SI STEM A E STE REO CO N R EPR ODU QOR DE DI SCO S C OMP AGO S
■11 Íiiiiiii^^
, k-. •.' ‘ '• •: .-' ■ :- ■ ■
\ '''i'- ' ?' - ••■- -..‘r
■U-. ..i :
■■■■■■
V:.'- :V;B
■ •■■■-' jiff™™™
OP ERAT IN G IN STR UGI ONS
MAN UAL DE I NST RUCC IO NES
MOD E D 'E MPLO I
■MiiMHI
En (English)
For assistance and information
can toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
E (Español)
F (Français)
88-NF5-903-11
980204CKY-U-9
DIGITAL AUDIO
Page 2
ENGLISH
WARNtNG
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols;
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product's
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No.
CX-NA909
SX-WNA909
Serial No. (Lot No.)
1 ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization —Asa safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
Page 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National EElectrical Code, ANSI/NFPA70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120 V
AC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
2 Connect the left speaker to the main unit.
Connect the blue colored speaker cord to the SPEAKERS
HIGH FREQ L terminal, and another speaker cord to the
SPEAKERS LOW FREQ L terminals in the same manner as
step 1. '
3 ENGLISH
Page 5
3 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75 Q terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
AM antenna ,
4 Connect the AC cord to an AC outlet.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Q terminals.
W
z
o
p
<
a
<
&
u
DC
Q.
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
■ Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
To connect other optional equipment -r page 25.
» Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
» Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up. ■
• Do not unwind the AM antenna wire.
ENGLISH 4
Page 6
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to repiace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
Using the remote control
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
BEFORE OPERATIO
■DEMO
■CD
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD, MD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the
previously tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
When the unit is turned on, the disc compartment may open and
close to reset the unit.
To turn the power off
Press POWER.
Flash windows
The windows on the top of the unit and the cassette decks light
up or flash while the unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press ■ while pressing
CD. To turn back on, repeat the above.
The light of the cassette decks cannot be turned off.
To dim the illumination of the display
1 Press DISPLAY twice so that “DIMMER” is displayed.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as follows.
DIMMER O^DIMMER 1 DIMMER 2-^DIMMER 3
DIMMER 0: The normal display.
DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than
usual.
DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 1.
DIMMER 3; The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 2, and the spectrum analyzer and the illumination
on the buttons light off.
ENGLISH
Page 7
SOUND
Game Demo
When the AC cord is connected, the display window
demonstrates the game Demo. When the power is turned on,
the game Demo is overridden by the operation display. When
the power is turned off, the game Demo is restored.
To cancel the game Demo
Press DEMO. To re-activate the game Demo, press DEMO
again.
To play the game Demo
1 Press DEiMO so that the game Demo displays.
2 Press
Three numbers on the display start to run.
3 Press ■ once.
The number on the left side stops.
4 Press ■ twice to stop the remaining two numbers.
» You can enjoy the game Demo with game sound by pressing
DEMO while the power is on.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted,
if the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To reset the game Demo
Press DEMO twice, then press ◄►. The game starts again.
To mute the game sound
Once, cancel the game Demo by pressing DEMO. Then, keep
pressing DEMO until OFF” is displayed.
To restore the game sound, keep pressing DEMO again until
ON” is displayed.
• During playing the game Demo, ■ and are available only
for the game Demo. Cancel the game Demo to use these
buttons for the functions such as CD playing, etc.
• To change the game sound, see “RHYTHM PLAY FUNCTION”
on page 7.
During the game Demo, some indicators unrelated with the
actual operation light up on the display.
T-BASS
VOLUME
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOLUME on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound
clear and pleasant.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
tf>
Z
o
<
a
<
(L
111
'If!'
&
Q
Z
3
o
(A
The Multi Amplifier System equipped with your system
The Multi Amplifier System has two amplifiers with lefts and rights
channels; one for middle-and-high frequency sound from 200 Hz to
20 kHz, the other for low frequency sound from 20 Hz to 200 Hz.
If both middle-and-high and low frequency sounds are output from
one amplifier, middle-and-high frequency sound may be distorted.
On the other hand, if each frequency sound is output from separate
amplifier, each sound will be played back in good quality.
So, good quality sound will be played back with this Multi Amplifier
System which has separate amplifiers for two frequency ranges.
SI
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
CD
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
ENGLiSH6
Page 8
To change the tempo of the selected rhythm pattern
RHYTHM PLAY FUNCTION (BEAT MASTER
You can enjoy music of CDs, tapes or etc. mixed with rhythm
patterns programmed in the unit.
Press RHYTHM once while the selected rhythm pattern is
displayed, then turn MULTI JOG to select the rhythm tempo.
The rhythm tempo can be changed from 90 to 160.
To change the volume level of the selected rhythm pattern
Press RHYTHM twice while the selected rhythm pattern is
displayed, then turn MULTI JOG to select the volume level.
The volume level can be changed from 1 to 4.
L.EUEL 4
To cancel the rhythm play function
Press MULTI JOG.
To restart the rhythm play function
TO SELECT A RHYTHM PATTERN
Press MULTI JOG again. The rhythm pattern selected last time
starts.
1 Press RHYTHM.
One of the rhythm patterns is displayed.
H „ Rock i.
2 Turn MULTI JOG to select the desired rhythm
pattern.
The rhythm pattern is displayed cyclically as follows.
GAME-
------------------
!
H.Rock 1,2,3
(Hard Rock)
Waltz 1,2,3
I
Samba 1,2,3
I
Salsa 1,2,3
i
Mereng 1,2,3
(Merengue) '
4 Beat 1,2,3
I
8 Beat 1,2,3
16 Beat 1,2,3
’ When the GAME pattern is selected, the rhythm tempo and the
rhythm volume level cannot be changed.
' The signal output from LINE OUT jack is affected with the rhythm
play function.
7 ENGLISH
These voice wave data incorporated in this product are Yamaha
Corporation’s copyrightable property and we are licensed by
Yamaha Corporation.
Page 9
SEELECTING THE PROGRAMMED
EQUALIZATION CURVE
This unit provides the following 5 different programmed
equalization curves.
ROCK: F’owerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music
CLASSIC: [Enriched sound with heavy bass and fine treble.
LATIN: Accented higher frequencies for latin music.
" -
Lm J W:S
1
iJTD
000 0
>.. i C. f -( T
000 CD
1
Ì
Q
H
So oj
1
rn /
-----
0
0
CID
)
GEQ
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE
MANUALLY
The equalization curve can be customized to suit your preference.
1 Press GEQ LOW.
The lowest level frequency indicator flashes for 4 seconds.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
levei of the iowest frequency.
3
o
(A
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the
programmed equalization curve within 4 seconds.
“GRAPHIC EQUALIZER” lights up
ROCK
“GFiAPHlC EQUALIZER” appears (except “GEQ QFF”) and the
GEQ mode is displayed cyclically as follows.
- ROCK^ POP ^ JAZZ'^CLASSIC — LATIN ‘
................
♦ GEQ OFF —► M4 —► M3 —► M2 —► Ml
(cancel) I I
To display the current GEQ mode
Press GE:Q. The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press GE;Q, and turn MULTI JOG to select” GEQ OFF” within 4
seconds. “GRAPHIC EQUALIZER” disappears.
To change the spectrum analyzer display
3 patterns of spectrum analyzer display can be shown.
Press DISPLAY once, and turn MULTI JOG within 4 seconds to
select the desired spectrum analyzer display.
Programmed mode
‘
--------
Manual mode
---------------
---------
'
GEQ OVm
3 Press GEQ HIGH.
The highest level frequency indicator flashes for 4 seconds.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to adjust the
level of the highest frequency.
8EQ OH
The frequency level indicators of between the lowest and the
highest are adjusted accordingly.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, V4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE and Rhythm play
function) of the speakers or headphones may be freely varied
without affecting the recording.
ENGLISH
8
Page 10
MEMORIZING THE NEW EQUALIZATION
CURVES
Up to 4 customized equalization curves can be stored as the
manual modes M1 - M4.
1 Set a new equalization curve with HIGH, LOW,
and MULTI JOG.
See “SETTING ANEW EQUALIZATION CURVE MANUALLY”.
The created curve is displayed for 4 seconds.
PSURROUN
The DSP (Digital Signal Processor) SURROUND adjusts the
delay time, the input mode and the feedback level to give a
resonant surround sound, allowing you to enjoy the real sound
presence of different environments.
This unit has been programmed with 4 different SURROUND
modes. You can also create and memorize up to 4 of your own
surround settings.
SELECTING A PROGRAMMED DSP
SURROUND MODE
MULTI
JOG
-SURROUND
GEQ DH
2 Within 4 seconds, press ENTER.
“M 1” flashes on the display for 4 seconds.
iligii
6EQ iil
• If this step is not completed within 4 seconds, press GEQ
first to display “GEQ ON”. Then press ENTER within 4
seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M4 to store the curve.
4 Within 4 seconds, press ENTER.
The new equalization curve is stored.
To select the stored equalization curve
Press GEQ, and turn MULTI JOG to select one of the manual
modes M1 - M4 within 4 seconds.
When you select the programmed DSP SURROUND mode, the
sound presence of a disco (DISCO), live music performance
(LIVE), movie theater (MOVIE) or concert hall (HALL) can be
obtained.
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select
the desired Programmed mode within 4 seconds.
-(■■■ '
DI SCO
“DSP SURROUND” appears and the DSP SURROUND mode is
displayed cyclically as follows.
DISCO
DSPOFF
(cancel)
Equalization curves are selected automatically to match the DSP
SURROUND modes and can also be selected or turned off to
suit your preference.
LIVE * MOVIE *-
Programmed mode
- M4 .1— M3 M2
‘..........Manual mode
------
..........
HALL-
Ml
‘
9 ENGLISH
To display the current DSP SURROUND mode
Press SURROUND. The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select “DSP OFF”
within 4 seconds. “DSP SURROUND” disappears.
When the music source is monaural
Select “LIVE” or “MOVIE” to obtain a simulated stereo effect.
When “DISCO” or “HALL” is selected, no sound will be heard
from the surround speakers.
Page 11
SEETTING A NEW DSP SURROUND SOUND
MANUALLY
The elements of the DSP SURROUND sound can be customized.
DELAY (delay timet
Increasing the number in the display increases the delay time
and surround effect. “15”, “20”, “30”, “50” or “140” mSec can be
selected.
To adjust the delay time
Press DEiLAY, and turn MULTI JOG to select one of the levels
within 4 seconds.
TM 14ms
MEMORIZING THE NEW DSP SURROUND
SOUND z
D
Up to 4 DSP SURROUND sound can be memorized as the O
manual modes Ml - M4.
1 Set a new DSP SURROUND sound with DELAY,
EFFECT, and MULTI JOG.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
“M1” flashes on the display.
■\ -'
DSP m
L-R. L+R (input model
When “L+R” is displayed, the surround effect increases,
especially in the center.
When “L-R” is displayed, it increases on the outside.
To select a input mode
Press EFFECT once, and turn MULTI JOG to select “L-R” or
“L+R” within 4 seconds.
IN L
FEE (feedback leveh
Increasing the number in the display increases the echo.
A level from “OFF” (0) to “7” can be selected.
To adjust the level of feedback
Press EFFECT twice, and turn MULTI JOG to select one of
the levels within 4 seconds.
...
K
FB 1
• If this step is not completed within 4 seconds, press
SURROUND first to display “DSP ON”. Then press ENTER
within 4 seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one
of the manual modes M1 - M4.
4 Within 4 seconds, press ENTER.
The new DSP SURROUND sound is memorized.
To select the stored DSP SURROUND sound
Press SURROUND, and turn MULTI JOG to select one of the
manual modes Ml - M4 within 4 seconds.
When the MIC or ECHO level is changed (page 21), the
SURROUND mode is automatically canceled.
ENGLISH 10
Page 12
RADIO RECEPTION
1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the
desired band.
FM-
AM
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep ◄◄ DOWN or ►► UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press ◄◄ DOWN or ►►
UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO”
appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press MONO so that “MONO”
disappears.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing TUNER/BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
2 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, is displayed.
UlCJDIll
TUNE
I
FlM TUv-Ah.
1 1 ENGLISH
Page 13
O o o
O Ci o o
V-.) ‘wMC^
Q,
DIRECTION/
PRESET
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directiy.
oo
o
o
'ol
0-9,+10
TUNER/
BAND
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
DOWN or ►► UP to select a .station.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote controi to seiect the preset number directly.
1 Press BAND to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and -i-10 to select a
preset number.
Exampie:
To seiect preset number 20, press +10, +10 and 0.
To seiect preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER/BAND to seiect a band. Then, press
DIRECTiON/PRESET repeatediy or turn MULTI JOG.
Each time DIRECTION/PRESET is pressed, the next
ascending number is seiected.
To clear a preset station
Seiect the preset number of the station to be cieared. Then, press
■ CLEAR, and press II SET within 4 seconds.
