effect increases, especially in the center. When “L-R” is displayed, it increases on the outside.
To select a input mode
Press EFFECT once, and turn MULTI JOG to select “L-R” or “L+R” within 4 seconds.
IN L
FEE (feedback leveh
Increasing the number in the display increases the echo.
A level from “OFF” (0) to “7” can be selected.
To adjust the level of feedback
Press EFFECT twice, and turn MULTI JOG to select one of
the levels within 4 seconds.
...
K

FB 1

• If this step is not completed within 4 seconds, press SURROUND first to display “DSP ON”. Then press ENTER
within 4 seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M4.
4 Within 4 seconds, press ENTER.
The new DSP SURROUND sound is memorized.
To select the stored DSP SURROUND sound
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select one of the manual modes Ml - M4 within 4 seconds.
When the MIC or ECHO level is changed (page 21), the SURROUND mode is automatically canceled.
ENGLISH 10
Page 12
RADIO RECEPTION
1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the
desired band.
FM-
AM
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep ◄◄ DOWN or ►► UP pressed until the frequency starts to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops. To stop the Auto Search manually, press ◄◄ DOWN or ►►
UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO” appears on the display. Noise is reduced, although reception is monaural. To restore stereo reception, press MONO so that “MONO” disappears.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If you use this unit in an area where the frequency allocation system is 9 kHz/step, change the tuning interval. Press POWER while pressing TUNER/BAND. To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are cleared. The preset stations have to be set again.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the power is turned on directly.
2 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes. When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds. During FM stereo reception, is displayed.
UlCJDIll
TUNE
I
FlM TUv-Ah.
1 1 ENGLISH
Page 13
O o o O Ci o o
V-.) ‘wMC^
Q,
DIRECTION/
PRESET
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune in to a preset station directiy.
oo
o o
'ol
0-9,+10
TUNER/ BAND
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
DOWN or ►► UP to select a .station.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote controi to seiect the preset number directly.
1 Press BAND to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and -i-10 to select a
preset number.
Exampie: To seiect preset number 20, press +10, +10 and 0. To seiect preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit Press TUNER/BAND to seiect a band. Then, press DIRECTiON/PRESET repeatediy or turn MULTI JOG. Each time DIRECTION/PRESET is pressed, the next ascending number is seiected.
To clear a preset station
Seiect the preset number of the station to be cieared. Then, press
■ CLEAR, and press II SET within 4 seconds. The preset numbers of aii other stations in the band with higher numbers are aiso decreased by one.
O
P
0, u
u Ui
K
o
Q
s
2 Press II SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for each band is assigned to the station.
Frequency Preset number
FM 93==0y
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station wiii not be stored if a total of 32 preset stations for all the bands have already been stored.
ENGLISH 12
Page 14
TAPE PLAYBACK
INSERTING TAPES
■REJECT
■ Deck 2
PLAYING BACK A TAPE
Insert a tape.
1 Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to
match the playback tape.
• On deck 1, tapes are always played back on both sides. On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or both sides.
• Use Type I (normal), Type II (high/CrOa) or Type IV (metal) tapes for playback.
Press TAPE and press ± EJECT to open the cassette holder.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette holder to close.
To select a reverse mode (deck 2 only)
Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.
□□ NR
I

TFl 0000

For tapes recorded with DOLBY NR, turn on □□ NR. For tapes recorded without DOLBY NR, turn off □□ NR.
2 Press ◄►to start play.
Playing deck number
TFl 0000
Playback side indicator
► : The front side is being played (forward). ◄ : The back side is being played (reverse). '
When tapes are loaded in both decks
Press TAPE first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
The tape counter indicates the tape running length.
f'F2
To play one side only, select !I. To play from front side to reverse side once only, select Z).
To play both sides repeatedly, select <X>.
• When tapes are loaded in both decks, on the display indicates Continuous Play.
13 ENGLISH
To stop play, press ■. To pause play (deck 2 only), press II. To resume play, press
again. To change the playback side, press DIRECTION/PRESET in play or pause mode. To fast forward or rewind, press ◄◄ or ►►. Then press ■ to
stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function) Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press ■ CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened and closed.
Page 15
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a search for the beginning of the current or next track during plciyback can be done easily.
Press ◄◄ or ►► during playback referring to the playback side indicator (◄ or ►) on the display.
For example, when ►► is pressed while ► is displayed, playback of the next track starts.
Music sensor function may not be able to detect tracks under the following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or other pointed tool.
To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to cover the Type II tape detection slot.)
■ 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
O
< to ►
< wi
a 111
Q. <
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will start to play without interruption.
1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2 Press TAPE/DECK1/2 to select the deck to be
played back first.
3 Press REV MODE to select Z").
4 Press to start playback.
Playback continues until ■ is pressed.
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise. For optimum performance when playing back a tape recorded with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY NR system.
ENGLISH 14
Page 16
CD PLAYING
LOADING DISCS
Press CD, then press ± OPEN/CLOSE to open the disc compartment. Load disc(s) with the iabel side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2. To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3. Close the disc compartment by pressing ± OPEN/CLOSE.
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To play with the remote control
Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
To stop play, press ■. To pause play, press II. To resume play, press again. To search for a particular point during playback, keep
or ►► pressed and release it at the desired point. To skip to the beginning of a track during playback, press ◄◄ or ►► repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press ± OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s) begins. When OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press CD EDIT/CHECK. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
Selecting a track with the remote control 1 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons
1-3 within 3 seconds to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example: To select the 25th track, press +10, +10 and 5. To select the 10th track, press +10 and 0. The selected track starts to play and continues to the end of that disc.
Tray number of the disc to be played
Total playing time
I

' is 491; 23

Total number of tracks
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played Elapsed playing time
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without interrupting play.
1 Press DISC CHANGE. 2 Remove the discs and replace with other discs. 3 Press ±. OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result in malfunctions.
15 ENGLISH

1 i;:;i03

Page 17
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example: To select the 25th track, press +10, +10 and 5. To select the 10th track, press +10 and 0.
Total number of
Selected track number selected tracks
(3
z
<
&
a o
REPEEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display. REPEAT play — C^. lights up on the display. RANDOM/REPEAT play— RANDOM and c^. light up on the
display.
Cancel — RANDOM and disappear from the display.
To play all discs, press ► to start play. To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
During random play it is not possible to skip to the previously played track with
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
2I V P.0 i
..................
I................
Program number
IP 4;-35
Total playing time of the selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks. 5 Press ◄►to start play.
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number, track number, and program number will be displayed.
To clear the program Press ■ CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT repeatedly until c;;. appears on the display.
1
2,3
Use the remote control.
1 Press PRGM twice in stop mode.
“PRGM” is displayed .
........
0;; 00
• When the PRGM is pressed once in step 1, the unit enters the KARAOKE PROGRAM (page 22).
2 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
During programmed play, you cannot perform random play, checking the remaining time, and selecting a disc or track.
ENGLISH 16
Page 18
RECORDING
This section expiains how to record from the tuner, CD piayer, or externai equipment.
4 5
■ Deck 2
Preparation
• Use Type I (normai) and Type II (high/CrOs) tapes for recording.
• Set the tape to the point where recording wiii start.
INSERTING BLANK SPACES
insertion of 4-second biank spaces enabies you to activate the Music Sensor function. (Appiicabie when the source is TUNER, ViDEO/AUX or MD.)
1 Press # REC/REC MUTE during recording or whiie in
recording pause mode.
on the dispiay fiashes for 4 seconds and the tape runs without recording. After 4 seconds, the deck enters the recording pause mode.
2 Press II to resume recording.
To insert a biank space of iess than 4 seconds, press • REC/REC MUTE again whiie is fiashing. To insert biank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press • REC/REC MUTE again. Each time the button is pressed, a 4-second biank space is added.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
insert the tape with the side to be recorded on first facing out from the unit.
-REJECT
2 Press REV MODE to select the reverse mode.
To record on one side oniy, seiect 1. To record on both sides, seiect ID or CI!5.
3 Press DOLBY NR to turn Dolby NR on or off.
To record with DOLBY NR, turn on □□ NR. To record without DOLBY NR, turn off □□ NR.
4 Press function (CD, TUNER, VIDEO/AUX or MD)
and prepare the source to be recorded.
To record from a CD. press CD and ioad the disc(s). To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press ViDEO/AUX or MD.
5 Press # REC/REC MUTE to start recording.
When the seiected function is CD, piayback and recording start simuitaneousiy.
To stop recording, press ■. To pause recording, press II. (Appiicabie when the source is
TUNER, ViDEO/AUX or MD) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output voiume and tone (except BBE and Rhythm piay function) of the speakers or headphones may be freeiy varied without affecting of the recording.
17 ENGLISH
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit and the Rhythm piay function (page 7) is canceied.
1 insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE/
DECK 1/2 to dispiay “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started. 3 Set the reverse mode by pressing REV MODE. 4 Press • REC/REC MUTE to start the erasure.
Page 19
5 2
• Set the tape to the point where recording will start.
• The reverse mode is automatically set to Z. Note that recording will be done on one side of the tape only.
This function allows you to make exact copies of both sides of
the original tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
o
a
DC
o
u u
EC
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on fcicing out from the unit.
3 Press DOLBY NR to turn off the Doiby NR.
□□ NR on the display goes out.
4 Press TAPE DECK 1/2 to seiect deck 1.
“TP r is displayed.
5 Press • REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press II.
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to TD.
• The Dolby NR does not affect recording.
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
© For recording at normal speed, press it once to display
NORM-DUB.
@ For recording at high speed, press it twice to display
HIGH-DUB.
©
NORM.DUB HIGH..DUB
The tapes are rewound to the beginning of the front sides, and recording starts.
To stop dubbing
Press ■.
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the original tape.
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
ENGLISH 18
Page 20
DISC
6 Press # REC/REC MUTE to start recording on
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front (side A) ends, recording on the back (side B) starts.
To stop recording Press ■ CLEAR. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press ◄◄ or repeatedly.
Programmed
Track number track numbers
I I
The Al edit recording function enabies CD recording without worrying about tape iength and track iength. When a CD is inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is cut short. (Al: Artificial Intelligence)
Al edit recording will not start from a point halfway into the tape. The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s). 3 Press CD EDIT/CHECK once.
“EDIT” is displayed.
EDIT
nj: c-bq
When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
R 3 F-
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B. 2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc. 3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording time is a little longer than the tape’s specified recording fime after editing, the display shows the extra time (without a minus mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus mark).
NOTE
The Al edit recording function cannot be used with discs containing 31 tracks or more.
...
03
I ..........................
Program number
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc. 5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified. Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0. In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
, ►► or MULTI JOG are also available to designate the tape length.
Tape length
HI C
....
80
Remaining time Programmed of recording tracks for side A
o
H -■ 0ii58
Tape side A: First recording side B: Second recording side
19 ENGLISH
Page 21
DISC DIRECT PLAY
-0-9,+10
In the programmed edit recording function the tracks can be programmed while checking the remaining time on each side of the tape as the tracks are programmed.
The programmed edit recording will not start from a point halfway in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out from the unit.
2 Press CD and load the disc(s). 3 Press CD EDIT/CHECK twice.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The , ►► or MULTI JOG are also available to designate the tape length.
Tape length
Tape side A (front side)
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and
program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
I
B
.....
30 == 00
8
Press the • REC/REC MUTE button to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front side (A) ends, recording on the back side (B) starts.
To stop recording
Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press ◄◄ or ►► repeatedly.
Disc number Tape side Program number
I I I
B 8 F'
Track number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press ■ CLEAR to clear the program on the selected side. Then program tracks again.
To clear the edit program Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
......
03
I
Programmed track numbers
O
z
5
sc
O
o
U1
sc
^RGi-iC......
" O
P
.......
30:: 00
Maximum recording
time for side A
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and -t- 10 on the remote control to program a track.
Example; To select the 10th track of disc 2, press DISC DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Remaining time Programmed
on side A tracks
P 6 !■■■'
.
01
.
25 ;i 41
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
ENGLISH 20
Page 22
KARAOKE
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
3,4,5 5
4 1
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with mini plugs (03.5 mm, Vs inch).
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2
jacks.
MIC 1 MIC 2
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Press MIC and turn VOLUME within 4 seconds to
adjust the microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel).
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds
to adjust the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel).
To change the delay time of echo
Flold down ECHO while the echo is on. “L” (Long) and “M” (Middle) are displayed alternately. At the desired position, release the button.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see page 17).
SYNC DUB cannot be used for mixing recording. When not using the microphones
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove the microphones from MIC jacks.
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the Vocal fader function for ordinary discs or tapes. Use the Multiplex function for multi audio discs or tapes.
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is selected cyclically.
© (D (D
©
I

® Vocal Fader

The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.
(D
Auto Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer only while there is audio
input through a microphone.

d) Multiplex

Only the sound on the left channel is heard from both speakers, and the sound on the right channel is muted.

© Auto Multiplex

The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there is audio input through a microphone.
(5) Cancel To change the time lag setting in Auto Vocal Fader or
Auto Multiplex function
The muted original singer’s voice can be turned faster to the normal level. When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or “A-MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the selsected function name. After the selected function name is displayed,
hold down KARAOKE until FAST is displayed. To return to the initial setting, select SLOW. When the power is turned off, SLOW is restored.

