TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
ExplHURtion of GraphiCcil Symbolh.
Tee I'gntnng Mash wiih ar.'O'.VHuad syrrbo,.
vvilhin an cqui'atera l iaRÇiic. is irtended lo
alert the iisoi to the presence of uninsu'ated
oanae''ou3 voMacc" within the product's
onclcsuro that may cu of suffic er' nagnMude
tc ccnst'tute & risk of olectiic shock to ocr.sons.
The cxc'an'alion point wit-’n an eouilatcra'
p'esence ot irnuoriani opcratuig a”d
mn ntonance ¡servici'-g) instructions in tno
literature accompiV'yjra the .-ioollancc.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands —When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting —The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No. (Lot No.)
CX-NA115
SX-NA115
2 ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
Page 3
4 Extension cord —To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
Inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
Connect the FM antenna to FM 75 Q . terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
AM antenna
FM antenna
3 Connect the AC cord to an AC outlet.
ENGLISH
Page 5
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in aT-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the daw to the slot.
REM
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
Bi
W
T
o
p
<
ci;
<
Q.
Ul
ct;
a.
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 O terminals.
•
To use SHIFT on the remote control
Buttons (D have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the button
while pressing SHIFT.
To use FUNCTION on the remote control
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected
cyciicaiiy. When tapes are inserted in both decks, each deck is
selected with FUNCTION.
□ □ □
Q O O
Q O Q
0 0 0
SHIFT-
O O
■FUNCTION
5H3S,!i
To connect other optional equipment page 16.
• if the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
ENGLISH 5
Page 6
SOUND
BEFORE OPERATIO
CLOCK
SHIFT
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Playback of the inserted disc begins, or the previousiy tuned
station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
DEMO (Demonstration) mode
When the AC cord is connected, the display window demonstrates
the functions of the unit. When the power is turned on, the DEMO
display is overridden by the operation display. When the power
is turned off, the DEMO mode is restored.
To cancel DEMO mode
Press II SET while the power is off. The clock appears on
the display. (To set the current time, see “SETTING THE
CLOCK” on page 14.) To re-activate DEMO mode, press ►
while the power is off.
To turn the power off
Press POWER.
AUDIO ADJUSTMENTS
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
T-BASS£I
ROCK FOP CLASSIC
;■
...
i
.....
U
To select with the remote control
Press T-BASS while pressing SHIFT.
To change the brightness level of the display
1 Press CLOCK twice while pressing SHIFT on the remote
control while the power is on.
2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► repeatedly to select the
dimmer mode as below.
DIM-OFF•
DIM-OFF: The normal display.
DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than usual.
DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 1.
3 Within 4 seconds, press II SET to set the mode.
DIMMER 1-DIMMER 2-
6ENGLISH
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
Page 7
GEQ
■SHIFT
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
Press one of ROCK, POP or CLASSIC.
The selected equalization mode is displayed.
¡ROCK POP aftriSsi:
0,
■ ; ; ! ;
! ; ; ; ;
I ;
i ;
TAPE PLAYBACK
l/±
II
Use type I (normal) tapes only.
1 Press TAPE and press M/± to open the cassette
holder.
W
Z
o
<
DC
<
0.
u
DC
a
a
z
3
o
Ui
o
<
n
>■
UI
(L
u
a
<
I-
To cancel the selected mode
Press the selected button again. “GEQ OFF” is displayed.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT. The GEQ mode is
displayed cyclically as follows.
ROCK-POP-
CLASSIC-
C
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, V4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
GEQ OFFitw uri
(cancel)
--------
1
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press ► to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
To stop play, press ■/£.
To pause play, press II. To resume play, press again.
To fast forward or rewind, press ◄◄ or ►►. Then press M/±
to stop the tape.
When both deck 1 and deck 2 are set in the playback
mode
Sound from deck 2 is heard.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording..
ENGLISH 7
Page 8
CD PLAYINI
BASIC OPERATION
CD EDIT/CHECK
LOADING DISCS
Press CD, then press ^ OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing ± OPEN/CLOSE.
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs In the disc compartment, press
Play begins with the disc on tray 1.
r"; i
...
; "'i
Number of track
being played
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To stop play, press ■.
To pause play, press II. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep
or ►► pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
◄◄ or ►► repeatedly.
To remove discs, press ±OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When ^ OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control. The amount of time remaining until all tracks
finish playing is displayed. To restore the playing time display,
repeat the above.
Elapsed playing
time
Tray number of the disc to be played
KOCK POP CLASSIC
...............
;■ i ; !■ i :
i :■ : :
Total number of tracks Total playing time
Selecting a track with the remote controi
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press ± OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8 -cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
8ENGLISH
Page 9
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/RIEPEAT while pressing SHIFT .
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — Ci. lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and q;. light up on the
dispiciy.
Cancel — RANDOM and cq. disappear from the display.
To play all discs, press ► to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Total number of
Selected track number
;""i i ^
i'
Program numberTotal playing time of
selected tracks
"OCK ■'OP
the selected tracks
r--|:
■ • ■
..
;;
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press ► to start play.
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press ■ CLEAR in stop mode.
(5
Z
<
I.J
a
o
c#
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
........
p
O f o
1
1
OJB 0
0 0 0
O 0
r“8 Q
J
5
■
1 !
1..-. .7
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until Ci. appears on the display.
' During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CAN’T
USE’’ is displayed if you attempt to select a track,
' “FULL!’ is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Use the remote control.
1 Press PRGM vi/hile pressing SHIFT in stop mode.
“PRGM’’ is displayed .
A rzj
W7
;rock;, ,,pop:.;.':Sla8SId.
I hi ! i Iv
11 ■■ h r
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH 9
Page 10
RADIO RECEPTION
i
1 Press TUNER/BAND repeatedly to select the
desired band.
—► FM —► AM
When TUNER/BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
2 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (K®i)) is displayed.
(((®il) TUNE
: i...
------
CLASSIC
..... ^
;■ ! ;
...........
! ii O
I
PRESETTING STATION
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER/BAND to select a band, and press
DOWN or ►► UP to select a station.
2 Press II SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Preset number
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep ◄◄ DOWN or ►► UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press ◄◄ DOWN or ►► UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONOTUNER while pressing SHiFT on the remote control
so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO”
disappears.
To change the AM tuning intervai
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 khlz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing ►.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press BAND while pressing SHIFT to select a
band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER/BAND to select a band. Then, press ► PRESET
repeatedly.
Each time ► PRESET is pressed, the next ascending number
is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
■ CLEAR, and press II SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
10ENGLISH
Page 11
RECORDING
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 1.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To record selected tracks of the CD
Before pressing •, program the tracks (see page 9).
To start recording preciseiy (except when recording from
a CD)
Before pressing • at step 3 above, press II on deck I.Then,
press •.The deck enters recording pause mode. To restart
recording, press II again.
To record part of the CD
When • is pressed, recording always starts from the first track.