The preset numbers of aii other stations in the band with higher
numbers are aiso decreased by one.
O
P
0,
u
u
Ui
K
o
Q
s
2 Press II SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Frequency Preset number
FM 93==0y
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station wiii not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
ENGLISH 12
Page 14
TAPE PLAYBACK
INSERTING TAPES
■REJECT
■ Deck 2
PLAYING BACK A TAPE
Insert a tape.
1 Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to
match the playback tape.
• On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or
both sides.
• Use Type I (normal), Type II (high/CrOa) or Type IV (metal)
tapes for playback.
Press TAPE and press ± EJECT to open the
cassette holder.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
To select a reverse mode (deck 2 only)
Each time REV MODE is pressed, the reverse mode changes.
□□ NR
I
TFl 0000
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on □□ NR.
For tapes recorded without DOLBY NR, turn off □□ NR.
2 Press ◄►to start play.
Playing deck number
TFl 0000
Playback side indicator
► : The front side is being played (forward).
◄ : The back side is being played (reverse). '
When tapes are loaded in both decks
Press TAPE first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
The tape counter indicates the
tape running length.
f'F2
To play one side only, select !I.
To play from front side to reverse side once only, select Z).
To play both sides repeatedly, select <X>.
• When tapes are loaded in both decks, on the display
indicates Continuous Play.
13ENGLISH
To stop play, press ■.
To pause play (deck 2 only), press II. To resume play, press
again.
To change the playback side, press DIRECTION/PRESET
in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press ◄◄ or ►►. Then press ■ to
stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press ■ CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened and closed.
Page 15
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a
search for the beginning of the current or next track during
plciyback can be done easily.
Press ◄◄ or ►► during playback referring to the playback side
indicator (◄ or ►) on the display.
For example, when ►► is pressed while ► is displayed,
playback of the next track starts.
Music sensor function may not be able to detect tracks under
the following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to
cover the Type II tape detection slot.)
■ 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
O
<
to
►
<
wi
a
111
Q.
<
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.
1 Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2 Press TAPE/DECK1/2 to select the deck to be
played back first.
3 Press REV MODE to select Z").
4 Press to start playback.
Playback continues until ■ is pressed.
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape
recorded with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY
NR system.
ENGLISH 14
Page 16
CD PLAYING
LOADING DISCS
Press CD, then press ± OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the iabel side
up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing ±OPEN/CLOSE.
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To play with the remote control
Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons 1-3
within 3 seconds to select a disc.
To stop play, press ■.
To pause play, press II. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep
or ►► pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
◄◄ or ►► repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press ± OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press CD EDIT/CHECK. The amount of time
remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore
the playing time display, repeat the above.
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons
1-3 within 3 seconds to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Tray number of the
disc to be played
Total playing time
I
' is 491; 23 ■
Total number of tracks
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track being played Elapsed playing time
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press ±.OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
15ENGLISH
1i;:;i03
Page 17
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Total number of
Selected track number selected tracks
(3
z
►
<
&
a
o
REPEEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — C^. lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play— RANDOM and c^. light up on the
display.
Cancel — RANDOM and disappear from the display.
To play all discs, press ► to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
2I V P.0 i
..................
I................
Program number
IP 4;-35
Total playing time of
the selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press ◄►to start play.
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press ■ CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly until c;;. appears on the display.
1
2,3
Use the remote control.
1 Press PRGM twice in stop mode.
“PRGM” is displayed .
........
0;; 00
• When the PRGM is pressed once in step 1, the unit enters
the KARAOKE PROGRAM (page 22).
2 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
During programmed play, you cannot perform random play,
checking the remaining time, and selecting a disc or track.
ENGLISH 16
Page 18
RECORDING
This section expiains how to record from the tuner, CD piayer, or
externai equipment.
4
5
■ Deck 2
Preparation
• Use Type I (normai) and Type II (high/CrOs) tapes for recording.
• Set the tape to the point where recording wiii start.
INSERTING BLANK SPACES
insertion of 4-second biank spaces enabies you to activate the
Music Sensor function. (Appiicabie when the source is TUNER,
ViDEO/AUX or MD.)
1 Press # REC/REC MUTE during recording or whiie in
recording pause mode.
on the dispiay fiashes for 4 seconds and the tape runs
without recording. After 4 seconds, the deck enters the
recording pause mode.
2 Press II to resume recording.
To insert a biank space of iess than 4 seconds, press •
REC/REC MUTE again whiie is fiashing.
To insert biank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press • REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second biank space is
added.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
-REJECT
2 Press REV MODE to select the reverse mode.
To record on one side oniy, seiect 1.
To record on both sides, seiect ID or CI!5.
3 Press DOLBY NR to turn Dolby NR on or off.
To record with DOLBY NR, turn on □□ NR.
To record without DOLBY NR, turn off □□ NR.
4 Press function (CD, TUNER, VIDEO/AUX or MD)
and prepare the source to be recorded.
To record from a CD. press CD and ioad the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press ViDEO/AUX or
MD.
5 Press # REC/REC MUTE to start recording.
When the seiected function is CD, piayback and recording
start simuitaneousiy.
To stop recording, press ■.
To pause recording, press II. (Appiicabie when the source is
TUNER, ViDEO/AUX or MD) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output voiume and tone (except BBE and Rhythm piay
function) of the speakers or headphones may be freeiy varied
without affecting of the recording.
17ENGLISH
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit and the
Rhythm piay function (page 7) is canceied.
1 insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE/
DECK 1/2 to dispiay “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.3 Set the reverse mode by pressing REV MODE.
4 Press • REC/REC MUTE to start the erasure.
Page 19
5
2
• Set the tape to the point where recording will start.
• The reverse mode is automatically set to Z.
Note that recording will be done on one side of the tape only.
This function allows you to make exact copies of both sides of
the original tape. The reverse side of both tapes will start
simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
o
a
DC
o
u
u
EC
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on fcicing out from the unit.
3 Press DOLBY NR to turn off the Doiby NR.
□□ NR on the display goes out.
4 Press TAPE DECK 1/2 to seiect deck 1.
“TP r is displayed.
5 Press • REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press II.
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to TD.
• The Dolby NR does not affect recording.
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press SYNC DUB once or twice to start recording.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press ■.
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press DOLBY NR and turn Dolby NR on or off to match the
original tape.
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
ENGLISH 18
Page 20
DISC
6 Press # REC/REC MUTE to start recording on
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.
To stop recording
Press ■ CLEAR. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press ◄◄ or repeatedly.
Programmed
Track number track numbers
I I
The Al edit recording function enabies CD recording without
worrying about tape iength and track iength. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Al: Artificial Intelligence)
Al edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once.
“EDIT” is displayed.
EDIT
nj: c-bq
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
R 3 F-
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording fime
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
NOTE
The Al edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more.
...
03
I ..........................
Program number
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• , ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape length
HI C
....
80
Remaining time Programmed
of recording tracks for side A
o
H -■ 0ii58
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
19 ENGLISH
Page 21
DISC DIRECT PLAY
-0-9,+10
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape as the tracks are programmed.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
1 Insert the tape into deck 2, and press DOLBY NR
to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The , ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape length
Tape side A (front side)
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK to select side B and
program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
I
B
.....
30 == 00
8
Press the • REC/REC MUTE button to start
recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front side (A) ends, recording
on the back side (B) starts.
To stop recording
Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK to select side A or B,
and press ◄◄ or ►► repeatedly.
Disc number Tape side Program number
I I I
B 8 F'
Track number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK to select side A or B, and press ■
CLEAR to clear the program on the selected side. Then program
tracks again.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
......
03
I
Programmed track
numbers
O
z
5
sc
O
o
U1
sc
^RGi-iC......
" O
P
.......
30:: 00
Maximum recording
time for side A
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and -t- 10 on
the remote control to program a track.
Example; To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Remaining time Programmed
on side A tracks
P 6 !■■■'
.
01
.
25 ;i 41
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off.
ENGLISH20
Page 22
KARAOKE
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
3,4,5
5
4
1
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with mini plugs (03.5 mm, Vs inch).
1 Connect your microphones to MIC 1 and MIC 2
jacks.
MIC 1 MIC 2
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Press MIC and turn VOLUME within 4 seconds to
adjust the microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel).
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
5 Press ECHO and turn VOLUME within 4 seconds
to adjust the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel).
To change the delay time of echo
Flold down ECHO while the echo is on.
“L” (Long) and “M” (Middle) are displayed alternately. At the
desired position, release the button.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 17).
SYNC DUB cannot be used for mixing recording.
When not using the microphones
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove
the microphones from MIC jacks.
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Use the Vocal fader function for ordinary discs or tapes.
Use the Multiplex function for multi audio discs or tapes.
Press KARAOKE repeatedly to select the vocal fader or
multiplex function.
Each time KARAOKE is pressed, one of these functions is
selected cyclically.
The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there
is audio input through a microphone.
(5) Cancel
To change the time lag setting in Auto Vocal Fader or
Auto Multiplex function
The muted original singer’s voice can be turned faster to the
normal level.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“A-MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the selsected
function name. After the selected function name is displayed,
hold down KARAOKE until FAST is displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
When the power is turned off, SLOW is restored.
To change the audible channel in Multiplex function
Only the sound on the right channel can be heard from both
speakers.
When Multiplex is selected, “MPX-L” is displayed for 3 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
function name is displayed, hold down KARAOKE until MPX-R
is displayed.
To return to the initial setting, select MPX-L.
When the power is turned off, MPX-L is restored.
■When the MIC or ECHO level is changed, the SURROUND
mode is automatically canceled.
' If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the microphone volume.
■ If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
' When the function is changed, the microphone volume and the
echo volume are set to off.
21 ENGLISH
• The Karaoke tunctions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
•While the Karaoke function is on, the sound is output as
monaural.
• When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
Page 23
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be
played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
Use the remote control.
1 Press CD and load the discs.
2 Press PRGIMI once.
K
....
P00
3 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 to
program a track.
Fleserved disc number Reserved track number
II
To add a reservation during piay
Repeat step 3.
To check the reserved tracks
Press CD EDIT/CHECK repeatedly. Each time it is pressed, the
disc number and track number are displayed in the reserved
order.
To stop play
Press ■.
When is pressed, the play starts from the last track again.
To skip a current track
Press ►►. The skipped track is cleared from the program.
To clear all the reservations
Press ►► repeatedly until “K - POO” is displayed.
..
P0M
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display
returns to that of CD piay.
> If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press to skip the error track. Then press
to start play with the next reserved track.
■When PRGM is pressed repeatedly in step 1, PRGM is
displayed and the unit enters CD program play mode (page
16).
To cancel program play, press ■ CLEAR.
Ui
a
o
<
ts
<
Ki.. 3P00
4 Repeat step 3 to reserve other tracks.
5 Press to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Disc number of
Currently the last Number of remaining
playing disc reservation reserved tracks
K2. 2P03
Track number of
the last reservation
ENGLISH22
Page 24
CLOCK AND TIMER
2,3
1 Press CLOCK/TIMER once, then press II SET
within 4 seconds.
v':v\
2 Press DOWN or ►► UP to designate the
hour, then press II SET.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
3 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to designate the
minute, then press II SET.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 seconds.
To display the current time
Press CLOCK. The time is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK and then press ■ within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours,
all settings stored in memory after purchase need to be reset.
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP.
bLEEP EB
2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to specify
the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
I
.SLEEPi-B
To check the time remaining until the power is turned off
*
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4
seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice so that “SLEEP OFF” appears on the display.
' MULTI JOG is also available instead of -' and I
* MULTI JOG is also available instead of and I
' ENTER is also available instead of II SET.
23 ENGLISH
Page 25
SETTING THE Tl
4 Select the duration for the timer-activated period
i
with ◄◄ DOWN or ►► UP, then press II SET.
-C:
^ CD
12D
DC
111
H
Q
Z
<
Z
u
The duration for the timer-activated period can be set between
5 and 240 minutes in 5-minute steps.
To listen to a CD. load the CD to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
2,3,4
Press POWER to turn the unit off after adjusting
the volume and tone.
® remains on the display after the power is turned off (timer
standby mode).
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
If you press II SET after 6 seconds, another operation may
start.
2 Designate the hour of the timer-on time by
pressing ◄◄ DOWN or ►► UP, then press II
SET.
Repeat to designate the minute of the timer-on
time.
PPM 7:;3D
PM 1 i;:;i ;l DD
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
To check the specified time and source
Press CLOCK/TIMER twice. The timer-on time, the selected
source name and the duration for the timer-activated period are
displayed for 4 seconds.
To cancel timer standby mode temporarily
Press CLOCK/TIMER repeatedly until ® or ®REC disappears
on the display.
To restore the timer standby mode, press CLOCK/TIMER
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 to prepare the
source, and adjust the volume and tone.
’ Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
After you designate the timer-on time, one of the source names
flashes on the display.
3 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a source,
then press II SET.
• If TUNER (AM or FM) is selected, the band cannot be
selected in this step.