To change the audible channel in Multiplex function

Only the sound on the right channel can be heard from both speakers. When Multiplex is selected, “MPX-L” is displayed for 3 seconds and changes to the selected function name. After the selected function name is displayed, hold down KARAOKE until MPX-R
is displayed. To return to the initial setting, select MPX-L. When the power is turned off, MPX-L is restored.
■When the MIC or ECHO level is changed, the SURROUND mode is automatically canceled.
' If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the microphone volume.
■ If sound through the microphone is extremely loud, it may be distorted. In this case, decrease the microphone volume.
' When the function is changed, the microphone volume and the
echo volume are set to off.
21 ENGLISH
• The Karaoke tunctions may not operate correctly with the following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of the sound width
•While the Karaoke function is on, the sound is output as monaural.
• When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
Page 23
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be played after the current track. Each reservation is cleared when it finishes playing.
Use the remote control.
1 Press CD and load the discs.
2 Press PRGIMI once.
K
....
P00
3 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc. Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 to program a track.
Fleserved disc number Reserved track number
I I
To add a reservation during piay
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press CD EDIT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the disc number and track number are displayed in the reserved
order.
To stop play
Press ■.
When is pressed, the play starts from the last track again.
To skip a current track
Press ►►. The skipped track is cleared from the program.
To clear all the reservations
Press ►► repeatedly until “K - POO” is displayed.
..
P0M
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display returns to that of CD piay.
> If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes. In this case, press to skip the error track. Then press to start play with the next reserved track.
■When PRGM is pressed repeatedly in step 1, PRGM is displayed and the unit enters CD program play mode (page
16). To cancel program play, press ■ CLEAR.
Ui
a
o
<
ts
<
Ki.. 3P00
4 Repeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Disc number of Currently the last Number of remaining playing disc reservation reserved tracks
K2. 2P03
Track number of the last reservation
ENGLISH 22
Page 24
CLOCK AND TIMER
2,3
1 Press CLOCK/TIMER once, then press II SET
within 4 seconds.
v':v\
2 Press DOWN or ►► UP to designate the
hour, then press II SET.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
3 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to designate the
minute, then press II SET.
The minute stops flashing on the display and the clock starts from 00 seconds.
To display the current time
Press CLOCK. The time is displayed for 4 seconds. However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK and then press ■ within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
This is caused by a power interruption. The current time needs to be reset. If power is interrupted for more than approximately 24 hours, all settings stored in memory after purchase need to be reset.
The unit can be turned off automatically at a specified time. Use the remote control.
1 Press SLEEP.

bLEEP EB

2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to specify
the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
I

.SLEEP i-B

To check the time remaining until the power is turned off
*
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice so that “SLEEP OFF” appears on the display.
' MULTI JOG is also available instead of - ' and I
* MULTI JOG is also available instead of and I ' ENTER is also available instead of II SET.
23 ENGLISH
Page 25

SETTING THE Tl

4 Select the duration for the timer-activated period
i
with ◄◄ DOWN or ►► UP, then press II SET.
-C:
^ CD
12D
DC
111
H
Q
Z
< Z
u
The duration for the timer-activated period can be set between 5 and 240 minutes in 5-minute steps.
©’ o
Prepare the source.
To listen to a CD. load the CD to be played first on tray 1. To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2. To listen to the radio, tune in to a station.
2,3,4
Press POWER to turn the unit off after adjusting
the volume and tone.
® remains on the display after the power is turned off (timer standby mode).
The unit can be turned on at a specified time every day with the built-in timer.

Preparation

Make sure the clock is set correctly.
7 Press CLOCK/TIMER twice to display ©, then
press II SET within 6 seconds.
® is displayed and the hour flashes.

0 PL..PS^

If you press II SET after 6 seconds, another operation may start.
2 Designate the hour of the timer-on time by
pressing ◄◄ DOWN or ►► UP, then press II SET. Repeat to designate the minute of the timer-on
time.
PPM 7:;3D

PM 1 i;:;i ;l DD

When the timer-on time is reached, the unit turns on and begins play with the selected source. The volume level is automatically set to 20 when the power is turned off with the volume level set to 21 or more.
To check the specified time and source
Press CLOCK/TIMER twice. The timer-on time, the selected source name and the duration for the timer-activated period are displayed for 4 seconds.

To cancel timer standby mode temporarily

Press CLOCK/TIMER repeatedly until ® or ®REC disappears on the display. To restore the timer standby mode, press CLOCK/TIMER
repeatedly to display © or 0REC.

Using the unit while the timer is set

You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 to prepare the source, and adjust the volume and tone.
’ Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
After you designate the timer-on time, one of the source names flashes on the display.
3 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a source,
then press II SET.
• If TUNER (AM or FM) is selected, the band cannot be selected in this step.
CD 12D
' MULTI JOG is also available instead of and * ENTER is also available instead of II SET.

TIMER RECORDING

Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
an external timer) sources only.
Press CLOCK/TIMER repeatedly until 0 TIMER REC flashes on the display, then press II SET within 6 seconds. Carry
out the steps of “SETTING THE TIMER" from step 2 and insert the tape to be recorded on into deck 2 after step 5.
ENGLISH 24
Page 26
OTHER CONNECTIONS
- CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
t

ING TO EXTERNAL SOURCES

■ VIDEO/AUX
-MD
-LINE OUT
-SURROUND SPEAKERS
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.

VIDEO/AUX JACKS

This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment (turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.). Connect the red plug to the VIDEOMUX R jack, and the white plug to the VIDEO/AUX L jack.

When connecting a turntable

Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.

MD JACKS

This jack is recommended to connect with an MD player.
Use a cable with RCA phono plugs. Connect the red plug to the MD R jack, and the white plug to the
MD L jack.

LINE OUT JACKS

This unit can output analog sound signal through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment with LINE IN (analog input) jacks.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R jack, and the white plug to LINE OUT L jack.
POWER
To play a equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks proceed as follows.

1 Press VIDEO/AUX or MD.

To play the equipment connected to VIDEO/AUX. press VIDEO/AUX. “VIDEO” appears on the display. To play the equipment connected to MD. press MD. “MD” appears on the display.

2 Play the connected equipment.

To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It can be changed to “AUX” or “TV”. With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as follows. 1 Press VIDEO/AUX or MD and play the equipment.
2 Press or ►► so that the sound level becomes the same
as that of other function sources.
During recording, the sound level can not be adjusted.
SHI
Do not connect an equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/
AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and
malfunction occurs.

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK

This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap (a) from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.

SURROUND SPEAKERS <l JACKS

Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms
impedance to the jacks.
25 ENGLISH
Page 27

GENERAL

Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.

To clean the cabinet

Use a soft and dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could damage the finish of the unit.

To clean the heads and tape paths

After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially availaiole.) When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head (deck 2 only), erasure head (deck 2 only), capstans, and pinchroliers.
If the unit fails to perform as described in these Operating Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-► page 3)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-► Disconnect the AC cord, then correct the speaker connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (-» page 21)
An erroneous display or a malfunction occurs.
-* Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-» page 4)
• Is the signal weak?
->■ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion? Change the orientation of the antenna.
-» Move the unit away from other electrical appliances.
(A Z O
i­U IJ
o o
SE
Ui
X II-
o
<
l£ lij
Z
liJ
G
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.

To demagnetize the heads

The heads may become magnetized after long-term use. This may narrow the output range of recorded tapes and increase noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with any commercially available demagnetizes

Care of discs

• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the disc in places that are hot or humid.

Care of tapes

• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-► page 13)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-► page 26)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-► page
14)
• Is the recording head dirty? (-♦ page 26)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-► page 26)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-► page 26)
• Is a tape recorded without Dolby NR played back with the Dolby NR system operating? (-» page 17)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (-+ page 15)
• Is the disc dirty? (-► page 26)
• Is the lens affected by condensation?
-► Wait approximately one hour and try again.

To reset

If an unusual condition occurs in the display window or the cassette decks, reset the unit as follows. 1 Press POWER to turn off the power. 2 Press POWER to turn the power back on while pressing ■
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it again. Then carry out step 2.
ENGLISH 26
Page 28
Main unit CX-NA909 FM tuner section
Tuning range Usable sensivity (IHF) Antenna terminals
AM tuner section Tuning range
Usable sensitivity Antenna
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf 75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step) 350 pV/m Loop antenna
Speaker system SX-WNA909 Cabinet type
Speakers
Impedance Output sound pressure level Dimensions (W x H x D)
Weight
4 way, subwoofer (magnetic shielded type) Subwoofer: 200 mm (7 Vs in.) cone type Woofer: 120 mm (4 % in.) cone type Tweeter: 60 (2 % in.) mm ceramic type Super tweeter: 20 mm ('Vi6 in.) ceramic type 6 ohms/6 ohms 87 dB/W/m 240 X 324 X 330 mm (9 Va X 12 Vs X 13 in.) 6 kg (13 lbs 4 oz.)
Amplifier section Mid-high frequency amplifier
Power output
Totai harmonic distortion
Low frequency amplifier
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response Signal-to-noise ratio Recording system
Heads

Compact disc player section

Laser
D-A converter Signal-to-noise ratio Harmonic distortion Wow and flutter
General Power requirements Power consumption Dimensions of main unit (W X H X D) Weight of main unit
30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz, THD less than 1%, 6 ohms)
0.1 % (17 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN AUDIO)
80 W + 80 W (20 Hz - 200 Hz, THD less than 1%, 6 ohms)
0.1 % (70 W, 70 Hz, 6 ohms, DIN AUDIO) VIDEO/AUX: 210 mV (adjustable) MD: 210 mV (adjustable) MIC 1, MIC 2: 1.4 mV (10 kohms) LINE OUT: 280 mV SPEAKERS: accept speakers of 6 ohms or more SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16 ohms PHONES (stereo jack): accepts headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo Cr02 tape: 50 Hz - 16000 Hz Normal tape: 50 Hz - 15000 Hz 60 dB (Dolby B NR ON, CrOz tape peak level) AC bias Deck 1: Playback head x 1 Deck 2:Recording/playback head
X 1, erase head x 1
Semiconductor laser (X = 780 nm) 1 bit dual 85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB) Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz 140 W
260 X 329 X 369 mm (10V4X 13x UVein.)
9.8 kg (21 IbslOoz.)
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
uuu SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE Sound, Inc. Under license from BBE Sound, Inc.

DOLBY NR

Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol □□ are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

COPYRIGHT

Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used.

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the Instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION

Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
27 ENGLISH
Page 29
Page 30

ESPAÑOL

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación dc ios símbolos gráficos:
Fl símljolo tiel layo con [iiinla cíe Mecha on el iiuciTor 00 L.n Ir.ángulo equilátco. nono la finalidad de avisar ai usuario de la prosHccia do 'lon.sioces pelüjros.as" sin aislar en el interior del producto que podrían ser de suficiente magnitud como para constituir jc nesgo de sacudión cioctrica para las personas.
El signo do cxclair'ación on ol inlcnor de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al liSiiar.o de la piesenciH de inst'uccionos do operación y mantenimiento (reparación) en el material impreso que acompaña al aparato.
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de Instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de Instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación 1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor.
Incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura sea Inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación. .
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes -
Cuando ponga o monte la unidad en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse con mucho cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies Irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire. Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener dificultades.
N.° de modelo N.° de serie (N.° de lote) CX-NA909 SX-WNA909
ESPAÑOL
Energía eléctrica 1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
Insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
Page 31
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio cabie.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cabie de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Línesas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codígo Eléctrico Nacional
PRECAUCiONES.
PREPARATIVOS
CONEXiONES CONTROL REMOTO ANTES DE LA OPERACION .
.......................
.............
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
FUNCION DE REPRODUCCION CON PATRON DE RITMO (BEAT MASTER) ECUALIZADOR GRAFICO
DSPSURROUND.........................................................
..................................................
............................................
.........................................
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL....
PREAJUSTE DE EMISORAS.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS REPRODUCCION CONTINUA .
.......
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS REPRODUCCION PROGRAMADA
..............
GRABACION
GRABACION BASICA COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA GRABACION CON EDICION Al GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA PROGRAMA DE KARAOKE
_________________________
.......................................
................
........................
........................
..................................
.............................
.11
12
13 14
15 16
17 18 18 19
20
21
22
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR , AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
.........................
..........................
.
.
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO................................... 26
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS..............26
ESPECIFICACIONES
INDICE DE LAS PARTES
___________________________
.....................................................
........................
.......................25
Cubierta trasera
ESPAÑOL
......
23 23 24
25
27
Page 32
PREPARATIVOS
I
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación de CA.
Compruebe su sistema y los accesorios
CX-NA909 Sintonizador, amplificador, platina de casete y reproductor de discos compactos estéreo SX-WNA909 Altavoces delanteros
Control remoto Antena de AM
Manual de instrucciones, etc.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero, es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida con la tensión empleada en su localidad.
Antena de FM
Altavoces
El altavoz colocado a la derecha de la unidad según ésta está enfrente de usted es el “altavoz derecho” y el otro es el “altavoz izquierdo”.

1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.

® Conecte el cable azul del altavoz al terminal SPEAKERS
HIGH FREQ R.
(D
Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS LOW FREQ R O y el cable negro al terminal

2 Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principai.

Conecte el cable azul del altavoz al terminal SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los terminales SPEAKERS LOW FREQ L de igual forma que en el paso 1.
3 ESPAÑOL
Page 33

3 Conecte las antenas suministradas.

Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 £í, y la antena de AM a los terminales AIW LOOP.
Antena de AM
4 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
Para posicionar las antenas Antena de FM;
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus extremos en la pared.
Antena de AM:
Póngala para obtener la mejor recepción posible.

CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR

Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar una antena exterior. Conecte la antena exterior a los terminales FWI 75 n.
Para conectar otro equipo opcional -► página 25.
(fí
O
>
P
<(
K
<
a.
ui K
0.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre una superficie
Fije el gancho en la ranura.
' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
' No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
■ No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales, el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
' No desbobine el cable de la antena de AM.
ESPAÑOL 4
Page 34
Inserción de las pilas
Quite ia tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas por otras nuevas.
Utilización del control remoto
Las instrucciones descritas en este manual se refieren principalmente a los botones de la unidad principal. Los botones
del control remoto con los mismos nombres pueden usarse de
la misma manera que los de la unidad principal.
Para conectar la alimentación Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/ AUX, CD, MD). La reproducción de ia cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de reproducción directa). También podrá utilizarse POWER. Cuando se encienda la unidad, el compartimiento de los discos tal vez se abra y se cierre para reponer ia unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
' Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
' El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de señales del Interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo utilizados cerca de esta unidad.
Ventanillas parpadeantes
Las ventanillas de la parte superior de la unidad y de las platinas de casete se encenderán o parpadearán mientras la alimentación esté siendo conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse ■ mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento seguido para apagarla.
La luz de las platinas de casete no puede apagarse.
Para reducir la intensidad de iluminación del visualizador
1 Pulse dos veces DISPLAY para que se visualice “DIMMER”.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de luz de la forma siguiente:
DIMMER 0*—DIMMER 1 ^ DIMMER 2^ DIMMER 3
DIMMER 0: La visualización normal. DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal. DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa que la de DIMMER 1. DIMMER 3: La iluminación del visualizador es menos intensa que la de DIMMER 2, y el analizador de espectro y la iluminación de los botones se apagan.
ESPAÑOL
Page 35
SONIDO
Demostración del juego
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, el visualizador hará una demostración del juego. Cuando se conecte la alimentación, la demostración del juego será anulada por la visualización de la operación. Cuando se desconecte la alimentación, la demostración del juego se repondrá.
Para cancelar la demostración del juego
Pulse DEMO. Para reactivar la demostración del juego, pulse
de nuevo DEMO otra vez.
Para jugar con el juego
1 Pulse DEMO para que se visualice la demostración del juego. 2 Pulse
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
3 Pulse una vez ■.
El número del lado izquierdo se para.
4 Pulse dos veces ■ para detener los dos números restantes.
• Podrá disfrutar de la demostración del juego con sonido del juego pulsando DEMO mientras la alimentación está conectada.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la puntuación.
Si no son iguales se le restará un punto. Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana. Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
T-BASS
VOLUME

CONTROL DE VOLUMEN

Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOLUME del control remoto.

El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al 50 (MAX). El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 21 o más.
(A
O >
P
< oc: <
0.
ILi
m
o.
o
0
1
o

Para reponer la demostración del juego

Pulse DEMO dos veces, y luego pulse ◄►. El juego empieza de nuevo.

Para silenciar el sonido del juego

Cancele una vez la demostración del juego pulsando DEMO.
Luego, mantenga pulsado DEMO hasta que se visualice OFF”.
Para reponer el sonido del juego, siga pulsando DEMO hasta que se visualice ON”.
• Mientras juega, ■ y sólo se encuentran disponibles para
el juego. Cancele el juego para utilizar estos botones en funciones tales como la reproducción de un disco compacto,
etc.
• Para cambiar el sonido del juego, consulte “FUNCION DE
REPRODUCCION CON PATRON DE RITMO” en la página 7.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.

SISTEMA BBE

El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia. También mejora la función Karaoke para que su voz suene más ciara y agradable.
Pulse el botón BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
.o.

SISTEMA SUPER T-BASS

El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
CU
Sistema multiamplificador en su sistema estéreo
El sistema multiamplificador tiene dos amplificadores con canaies
izquierdos y derechos: uno para los sonidos de frecuencias medias y altas de 200 Hz a 20 kHz y el otro para los sonidos de frecuencias bajas de 20 Hz a 200 Hz. Si los sonidos de frecuencias medias y altas y de frecuencias bajas salen desde el mismo amplificador, el sonido de las frecuencias medias y altas puede distorsionarse. Por otra parte, si el sonido de cada frecuencia sale desde amplificadores separados, cada sonido se reproducirán con una buena calidad. Así que este sistema multiamplificador con dos amplificadores separados para dos gamas de frecuencias reproducirá un sonido de buena calidad.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En e.ste caso, cancele el sistema T-BASS.
ESPAÑOL
6
Page 36
FUNCION DE REPRODUCCIO
RON DE RITMO (BEAT M
Para cambiar el tempo del patrón de ritmo seleccionado
Pulse una vez RHYTHM mientras se visualiza el patrón de ritmo seleccionado, y luego gire MULTI JOG para seleccionar el tempo del ritmo.
El tempo del ritmo puede cambiarse de 90 a 160.
Podrá disfrutar de la música de discos compactos, cintas, etc. mezclada con patrones de ritmo programados en la unidad.

PARA SELECCIONAR UN PATRON DE RITMO

7 Pulse RHYTHM.
Se visualizará uno de los patrones de ritmo.
*
Para cambiar el nivel de sonido dei patrón de ritmo
seleccionado
Pulse dos veces RHYTHM mientras se visualiza el patrón de ritmo seleccionado, y luego gire MULTI JOG para seleccionar el nivel de sonido. El nivel de sonido puede cambiarse de 1 a 4.
T'epipo 100
LEÍ..ÍEL 4
Para cancelar la función de reproducción con patrón de ritmo
Pulse MULTI JOG. Para volver a activar la función de reproducción con
patrón de ritmo
Pulse de nuevo MULTI JOG. El patrón de ritmo seleccionado la última vez volverá a activarse.
H.Rock 1
2 Gire MULTI JOG para seleccionar el patrón de
ritmo deseado.
El patrón de ritmo se visualizará cíclicamente de la forma siguiente:
GAME -< (Juego)
----
í
H.Rock 1,2,3 (Rock duro)
I
Samba 1,2,3
Waltz 1,2,3 (Vals)
I
4 Beat 1,2,3 (4 compases)
í
Salsa 1,2,3
I
Mereng 1,2,3 (Merengue) '
8 Beat 1,2,3 (8 compases)
I
16 Beat 1,2,3 (16 compases)
• Cuando se seleccione el patrón GAME, el tempo del ritmo y el nivel de sonido del ritmo no podrán cambiarse.
• La función de reproducción con ritmo afecta a la salida de señales desde la toma UNE OUT.
7 ESPAÑOL
Los derechos de autor de estos datos de onda de voz incorporados en este producto son propiedad de Yamaha Corporation, y nosotros tenemos licencia de Yamaha Corporation para poder utilizar tales datos.
Page 37
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACION NUEVA
O a
SELECCION DE LA CURVA DE ECUALIZACION PROGRAMADA
Esta unidad ofrece las 5 curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio. JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz. CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina.
GEQ
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar una de las curvas de ecualización programadas.
“GRAPHIC EQUALIZER” se enciende.
I
ROCK
o
La curva de ecualización puede personalizarse según sus
preferencias.
1 Pulse GEQ LOW.
El indicador del nivel de la frecuencia más baja parpadea
durante 4 segundos.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTIJOG
para ajustar el nivel de la frecuencia más baja.
A'
6EQ üN
3 Pulse GEQ HIGH.
El indicador del nivel de la frecuencia más alta parpadea durante 4 segundos.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para ajustar el nivel de la frecuencia más alta.
“GRí¡\PHIC EQUALIZER” aparece (excepto “GEQ QFF”) y el
modo GEQ se visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
- ROCK^ POP^JAZZ’^CLASSIC^ LATIN ■ ;
-------------
— GEQ QFF —► M4 -—► M3 —► M2 —► M1 ^
(Cancelación) Modo manual.........
Para visualizar el modo GEQ actual Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar “GEQ QFF”. “GRAPHIC EQUALIZER” desaparece.
Para cambiar la visualización del analizador de espectro
Se pueden mostrar 3 patrones de analizador de espectro. Pulse una vez DISPLAY, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar la visualización del analizador de espectro deseada.
Utili:zación de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 rnm o a la toma PHONES. Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE y la función de reproducción con patrón de ritmo) de los altavoces o auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la grabación.
Modo programado
----------------
'
6EQ OH
Los indicadores de nivel de frecuencia entre la más baja y la más alta se ajustan en conformidad.
ESPAÑOL 8
Page 38
MEMORIZACION DE CURVAS DE ECUALIZACION NUEVAS
[
---------
r
r i
(—H
(!) n.a.O . L_J _
GEQ-
—t
Se puede almacenar un máximo de 4 curvas de ecualización personalizadas como modos manuales M1 - M4.
......
.....
.........
i
1 Ajuste una curva de ecualización nueva con
HIGH, LOW y MULTI JOG.
Consulte “AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE ECUALIZACION NUEVA”. La curva creada se visualizará durante 4 segundos.
«i
GEQ
DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el tiempo de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación para ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite disfrutar
de la presencia real del sonido de diferentes ambientes.
Esta unidad ha sido programada con 4 modos SURROUND diferentes. También podrá crear y memorizar hasta 4 de sus propios ajustes de sonido ambiental.
SELECCION DE UN MODO DSP SURROUND PROGRAMADO
MULTI JOG
-SURROUND
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
“M 1” parpadeará en el visualizador durante 4 segundos.
GEQ ni
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos, pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON” y luego pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M4 donde almacenar la curva.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
La nueva curva de ecualización se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1 - M4.
Cuando seleccione el modo DSP SURROUND programado podrá obtener la presencia del sonido de una discoteca (DISCO), una actuación en directo (LIVE), un cine (MOVIE) o una sala de conciertos (HALL).
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar el modo programado deseado.
DI SCO
“DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
DISCO -—► LIVE -—► MOVIE -—► HA^-
:
-------------
H- DSP OFF -
(Cancelación)
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para que se adapten a los modos DSP SURROUND, y también pueden desactivarse según sus preferencias.
Para visualizar el modo QSP SURROUND actual
Pulse SURROUND. El modo actual se visualizará durante unos 4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar “DSP OFF”. “DSP SURROUND”
desaparecerá.
Cuando la fuente musical sea mono
Seleccione “LIVE” o “MOVIE” para obtener un efecto estéreo
simulado.
Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL” no se oirá sonido
procedente de los altavoces de sonido ambiental.
Modo programado ---------------'
M4 M3 M2
--------
Modo manual
M1
9 ESPAÑOL
Page 39
AJUSTE MANUAL DE UN NUEVO SONIDO
DSP SURROUND
Los elementos del sonido DSP SURROUND pueden
personalizarse.
MEMORIZACION DEL NUEVO SONIDO DSP
SURROUND
Se puede memorizar un máximo de 4 sonidos DSP SURROUND como modos manuales M1 - M4.
O Û
z
s
DELAY (Tiempo de retardo)
Al aumentar el número en el visualizador aumenta el tiempo de retardo y eí efecto del sonido ambiental. Se puede seleccionar un tiempo de “15”, “20”, “30”, “50” o “140” ms.
Para ajustar el tiempo de retardo
Pulse DELAY y gire IWULTI JOG para seleccionar uno de los niveles antes de que pasen 4 segundos.
TM 140IMS
L-R. L+R (Modo de entradal
Cuando se visualiza “L+R”, el efecto del sonido ambiental aumenta, especialmente en el centro. Cuando se visualiza “L-R”, ei efecto del sonido ambiental aumenta en el exterior.
Para seleccionar un modo de entrada
Pulse una vez EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar “L-R” o “L+R” antes de que pasen 4 segundos.
IN L
....
R
1 Ajuste un nuevo sonido DSP SURROUND con
DELAY, EFFECT y MULTI JOG.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
“Ml” parpadeará en el visualizador.
LISF pn
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos, pulse primero SURROUND para visualizar “DSP ON” y luego pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M4.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El nuevo sonido DSP SURROUND se memorizará.
Para seleccionar el sonido DSP SURROUND memorizado Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar uno de los modos manual MI - M4.
Cuando se cambie el nivel MIC o ECHO (página 21), el modo SURROUND se cancelará automáticamente.
FB fMivel de realimentaciónt
Al aumentar el número en el visualizador aumenta el eco. Se
puede seleccionar un nivel de “OFF” (0) a “7”.
Para ajustar el nivel de la realimentación
Pu se dos veces EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar uno de los niveles antes de que pasen 4 segundos.
FB 1
ESPAÑOL 10
Page 40
RECEPCION DE LA RADIO
w
MONO
TUNER
-0-9,+10
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda automática)
Mantenga pulsado ◄◄ DOWN o ►► UP hasta que la frecuencia empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse ◄◄ DOWN o ►► UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas señales sean muy débiles.
TUNER/
BAND
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM- AM
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté desconectada, la alimentación se conectará directamente.
2 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará. Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante 2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará id®))).
1(1®)))
TUNE
I
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO” aparezca en el visualizador. El ruido se reducirá, pero la recepción será mono. Para reponer la recepción estéreo, pulse MONO para que
desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización. Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND. Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
rt1
11
ESPAÑOL
Page 41
DIRECTIO'N/ PRESET
0-9,+10
TUNER/ BAND
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE PREAJUSTE
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número de preajuste.
1 Pulse BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo: Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y
0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse repetidamente DIRECTION/PRESET o gire MULTI JOG. Cada vez que pulse DIRECTION/PRESET se seleccionará el siguiente número más alto.
O O
<
te
<
UJ
o z
o
o
lU
ce
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una emisora.
2 Pulse II SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia Número de preajuste
I I
^ FM 93 ==00^
3 Repita los pasos 1 y 2.
Lci siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a borrar. Luego, pulse ■ CLEAR, y pulse II SET antes de que pasen 4 segundos. Los números de preajuste superiores de todas las demás emisoras de la banda disminuirán también en uno.
ESPAÑOL 12
Page 42
REPRODUCCION DE CINTAS
INSERCION DE CINTAS
■REJECT
■ Platina 2
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/Cr02) o tipo IV (metal) para la reproducción.
REPRODUCCION DE UNA CINTA
Inserte una cinta.
1 Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR
según el modo empleado en la cinta de reproducción.
□□ NR
TPl
Pulse TAPE y ±. EJECT para abrir el portacasete.
Inserte una cinta con ei lado expuesto hacia abajo. Empuje el portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2
solamente) Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
I
/P2 0000
Para reproducir una cara solamente, seleccione ü.
Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez solamente, seleccione D. Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione C.Z.').
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
del visualizador indicará la reproducción continua.
Para cintas grabadas con DOLBY NR, encienda □□ NR. Para cintas grabadas sin DOLBY NR, apague □□ NR.
2 Pulse para Iniciar la reproducción.
Número de la platina
de reproducción
TRI 0000
Indicador de la cara de reproducción
► : La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
◄ : La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
Cuando haya cintas en ambas platinas
Pulse primero TAPE para seleccionar una platina.
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse ■. Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2 solamente), pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo
otra vez.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse DIRECTION/PRESET en el modo de reproducción o en el de
pausa. Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse o Luego pulse ■ para detener la cinta.
El contador de cinta indica el movimiento de la cinta.
1 3 ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y la reproducción de la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000 Pulse ■ CLEAR en el modo de parada. El contador también se pone a 0000 cuando se abre y se cierra
el portacasete.
Page 43
SIENSOR MUSICAL
Si lay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, la búsqueda del principio de la canción que esté siendo
reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente. Pu se ◄◄ o ►► durante la reproducción observando el indicador de la cara de reproducción (◄ o ►) del visualizador. Po' ejemplo, cuando pulse ►► mientras se visualiza ►,
empezará a reproducirse la siguiente canción.
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las
canciones bajo las oondiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre las canciones.
• Espacios sin grabar que tengan ruido.
• Pasajes largos con un sonido muy bajo.
• N veles de grabación bajos en general.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas de plástico del casete después de grabar.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son recomendadas.
' Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en el mecanismo.
(A
<
z
ó
U1 o
z
o
(3
o
3
o
o
fC
a
UJ
ce
4
Des pués de terminar la reproducción en una platina, la cinta de la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2 Pulse TAPE/DECK1/2 para seleccionar la platina
que vaya a realizar la reproducción en primer
lugar.
3 Pulse REV MODE para seleccionar Z).
4 Pulse para iniciar la reproducción.
L.a reproducción continuará hasta que se pulse ■.
Sistema DOLBY NR
El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el ruido de silbido de la cinta. Para obtener unas prestaciones óptimas cuando reproduzca una cinta grabada con el sistema DOLBY NR, active el sistema DOLBY NR.
ESPAÑOL 14
Page 44
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
INTRODUCCION DE DISCOS
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para reproducir con el control remoto Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse los botones numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
Para detener la reproducción, pulse ■. Para hacer un pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o ►► o gire MULTI JOG.
Para quitar discos, puise A OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Puise CD. La alimentación se conectará y ia reproducción dei(de los) disco(s) introducido(s) empezará. La alimentación se conectará también, y ei compartimiento de ios discos se abrirá, cuando se pulse ± OPEN/CLOSE.
Pulse CD, y luego pulse ± OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de los discos. Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2. Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANCE para hacer girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego el tercer disco en la bandeja 3. Cierre el compartimiento de los discos pulsando A OPEN/
CLOSE.
Número de la bandeja del disco que va a ser reproducido
i 6 '49 li 2 3
Número total de canciones
Tiempo de
reproducción total
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento, pulse
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que está siendo reproducida
Tiempo de reproducción transcurrido
I
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo restante hasta que todas las canciones terminen de reproducirse
se visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de
reproducción, repita este procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
2 Puise ios botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción. Ejempio: Para seieccionar ia canción número 25, puise +10, +10 y 5. Para seieccionar ia canción número 10, puise +10 y 0. La canción seieccionada empezará a reproducirse y ia reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán reempiazarse sin interrumpir la reproducción. 1 Pulse DISC CHANGE. 2 Quite ios discos y ponga otros. 3 Puise A OPEN/CLOSE para cerrar ei compartimiento de los
discos.
' Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja. ' No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
No utilice discos compactos con formas irregulares (por ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Podrían ocasionar un malfuncionamiento.
15
ESPAÑOL
1 0 " 03
Sji4r<jüii'
Page 45
RHPRODUCCIONALEATORIA/REPETICION DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reoroducción aleatoria
Tocas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Reiietición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pu se RANDOM/REPEAT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el visualizador. Repetición de reproducción — c¿. se enciende en el visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
(Cancelación — RANDOM y C*. desaparecen del visualizador.
Pata reproducir todos los discos pulse ► para iniciar la
rep'educción. Para reproducir un solo disco pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para iniciar la reproducción.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la canción previamente reproducida con
2 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen
3 segundos para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3 Puise los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5. Para seleccionar la canción número 10, puise +10 y 0.
Número de la canción seleccionada
..
...................................
2IV P..0i
Número total de canciones seleccionadas
■I
IP 4;:3t
O
Número de programa
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse -4^ para iniciar ia reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada se visualizará un número de disco, un número de canción y un número de programa.
Para borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
Tiempo de reproducción total de las canciones seleccionadas
(A
O H O
<
a
S O
o
(A
O u
(A
IIJ
O z
o
5
o
3 Q
O cc
a
u
cc
Se Dodrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera de ios discos introducidos.
Util ce el control remoto.
í Pulse dos veces PRGM estando en el modo de
parada.
‘ PRGM” se visualiza.
Para añadir canciones al programa
Repita ios pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones
programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT hasta que c;. aparezca en el visualizador.
Durante la reproducción programada, usted no podrá realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante ni
seleccionar un disco o canción.
■ '
........
i:;;i ;; 0 '0
• Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (página 22).
ESPAÑOL 16
Page 46
GRABACION
Para detener la grabación, pulse ■. Para hacer una pausa en la grabación, pulse II. (Puede
aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER, VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
4
■ Platina 2
Preparación
• Para la grabación, utilice cintas tipo I (norrñal) y tipo II (alta polarización/CrOa).
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE y la función de
reproducción con patrón de ritmo) de los altavoces o de los auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la grabación.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite la activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER, VIDEO/AUX o MD.)
1 Pulse # REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y la cinta avanzará sin grabarse. Después de 4 segundos, la platina entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos.
pulse de nuevo # REC/REC MUTE mientras esté parpadeando
GIS.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos.
después de que la platina entre en el modo de pausa de grabación, pulse de nuevo # REC/REC MUTE. Cada vez que pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
■REJECT
2 Pulse REV MODE para seleccionar el modo de
inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione Z. Para grabar en ambas caras, seleccione ü) o CI).
3 Pulse DOLBY NR para activar o desactivar Dolby
NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda □□ NR. Para grabar sin DOLBY NR, apague □□ NR.
4 Pulse uno de los botones de función (CD, TUNER,
VIDEO/AUX o MD) y prepare la fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s). Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse VIDEO/AUX o MD.
5 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad y de que la función de reproducción con patrón de ritmo (página
7) este desactivada.
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE/
DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE. 4 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
1 7 ESPAÑOL
Page 47
' ^onga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
■ El modo de inversión se ajusta automáticamente a Z. Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas empezará simultáneamente tan pronto como termine de invertirse la cinta más larga.
z o
ó
a
<
oc
o
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar hacia afuera de la unidad.
3 Pulse DOLBY NR para desactivar Dolby NR.
□□ NR se apagará en el visuaiizador.
4 Pulse TAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
Se visualiza “TP 1”.
5 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Para detener el copiado
Pjise II.
Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta copiada
P jise DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según el modo
empleado en la cinta original.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• El modo de inversión se pone automáticamente en H).
• El ajuste Dolby NR no afecta a la grabación.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la
grabación.
® Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar NORM-DUB.
(D Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar HIGH-DUB.
® @
S3S
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse ■.
■>ÜB
H.rGH.DüB
Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta
copiada
Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según el modo
empleado en la cinta original.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
ESPAÑOL
18
Page 48