To start in the middle of a track, play the CD first and press II for
CD at the point to start recording from. Then, press •.The pause
mode for CD is released automatically and recording starts.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
Z
O
Ml
I
a
w
u
ILI
Gt;
o
ci
<
cc
z
ci
o:
o
o
UJ
q:
2 Press function (CD,TAPE,TUNER or VIDEO/AUX)
and prepare the source to be recorded.
To record from a CD. press CD and load the disc(s).
To record from a tape, press TAPE. Then insert the original
tape into deck 2 and play it.
To record from a radio broadcast, press TUNER/BAND and
tune in to a station.
To record from a connected source, press ViDEO/AUX.
3 Press • to start recording.
>► is depressed simultaneously.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stoip recording, press M/± on deck 1.
To pause recording, press II on deck I.To resume recording,
press it again.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
Do not press the buttons on deck 2 during recording.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
To erase a recording
1 Insert the tape to be erased into deck 1 and press TAPE.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press • to start the erasure.
ENGLISH1 1
Page 12
3,7
The Al edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Al: Artificial Intelligence)
6 Press • on deck 1 to start recording on the first
side.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the end of the tape is reached, deck 1
enters the recording stop mode. After entering the recording
stop mode, go to step 7.
7 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to display the program for the
second recording.
“B” is displayed.
8 Turn over the tape in deck 1 and press # to start
recording on the second side.
To stop recording
Press U /± on deck 1. Recording and CD play stop
simultaneously.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR tor CD twice in stop mode so that “EDIT”
disappears on the display or ±OPEN/CLOSE for CD.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press or
repeatedly.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 1, and
wind up to the beginning of the front side.
Press M/± to open the cassette holder and insert the tape
with the exposed side down. Wind up the tape with
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” is displayed.
;1j
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• ◄◄ and ►► are also available to designate the tape length.
Tape side Track number
Programmed
track numbers
To add tracks from other discs to the edit program
if there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B.
Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
4
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), Instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
ru
, ■ ■■■■
12ENGLISH
I t I t i • ^
Tape length
Remaining time Programmed
of recording tracks for side A
^ . , '— Minus mark
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
The Al edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
Page 13
PROGRAMMED EDIT RECORDING
3,7,
8,9
5
4,5
3,7,
8,9
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
1 Insert the tape into deck 1.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit. Wind up the tape with ◄◄.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The ◄◄ and ►► are also available to designate the tape
length.
Tape side A (front side)
' r. ;
;■■■■ n i " i ! m
Tape length
O mnn-■
Maximum recording
time for side A
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side B and program
the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
POOK POP CLASS'C
; ; ;• ! ■ ;
‘i ■ !• ! ■ i
Tape side B (reverse side)
8 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side A and press #
to start recording.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the end of tape is reached, deck 1 enters
the recording stop mode. After entering the recording stop
mode, go to step 9.
9 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control for recording of the second
side.
“B” is displayed.
10 Turn over the tape in deck 1 and press • to start
recording.
Recording starts.
To stop recording
Press U/ ± on deck 1. Recording and CD play stop
simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press ◄◄ or
repeatedly.
Tape side
' ZJ
Track number
Program number
ROCK POP
i ;
T
.. ■■ V
___
;
' 'l
Programmed
track numbers
O
z
Q
EC
O
o
III
EC
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 on
the remote controi to program a track.
Example; To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Selected track number Remaining time on side A
k ' -Ji .
......
........
.......
1 n -n in n ^ I-----------------------
-■■"i ; i : i i’ : i ]
■ ■' ^ n
Program number
r-s
........
'■■■
Programmed tracks
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B, and press ■ CLEAR to clear the
program on the selected side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
' Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
' “FULL’ is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
ENGLISH1 3
Page 14
CLOCK AND TIMER
The clock is displayed. (The between the hours and minutes
flashes.) When the power cord Is plugged Into an AC outlet
for the first time after purchase or when the clock setting is
canceled due to a power failure, the entire clock display
flashes.
1 Press CLOCK while pressing SHIFT.
I
SETTING THE SLEEP TIME
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP while pressing SHiFT.
ROCK POP CLASSIC
I ; : i :
; : ; i ; ”
i ; u'"■ ■
' 1 A
2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to designate
the hour and the minute.
Pressing either button changes both the hour and the minute.
Holding it down will vary the time rapidly by 10-minute interval,
and pressing it repeatedly will vary by 1 minute interval.
3 Press II.
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control before
completing step 3 to restore the previous time setting. This
cancels any new setting.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control. The
time is displayed for 4 seconds and then the original display
reappears. However, the clock cannot be displayed during
recording.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control and
then press ■ within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
2 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to specify
the time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
. ■ ; ! ! I ;
' j :. o '
Specified time
While the timer is in operation, the display indication is dimmer
than usual.
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF”
appears on the display.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.
1 4 ENGLISH
Page 15
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Presis one of the function buttons to select a
source.
• If TIJNER/BAND is pressed, the band cannot be selected in
this step.
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
If the volume level Is set to 17 or higher, however, it will
automatically be set to 16 when the power Is turned on.
6 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
8 Get ready for the tape function or the timer
recording.
To listen to the tape, press ►.
To record the source, press # on deck 1.
When the tImer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source. While the timer is in
operation, the display indication is dimmer than usual.
You can change the source that was selected in step 1 by
pressing one of the function buttons before pressing II in step
3.
The timer recording period and tape length
When the length of the tape to be recorded is shorter than the
timer recording period, 9 on deck 1 is released before the timer
is off.
When the tape length is longer than the timer recording period,
• is not released. If • is not released for a long time, the tape
in the deck may be damaged. Press M/± to release 9.
To check the timer setting
Press TIMER while pressing SHIFT on the remote control.
The selected source, the timer-on time, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
DC
U
s
a
z
<
Q
3 Within 6 seconds, press ◄◄ or ►► to designate
the timer-on time, then press II.
Pressing either button changes both the hour and the minute.
Holding it down will vary the time rapidly by 10-minute interval,
and pressing it repeatedly will vary by 1 minute interval.
TBiiS i {^. ROCK POP CLAbSin
i :: ;; :
& rn-^ '
L...i
4 Within 4 seconds, press ◄◄ or ►► to seiect the
durcition for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5
minute steps.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if II is pressed within 4 seconds after step 4.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press II twice and continue from step 4.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly while pressing SHIFT on the remote
control to display “OjOFF”.
To restore the timer standby mode, press again to display 0.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, check whether the contents in step
5 and 6 are set as you wish, turn off the power and carry out step
8 if necessary.
■ Timer playback will not begin unless the power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built
in timer of this unit. Use an external timer.
ENGLISH1 5
Page 16
OTHER CONNECTiONS
NAL EQUIPMENT ■ LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
■CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■ VIDEO/AUX
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
»The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap d) from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
1 Press VIDEO/AUX.
“VIDEO” appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
1 6 ENGLISH
Page 17
GENiERAI.
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
TROUBLESHOOTING GUIO
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? {-► page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-► Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker oniy.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous dispiay or a maifunction occurs.
