Aiwa LCX-300 User Manual

Specifications and Main Features

  • Model: LCX-300/301
  • Source Voltage: AC 120V, 220-240V, or DC 12V from a car battery.
  • FM Frequency Scan: 87.5MHz – 108MHz
  • AM Frequency Scan:
  • MIDDLE: 531 kHz –1602 kHz in 9 kHz/10 kHz steps
  • LONG WAVE: 144 kHz - 290 kHz
  • Rated Power Output:
  • U model: 8 W + 8W @ 6 ohms
  • LH model: 8W + 8W @ 6 ohms
  • K model: 6W + 6W @ 6 ohms
  • Laser: Semiconductor laser, 780 nm.
  • Audio Recorder:
  • Normal, CrO2, Metal tape
  • 4 Channel Stereo Cassette deck.
  • Nominal Transmission Ratio: >6 ohm speakers, >32 ohm headphones
  • Input Frequency Response:
  • Tape: (CrOz) 50Hz – 16kHz, Normal 50 Hz – 15kHz
  • Loudspeaker: 50 Hz – 15 kHz
  • Size (approx): 163x263x265 mm
  • Weight (approx): 2.95 kg
  • Accessory Connectors: Aux/Video super woofer.
  • Microphone Connectors: 3.5 mm jack
  • Total Harmonic Distortion at 1k Hz 6 ohms : 0.1 % (2.6 W).

Frequently Asked Questions

Q: For the LCX-300/301 what are the available options for the power source?

A: AC voltage could be either 120V or 220-240V or alternatively the DC option can be used which allows the LCX-300/301 to be powered by a car battery.

Q: Is it possible to attach a microphone and use it with the unit?

A: It is possible to attach units with a 3.5mm mini plug microphone.

Q: What is the maximum amount of preset radio stations the unit is able to save?

A: There exists a limit of 32 stations that can be saved within the unit.

Q: What types of tapes are supported by the tape deck?

A: The Tape Deck supports normal (I), CrO2 (II) and Metal (IV) Tapes in playback mode.

Q: How should I go about cleaning the tape heads?

A: After every 10 hours of use, make sure to use a cleaning tape or Q-tip that has been soaked in cleaning fluid or even denatured alcohol.