GRABACION CON EDICION

DISC
La función de grabación con edición Al permite grabar discos compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará para que ninguna canción quede cortada. (Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.

2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s). 3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK.

“EDIT” se visualizará.
EDIT
I
cO^
ÑT D--00.
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse de nuevo CD EDIT/
CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de ia cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0. En unos pocos segundos, las canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• ◄◄, ►► o MULTI JOG también se pueden utilizar para designar la duración de la cinta.
Duración de la cinta
Tiempo de grabación restante
Canciones programadas para la cara A
6 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar ia grabación
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
(cara B).
Para detener la grabación
Pulse ■ CLEAR. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Números de las
Número de canción canciones programadas
I I

i-i 3 P-03

Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá añadir canciones de otros discos que se encuentren en el compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B. 2 Pulse DISC DIRECT PLAY1-3 para seleccionar un disco,
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones. Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la cinta (con el signo menos).
La función de grabación con edición Al no se podrá utilizar con discos que tengan 31 canciones o más.
.. . I
1 9 ESPAÑOL
Ñ
...
O
Cara de la cinta A: Primera cara de grabación B: Segunda cara de grabación
0i;56
Page 49
Repita el paso 5 para el resto de las canciones

ORABACION CON EDICION PROGRAMADA

DISC DIRECT PLAY
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior ai tiempo restante no podrá ser programada.
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador, repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
'.'■A
B
..........
8 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
En la función de grabación con edición programada, las canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo restante de cada cara de la cinta según se programan las canciones.
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
Para detener la grabación
Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto pararán simultáneamente.
Cíiíí
La grabación con edición programada no empezará desde un punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Para comprobar el orden de los números de las canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Número de disco Cara de la cinta Número de programa
I
B 8 P
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
......"....
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “Al”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.
...........*1“
Número de canción Números de canciones
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• ◄◄, ►► o MULTI JOG también se encuentran disponibles para designar la duración de la cinta.
Duración de la cinta
I
...
Cara A de la cinta (cara delantera)
O
....
.
R
.......
30”00
Tiempo de grabación máximo para la cara A
Para cambiar el programa de cada cara Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del visualizador.
La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
3il:;i == 0©
I
....
03
.............T-"-""
programadas
Z
O
o <
CQ < K
O
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco. Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10 del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2, pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
R é F'
.....
Tiempo restante de la cara A
O
Canciones
programadas
.
25;; 41
ESPAÑOL 20
Page 50
KARAOKE
3,4,5 5 4
• Si ei micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá se produzca un ruido de auliido. En este caso, separe ei micrófono de ios aitavoces o disminuya ei voiumen del micrófono.
• Si ei sonido dei micrófono se pone a un nivei demasiado alto quizá se distorsione. En este caso, disminuya ei voiumen dei micrófono.
• Cuando se cambie ia función, ei ajuste de voiumen dei micrófono y ei ajuste de voiumen dei eco se cancelarán.
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccionai para evitar ei auliido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para que ie dé ios detailes.
1
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no suministrados), permitiéndote así cantar con el acompañamiento de ias fuentes musicales.
Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm o).
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC
2.
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser mezclada y luego reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido. 4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4
segundos para ajustar el volumen del micrófono.
El voiumen del micrófono se puede seieccionar entre 1 y MAX (7) u OFF (cancelación). Ei voiumen de ambos micrófonos se ajustará simuitáneamente.
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel de eco.
El nivei de eco se puede seieccionar entre 1 y MAX (7) u OFF (canceiación).
Para cambiar ei tiempo de retardo del eco
Mantenga puisado ECHO estando activada ia función de eco. “L” (largo) y “M” (medio) se visuaiizarán aiternativamente. Sueite ei botón en ia posición deseada.
Para grabar el sonido de micrófono mezclado con el sonido de ia fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 17).
SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla. Cuando no utilice los micrófonos
Ponga el voiumen de los micrófonos y el nivel de eco en OFF y desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
•Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO,
SURROUND se cancelará automáticamente.
el modo
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utiiizar discos o cintas como fuentes de Karaoke. Utilice ia función de desvanecimiento de voz para discos o cintas normaies. Utiiice ia función de múitipiex para discos o cintas de audio múitiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
función de desvanecimiento de voz o de múitipiex.
Cada vez que se puise KARAOKE, una de las funciones siguientes se seieccionará en orden.
© ©
© Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave que la del
acompañamiento.
(D
Desvanecimiento de voz automático
La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay una entrada de audio por un micrófono.
(D
Múitipiex
Sólo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho se silencia.
® Múitipiex automático
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho se silencia sólo mientras hay una entrada de audio por un micrófono.
(5) Cancelación Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las
funciones de desvanecimiento de voz automático y de
múitipiex automático
La voz del cantante silenciada originalmente recuperará más rápidamente su nivel normal. Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o múitipiex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada. Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada, mantenga puisado Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW. Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función de múitipiex
Sólo el sonido del canal derecho podrá oírse por ambos altavoces. Cuando se seleccione múitipiex, “MPX-L” se visualizará durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice MPX-R.
KARAOKE hasta que se visualice FAST.
21
ESPAÑOL
Page 51
Para volver ai ajuste inicial, seleccione MPX-L. Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
’ Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente
con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- IDiscos o cintas con sonido mono
- IDiscos o cintas grabados con ecos fuertes
- iDiscos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del sonido
' Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de
sonido será mono.
■Cuando se cambie la función, la función de KARAOKE se cancelará.
3 5
Q Q Q qI
-CD
5 Pulse O- para iniciar la reproducción.
Después de reproducir una canción, ésta se borrará del programa.
Número del Disco que está disco de la Numero de canciones siendo reproducido última reserva reservadas restantes
I I I
K2. 2P03
Número de canción de la última reserva
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente CD EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse, el número del disco y el número de la canción se visualizarán en el orden en que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse ■. Cuando pulse ◄►, la reproducción empieza de nuevo desde la última canción.
Para saltar una canción
Pulse ►►. La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente ►► hasta que se visualice “K - POO”.
U
Ü
O
<
fiC
< it
O..c:)
\ '
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas después de la canción que esté siendo reproducida. Cada reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e introduzca los discos.
2 Pulse PRGM una vez.
" K
......
P00
3 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco. Luego, pulse los botones numerados 0-9 y el
botón -hlO para programar una canción.
Número de disco reservado
Número de canción reservada
K
....
P00
Púlselo una vez más para cancelar programas de Karaoke. La
visualización volverá a ser la de ia reproducción de discos compactos.
• Si el número de la canción reservada no existe en ei disco seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización parpadeará.
En este caso, pulse ►► para omitir esa canción. Y luego pulse ◄ ► para iniciar la reproducción con la siguiente canción reservada.
• Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 1, PRGM se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción programada de disco compacto (página 16). Para cancelar la reproducción programada, pulse ■ CLEAR.
K1
..
3P00
4 Repita ei paso 3 para reservar otras canciones.
ESPAÑOL 22
Page 52
RELOJ Y TEMPORIZADOR