CD12D
' MULTI JOG is also available instead of and
* ENTER is also available instead of II SET.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
an external timer) sources only.
Press CLOCK/TIMER repeatedly until 0 TIMER REC flashes
on the display, then press II SET within 6 seconds. Carry
out the steps of “SETTING THE TIMER" from step 2 and insert
the tape to be recorded on into deck 2 after step 5.
ENGLISH24
Page 26
OTHER CONNECTIONS
- CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
t
ING TO EXTERNAL SOURCES
■ VIDEO/AUX
-MD
-LINE OUT
-SURROUND
SPEAKERS
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEOMUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
MD JACKS
This jack is recommended to connect with an MD player.
Use a cable with RCA phono plugs.
Connect the red plug to the MD R jack, and the white plug to the
MD L jack.
LINE OUT JACKS
This unit can output analog sound signal through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
with LINE IN (analog input) jacks.
Connect the red plug of a cable to LINE OUT R jack, and the
white plug to LINE OUT L jack.
POWER
To play a equipment connected to VIDEO/AUX jacks or MD jacks
proceed as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD.
To play the equipment connected to VIDEO/AUX. press
VIDEO/AUX. “VIDEO” appears on the display.
To play the equipment connected to MD. press MD. “MD”
appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press VIDEO/AUX or MD and play the equipment.
2 Press or ►► so that the sound level becomes the same
as that of other function sources.
During recording, the sound level can not be adjusted.
SHI
Do not connect an equipment to LINE OUT jacks and VIDEO/
AUX jacks simultaneously. Otherwise, noise is generated and
malfunction occurs.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap (a) from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
SURROUND SPEAKERS <l JACKS
Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms
impedance to the jacks.
25 ENGLISH
Page 27
GENERAL
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
availaiole.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head (deck 2 only), erasure head (deck 2 only), capstans, and
pinchroliers.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-► page 3)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-► Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (-» page 21)
An erroneous display or a malfunction occurs.
-* Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-» page 4)
• Is the signal weak?
->■ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
Change the orientation of the antenna.
-» Move the unit away from other electrical appliances.
(A
Z
O
iU
IJ
o
o
SE
Ui
X
II-
o
<
l£
lij
Z
liJ
G
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with
any commercially available demagnetizes
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-► page 13)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-► page 26)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-► page
14)
• Is the recording head dirty? (-♦ page 26)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-► page 26)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-► page 26)
• Is a tape recorded without Dolby NR played back with the Dolby
NR system operating? (-» page 17)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (-+ page 15)
• Is the disc dirty? (-► page 26)
• Is the lens affected by condensation?
-► Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing ■
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
ENGLISH26
Page 28
Main unit CX-NA909
FM tuner section
Tuning range
Usable sensivity (IHF)
Antenna terminals
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
Speaker system SX-WNA909
Cabinet type
Speakers
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
4 way, subwoofer (magnetic
shielded type)
Subwoofer:
200 mm (7 Vs in.) cone type
Woofer:
120 mm (4 % in.) cone type
Tweeter:
60 (2 % in.) mm ceramic type
Super tweeter:
20 mm ('Vi6 in.) ceramic type
6 ohms/6 ohms
87 dB/W/m
240 X 324 X 330 mm
(9 Va X 12 Vs X 13 in.)
6 kg (13 lbs 4 oz.)
Amplifier section
Mid-high frequency amplifier
Power output
Totai harmonic distortion
Low frequency amplifier
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser
D-A converter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz,
THD less than 1%, 6 ohms)
0.1 % (17 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
80 W + 80 W (20 Hz - 200 Hz, THD
less than 1%, 6 ohms)
0.1 % (70 W, 70 Hz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 210 mV (adjustable)
MD: 210 mV (adjustable)
MIC 1, MIC 2: 1.4 mV (10 kohms)
LINE OUT: 280 mV
SPEAKERS: accept speakers of 6
ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo
Cr02 tape: 50 Hz - 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz - 15000 Hz
60 dB (Dolby B NR ON, CrOz tape
peak level)
AC bias
Deck 1: Playback head x 1
Deck 2:Recording/playback head
X 1, erase head x 1
Semiconductor laser (X = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
140 W
260 X 329 X 369 mm
(10V4X 13x UVein.)
9.8 kg (21 IbslOoz.)
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
uuu SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
DOLBY NR
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol □□ are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
Instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
27 ENGLISH
Page 29
Page 30
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación dc ios símbolos gráficos:
Fl símljolo tiel layo con [iiinla cíe Mecha on
el iiuciTor 00 L.n Ir.ángulo equilátco. nono
la finalidad de avisar ai usuario de la
prosHccia do 'lon.sioces pelüjros.as" sin
aislar en el interior del producto que podrían
ser de suficiente magnitud como para
constituir jc nesgo de sacudión cioctrica
para las personas.
El signo do cxclair'ación on ol inlcnor de
un triángulo equilátero tiene la finalidad de
avisar al liSiiar.o de la piesenciH de
inst'uccionos do operación y mantenimiento
(reparación) en el material impreso que
acompaña al aparato.
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
Instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de Instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor.
Incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea Inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación. .
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes -
Cuando ponga o monte la unidad
en un soporte o carro de mano,
ésta deberá moverse con mucho
cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza
excesiva y las superficies
Irregulares pueden hacer que la
unidad o el carro de mano se dé
vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modeloN.° de serie (N.° de lote)
CX-NA909
SX-WNA909
ESPAÑOL
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
Insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
Page 31
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cabie.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cabie
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Línesas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codígo Eléctrico Nacional
PRECAUCiONES.
PREPARATIVOS
CONEXiONES
CONTROL REMOTO
ANTES DE LA OPERACION .
.......................
.............
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
FUNCION DE REPRODUCCION CON PATRON DE
RITMO (BEAT MASTER)
ECUALIZADOR GRAFICO
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.
Compruebe su sistema y los accesorios
CX-NA909 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-WNA909 Altavoces delanteros
Control remotoAntena de AM
Manual de instrucciones, etc.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
Antena de FM
Altavoces
El altavoz colocado a la derecha de la unidad según ésta está
enfrente de usted es el “altavoz derecho” y el otro es el “altavoz
izquierdo”.
1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.
® Conecte el cable azul del altavoz al terminal SPEAKERS
HIGH FREQ R.
(D
Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS LOW FREQ R O y el cable negro al terminal
2 Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principai.
Conecte el cable azul del altavoz al terminal SPEAKERS
HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a los terminales
SPEAKERS LOW FREQ L de igual forma que en el paso 1.
3 ESPAÑOL
Page 33
3 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 £í, y la antena
de AM a los terminales AIW LOOP.
Antena de AM
4 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
Para posicionar las antenas
Antena de FM;
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
Antena de AM:
Póngala para obtener la mejor recepción posible.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FWI 75 n.
Para conectar otro equipo opcional -► página 25.
(fí
O
>
P
<(
K
<
a.
ui
K
0.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
' No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
■ No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
' No desbobine el cable de la antena de AM.
ESPAÑOL4
Page 34
Inserción de las pilas
Quite ia tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Utilización del control remoto
Las instrucciones descritas en este manual se refieren
principalmente a los botones de la unidad principal. Los botones
del control remoto con los mismos nombres pueden usarse de
la misma manera que los de la unidad principal.
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD, MD). La reproducción de ia cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Cuando se encienda la unidad, el compartimiento de los discos
tal vez se abra y se cierre para reponer ia unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
' Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
' El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del Interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
Ventanillas parpadeantes
Las ventanillas de la parte superior de la unidad y de las platinas
de casete se encenderán o parpadearán mientras la alimentación
esté siendo conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse ■ mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento
seguido para apagarla.
La luz de las platinas de casete no puede apagarse.
Para reducir la intensidad de iluminación del visualizador
1 Pulse dos veces DISPLAY para que se visualice “DIMMER”.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de luz de la
forma siguiente:
DIMMER 0*—DIMMER 1 ^ DIMMER 2^ DIMMER 3
DIMMER 0: La visualización normal.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal.
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1.
DIMMER 3: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 2, y el analizador de espectro y la
iluminación de los botones se apagan.
ESPAÑOL
Page 35
SONIDO
Demostración del juego
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, el
visualizador hará una demostración del juego. Cuando se
conecte la alimentación, la demostración del juego será anulada
por la visualización de la operación. Cuando se desconecte la
alimentación, la demostración del juego se repondrá.
Para cancelar la demostración del juego
Pulse DEMO. Para reactivar la demostración del juego, pulse
de nuevo DEMO otra vez.
Para jugar con el juego
1 Pulse DEMO para que se visualice la demostración del juego.
2 Pulse
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
3 Pulse una vez ■.
El número del lado izquierdo se para.
4 Pulse dos veces ■ para detener los dos números restantes.
• Podrá disfrutar de la demostración del juego con sonido del
juego pulsando DEMO mientras la alimentación está
conectada.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se le restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
T-BASS
VOLUME
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOLUME
del control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al 50
(MAX).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 21 o
más.
(A
O
>
P
<
oc:
<
0.
ILi
m
o.
o
0
1
o
Para reponer la demostración del juego
Pulse DEMO dos veces, y luego pulse ◄►. El juego empieza
de nuevo.
Para silenciar el sonido del juego
Cancele una vez la demostración del juego pulsando DEMO.
Luego, mantenga pulsado DEMO hasta que se visualice
OFF”.
Para reponer el sonido del juego, siga pulsando DEMO hasta
que se visualice ON”.
• Mientras juega, ■ y sólo se encuentran disponibles para
el juego. Cancele el juego para utilizar estos botones en
funciones tales como la reproducción de un disco compacto,
etc.
• Para cambiar el sonido del juego, consulte “FUNCION DE
REPRODUCCION CON PATRON DE RITMO” en la página 7.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
•
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más
ciara y agradable.
Pulse el botón BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
.o.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
CU
Sistema multiamplificador en su sistema estéreo
El sistema multiamplificador tiene dos amplificadores con canaies
izquierdos y derechos: uno para los sonidos de frecuencias medias y
altas de 200 Hz a 20 kHz y el otro para los sonidos de frecuencias
bajas de 20 Hz a 200 Hz.
Si los sonidos de frecuencias medias y altas y de frecuencias bajas
salen desde el mismo amplificador, el sonido de las frecuencias
medias y altas puede distorsionarse.
Por otra parte, si el sonido de cada frecuencia sale desde
amplificadores separados, cada sonido se reproducirán con una
buena calidad.
Así que este sistema multiamplificador con dos amplificadores
separados para dos gamas de frecuencias reproducirá un sonido de
buena calidad.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En e.ste
caso, cancele el sistema T-BASS.
ESPAÑOL
6
Page 36
FUNCION DE REPRODUCCIO
RON DE RITMO (BEAT M
Para cambiar el tempo del patrón de ritmo seleccionado
Pulse una vez RHYTHM mientras se visualiza el patrón de ritmo
seleccionado, y luego gire MULTI JOG para seleccionar el tempo
del ritmo.
El tempo del ritmo puede cambiarse de 90 a 160.
Podrá disfrutar de la música de discos compactos, cintas, etc.
mezclada con patrones de ritmo programados en la unidad.
PARA SELECCIONAR UN PATRON DE
RITMO
7 Pulse RHYTHM.
Se visualizará uno de los patrones de ritmo.
*
Para cambiar el nivel de sonido dei patrón de ritmo
seleccionado
Pulse dos veces RHYTHM mientras se visualiza el patrón de
ritmo seleccionado, y luego gire MULTI JOG para seleccionar el
nivel de sonido.
El nivel de sonido puede cambiarse de 1 a 4.
T'epipo 100
LEÍ..ÍEL 4
Para cancelar la función de reproducción con patrón de
ritmo
Pulse MULTI JOG.
Para volver a activar la función de reproducción con
patrón de ritmo
Pulse de nuevo MULTI JOG. El patrón de ritmo seleccionado la
última vez volverá a activarse.
H.Rock 1
2 Gire MULTI JOG para seleccionar el patrón de
ritmo deseado.
El patrón de ritmo se visualizará cíclicamente de la forma
siguiente:
GAME -<
(Juego)
----
í
H.Rock 1,2,3
(Rock duro)
I
Samba 1,2,3
Waltz 1,2,3
(Vals)
I
4 Beat 1,2,3
(4 compases)
í
Salsa 1,2,3
I
Mereng 1,2,3
(Merengue) '
8 Beat 1,2,3
(8 compases)
I
16 Beat 1,2,3
(16 compases)
• Cuando se seleccione el patrón GAME, el tempo del ritmo y el
nivel de sonido del ritmo no podrán cambiarse.
• La función de reproducción con ritmo afecta a la salida de
señales desde la toma UNE OUT.
7 ESPAÑOL
Los derechos de autor de estos datos de onda de voz
incorporados en este producto son propiedad de Yamaha
Corporation, y nosotros tenemos licencia de Yamaha Corporation
para poder utilizar tales datos.