User Manual

COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREOFONICO DE DISCO COMPACTO
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISGWES COMPACTS
LCX=300 LCX-301
For Assistance And Information
Call Toll Free I-800-BUFAIWA
LCX-301 ~
(United States and Puerto Rico)
OWNER’S RECORD
WARNING
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact yourAIWA dealer in case of difficulty.
LCX-300 U, K, LH, LCX-301 U
1
CAUTION (K model)
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
ATTENTION
I_’utilisation de commandes, reglages ou procedures autres que ceux specifies peut entralner une dangereuse exposition aux radiations.
This compact disc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE,
I
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to
A
.
A
the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of suffi-. cient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic­ing) instructions in the literature accompanying the appliance,
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and inter locks defeated. Avoid exposure to beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserst~ling ved abning, nar sikkerhedsafbrydereer ude
af funktion. Undg~ udsaattelse for straling.
VAROITUS!
Laitteen kayttaminen muulla kuin tassa kayttoohjeessa mainitulla
tavalla saattaa altistaa kayttajan turvallisuusluokan 1 ylittavalle
nakymattomalle Iasersateiylle.
VARNING!
Om apparaten anvands PA annat satt an i denna bruksanvisning specificerats, kan anvandaren utsatta for osynlig Iaser-stralning, som overskrider gransen for Iaserklass 1.
OBSERVERA
SA Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag da ur natkabeln.
BEMtERK
Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, S5 kenge stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er slaetfra. Hvis apparatet ikke bruges i Isangere tid, skal netledningen trakkes ud.
2
WARNING
FOR USE IN THE UNI’TED KINGDOM (K model only)
This appliance is supplied with a fitted three pin mains plug. A 3 amp fuse IS fitted In the plug Should the fuse need tc be replaced, use a 3 amp fuse approved
by ASTA or BSI to BS1362, When replacing the fuse, you must
ensure that any removable fuse covers are correctly refitted
If you should lose the fuse cover, please contact your nearest
AIWA dealer.
DO NOT CUT OFF THI: PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the
plug fitted is not suitable for the power points in your home, or the cable is too short to reach a power point, obtain an appropriate safety approved extension lead or adaptor. If In any doubt please consult a qualified electrician.
If the plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug Immediately.
THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug IS to be fitted please ensure it contains a 3 amp fuse, otherwise the circuit should be protected by a 5 amp fuse at the distribution boarcl.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured In accordance with the following code:
BLUE — NEUTRAL BROWN — LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may
not correspond with the colour markings identifying the terminals
In your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked by the letter N or coloured BLACK,
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked by the letter L or coloured RED.
DO NOT connect ekher the BLUE or BROWN wires in the mains
lead to the earth terminal (marked with the letter E or by the earth symbol 4 or coloured GREEN or GREEN/YELLOW) of a 3 pin plug.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used.
DERECHOS DE AUTOR
Compruebe Ias Ieye.s sobre derechos de autor, del pais en el que se utilice el sistema, que esten relacionadas con la grabacion de discos, programas de radio o cintas.
DROITS D’AUTEUR
Prlere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a I’enreglstrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie pays d’utlllsation de I’apparell.
NOTE FOR USE IN THE U.S.A. (U model only)
This equipment has been tested and found to comply w!th the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These Ilmks are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there IS no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the Interference by one or more of the following measures
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radioflV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
3
@
To optimize the performance of this system, please take the time to read through these Operating Instructions and become familiar with the operating procedures,
About your system
Your system LCX-300/301 is composed of the units @l and
supplied with the accessories @-@l as follows. + @) Compact disc stereo cassette receiver LCX-300/301 @ Speakers @ Remote control (@FM antenna (U and LH only) @FM antenna (K only) @AM (MW/LW) antenna @ Operating Instructions, etc.
About this manual + E
This manual contains illustrations @ and instructions in three
languages @-@. @ Illustration @ English @ Spanish @ French
About the illustrations
Capital letters, bold face numbers, smaller numbers and lower case letters in the instructions correspond to the letters and numbers in the illustration column.
For example, the”+ “ following “About this manual” above
is a reference to illustration
❑.
Model number suffix
The model number is marked on the rear panel of the unit. It
has a suffix that denotes the model type. Example: MODEL NO. LCX-300 !Jj
Units with different suffixes differ in some details. If suffixes are mentioned in the instructions, read the section
following the suffix for your unit.
~suffix (LH)
4
d&w&#a#udt%&za+wdid
s
#
&@?#za d@-3oo/’o?A2tXa
Para optimizar Ias preslaciones de este sistema, tome el tiempo necesario para leer este manual de Instrucclones y familiarizarse con Ios procedimientos de funcionamlento.
Acerca de su sistema
EL sistema LCX-300/301 se compone de Ias unidades @l , y se suministra con 10s accesonos @ a @ sigun se muestra. + @) Sintorwzador, amplificaclor, platina de cassette y reproductor
de discos compactos estereo LCX-3001301 @ Altavoces @ Control remoto @ Antena interior de FM (U y LH solamente) @ Antena interior de FM (K solamente) (@JAntena de cuadro de AM (MW/LW) @ Manual de mstrucclones, etc.
Acerca de este manual + M
Este manual tiene ilustraciones @ e mstrucclones en tres idiomas
@-@. @ Ilustracion
@ Ingles @ Espai701 @ Frances
Acerca de Ias ilustraciones
Las Ietras mayusculas, Ios ntimeros en negrvta, Ios numeros pequeiios y Ias Ietras mintisculas de Ias instrucclones
corresponded a Ias Ietras y numeros de Ias columnas de
ilustraclones. Por eJempl O, “-+
manual”,
Sufijo del numero del modelo
El numero de modelo se indica en el panel posterior de la unldad.Y tiene un sufijo que indica el tlpo del modelo. Ejemplo: MODEL NO. LCX-300 LH
Los aparatos con distintos sufijos difieren en cuanto a algunos detalles. Si Ios sufijos estan indicados en Ias instrucciones, sirvase leer
la seccion correspondiente al sufijo de su aparato.
que aparece mas arriba, se refiere a la ilustracion .
“ a continuation de “Acerca de este
z Sufijo (LH)
La lecture de ce mode d’emploi vous permettra de maNriser I’utilisation et d’optimiser Ies performances de cette cha~ne.
Au sujet de la chaine
Votre systeme LCX-300/301 se compose des appareils @ et est fourni avec Ies accessoires @ a @ comme suit. -+
@ Radio magnetocassette Iecteur de disques compacts stereo
LCX-300/301 @ Enceintes @ Telecommande @ Antenne FM (U et LH uniquement) @ Antenne FM (K uniquement) @ Antenne AM(MW/LW) @ Mode d’emploi, etc.
Au sujet de ce manuel + H
manuel comporte des tllustratlons @ et des Instructions en
Ce
trois Iangues @ a @ O Illustration @ Anglais @ Espagnol @ Frangais
Au sujet des illustrations
Les Iettres majuscules, Ies numeros en gras, Ies numeros plus petits et Ies Iettres minuscule correspondent aux Iettres et numeros de la colonne des illustrations.
Par exemple, Ie “+ dessus renvoie a la partie H de I’illustration.
Suffixe du numero de modele
Le numero de modele est indique a I’arriere de I’appareil. II comparte un suffixe qui indique Ie type modele.
Exemple: MODEL NO, LCX-300 ~
Des appareils ne portant pas Ie m~me sufflxe different clans
certalns details.
Si des suffixes sent mentionnes clans Ies instructions, Iire la
section suivant Ie suffixe correspondent a I’appareil.
“ qui suit “Au sujet de ce manuel” ci-
~ suffixe (LH)
5
TABLE OF CONTENTS
PREPARATIONS
PRECAUTIONS ................................................................... 8
CONNECTIONS ......................................................m...........
BEFORE OPERATION .....................................................l2
SETTING THE
SOUND
SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT ....................................... 16
EQUALIZER ...................................................................... 16
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ............................................................ 18
PRESETTING STATIONS ................................................. 20
PRESET NUMBER TUNING ............................................ 20
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ....................................................... 22
PROGRAMMED PLAY ...................................................... 26
TAPE PLAYBACK
CLOCK ..................................................... 14
8
BASIC OPERATIONS ....................................................... 28
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 30
KARAOKE
MICROPHONE MIXING .................................................... 32
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ........................ 34
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
.......................... 34
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ............................................ 36
SPECIFICATIONS ............................................................. 36
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 40
PARTS INDEX ................................................................... 42
6
INDHX TABLE DES MATIERES
PREPARATIVES
PREcAucloNEs ..l.......m....m.........m.................................m....9
CONEXIONES ..................................................................... 9
ANTES DE LA OPERACION ............................................ 13
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ..................................... 15
SONIDO
AJUSTE SENCILL(I DEL SONIDO
ECUALIZADOR ................................................................. 17
................................. 17
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL .............................................. 19
PREAJUSTE DE EIWISORAS...........................................21
SINTONIZACION MIEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE ...............m.....m...............................................2l
REPRODUCTION DE DISCOS COMPACTOS
OPERAClONES BASICAS ............................................... 23
REPRODUCTION F~ROGRAMADA ................................. 27
REPRODUCTION IDE CINTAS
OPERAClONES
BASICAS ...............................................29
GRABACION
GRABACIONBASI12A
...................................m..........m.......3l
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA ................................................. 33
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL ..............................35
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ......35
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 37
ESPECIFICACIONE% .......................................................37
GUIA PARA LA SOLUCION DE AVERIAS ......................41
INDICE DE LAS PARTES ................................................. 43
PREPARATIONS
PRECAUTIONS ................................m..................... .......... 9
CONNEXIONS .................................................................... 9
AVANT L’UTILISATION .................................................... 13
REGLAGE DE LHORLOGE ............................................ 15
SON
REGLAGE AUDIO SIMPLE .............................................. 17
EGALISEUR ..................................................................... 17
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL .......................................................... 19
MEMORISATION DE STATIONS ..................................... 21
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ..................21
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE .................................................. 23
LECTURE PROGRAMMED ............................................. 27
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE ....................................... ........ 29
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 31
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE ....................................... 33
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL .................35
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 35
GENERALITIES
ET ENTRETIEN .................................................... 37
SOINS
SPECIFICATIONS ............................................................. 37
EN CAS DE PROBLEME .................................................. 41
NOMENCLATURE ............................................................ 43
7
PRECAUTIONS
Follow the advice below for safe and correct operation.
This system may be powered by an AC voltage or car battery
(DC 12 V) power source. (Car battery cord is not supplied.)
On AC voltage
Before connecting the AC cord, check that the rated voltage
shown on the rear panel matches your local voltage.
For LH model AC 120/220-240 V, selectable. To match your local voltage, switch the AC VOLTAGE selector
on the rear panel with a screwdriver or similar tool. +
For U model AC 120 V, fixed,
For K model AC 230 V, fixed.
On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
Do not use the system in places which are subject to vibration.
Place the system on a flat, even surface.
The unit should be situated with adequate space around it so
that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.)
clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm (2 in.)
from each side.
In particular, do not place the system in an airtight rack.
If using the system near a television or radio, noise may be