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR

2,3
1 Pulse una vez CLOCK/TIMER y luego pulse II
SET antes de que pasen 4 segundos.
ÑM i 2 02
2 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para designar la hora,
y luego pulse II SET.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para designar ei
minuto, y iuego pulse II SET.
El minuto deja de parpadear en el visualizador y el reloj empieza desde 00 segundos.
Para visualizar ia hora actuai
Pulse CLOCK. La hora se visualizará durante 4 segundos. Sin embargo, la hora no se podrá visualizar durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK y luego pulse ■ antes de que pasen 4 segundos. Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
Si parpadea ia visualización del reloj
Esto se deberá a una interrupción en el suministro de alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo. Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse otra vez.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP.
SLEEP 60
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ◄◄ o I
para especificar el tiempo tras el cual se desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
Tiempo especificado
cS-
3
2 LEER 70
*
Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que aparezca "SLEEP OFF” en el visualizador.
I
* También se puede utilizar MULTI JOG en lugar de y I * También se puede utilizar ENTER en lugar de II SET.
23 ESPAÑOL
* También se puede utilizar MULTI JOG en lugar de y
Page 53
2,3,4
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los días gracias ai temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
CD
La duración del periodo de reproducción activado por temporizador podrá ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
123
Prepare la fuente de sonido.
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1. Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1 o en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
Pulse POWER para apagar la unidad después de haber ajustado el volumen y el tono.
0 permanecerá en ei visualizador después de que se desconecte la alimentación (modo de espera del temporizador).
Pnl0-i 33
CC O
o
<
N
S
O a
s
u H
>■
U1 K
1 F*ulse dos veces CLOCK/TIMER para visualizar
©, y lluego pulse II SET antes de que pasen 6 segundos.
© se visualizará y la hora parpadeará.
?
0 PL.QS'
Si pulsa II SET después de 6 segundos tal vez empiece otra operación.
2 Designe la hora de encendido del temporizador
pulsando ◄◄ DOWN o ►► UP, y luego pulse II SET. Repita el mismo procedimiento para designar el minuto de encendido del temporizador.
V...
ñfm ?;:30
Después de designar la hora de encendido del temporizador, uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará en el visualizador.
3 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
fuente, y luego pulse II SET.
• Si se selecciona TUNER (AM o FM), la banda no se podrá seleccionar en este paso.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada.
El volumen del sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 21 o más.
Para comprobar la hora y la fuente de sonido
especificadas
Pulse dos veces CLOCK/TIMER. La hora de encendido del temporizador, el nombre de la fuente seleccionada y la duración del periodo de activación por temporizador se visualizarán durante 4 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
Pulse repetidamente CLOCK/TIMER hasta que 0 o © REC desaparezca del visualizador.
Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse
repetidamente CLOCK/TIMER para visualizar © o © REC.
Utilización de ia unidad mientras esté ajustado ei temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el temporizador. Antes de desconectar la alimentación, siga el paso 5 para
preparar la fuente de sonido y ajuste el volumen y el tono.
' La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
' El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso un temporizador externo.
' También se puede utilizar MULTIJOG en lugar de y ' También se puede utilizar ENTER en lugar de II SET.
CD
123
4 Seleccione la duración del periodo de
reproducción activado por temporizador con ◄◄ DOWN o ►► UP, y luego, pulse II SET.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
externo).
Pulse repetidamente CLOCK/TIMER hasta que © TIMER REC
parpadee en el visualizador, y iuego puise II SET antes de
que pasen 6 segundos. Ejecute los pasos de “AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR”, a partir del paso 2, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después de efectuar el paso 5.
ESPAÑOL 24
Page 54
OTRAS CONEXIONES
■ CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
TOMAS PARA ALTAVOCES DE SONIDO AMBIENTAL ^
Conecte los altavoces de sonido ambiental opcionales con
impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas.
■ VIDEO/AUX
■MD
■UNE OUT
-SURROUND
SPEAKERS
Consulte el manual de instrucciones dei equipo conectado para tener más detailes.
• Los cabies de conexión no han sido suministrados. Obtenga ios cabies de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario Aiwa en cuanto al equipo opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a través de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores de minidiscos, vídeos, televisores, etc.). Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a ia toma
VIDEO/AUX L. Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecualizador incorporado.

ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS

POWER
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX O MD.
Para reproducir en un equipo conectado a VIDEO/AUX. pulse VIDEO/AUX. “VIDEO” aparecerá en el visualizador. Para hacer la reproducción en un equipo conectado a MD. pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizador.
TOMAS MD
Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de minidiscos. Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA. Conecte la clavija roja a la toma MD R y la clavija blanca a la toma MD L.
TOMAS LINE OUT
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido analógico a través de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA para conectar el equipo de audio a las tomas LINE IN (entrada analógica). Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija blanca a UNE OUT L.
No conecte simultáneamente un equipo a las tomas LINE OUT y a las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos y fallos en el funcionamiento.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.). Quite la tapa contra el polvo ® de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en ei
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”. Cuando la alimentación esté conectada, pulse POWER mientras pulsa VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior 0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido, ajúsfelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX o MD y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse ◄◄ o ►► para que el nivel del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes.
NOTA
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
Cuando nó se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
25 ESPAÑOL
Page 55
GENERALIDADES
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco. Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrían estropear el acabado de ia unidad.
Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza pueden adquirirse en los comercios del ramo.) Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de grabación/reproducción (platina 2 solamente), la cabeza de borrado (platina 2 solamente), los cabrestantes y los rodillos de presión.
Después de limpiar las cabezas y ios puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza, espere hasta que las partes limpiadas estén completamente secas antes de introducir las cintas.
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador de venta en el comercio del ramo.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, límpielo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de instrucciones, compruebe ia guía siguiente:
GENERALIDADES No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-► página 3)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-► Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de Karaoke? (-+ página 21)
Se produce una visualización errónea o un mal funcionamiento.
-► Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCION DEL SINTONIZADOR Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-► página 4)
• ¿Es débil la señal?
-* Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples trayectorias?
Cambie la orientación de la antena.
-♦ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-> página 13)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-► página 26)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-* página
14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 26)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-► página 26)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-+ página
26)
• ¿Está reproduciéndose una cinta grabada sin Dolby NR con el sistema Dolby NR activado? (-► página 17)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (-► página 15)
• ¿Está sucio el disco? (~> página 26)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-» Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
(A
3
<
ff
u
z
lU
(9
u
X
lii
z o o
M €
cc H
o
Ul Q
<
Q
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente: 1 Pulse POWER para desconectar la alimentación. 2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
■ CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará. Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego ejecute el paso 2.
ESPAÑOL 26
Page 56

ESPECIFICACION

Unidad principal CX-NA909

Sección del sintonizador de FM

Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad útil (IHF) 13,2 dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM Gama de sintonización 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz) 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
Sensibilidad útil 350 pV/m Antena Antena de cuadro
Sistema de altavoces SX-WNA909 Tipo de caja

Altavoces

Impedancia Nivel de presión acústica de salida Dimensiones (An X Al X Prof) Peso
4 vías, altavoz de subgraves (tipo de blindaje antimagnético) Altavoz de subgraves: Tipo cónico de 200 mm Altavoz para graves: Tipo cónico de 120 mm Altavoz para agudos: Tipo cerámico de 60 mm Altavoz para superagudos: Tipo cerámico de 20 mm 6 ohmios/6 ohmios
87 dB/W/m 240 X 324 X 330 mm
6 kg
Sección del amplificador Amplificador de media-alta frecuencia
Potencia de salida 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión armónica total, 6 ohmios)
Distorsión armónica total 0,1% (17 W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Amplificador de baja frecuencia
Potencia de salida

Distorsión armónica total

Entradas

Salidas

Sección de ia piatina Formato de pistas Respuesta de frecuencia
Reiación señal a ruido Sistema de grabación
Cabezas
80 W + 80 W (20 Hz - 200 Hz, con
no más del 1% de distorsión armónica total, 6 ohmios) 0,1% (70 W, 70 Hz, 6 ohmios, DIN AUDIO) VIDEO/AUX: 210 mV (ajustable)
MD: 210 mV (ajustable)
MICI, MIC2: 1,4 mV (10 kohmios) LINE OUT: 280 mV SPEAKERS: Acepta altavoces de 6 ohmios o más SURROUND SPEAKERS: Acepta altavoces de 8 ohmios a 16 ohmios PHONES (toma estéreo): Acepta auriculares de 32 ohmios o más
4 pistas, 2 canales estéreo Cinta de Cr02: 50 Hz-16000 Hz Cinta normal: 50 Hz-15000 Hz 60 dB (Dolby B NR ON, nivel de cresta de cinta Cr02) Polarización de CA Platina 1: 1 cabeza de reproducción Platina 2: 1 cabeza de grabación/ reproducción, 1 cabeza de borrado
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
UUE SYSTEM
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de BBE Sound, Inc. Bajo licencia de BBE Sound, Inc.

DOLBY NR

Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble □□ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DERECHOS DE AUTOR

Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el que se utilice el aparato.
Sección del reproductor de discos compactos

Láser

Convertidor D-A Relación señal a ruido Distorsión armónica Fluctuación y trémolo
Generalidades Alimentación Consumo Dimensiones de la unidad principal (An X Al X Prof) Peso de la unidad principal
Láser de semiconductor {X = 780 nm) 1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
120 VGA, 60 Hz 140 W
260 X 329 X 369 mm 9,8 kg
27 ESPAÑOL
Page 57
Page 58