-* Reset the unit as stated below.
TUNER SECTiON
There is constant, wave-iike static.
• Is the antenna connected properly? (-♦ page 4)
• Is the signal weak?
-+ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-► Change the orientation of the antenna.
-* Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is the deck in pause mode? {-* page 7)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-* page 17)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-» page
11)
• Is the recording head dirty? (-> page 17)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-> page 17)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-+ page 17)
W
z
e
P
u
lU
z
z
o
Ü
B
U1
X
H
o
<
B
u
z
u
(3
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? {-> page 8 )
• Is the disc dirty? (-* page 17)
• Is the lens affected by condensation?
-» Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window, reset the
unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing ■
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
ENGLISH1 7
Page 18
SPECIFICATIO
Main unit CX-NA115
FM tuner section
Tuning range
Usable sensivity (IHF)
Antenna terminals
AWl tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser
D-A converter
SIgnal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
I
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
20 W + 20 W (60 Hz - 20 kHz, THD
less than 1 %, 6 ohms)
25 W + 25 W (1 kHz, THD less than
10 %, 6 ohms)
0.1 % (12 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: accept speakers of 6
ohms or more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz - 8000 Hz
AC bias
Deck 1 :Recording/playback head
X 1, erase head x 1
Deck 2: Playback head x 1
Semiconductor laser (>. = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
65 W
260 X 324 X 349.5 mm
(10''/4 X 1278 X 137e in.)
5.3 kg (11 lbs 11 oz)
I
Speaker system SX-NA115
Cabinet type
Speakers
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules.These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Woofer:
120 mm (4 74 in.) cone type
Tweeter:
20 ('7i6 in.) mm ceramic type
6 ohms
86 dB/W/m
220 X 324 X 235 mm
(8 74 X 12 7a x 9 7s in.)
2.0 kg (4 lbs 7 oz.)
18ENGLISH
Page 19
Page 20
lESPAÑOLI
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación do los símbolos giafleos:
El ST'L'úlu ce 'ayo con punta de ’ ocha, en el
nterlur lie .in Mái'g-.ilo equiiatore. lene la
fl'‘iHlldad de avisar a' usuano de la p-esencia
cié Tensione.s r5eiig-o.ses" s'r aislar en ei
interio' de! producto que podrían ser de
sjfic ente rrag-tltud como para constituir un
riesgo oe sacudida elécti.ca para .as
E. signo de excla.macion en e' nterior de ^n
t'iángu'O equilátero tiene 'a finardad de avisa'
opeiación y manierimiento iropaiacior’) en e¡
rrrateral imcieso une acompaña al aoarato
PRECAUCIONE
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde ia ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modeloN.° de serie (N.° de lote)
CX-NA115
SX-NA115
2 ESPAÑOL
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA poiarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fáciimente ia clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
Page 21
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
míanos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Lineéis de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de ios terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
Pu esta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
CX-NA115 Sintonizador, ampiificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-NA115 Aitavoces delanteros
1 Conecte los altavoces derecho e izquierdo a la
unidad principal.
Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales
SPEAKERS R, y el cable del altavoz izquierdo a los terminales
SPEAKERS L.
Control remoto
Antena de AM
Antena de FM
«
VJ
Manual de instrucciones, etc.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
Con e cte primero los altavoces, las antenas y todos los de m ás
equipos opcionales. Conecte el cable de alimentación de CA.
No existen diferencias entre los altavoces delanteros. Ambos
podrán ser conectados como altavoz L (izquierdo) o R (derecho).
El cable de altavoz con la franja blanca deberá conectarse al
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 íí, y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de AM
3 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
4 ESPAÑOL
Page 23
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando unaT y fije sus
extremos en la pared.
Amtena de AM:
Póngala para obtener la mejor recepción posible.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
■Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
inserción de ias piias
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
ias piias por otras nuevas.
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones ® tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón, y la otra en la placa situada
encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa SHIFT.
O
>
H
<
se
<
a.
iU
cc
CL
Cada vez que se pulse FUNCTION, la siguiente función se
seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en
■ No desje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
ambas platinas, cada platina se seleccionará con FUNCTION.
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
■ No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
■ No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
■ No desbobine el cable de la antena de AM.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Q..
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
Para utilizar FUNCTION del control remoto
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX y CD) de la unidad principal.
í □ j □
O o c
^
o o
o o
SHIFT-
........
-FUNCTION
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
ESPAÑOL5
Page 24
SONIDO
ANTES DE LA OPERACION
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La reproducción del disco insertado empezará o se
recibirá la emisora previamente sintonizada (función de
reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los
discos tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
AJUSTES
I
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al 31
(MAX).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 17 o
más.
Modo de demostración (DEMO)
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, el
visualizador mostrará las funciones de la unidad. Cuando se
conecte la alimentación, la visualización DEMO será anulada
por la visualización de operación. Cuando se desconecte la
alimentación, el modo DEMO se repondrá.
Para cancelar el modo DEMO
Pulse II SET estando desconectada la alimentación. El reloj
aparecerá en el visualizador. (Para poner la hora actual,
consulte “PUESTA EN HORA DEL RELOJ’’ en la página 14.)
Para volver a activar el modo DEMO, pulse ► estando
desconectada la alimentación.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
Para cambiar ei nivel de brillo del visualizador
1 Pulse dos veces CLOCK mientras pulsa SHIFT del control
remoto estando la alimentación conectada.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente ◄◄ o
►► para seleccionar el modo del regulador de intensidad de
luz como se indica abajo.
DIM-OFFDIMMER 1-DIMMER 2-
DIM-OFF: La visualización normal.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1.
3 Antes de que pasen 4 segundos, pulse II SET para poner el
modo.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
■1
Para seleccionar con ei controi remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
i i
i i
6ESPAÑOL
Page 25
-GEQ
i-SHIFT
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
FiOCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC; Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos.
Pulse un ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de ecualización seleccionado se visualizará.
IROCK POP CLASS.':
e
0)
; ; : ; ;
: ■ ; : :
i
REPRODUCCION DE CINTAS
Utilice solamente cintas tipo I (normal).
1 Pulse TAPE y H/À para abrir el portacasete.
II
(ñ
0
>
P
<
a
<
01
Uj
QC
a
o
0
1
o
(A
(A
<
t
Z
ü
Ui
a
z
o
5
o
o
QC
A
111
et
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse de nuevo el botón seleccionado. Se visualizará “GEQ
OFF”.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente GEQ mientras pulsa SHIFT. El modo GEQ
se visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
ROCK—►POP-
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces. .
CLASSIC-■ GEQ OFF—I
(cancelación) |
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse ► para iniciar la reproducción.
Sólo la cara que queda hacia afuera de la unidad puede ser
reproducida.
Para detener la reproducción, pulse U/± .
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ◄◄ o
Luego pulse U/± para detener la cinta.