heard from the television, radio or this system. Move this system away from the affected television or radio.
,/+ ~
,.
-..’. ..
..’,-..;.-,’
,:
,. ..,’,..
e~
. .
-%
d
@q
)
‘+!
/
On safety
When disconnecting the AC cord or car battery cord, pull out
by the plug. Do not pull the cord itself.
When the system is not used for an extended period of time,
disconnect the AC cord or car battery cord. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the system, even when the power is turned off.
If the AC cord is damaged, contact your dealer or an Aiwa
service center for immediate replacement or repair.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and car battery
cord and contact a qualified service representative.
CONNECTIONS
IMPORTANT
Make sure the AC voltage matches your local voltage. (LH
.
model only)
Connect the AC cord or car battery cord after connecting
speakers, antennas, and all optional equipment.
There are no differences between the speakers. Both speakers
can be connected as L (left) or R (right).
To stand the AM antenna + H
the claw to the slot,
Fix
To position the antennas
FM feeder antenna: (For U and LH model only)
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to the wall with cellophane tape, etc.
FM unipolar antenna: (For K model only)
Extend fully and position for the best possible reception. This antenna is of an instant type, so the use of an outdoor
antenna is recommended.
AM (MW/LW)
Position to find the best direction and position for radio reception.
loop antenna:
8
PRECAUCIONES PRECAUTIONS
Siga Ios consejos dados a contlnuacion para que el funcionamiento sea seguro y correcto. Este sistema puede alirnentarse con CA o con una bateria para automovil (CC 12 V), (No se proveen el cable de la bateria para automovil. )
Acerca de la tension de CA
Antes de conectar el cable de alimentacion de CA, compruebe si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la tension de su localldad. Para el modelo LH 120/220-240 V CA. selecclonables. Para que se ajuste con et voltaje local, cambie el selector AC VOLTAGE del panel pcsterlor con un destornillador o con una herramienta similar. +
Para el modelo U 120 V CA, fijo. Para el modelo K 230 V CA, fijo.
Acerca del Iugar de instalacion
No utilice el sistema en Iugares extremadamente callentes,
frfos, polvorientos o humedos.
No utilice el sistema en Iugares sometldos a vi braciones.
Ponga el sistema sobre una superhcle plana y nwelada.
La unidad debera situarse donde tenga suficiente espacio Iibre
a su alrededor, para que la ventilation apropiada quede asegurada. Deje un espacio hbre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado,
En particular, no ponga el sistema en un mueble cerrado.
Si utiliza el sistema cerca de un televisor o de una radio, tal
vez se olgan ruidos en el televisor, en la radio o en este sistema. Separe este slstema de la radio o del televisor afectado.
Acerca de la seguridad
Para desconectar el cable de alimentaclon de CA o el cable
de la bateria para automovil, tire del enchufe. No tire del propio cable.
Cuando no utilice el slstema durante mucho tiempo, desconecte
el cable de allmentaclon de CA o et cable de la bater(a para automovil. Cuando el cable este conectado, una pequefia cantidad de corriente fluira de forma continua hacia el slstema, aunque la allmentaci6n este desconectada.
Si el cable de alimentacion de CA esta estropeado, pongase
en contacto con su concesionario o centro de reparaciones Aiwa para que se 10cambien o reparen inmedlatamente.
Si se produce algtin fallo, desconecte el cable de CA y el cable de la bateria para automovil y pongase en contacto con el serwclo tecnico.
Pnere de respecter Ies consignes suwantes pour une utilisation stire et correcte. Co systeme peut 6tre alimente sur une prise CA ou sur une prise d’allume-clgare (12 V CC), (Le cordon adaptadeur pour automobile ne sent pas fournls.)
Tension du secteur
Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tension
nominale Indiquee sur Ie panneau arriere correspond a celle du courant secteur local Pour Ie modele LH
120/220-240 V CA, commutable.
Regler Ie selecteur AC VOLTAGE du panneau arriere avec un tournevis ou un outil similaire en fonction de la tension locale.
+n
Pour Ie modele U
120 V CA, fixe.
Pour Ie modele K 230 V CA, fixe.
Emplacement
Ne pas uhlwer la chaine clans des endroits extr~mement
chauds, froids, pousslereux ou humldes.
Ne pas utiliser la chaine clans des endroits qul sent soumis a
des vibrations,
Installer la cha!ne sur une surface plate et Iisse,
L’appareil doit 6tre positionne avec un espace suffwant autour
afin d’assurer une dissipation adequate de la chaleur. Lalsser un espace de 10 cm derriere et dessus I’apparell, et un espace
de 5 cm de chaque cbte.
En partlculler, ne pas placer la chafne clans un meuble
completement ferme.
Si la chalne est utlllsee pres d’un poste de telewsion ou de
radio, des parasites peuvent ~tre audibles par ce poste ou par la chalne, Le cas echeant, elolgner cette chalne du poste de
television ou de radio affecte.
Securite
Lorsque vous de branchez Ie cordon secteur ou Ie cordon
adaptadeur pour automobile, tirez sur la fiche, pas sur Ie cable. Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit,
Si la chahe ne dolt pas ~tre utillsee pendant Iongtemps,
debrancher Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptadeur pour automobile. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de falble intensite continue de circuler clans la chalne m6me SI I’alimentatlon est toupee.
Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediatement
Ie revendeur ou un centre de service Alwa pour Ie faire remplacer ou reparer.
En cas de probleme, debranchez Ie cordon secteur et Ie cordon adaptateur pour automobile, puis contactez un techmclen agree.
CONEXIONES
IMPORTANTE
Cerciorese de que el selector AC VOLTAGE este ajustado de
acuerdo con la tension de su Iocalldad. (Modelo LH solamente)
Conecte el cable de CA o el cable de la bateria para automovil
despues de conectar Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios equipos opcionales.
No existen diferenc~as entre Ios altavoces. Ambos podran
conectarse como L (Izquierdo) o R (derecho),
Para colocar la antena de AM + E
Fije la pestafia en la ranura.
Para colocar Ias antenas Antena interior
solamente)
Extienda horizontalmente esta antena en forma de T y flje sus extremes a la pared con”cinta adhesiva, etc.
Antenna unipolar de FM: (Para el modelo K solamente)
Extienda completamente esta antena y pongala en la position que ofrezca la mejor recepcion de la radio. Se recomienda utlllzar una antena exterior, ya que esta antena es de tipo instantaneo.
Antena de cuadro de AM (MW/LW):
Pongala en la direccidn y en la position que ofrezcan la mejor
recepcion de la radio.
de FM: (Para Ios modelos U y LH
CONNEXIONS
IMPORTANT
S’assurer que Ie selecteur AC VOLTAGE est regle sur la tension
du courant secteur local, (modele LH uniquement)
Raccordez Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptateur pour
automobile apres avoir Installe Ies haut-parleurs, antennes et tous Ies equipments facultalifs.
II n’y a pas de differences entre Ies encelntes Chacune d’elles
peut &tre connect6e comme encelnte gauche (L) ou droite (R).
Pour installer I’antenne verticalement +
Inserer la pince du support clans la fente.
Pour positioner Ies antennes Antenne FM int6rieure: (Pour Ies modeles U et LH
uniquement)
Deployer cette antenne horlzontalement en forme de T et fixer
Ies extremities au mur avec du ruban adheslf ou autre matenau adherent.
Antenne FM unipolaire: (Pour Ie modele K uniquement)
Deployer completement I’antenne et I’orienter pour obtenlr la
meilleure reception possible.
Cette antenne ne doit servir que provisolrement. II est conseille d’utiliser une antenne exterieure.
Antenne cadre AM (MW/LW):
Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure recerilon
possible.
9
CONNECTIONS
See the illustration below which corresponds to steps 1 to 3 to complete connections.
f Connect the speaker cords with the main unit.
The cords with stripes should be connected to the @ terminals and the other ones to the @ terminals,
2 Connect the supplied antennas.
U, LH models: AM antenna @), and FM antenna @,+ 2-n
K
model: MW/LW antenna @), and FM antenna @.+ 2-E
3 Connect the AC cord to an AC outlet.
10
m
* Do not leave objects generating magnetism near the speakers, * Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails, * Do not bring the AM (MW/LW) loop antenna near other optional
equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
Do not unwind the AM (MW/LW) loop ;antenna wire.
CONNECTING AN OUTDOOI? ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended. U and LH models +
Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q terminals.
K model + Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q (COAXIAL) terminal.
See
page 34 on connection of other optional equipment
~
CONEXIONES CONNEXIONS
Consulte la ilustracion siguiente que correspond a Ios pasos 1 a 3 a fin de realizar Ias conexiones.
1
Conecte Ios cables del altavoz a la unidad principal.
Los cables rayados deben conectarse a Ios terminals @ y Ios demas a Ios terminals ~.
2
Conecte Ias antenas suministradas
Modelos U, LH:
Modelo K: antena de MW/LW @) y antena de FM @.+ 2-E
Conecte el cable de CA en un tomacorriente de
3
antena de AM @) y antena de FM @.+ 2-~
CA.
Voir I’illustration ci-dessous qui correspond aux etapes 1 a 3
pour faire Ies connexions.
Raccorder Ies cordons d’enceintes ~
1
I’unite
principal.
Les cordons a bandes blanches doivent 6tre raccordes aux bornes @ et Ies autres, aux bornes @.
2
Connecter Ies antennes fournies Modeles
Modele K: antenne MW/LW @) et antenne FM @.+ 2-E
Brancher Ie cordon secteur sur une prise de
3
U, LH: antenne AM o et antenne FM @.+ 2-~
courant secteur.
243K
(2
Ill
Ua
w
m
No deje objetos que generen magnetism cerca de Ios
aitavoces.
QNo ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles
de cortinas.
No ponga la antena de cuadro de AM (MW/LW) cerca de otros
equipos opcionales, el propio sistema estereo, el cable de alimentacion de CA o Ios cables de Ios altavoces, porque se captaran ruidos.
No desbobine el cable de la antena de cuadro de AM (MW/
LW),
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda utilizar una antena exterior. Modelos U y LH + ~! Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q
Modelo K +
Conecte la antena exterior al terminal FM 75 Q (COAXIAL),
Con respecto a la conexion de equipos opcionales, consulte la paglna 35.
F
Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique pres
des enceintes.
Ne pas mettre I’antenne FM pres d’objets metal liques ou de
tringles a rideaux.
Ne pas mettre I’antenne cadre AM (MW/LW) pres d’un appareil
optionnel, de la cha;ne stereo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des
parasites.
Ne pas derouler Ie fil de I’antenne cadre AM (MW/LW).
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommande d’utiliser une antenne exterieure.
Modeles U et LPI+
Connecter I’antenne exterieure aux bornes FM 75 Q Modele K + H
Raccordez I’antenne exterieure a la prise FM 75.0 (COAXIAL).
I Pour connecterun appareil optionnel,voirpage 35,, I
11
BEFORE OPERATION
To turn the unit on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, AUX/VIDEO, CD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously tuned station is received (Direct Play Function). The POWER button is also available.
When using the battery cord while operating on car battery
(DC 12 V), press the POWER button or one of the function buttons (DIRECT PLAY function) a little longer to turn the unit on.
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to the clock.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo mini
plug
(0 3..5 t71M/ ‘/8 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are plugged in.
REMOTE CONTROL
D
SHIFT
FUNCTION
,,--—-----
am
C2C2
a= am
C3
Caao
:C3C2C2
GIG
Y
‘... ..__ ----
0
..1
>.:____
;
—0
Inserting batteries +
Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control and the sensor in the display window should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, replace the batteries with new ones.
m
If the unit is not going to be used for an extended period of
time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
The remote control may not operate correctly when:
- the line of sight between the remote control and the remote sensor is exposed to intense light, such as direct sunlight.
- other remote controls are used nearby (television, etc.).
To use the SHIFT button + H
Buttons @ have two different functions. One of these functions is indicated on the button, and the other on the plate above the button. To use the function on the button, simply press the button. To use the function on the pIate above the button, press the button while pressing the SHIFT button.
To use the FUNCTION button + El
The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE, TUNER, AUXiVIDEO, CD) on the main unit.
Each time the FUNCTION button is pressed, the next function is
selected cyclically.
{
ANTES DE LA OPERACION AVANT L’UTILISATION
Para encender la unidad
Pulse uno de Ios botcmes de funcion (TAPE, TUNER, AUX/ VIDEO, CD). La reproduction del dl$co o de la cinta Insertada empezara o se reciblra la emisora previamente sintonizada (funclon de reproducclon directs).
Tambien podra utlhzarse el boton POWER
SI utlllza el cable de la bateria para automovil (CC 12 V), pulse
el boton POWER o uno de Ios botones de control (funcion DIRECT PLAY) durante unos instantes mas para activar la unidad.
Despues de la utilization
Pulse el boton POWER para desconectar la alimentacion. La
visualization pasara a ser la del reloj.
Utilization de auriculares
Conecte 10s aurlculares con claw]a estereo (3,5 mm 0) a la
minitoma PHONES.
Mientras Ios auriculares esten conectados no saldra sonido por 10s altavoces,
CONTROL REMOTO
Irrsercion de Ias pilas+
Quite la tapa de Ias pllas, ublcada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA),
Cuando reemplazar Ias pilas
La distancia maxima de operation entre el control remoto y el sensor de seiiales del control remoto en el visual izador debera ser de 5 metros aproximadamente, Cuando dlsmlnuya esta dlstancia, reemplace Ias pllas por otras nuevas.
E??J
Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
Ias pilas para ewtar Ias posibles fugas de electrolito.