FRANÇAIS

AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
■ CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Signification des symboles graphiques:
L'eclair portant une flecl-.o. situé dans un
triangle equilateral, soit a prévenir
I utilisateur de la presence d'une ■'tension
dangereuse" non soioo a |■iг1terielJr de
l'appareil, assex elevee pour constituer un risque d'cloctrocution.
Le point d'exf.lamaMon situe dans un
triangle cquiiatoiai sort a provenir
l'utilisateur de la piosence d'i-istruetions importantes concorr’anl l'utilisation et I entretien (ou la répaiatiom de l'appareil
dans le manuel qui accompagne ce dernier.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret ou un meuble complètement fermé où l’aération serait insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support ou un chariot, déplacer ce dernier avec précaution.
Les arrêts brusques, une force excessive et les surfaces inégales peuvent provoquer le renver sement ou la chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié dans le mode d’emploi.
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle № de série (№ de lot) CX-NA909 SX-WNA909
1 FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette fiche en force dans une prise.
Page 59
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée complètement de manière que ses lames ne soient pas exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le cordon est branché, un courant de faible intensité continue de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure 1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des informations au sujet de la mise à la terre du mât, de ia structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de décharge d’antenne et au sujet des dimensions des conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
PRECAUTIONS...
PREPARATIONS
CONNEXIONS
TELECOMMANDE .......................................................... 5
AVANT L’UTILISATION
................................................................. 3
....................................................
5
SON
REGLAGES AUDIO ..................................
FONCTION GENERATION DE RYTHME
(BEAT MASTER).......................................
EGALISEUR GRAPHIQUE SURROUND DSP
......................................
.......................
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL MEMORISATION DE STATIONS.
......................
.11
12
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE................................................ 13
LECTURE CONTINUE.................................................... 14
LECTURE DE DISQUES COMPACTS____________
OPERATIONS DE BASE................................................ 15
LECTURE PROGRAMMEE............................................ 16
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE...................................... 17
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE .. 18 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS...................................................................... 19
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
.................................................................
.........
18
20
Entretien
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le mode d’emploi.
Dommage nécessitant une réparation
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer i’appareil si:
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VQUS-MEME.
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE
PROGRAMME DE KARAOKE
.........................:............
........................................
HORLOGE ET MINUTERIE
REGLAGE DE L’HORLOGE.......................
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET . REGLAGE DE LA MINUTERIE
.................
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL . ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
..............
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME
SPECIFICATIONS...........................................................27
NOMENCLATURE
...................................................
................................................
...............................
Couverture du dos
21 22
23 23 24
25
25
26 26
FRANÇAIS 2
Page 60
PREPARATIONS
IMPORTANT
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Contrôler la chaîne et les accessoires.
CX-NA909 Radio magnétocassette lecteur de disques compacts stéréo SX-WNA909 Enceintes avant
Télécommande
Mode d’emploi, etc
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension nominale correspond à celle du secteur local.
Antenne AM
Antenne FM
Enceintes
L’enceinte se trouvant sur le côté droit de l’appareil quand celui­ci est en face de soi est “l’enceinte droite” et l’autre est “l’enceinte gauche”.
1 Connecter l’enceinte droite à i’appareil principal.
© Connecter le cordon d’enceinte bleu à la borne SPEAKERS
HIGH FREQ R.
@ Connecter le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
SPEAKERS LOW FREQ R O et le cordon noir à la borne O.
2 Connecter l’enceinte gauche à l’appareil principal.
Connecter le cordon d’enceinte bleu à la borne SPEAKERS HIGH
FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux bornes SPEAKERS LOW FREQ L de la même manière qu’à l’étape 1.
3 FRANÇAIS
Page 61
3 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Î2 et l’antenne AM aux bornes AM LOOP.
Antenne AM
4 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Pour positionner ies antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception possible.
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé d’utiliser une antenne extérieure. Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 û.
Pour connecter un appareil optionnel page 25.
(fi
Z
O
P
<
K
<
CL
U
CL
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
REMARQUE
’ Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-circuits dans les bornes SPEAKERS.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique,tels que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
FRANÇAIS 4
Page 62
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par des neuves.
Utilisation de la télécommande
Les instructions données dans ce manuel concernent principalement les touches de l’appareil principal. Les touches de la télécommande portant les mêmes noms que celles de l’appareil principal peuvent également être utilisées.
■ DEMO
■CD
Pour mettre l’appareil sous tension Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD, MD). La lecture du disque ou de la cassette
en place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture directe). On peut aussi appuyer sur POWER. Quand l’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialisation de l’appareil.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps, enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Pour couper l’alimentation Appuyer sur POWER.
Fenêtres clignotantes
Les fenêtres situées au sommet de l’appareil et sur les platines du magnétocassette s’allument ou clignotent quand l’appareil est mis sous tension. Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
■ tout en appuyant sur CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter cette opération. L’éclairage des platines du magnétocassette ne peut pas être éteint.
Pour assombrir l’éciairage de i’affichage 1 Appuyer deux fois sur DISPLAY de manière que “DIMMER”
soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme suit.
DIMMER 0-^—DIMMER 1 ^ DIMMER 2^ DIMMER 3
c :
DIMMER 0: Affichage normal. DIMMER 1: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude. DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que dans le mode DIMMER 1. DIMMER 3: L’éclairage de l'affichage est plus sombre que dans le mode DIMMER 2 et l’ananlyseur de spectre et l’éclairage des touches s’éteignent.
FRANÇAIS
Page 63
SON
Démonstration de jeu
Quand on branche le cordon secteur, la démonstration de jeu apparaît sur la fenêtre d’affichage. Lors de la mise sous tension, la démonstration de jeu est remplacée par l’affichage d’opération. Quand l’alimentation est coupée, la démonstration de jeu est rétablie.
Pour annuler la démonstration de jeu
Appuyer sur DEMO. Pour rétablir la démonstration de jeu, appuyer de nouveau sur DEMO.
Utilisation de la démonstration de jeu 1 Appuyer sur DEMO de manière que la démonstration de jeu
soit affichée.
2 Appuyer sur
Trois chiffres se mettent à défiler sur l’affichage.
3 Appuyer une fois sur ■.
Le chiffre de gauche s’arrête.
4 Appuyer deux fois sur ■ pour arrêter les chiffres restants.
• On peut utiliser la démonstration de jeu avec un fond sonore en appuyant sur DEMO lorsque l’appareil est sous tension.
Marque des points:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu. Si les trois chiffres sont égaux. 50 points sont ajoutés au score. Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait. Si le total des points atteint 9999, on a gagné. Si le total des points tombe à 0, on a perdu
Pour réinitialiser la démonstration de jeu
Appuyer deux fois sur DEMO, puis appuyer sur ◄►. Le jeu
redémarre.
Pour supprimer le son du jeu
Commencer par annuler la démonstration de jeu en appuyant sur DEMO. Ensuite, tenir DEMO enfoncée jusqu’à ce que OFF” soit affiché. Pour rétablir le son du jeu, tenir de nouveau
DEMO enfoncée jusqu’à ce que ON” soit affiché.
• Pendant l’utihsation de la démonstration de jeu, ■ et ne sont disponibles que pour cette démonstration. Pour utiliser ces touches pour les fonctions telles que lecture de disques compacts et autre, annuler la démonstration de jeu.
• Pour changer le son du jeu, se reporter à la partie “FONCTION GENERATEUR DE RYTHME”, page 7.
' Pendant la démonstration de jeu, certains indicateurs sans
rapport avec rutilisation réelle s’allument.
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur VOLUME de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0 à MAX (50). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 20.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son clair et agréable de la voix.
Appuyer sur BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
(A
Z
O
P <
te
<
a
'Si
&
Z
O
Chaîne stéréo munie d’un système à deux amplificateurs
La chaîne possède deux amplificateurs stéréophoniques: un pour les sons de fréquence moyenne à élevée allant de 200 Hz à 20 kHz, et l’autre pour ceux de basse fréquence allant de 20 Hz à 200 Hz. Si les sons de fréquence moyenne à élevée et ceux de basse fréquence sont sortis par un seul amplificateur, les premiers risquent d’être déformés. Par contre, si un amplificateur séparé est utilisé pour chacune de ces plages de fréquences, la reproduction sonore est pratiquement exempte de distorsion. Le système à amplificateurs séparés pour les deux plages de fréquences donne donc une reproduction sonore de qualité supérieure.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
CD
REMARQUE
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
FRANÇAIS 6
Page 64
Pour changer le tempo du type de rythme sélectionné

FONCTION GENERATION DE RYTHME {BEAT MASTER

On peut écouter la musique de disques compacts, de cassettes,
etc. mixée avec certains types de rythme programmés dans
l’appareil.
Appuyer une fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner le tempo du rythme. Le tempo du rythme peut être changé de 90 à 160.
ggii
repipo 100
Pour changer le niveau du volume du type de rythme
sélectionné
Appuyer deux fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner le niveau du volume.
Le niveau du volume peut être changé de 1 à 4.
SELECTION D’UN TYPE DE RYTHME
1 Appuyer sur RYTHM.
Un des types de rythme est affiché.
'-M/::ROCk 1
2 Tourner MULTI JOG pour sélectionner le type de
rythme souhaité.
Le type de rythme est affiché de manière cyclique comme
suit.
GAME----------------------­(Jeu)
H.Rock 1,2,3 (Hard rock)
Waltz 1,2,3 (Valse)
t 1
Samba 1,2,3 4 Beat 1,2,3 (4 temps)
î î
Salsa 1,2,3 8 Beat 1,2,3 (8 temps)
CSX
LE/..ÌEL 4
Pour annuler la fonction génération de rythme
Appuyer sur MULTI JOG.
Pour redémarrer ia fonction génération de rythme
Appuyer de nouveau sur MULTI JOG. Le type de rythme sélectionné en dernier démarre.
REMARQUE
' Quand le type GAME est sélectionné, le tempo et le niveau du
volume du rythme ne peuvent pas être changés.
■ Les signaux sortis par les prises LINE OUT sont affectés par la fonction génération de rythme.
7 FRANÇAIS
t 1
--16 Beat 1.2,3 (16 temps)
Les données d’onde acoustique intégrées à cet appareil sont la propriété, dont le droit de reproduction est réservé, de Yamaha Corporation; et Aiwa possède la licence de Yamaha Corporation.
Page 65
SELECTION D’UNE COURBE
D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation programmées différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves. POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne. JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type jazz. CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins.
LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine.
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
O
(A
GEQ
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG dans les quatre secondes pour sélectionner une des courbes d’égalisation programmées.
“GRAPHIC EQUALIZER” s’allume
ROCK
“GRAPHIC EQUALIZER” apparaît (“GEQ QFF” excepté) et le mode d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique comme suit.
- ROCK-^ POP^JAZZ-H- CLASSIC^ LATIN • ‘
-------------
► GEQ QFF —► M4 <—► M3 —► M2 —► M1-^
(Annulation) ; I
Pour afficher ie mode d’égaiisation graphique courant
Appuyer sur GEQ. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner “GEQ QFF” dans les quatre secondes. “GRAPHIC EQUALIZER” disparaît.
Pour changer l’affichage de l’analyseur de spectre
Trois types d’affichage d’analyseur de spectre sont disponibles.
Appuyer une fois sur DISPLAY, puis tourner MULTI JOG dans les quatre secondes pour sélectionner l’affichage d’analyseur de spectre souhaité.
Modes programmés
------
Modes manuels
--------------
--------
'
Qn peut personnaliser une courbe d’égalisation comme on préfère.
1 Appuyer sur GEQ LOW.
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus basse clignote pendant quatre secondes.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour régler le niveau de la fréquence la plus basse.
8EQ GH
3 Appuyer sur GEQ HIGH.
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus élevée clignote pendant quatre secondes.
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour régler le niveau de la fréquence la plus
élevée.
GEQ
Les niveaux des fréquences comprises entre la plus basse et la plus élevée sont réglés en conséquence.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm o) à
la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
Qn peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité (BBE
et fonction génération de rythme exceptés) des enceintes ou du
casque sans affecter l’enregistrement.
FRANÇAIS 8
Page 66
MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBES D’EGALISATION
Les modes manuels M1 - M4 permettent de mémoriser jusqu’à
quatre courbes d’égalisation personnalisées.
1 Régler une nouvelle courbe d’égalisation avec
HIGH, LOW et MULTI JOG.
Voir la partie “REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE COURBE D’EGALISATION’’.
La courbe créée est affichée pendant quatre secondes.
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau de rétroaction pour donner un son surround résonnant reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents environnements. Cet appareil a été programmé avec quatre modes SURROUND différents. On peut aussi créer et mémoriser jusqu’à quatre réglages surround personnalisés.
SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP PROGRAMME
MULTI JOG
■SURROUND
GEQ OV-Â
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
“M r clignote sur l’affichage pendant quatre secondes.
c v-.
0EQ m.
• Si cette étape n’est pas terminée dans les quatre secondes, appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite, appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner un des modes manuels M1 ­M4 pour mémoriser la courbe.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.
Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner
un des modes manuels M1 - M4 dans les quatre secondes.
En sélectionnant un mode SURROUND DSP programmé, on peut obtenit la présence sonore d’une discothèque (DISCO), d’une représentation musicale en direct (LIVE), d’un cinéma (MOVIE) ou d’une salle de concert (HALL).
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner le mode programmé souhaité dans les quatre secondes.
DI SCD
“DSP SURROUND” apparaît et le mode SURROUND DSP est affiché de manière cyclique comme suit.
- DISCO --—► UVE —— MOVIE —>■ HALL-^ '--------------Modes programmés
^-DSPOFF-«—► M4-—► M3-—► M2-—► M1--
(Annulatlon) I I
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement
en fonction des modes SURROUND DSP et peuvent aussi être
sélectionnées ou annulées comme on préfère.
-------
Modes manuels
--------------
--------
'
9 FRANÇAIS
Pour afficher le mode SURROUND DSP courant
Appuyer sur SURROUND. Le mode courant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner “DSP OFF” dans les quatre secondes. “DSP SURROUND” disparaît.
Quand la source musicale est monophonique
Sélectionner “LIVE” ou “MOVIE” pour obtenir un effet stéréo simulé. Quand “DISCO” ou “HALL” est sélectionné, le son n’est pas audible par les enceintes surround.
Page 67
REGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON SURROUND DSP
MEMORISATION D’UN NOUVEAU SON SURROUND DSP z
O
Les éléments du son SURROUND DSP peuvent être personnalisés.
DELAY
MULTI JOG—
EFFECT
DELAY (temps de retard)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente le temps de retard et l’effet surround. On peut sélectionner “15”, “20”, “30”, “50” ou “140” ms.
Pour régler le temps de retard
Appuyer sur DELAY, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner une des valeurs dans les quatre secondes.
1 -Y. i
Les modes manuels Ml - M4 permettent de mémoriser jusqu’à
quatre sons SURROUND DSP.
1 Régler un nouveau son SURROUND DSP avec
DELAY, EFFECT et MULTI JOG.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
“Ml” clignote sur l’affichage.
' '"DSP m
1 40ÌMS
L-R, L+R (mode d’entréet
Quand “L+R” est affiché, l’effet surround augmente, surtout au centre. Quand “L-R” est affiché, l’effet surround augmente sur l’extérieur.
Pour sélectionner un mode d’entrée
Appuyer une fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner “L-R” ou “L+R” dans les quatre secondes.
IN L
FB fniveau de rétroaction)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente l’écho. On peut sélectionner un niveau de “OFF” (0) à “7”.
Pour régler le niveau de rétroaction
Appuyer deux fois sur EFFECT. puis tourner MULTI JOG pour sélectionner un des niveaux dans les quatre secondes.
...
K
• Si cette étape n’est pas terminée dans les quatre secondes, appuyer d’abord sur SURROUND pour afficher “DSP ON”. Ensuite, appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner un des modes manuels M1 -
M4.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
Le nouveau son SURROUND DSP est mémorisé.
Pour sélectionner le son SURROUND DSP mémorisé
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner un des modes manuels Ml - M4 dans les quatre secondes.
REMARQUE
Quand on change le niveau de microphone ou d’écho (voir page
21), le mode SURROUND est automatiquement annulé.
FB 1
FRANÇAIS 1 0
Page 68
RECEPTION RADIO
1
1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
—►FM —►AM
--------

Pour rechercher une station rapidement (Recherche automatique)

Tenir ◄◄ DOWN ou ►► UP enfoncée jusqu’à ce que la fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur une station, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les stations présentant des signaux très faibles.