Cuando la platina 1 y la 2 estén en el modo de
reproducción
Se oirá el sonido de la platina 2.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
ESPAÑOL 7
Page 26
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIO
CD EDIT/CHECK
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse ± OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos, introduzca el(los)
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANCE para hacer
girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego
el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando ±OPEN/
CLOSE.
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del
compartimiento, pulse ►.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
ROCK
■í'l f "
!
Número de la canción que
está siendo reproducida
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC
DIRECT PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el puntó deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o
Para quitar discos, pulse ± OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y el compartimiento de
los discos se abrirá, cuando se pulse ± OPEN/CLOSE.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT en el control remoto. El tiempo restante hasta que todas
las canciones terminen de reproducirse se visualizará. Para
reponer la visuaiización del tiempo de reproducción, repita este
procedimiento.
L.J- U
.....
!
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido.
ROCK POP
7"'
: I : !■ i !
i,:.:
Número total de canciones Tiempo de reproducción total
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANCE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse ± OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
’ Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
' No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
’ No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
' No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
8ESPAÑOL
Page 27
REPRODUCCION ALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Ffeproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Fíepeticíón de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
F’ulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y Q*. se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y c¿. desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos los discos pulse ► para iniciar la
reprodíucción.
Para reproducir un solo disco pulse DISC DIRECT PLAY 1-3
para iniciar la reproducción.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y -t-10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
ip¡
Número de programa
Número total de
canciones seleccionadas
’U
1
Tiempo de reproducción
total de las canciones
seleccionadas
! : :
“"i-
-.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
W
O
H
u
<
Q.
s
o
o
tñ
o
o
V)
o
u
o
z
o
o
o
3
Q
O
GC
D.
U1
te
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
2
3
Para borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones ai programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca
en el visualizador.
' Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción. “CANT USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
' “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Utilice el control remoto.
1 Pulse PRGM mientras pulsa SHIF-T estando en el
modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
ROCK POP CLASSIC
K-/ I"
r" íi/'j
D r]
: i
ESPAÑOL9
Page 28
RECEPCION DE LA RADIO
■MONO
TUNER
BAND
■SHIFT
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para
seleccionar la banda deseada.
FM-• AM
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará
((1®!)) TUNE
B|lii|JÍÍfiSÉ|
ililiiii ÍW»1 II
■ i
/>..“
; !
í"
i ii ; ;
; i
■ ;
REAJUSTE DE EMISOR
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
I
1 Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse II SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de preajuste
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado ◄◄ DOWN o ►► UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse ◄◄
DOWN O ►► UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto
para que “MONO” aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita el método de arriba
hasta que desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa ►.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL
10
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
7 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente ► PRESET. ■
Cada vez que pulse ► PRESET se seleccionará el siguiente
número más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse ■ CLEAR, y pulse II SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
Page 29
GRABACION
Preparación
'• Utilice solamente cintas tipo l (normales).
'• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación,
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 1.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Para grabar ias canciones seieccionadas dei disco
compacto
Antes de pulsar •, programe las canciones (consulte la página
9).
Para iniciar con precisión ia grabación (excepto cuando
grabe un disco compacto)
Antes de pulsar # en el paso 3 anterior, pulse II de la platina 1.
Luego, pulse •. La platina entra en el modo de pausa de grabación.
Cuando desee reanudar la grabación, pulse de nuevo II.
Para grabar parte dei disco compacto
Al pulsar •, la grabación se inicia siempre desde la primera
canción. Para iniciar la grabación en medio de una canción,
reproduzca primero el disco compacto y pulse II para disco
compacto en el punto donde desea iniciar la grabación. Luego,
pulse •. El modo de pausa para disco compacto se libera
automáticam ente y empieza la grabación.
Acerca de ias cintas de casete
• Para evitar ei borrado accidentai, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda ias lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
O
Û
<
cc
<
mJ
Ul
o
z
o
Û
a.
u
o
UJ
fiC
ü
<
m
4
E
(3
2 Pulse uno de los botones de función (CD,TAPE,
TLINER o VIDEO/AUX) y prepare la fuente de
sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar de una cinta, pulse TAPE. Luego, inserte la cinta
original en la platina 2 y reprodúzcala.
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER/BAND y
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse ViDEO/AUX.
3 Pulse • para iniciar ia grabación.
► se pulsa simultáneamente.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación emipezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse U/± de la platina 1.
Para hacer una pausa en ia grabación, pulse II de la platina
1. Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
' Tense ia cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
No pulse los botones de la platina 2 durante la grabación.
Ajuste dei sonido durante ia grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 1 y pulse TAPE.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse # para iniciar el borrado.
ESPAÑOL1 1
Page 30
GRABACION CON EDICIO
^OPEN/CLOSE
E
6 Pulse # de la platina 1 para iniciar la grabación
de la primera cara.
La reproducción del disco compacto y la grabación de las
canciones editadas para la primera cara empiezan
simultáneamente. Cuando la cinta llega a su fin, la platina 1
entra en el modo de parada de grabación. Después de poner
el modo de parada de grabación, siga al paso 7.
7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para visualizar el programa para
la segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 1 y pulse #
para iniciar la grabación de la segunda cara.
Para detener la grabación
Pulse B/A de la platina 1. La grabación y la reproducción del
disco compacto pararán simultáneamente.
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará
para que ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
1 Inserte el casete de cinta que va a grabar en la
platina 1 y bobine la cinta hasta el comienzo de
la cara frontal.
Pulse U/± para abrir el portacasete e inserte el casete con
el lado donde está expuesta la cinta hacia abajo. Bobine la
cinta con
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto.
“EDIT” se visualizará.
EDIT
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK
mientras pulsa de nuevo SHIFT.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que vayan a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• ◄◄ y ►► también se pueden utilizar para designar la
duración de la cinta.
Tiempo de programadas
grabación restante para la cara A
Canciones
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR para CD dos veces en el modo de parada para
que “EDIT” desaparezca del visualizador, o pulse ±OPEN/
CLOSE para CD.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente ◄◄ o
Número del programa Número de canción
ROCK POP
.......
Números de las canciones
programadas
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDiT/CHECK mientras pulsa SHiFT del control
remoto para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de ias cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
■■■■■; T
Duración de la cinta Cara de la cinta
12
ESPAÑOL
.....
i....
Qu,
' — Marca menos
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
La función de grabación con edición Al no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Page 31
Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EOICION PROGRAMADA
3,7,
8,9
5
4,5
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara B y
programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
z
o
Ü
<
a
<
GC
O
3,7,
8,9
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
1 Inserte la cinta en la platina 1.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de ia unidad. Bobine la cinta con
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “Al”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• y ►► también se encuentran disponibles para designar
la duración de la cinta.
Cara A de la cinta
(cara delantera)
r:u
■■■■; f-i. n n
D u- u u
I
Cara B de la cinta (cara trasera)
8 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara A y pulse
# para iniciar la grabación.
La reproducción del disco compacto y la grabación de los
temas editados para la primera cara comienzan
simutánemente. Una vez que la cinta llega al final, la platina
1 entra en el modo de parada de grabación. A continuación,
vaya al paso 9.