El control remoto qulza no funcione correctamente cuando:
- la Iinea de vision entre e! control remoto y el sensor de sefiales del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por ejemplo, la Iuz del sol.
- otros controles rernotos (telewsores, etc. ) esten siendo utilizados cerca de esta unldad,
Para utilizar el boton SHIFT+
Los botones @) poseen dos funciones diferentes. Una de estas funciones esta indicada en el boton, y la otra en la placa situada sobre el boton.
Para utilizar la funcion del boton, pulse slmplemente el boton, Para usar la funcion de la placa sltuada sobre el boton, pulse el boton manteniendo presionado el boton SHIFT.
Para utilizar el boton FUNCTION +
El boton FUNCTION substitute la funclon de Ios botones (TAPE, TUNER, AUX/VIDEO, y CD) de la unidad pnnclpal. Cada vez que presione et boton FUNCTION, la funcion siguiente se selecclonara ciclicamente.
Pour mettre I’appareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, AUX/ VIDEO, CD). La lecture du dlsque ou de la cassette en place commence, ou
la station ecoutee en dernier est regue (fonction de lecture directe). On peut aussi appuyer sur la touche POWER.
Lorsque I’appareil est allmente sur une prise d’allume-clgare
(12 V CC), appuyez un peu plus Iongtemps sur la touche POWER ou sur I’une des touches de fonction (fonction DIRECT PLAY) pour allumer I’appareil
Apres I’utilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper I’alimentation, L’affichage passe a I’horloge.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stereo (3,5 mm a) sur la miniprise PHONES.
Aucun son ne sort par Ies enceintes quand un casque est
branche.
TELECOMMANDE
Mise en place des piles+
Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer Ies piles
La distance maximale de fonctionnement de la telecommande
entre cette dernlere et Ie capteur situe sur la fen@tre d’afflchage dolt ~tre d’environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer Ies piles par des neuves.
Si la telecommande ne doit pas i%re utihsee pendant Iongtemps,
enlever Ies piles pour ewter tout risque de fuite d’electrolyte,
La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- I’espace entre la telecommande et Ie capteur est expose a une Iumiere intense, comme Ie soleil,
- d’autres telecommandes (televiseur, etc. ) sent utllis~es a proximlte.
Pour utiliser la touche SHIFT +
Les touches@ ont deux fonctlons dlfferentes. Une des fonchons est indiquee sur la touche et I’autre sur la plaque au-dessus de la touche. Pour utillser la fonction Indlquee sur la touche, appuyer simplement sur la touche. Pour utiliser la fonction indlquee sur la plaque au-dessus de la touche, appuyer sur la touche tout en tenant la touche SHIFT enfoncee.
Pour utiliser la touche FUNCTION +
La touche FUNCTION remplace Ies touches de fonctlon (TAPE, TUNER, AUX/VIDEO, CD) sur I’apparell pnnclpal. A chaque pression sur la touche FUNCTION, la fonction suivante est selectionnee cycllquement.
13
SETTING THE CLOCK
When the AC cord is just connected, the clock display flashes.
Set the time as follows while the power is off.
Press the II SET button.
1
The hour flashes.
Press the W DOWN or UP M button to
2
designate the hour.
Press the II SET button to set the hour.
3
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
Press the W DOWN or UP M button to
4
designate the minute. Press the II SET button to set the minute and
5
complete setting.
The minute stops flashing on the display and the clock starts from 00 second.
To correct the current time
Press the POWER button to turn the unit off. Press the II SET button, the clock display flashes and carry out steps 1 to 5 above.
2
144
DOWN UP W
144 DOWN UP-
w
b
To display the current time
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control and then press the
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
if the clock display flashes while the power is off
This is caused by a power interruption. The current time needs to be reset.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours, all settings stored in memory after purchase need to be reset.
button within 4 seconds.
14
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
REGLAGE DE L’HORLOGE
Inmediatamente desl~ues de conectar el cable de CA, la
visualization del relo] destella.
Ponga la hors como se indica a continuation, mientras la alimentacion este desconectada.
1
Pulse el boton II SET.
La hors parpadeara.
2
Pulse el boton l++ DOWN o UP M para designar la hors.
Pulse el boton II SET para poner la hors.
3
La hors dejara de parpadear y empezara a parpadear el minute.
4
Pulse el boton l++ DOWN o UP H para designar el minute.
Pulse el boton II SET para poner el minuto y
5
terminar la puesta de la hors.
El minuto de}ara de parpadear en el visualizador y el reloj empezara desde 00 segundos.
Para cambiar la hors actual
Pulse el boton POWER para apagar la unidad. Pulse el boton
II SET, cuando el wsor del reloj se encienda de forma intermitente
realice Ios pasos 1 a 5 antes explicados
Para visualizer la hcwa corrects
Pulse el boton CLOCK mantenlendo preslonado el boton SHIFT del control remoto. El reloj se visualizara durante 4 segundos. .% embargo, la hors no se podra vlsuallzar durante la grabaclon.
Para cambiar al mocfo de 24 horas
Pulse el boton CLOCK manteniendo presionado el boton SHIFT del control remoto y Iuego pulse el boton 4 segundos,
Replta el mismo procedlmlento para reponer el modo de 12
horas.
Si la visualization del reloj parpadea mientras la alimentacion esta desconectada
Esto se debera a un Werrupcion en el summlstro de alimentaclon. La hors tendra que ponerse de nuevo. Si la alimentaclon se Interrumpe durante mas de 24 horas, todos Ios ajustes almacenados en la memoria despues de adquinr la unidad tendran que ajustarse otra vez.
antes de que pasen
Au moment ou vous raccordez Ie cordon secteur, I’affichage d’horloge clignote.
L’alimentation etant toupee, regler I’heure comme decrit
ci-dessous.
Appuyer sur la touche II SET.
1
Les heures clignotent.
Appuyer sur la touche 14+ DOWN ou UP W
2
pour specifier Ies heures. Appuyer sur la touche II SET pour regler ies
3
heures.
Les heures arr6tent de clignoter et Ies minutes se metient a
clignoter.
Appuyer sur la touche M DOWN ou UP H
4
pour specifier Ies minutes.
Appuyer sur la touche II SET pour specifier Ies
5
minutes et terminer Ie reglage.
Les minutes cessent de clignoter sur I’affichage et I’horloge
demarre a 00 seconde,
Pour corriger I’heure courante
Appuyer sur la touche POWER pour mettre I’apparell hors tension. Appuyer ensuitesur la touche II SET. Lindication de
I’heure clignote et executez Ies etapes 1 a 5 ci-dessus,
Pour afficher I’heure courante
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande. L’horloge est affichee pendant quatre secondes.
Toutefois, I’heure ne peut pas ~tre affichee pendant
I’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande, pu]s appuyer sur la touche quatre secondes qui suivent, Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m~me maniere.
Si I’affichage
est toupee
est dti a une interruption d’alimentation. L’heure courante
Ceci
doit 6tre reglee de nouveau.
Si I’allmentation est interrompue pendant plus de 24 heures environ, tous Ies reglages memorises apres I’achat dowent 6tre
fats de nouveau
de I’horloge clignote quand I’alimentation
clans Ies
15
SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT
VOLUME CONTROL + E!
Press the VOLUME control on the main unit or on the remote
control. Selected volume level (O-1
SUPER T-BASS SYSTEM -+ El
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency sound.
Press the T-BASS button on the main unit, T-BASS indicator
(I!W) will light up on the display. To cancel it, press the button again.
6) will be displayed for 2 seconds.
A
Es
VOLUME
SOUND ADJUSTMENT DURING
RECORDING
The output volume and tone of the speakers or headphones may be freely varied without affecting the level of the recording.
EQUALIZER
This unit provides the following three different equalization cunfes.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass.
POP:
JAZ2 Accented lower frequencies for jazz-type music.
More presence in the vocals and midrange.
Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER buttons +
To cancel equalization
Press the selected button again. EQoFF is displayed.
To select with the remote control
Press the GEQ button repeatedly until the desired equalization mode is displayed.
- ROCK+ POP+ JAZZ-+ EQOFF —
❑ .
(Cancel)
AJUSTE SENCILLO DEL SONIDO REGLAGE AUDIO SIMPLE
CONTROL DE VOLUMEN +
Pulse el control VOLUME en la unldad principalo en el mando a distancia. El volumen seleccionado (0-16) se visual lzara durante 2 segundos.
SISTEMA SUPER T-BASS+ El
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el boton T-BASS button en la unidad principal. El indicador T-BASS ( !!H!I) se encendera en el visor. Para cancelarlo, pulse de nuevo el boton.
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA GRABACION
El volumen de salida y el tono de Ios altavoces o de Ios auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en absoluto al nivel de la grabacion.
COMMANDE DU VOLUME+ E!
Appuyez sur la touche VOLUME de I’appareil ou de la
telecommande.
Le nweau
du volume regle (O-16) a’affiche pendant 2 secondes.
SYSTEME SUPER T-BASS -+ El
Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme du son des basses frequencies.
Appuyez sur la touche T-BASS button de I’appareil
principal. L’indicateur T-BASS (!l~~$~)s’allume clans la fen6tre d’affichage. Pour Ie desactiver, appuyez a nouveau sur la m6me touche
REGLAGE DU SON PENDANT L’ENREGISTREMENT
On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite des enceintes ou du casque saris affecter Ie niveau de
I’enreglstrement.
ECUALIZADOR
Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecuallzacion slguientes.
ROCK: Sonldo potente que realza Ios agudos y Ios graves.
POP:
JAZZ: Frecuencias acentuadas mas bajas, para el tlpo de
Pulse uno de Ios botones de ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. +
Para cancelar la ecualizacion
Presione de nuevo el boton seleccionado. El indicador deja de destellar, y se visualiza EQoFF.
Seleccion con el control remoto
Pulse el boton GEQ varias Veces hasta que se muestre el modo de ecualizacion que desee.
Mas presencla en Ias votes y en Ias gama de frecuencias medias.
mtisica jazz.
ROCK -+ POP +JAZZ+ EQoFF
r
(cancelacion)
1
EGALISEUR
Cet apparell possede Ies trols courbes d’egalisation suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves. POP: Presence accrue des parties
moyenne.
JAZZ: Basses frequencies accentuees pour musique de jazz.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. +
Pour annuler I’egalisation Appuyer a nouveau sur la touche selectionnee, Le temoin cesse de clignoter
Selection par la telecommande
Appuyez plusleurs fois sur la touche GEQ jusqu’a ce que Ie mode
d’egalisation VOUIUs’affiche.
et EQoFF est affiche.
ROCK+ POP -+ JAZZ+ EQoFF
r
vocales et de la gamme
(annulation)
1
17
BAND
TU\ER
MANUAL TUNING
12Press the TUNEF?IBAND button to select the band
repeatedly. U and LH models: ~M~AM
K model:
rFM~Mw
If the power was off, the previously tuned station will be played (Direct Play Function).
When using the remote control
Press the BAND button.
Press the K DOWN or UP W button to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, “STEREO” is displayed.
1
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep the W DOWN or UP H button pressed until the tuner starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops. To stop the Auto Search manually, press the W DOWN or UP W button.
The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
—--+LW1
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MODE TUNER button while pressing the SHIFT button
on the remote control to display “MONO. +
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the buttons so that “MONO
disappears,
To change the AM (MW) tuning interval
The AM (MW) tuning interval can be set to 9 kHz/step or 10 kHz/
step. The default setting are shown below.
U and LH models: 10 kHz
K model: 9 kHz
If you use this unit in an area where the frequency allocation system is different from the default one, change the tuning interval as follows.
Press the POWER button while pressing the +- button. To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM (MW) tuning interval is changed, all preset
stations (see page 20) are cleared. The preset stations have to be set again.
18
SINTONIZACION MANUAL
ACCORD MANUEL
1
Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND para
seleccionar la banda.
Modelos U y LH:
FM~AM
Modelo K:
~FM~Mw~Lw7
Si la alimentacion esta desconectada se recibira la emisora previamente sintonizada (funcion de reproduction directs).
Cuando utilice el control remoto Preslone el boton BAND.
2
Pulse el boton l++ DOWN o UP W para seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara. Cuando se reciba una emisora, “TUNE se visualizara durante 2 segundos. Durante la recepcion estereo por FM, tambien se visualizara “STEREO.
Para buscar rapidamente una emisora (busqueda automatic) Mantenga pulsado W DOWN o UP W hasta que el sintonizador emplece a buscar una emisora. Despues de sintonizar una emisora, la btisqueda parara. Para detener manualmente la btisqueda automatlca, pulse el boton W DOWN o UP ~.
!-a busqueda automatic quiza no pare en emisoras cuyas
sefiales scan muy debiles.
Cuando una radiodifusion estereo por
Pulse el boton MODE TUNER manteniendo presionado el boton SHIFT del control remoto para visualizer “MONO. + El ruido se reducira, pero la recepclon sera mono. Para reponer la recepcion estereo, pulse el boton para que
desaparezca “MONO.
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de Ah! (MW) El intervalo de sintonizacion de
kHz/paso 010 kHz/paso. A continuation se indica el ajuste Imcial. Modelos U y LH: 10 kHz Modelo K: 9 kHz Cuando vaya a utiiizar esta unidad en una zona en la que el
sistema de asignacion de frecuencias sea dlferente al iniCial, cambie el Intervalo de sintonia de la forma siguiente.
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton +E. Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
AM (MW) puede ajustarse a 9
FM tenga ruido
12Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
reprises pour selectionner la gamme. Modeles U et LH: ~
FM-----+AM ~
Modele K:
rFM~MW~LW7
Si I’allmentation est toupee, la station ecoutee en dernier sera re~ue (fonction de lecture directe)