Quand une émission FM stéréo présente des parasites

Appuyer sur MONO TUNER de la télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur l’affichage. Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique. Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer sur MONO pour faire disparaître “MONO”.

Pour changer l’intervalle d’accord AM

Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/ pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle d’accord. Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER/BAND. Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
2 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change. Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux secondes. Pendant la réception FM stéréo, est affiché.
(n®n)
TUNE
I

FM TUHE

REMARQU
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau ces stations.
11
FRANÇAIS
Page 69
■0-9,+10
■TUNER/ BAND
DIRECTION/ PRESET
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté. Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► DP
pour sélectionner une station.

ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE

utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur BAND pour sélectionner une
gamme.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et -f10,
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur +10, +10 et 0. Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil principal
Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur DIRECTION/PRESET à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG. Achaque pression sur DIRECTION/PRESET, le numéro de préréglage suivant le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer. Ensuite, appuyer sur ■ CLEAR puis appuyer sur II SET dans les quatre secondes. Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
Û
<
GC
H O. U1
O Ul
oc

2 Appuyer sur III SET pour mémoriser la station.

Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence Numéro de préréglage
I I

/■■ n 93 == 00

3 Répéter les étapes 1 et 2.

La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes.
FRANÇAIS 1 2
Page 70
LECTURE DE CASSETTES
EBAS

MISE EN PLACE DE CASSETTES

■REJECT
■ Platine 2
• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux faces. Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de type II (haute polarisation/Cr02) ou de type IV (métal).

LECTURE D’UNE CASSETTE

Mettre une cassette en place.
1 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit en ou hors service, en fonction de la cassette à lire.
□□ NR
7 PI 0000
Appuyer sur TAPE puis appuyer sur ± EJECT pour ouvrir ie porte-cassette.
REJECT
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2 seulement) A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.
/ P2
Pour lire une seule face, sélectionner z;. Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois, sélectionner l"). Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner Cü).
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, ü) sur l’affichage signifie “Lecture continue”.
Pour les cassettes enregistrées avec réducteur de bruit DOLBY, allumer □□ NR. Pour les cassettes enregistrées sans réducteur de bruit DOLBY, éteindre □□ NR.
2 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
Numéro de la platine en lecture
Tpi 0000
Indicateur de face lue
► : La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Appuyer d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■. Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur DIRECTION/ PRESET pendant la lecture ou le mode pause. Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur ■ pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée (fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture de la cassette en place commence.
Le compteur indique la durée de défilement de la bande.
1 3 FRANÇAIS
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert et fermé.
Page 71

SENSEUR DE MUSIQUE

S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on peut retrouver facilement le début de la plage courante ou suivante pendant la lecture. Appuyer sur -«M ou ►► pendant la lecture en vérifiant l’indicateur de face lue (◄ ou ►) affiché.
Par exemple, si on appuie sur ►► tandis que l’indicateur ► est
affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter les plages dans les cas suivants:
• blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
• blancs présentant des parasites.
• longs passages à bas niveau.
• enregistrements à bas niveau.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir la rainure de détection de cassette de type II.)
' Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas recommandées.
' Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
(A U
I H
III
(A (A
<
ü
U1 O
III
a
3
H
O
U
Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de
la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner ZX 4 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
La lecture continue jusqu’à ce qu’on appuie sur ■.
Système réducteur de bruit DOLBY
Le système de réduction de bruit Dolby réduit le souffle de la bande. Pour des performances optimum lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec le système réducteur de bruit DOLBY, mettre le système réducteur de bruit DOLBY en service.
V
________________________________________________
y
FRANÇAIS 14
Page 72
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
I

MISE EN PLACE DE DISQUES

Appuyer sur CD, puis appuyer sur ± OPEN/CLOSE pour ouvrir ie compartiment à disques. Mettre ie(s) disque(s) en piace avec i’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2. Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre en place le troisième disque sur le plateau 3. Fermer le compartiment à disques en appuyant sur A OPEN/
CLOSE.
Numéro de plateau du disque à lire
cO.
Nombre total de plages

LECTURE DE DISQUES

Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment. appuyer sur
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Numéro de la plage en cours de lecture Temps de lecture écoulé
Temps de lecture total
I

iS 49^23

I I
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour commander la lecture avec la télécommande
Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour sélectionner un disque.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■. Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint. Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur A OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée (fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place démarre. Quand on appuie sur ± OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis sous tension et le compartiment à disques est ouvert.
Pour vérifier ie temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur CD EDIT/CHECK. Le temps restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette opération.
Sélection d’une plage avec la télécommande 1 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des
touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
Exemple: Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0. La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres disques sans interrompre la lecture. 1 Appuyer sur DISC CHANGE. 2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place. 3 Appuyer sur A OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
REMARQU
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Pour éviter toute panne, ne pas utiliser de disques compacts
de forme irrégulière (en forme de coeur ou de forme octogonale par exemple). Cela pourrait provoquer un fonctionnement défetueux.
15 FRANÇAIS

1 iii " 03

Page 73

LECTURE ALEATOIRE/REPETEE

utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs reprises.
Appuyer sur RANDOWI/REPEAT.
A chaque pression sur cette touche, la fonction est sélectionnée de manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage. Lecture répétée — c^. s’allume sur l’affichage. Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et c^. s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et Ci. disparaissent de l’affichage.
Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des touches numériques 1-3 dans les
trois secondes pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, programmer une plage.
Exemple: Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur+10, +10 et 5. Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0
Numéro de la plage
sélectionnée
2IV p--0i
Numéro de programme
Nombre total de plages sélectionnées
O
IP 4;i3t
Temps de lecture total des plages sélectionnées
tf»
h"
O <
û.
S O
O (/)
UJ
3
O
(A
5
Ui
û
Ul
oc
D
1“ O
U
Pour lire tous les disques, appuyer sur ► pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue avec ■
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel des disques en place.
1
2,3
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur ◄◄ ou ►► en mode arrêt, un numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de programme sont affichés.
Pour effacer le programme Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/ REPEAT à plusieurs reprises jusqu’à ce que apparaisse sur
l’affichage.
REMARQUE
Pendant la lecture programmée, la lecture aléatoire, le contrôle du temps restant et la sélection d’un disque ou d’une plage sont impossibles.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer deux fois sur PRGM dans le mode arrêt.
“PRGM” est ciffiché.
........ 0 ;; 00
• Quand on appuie une fois sur PRGM à l’étape 1, l’appareil passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 22)
FRANÇAIS 1 6
Page 74
ENREGISTREMfeNT

REMENT DE BAS

Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
• Platine 2
Préparation
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales) ou de type II (haute polarisation/Cr02).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur ■. Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II.
(Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.) Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité (BBE et fonction génération de rythme exceptés) des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.

INSERTION D’ESPACES BLANCS

L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet l’utilisation de la fonction censeur de musique. (Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
1 Appuyer sur # REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
lîWH clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et le
ruban magnétique défile sans enregistrement. Au bout de quatre secondes, la platine passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur II pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE tandis que lïl=t«i clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes est ajouté.
1_L. .Jl
-REJECT
. L.
J .
2 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le
mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner T. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner ID ou CI).
3 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Dolby en ou hors service.
Pour enregistrer avec réducteur de bruit DOLBY, allumer □□ NR. Pour enregistrer sans réducteur de bruit DOLBY, éteindre □□ NR.
4 Appuyer sur une des touches de fonction (CD,
TUNER, VIDEO/AUX ou MD) et préparer la source à partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX ou MD.
5 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est branché à cet appareil et
que la fonction génération de rythme (page 7) est annulée.
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2’’.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur REV MODE.
4 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
17 FRANÇAIS
Page 75
5 2
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Z. Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face de la cassette.
1 Appuyer sur TAPE.
2 lns(§rer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Dolby hors service.
□□ NR disparaît de l’affichage.
4 Appuyer sur TAPE DECK 1/2 pour sélectionner
la platine 1.
“TP T’ est affiché.
5 Appuyer sur 9 REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour eirrêter la duplication
Appuyer sur ■.

DUPLICATIO

Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a été inversée.
REMARQUE
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une face.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Ib.
• Le réducteur de bruit Dolby n’affecte pas l’enregistrement.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour
démarrer l’enregistrement.
® Pour enregistrer à vitesse normale, appuyer une fois
sur la touche de manière que NORM-DUB soit affiché.
(2) Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois sur
la touche de manière que HIGH-DUB soit affiché.
® ®
■- NüRN
.......
DüB
H.mH..DÜB
tu
s
U
BC h­tf)
Ü
UJ
oc
Z
lU
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture de la cassette dupliquée
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur ■.
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture de la cassette dupliquée
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est absent, l’enregistrement ne démarre pas.
FRANÇAIS 1 8
Page 76
6 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer

ENREGISIREINÏ AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS

DISC
La fonction enregistrement avec montage et caicui du temps permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et des durées des plages. Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit
Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK.
“EDIT” est affiché.
rCX
Ml C-0&'
ilii
EDIT
I
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face
A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B)
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■ CLEAR. L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT” disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Numéro de plage
Numéros des plages programmées
I
cvT>
M 3 F'
....
0 3
I '
Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou
B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le signe moins).
I
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
5 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• Qn peut aussi utiliser ◄◄, ►► ou MULTI JOG pour spécifier la durée de la cassette.
Durée de la cassette d’enregistrement pour la face A
■ = ;-60
19 FRANÇAIS
Temps restant programmées
hi
......
O
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
..........I.............................................................
0;
Plages
■■■=0
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou plus.
Page 77
I il 4 i PI 11H111 i 11 ■ J
La fonction enregistrement avec montage programmé permet de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant sur chaque face de la cassette au fur et à mesure de la programmation.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
liii
DISC DIRECT PLAY
-0-9,+10
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit
Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place. 3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés. » Si “Al” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK.
4 A l’aide des touches numériques de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minufes.
• On peut aussi utiliser ◄◄, ►► ou MULTI JOG pour spécifier la durée de la cassette.
Durée de la cassette
I
Face A de la cassette
(face avant)
....
...
..............................
.
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
B
.........
30 ;= 00
8 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Numéro de disque
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ■ CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que disparaisse de l’affichage.
Face de la cassette
I
S 8 F'
Numéro de plage Numéros des plages
i
Numéro de
programme
I
....
03
programmées
...........
I
’EDIT’
MJ
s
Eli
K I'
ll/)
(3
MJ
oc
Z
Ml
;
...
i-K
h\:;i
H
.......
O
Durée maximale d’enregistrement de la face A
30 ii 00
I
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque. Ensuite, programmer une plage à l’aide des touches numériques 0-9 et -i-IO de la télécommande.
Exemple: pour sélecfionner la dixième plage du disque 2, appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
6 F’
.......
01
Temps restant de la face A
O
Plages programmées
..25 ii 41
Si l’ergot de securité d’une face ou l’autre de la cassette est absent, l’enregistrement ne se fait pas.
FRANÇAIS 20
Page 78
KARAOKE
3,4,5 5 4
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner le microphone de l’enceinte ou baisser le volume de microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de microphone et de niveau d’écho sont annulés.
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local.
1
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm 0).
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.
MIC 2
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette source en lecture.
3 Régler le volume et la tonalité de la source. 4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les
quatre secondes pour régler le volume de microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou OFF (annulation). Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
5 Appuyer sur ECHO puis tourner la commande
VOLUME dans les quatre secondes pour régler
le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou OFF (annulation).
Pour changer le temps de retard de l’écho
Tenir ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service.
Les réglages “L” (Long) et “M” (Moyen) sont affichés alternativement. Relâcher la touche quand le réglage souhaité est affiché.
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir page 17). SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement de mixage.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et débrancher les microphones des prises MIC.
> Quand on change le niveau de microphone ou d’écho, le mode
SURROUND est automatiquement annulé.
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes ordinaires. Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi audio.
Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour sélectionner ia fonction Vocal Fader ou Multiplex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est sélectionnée de manière cyclique.
® @ ®
® Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
(2) Auto Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il y a une entrée audio par un microphone.
(D
Multiplex
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et le son du canal droit est atténué
® Auto Multiplex
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et le son du canal droit est atténué uniquement pendant qu’il y a une entrée audio par un microphone.
® Annulation Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocai Fader ou Auto Muitiplex
La partie vocale initiale atténuée peut être rétablie plus rapidement au niveau normal. Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit affiché. Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW. Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Seul le son du canal droit peut être rendu audible par les deux enceintes. Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la
fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que MPX-R soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
21 FRANÇAIS
Page 79
• Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en monophonie.
• Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
5 Appuyer sur <>■ pour démarrer la lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
Disque en de la dernière Nombre de plages cours de lecture réservation
Numéro de disque
I
réservées restantes
I
K2. 2P03
Numéro de plage de la dernière réservation
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l'étape 3.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur CD EDIT/CHECK à plusieurs reprises. A chaque pression sur cette touche, un numéro de disque et un numéro de plage sont affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur ■. Quand on appuie sur ◄►, la lecture redémarre à la dernière plage.
Pour sauter la plage en cours de lecture
Appuyer sur ►►. La plage sautée est effacée du programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur ►► à plusieurs reprises jusqu’à ce que “K - POO” soit affiché.
Ul O
<
ce
<
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa lecture est terminée. Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place.
2 Appuyer une fols sur PRGM.
K
...
P 00
3 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer
sur une des touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour sélectionner un disque. Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et +10.
Numéro du Numéro de la disque réservé plage réservée
Kl.. 3P00
K
...
P 00
Pour annuler ie programme de Karaoke, appuyer une fois de plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture de disque compact.
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote. Dans ce cas, appuyer sur ►► pour sauter l’erreur. Ensuite, appuyer sur pour démarrer la lecture à la plage réservée suivante.
• Si on appuie plusieurs fois sur PRGM à l’éfape 1, PRGM est
affiché et l’appareil passe au mode lecture programmée de disque compact (voir page 16). Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur ■ CLEAR.
4 Répéter l’étape 3 pour réserver d’autres plages.
FRANÇAIS
Page 80
HORLOGE ET MINUTERIE

REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET

2,3
1 Appuyer une fois sur CLOCK/TIMER puis appuyer
sur II SET dans les quatre secondes.
c<~\
2 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour spécifier
les heures, puis appuyer sur II SET pour les régler.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à clignoter.
3 Appuyer sur DOWN ou UP pour spécifier
les minutes, puis appuyer sur II SET pour les régler.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge démarre à 00 seconde.