Page 37
AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACION NUEVA
O
a
SELECCION DE LA CURVA DE
ECUALIZACION PROGRAMADA
Esta unidad ofrece las 5 curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para música tipo jazz.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
LATIN: Frecuencias más altas acentuadas para música latina.
GEQ
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar una de las curvas de ecualización
programadas.
“GRAPHIC EQUALIZER” se enciende.
I
ROCK
o
La curva de ecualización puede personalizarse según sus
preferencias.
1 Pulse GEQ LOW.
El indicador del nivel de la frecuencia más baja parpadea
durante 4 segundos.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTIJOG
para ajustar el nivel de la frecuencia más baja.
A'
6EQ üN
3 Pulse GEQ HIGH.
El indicador del nivel de la frecuencia más alta parpadea
durante 4 segundos.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para ajustar el nivel de la frecuencia más alta.
“GRí¡\PHIC EQUALIZER” aparece (excepto “GEQ QFF”) y el
modo GEQ se visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
- ROCK^ POP^JAZZ’^CLASSIC^ LATIN ■
;
-------------
— GEQ QFF —► M4 -—► M3 —► M2 —► M1 ^
(Cancelación) Modo manual.........
Para visualizar el modo GEQ actual
Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG
para seleccionar “GEQ QFF”. “GRAPHIC EQUALIZER”
desaparece.
Para cambiar la visualización del analizador de espectro
Se pueden mostrar 3 patrones de analizador de espectro.
Pulse una vez DISPLAY, y antes de que pasen 4 segundos gire
MULTI JOG para seleccionar la visualización del analizador de
espectro deseada.
Utili:zación de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 rnm o a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE y la función de
reproducción con patrón de ritmo) de los altavoces o auriculares
podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
Modo programado
----------------
'
6EQ OH
Los indicadores de nivel de frecuencia entre la más baja y la
más alta se ajustan en conformidad.
ESPAÑOL8
Page 38
MEMORIZACION DE CURVAS DE
ECUALIZACION NUEVAS
[
---------
r
r i
(—H
(!) n.a.O . L_J _
GEQ-
—t
Se puede almacenar un máximo de 4 curvas de ecualización
personalizadas como modos manuales M1 - M4.
......
.....
.........
i
1 Ajuste una curva de ecualización nueva con
HIGH, LOW y MULTI JOG.
Consulte “AJUSTE MANUAL DE UNA CURVA DE
ECUALIZACION NUEVA”. La curva creada se visualizará
durante 4 segundos.
«i
GEQ
DSP (Procesador de Señal Digital) SURROUND ajusta el tiempo
de retardo, el modo de entrada y el nivel de realimentación para
ofrecer un sonido ambiental resonante que le permite disfrutar
de la presencia real del sonido de diferentes ambientes.
Esta unidad ha sido programada con 4 modos SURROUND
diferentes. También podrá crear y memorizar hasta 4 de sus
propios ajustes de sonido ambiental.
SELECCION DE UN MODO DSP
SURROUND PROGRAMADO
MULTI
JOG
-SURROUND
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
“M 1” parpadeará en el visualizador durante 4 segundos.
GEQ ni
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
pulse primero GEQ para visualizar “GEQ ON” y luego pulse
ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M4 donde almacenar la curva.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
La nueva curva de ecualización se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualización almacenada
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1 - M4.
Cuando seleccione el modo DSP SURROUND programado
podrá obtener la presencia del sonido de una discoteca (DISCO),
una actuación en directo (LIVE), un cine (MOVIE) o una sala de
conciertos (HALL).
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4
segundos gire MULTI JOG para seleccionar el modo
programado deseado.
DI SCO
“DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se
visualiza cíclicamente de la forma siguiente:
DISCO -—► LIVE -—► MOVIE -—► HA^-
:
-------------
H- DSP OFF -
(Cancelación)
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para
que se adapten a los modos DSP SURROUND, y también
pueden desactivarse según sus preferencias.
Para visualizar el modo QSP SURROUND actual
Pulse SURROUND. El modo actual se visualizará durante unos
4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar “DSP OFF”. “DSP SURROUND”
desaparecerá.
Cuando la fuente musical sea mono
Seleccione “LIVE” o “MOVIE” para obtener un efecto estéreo
simulado.
Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL” no se oirá sonido
procedente de los altavoces de sonido ambiental.
Modo programado ---------------'
M4 M3 M2
‘
--------
Modo manual
M1
9 ESPAÑOL
Page 39
AJUSTE MANUAL DE UN NUEVO SONIDO
DSP SURROUND
Los elementos del sonido DSP SURROUND pueden
personalizarse.
MEMORIZACION DEL NUEVO SONIDO DSP
SURROUND
Se puede memorizar un máximo de 4 sonidos DSP SURROUND
como modos manuales M1 - M4.
O
Û
z
s
DELAY (Tiempo de retardo)
Al aumentar el número en el visualizador aumenta el tiempo de
retardo y eí efecto del sonido ambiental. Se puede seleccionar
un tiempo de “15”, “20”, “30”, “50” o “140” ms.
Para ajustar el tiempo de retardo
Pulse DELAY y gire IWULTI JOG para seleccionar uno de los
niveles antes de que pasen 4 segundos.
TM 140IMS
L-R. L+R (Modo de entradal
Cuando se visualiza “L+R”, el efecto del sonido ambiental
aumenta, especialmente en el centro.
Cuando se visualiza “L-R”, ei efecto del sonido ambiental
aumenta en el exterior.
Para seleccionar un modo de entrada
Pulse una vez EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar
“L-R” o “L+R” antes de que pasen 4 segundos.
IN L
....
R
1 Ajuste un nuevo sonido DSP SURROUND con
DELAY, EFFECT y MULTI JOG.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
“Ml” parpadeará en el visualizador.
LISF pn
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
pulse primero SURROUND para visualizar “DSP ON” y luego
pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar uno de los modos manuales M1
- M4.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El nuevo sonido DSP SURROUND se memorizará.
Para seleccionar el sonido DSP SURROUND memorizado
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI
JOG para seleccionar uno de los modos manual MI - M4.
Cuando se cambie el nivel MIC o ECHO (página 21), el modo
SURROUND se cancelará automáticamente.
FB fMivel de realimentaciónt
Al aumentar el número en el visualizador aumenta el eco. Se
puede seleccionar un nivel de “OFF” (0) a “7”.
Para ajustar el nivel de la realimentación
Pu se dos veces EFFECT y gire MULTI JOG para seleccionar
uno de los niveles antes de que pasen 4 segundos.
FB 1
ESPAÑOL 10
Page 40
RECEPCION DE LA RADIO
w
MONO
TUNER
-0-9,+10
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado ◄◄ DOWN o ►► UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse ◄◄
DOWN o ►► UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
TUNER/
BAND
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM-AM
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
2 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará id®))).
1(1®)))
TUNE
I
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, pulse MONO para que
desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
rt1
11
ESPAÑOL
Page 41
DIRECTIO'N/
PRESET
0-9,+10
TUNER/
BAND
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y
0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente DIRECTION/PRESET o gire MULTI JOG.
Cada vez que pulse DIRECTION/PRESET se seleccionará
el siguiente número más alto.
O
O
<
te
<
UJ
o
z
o
lÜ
o
lU
ce
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse II SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia Número de preajuste
I I
^ FM 93 ==00^
3 Repita los pasos 1 y 2.
Lci siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse ■ CLEAR, y pulse II SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
ESPAÑOL12
Page 42
REPRODUCCION DE CINTAS
INSERCION DE CINTAS
■REJECT
■ Platina 2
• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas
caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para
reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/Cr02)
o tipo IV (metal) para la reproducción.
REPRODUCCION DE UNA CINTA
Inserte una cinta.
1 Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR
según el modo empleado en la cinta de
reproducción.
□□ NR
TPl
Pulse TAPE y ±. EJECT para abrir el portacasete.
Inserte una cinta con ei lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2
solamente)
Cada vez que pulse REV MODE, el modo de inversión cambiará.
I
/P2 0000
Para reproducir una cara solamente, seleccione ü.
Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione D.
Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione C.Z.').
• Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
del visualizador indicará la reproducción continua.
Para cintas grabadas con DOLBY NR, encienda □□ NR.
Para cintas grabadas sin DOLBY NR, apague □□ NR.
2 Pulse para Iniciar la reproducción.
Número de la platina
de reproducción
TRI 0000
Indicador de la cara
de reproducción
► : La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
◄ : La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
Cuando haya cintas en ambas platinas
Pulse primero TAPE para seleccionar una platina.
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo
otra vez.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse
DIRECTION/PRESET en el modo de reproducción o en el de
pausa.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse o
Luego pulse ■ para detener la cinta.
El contador de cinta indica el
movimiento de la cinta.
1 3 ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y la reproducción de
la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone a 0000 cuando se abre y se cierra
el portacasete.
Page 43
SIENSOR MUSICAL
Si lay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, la búsqueda del principio de la canción que esté siendo
reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente.
Pu se ◄◄ o ►► durante la reproducción observando el
indicador de la cara de reproducción (◄ o ►) del visualizador.
Po' ejemplo, cuando pulse ►► mientras se visualiza ►,
empezará a reproducirse la siguiente canción.
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las
canciones bajo las oondiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre las
canciones.
• Espacios sin grabar que tengan ruido.
• Pasajes largos con un sonido muy bajo.
• N veles de grabación bajos en general.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para
no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
' Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
(A
<
z
ó
U1
o
z
o
(3
o
3
o
o
fC
a
UJ
ce
4
Des pués de terminar la reproducción en una platina, la cinta de
la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2 Pulse TAPE/DECK1/2 para seleccionar la platina
que vaya a realizar la reproducción en primer
lugar.
3 Pulse REV MODE para seleccionar Z).
4 Pulse para iniciar la reproducción.
L.a reproducción continuará hasta que se pulse ■.
Sistema DOLBY NR
El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el ruido de
silbido de la cinta. Para obtener unas prestaciones óptimas
cuando reproduzca una cinta grabada con el sistema DOLBY
NR, active el sistema DOLBY NR.
ESPAÑOL 14
Page 44
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
INTRODUCCION DE DISCOS
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para reproducir con el control remoto
Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse los botones numerados
1-3 antes de que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer un pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o ►► o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, puise A OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Puise CD. La alimentación se conectará y ia reproducción dei(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y ei compartimiento de
ios discos se abrirá, cuando se pulse ±OPEN/CLOSE.
Pulse CD, y luego pulse ± OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANCE para hacer
girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego
el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando A OPEN/
CLOSE.
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido
i 6 '49 li 2 3
Número total de canciones
Tiempo de
reproducción total
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento,
pulse
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que
está siendo reproducida
Tiempo de reproducción
transcurrido
I
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo
restante hasta que todas las canciones terminen de reproducirse
se visualizará. Para reponer la visualización del tiempo de
reproducción, repita este procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
2 Puise ios botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejempio:
Para seieccionar ia canción número 25, puise +10, +10 y 5.
Para seieccionar ia canción número 10, puise +10 y 0.
La canción seieccionada empezará a reproducirse y ia
reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reempiazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite ios discos y ponga otros.
3 Puise A OPEN/CLOSE para cerrar ei compartimiento de los
discos.
' Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
' No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Podrían
ocasionar un malfuncionamiento.
15
ESPAÑOL
1 0 " 03
Sji4r<jüii'
Page 45
RHPRODUCCIONALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reoroducción aleatoria
Tocas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Reiietición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pu se RANDOM/REPEAT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — c¿. se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
(Cancelación — RANDOM y C*. desaparecen del visualizador.
Pata reproducir todos los discos pulse ► para iniciar la
rep'educción.
Para reproducir un solo disco pulse DISC DIRECT PLAY 1-3
para iniciar la reproducción.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con
2 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen
3 segundos para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3 Puise los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, puise +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
..
...................................
2IV P..0i
Número total de
canciones seleccionadas
■I
IP 4;:3t
O
Número de programa
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse -4^ para iniciar ia reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Para borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
Tiempo de reproducción
total de las canciones
seleccionadas
(A
O
H
O
<
a
S
O
o
(A
O
u
(A
IIJ
O
z
o
5
o
3
Q
O
cc
a
u
cc
Se Dodrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de ios discos introducidos.
Util ce el control remoto.
í Pulse dos veces PRGM estando en el modo de
parada.
‘ PRGM” se visualiza.
Para añadir canciones al programa
Repita ios pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones
programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT hasta que c;. aparezca en el visualizador.
Durante la reproducción programada, usted no podrá realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante ni
seleccionar un disco o canción.
■ '
........
i:;;i ;; 0 '0
• Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se
pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (página 22).
ESPAÑOL 16
Page 46
GRABACION
Para detener la grabación, pulse ■.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse II. (Puede
aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER, VIDEO/AUX
o MD.) Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
4
■ Platina 2
Preparación
• Para la grabación, utilice cintas tipo I (norrñal) y tipo II (alta
polarización/CrOa).