Lors de I’utilisation de la telecommande
Appuyer sur la touche BAND.
Appuyer sur la touche W DOWN ou UP M
pour selectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la frequence change. Quand une station est re~ue, “TUNE est affiche pendant deux secondes.
Pendant la reception FM stereo, “STEREO est aussi alfiche.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir la touche M DOWN ou UP ~ enfoncee jusqu’a ce que Ie tuner demarre la recherche d’une station. Apres I’accord sur une station, la recherche s’arr6te.
Pour arr&er la recherche automatique manuellement, appuyer
sur la touche H DOWN ou UP H.
La recherche automatlque risque de ne pas s’arr6ter sur Ies
stations presentant des signaux tres faibles.
Quand la reception d’une emission FM stereo presente des parasites
Tenir enfoncee la touche SHIFT de la telecommande et appuyer sur la touche MODE TUNER pour que “MONO apparaisse sur I’affichage. + Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau
sur la touche pour faire disparaltre “MONO.
Pour changer I’intervalle d’accord AM (MW)
L’intervalle d’accord AM (MW) peut &re regle sur 9 kHz ou 10 kHz. Le reglage implicite est indique ci-dessous. Modeles U et LH: 10 kHz Modele K: 9 kHz Si I’appareil est utilise clans un endroit dent Ie systeme deallocation de frequencies differe du reglage implicite, changer I’lntervalle d’accord comme suit. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche +F. Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m6me maniere.
Cuando se cambie el intervalo de sintonlzacion de AM (MW),
todas Ias emisoras preajustadas (consulte la pagina 21) se
borraran. Las emisoras preajustadas tendran que ajustarse de nuevo.
F?mglz
Apres Ie changement de I’intervalle d’accord AM (MW), Ioutes
Ies stations memorisees (voir page 21) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.
19
PRESETTING STATIONS + EI
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station
is stored, a preset number is assigned to the station. Use the
preset number to tune into a preset station directly.
Press the TUNEFUBAND button to select a band,
1
and press the W DOWN or UP M button to select a station.
2
Press the II SET button to store the station.
A station is assigned to a preset number, beginning from 1 in
consecutive order for each band.
DISPLAY
The frequency
@
@ The preset number @ The preset numbers
The selected preset number flashes.
Repeat steps 1 and 2.
3
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations have already been stored for all the bands.
m
Each band can only store a maximum of 16 preset stations.
PRESET NUMBER TUNING + EI
Use the remote control to select the preset number directly.
7 Press the BAND button to select a band.
2 Press the numeric buttons to select a preset
number.
Example:
To select preset number 10, press the +10 and O buttons.
Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNER/BAND button to select a band. Then, press the +* DIR/PRESET button repeatedly. Each time the button is pressed, the next higher number is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press the seconds. The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
CLEAR button, and press the II SET button within 4
P’REAJUSTE DE EMISORAS + EI
MEMORISATION DE STATIONS
+~
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando ahmacene una emlsora, a esa emlsora se Ie aslgnara un ntimero
de preajuste. Utlllce el numero de preajuste para sintonlzar
directamente una emisora preajustada.
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar
1
una banda, y pulse H+ DOWN o UP FM para seleccionar una emisora.
Pulse el boton II SET para almacenar la emisora.
2
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de preajuste en orden consecutive empezando por el 1, VISUALIZATION @ Frecuencia @ Numero de preajuste @ Numeros de preajuste
El numero seleccionado se enciende de forma intermitente.
Repita Ios pasos 1 y 2.
3
SI ya han sido almacenadas 32 emisoras de preajuste de todas Ias bandas, la siguiente emisora no se almacenara.
m
Cada banda puede almacenar un maximo de 16 emisoras programadas.
L’appareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affect6, Pour accorder I’appareil directement sur une station memorisee, utillser Ie numero de prereglage correspondent.
1
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une gamme, puis appuyer wr la touche l++ DOWN ou UP FH pour s61ectionner une station.
2
Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la station.
Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de 1 clans I’ordre consecutlf pour chaque gamme. AFFICHAGE @ Frequence @ Numero de prereglage @ Numeros de prereglage
Le numero de prereglage selectionne clignote.
Repeter Ies etapes 1 et 2.
3
SI 32 stations sent deja memonsees pour toutes Ies gammes, la station suivante ne sera pas memorisee.
Vous pouvez memoriser un maximum de 16 stations clans chaque bande,
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE PREAJUSTE+
Utllice el control remoto para seleccionar directamente el numero de preajuste,
7 Pulse el boton BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse Ios botones numericos para seleccionar
un numero de preajuste.
Ejemplo: Para seleccionar el ntimero de preajuste 10, pulse Ios botones +10, y o.
Seleccion de un numero de preajuste en la unidad
principal
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda y pulse repetidamente el boton~> DIR/PRESET
Cada vez que pulse el boton se seleccionara el sigulente numero rnas alto
Para borrar una ernisora preajustada
Seleccione el nfimero de preajuste de la emrsora que vaya a borrar y pulse el boton de que pasen 4 segundos. Los numeros de preajuste superiors de todas Ias demas emisoras de la banda dismlnuiran tambien en uno.
CLEAR, y pulse el boton II SET antes
ACCORD SUR UNE STATION
MEMORISEE+
Utiliser la telecommande pour selectionner Ie numero de prereglage directement.
1 Appuyer sur la touche BAND pour choisir la
gamme d’onde.
2 A I’aide des touches numeriques, selectionner
un numero de prer@glage.
Exemple: Pour selectionner Ie numero de prereglage 10, appuyer sur Ies touches +1 O et O.
Selection d’un numero de prereglage sur I’appareil
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectlonner une gamme. Ensuite, appuyer sur la touche +> DIR/PRESET a plusieurs reprises, A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer~glage suivant est selectionne.
Suppression d’une station memorisee
Selectlonner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent,
Les numeros de prereglage de toutes Ies autres stations
suivantes de la gamme sent aussi diminues d’une unite.
21
BASIC OPERATIONS
LOADING DISC + El
Press the CD button, then press the OPEN button to open the disc compartment. Load a disc with the label side up and close the disc compartment.
DISPLAY
Total playing time of the disc
@
@ Total number of tracks on the disc @ Music calendar (only the first 16 tracks are displayed)
PLAYING DISC + El
Load disc.
Press the +> button.
Play begins with the first track. DISPLAY @) Playing time of track @ Number of track being played flashes. @ Number of track being played
.
m
13
DIR/PRESET
u
(2I
To stop play, press the 9 button. To pause play, press the II button. To resume play, press again. To search for a particular point, keep the+ or> button pressed and release the button at the desired point. To skip to the beginning of a track, press the - or ­button repeatedly. To remove disc, press the OPEN button.
To start play when the power is
Press the CD button. The power is turned on and play of the loaded disc begins.
Selecting a track with the remote control + E
Press the numeric buttons and the +1 O button to select a track. Example: To select the 25th track, press the +1 O, +1 O and 5 buttons. To select the 10th track, press the +1 O and Obuttons. The selected track starts to play and play continues to the end of the disc.
off (Direct Play Function)
m
When remove the disc, press the button to stop play before
pressing the OPEN button.
Do not place more than one compact disc on the disc tray.
Do not tilt the unit with disc loaded. Doing so may cause
malfunctions.
22
mm
b
To be continued.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE
HJTRODUCCION DE DISCO+ E!
Pulse el boton CD, y Iuego pulse el boton OPEN
para abrir e! compartimiento del disco. Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba y cierre el compartimiento de disco.
VKHJALIZACION @ Tiempo de reproduction total del disco @ Ntimero total de canciones del disco @ Calendario musical (solo se visual izaran Ias primeras 16
canciones)
FIJEPRODUCCION DE DISCO -+ H
Introduzca primero el disco.
Pulse el boton +-.
Comienza a reproducirse el primer tema, VI!; UALIZACION @ Tiempo de reproduction de la cancion que este siendo
reproducida
numero de la cancion que este siendo reproducida
@El
parpadeara.
@ Numero de la cancion que este siendo reproducida
Para detener la reproduction, pulse el boton Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton II. Para reanudar la reproduction, pulse de nuevo este boton. Para buscar un punto particular, mantenga pulsado el boton ~< o ~ y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado. Para saltar hasta et principio de una cancion, pulse repetidarnente el boton + 0>. Para quitar el disco, pulse el boton OPEN.
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desconectada (funcion de reproduction directs)
Pulse el boton CD. La alimentacion se conectara y la reproduction del disco introducido empezara.
Seleccion de una cancion con el control remoto +
Pulse Ios botones numericos y el boton +1 O para seleccionar
una cancion.
Ejernplo:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones +10,
+loy5.
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones +1O y
o.
La cancion seleccionada empezara a reproducirse y la reproduction continuara hasta que termine el disco.
■.
MISE EN PLACE DE DISQUE +
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la touche OPEN pour ouvrir k compartment a disque. Chargez un disque, etiquette vers Ie haut, et fermez
Ie compartment a disque.
AFFICHAGE @) Temps de lecture total du disque
@ Nombre total de plages du disque @ Indicateur de plages (seules Ies 16 premieres plages sent
affichees)
LECTURE DE DISQUE -+ El
Mettre de disque en place.
Appuyer sur la touche <B-.
La lecture commencer a la premiere plage. AFFICHAGE
@l Temps de lecture de la plage @ Le numero de la plage en tours de lecture clignote. @ Numero de la piage en tours de lecture
Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il. Pour
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour rechercher un point particulier, tenir la touche - ou
> enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint.
Pour passer au debut d’une plage, appuyer sur la touche U ou - a plusieurs reprises.
Pour enlever des disque, appuyer sur la touche OPEN.
Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du disque en place demarre.
Selection d’une piage avec la telecommande +
A I’aide des touches numeriques et de la touche +1 O,selectionner une plage.
Exemple:
Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies touches +10, +10 et 5:
Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches +10
et O. La lecture demarre a la plage selectionnee et continue jusqu’a la fin du disque.
■.
Guando desee retirar el disco, pulse el boton H para detener
la reproduction antes de pulsar OPEN.
No ponga mas de un disco compacto en una misma bandeja
de disco compacto.
No incline la unidad habiendo disco introducido. Hater esto
podria causar aver(as.
Continua.
c Lorsque vous retirez Ie disque, appuyez sur la touche
arr’3ter la lecture avant d’appuyer sur la touche OPEN.
Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
Ne pas incliner I’appareil avec des disque en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
pour
A suivre
23
SHIFT REPEAT
...
BASIC OPERATIONS
RANDOM PLAY -+
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the disc can be played randomly.
Press the RANDOM button while pressing the SHIFT button.
To cancel random play, repeat this procedure.
m
Even if the < button is pressed, a previously played track
cannot be skipped during the random play. The unit returns to
the beginning of the current track only.
Direct selection of tracks with the numeric buttons is not possible
during the random play.
During RANDOM play, “REPEAT 1“ play cannot be performed.
REPEAT PLAY +
One or all the tracks can be played repeatedly.
To repeat the entire disc, turn on “REPEAT ALL”.
To repeat the desired track, turn on “REPEAT 1”.
8%
Press the REPEAT button while pressing the SHIFT button.
Each time they are pressed, the operations can be selected cyclically. @ REPEAT ALL @ REPEAT 1 @ Cancel
When usina the main unit
Press the REPEAT button.
m
. During “REPEATALL” play, RANDOM play can be performed. s During “REPEAT 1“ play, pressing the RANDOM button will
cancel the operation.
To repeat only selected tracks, program the desired tracks (see
page 26) before choosing “REPEAT ALL” function.
To cancel it, press the buttons again.
24
OPERAClONES BASICAS -
OPERATIONS DE BASE
RIEPRODUCCION ALEATORIA +
Utilice el control remoto.
Reproduction aleatoria
Todas Ias pistas del disco pueden reproducirse aleatoriamente.
Pulse el boton RANDOM manteniendo presionado el boton SHIFT.
Para cancelar la reproduction aleatoria, repita este
prc)cedimiento.
am
Aunque se pulse el boton +, una cancion previamente
reproducida no podra ser omitida durante la reproduction. La unidad volvera solamente al principio de la cancion actual.
La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es
irnposible durante la reproduction.
. Durante la
funcion “REPEAT 1”.
RIEPRODUCCION REPETIDA + m
Es posible repetir la reproduction de uno de Ios temas o todos
ellos.
Para repetir el disco completo, active “REPEAT ALL”. Para repetir untema, active “REPEAT 1”.
Presione el boton REPEAT mientras presiona el boton SHIFT.
Ce.da vez que estan activadas, Ias operaciones pueden se eccionarse en forma de ciclo. @ REPEAT ALL @ REPEAT 1 @ Cancelacion
Qando utilice la unidad txincipal
Pulse el boton REPEAT.
reproductionRANDOM no es posible realizar la
LECTURE ALEATOIRE +
Utiliser la telecommande,
Lecture aleatoire
Toutes Ies pistes du disque peuvant ~tre reproduites
aleatoirement.
Tenir la touche SHIFT enfonc6e et appuyer sur la touche
RANDOM.