Pour afficher l’heure courante

Appuyer sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre secondes. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant l’enregistrement.

Pour passer au format de 24 heures

Appuyer sur CLOCK puis appuyer sur ■ dans les quatre secondes.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24 heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent être faits de nouveau.
La minuterie d’arrêt permet de mettre l’appareil hors tension automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP.

•SLEEP bW

2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ◄◄ ou
pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié

SLEEP

Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP de manière que “SLEEP OFF”
apparaisse sur l’affichage.
On peut aussi utiliser MULTI JOG à la place de
/0
' et I
On peut aussi utiliser MULTI JOG à la place de « et I ' On peut aussi utiliser ENTER à la place de ## SET.
23 FRANÇAIS
Page 81
CD Ì2SÒ
lU 1
3
E
2,3,4
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension chaque jour à l’heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER pour
afficher ©, puis appuyer sur II SET dans les six secondes.
0 est affiché et les heures clignotent.
?
cO,
a F=L.PiS^
La durée de la mise sous tension par la minuterie peut être réglée entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
5 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque compact
à lire en premier en place dans le plateau 1.
Pour écouter une cassette, la mettre en place dans la platine 1 ou 2. Pour écouter la radio, l’accorder sur une station.
6 Après avoir réglé le volume et la tonalité, appuyer
sur POWER pour mettre l’appareil hors tension.
© reste sur l’affichage une fois que l’alimentation est coupée (mode attente de minuterie).
pnl 0;; 0VÍ
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source sélectiennée. Quand on coupe i’alimentatien alors que le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé à 20.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER. L’heure de la mise sous tension par la minuterie, le nom de la source sélectionnée et la durée de la mise sous tension par la minuterie sont affichés pendant quatre secondes.
» lU
UI
a
O .J
GC
O
REMARQUE
Si on n’appuie pas sur II SET dans les six secondes, une autre opération peut démarrer.
2 Spécifier les heures en appuyant sur DOWN
ou ►► UP, puis appuyer sur II SET pour les
régler. Procéder de la même manière pour spécifier et régier les minutes.
CCitl
Une fois que l’heure est spécifiée, un des noms de source clignote sur l’affichage.
3 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une source puis appuyer sur 11 SET.
Si on sélectionne TUNER (AM ou FM), la gamme ne peut
pas être sélectionnée à cette étape.
CD
4 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner la durée de la mise sous tension par la minuterie. Ensuite, appuyer sur II SET.
12D
Pour annuler provisoirement ie mode attente de minuterie
Appuyer sur CLOCK/TIMER à plusieurs reprises jusqu’à ce que 0 ou © REC disparaisse de l’affichage.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer sur CLOCK/
TIMER à plusieurs reprises pour afficher © ou © REC. Utilisation de l’appareil une fois que ia minuterie est
réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la minuterie. Avant de couper l’alimentation, répéter l’étape 5 pour préparer la source, et régler le volume et la tonalité.
REMARQUE
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• L’appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une minuterie externe.
* On peut aussi utiliser MULTI JOG à la place de « et * On peut aussi utiliser ENTER à la place de ff SET.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA MINUTERIE
L’enregistrement commandé par la minuterie est applicable uniquement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une
minuterie externe).
Appuyer sur CLOCK/TIMER à plusieurs reprises jusqu’à ce que © TIMER REC clignote sur l’affichage, puis appuyer sur
11 SET dans ies six secondes. Effectuer les étapes de la partie
“REGLAGE DE LA MINUTERIE’’ à partir de l’étape 2 et, après l’étape 5, insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
FRANÇAIS 24
Page 82
AUTRES CONNEXIONS

CONNEXION D'UN APPAREIL OPTIONNEL

• CD DIGITAL OUT (OPTICAL)

PRISES SURROUND SPEAKERS ^

Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance de 8 ohms à 16 ohms à ces prises.

ECOUTE DE SOURCES EXTERNES

■ VIDEO/AUX
•MD
-LINE OUT
POWER
-SURROUND
SPEAKERS
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur Aiwa local.

PRISES VIDEO/AUX

Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces prises. Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.). Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur intégré.

PRISES MD

Ces prises sont recommandées pour la connexion d’un lecteur de minidisque. Utiliser un câble à fiches phono RCA. Connecter la fiche rouge à la prise MD R et la fiche blanche à la prise MD L.

PRISES LINE OUT

Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par ces prises. Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil audio muni de prises LINE IN (entrée analogique). Connecter la fiche rouge à la prise LINE OUT R et la fiche blanche à la prise LINE DUT L.
REMARQUE
Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises VIDEO/AUX simultanément. Ceia générerait des parasites et provoquerait une panne.
Pour utiliser l’appareil connecter aux prises VIDEO/AUX ou aux prises MD, procéder de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX. appuyer sur VIDEO/AUX. “VIDEO” apparaît sur l’affichage. Pour utiliser l’appareil connecté aux prises MD. appuyer sur MD. “MD” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché initialement. On peut remplacer ce nom par “AUX” ou “TV”. L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en appuyant sur VIDEO/AUX. Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler de la manière suivante. 1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD et mettre l’appareil en
marche.
2 Appuyer sur ◄◄ ou ►► de manière que le niveau sonore
soit le même que celui des autres sources.
REMARQUE
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.

PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)

Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio numérique (platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière @ de la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
25 FRANÇAIS
Page 83
GENERALITES
Un entretien et des soins réguiiers de i’appareii et des disques et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimai.
Nettoyage du coffret
Utiiiser un chiffon doux et sec.
Si i’appareii est extrêmement saie, utiiser un chiffon doux
iégèrement imbibé d’une soiution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de ia benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des kits de
nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer ia tête d’enregistrement/de lecture (platine 2 seulement), la tête d’effacement (platine 2 seulement), les cabestans et les galets presseurs.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-+ page 3)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d'enceinte.
-» Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions d'enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (-♦ page 21)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-► Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• L’antenne est-elle raccordée correctement? (-► page 4)
• Le signal n’est-il pas faible?
-♦ Connecter une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou le son présente de la distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes réfléchies?
-* Changer l’orientation de l’antenne.
-► Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
M
Z
O ><
Ul
Z Z
O
U
(A
Z H
D
<
(A U
H û
<
K lil
Z Ul
a
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage à liquide ou avec un coton-tige imbibé, attendre que les parties nettoyées soient complètement sèches avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser ies têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre ia plage de sortie des cassettes enregistrées et augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes toutes les 20 à 30 heures d’utilisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (-► page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-» page 26)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (-* page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-► page 26)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas saie? (-* page 26)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (-► page 26)
• Une cassette enregistrée sans réducteur de bruit Dolby n’est­elle pas lue avec le système réducteur de bruit Dolby en service? (-► page 17)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-» page 15)
• Le disque n’est-il pas sale? (-> page 26)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-► Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait du souffle.
• Me pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le magnétocassQtte, réinitialiser l’appareil de la manière suivante. 1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation. 2 Appuyer sur POWER tout en appuyant sur ■ CLEAR pour
remettre l’appareil sous tension. Toutes les données
mémorisées après l’achat sont effacées. Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS 26
Page 84

SPECIFICATION

Appareii principai CX-NA909 Partie tuner FM Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF) Bornes d’antenne
Partie tuner AM Plage d’accord
Sensibilité utile Antenne
Partie ampiificateur Ampiificateur moyenne-haute fréquence
Puissance de sortie 30 W + 30 W (de 200 Hz à 20 kHz, Distorsion harmonique totale 0,1% (17 W, 1 kHz, 6 ohms, AUDIO
Amplificateur basse fréquence
Puissance de sortie 80 W + 80 W (de 20 Hz à 200 Hz, Distorsion harmonique totale 0,1% (70 W, 70 Hz, 6 ohms, AUDIO
Entrées VIDEO/AUX: 210 mV (réglable)
Sorties LINE OUT; 280 mV
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz) 350 pV/m Antenne cadre
DHT inférieure à 1%, 6 ohms)
DIN)
DHT inférieure à 1%, 6 ohms)
DIN)
MD: 210 mV (réglable)
MIC 1, MIC 2: 1,4 mV (10 kohms) SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus SURROUND SPEAKERS: acceptent des enceintes de 8 ohms à 16 ohms
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-WNA909 Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance Niveau de pression acoustique de sortie 87 dB/W/m Dimensions (L x H x P) 240 x 324 x 330 mm Poids 6 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans préavis.
uuu SYSTEM
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques déposées de BBE Sound, Inc. Sous licence de BBE Sound, Inc.

REDUCTEUR DE BRUIT DOLBY

Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole doubie-D □□ sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DROITS D’AUTEUR

Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le pays d’utilisation de l’appareil.
4 voies, avec haut-parleur
infragrave (Type à blindage
antimagnétique)
Haut-parleur infragrave:
cône de 200 mm
Haut-parieur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parleur d’aigu: céramique 60 mm Super-tweeter: céramique 20 mm 6 ohms/6 ohms
Partie magnétocassette Format de piste Réponse en fréquence
Rapport signai/bruit
Système d’enregistrement Têtes
Partie iecteur de disques compacts Laser
Convertisseur N/A Rapport signai/bruit Distorsion harmonique Pleurage et scintillement
Généralités
Alimentation électrique
Consommation électrique Dimensions de l’appareil principai (L X H X P) Poids de l’appareil principal
4 pistes, 2 canaux stéréo
Bande CrOz: 50 Hz - 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz -15000 Hz 60 dB (Réducteur de bruit Dolby B en service, bande CrOz, niveau de crête)
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Laser à semi-conducteurs {X = 780 nm)
1 bit, double 85 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05% (1 kHz, 0 dB)
En deçà du seuil mesurable
Secteur 120 V, 60 Hz
140 W 260 X 329 X 369 mm
9,8 kg
27
FRANÇAIS
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
PARTS INDEX
INDICE DE LAS PARTES ■ NOMENCLAT
©
■©
■©
.© .©
1

Name/Nombre/Nom

Page/Pàgina/Page Name/Nombre/Nom

O DISC DIRECT PLAY1-3.........................15,19,20
DISC CHANGE......................................15
^OPEN/CLOSE
0 POWER
©TAPE DECK1/2
...................................................
TUNER/BAND........................................12
VIDEO/AUX CD
..........................................................
MD..........................................................25
O DISPLAY
CLOCK/TIMER
RHYTHM................................................7
ENTER...................................................9,10
DELAY...................................................10
SURROUND EFFECT HIGH
.....................................................
GEO
.......................................................
LOW.......................................................8,9
PHONES................................................8
MULTI JOG............................................5,7-10,12,15
©DOLBY NR...............................................13,14,17
REV MODE(DECK2) CD EDIT/CHECK
KARAOKE.............................................21
©BBE..........................................................6
T-BASS
©VOLUME
ECHO.....................................................21
MIC.........................................................21
MICI ,2....................................................21
..................................................
..................................................
.....................................
.......................................
...........................................
................................................
......................................
..........................................
.................................................
.............................
...................................
15 5,24,25 13,14,18
25 15,19,20
5 23,24
9,10 10 8,9 8,9
13,14,17 19,20
6 6,24

Page/Pagina/Page

O 11 SET
©TIMER......................................................24
® DISC DIRECT PLAY
®0-9,+10.....................................................12,15,16,19,20,22
© KARAOKE
© TAPE DECK1/2
©◄►DIRECTION/PRESET
© VOLUME(y\,\^)
...................................................
■ CLEAR..............................................12-20
◄ ►DIRECTION/PRESET
◄◄DOWN............................................11-16,23,24
►►UP....................................................11-16,23,24
• REC/REC MUTE.................................17,19,20
SYNC DUB............................................18
DEMO....................................................6
SLEEP...................................................23
MONO(MD/TUNER)..............................11
CLOCK..................................................23
EDIT/CHECK
PRGM....................................................16,22
RANDOM/REPEAT...............................16
±OPEN/CLOSE.....................................15
T-BASS
GEO.......................................................8,9
TUNER/BAND VIDEO/AUX
CD..........................................................15,19,20,22
MD
.........................................................
!◄◄/◄◄ DOWN
►►■/►►UP
■ CLEAR
IISET......................................................12,13,23,24
........................................
.............................................
.................................................
......................................
.......................................
...........................................
....................................
...........................................
..............................................
.......................................
...................
..............................
......................
12,13,23,24
12-15,22
15,19,20,22 15,19,20
21 6
13,14,18 12 25
25 12-15,22
11-16,23,24 11-16,23,24 12-20
6,24
For assistance and information
Printed in Maiaysia
©POWER
...................................................
5,24,25
call loll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)

AIWA CO., LTD.

Loading...