9 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para grabar la segunda cara.
Se visualiza “B”.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 1 y pulse •
para iniciar la grabación.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse U/± de la platina 1. La grabación y ia reproducción dei
disco compacto pararán simuitáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente ◄◄ o
Cara de la cinta Número de programa
ROCK POP
Duración de la cintaTiempo de grabación
máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
Número de la canción
selecionada
; •• i : i i
¡ i ■ ! iJ!
Número de programa
LJ ¡
i i i
Tiempo restante de la cara A
■i
O
Canciones programadas
cj I i o .... f'i ::j i
Número de canción Números de canciones
programadas
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control remoto
para seleccionar la cara A o B, y pulse ■ CLEAR para borrar el
programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar
canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
ESPAÑOL1 3
Page 32
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELO
El reloj se visualiza. entre las horas y los minutos parpadeará.)
Cuando el cable de alimentación se enchufe en una toma de CA
por primera vez después de haber adquirido el aparato o cuando
el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentación,
toda la visualizaclón del reloj parpadeará.
1 Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT.
I
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT.
ROCK POP Cl ASSiG
. ;■■■■■ ■ i ; i":
' J L. L.. L. i
n ""í- ri n
r¡¡ ! >.'■■■■•; I: r
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse
para designar la hora y los minutos.
Al pulsar uno de los botones cambia la hora y el minuto. Al
mantenerlo pulsado, la hora cambiará rápidamente en pasos
de 10 minutos, y al pulsarlo de forma breve y repetida, la
hora cambiará en pasos de 1 minuto.
3 Pulse II.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj .
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto antes
de completar el paso 3 para reponer el ajuste anterior de la hora.
Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualizaclón en el
visualizador
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto. La hora
se visualizará durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la
visualizaclón original. Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse
durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto y luego
pulse ■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas
estándar.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse ◄◄ o I
para especificar el tiempo tras el cual se
desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5
minutos.
Tiempo especificado
Mientras funciona el temporizador, la indicación del visualizador
será más oscura de lo normal.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante
se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras puisa SHiFT para que “SLEEP
oFF” aparezca en el visualizador.
Si parpadea la visualizaclón del reloj
Si parpadea la visualizaclón cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
14ESPAÑOL
Page 33
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
• Si se pulsa el botón TUNER/BAND, la banda no podrá
seleccionarse en este paso.
2 Pulse TIMER mientras pulsa SHIFT en el control
remoto para que aparezca 0 en el visualizador.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada
por el temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 17 o más, éste
se ajustará automáticamente a 16 cuando se conecte la
alimentación.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar ia radio, sintonice una emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
8 Fije la función de cinta o haga los preparativos
para ia grabación por temporizador.
Para escuchar una cinta grabada, pulse
Para grabar la fuente, pulse 9 de la platina 1.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada. Mientras funciona el
temporizador, la indicación del visualizador será más oscura
de lo normal.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar II en
el paso 3.
Tiempo de grabación por temporizador y duración de la
cinta
Cuando la duración de la cinta que va a grabar es más corta
que el tiempo de grabación por temporizador, • de la platina 1
se libera antes de que el temporizador esté en estado apagado.
Cuando la duración de la cinta es más larga que el tiempo de
grabación establecido no se libera •. Si • no se libera durante
largo tiempo, puede dañarse la cinta que hay en la platina. Pulse
■/± para liberar #.
ce
o
a
<
N
E
o
o.
S
u
l
>
■3
o
Ul
ce
Antes de que pasen 6 segundos, pulsa ◄◄ o
I
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse II.
Al pulsar uno de los botones cambia la hora y el minuto. Al
mantenerlo pulsado, la hora cambiará rápidamente.
Ali pulsar uno de los botones cambiarán la hora y el minuto.
Al mantenerlo pulsado, la hora cambiará rápidamente en
pasos de 10 minutos, y al pulsarlo de forma breve y repetida,
la hora cambiará en pasos de 1 minuto.
POP Cl/iSSir,
/0) ■
(yV :T;
o
4 Antes de que pasen 4 segundos, pulsa o
para seleccionar la duración del periodo activado
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos. También se ajustará si II se pulsa antes de que
pasen 4 segundos después del paso 4.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER mientras pulse SHIFT en el mando a distancia.
La fuente seleccionada, la hora de encendido del temporizador
y la duración del periodo activado por temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces II y continúe desde el paso 4.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, compruebe si el contenido
de los pasos 5 y 6 está ajustado como usted desea, desconecte
• La reproducción con temporizador no empezará si no se
desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
ESPAÑOL1 5
Page 34
OTRAS CONEXIONES
UN EQUIPO OPCIONAL ■ ESCUCHA DE FUENTES DE SDNIDD EXTERNAS
■CD DIGITAL OUT
(OPTICAL) -
• VIDEO/AUX
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario AIWA en cuanto al equipo
opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, vídeos, teievisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO/AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
(D
de la toma CD DIGITAL OUT
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX, siga ei procedimiento siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX.
“VIDEO” aparece en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “VIDEO”, “AUX” o
“TV”.
Cuando la alimentación esté conectada, pulse POWER mientras
pulsa VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
16ESPAÑOL
Page 35
GENÜRALIDADES
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante
porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador
vendido por separado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para
conocer más detalles.
Cuidadlo de los discos
• Cuando un disco esté sucio, límpielo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
m
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEM
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente;
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-* página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
-r Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-> página 4)
• ¿Es débil la señal?
-► Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
-► Cambie la orientación de la antena. '
-► Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina en el modo de pausa? (-► página 7)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-♦ página 17)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? {-»página
11)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-> página 17)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-» página 17)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-> página
17)
u
X
Uí
Z
O
o
«fí
<
a
»
o
<A
Ul
O
<
O
I]
<
X
111
s
o
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
SECCION DEL REPFtODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (-> página 8)
• ¿Está sucio el disco? {-> página 17)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-♦ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador,
reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
■ CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
ESPAÑOL1 7
Page 36
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NA115
Sección dei sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibiiidad útil (IHF) 13,2 dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección dei sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil
Antena
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
350 pV/m
Antena de cuadro
Sistema de altavoces SX-NA115
Tipo de caja
2 vías, reflejo de graves (tipo de
biindaje antimagnético)
Altavoces
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cerámico de 20 mm
Impedancia
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones (An x Al x Prof)
Peso
6 ohmios
86 dB/W/m
220 X 324 X 235 mm
2.0 kg
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Sección del amplificador
Potencia de salida
20 W + 20 W (60 Hz - 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
25 W + 25 W (1 kHz, con no más
del 10 % de distorsión armónica
total, 6 ohmios)
Distorsión armónica total
0,1 %(12W, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Entradas
Salidas
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: Acepta altavoces de
6 ohmios o más
PHONES (loma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz - 8000 Hz
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
grabación/reproducción,
1 cabeza de borrado
Platina 2: 1 cabeza de
reproducción
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor
(X = 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
18ESPAÑOL
120 VCA, 60 Hz
65 W
260 X 324 X 349,5 mm
5,3 kg
Page 37
Page 38
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Siqiiification des symboles graphiques:
Lòdi; ■ po-tnnt una tlenhe. situe clans un t'iangic;
squilntor.-jl. set a prevenir ''utilisateur de in
piescncc d'uno tension dangeieuse' non solee
a l'intoriou-' do I appareil, assez o'ovco pour
corstituci un risque d electrocution.