Pour annuler la lecture aleatoire, repetez cette procedure.
M6me si on appuie sur la touche +, la plage precedence ne
peut pas i%re sautee pendant la lecture aleatoire. L’appareil revient au debut de la plage courante seulement.
La selection directe des plages avec Ies touches numeriques
est impossible pendant la lecture aleatoire.
En mode de lecture RANDOM, vous ne pouvez pas activer la
lecture “REPEAT l“.
LECTURE REPETEE + g
Vous pouvez activer la lecture repetee d’une plage ou de toutes [es plages,
Pour la lecture repetee du disque en entier, selectionnez
“REPEAT ALL”.
Pour la lecture repetee d’une plage determine, selectionnez
“REPEAT
Appuyer sur la touche REPEAT en maintenant enfoncee la touche SHIFT de la telecommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Ies modes de
lecture peuvent Stre selectionnes suivant une sequence cyclique. @ REPEAT ALL @ REPEAT 1 @ Annulation
l“.
. Durante la reproduction “REPEAT ALL”, es posible emplear
FIANDOM.
[)urante la reproduction “REPEAT l“, si se pulsa el boton
F{ANDOM se cancelara la operation.
F’ara repetir solo Ios temas seleccionados, es necesario
programarlos (consulte la pagina 27) antes de elegir la funcion WEPEAT ALL”.
F’ara cancelaria, pulse de nuevo el boton.
Lors de I’utilisation” de l’atmareil ~rincioal Appuyer sur la touche REPEAT.
En mode de lecture “REPEAT ALL”, vous pouvez activer la
lecture RANDOM.
En mode de lecture “REPEAT l“, une pression sur la touche
RANDOM desactive I’operation.
Pour repro duire unique merit des plages determiners,
programmed Ies plages voulues (voir page 27) avant de selectionner la fonction “REPEAT ALL”.
Pour desactiver la fonction, appuyez a nouveau sur Ies m~mes
touches.
25
2
PROGRAMMED PLAY
Up to 20 tracks can be programmed from the inserted disc.
Use the remote control.
Press the PRGM button while pressing the SHIFT
1
button in stop mode.
The PRGM indicator flashes in the display.
Press the numeric buttons and the +1 O button to
2
program a track.
Example: To select the 25th track, press the +1 O, +10 and 5 buttons. To select the 10th track, press the +1 O and O buttons.
DISPLAY @) Program number @ Selected track number @l Total playing time of the selected tracks @ Total number of selected tracks
Repeat step 2 to program other tracks.
3
Press the 4> button to start play.
4
To check the program
Each time the + or - button is pressed before playing, a
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press the
CLEAR button in stop mode.
4
To add tracks to the program
Before playing, repeat step 2. The track will be programmed after
the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
. During programmed play, the following operations cannot be
performed: – Random play with the RANDOM button –One-track repeat (REPEAT 1) with the REPEAT button
[f programmed time is more than 99:59 minutes, or the disc
track number 31 and above is programmed, total playing time shows--:–– in the display.
DIR/PRESET
4b
26
9
RIEPRODUCC1ON PROGRAMADA
LECTURE PROGRAMMED
Se podra programar un maximo de 20 canciones de cualquiera del disco introducidos.
Utilice el control remoto.
7 Pulse el boton PRGM manteniendo presionado
el boton SHIFT estando en el modo de parada.
El indicador PRGM parpadea en el visor.
2 lPulse Ios botones numericos y
el boton +1Opara
prograrnar una cancion.
lEjemplo: !Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones .}10, +10 y 5. ‘=ara seleccionar la cancion ntimero 10, pulse Ios botones +-lo y o.
WSUALIZACION 1~ Numero de programa
~~ Numero de la cancion seleccionada l~Tiempo de reproduction total de Ias canciones
seleccionadas
(~ Numero total de canciones seleccionadas
3 Repita el paso 2 para programar otras canciones. 4 Pulse el boton +- para iniciar la reproduction.
Palra comprobar el programa
Cada vez que se pulse et boton + 0- antes de la
reproduction, un numero de cancion y numero de programa se
vi.sualizaran.
On peut programmer un maximum de 20 plages de n’importe
Iequel de disque en place.
Utiliser la telecommande.
1
Appuyer sur la touche PRGM en maintenant enfoncee la touche SHIFT en mode d’arr~t.
L’indicateur PRGM clignote clans I’afficheur.
A I’aide des touches numeriques et de la touche
2
+1O, programmer une plage.
Exemple: Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5.
Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches +10 et O.
AFFICHAGE @ Numero de programme
@ Numero de la plage selectionnee @ Temps de lecture total des plages selectionnees @ Nombre total de plages selectionnees
Repeter I’etape 2 pour programmer d’autres
3
plages. Appuyer sur la touche +- pour demarrer la
4
lecture.
Pour contr61er Ie programme
A chaque pression sur la touche 4 ou - avant la lecture,
un numero de plage et un numero de programme sent affiches.
Para borrar el programa
Pulse
CLEAR en el modo de parada.
Pa ra aiiadir canciones al programa
Anies de reproducer, repita el paso 2. La cancion se programara
despues de la ultima cancion programada.
Pa ra cambiar Ias canciones programadas
Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion.
mm
c Durante la reproduction programada, no podra realizar Ias
operaciones siguientes:
- Reproduction aleatoria con el boton RANDOM –Repetition de un tema (REPEAT 1) con el boton REPEAT.
Si el tiempo programado sobrepasa Ios 99:59 minutes, o si se
p “ograma la 31 ava piSta o posterior a esta, el tiempo total de reproduction muestra ––: –– en el visualizador.
Pour effacer Ie programme
Appuyer sur la touche
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, repeter I’etape 2. La plage sera programmed a la suite de la derniere plage.
Pour changer Ies plages programmers
Effacer Ie programme puis repeter toutes Ies etapes.
. Pendant la lecture programmed, Ies operations suivantes sent
impossible:
- Lecture aleatoire avec la touche RANDOM –Lecture repetee d’une plage (REPEAT 1) a I’aide de la touche
REPEAT.
Si la duree programmed clepasse 99:59 minutes ou si 31 plages
ou plus sent programmers, la duree totale de lecture est indiquee par ––: –– sur I’affichage.
CLEAR clans Ie mode arr&.
27
A
BASIC OPERATIONS
INSERTING TAPES
You can select a reverse mode to play back one or both sides.
Use normal (type I), Crop (type II) or metal (type IV) tapes for
playback.
Press the TAPE button and press the A EJECT mark
to open the cassette holder. -+
Insert a tape with the exposed side down and with the side to be played first facing out from the unit. Push the cassette holder to close.
To select a reverse mode +
Each time the TAPE/REV MODE button is pressed, the reverse
mode changes.
To play one side only, turn on =. To play from front side to back side once only, turn on 3. To play both sides repeatedly, turn on (:).
PLAYING BACK A TAPE
Insert a tape,
Press the <- button to start play. -+ DISPLAY
Playback side of the tape
@
b: The side facing out from the unit (the front side) is being
played.
+: The side facing in toward the unit (the back side) is being
played.
@ Tape counter indicates the tape running length.
H
To stop play, press the To pause play, press the II button. To resume play, press again. To change the playback side, press the <b DIR/PRESET
button in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press the 44 or - button in stop
mode. Then press the
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000 Press the 9 CLEAR button in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
button.
button to stop the tape.
About cassette tapes
To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on
c
the cassette tape after recording with a screwdriver or other pointed tool. +
@Side AJ @ Tab for side A To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape, etc.
120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before
use. Slack tape may break or jam in the mechanism. +
28
OIPERACIONES BASICAS
OPERATIONS DE BASE
~SERCIC)N DE CINTAS
Podra seleccionar el modo de inversion para reproducer una o
dos caras.
U :illce cintas normales (tipo I), de CrOz (ttpo II) o de metal
(tipo IV) para la reproduction.
Pulse el boton TAPE y la marca A EJECT para abrir el portacassette. +
Insm’te la cinta con el Iado expuesto hacla abajo y el Iado que se va a tocar primero hacia afuera de la unidad. Empuje el portacassette para cerrarlo.
Pat-a seleccionar un modo de inversion +
Cacfa vez que pulse el boton TAPE/REV MODE, et modo de inversion cambiara. Pata reproducer una cara solamente, enclenda =. Pata reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente, encienda =1. Pata reproducer repetidamente ambas caras, encienda c~>.
&PRODUCCION DE UNA CINTA
Ins:rte una cinta.
Pulse el boton 4> para iniciar la reproduction. + vl~;uAL[zAcloN
Cara de reproducclon de la cinta
@
: Se esta tocando el Iado hacia afuera de la unidad (el
Iado frontal).
+: Se esta tocando el Iado hacia dentro de la unidad (et
Iado trasero).
@ =1contador de cinta indica el movlmiento de la cinta.
Para detener la reproduction, pulse el boton Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton Il. Pal a reanudar la reproducclon, pulselo otra vez. Para cambiar la cara de reproduction, pulse el boton <E
DIFUPRESET en el modo de reproduction o en el de pausa.
Avarice rapido o rebobinado, pulse el boton + 0- en el
modo de parada. Luego pulse el boton H para detener la cinta.
Pal-ainiciar la reproduction cuando la alimentacion este
de:sactivada(funcion de reproduction directs)
Pu se el boton TAPE. La alimentacion se conectara y la reproduction de la cinta insertada empezara.
Pa/’a poner el contador de cinta a 0000
Pulse el boton H CLEAR en el modo de parada. El >ontador se pondra tambien a 0000 cuando se abra el
portacassette.
■.
MISE EN PLACE DE CASSETTES
On peut choisir un mode d’inversion pour Iire une face ou Ies
*
deux.
Pour la lecture, utillser des cassettes normales (type I), CrOz
(type II) ou au m6tai (type IV).
Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette.
*M
Introduire une cassette avec la partie exposee de la bande vers Ie bas et Ie cde a reproduire en premier face a I’exterieur. Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.
Pour seiectionner un mode d’inversion +
A chaque pression sur la touche TAPE/REV MODE, Ie mode d’inversion change.
Pour Iire une seule face, allumer ~. Pour Ilre de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer
-),
Pour Iire Ies deux faces a plusieurs reprises, allumer c=).
LECTURE D’UNE CASSETTE
Mettre une cassette en place.
Appuyer sur la touche <9- pour demarrer la lecture. *m
AFFICHAGE
Face Iue de la cassette
@
: Le cde face a I’exterieur (Ie cbte avant) est reproduit.
4: Le cdte faisant face a I’unite (Ie c6te arriere) est reproduit.
@ Compteur indiquant la duree de defilement de la bande.
Pour arriXer la lecture, appuyer sur la touche Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II. Pour
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +~ DIR/ PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause. Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer sur la touche + ou > en mode arr6t. Ensuite, appuyer sur la touche
pour arr6ter Ie defilement.
Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est toupee
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre Ie compteur a 0000
Appuyer sur la touche 9CLEAR clans Ie mode arr/?t.
Le compteur est aussl mls a 0000 quand [e porte-cassette est
ouvert.
❑.
Acerca de Ias cintas de cassette
Para evitar la borradura accidental, romps con un
des.tornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de plastico del cassette antes de grabar + @ Cara A/ @ Lengueta para la cara A P ara volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta
adhesiva, etc.
Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente finas
y se deforman o estropean facilmente. No son recomendadas.
Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes
de utilizarlas. La cinta floja podria romperse o atascarse en el
rrecanismo.+
apres I’enreglstrement. +
Au sujet des cassettes
Pour eviter un effacement accidental, utiliser un tournevis
ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique
@ Face Af @ Ergot pour la face A
Pour enregmtrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies
cavites des ergots avec du ruban adhesif, etc
Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus
est extri5mement fin et se deforme et s’endommage facilement.
Ces cassettes ne sent pas recommandees.
Avant d’utiliser une cassette, utiliser un crayon ou un ob}et
similaire pour tendre Ie ruban magnetique. Un ruban magnetique detendu peut se rompre ou s’emm~ler clans Ie mecanisme. +
29
1
BASIC RECORDING
Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Only normal (type I) tapes can be recorded.
1
Insert the tape to be recorded on into the deck.
the tape with the side to be recorded first facing
Insert
out from the unit and the exposed side down.
Press the TAPE/REV MODE button to select the
2
reverse mode.
To record on one side only, turn on 1, To record on both sides, turn on 3 or (3.
Press one of the function buttons and prepare
3
the source to be recorded. Torecordfrom a
To record from a radio broadcast, press the TUNER button and tune in to a station. To record from the connected source, press the AUX/ VIDEO button and play.
Press the REC button to start recording.
4
\
When the selected function is CD, playback and r;cording start simultaneously. When using the remote control, first press the. REC button and then press the <b button within 2 seconds.
Il?l will be displayed during recording.
CD, press the CD button and load the disc.
3
4
u
BAND
TUNER
To stop recording, press the To pause recording, press the II button. (Applicable when the source is TUNER or AUX/VIDEO.) To resume recording, press
again.
To reduce the noise interference of an MW/LW broadcast (for K model)
Press the BAND button while pressing the SHIFT button on the remote control to reduce the noise interference when recording
n
VIDEO
AUX
I
n
CD
I
an MW/LW broadcast. Each time the buttons are pressed, the dot light @ is turned on and off in the display window. +
m
Recording cannot be done when the TAPE button is selected.
button.
b
REC
!?
m
30
GIRABACION BASICA
ENREGISTREMENT DE BASE
Preparation
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabacion.
S 510es posilcle grabar cintas normales (tipo I).
1
Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina.
Inserte la cinta con el Iado que se va a grabar hacia afuera de la unidad y el Iado expuesto hacia abajo.