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE y la función de
reproducción con patrón de ritmo) de los altavoces o de los
auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto
a la grabación.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite la
activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse
cuando la fuente de sonido sea TUNER, VIDEO/AUX o MD.)
1 Pulse # REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y la
cinta avanzará sin grabarse. Después de 4 segundos, la
platina entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos.
pulse de nuevo # REC/REC MUTE mientras esté parpadeando
GIS.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos.
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo # REC/REC MUTE. Cada vez que
pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
■REJECT
2 Pulse REV MODE para seleccionar el modo de
inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione Z.
Para grabar en ambas caras, seleccione ü) o CI).
3 Pulse DOLBY NR para activar o desactivar Dolby
NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda □□ NR.
Para grabar sin DOLBY NR, apague □□ NR.
4 Pulse uno de los botones de función (CD, TUNER,
VIDEO/AUX o MD) y prepare la fuente de sonido
de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice la
emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse
VIDEO/AUX o MD.
5 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad
y de que la función de reproducción con patrón de ritmo (página
7) este desactivada.
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE/
DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando REV MODE.
4 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
1 7 ESPAÑOL
Page 47
' ^onga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
■ El modo de inversión se ajusta automáticamente a Z.
Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras
de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas
empezará simultáneamente tan pronto como termine de
invertirse la cinta más larga.
z
o
ó
a
<
oc
o
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Pulse DOLBY NR para desactivar Dolby NR.
□□ NR se apagará en el visuaiizador.
4 Pulse TAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
Se visualiza “TP 1”.
5 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Para detener el copiado
Pjise II.
Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta
copiada
P jise DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según el modo
empleado en la cinta original.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• El modo de inversión se pone automáticamente en H).
• El ajuste Dolby NR no afecta a la grabación.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la
grabación.
® Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar NORM-DUB.
(D Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar HIGH-DUB.
® @
S3S
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse ■.
■>ÜB
H.rGH.DüB
Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta
copiada
Pulse DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según el modo
empleado en la cinta original.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
ESPAÑOL
18
Page 48
GRABACION CON EDICION
DISC
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará
para que ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK.
“EDIT” se visualizará.
EDIT
I
cO^
ÑT D--00.
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse de nuevo CD EDIT/
CHECK.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de ia cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que vayan a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• ◄◄, ►► o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Duración de la cinta
Tiempo de
grabación restante
Canciones
programadas
para la cara A
6 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar ia grabación
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
(cara B).
Para detener la grabación
Pulse ■ CLEAR. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o la B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Números de las
Número de canción canciones programadas
I I
i-i 3 P-03
Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY1-3 para seleccionar un disco,
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
La función de grabación con edición Al no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más.
.. . I
1 9 ESPAÑOL
Ñ
...
O
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
0i;56
Page 49
Repita el paso 5 para el resto de las canciones
ORABACION CON EDICION PROGRAMADA
DISC DIRECT PLAY
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior ai
tiempo restante no podrá ser programada.
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara
B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
'.'■A
B
..........
8 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta según se programan las
canciones.
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
Para detener la grabación
Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
Cíiíí
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse DOLBY NR
para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o la B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Número
de disco Cara de la cinta Número de programa
I
B 8 P
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
......"....
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “Al”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.
...........*1“
Número de canción Números de canciones
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• ◄◄, ►► o MULTI JOG también se encuentran disponibles
para designar la duración de la cinta.
Duración de la cinta
I
...
Cara A de la cinta
(cara delantera)
O
....
.
R
.......
30”00
Tiempo de grabación
máximo para la cara A
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas de
prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
R é F'
.....
0Í
Tiempo restante
de la cara A
O
Canciones
programadas
.
25;; 41
ESPAÑOL 20
Page 50
KARAOKE
3,4,5
5
4
• Si ei micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá
se produzca un ruido de auliido. En este caso, separe ei
micrófono de ios aitavoces o disminuya ei voiumen del
micrófono.
• Si ei sonido dei micrófono se pone a un nivei demasiado alto
quizá se distorsione. En este caso, disminuya ei voiumen dei
micrófono.
• Cuando se cambie ia función, ei ajuste de voiumen dei
micrófono y ei ajuste de voiumen dei eco se cancelarán.
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccionai para evitar
ei auliido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para
que ie dé ios detailes.
1
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no
suministrados), permitiéndote así cantar con el acompañamiento
de ias fuentes musicales.
Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm o).
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y MIC
2.
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y luego reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4
segundos para ajustar el volumen del micrófono.
El voiumen del micrófono se puede seieccionar entre 1 y MAX
(7) u OFF (cancelación).
Ei voiumen de ambos micrófonos se ajustará
simuitáneamente.
5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel de eco.
El nivei de eco se puede seieccionar entre 1 y MAX (7) u
OFF (canceiación).
Para cambiar ei tiempo de retardo del eco
Mantenga puisado ECHO estando activada ia función de eco.
“L” (largo) y “M” (medio) se visuaiizarán aiternativamente. Sueite
ei botón en ia posición deseada.
Para grabar el sonido de micrófono mezclado con el
sonido de ia fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 17).
SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla.
Cuando no utilice los micrófonos
Ponga el voiumen de los micrófonos y el nivel de eco en OFF y
desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
•Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO,
SURROUND se cancelará automáticamente.
el modo
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utiiizar discos o cintas como fuentes de
Karaoke.
Utilice ia función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normaies.
Utiiice ia función de múitipiex para discos o cintas de audio
múitiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
función de desvanecimiento de voz o de múitipiex.
Cada vez que se puise KARAOKE, una de las funciones
siguientes se seieccionará en orden.
La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay
una entrada de audio por un micrófono.
(D
Múitipiex
Sólo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
® Múitipiex automático
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia sólo mientras hay una
entrada de audio por un micrófono.
(5) Cancelación
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las
funciones de desvanecimiento de voz automático y de
múitipiex automático
La voz del cantante silenciada originalmente recuperará más
rápidamente su nivel normal.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múitipiex automático, “A-VF” o “A-MPX” se visualizará durante
3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga puisado
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función de múitipiex
Sólo el sonido del canal derecho podrá oírse por ambos
altavoces.
Cuando se seleccione múitipiex, “MPX-L” se visualizará durante
3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado KARAOKE hasta que se visualice MPX-R.
KARAOKE hasta que se visualice FAST.
21
ESPAÑOL
Page 51
Para volver ai ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
’ Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente
con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- IDiscos o cintas con sonido mono
- IDiscos o cintas grabados con ecos fuertes
- iDiscos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho
o izquierdo del sonido
' Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de
sonido será mono.
■Cuando se cambie la función, la función de KARAOKE se
cancelará.
3
5
Q Q Q qI
-CD
5 Pulse O- para iniciar la reproducción.
Después de reproducir una canción, ésta se borrará del
programa.
Número del
Disco que está disco de la Numero de canciones
siendo reproducido última reserva reservadas restantes
I I I
K2. 2P03
Número de canción de la última reserva
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente CD EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse,
el número del disco y el número de la canción se visualizarán en
el orden en que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse ■.
Cuando pulse ◄►, la reproducción empieza de nuevo desde la
última canción.
Para saltar una canción
Pulse ►►. La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente ►► hasta que se visualice “K - POO”.
U
Ü
O
<
fiC
<
it
O..c:)
\ '
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción que esté siendo reproducida. Cada
reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.
1 Pulse CD e introduzca los discos.
2 Pulse PRGM una vez.
" K
......
P00
3 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen
3 segundos para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y el
botón -hlO para programar una canción.
Número de
disco reservado
Número de
canción reservada
K
....
P00
Púlselo una vez más para cancelar programas de Karaoke. La
visualización volverá a ser la de ia reproducción de discos
compactos.
• Si el número de la canción reservada no existe en ei disco
seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse ►► para omitir esa canción. Y luego pulse
◄ ► para iniciar la reproducción con la siguiente canción
reservada.
• Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 1, PRGM
se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de reproducción
programada de disco compacto (página 16).
Para cancelar la reproducción programada, pulse ■ CLEAR.
K1
..
3P00
4 Repita ei paso 3 para reservar otras canciones.
ESPAÑOL 22
Page 52
RELOJ Y TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
2,3
1 Pulse una vez CLOCK/TIMER y luego pulse II
SET antes de que pasen 4 segundos.
ÑM i 2 02
2 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para designar la hora,
y luego pulse II SET.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para designar ei
minuto, y iuego pulse II SET.
El minuto deja de parpadear en el visualizador y el reloj
empieza desde 00 segundos.
Para visualizar ia hora actuai
Pulse CLOCK. La hora se visualizará durante 4 segundos.
Sin embargo, la hora no se podrá visualizar durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK y luego pulse ■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
Si parpadea ia visualización del reloj
Esto se deberá a una interrupción en el suministro de
alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la
memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse
otra vez.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP.
SLEEP 60
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ◄◄ o I
para especificar el tiempo tras el cual se
desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 5 y
240 minutos en pasos de 5 minutos.
Tiempo especificado
cS-
3
2 LEER 70
*
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante
4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que aparezca "SLEEP OFF” en el
visualizador.
I
* También se puede utilizar MULTI JOG en lugar de y I
* También se puede utilizar ENTER en lugar de II SET.
23 ESPAÑOL
* También se puede utilizar MULTI JOG en lugar de y
Page 53
2,3,4
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
días gracias ai temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
CD
La duración del periodo de reproducción activado por
temporizador podrá ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
123
Prepare la fuente de sonido.
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
o en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
Pulse POWER para apagar la unidad después de
haber ajustado el volumen y el tono.
0 permanecerá en ei visualizador después de que se
desconecte la alimentación (modo de espera del
temporizador).
Si pulsa II SET después de 6 segundos tal vez empiece otra
operación.
2 Designe la hora de encendido del temporizador
pulsando ◄◄ DOWN o ►► UP, y luego pulse II
SET.
Repita el mismo procedimiento para designar el
minuto de encendido del temporizador.
V...
ñfm ?;:30
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará en
el visualizador.
3 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
fuente, y luego pulse II SET.
• Si se selecciona TUNER (AM o FM), la banda no se podrá
seleccionar en este paso.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada.
El volumen del sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando
se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en
21 o más.
Para comprobar la hora y la fuente de sonido
especificadas
Pulse dos veces CLOCK/TIMER. La hora de encendido del
temporizador, el nombre de la fuente seleccionada y la duración
del periodo de activación por temporizador se visualizarán
durante 4 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
parpadee en el visualizador, y iuego puise II SET antes de
que pasen 6 segundos. Ejecute los pasos de “AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR”, a partir del paso 2, e inserte la cinta que
vaya a grabar en la platina 2 después de efectuar el paso 5.
ESPAÑOL 24
Page 54
OTRAS CONEXIONES
■ CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
TOMAS PARA ALTAVOCES DE SONIDO
AMBIENTAL ^
Conecte los altavoces de sonido ambiental opcionales con
impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas.
■ VIDEO/AUX
■MD
■UNE OUT
-SURROUND
SPEAKERS
Consulte el manual de instrucciones dei equipo conectado para tener
más detailes.
• Los cabies de conexión no han sido suministrados. Obtenga ios
cabies de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario Aiwa en cuanto al equipo opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a través
de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores de
minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a ia toma
VIDEO/AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecualizador incorporado.
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
POWER
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX o MD haga lo siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX O MD.
Para reproducir en un equipo conectado a VIDEO/AUX. pulse
VIDEO/AUX. “VIDEO” aparecerá en el visualizador.
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a MD.
pulse MD. “MD” aparecerá en el visualizador.
TOMAS MD
Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de
minidiscos.
Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA. Conecte la clavija
roja a la toma MD R y la clavija blanca a la toma MD L.
TOMAS LINE OUT
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido analógico a través
de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonográficas RCA para
conectar el equipo de audio a las tomas LINE IN (entrada analógica).
Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija blanca
a UNE OUT L.
No conecte simultáneamente un equipo a las tomas LINE OUT y a
las tomas VIDEO/AUX. De lo contrario, se producirán ruidos y fallos
en el funcionamiento.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de discos
compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico para
conectar el equipo de audio digital (platina de cinta audiodigital,
grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo ® de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma CD
DIGITAL OUT (OPTICAL).
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en ei
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “AUX” o “TV”.
Cuando la alimentación esté conectada, pulse POWER mientras
pulsa VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajúsfelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX o MD y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse ◄◄ o ►► para que el nivel del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes.
NOTA
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
Cuando nó se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
25 ESPAÑOL
Page 55
GENERALIDADES
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrían estropear el acabado de ia unidad.
Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza
pueden adquirirse en los comercios del ramo.)
Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de
grabación/reproducción (platina 2 solamente), la cabeza de
borrado (platina 2 solamente), los cabrestantes y los rodillos de
presión.
Después de limpiar las cabezas y ios puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de introducir las cintas.