Lo point d'exclamation situe dans un îriangie
ÌBg||ilBÌpli4HlilfÌllBÌiBpjl
presence o'irstructiens importantes co.'cernan:
l'utilisation e: l'entretien tou la reparation) oe
I aptiareii dans e; manuel oui accompagne ce
HliiliPiliiiiîÎiiSiiiilîiÉliliSiillK
PRECAUTION
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support ^
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou le chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’ii y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fenctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans ie mode d’emploi.
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle
CX-NA115
SX-NA115
№ de série (№ de lot)
2FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
Insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
Page 39
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher ie cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Ev'iter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s'assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. Larticle 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
CX-NA115 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
SX-NA115 Enceintes avant
1 Connecter les enceintes droite et gauche à
l’appareil principal.
Connecter le cordon de l’enceinte droite aux bornes
SPEAKERS R et celui de l’enceinte gauche aux bornes
SPEAKERS L.
Télécommande
Antenne AM
Antenne FM
a
Mode d’emploi, etc
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
IMPORTANT:
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Il n’y a pas de différence entre les enceintes. Chacune d’elle
peut être connectée comme enceinte gauche (L) ou droite (R).
Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Î2 et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne AM
Antenne FM
3 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
4 FRANÇAIS
Page 41
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception
possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
REMARQUE
' Faire attention à connecter les cordons d’enceinte correctement.
Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courtscircuits dans les bornes SPEAKERS.
TELECOM
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
0
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant audessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur
SHIFT.
m
Z
O
P
<
a
<
a.
U
BS
a.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique,tels
que des cartes de crédit, près des enceintes, ils pourraient
être endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
’ Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
> Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Q..
Utilisation de FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX et CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
sélectionnée de manière cyclique. Quand il a une cassette dans
chacune des deux platines, chaque platine est sélectionnée avec
FUNCTION.
-FUNCTION
' Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d'affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Pour connecter un appareil optionnel page 16.
FRANÇAIS 5
Page 42
SON
AVANT L’UTiLISATION
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La lecture du disque en piace commence, ou la station
écoutée en dernier est reçue (fonction de iecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.
REMARQUE
Lors de ia mise sous tension, le compartiment à disques peut
s’ouvrir et se fermer pour réinitiaiiser l’appareil.
REGLAGES AUDIO
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 16.
Mode DEMO (Démonstration)
Quand on branche le cordon secteur, la fenêtre d’affichage
montre les fonctions de l’appareil. Lors de la mise sous tension,
l’affichage de démonstration est remplacé par l’affichage
d’opération. Quand l’alimentation est coupée, le mede DEMO
est rétabli.
Pour annuler le mode DEMO
L’alimentation étant coupée, appuyer sur II SET. L’horloge
apparaît sur l’affichage. (Pour régler l’heure courante, voir la
partie “REGLAGE DE L’HORLOGE”, page 14.) Pour rétablir
le mode DEMO, appuyer sur ► tandis que l’alimentation est
coupée.
Pour couper l’alimentation
Appuyer sur POWER.
Pour changer le niveau de luminosité de l’affichage
1 L’appareil étant sous tension, appuyer deux fois sur CLOCK
tout en appuyant sur SHIFT.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ◄◄ ou ►► à
plusieurs reprises pour sélectionner le mode de luminosité
comme ci-dessous.
DIM-OFFDIMMER 1-
DIM-OFF: Affichage normal.
DIMMER 1: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que dans
le mode DIMMER 1.
3 Dans les quatre secondes, appuyer sur II SET pour valider
le mode.
DIMMER 2-
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
■
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
REMARQU
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
Ti
■ i
6FRANÇAIS
Page 43
GEQ
■SHIFT
Get appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins
Appuyer sur une des touches ROCK, POP ou CLASSIC.
Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.
(ROCK POP CLASSIC
LECTURE DE CASSETTES
Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur ■/£ pour
ouvrir le porte-cassette.
Z
O
H
<
oc
<
0.
U
oc
Cl
Z
O
U
hUl
tf)
w
<
O
111
Q
III
K
I-
u
ly
i ; ; i i
; 1 ; ;;
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “GEQ OFF” est
affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant sur
SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière
cyclique comme suit.
ROCK-POP-
CLASSIC- - GEQ OFF —I
(annulation)
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur ^ pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
lue.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur M/±.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur 11. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur M/± pour arrêter le
défilement.
Quand les platines 1 et 2 sont mises en lecture
Le son de la platine 2 est entendu.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
FRANÇAIS7
Page 44
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS OE BASE
CD EDIT/CHECK
I
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur £ OPEN/CLOSE
pour ouvrir ie compartiment à disques. Mettre ie(s)
disque(s) en place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en piace. Mettre
en piace ie troisième disque sur le plateau 3.
Fermer ie compartiment à disques en appuyant sur étOPEN/
CLOSE.
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en piace.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment.
appuyer sur
La lecture commence par le disque du piateau 1.
I /
Numéro de ia plage en
cours de lecture
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque séiectionné est iu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur 11. Pour reprendre
ia iecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant ia iecture, tenir
◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que ie point souhaité soit atteint.
Pour passer au début d’une piage pendant ia iecture,
sur ◄◄ ou à piusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur ± OPEN/CLOSE.
Pour démarrer ia lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de iecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareii est mis sous tension et ia iecture du
(des) disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur ±OPEN/CLOSE, i’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques est ouvert.
Pour vérifier le temps restant
Pendant ia iecture, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de ia téiécommande. Le temps restant
jusqu’à ce que toutes ies piages soient iues est affiché. Pour
rétabiir l’affichage du temps de iecture, répéter cette opération.
; ; ; i
; ;• ; i ■■■■;
Temps de lecture écoulé
^
____
'
appuyer
Numéro de piateau du disque à iire
Nombre total de plages Temps de lecture total
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
2 A i’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner ia dixième piage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur ±OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
REMARQUE
• Pour mettre un disque de 8 cm en piace, le poser dans le
renfoncement circulaire du piateau.
• Ne pas mettre pius d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en piace. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irréguiière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Ceia pourrait
provoquer des pannes.
8FRANÇAIS
Page 45
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur
SHIFT.
A chaque pression sur ces touches, la fonction est sélectionnée
de manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — Q. s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et c>- s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et disparaissent de l’affichage.