Pulse el boton TAPE/REV MODE
2
para seleccionar
d modo de inversion.
Para grabar una cara solamente, encienda Z. Para grabar en ambas caras, encienda => o c=>.
Pulse
3
uno de Ios botones de funcion y prepare
la fuente de sonido de grabacion.
Para grabar de un disco compacto, pulse el boton CD e
introduzca e! disco compacto. Para grabar una radiodifusion, pulse el boton TUNER y sintonice la emisora. Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el boton AUX/VIDEO y active la reproduction,
Pulse el boton
4
Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente. Si utiliza el control remoto, pulse el boton . REC en primer Iugar y, a continuation, pulse el boton +> en un intervalo de 2 segundos.
~ se visualizaran durante la grabacion.
Para detener la grabacion, pulse el boton H. Para hater una pausa en la grabacion, pulse el boton Il. (Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o AUX/ VI[)EO.) Para reanudar la grabacionj pulse de nuevo el boton.
Para reducir el ruido de interferencias de una emision MW/ LYI’ (para el modelo K)
Pu se el boton BAND mientras pulsa el boton SHIFT en el mando a clistancia para reducir el ruido de interferencias durante la grabacion de una emision MW/LW. Cada vez que pulse Ios boones, la Iuz de puntos @) se enciende y apaga en el visor.
+m
am
No es posible grabar cuando el boton TAPE activado.
REC para iniciar la grabacion.
Preparation
Bobiner la cassette jusqu’a I’endroit ou on veut demarrer
*
I’enregistrement.
Vous ne pouvez enregistrer que sur des cassettes normales
(type I).
1
Inserer la cassette a enregis!lrer clans la platine.
Introduire la cassette avec la c6te a enregistrer en premier face a I’exterieur et la partie exposee de la bande vers Ie has.
Appuyer sur la touche TAPE/REV MODE pour
2
selectionner Ie mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, allumer ~. Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =) ou c=).
Appuyer sur une des touches de fonction et
3
preparer la source a enregistrer.
Pour enregistrer a partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre Ie disque en place. Pour enregistrer une emission de radio, appuyer sur la touche TUNER et accorder sur une station. Pour enregistrer a partir de la source connectee, appuyer sur la touche AUX/VIDEO et mettre la source en marche.
Appuyer sur la touche REC pour demarrer
4
I’enregistrement.
Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et I’enregistrement demarrent simultanement. Avec la telecommande, appuyez d’abord sur la touche. REC, puis sur 4> clans Ies deux secondes qui suivent.
~ sent affiches pendant la enregistrement.
Pour arr~ter I’enregistrement, appuyer sur la touche Pour mettre I’enregistrement en pause, appuyer sur la touche
Il. (Applicable quand la source est TUNER ou AUWVIDEO.) Pour
reprendre I’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour reduire [es interferences en PO/GO (modele K)
Appuyez sur BAND tout en appuyant sur la touche SHIFT de la
telecommande afin de reduire Ies interferences Iors d’un
enregistrement en’PO/GO. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, Ie temoin @ s’allume et s’eteint clans I’afficheur.
+n
L’enregistrement est impossible si vous avez selectionne la
touche TAPE.
■.
31
MICROPHONE MIXING
A microphone (not supplied) can be connected to this unit, allowing you to sing along to music sources. Use a microphone with a mini plug (03.5 mm,l/8 inch).
Before connecting a microphone
Set the MIC VOL control to MIN.
1 Connect your microphone to the MIC jack.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source. 3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Adjust the microphone volume with the MIC VOL
control.
1
To record microphone sound mixed with source sound Follow the procedure for recording from the source.
When not using the microphones
Set the MIC VOL control to MIN and remove the microphones from the MIC jacks.
4
1
BAND
TUNER
VIDEO
AUX
I
b
MIC VOL
a
MIN - . MAX
m
If the microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away from the speakers, or decrease the sound level using the MIC VOL control.
CD
I
J
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC VOL control toward MIN.
Recommended microphone
Use of a unidirectional type microphone is recommended to prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
.
32
MEZCLA MICROFONICA
MIXAGE AVEC MICROPHONE
Es posible conectar un microfono (no suministrado) a la unidad; esto Ie permitira cantar con pistas de musics. Utilice un microfono con mini clavija (3,5 mm
Antes de conectar un microfono
Ponga el control MIC VOL en MIN.
(Conecte su microfono a la toma MIC.
1
Pulse
2
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
UIIO de Ios botones de funcion para
0).
mezclada y Iuego reproduzcala.
Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
3 4
Ajuste el volumen del microfono con el control
M-ICVOL.
Para grabar el sonido de microfono mezclado con el sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabacion de la fuente de sonido.
Cuando no utilice Ios microfonos
Po’rga Ios controles MIC VOL en MIN y desconecte Ios
microfonos de Ias tomas MIC.
ma
S el microfono se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza
se produzca un ruido de aullido. En este case, separe el microfono de Ios altavoces o disminuya el nivel del sonido empleando el control MIC VOL.
S el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto
quiza se distorsione. En este case, gire el control MIC VOL hacia MIN.
Microfono recomendado Se recomiencla utilizar un microfono tipo unidirectional para
eviiar el aullido. Pongase en contacto con su concesionario Aiwa
para que Ie d6 Ios detalles.
Vous pouvez raccorder un microphone (non fournis) a cet
appareil de maniere a accompagner en chantant Ies sources musicales de votre choix. Utiliser un (ales) microphone(s) a mini-fiche (3,5 mm o).
Avant de brancher un microphone
Regler la commande MIC VOL sur MIN.
Brancher Ie microphone sur une prise MIC.
1
Appuyer sur une des touches de fonction pour
2
selectionner la source & mixer, et mettre cette
source en marche. Regler Ie volume et la tonalite de la source.
3
Regler Ie volume du microphone avec la
4
commande MIC VOL.
Pour enregistrer Ie son du microphone mixe avec la source sonore
Suivre la procedure d’enregistrement a partir de la source.
Quand on n’utilise pas Ies microphones
Regler Ies commandes MIC VOL sur MIN et debrancher Ies
microphones des prises MIC.
~
* Si un microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner
Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide
de la commande MIC VOL.
Si Ie son d’un microphone est extr~mement fort, il peut &re
deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC VOL vers
MIN.
Microphone recommande
I_’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel est recommandee pour eviter Ie hurlement. Pour plus de details,
contacter Ie distributeur Aiwa local.
33
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT +
Refer to the operating instructions of the connected equipment for details. . The connecting cords are not supplied, Obtain the necessary
connecting cords.
Consult your local Aiwa dealer for recommended equipment.
VIDEO/AUX JACKS
Sound signals can be input to this unit through the jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
A
DC= IN12V “--”
Q-G+
I
(turntables, LD players with analog output jacks, VCRs, etc.). Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L
jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
SUPER WOOFER JACK
Connect an optional powered sub woofer with a built-in-amplifier to the jack.
DC JACK (12 V)
Connect the Aiwa DCW-50 car battery cord to the jack. Then connect the other end to the cigarette lighter socket of the car.
When the unit is used with the car battery cord, the clock does
not operate.
c After switching from DC voltage to AC voltage, the current time
must be set again.
Use the Aiwa DCW-50 car battery cord only.
When operating on car battery (DC 12 V), the POWER button
on the remote control does not operate. Press the POWER button on the unit to turn the unit on. After the power is turned
on, the remote control is operational.
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES + EI
To play equipment connected to the VI DEO/AUX jacks, proceed
as follows.
1
Press the AUX/VIDEO button.
“AUX is displayed.
34
2 Play the connected equipment.
CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL ++ fl
CONNEXION D’UN AP’PAREIL OPTIONNEL +
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para terwr mas detalles. * Lc,s cables de conexion no estan suministrados. Obtenga Ios
q~e scan necesarios.
* Con respecto a la information sobre equipos adicionales
resomendados, consulte a su proveedor Aiwa.
TC)MAS DE VI DEO/EQUIPO AUXILIAR
(VllDEO/AUX)
Las ser7ales de sonido se podran entrar en esta unidad a traves
de Ios enchufes.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio (giradiscos, reproductores de discos laser con tomas
de salida ana16gica, vfdeos, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma
L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA DE SUBALTAVOZ PARA GRAVES
(SUPER WOOFER)
Conecte un Subaltavoz para graves de alimentacion optional
con amplificador incorporado a esta toma.
TOMACC(12 V)
Conecte el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50 a esta
toma, A continuation, conecte el otro extremo a la clavija del
encendedor de cigarrillos del automovil.
* Si la unidad se utiliza con el cable de bateria para automovil el
reloj no functionaran,
* Cada vez que cambie de voltaje CC a CA, debera volver a
programar la hors.
I. Hilicesolo el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50.
* Si utili.za la baterra para automovil (CC 12 V), el boton POWER
del mando a distancia no functionary. Pulse el boton POWER de la unidad para activarla. Despues de activar la unidad, podra utilizar el mando a distancia.
Pour plus de details, se reporter au mode d’emploi de I’appareil
connecte.
Les cordons de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer
Ies cordons de raccordement necessaires.
Pour Ies appareils option nels recommandes, consulter Ie
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Le signal sonore peut 6tre fourni a cet appareil via Ies prises. Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie analogique, magnetoscope, etc). Connecter la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la prise L,
Connexion d’un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur a egaliseur integre,
PRISE SUPER WOOFER
Connecter un caisson de graves alimente optionnel muni d’un amplificateur integre a cette prise.
PRISE CC (12 V)
Raccordez Ie cordon adaptateur pour automobile DCW-50 a la prise CC. Raccordez ensuite I’autre extremite du cordon a la ptise d’allume-cigare du vehicule,
Lorsque I’appareil est alimente une prise d’allume-cigare Ie
I’horloge ne fonctionnent pas.
Apres avoir commute la tension CC pour la tension CA, vous
devez recommence Ie reglage de I’heure.
Utilisez uniquement un cordon pour batterie Aiwa DCW-50.
Lorsque I’apparell est aiimente sur une prise d’allume-cigare
(12 V CC), la touche POWER de la telecommande ne
fonctionne pas. Appuyez sur la touche POWER de I’appareil
pour I’allumer. Une fois I’alimentation CA retablie, la
telecommande redevient operationnelle.
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS -+
Para hater la reproduction en el equipo conectado a Ias tomas
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente.
f pul~e ~[ l)~ton AIJ)(/vlDEo,
Se visualiza “AUX
2 Haga la reproduction en el equipo conectado.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
+ra
Pour utiliser I’appareil connecte aux prises VIDEO/AUX, proceder
de la maniere suivante.
1 Appuyer sur la touche AUX/VIDEO.
“AUX” est affiche.
2 Mettre I’appareil connecte en marche.
35
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
m
To clean the heads and tape paths+
After evety 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab @, wipe the recording/
playback head @, erasure head@, capstans@, and pinchrollers
@.
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dried before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with any commercially available demagnetizer.
Care of discs + E
When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT cFM tuner section>
Tuning range Usable sensitivity(lH~) 13.2 dBf Antenna terminals
cAM/MW tuner section> Tuning range
Usable sensitivity Antenna
<LW tuner section> (for K model) Tuning range Usable sensitivity Antenna
<Amplifier section>
Power output
87.5 MHz to 108 MHz
75 ohms (unbalanced)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) 350 pVlm Loop antenna
144 kHz to 290 kHz 1400 pV/m
Loop antenna
u:
8 W + 8 W (1 kHz, T.H.D. 10%, 6 ohms) LH: 8 W + 8 W (6 ohms, T.H.D. 10’Yo)
K:
Rated: 6 W+ 6 W (60hms, T.H.D. 17., 1 kHz/DIN 45500) Reference: 8 W + 8 W (6 ohms, T.H. D, 10O/., 1 kHzlDIN 45324) DIN MUSIC POWER 16W+ 16 W
36
To be continued.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
SOINS ET ENTRETIEN
El mantenimiento y el cuidado ocaslonal de la unidad y del software resultan necesarios para optimizar Ias prestaciones de su unidad.
Para Iimpiar la caja
Utlllce un paric} blando humedecido un poco en una solution de detergence suave. No utilice nunca disolventes fuertes tales como alcohol, benclna o diluyente.
Para Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la cinta +
Despues de cada 10 horas de funclonamlento, Iimpie Ias cabezas y Ios puntos pc,r donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza
de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con Iiquido de Iimpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de Iimpleza pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.) Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Ilmple la cabeza de grabacion/reproduction @, la cabeza de borrado @, Ios cabrestantes @ y Ios rodlllos de presion @.
Despues de Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la cinta con un cassette de Ilmpleza de cabezas que emplee Ifquldo o un pedazo cie algodon humedecido en Iiquldo de Iimpieza, espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente secas antes de Introducer Ias cintas.
Para desirnanar Ias cabezas
Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cmtas grabadas y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane Ias cabezas con cualquier desimanador que se venda en el comercio del ramo.