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante
mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las
cintas grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas
de utilización, desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador de venta en el comercio del ramo.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, límpielo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe ia guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-► página 3)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-► Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de Karaoke? (-+ página 21)
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
-► Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-► página 4)
• ¿Es débil la señal?
-* Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Cambie la orientación de la antena.
-♦ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-> página 13)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-► página 26)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-* página
14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 26)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-► página 26)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-+ página
26)
• ¿Está reproduciéndose una cinta grabada sin Dolby NR con el
sistema Dolby NR activado? (-► página 17)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (-► página 15)
• ¿Está sucio el disco? (~> página 26)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-» Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
(A
3
<
ff
u
z
lU
(9
iñ
u
X
lii
z
o
o
M
€
cc
H
o
Ul
Q
<
Q
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
■ CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
ESPAÑOL26
Page 56
ESPECIFICACION
Unidad principal CX-NA909
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF) 13,2 dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibilidad útil 350 pV/m
Antena Antena de cuadro
Sistema de altavoces SX-WNA909
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones
(An X Al X Prof)
Peso
4 vías, altavoz de subgraves (tipo
de blindaje antimagnético)
Altavoz de subgraves:
Tipo cónico de 200 mm
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cerámico de 60 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios/6 ohmios
87 dB/W/m
240 X 324 X 330 mm
6 kg
Sección del amplificador
Amplificador de media-alta frecuencia
Potencia de salida 30 W + 30 W (200 Hz - 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
Distorsión armónica total 0,1% (17 W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Amplificador de baja frecuencia
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
Sección de ia piatina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Reiación señal a ruido
Sistema de grabación
Cabezas
80 W + 80 W (20 Hz - 200 Hz, con
no más del 1% de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
0,1% (70 W, 70 Hz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 210 mV (ajustable)
MD: 210 mV (ajustable)
MICI, MIC2: 1,4 mV (10 kohmios)
LINE OUT: 280 mV
SPEAKERS: Acepta altavoces de
6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS:
Acepta altavoces de 8 ohmios a 16
ohmios
PHONES (toma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
4 pistas, 2 canales estéreo
Cinta de Cr02: 50 Hz-16000 Hz
Cinta normal: 50 Hz-15000 Hz
60 dB (Dolby B NR ON, nivel de
cresta de cinta Cr02)
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza de borrado
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
UUE SYSTEM
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY NR
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble □□ son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
Láser de semiconductor
{X = 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
120 VGA, 60 Hz
140 W
260 X 329 X 369 mm
9,8 kg
27 ESPAÑOL
Page 57
Page 58
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
■ CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Signification des symboles graphiques:
L'eclair portant une flecl-.o. situé dans un
triangle equilateral, soit a prévenir
I utilisateur de la presence d'une ■'tension
dangereuse" non soioo a |■iг1terielJr de
l'appareil, assex elevee pour constituer un
risque d'cloctrocution.
Le point d'exf.lamaMon situe dans un
triangle cquiiatoiai sort a provenir
l'utilisateur de la piosence d'i-istruetions
importantes concorr’anl l'utilisation et
I entretien (ou la répaiatiom de l'appareil
dans le manuel qui accompagne ce dernier.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renver
sement ou la chute de l’appareil et
du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il
risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant,
laisser l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de
nouveau de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit
spécifié dans le mode d’emploi.
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle№ de série (№ de lot)
CX-NA909
SX-WNA909
1 FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
Page 59
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de ia
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Contrôler la chaîne et les accessoires.
CX-NA909 Radio magnétocassette lecteur de disques compacts
stéréo
SX-WNA909 Enceintes avant
Télécommande
Mode d’emploi, etc
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
Antenne AM
Antenne FM
Enceintes
L’enceinte se trouvant sur le côté droit de l’appareil quand celuici est en face de soi est “l’enceinte droite” et l’autre est “l’enceinte
gauche”.
1 Connecter l’enceinte droite à i’appareil principal.
@ Connecter le cordon d’enceinte rayé de blanc à la borne
SPEAKERS LOW FREQ R O et le cordon noir à la borne O.
2 Connecter l’enceinte gauche à l’appareil principal.
Connecter le cordon d’enceinte bleu à la borne SPEAKERS HIGH
FREQ L et l’autre cordon d’enceinte aux bornes SPEAKERS LOW
FREQ L de la même manière qu’à l’étape 1.
3 FRANÇAIS
Page 61
3 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Î2 et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne AM
4 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Pour positionner ies antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception
possible.
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 û.
Pour connecter un appareil optionnel page 25.
(fi
Z
O
P
<
K
<
CL
U
CL
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
REMARQUE
’ Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer
des courts-circuits dans les bornes SPEAKERS.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique,tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
FRANÇAIS4
Page 62
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
Utilisation de la télécommande
Les instructions données dans ce manuel concernent
principalement les touches de l’appareil principal. Les touches
de la télécommande portant les mêmes noms que celles de
l’appareil principal peuvent également être utilisées.
■ DEMO
■CD
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD, MD). La lecture du disque ou de la cassette
en place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue
(fonction de lecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.
Quand l’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques
peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialisation de l’appareil.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Pour couper l’alimentation
Appuyer sur POWER.
Fenêtres clignotantes
Les fenêtres situées au sommet de l’appareil et sur les platines
du magnétocassette s’allument ou clignotent quand l’appareil
est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
■ tout en appuyant sur CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter
cette opération.
L’éclairage des platines du magnétocassette ne peut pas être
éteint.
Pour assombrir l’éciairage de i’affichage
1 Appuyer deux fois sur DISPLAY de manière que “DIMMER”
soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme suit.
DIMMER 0-^—DIMMER 1 ^ DIMMER 2^ DIMMER 3
c :
DIMMER 0: Affichage normal.
DIMMER 1: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 1.
DIMMER 3: L’éclairage de l'affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 2 et l’ananlyseur de spectre et
l’éclairage des touches s’éteignent.
FRANÇAIS
Page 63
SON
Démonstration de jeu
Quand on branche le cordon secteur, la démonstration de jeu
apparaît sur la fenêtre d’affichage. Lors de la mise sous tension,
la démonstration de jeu est remplacée par l’affichage d’opération.
Quand l’alimentation est coupée, la démonstration de jeu est
rétablie.
Pour annuler la démonstration de jeu
Appuyer sur DEMO. Pour rétablir la démonstration de jeu,
appuyer de nouveau sur DEMO.
Utilisation de la démonstration de jeu
1 Appuyer sur DEMO de manière que la démonstration de jeu
soit affichée.
2 Appuyer sur
Trois chiffres se mettent à défiler sur l’affichage.
3 Appuyer une fois sur ■.
Le chiffre de gauche s’arrête.
4 Appuyer deux fois sur ■ pour arrêter les chiffres restants.
• On peut utiliser la démonstration de jeu avec un fond sonore
en appuyant sur DEMO lorsque l’appareil est sous tension.
Marque des points:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux. 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu
Pour réinitialiser la démonstration de jeu
Appuyer deux fois sur DEMO, puis appuyer sur ◄►. Le jeu
redémarre.
Pour supprimer le son du jeu
Commencer par annuler la démonstration de jeu en appuyant
sur DEMO. Ensuite, tenir DEMO enfoncée jusqu’à ce que
OFF” soit affiché. Pour rétablir le son du jeu, tenir de nouveau
DEMO enfoncée jusqu’à ce que ON” soit affiché.
V«
• Pendant l’utihsation de la démonstration de jeu, ■ et ne
sont disponibles que pour cette démonstration. Pour utiliser
ces touches pour les fonctions telles que lecture de disques
compacts et autre, annuler la démonstration de jeu.
• Pour changer le son du jeu, se reporter à la partie “FONCTION
GENERATEUR DE RYTHME”, page 7.
' Pendant la démonstration de jeu, certains indicateurs sans
rapport avec rutilisation réelle s’allument.
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOLUME de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (50). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 20.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son
clair et agréable de la voix.
Appuyer sur BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
(A
Z
O
P
<
te
<
a
'Si
&
Z
O
■
Chaîne stéréo munie d’un système à deux amplificateurs
La chaîne possède deux amplificateurs stéréophoniques: un pour les
sons de fréquence moyenne à élevée allant de 200 Hz à 20 kHz, et
l’autre pour ceux de basse fréquence allant de 20 Hz à 200 Hz.
Si les sons de fréquence moyenne à élevée et ceux de basse
fréquence sont sortis par un seul amplificateur, les premiers risquent
d’être déformés. Par contre, si un amplificateur séparé est utilisé pour
chacune de ces plages de fréquences, la reproduction sonore est
pratiquement exempte de distorsion.
Le système à amplificateurs séparés pour les deux plages de
fréquences donne donc une reproduction sonore de qualité
supérieure.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
CD
REMARQUE
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
FRANÇAIS6
Page 64
Pour changer le tempo du type de rythme sélectionné
FONCTION GENERATION DE RYTHME {BEAT MASTER
On peut écouter la musique de disques compacts, de cassettes,
etc. mixée avec certains types de rythme programmés dans
l’appareil.
Appuyer une fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme
sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le tempo du rythme.
Le tempo du rythme peut être changé de 90 à 160.
ggii
repipo 100
Pour changer le niveau du volume du type de rythme
sélectionné
Appuyer deux fois sur RHYTHM tandis que le type de rythme
sélectionné est affiché, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le niveau du volume.
Le niveau du volume peut être changé de 1 à 4.
SELECTION D’UN TYPE DE RYTHME
1 Appuyer sur RYTHM.
Un des types de rythme est affiché.
'-M/::ROCk 1
2 Tourner MULTI JOG pour sélectionner le type de
rythme souhaité.
Le type de rythme est affiché de manière cyclique comme
suit.
GAME----------------------(Jeu)
H.Rock 1,2,3
(Hard rock)
Waltz 1,2,3 (Valse)
t 1
Samba 1,2,3 4 Beat 1,2,3 (4 temps)
î î
Salsa 1,2,3 8 Beat 1,2,3 (8 temps)
CSX
LE/..ÌEL 4
Pour annuler la fonction génération de rythme
Appuyer sur MULTI JOG.
Pour redémarrer ia fonction génération de rythme
Appuyer de nouveau sur MULTI JOG. Le type de rythme
sélectionné en dernier démarre.
REMARQUE
' Quand le type GAME est sélectionné, le tempo et le niveau du
volume du rythme ne peuvent pas être changés.
■ Les signaux sortis par les prises LINE OUT sont affectés par la
fonction génération de rythme.
7 FRANÇAIS
t 1
--16 Beat 1.2,3 (16 temps)
Les données d’onde acoustique intégrées à cet appareil sont la
propriété, dont le droit de reproduction est réservé, de Yamaha
Corporation; et Aiwa possède la licence de Yamaha Corporation.
Page 65
SELECTION D’UNE COURBE
D’EGALISATION PROGRAMMEE
Cet appareil possède les cinq courbes d’égalisation programmées
différentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves.
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne.
JAZZ: Fréquences basses accentuées pour la musique de type jazz.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins.
LATIN: Fréquences élevées accentuées pour la musique latine.
REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION
O
(A
GEQ
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG dans les quatre
secondes pour sélectionner une des courbes d’égalisation
programmées.
“GRAPHIC EQUALIZER” s’allume
ROCK
“GRAPHIC EQUALIZER” apparaît (“GEQ QFF” excepté) et le mode
d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique comme suit.
- ROCK-^ POP^JAZZ-H- CLASSIC^ LATIN •
‘
-------------
► GEQ QFF —► M4 <—► M3 —► M2 —► M1-^
(Annulation) ; I
Pour afficher ie mode d’égaiisation graphique courant
Appuyer sur GEQ. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner “GEQ
QFF” dans les quatre secondes. “GRAPHIC EQUALIZER” disparaît.
Pour changer l’affichage de l’analyseur de spectre
Trois types d’affichage d’analyseur de spectre sont disponibles.
Appuyer une fois sur DISPLAY, puis tourner MULTI JOG dans les
quatre secondes pour sélectionner l’affichage d’analyseur de spectre
souhaité.
Modes programmés
‘
------
Modes manuels
--------------
--------
'
Qn peut personnaliser une courbe d’égalisation comme on
préfère.
1 Appuyer sur GEQ LOW.
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus basse clignote
pendant quatre secondes.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour régler le niveau de la fréquence la plus
basse.
8EQ GH
3 Appuyer sur GEQ HIGH.
L’indicateur de niveau de la fréquence la plus élevée clignote
pendant quatre secondes.
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour régler le niveau de la fréquence la plus
élevée.
GEQ
Les niveaux des fréquences comprises entre la plus basse et
la plus élevée sont réglés en conséquence.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm o) à
la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
Qn peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité (BBE
et fonction génération de rythme exceptés) des enceintes ou du
casque sans affecter l’enregistrement.
FRANÇAIS8
Page 66
MEMORISATION DES NOUVELLES
COURBES D’EGALISATION
Les modes manuels M1 - M4 permettent de mémoriser jusqu’à
quatre courbes d’égalisation personnalisées.