Pour lire tous les disques, appuyer sur ► pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
3 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
programmer une piage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0
Numéro de la piage
sélectionnée
■ ■ : V.
ir
Numéro de programmeTemps de lecture total des
Nombre total de
plages sélectionnées
I
O'
: ; !
; :
plages sélectionnées
■ ■■
:
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur !► pour démarrer la lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur ◄◄ ou ►► en mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
W
I
o
<
a
1
O
U
(/)
U
3
O
w
Q
Ul
Q
yj
ff
3
h
U
UJ
-I
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue avec
LECTURE PROGRAM
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
2
3
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à
ce que c^. apparaisse sur l’affichage.
REMARQUE
' Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la
lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un
disque ou une plage. “CAN’T USE” est affiché si on tente de
sélectionner une plage.
' “FULL’ est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur PRGM tout en appuyant sur SHIFT
dans le mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
.ROCK; . POP CWSSiC
O
' i ! i il
■f'■ ! i î>
.'■A j, ty.'f ) '■!
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
FRANÇAIS9
Page 46
RECEPTION RADIO
MONO
TUNER
BAND
■SHIFT
MEMORISATION DE STATION
1 Appuyer sur TUNER/BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
—-FM —-AM
Quand on appuie sur TUNER/BAND alors que l’alimentation
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT.
------------
Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, (dcffiil) est affiché.
((i®il) TUNE
Éa
; : ;i ; ;
U ¡ M C.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir ◄◄ DOWN ou ►► UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur ◄◄ DOWN ou ►► UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur
l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération cidessus de manière que “MONO” disparaisse.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur ►.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
REMARQUE
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée,
utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer surTUNER/BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour sélectionner une station.
2 Appuyer sur II SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Numéro de préréglage
RC 5K POP CLASSIC
Q]
Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes.
REMARQUE
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT
pour sélectionner une gamme.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur ► PRESET à plusieurs reprises.
A chaque pression sur ► PRESET, le numéro de préréglage
suivant le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur ■ CLEAR puis appuyer sur II SET dans
les quatre secondes.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
1 0 FRANÇAIS
Page 47
ENREGISTREMENT
Préparation
• Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
I.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour enregistrer les plages de disque compact
sélectionnées
Avant d’appuyer sur •, programmer les plages (voir page 9).
Pour démarrer l’enregistrement avec précision (sauf lors
de l’enregistrement à partir d’un disque compact)
Avant d’appuyer sur # à l’étape 3, appuyer sur II de la platine
1. Ensuite, appuyer sur #. La platine passe au mode pause
d’enregistrement. Quand on veut démarrer l’enregistrement,
appuyer de nouveau sur II.
Pour enregistrer une partie du disque compact
Quand on appuie sur #, l’enregistrement démarre toujours à la
première plage. Pour le démarrer au milieu d’un disque, mettre
d’abord le disque en lecture puis appuyer sur II du lecteur de
disques compacts quand le point où on veut démarrer
l’enregistrement est atteint. Ensuite, appuyer sur 9. Le mode
pause du disque compact est annulé automatiquement et
l’enregistrement démarre.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
O
Ô
<
a
H
(L
U
0
U
GC
I-
Z
yj
s
Ui
K
H
M
ô
U1
a
Z
111
2 Appuyer sur une des touches de fonction (CD,
TAPE, TUNER ou VIDEO/AUX) et préparer la
source à partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer à partir d’une cassette, appuyer sur TAPE.
Ensuite, insérer la cassette originale dans la platine 2 et la
mettre en lecture.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER/BAND et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX.
3 Appuyer sur • pour démarrer i’enregistrement.
► est mise en service simultanément.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur M/± de la platine
1.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II de la
platine 1. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau
sur cette teuche.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
’ Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
' Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
Pendant i’enregistrement, ne pas appuyer sur les touches de la
platine 2.
Régiage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
Pour effacer un enregistrement
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 1 et appuyer sur
TAPE.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur # pour démarrer l’effacement.
FRANÇAIS1 1
Page 48
6 Appuyer sur • de la platine 1 pour démarrer
EHIIEGISTREMENÏ AVEC WNTAGE ET CALCUL DU TEMPS
,7
l’enregistrement sur la première face.
La lecture du disque compact et l’enregistrement des piages
programmées pour la première face démarrent simultanément.
Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au
mode arrêt. Après le passage au mode arrêt, passer à l’étape
7.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour afficher le
3,7
programme du deuxième enregistrement.
“B” est affiché.
8 Retourner la cassette de la platine 1 puis appuyer
sur # pour démarrer l’enregistrement sur ia
deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur M/± de la platine 1. L’enregistrement de la cassette
et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de ia durée de ia cassette et des durées des plages.
Quand on met un disque compact en piace, i’appareii calcule
automatiquement ia durée totaie des piages. Si nécessaire,
i’ordre des piages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 1
1
et la bobiner jusqu’au début de ia face avant.
Appuyer sur U/± pour ouvrir le porte-cassette et insérer la
cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas.
Bobiner la cassette à l’aide de
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
“EDIT” est affiché.
EDIT
ROCK POP
Ml '
/ I \
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
5 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• On peut aussi utiliser ◄◄ et ►► pour spécifier la durée de
la cassette.
rzj
: ■ •■■■
iSiliï
Durée de la cassette
I
Temps restant programmées
d’enregistrement pour la face A
^— Signe moins
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
I !■ I
LJ- ..
Plages
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR du lecteur de disques compacts
en mode arrêt de manière que “EDIT” disparaisse de l’affichage
ou appuyer sur ±. OPEN/CLOSE du lecteur de disques
compacts.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Face de la cassette Numéro de plage
Numéros des plages programmées
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT
de la télécommande pour sélectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d'autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
REMARQUE
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
1 2 FRANÇAIS
Page 49
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
3,7,
8,9
5
4,5
3,7,
8,9
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
/ ROCK POR aAS.RC
! ; i- i i i Í
"i ; ;• ; i ; ■
Face B de la cassette (face arrière)
8 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face A, puis appuyer sur # pour démarrer
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer ies piages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette.
1 insérer la cassette dans la platine 1.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil. Bobiner la cassette à
l’aide de
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
"EDIT” et “PRGM” sont affichés.
'• Si “Al” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT.
4 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• On peut aussi utiliser ◄◄ et ►► pour spécifier la durée de
la cassette.
Face A de la cassette (face avant)
Ì ‘
/ : ; i i i i\ !
Durée de la cassetteDurée maximale
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et +10 de ia
téiécommande.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de la plage
sélectionnée
I P
Í Í i :.L,.
i n
....
rn
O U { ^
O
d’enregistrement de la face A
Temps restant de la face A
SOCK i-OO r;ftS-;iC
ss:y .............
O
• i •• ! i i i
T
..................
lE
” "
l’enregistrement.
La lecture du disque compact et l’enregistrement des plages
programmées pour la première face démarrent simultanément.
Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au
mode arrêt. Passer alors à l’étape 9.
9 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour
l’enregistrement de la deuxième face
“B” est affiché.