Cuidado de Ios discos +
Cuando un disco este SUCIO, I(mplelo desde el centro hacia
Despues de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje
afuera con un parlo de Iimpieza
Ios discos en Iugares calientes o humedos.
Un entretien et des soins reguliers de I’appareil et des disques et cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
Nettoyage du coffret
Utlltser un chiffon doux Iegerement Imbibe d’une solution detergence deuce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de
I’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des tiMes et des chemins de bande + m Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t&es et Ies
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-
tige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des
kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige @, essuyer la t~te
d’enregistrement/de lecture @, la t~te d’effacement @, Ies
cabestans @ et Ies galets presseurs @).
Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
attendre que Ies parties nettoyees solent completement seches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour demagnetiser Ies t&es
A la Iongue, Ies tetes peuvent devenlr magnetisees. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et
augmenter Ie bruit A I’aide d’un dispositif de demagnetisation
disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t~tes toutes Ies
20 a 30 heures d’utilisation.
Soin des disques +
Si un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur a
I’aide d’un chiffon de nettoyage.
Apres la lecture d’un dlsque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Iaisser Ie disque clans un endrolt chaud ou humlde.
ESPECIIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL cSeccir5n
Gama de sintamizacion 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad util (IHF) Terminals de antena
cSeccion Gama de sinta,nizacion 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
Sensibilidad util 350 kV/m Antena
cSecci6n dell sintonizador de LW> Gama de sintcmizacion 144 kHz a 290 kHz Sensibilidad util Antena
cSecci6n Potencia de salida u:
dell sintonizador de FM>
13,2 dBf
75 ohmios (desequdlbrada)
dell sintonizador de AM/MW>
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz)
Antena de cuadro
1400 pV/m
Antena de cuadro
dell amplificador>
8 W + 8 W (1 kHz, distortion armonica total del 10YO,6 ohmlos)
LH: 8 W + 8 W (6 ohmlos, dlstorsion armonica total del 107.)
K:
Nominal: 6 W + 6 W (6 ohmlos, dlstorsion armonica total del 1
DIN 45500)
Referencia 8 W + 8 W (6 ohmios, distorslon armomca total del 10YO,1 kHz/
DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
Y., 1 kHz/
SPECIFICATIONS
APPAREIL PRINCIPAL cPartie tuner FM>
Plage d’accord Sensibility utile (IHF) Bornes d’antenne
<Partie tuner AM/MW> Plage d’accord
Sensibility utile Antenne
cPartie tuner LW> Plage d’accord Sensibility utile
Antenne
cPartie amplificateur>
Puissance de sortie
87,5 MHz a 108 MHz 13,2 dBf 75 ohms (asymetrique)
531 kHz a 1602 kHz (pas de 9 kHz) 530 kHz a 1710 kHz (pas de 10 kHz) 350 kV/m Antenne cadre
144 kHz a 290 kHz 1400 pVlm Antenne cadre
u:
8 W + 8 W (1 kHz, D H.T. 10Yo,6 ohms) LH: 8 W + 8 W (6 ohms, D.H T. 10Yo)
K:
Nominale: 6 W + 6 W (6 oohms, D,H.T. 1%, 1 kHz/DIN 45500) Reference. 8 W + 8 W (6 ohms, D.H.T. 10%, 1 kHz/DIN 45324) DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
Contintia.
A suivre
37
SPECIFICATIONS
Total harmonic distortion
0.1 % (2.6 W, 1 kHz, 6 ohms)
Inputs outputs
VIDEO/AUX: 0.5 V SUPER WOOFER: 1.1 V SPEAKERS: accepts speakers of 6 ohms or more
PHONES (stereo mini jack): accepts head~hones of 32 ohms or more
Cassette deck section
Track format
Frequency response
4 tracks, 2 channels stereo CrOz tape: 50 Hz – 16000 Hz Normal tape: 50 Hz -15000 Hz
Signal-to-noise ratio 50 dB (CrOz tape peak level above
1 kHz) Recording system Heads
AC bias
Recording/playback head x 1
Erase head x 1
Compact disc player section Laser D-A converter
S]gnal-to-noise ratio
Harmonic distortion Wow and flutter
Semiconductor laser (k= 780 nm)
1 bit
linear
7,5
dB (1 kHz, O dB)
0.2 % (1 kHz, -20 dB)
Unmeasurable
SPEAKER SYSTEM
Cabinet type
2 way, bass reflex
Speaker
Woofer:
127 mm (5 in.) cone type
Tweeter:
25 mm (1 in.) ceramic type
Impedance
6 ohms
Output sound pressure level
88 dBIWlm
Dimensions (W x H x D) 155x 262x 246 mm
(6’/8 x 103/8x 93/, in.)
Weight
1,81 kg (4 Ibs)
GENERAL Power requirements AC
U: 120V, 60
iiz
K: 230 V, 50 tiz LH: 120/220-240 V AC switchable, 50/60
tiz
DC: 12V
Power consumption
U, LH: 35 W
K: 65 W
Dimensions of main unit 163
(W XHXD)
Weight of main unit
x 263 x 265 mm
(6’/2
X 103/8x 101/2in.)
2.95 kg (6 Ibs 8 OZ.)
Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement.
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATiONS
Distortion armonica total
Entradas Salidas
Seccion de la platina
Formato de pistas Respuesta de Ifrecuencia Clnta de Cr02 50 Hz – 16000 Hz
Relation sefial a ruido
Sistema de grabacion Polarlzaclon de CA Cabezas
Secci&r del reproductor de discos compactos Laser
Convertidor D-A 1 bit lineal
Relaci6n seilall a ruido Distortion armonica Fluctuation y Itremolo
SISTEMA DE ALTAVOCES
Tipo de caja
Aitavoces Altavoz para graves,
lmpedancia Nivel de presihn ackstica de salida
Dimensioned (An x Al
Peso
0,1 % (2,6 W, 1 kHz, 6 ohmios) VIDEOIAUX: O 5 V SUPER WOOFER: 1.1 V SPEAKERS’ acepta altavoces de 6 ohmios o mas PHONES (minltoma estereo): acepta auriculares de 32 ohmios o mas
4 pistas, 2 canales estereo
Clnta normal: 50 Hz -15000 Hz
50 dB (Nivel de crests a mas de 1 kHz
con cinta de Cr02)
1 cabeza de grabacion/reproduction 1 cabeza de borrado
Laser de semiconductor (k= 780 nm)
75 dB (1 kHz, O dB)
0,2
Y. (1 kHz, -20 dB)
No se puede medir
2 v[as, reflejo de graves
127 mm, tipo conlco Altavoz para agudos: 25 mm, tipo ceramico
6 ohmios
88 dB/W/m
x Prof)
155 x 262 x 246 mm
1,81 kg
Distortion harmonique totale
Entrees VIDEO/AUX: 0,5 V
Sorties
Partie magnetocassette
Format de piste Reponse en frequence
Rapport signallbruit
Systeme d’enregistrement
T6tes
Partie Iecteur de disques compacts Laser
Conversion N/A 1 blt Ilnealre Rapport signal/bruit Distortion harmonique 0,2 % (1 kHz, -20 dB) Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable
ENCEINTES ACOUSTIQUES
Type de caisson
Haut-parleurs
Impedance Niveau de pression acoustique de sortie Dimensions (L x H x P) 155 x 262 x 246 mm Poids
0,17. (2,6 W, 1 kHz, 6 ohms)
SUPER WOOFER: 1,1 V
SPEAKERS: accepte des enceintes de 6 ohms ou plus PHONES (mimprise stereo): accepte un casque de 32 ohms ou plus
4 plstes, 2 canaux stereo
Bande CrOz: 50 Hz – 16000 Hz Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz
50 dB (Bande CrOz, n!veau de cr&e
superieur a 1 kHz)
Polansatlon CA 1 t6te d’enregistrement/lecture 1 t&e d’effacement
Laser a semi-conducteurs
(1= 780 nm)
75 dB (1 kHz, O dB)
2 voles, bass-reflex
Haut-parleur de grave: cbne 127 mm
Tweeter: ceramique 25 mm
6 ohms
88 dB/W/m
1,81 kg
GENERALIDADES Alimentacion
Consumo
Dimensioned de la unidad principal (An x Al x Prof) 163 x 263 x 265 mm Peso de la unidad principal
Las especificiaclones y el aspecto exterior estan sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto.
CA U: 120V, 60
K 230 V, 50 HZ LH” 120/220-240 V CA, intercamblable,
50/60
cc:
12 v
U, LH: 35W K, 65 W
2>95 kg
HZ
Hz
GENERALITIES Alimentation electrique CA
U: 120 V, 60
K: 230 V, 50 HZ LH: 120/220-240 V CA, commutable, 50/60
HZ
Hz
CC:12V
Consummation electrique
U, LH: 35W
Dimensions de I’appareil principal (Lx H x P) Poids de I’appareil principal
Les specifications et I’aspect exterieur peuvent i%re modifies saris
preavis en vue d’amelioration du produit,
K: 65 W
163 x 263 x 265 mm
2,95 kg
39
TROUBLESHOOTING GUIDE
Iftheunit fails toperform as described in these operating instructions, check the following guide.
GENERAL There is no sound.
Is the AC cord connected properly?
1sthere a bad connection? (+ page 10)
There may be a short circuit in the speaker terminals.
+ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
Is the other speaker disconnected? (+ page 10)
TUNER SECTION There is constant, wave-likestatic.
Isthe antenna connected properly? (+ page 10)
Is the signal weak?
+ Install an outdoor antenna. (+ page 10)
The reception contains noise interferences or the sound is distorted.
Is the system picking up external noise or multipath distortion?
+ Change the orientation of the antenna. (+ page 8) + Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION The tape
Is the deck in pause mode? (+ page 28)
The sound is off-balance or not adequately high.
Is the playback head dirty? (+ page 36)
Recording is not possible.
Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (+ page
28)
Is the recording head dirty? (+ page 36)
High frequency sound is not emitted.
Is the recording/playback head dirty? (+ page 36)
does not run.
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play. c Is the disc correctly inserted? (+ page 22)
Is the disc dirty? (+ page 36)
Is the lens affected by condensation?
+ Wait approximately one hour and try again.
40
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord and repeat step 2.
CLEAR button. Everything stored in memory
GUIA PARA LA SOLUCION DE
AVERIAS EN CAS DE PROBLEME
Si la unidad nc) funciona como se describe en este manual de instrucciones, oompruebe la gufa slgulente:
GENERALIDADES No hay sonido.
. LEst~ b,en conectado el cable de alimentaci~n de CA’?
LHay alguna conexlon mal hecha? (+ pagina 11)
. ~Hay un cortocircuito en Ios terminals del altavo~?
+ Desconecte el cable de alimentacion de CA, Iuego corrija
Ias conexiones del altavoz.
~Se ha pu[sadoUnbotondefuncl~n equlvocado?
Solo sale sonido de un altavoz.
LEsta el otro altavoz desconectado? (+ pagina 11)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estatica constante. . LEstA conectada correctamente la antena? (+ pA9ina 11)
LES debil la sefial?
-+ Conecte una antena exterior. (+ paglna 11)
La recepcion tiene interferencias o el sonido esta
distorsionado.
~Capta el sistema ruidos externos o distortion de multiples
trayectorias?
+ Cambie la orientation de la antena. (+ pagina 9) + Separe la unidad de otros aparatos electricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve. . ~Esta la platlna en el modo de pausa? (+ p591na 29)
El sonido esta desequilibrado o no alcanza la altura suficiente.
LEsta sucia la cabeza de reproducclon? (+ paglna 37)
Noes posible grabar.
. LEst~ rota la Iengtieta de prevention contra borradura?
(+ paglna 29)
. ~Esta sucia la cabeza de grabacion? (+ pagina 37)
No se emite sonido de alta frecuencia.
. LEst~ sucia la cabeza de grabacion/reproduction?
(+ pagina 37)
SECCION DEIL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducer.
. LEst& bien insertado el disco? (+ pagina 23)
LEsta SUCIOcd disco? (+ pagina 37)
. LAfecta la condensaci~n al disco?
+ Espere una hors aproxlmadamente y pruebe otra vez.
Si I’appareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode d’emploi, contr61er Ie guide suivant.
GENERALITIES II n’y a pas de son.
Le cordon secteur est-il branche correctement ~
N’y a-t-ii pas une mauvalse connexlon ? (+ page 11)
s II y a peut &re un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte.
+ Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions
d’enceinte.
Une touche de fonction incorrect n’est-elle pas en service ?
Le son ne sort que par une enceinte.
L’autre enceinte n’est-elle pas deconnectee ? (+ page 11)
PARTIE TUNER II y a des charges statiques constants en forme d’onde.
L’antenne est-elle raccordee correctement ? (+ page 11)
Le signal n’est-il pas faible ?
+ Connecter une antenne exterieure. (+ page 11)
La reception presente des parasites ou Ie son presente de la distortion.
Le systeme ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes
reflechies ? + Changer I’orientation de I’antenne. (+ page 9) + Eloigner la chatne d’autres appareils electriques,
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne defile pas.
La platine n’est-elle pas en mode pause ? (+ page 29)
Le son est desequilibre ou trop faible.
La t~te de lecture n’est-elle pas sale 7 (+ page 37)
L’enregistrement est impossible.
Un ergot de securlte de la cassette n’est-il pas absent ?
(+ page 29)
La t6te d’enregistrement n’est-elle pas sale ? (+ page 37)
II n’y a pas de sons aigus.
La t~te d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale ?
(+ page 37)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS La lecture ne fonctionne pas,
Le disque est-il correctement mis en place ? (+ page 23)
Le disque n’est-il pas sale ? (+ page 37)
N’y a-t-ii pas de la condensation sur la Ientille 7
+ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condicion extraha en el visualizador o en
Ias platinas, reajuste la unidad de la forma sigulente:
1 Pulse el boton POWER para desconectar la allmentacion.
2 Pulse el boton POWER para conectar la alimentacion
mientras pulsa el boton H CLEAR. Todo 10que haya sido almacenado en la memorla despues de haber adquirido la
unldad se borrara. Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1 debldo a algun mal funclonamiento, reajuste la umdad desconectando el cable de alimentaclon de CA y repitiendo el paso 2.
Pour reinitialiser
Si une anomalie apparalt sur la fen6tre d’affichage ou clans Ie magnetocassette, relnltialiser I’appareil de la mamere suwante,
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’allmentatlon.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
H CLEAR pour remettre I’appareil sous tension. Toutes Ies
donnees memorisees apres I’achat sent effacees. SI a I’etape 1 I’alimentation ne peut pas &re toupee du fait d’une anomalie, reinitialiser en debranchant Ie cordon secteur puis effectuer I’etape 2.
41
PARTS INDEX
Main instructions about each part are indicated.
42
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Se indican Ias instrucciones principals de cada parte.
Les principals instructions concernant chaque partie sent indiquees.
I
28-29 18-21 34-35 22-23 12-13 30-31 32-33 32-33 12-13 24-25 14-15, 20-23, 28-29 20-23, 26-29 20-23, 28-29 18-19, 22-23, 28-29 18-19, 22-23, 28-29 16-17
I I
I I
I I I
*To use the function, press the button while pressing the SHIFT button. * Para utilizar la funcion, pulse et boton manteniendo presionado el boton SHIFT.
* Pour utiliser cette fonction, tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche.
16-17 16-17
14-15
18-19
24-25
I
I
I
I
43
Loading...