1 Régler une nouvelle courbe d’égalisation avec
HIGH, LOW et MULTI JOG.
Voir la partie “REGLAGE MANUEL D’UNE NOUVELLE
COURBE D’EGALISATION’’.
La courbe créée est affichée pendant quatre secondes.
Le système SURROUND DSP (processeur numérique de
signaux) règle le temps de retard, le mode d’entrée et le niveau
de rétroaction pour donner un son surround résonnant
reproduisant avec réalisme la présence sonore de différents
environnements.
Cet appareil a été programmé avec quatre modes SURROUND
différents. On peut aussi créer et mémoriser jusqu’à quatre
réglages surround personnalisés.
SELECTION D’UN MODE SURROUND DSP
PROGRAMME
MULTI
JOG
■SURROUND
GEQ OV-Â
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
“M r clignote sur l’affichage pendant quatre secondes.
c v-.
0EQ m.
• Si cette étape n’est pas terminée dans les quatre secondes,
appuyer d’abord sur GEQ pour afficher “GEQ ON”. Ensuite,
appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner un des modes manuels M1 M4 pour mémoriser la courbe.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
La nouvelle courbe d’égalisation est mémorisée.
Pour sélectionner la courbe d’égalisation mémorisée
Appuyer sur GEQ, puis tourner MULTI JOG pour sélectionner
un des modes manuels M1 - M4 dans les quatre secondes.
En sélectionnant un mode SURROUND DSP programmé, on
peut obtenit la présence sonore d’une discothèque (DISCO),
d’une représentation musicale en direct (LIVE), d’un cinéma
(MOVIE) ou d’une salle de concert (HALL).
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode programmé souhaité dans les
quatre secondes.
DI SCD
“DSP SURROUND” apparaît et le mode SURROUND DSP est
affiché de manière cyclique comme suit.
- DISCO --—► UVE —— MOVIE —>■ HALL-^
'--------------Modes programmés
^-DSPOFF-«—► M4-—► M3-—► M2-—► M1--
(Annulatlon) I I
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement
en fonction des modes SURROUND DSP et peuvent aussi être
sélectionnées ou annulées comme on préfère.
-------
Modes manuels
--------------
--------
'
9 FRANÇAIS
Pour afficher le mode SURROUND DSP courant
Appuyer sur SURROUND. Le mode courant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner “DSP OFF” dans les quatre secondes. “DSP
SURROUND” disparaît.
Quand la source musicale est monophonique
Sélectionner “LIVE” ou “MOVIE” pour obtenir un effet stéréo
simulé. Quand “DISCO” ou “HALL” est sélectionné, le son n’est
pas audible par les enceintes surround.
Page 67
REGLAGE MANUEL D’UN NOUVEAU SON
SURROUND DSP
MEMORISATION D’UN NOUVEAU SON
SURROUND DSP z
O
Les éléments du son SURROUND DSP peuvent être
personnalisés.
DELAY
MULTI JOG—
EFFECT
DELAY (temps de retard)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente le
temps de retard et l’effet surround. On peut sélectionner “15”,
“20”, “30”, “50” ou “140” ms.
Pour régler le temps de retard
Appuyer sur DELAY, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner une des valeurs dans les quatre secondes.
1 -Y. i
Les modes manuels Ml - M4 permettent de mémoriser jusqu’à
quatre sons SURROUND DSP.
1 Régler un nouveau son SURROUND DSP avec
DELAY, EFFECT et MULTI JOG.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
“Ml” clignote sur l’affichage.
' '"DSP m
1 40ÌMS
L-R, L+R (mode d’entréet
Quand “L+R” est affiché, l’effet surround augmente, surtout au
centre.
Quand “L-R” est affiché, l’effet surround augmente sur l’extérieur.
Pour sélectionner un mode d’entrée
Appuyer une fois sur EFFECT, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner “L-R” ou “L+R” dans les quatre secondes.
IN L
FB fniveau de rétroaction)
L’augmentation de la valeur numérique affichée augmente l’écho.
On peut sélectionner un niveau de “OFF” (0) à “7”.
Pour régler le niveau de rétroaction
Appuyer deux fois sur EFFECT. puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des niveaux dans les quatre secondes.
...
K
• Si cette étape n’est pas terminée dans les quatre secondes,
appuyer d’abord sur SURROUND pour afficher “DSP ON”.
Ensuite, appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner un des modes manuels M1 -
M4.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
Le nouveau son SURROUND DSP est mémorisé.
Pour sélectionner le son SURROUND DSP mémorisé
Appuyer sur SURROUND, puis tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes manuels Ml - M4 dans les quatre
secondes.
REMARQUE
Quand on change le niveau de microphone ou d’écho (voir page
21), le mode SURROUND est automatiquement annulé.
FB 1
FRANÇAIS1 0
Page 68
RECEPTION RADIO
1
1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
—►FM —►AM
--------
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir ◄◄ DOWN ou ►► UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur ◄◄ DOWN ou ►► UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur MONO TUNER de la télécommande de manière
que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer sur MONO
pour faire disparaître “MONO”.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
2 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, est affiché.
(n®n)
TUNE
I
FM TUHE
REMARQU
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
11
FRANÇAIS
Page 69
■0-9,+10
■TUNER/
BAND
DIRECTION/
PRESET
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée,
utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► DP
pour sélectionner une station.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur BAND pour sélectionner une
gamme.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et -f10,
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur DIRECTION/PRESET à plusieurs
reprises ou tourner MULTI JOG.
Achaque pression sur DIRECTION/PRESET, le numéro
de préréglage suivant le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur ■ CLEAR puis appuyer sur II SET dans
les quatre secondes.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
Û
<
GC
H
O.
U1
O
Ul
oc
2 Appuyer sur III SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence Numéro de préréglage
I I
/■■ n 93 == 00
3 Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes.
FRANÇAIS1 2
Page 70
LECTURE DE CASSETTES
EBAS
MISE EN PLACE DE CASSETTES
■REJECT
■ Platine 2
• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux
faces.
Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire
une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de
type II (haute polarisation/Cr02) ou de type IV (métal).
LECTURE D’UNE CASSETTE
Mettre une cassette en place.
1 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit en ou hors service, en fonction de la
cassette à lire.
□□ NR
7 PI 0000
Appuyer sur TAPE puis appuyer sur ± EJECT pour
ouvrir ie porte-cassette.
REJECT
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2
seulement)
A chaque pression sur REV MODE, le mode d’inversion change.
/ P2
Pour lire une seule face, sélectionner z;.
Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois,
sélectionner l").
Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner Cü).
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, ü) sur
l’affichage signifie “Lecture continue”.
Pour les cassettes enregistrées avec réducteur de bruit
DOLBY, allumer □□ NR.
Pour les cassettes enregistrées sans réducteur de bruit
DOLBY, éteindre □□ NR.
2 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
Numéro de la platine en lecture
Tpi 0000
Indicateur de face lue
► : La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Appuyer d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur DIRECTION/
PRESET pendant la lecture ou le mode pause.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur ■ pour arrêter le
défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture
de la cassette en place commence.
Le compteur indique la durée
de défilement de la bande.
1 3 FRANÇAIS
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert et fermé.
Page 71
SENSEUR DE MUSIQUE
S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on
peut retrouver facilement le début de la plage courante ou
suivante pendant la lecture.
Appuyer sur -«M ou ►► pendant la lecture en vérifiant
l’indicateur de face lue (◄ ou ►) affiché.
Par exemple, si on appuie sur ►► tandis que l’indicateur ► est
affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter
les plages dans les cas suivants:
• blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
• blancs présentant des parasites.
• longs passages à bas niveau.
• enregistrements à bas niveau.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. (Sur
les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir
la rainure de détection de cassette de type II.)
' Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
' Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
(A
U
I
H
III
(A
(A
<
ü
U1
O
III
a
3
H
O
U
Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de
la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur TAPE/DECK 1/2 pour sélectionner
la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner ZX
4 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
La lecture continue jusqu’à ce qu’on appuie sur ■.
Système réducteur de bruit DOLBY
Le système de réduction de bruit Dolby réduit le souffle de
la bande. Pour des performances optimum lors de la lecture
d’une cassette enregistrée avec le système réducteur de
bruit DOLBY, mettre le système réducteur de bruit DOLBY
en service.
V
________________________________________________
y
FRANÇAIS14
Page 72
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
I
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur ± OPEN/CLOSE
pour ouvrir ie compartiment à disques. Mettre ie(s)
disque(s) en piace avec i’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre
en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur A OPEN/
CLOSE.
Numéro de plateau
du disque à lire
cO.
Nombre total de plages
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment.
appuyer sur
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Numéro de la plage
en cours de lecture Temps de lecture écoulé
Temps de lecture total
I
iS 49^23
I I
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour commander la lecture avec la télécommande
Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des
touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour
sélectionner un disque.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur A OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur ±OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques est ouvert.
Pour vérifier ie temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur CD EDIT/CHECK. Le temps
restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché.
Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette
opération.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des
touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur A OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
REMARQU
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Pour éviter toute panne, ne pas utiliser de disques compacts
de forme irrégulière (en forme de coeur ou de forme octogonale
par exemple). Cela pourrait provoquer un fonctionnement
défetueux.
15FRANÇAIS
1 iii " 03
Page 73
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOWI/REPEAT.
A chaque pression sur cette touche, la fonction est sélectionnée
de manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — c^. s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et c^. s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et Ci. disparaissent de l’affichage.
Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer
sur une des touches numériques 1-3 dans les
trois secondes pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur+10,+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0
Numéro de la plage
sélectionnée
2IV p--0i
Numéro de programme
Nombre total de
plages sélectionnées
O
IP 4;i3t
Temps de lecture total
des plages sélectionnées
tf»
h"
O
<
û.
S
O
O
(/)
UJ
3
O
(A
5
Ui
û
Ul
oc
D
1“
O
U
Pour lire tous les disques, appuyer sur ► pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue avec ■
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
1
2,3
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur ◄◄ ou ►► en mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises jusqu’à ce que apparaisse sur
l’affichage.
REMARQUE
Pendant la lecture programmée, la lecture aléatoire, le contrôle
du temps restant et la sélection d’un disque ou d’une plage sont
impossibles.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer deux fois sur PRGM dans le mode arrêt.
“PRGM” est ciffiché.
........ 0 ;; 00
• Quand on appuie une fois sur PRGM à l’étape 1, l’appareil
passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page 22)
FRANÇAIS1 6
Page 74
ENREGISTREMfeNT
REMENT DE BAS
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
• Platine 2
Préparation
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales)
ou de type II (haute polarisation/Cr02).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur ■.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II.
(Applicable quand la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
(BBE et fonction génération de rythme exceptés) des enceintes
ou du casque sans affecter l’enregistrement.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction censeur de musique. (Applicable quand
la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
1 Appuyer sur # REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
lîWH clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et le
ruban magnétique défile sans enregistrement. Au bout de
quatre secondes, la platine passe au mode pause
d’enregistrement.
2 Appuyer sur II pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE tandis que lïl=t«i
clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes
est ajouté.
1_L. .Jl
-REJECT
. L.
J .
2 Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le
mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner T.
Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner ID ou CI).
3 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Dolby en ou hors service.
Pour enregistrer avec réducteur de bruit DOLBY, allumer □□
NR.
Pour enregistrer sans réducteur de bruit DOLBY, éteindre □□
NR.
4 Appuyer sur une des touches de fonction (CD,
TUNER, VIDEO/AUX ou MD) et préparer la source
à partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX ou MD.
5 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est branché à cet appareil et
que la fonction génération de rythme (page 7) est annulée.
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2’’.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur REV MODE.
4 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
17FRANÇAIS
Page 75
5
2
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Z.
Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur TAPE.
2 lns(§rer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Dolby hors service.
□□ NR disparaît de l’affichage.
4 Appuyer sur TAPE DECK 1/2 pour sélectionner
la platine 1.
“TP T’ est affiché.
5 Appuyer sur 9 REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour eirrêter la duplication
Appuyer sur ■.
DUPLICATIO
Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces
de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes
démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a
été inversée.
REMARQUE
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Ib.
• Le réducteur de bruit Dolby n’affecte pas l’enregistrement.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer une ou deux fois sur SYNC DUB pour
démarrer l’enregistrement.
® Pour enregistrer à vitesse normale, appuyer une fois
sur la touche de manière que NORM-DUB soit affiché.
(2) Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois sur
la touche de manière que HIGH-DUB soit affiché.
® ® ■
■- NüRN
.......
DüB
H.mH..DÜB
tu
s
U
BC
htf)
Ü
UJ
oc
Z
lU
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture
de la cassette dupliquée
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby
en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur ■.
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture
de la cassette dupliquée
Appuyer sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby
en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne démarre pas.