10 Retourner la cassette de la platine 1 puis appuyer
sur # pour démarrer l’enregistrement.
L’enregisfrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur W± de la platine 1. L’enregistrement de la cassette
et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Face de la cassetteNuméro de programme
ROCK POP
T:D
[J
.1:
Numéro de plage
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
sur ■ CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée.
Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
I
Numéros des plages
programmées
H
z
ill
s
ui
a
I
M
Ö
ui
BE
Z
U
1
....
Numéro de programmePlages programmées
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
• “FULL’ est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
FRANÇAIS13
Page 50
HORLOGE ET MINUTERIE
GE DE L'HORLOGE
L’horloge est affichée. (Le signe entre les heures et les minutes
clignote.) Lors du premier branchement du cordon secteur à une
prise de courant après l’achat ou quand le réglage de l’horloge
est annulé du fait d’une interruption d’alimentation, la totalité de
l’affichage de l’horloge clignote.
1 Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT.
! :i r ■■■■¡- :"■■■■ rf _
■ ! ■ ■; a :
2 Dans les quatre secondes, appuyer ◄◄ ou
pour spécifier les heures et les minutes.
Le fait d’appuyer sur l'une ou l’autre de ces touches change à
la fois les heures et les minutes. Le fait de la tenir enfoncée
change l’heure rapidement par pas de dix minutes, et le fait
d’appuyer dessus à plusieurs reprises donne un changement
par pas d’une minute.
3 Appuyer sur II.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’heure, appuyer sur CLOCK
tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande avant de
terminer l’étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande. L’heure est affichée pendant quatre secondes
puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas
être affichée pendant l’enregistrement.
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT.
ROCK POP CLASSIC
A) ^
U ■ c.;; ; ç:. ç. o
2 Dans les quatre secondes, appuyer ◄◄ ou
pour spécifier ie temps jusqu’à ia mise hors
tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
O" O L. O O :■■■■
Quand la minuterie est en marche, l’indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le
temps restant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de
manière que “SLEEP oFF’’ apparaisse sur l’affichage.
it i t !
ROCK POP CLASSIC
Temps spécifié
P»
■ : ■
; i ;
4
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande puis appuyer sur ■ dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
1 4 FRANÇAIS
Page 51
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
• Si on appuie sur TUNER/BAND, la gamme ne peut pas être
sélectionnée à cette étape.
Le fait d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches change à
la fois les heures et les minutes. Le fait de la tenir enfoncée
change l’heure rapidement par pas de dix minutes, et le fait
d’appuyer dessus à plusieurs reprises donne un changement
par pas d’une minute.
aOCK PCP* riASSlC
Ili
Ò
i?
i Ti ri y.
/ ; ! ■ ; : ;
;
■■ ■ I ; ■
; ;
• ! ; I ;
4 Dans les quatre secondes, appuyer ◄◄ et
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
5 Régler le volume.
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 17 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 16 lors de la mise sous tension.
6 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, accorder sur une station.
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
8 Effectuer les préparations pour la fonction de
cassette ou pour l’enregistrement commandé par
ia minuterie.
Pour écouter une cassette, appuyer sur ►.
Pour enregistrer la source, appuyer sur • de la platine 1.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée. Quand la minuterie est en marche,
l’indication de l’affichage est plus sombre que d’habitude.
U '
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur II à l’étape 3, on peut changer la source sélectionnée à
l’étape 1.
Durée d’enregistrement commandé par la minuterie et
durée de cassette
Quand la durée de la cassette à enregistrer est inférieure h la
durée d’enregistrement commandé par la minuterie, 9 de la
platine 1 est désactivée avant que la minuterie soit arrêtée.
Quand la durée de la cassette à enregistrer est supérieure à la
durée d’enregistrement commandé par la minuterie, 9 n’est pas
désactivée. Si cette touche n’est pas désactivée pendant
longtemps, la cassette de ia platine risque d’être endommagée.
Appuyer sur M/± pour désactiver •.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande.
La source sélectionnée, l’heure de la mise sous tension par la
minuterie et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur 11 à l’étape 3 et continuer
à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises tout en appuyant sur
SHIFT de la télécommande pour afficher “ÎBOFF”.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que 0 soit affiché.
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Après l’utilisation, contrôler si le contenu réglé aux étapes 5 et 6
correspond à ce que l’on souhaite, mettre l’appareil hors tension
et effectuer l’étape 8 si nécessaire.
U
E
U1
H
D
Z
h"
ìli
U
O
O
cc
O
X
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur II dans les
quatre secondes après l’étape 4.
q|2E!!îH!II
• La lecture commandée par la minuterie ne se fera pas si
l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
FRANÇAIS1 5
Page 52
AUTRES CONNEXIONS
NEXION D'UN APPAREIL OPTIONNEL
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■ VIDEO/AUX
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initiaiement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou
“TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareii peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (platine DAT, enregistreur
de minidisque, etc.).
Eniever le capuchon antipoussière
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
(D
de la prise CD DIGITAL
16FRANÇAIS
Page 53
GENERALITES
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si i’appareii est extrêmement sale, utilser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’eiffacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées.
Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes
enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-* page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
-> Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-► Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• La platine n’est-elle pas en mode pause? (-> page 7)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elie pas sale? (-► page 17)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-N pas absent?
(-► page 11)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-> page 17)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (-> page 17)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
(-r page 17)
(fl
Z
O
><
LU
Z
Z
O
O
(fl
U
ce
H
3
<
(fl
U
□
<
cc
Ul
Z
«Mi
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soi n des cassettes
• Après rutilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-► page 8)
• Le disque n’est-il pas sale? (-* page 17)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-r Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage, réinitialiser
l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’aiimentation.
2 Appuyer sur POWER tout en appuyant sur ■ CLEAR pour
remettre l’appareil sous tension. Toutes les données
mémorisées après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d'une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS1 7
Page 54
SPECIFICATION
Appareii principal CX-NA115
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
Partie tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Partie amplificateur
Puissance de sortie
Distorsion harmonique totaie
Entrées
Sorties
I
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz)
350 pV/m
Antenne cadre
20 W + 20 W (de 60 Hz à 20 kHz,
DHT inférieure à 1 %, 6 ohms)
25 W + 25 W (de 1 KHz, DHT
inférieure à 10 %, 6 ohms)
0,1 % (12 W, 1 kHz, 6 ohms,
AUDIO DiN)
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-NA115
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance 6 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 86 dBAA//m
Dimensions (L x H x P) 220 x 324 x 235 mm
Poids 2,0 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
2 voies, bass-reflex (Type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 20 mm
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
Généralités
Alimentation électrique
Consommation électrique
Dimensions de l’appareil
principal (L X H X P)
Poids de l’appareil principal
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz - 8000 Hz
Polarisation CA
1 têted’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 1 )
1 tête de lecture (platine 2)
Laser à semi-conducteurs
{X = 780 nm)
1 bit, double
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
En deçà du seuil mesurable