FRANÇAIS1 8
Page 76
6 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISIREINÏ AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
DISC
La fonction enregistrement avec montage et caicui du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et des durées des plages.
Quand un disque compact est en place, l’appareil calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit
Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK.
“EDIT” est affiché.
rCX
Ml C-0&'
ilii
EDIT
I
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face
A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B)
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■ CLEAR. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à
plusieurs reprises.
Numéro de plage
Numéros des plages
programmées
I
cvT>
M 3 F'
....
0 3
I '
Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou
B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
I
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
5 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• Qn peut aussi utiliser ◄◄, ►► ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
Durée de la cassette d’enregistrement pour la face A
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
plus.
Page 77
I il 4 i PI 11H111 i 11 ■ J
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette au fur et à mesure de la
programmation.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à
un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
liii
DISC DIRECT PLAY
-0-9,+10
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit
Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
» Si “Al” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK.
4 A l’aide des touches numériques de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minufes.
• On peut aussi utiliser ◄◄, ►► ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
Durée de la cassette
I
Face A de la cassette
(face avant)
....
...
..............................
.
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
B
.........
30 ;= 00
8 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à
plusieurs reprises.
Numéro
de disque
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B,
puis appuyer sur ■ CLEAR pour effacer le programme de la
face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que
disparaisse de l’affichage.
Face de la
cassette
I
S 8 F'
Numéro de plage Numéros des plages
i
Numéro de
programme
I
....
03
programmées
...........
I
’EDIT’
MJ
s
Eli
K
I'
ll/)
(3
MJ
oc
Z
Ml
;
...
i-K
h\:;i
H
.......
O
Durée maximale
d’enregistrement de la face A
30 ii 00
I
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et -i-IO de la
télécommande.
Exemple: pour sélecfionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
6 F’
.......
01
Temps restant
de la face A
O
Plages
programmées
..25 ii 41
Si l’ergot de securité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
FRANÇAIS20
Page 78
KARAOKE
3,4,5
5
4
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner
le microphone de l’enceinte ou baisser le volume de
microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être
déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de
microphone et de niveau d’écho sont annulés.
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est
recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local.
1
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm 0).
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.
MIC 2
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette
source en lecture.
3 Régler le volume et la tonalité de la source.
4 Appuyer sur MIC puis tourner VOLUME dans les
quatre secondes pour régler le volume de
microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX
(7) ou OFF (annulation).
Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
5 Appuyer sur ECHO puis tourner la commande
VOLUME dans les quatre secondes pour régler
le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou
OFF (annulation).
Pour changer le temps de retard de l’écho
Tenir ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service.
Les réglages “L” (Long) et “M” (Moyen) sont affichés
alternativement. Relâcher la touche quand le réglage souhaité
est affiché.
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la
source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir
page 17).
SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement de
mixage.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le volume de microphone et le niveau d’écho sur OFF et
débrancher les microphones des prises MIC.
> Quand on change le niveau de microphone ou d’écho, le mode
SURROUND est automatiquement annulé.
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme
sources Karaoke.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.
Appuyer sur KARAOKE à plusieurs reprises pour
sélectionner ia fonction Vocal Fader ou Multiplex.
A chaque pression sur KARAOKE, une de ces fonctions est
sélectionnée de manière cyclique.
® @ ®
® Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
(2) Auto Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il
y a une entrée audio par un microphone.
(D
Multiplex
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes
et le son du canal droit est atténué
® Auto Multiplex
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et
le son du canal droit est atténué uniquement pendant qu’il y a
une entrée audio par un microphone.
® Annulation
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocai Fader ou Auto Muitiplex
La partie vocale initiale atténuée peut être rétablie plus
rapidement au niveau normal.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant trois
secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que FAST soit
affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Seul le son du canal droit peut être rendu audible par les deux
enceintes.
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX-L” est affiché
pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la
fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction
sélectionnée est affiché, tenir KARAOKE enfoncée jusqu’à ce
que MPX-R soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
21 FRANÇAIS
Page 79
• Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner
correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
• Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
5 Appuyer sur <>■ pour démarrer la lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
Disque en de la dernière Nombre de plages
cours de lecture réservation
Numéro de disque
I
réservées restantes
I
K2. 2P03
Numéro de plage de la
dernière réservation
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l'étape 3.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur CD EDIT/CHECK à plusieurs reprises. A chaque
pression sur cette touche, un numéro de disque et un numéro
de plage sont affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur ■.
Quand on appuie sur ◄►, la lecture redémarre à la dernière
plage.
Pour sauter la plage en cours de lecture
Appuyer sur ►►. La plage sautée est effacée du programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur ►► à plusieurs reprises jusqu’à ce que “K - POO”
soit affiché.
Ul
O
<
ce
<
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver
jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa lecture est terminée.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur CD et mettre les disques en place.
2 Appuyer une fols sur PRGM.
K
...
P 00
3 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer
sur une des touches numériques 1-3 dans les
trois secondes pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et +10.
Numéro du Numéro de la
disque réservé plage réservée
Kl.. 3P00
K
...
P 00
Pour annuler ie programme de Karaoke, appuyer une fois de
plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture de
disque compact.
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur ►► pour sauter l’erreur. Ensuite,
appuyer sur pour démarrer la lecture à la plage réservée
suivante.
• Si on appuie plusieurs fois sur PRGM à l’éfape 1, PRGM est
affiché et l’appareil passe au mode lecture programmée de
disque compact (voir page 16).
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur ■ CLEAR.
4 Répéter l’étape 3 pour réserver d’autres plages.
FRANÇAIS
Page 80
HORLOGE ET MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET
2,3
1 Appuyer une fois sur CLOCK/TIMER puis appuyer
sur II SET dans les quatre secondes.
c<~\
2 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour spécifier
les heures, puis appuyer sur II SET pour les
régler.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
3 Appuyer sur DOWN ou UP pour spécifier
les minutes, puis appuyer sur II SET pour les
régler.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde.
Pour afficher l’heure courante
Appuyer sur CLOCK. L’heure est affichée pendant quatre
secondes.
Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant
l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK puis appuyer sur ■ dans les quatre
secondes.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent
être faits de nouveau.
La minuterie d’arrêt permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP.
•SLEEP bW
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ◄◄ ou
pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 5 et
240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié
SLEEP
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP de manière que “SLEEP OFF”
apparaisse sur l’affichage.
’ On peut aussi utiliser MULTI JOG à la place de
/0
' et I
’ On peut aussi utiliser MULTI JOG à la place de « et I' On peut aussi utiliser ENTER à la place de ## SET.
23 FRANÇAIS
Page 81
CDÌ2SÒ
lU
1
3
E
2,3,4
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectiennée.
Quand on coupe i’alimentatien alors que le niveau du volume
est réglé à 21 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé
à 20.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer deux fois sur CLOCK/TIMER. L’heure de la mise sous
tension par la minuterie, le nom de la source sélectionnée et la
durée de la mise sous tension par la minuterie sont affichés
pendant quatre secondes.
»
lU
UI
a
O
.J
GC
O
REMARQUE
Si on n’appuie pas sur II SET dans les six secondes, une
autre opération peut démarrer.
2 Spécifier les heures en appuyant sur DOWN
ou ►► UP, puis appuyer sur II SET pour les
régler.
Procéder de la même manière pour spécifier et
régier les minutes.
CCitl
Une fois que l’heure est spécifiée, un des noms de source
clignote sur l’affichage.
3 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une source puis appuyer sur 11 SET.
Si on sélectionne TUNER (AM ou FM), la gamme ne peut
pas être sélectionnée à cette étape.
CD
4 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner la durée de la mise sous tension par
la minuterie. Ensuite, appuyer sur II SET.
12D
Pour annuler provisoirement ie mode attente de minuterie
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de couper l’alimentation, répéter l’étape 5 pour préparer
la source, et régler le volume et la tonalité.
REMARQUE
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• L’appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
* On peut aussi utiliser MULTI JOG à la place de « et
* On peut aussi utiliser ENTER à la place de ff SET.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA
MINUTERIE
L’enregistrement commandé par la minuterie est applicable
uniquement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une
11 SET dans ies six secondes. Effectuer les étapes de la partie
“REGLAGE DE LA MINUTERIE’’ à partir de l’étape 2 et, après
l’étape 5, insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
FRANÇAIS24
Page 82
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D'UN APPAREIL OPTIONNEL
• CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
PRISES SURROUND SPEAKERS ^
Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance
de 8 ohms à 16 ohms à ces prises.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
■ VIDEO/AUX
•MD
-LINE OUT
POWER
-SURROUND
SPEAKERS
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les
cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur
Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces
prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de minidisque,
magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche blanche
à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISES MD
Ces prises sont recommandées pour la connexion d’un lecteur de
minidisque.
Utiliser un câble à fiches phono RCA.
Connecter la fiche rouge à la prise MD R et la fiche blanche à la
prise MD L.
PRISES LINE OUT
Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par ces
prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).
Connecter la fiche rouge à la prise LINE OUT R et la fiche blanche
à la prise LINE DUT L.
REMARQUE
Ne pas connecter un appareil aux prises LINE OUT et aux prises
VIDEO/AUX simultanément. Ceia générerait des parasites et
provoquerait une panne.
Pour utiliser l’appareil connecter aux prises VIDEO/AUX ou aux
prises MD, procéder de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX.
appuyer sur VIDEO/AUX. “VIDEO” apparaît sur l’affichage.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises MD. appuyer sur
MD. “MD” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “AUX” ou “TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler
de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX ou MD et mettre l’appareil en
marche.
2 Appuyer sur ◄◄ ou ►► de manière que le niveau sonore
soit le même que celui des autres sources.
REMARQUE
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de disque
compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour connecter un
appareil audio numérique (platine DAT, enregistreur de minidisque,
etc.).
Enlever le capuchon antipoussière @ de la prise CD DIGITAL OUT(OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique à cette
prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
25 FRANÇAIS
Page 83
GENERALITES
Un entretien et des soins réguiiers de i’appareii et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimai.
Nettoyage du coffret
Utiiiser un chiffon doux et sec.
Si i’appareii est extrêmement saie, utiiser un chiffon doux
iégèrement imbibé d’une soiution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de ia benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les chemins
de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbibé
d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des kits de
nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer ia tête
d’enregistrement/de lecture (platine 2 seulement), la tête
d’effacement (platine 2 seulement), les cabestans et les galets
presseurs.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-+ page 3)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d'enceinte.
-» Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d'enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (-♦ page 21)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-► Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage à liquide ou avec un coton-tige imbibé,
attendre que les parties nettoyées soient complètement sèches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser ies têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre ia plage de sortie des cassettes enregistrées et
augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation
disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (-► page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-» page 26)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(-* page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-► page 26)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas saie? (-* page 26)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
(-► page 26)
• Une cassette enregistrée sans réducteur de bruit Dolby n’estelle pas lue avec le système réducteur de bruit Dolby en
service? (-► page 17)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-» page 15)
• Le disque n’est-il pas sale? (-> page 26)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-► Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Me pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassQtte, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer sur POWER tout en appuyant sur ■ CLEAR pour
remettre l’appareil sous tension. Toutes les données
mémorisées après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS26
Page 84
SPECIFICATION
Appareii principai CX-NA909
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
Partie tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Partie ampiificateur
Ampiificateur moyenne-haute fréquence
Puissance de sortie 30 W + 30 W (de 200 Hz à 20 kHz,
Distorsion harmonique totale 0,1% (17 W, 1 kHz, 6 ohms, AUDIO
Amplificateur basse fréquence
Puissance de sortie 80 W + 80 W (de 20 Hz à 200 Hz,
Distorsion harmonique totale 0,1% (70 W, 70 Hz, 6 ohms, AUDIO
Entrées VIDEO/AUX: 210 mV (réglable)
Sorties LINE OUT; 280 mV
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz)
350 pV/m
Antenne cadre
DHT inférieure à 1%, 6 ohms)
DIN)
DHT inférieure à 1%, 6 ohms)
DIN)
MD: 210 mV (réglable)
MIC 1, MIC 2: 1,4 mV (10 kohms)
SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8
ohms à 16 ohms
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-WNA909
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 240 x 324 x 330 mm
Poids 6 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
uuu SYSTEM
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
REDUCTEUR DE BRUIT DOLBY
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole doubie-D □□ sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
4 voies, avec haut-parleur
infragrave (Type à blindage
antimagnétique)
Haut-parleur infragrave:
cône de 200 mm
Haut-parieur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 60 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
6 ohms/6 ohms
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Rapport signai/bruit
Système d’enregistrement
Têtes
Partie iecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signai/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
Généralités
Alimentation électrique
Consommation électrique
Dimensions de l’appareil
principai (L X H X P)
Poids de l’appareil principal
4 pistes, 2 canaux stéréo
Bande CrOz: 50 Hz - 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz -15000 Hz
60 dB (Réducteur de bruit Dolby B
en service, bande CrOz, niveau de
crête)