TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
FR-CD1500U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it
on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the
battery compartment) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-CD1500
Page 2
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The symbols are located on the bottom of cabinet.
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
2
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
PRECAUTIONS
All the safety and operating instructions should be read before
the appliance is operated. The safety and operating instructions
should be retained for future reference. All warnings and
cautions on the appliance and in the operating instructions
should be adhered to. And all operating and use instructions
should be followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1
Water and moisture
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2
Heat
— Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41°F) or greater than 35°C (95°F).
3
Mounting surface
4
Ventilation
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
–Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
– Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5
Objects and liquid entry
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6
Carts and stands
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
—
— Do not use this unit near water, such
— Place the unit on a flat, even surface.
The unit should be situated with adequate
—
Take care that objects or
—
When placed or
English
Page 3
PRECAUCIONES
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento
deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su
referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como
las sugerencias para su seguridad a continuación.
Instalación
1
Agua y humedad
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor
— No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
3
Superficie de instalación
sobre superficies planas y estables.
4
Ventilación
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
– No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
–
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5
Objetos y líquidos
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6
Carros y peanas
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
— No utilice este aparato cerca del agua
— Ponga el aparato siempre
— Este aparato debe instalarse con el suficiente
— Tenga cuidado de que no penetren
— Cuando se pone sobre
EspañolFrançais
PRECAUTIONS
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement doivent être lues avant la mise en service de
l’appareil. Elles doivent être conservées pour toute référence
ultérieure. Tous les avertissements et précautions sur l’appareil
et dans le mode d’emploi doivent être respectés. Et toutes les
instructions sur le fonctionnement et l’emploi doivent être
suivies, ainsi que les suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Installation
1
Eau et humidité
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2
Chaleur
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3
Surface de montage
plane et uniforme.
4
Aération
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
–
–
5
Objets et liquides
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
6
Chariots et étagères
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
— Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
— Ne pas utiliser cet appareil en milieu
— Placer l’appareil sur une surface
— Prévoir un espacement suffisant autour de
—
Prendre toutes les précautions
— Si l’appareil est monté ou
3
Page 4
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
receiver.
–Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the
user’s right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
4
PRECAUTIONS
7
Condensation
when:
–The unit is moved from a cold spot to a warm spot
–The heating system has just been turned on
–The unit is used in a very humid room
–The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8
Wall or ceiling mounting
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
Electric Power
1
Power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on
the unit.
2
Polarization
equipped with polarized AC power plugs which can only be
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn
the plug over and try again. If it still does not easily insert
into the outlet, please call a qualified service technician to
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
— Moisture may form on the CD pickup lens
— The unit should not be
— Connect this unit only to power sources
— As a safety feature, some units are
English
Page 5
PRECAUCIONES
7
Condensación
lente receptora del disco compacto cuando:
–Se mueve la unidad de un lugar frío a uno caliente
–Se acaba de conectar el sistema de la calefacción
–La unidad se utiliza en una habitación muy húmeda
–La unidad recibe el aire frío de un acondicionador de aire
Cuando se ha condensado la humedad en el interior de la
unidad, puede no funcionar normalmente. En este caso,
deje descansar la unidad durante unas horas y trate de
hacer funcionar nuevamente.
8
Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso
aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el
Manual de Instrucciones.
Alimentación eléctrica
1
Fuentes de alimentación
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente
en una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el
enchufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y
vuelva a probar. Si incluso después de cambiar no se
puede enchufar con facilidad pida a un técnico calificado
que repare o cambie la toma de corriente. No inserte el
enchufe a la fuerza, para evitar anular la protección de
seguridad del enchufe polarizado.
— Puede condensarse la humedad en la
— Conecte el aparato solamente
— Como medida de seguridad, algunos
EspañolFrançais
— Este
PRECAUTIONS
7
Condensation
de lecture de CD quand:
– L’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit
chaud.
–Le chauffage vient juste d’être allumé.
–L’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
–L’appareil est refroidi par un climatiseur.
En cas de condensation interne, l’appareil peut ne pas
fonctionner normalement. Dans ce cas, le laisser tel quel
quelques heures, puis essayer de l’opérer à nouveau.
8
Montage mural ou au plafond
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
1
Source d’alimentation
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
2
Polarisation
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la
prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise
électrique en place est contraire à tous les principes de
sécurité.
— De l’humidité peut se former sur la lentille
— Ne pas monter cet
— Ne raccorder cet appareil qu’aux
— A titre de sécurité, certains appareils sont
5
Page 6
PRECAUTIONS
3
AC power cord
– When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
– Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
– Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
– Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4
Extension cord
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5
When not in use
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
— To help prevent electric shock, do not
— Unplug the AC power cord from the AC
English
6
Page 7
PRECAUCIONES
3
Cable de corriente
– Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
–
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
–
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
–Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
4
Cable de extensión
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
5
Cuando no se utiliza el aparato
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable está enchufado.
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
— Para evitar el riesgo de descargas
— Desenchufe el cable de
EspañolFrançais
PRECAUTIONS
3
Câble d’alimentation CA
– Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
–
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
–Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
– Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA
sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
4
Câble rallonge
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5
Périodes de non utilisation
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique CAde la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
Entretien
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
— Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
— Si l’appareil ne doit pas être
7
Page 8
PRECAUTIONS
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
–The AC power cord or plug has been damaged
–Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
–The unit has been exposed to rain or water
–The unit does not seem to operate normally
–The unit exhibits a marked change in performance
– The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Servicing – The user should not attempt to service the
appliance beyond that described in the operating instruction.
All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
English
8
Page 9
PRECAUCIONES
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
–Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
– Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
–Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
–Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
–Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
– Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de
funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio,
solicite la ayuda de personal de servicio cualificado.
EspañolFrançais
PRECAUTIONS
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
–Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
–Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
–L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
–L’appareil ne fonctionne pas normalement
–L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
–L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
Nota
Mantenga las cintas de cassette, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de cassette.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
Remarque
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
9
Page 10
10
A
B
English
6F22
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. → A
• The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes have passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of time,
•
remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
SETTING THE CLOCK → B
3
2
1
2,3
1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a).
The clock display begins flashing. If the clock is not
displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the
backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and
insert the backup battery again.
2
While holding down aSET, press gHOUR to set the hour.
Holding down both buttons changes the hour faster.
7:007:00 a.m.
•
7:00 7:00 p.m.
3 While holding down aSET, press hMIN to set the
minute.
Holding down both buttons changes the minutes faster.
Page 11
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato. → A
• La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente
el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o
la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
• Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
EspañolFrançais
AJUSTE DEL RELOJ → B
1
Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared
La pantalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el
reloj correctamente, desconecte el cable eléctrico de CA y
saque la pila de reserva, si está instalada. Vuelva a conectar
el cable eléctrico de CA y coloque la pila de reserva.
2
Mantenga oprimido aSET y oprima gHOUR para ajustar la hora.
Al mantener oprimidos ambos botones, la hora cambia más
rápidamente.
7:007:00 a.m.
•
7:00 7:00 p.m.
3 Mantenga oprimido aSET y oprima hMIN para
ajustar los minutos.
Al mantener oprimidos ambos botones, los minutos
cambian más rápidamente.
(a).
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge
et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement pile situé à
l’arrière de l’appareil. → A
• La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps,
•
retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte.
•
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale (a).
L’affichage de l’horloge se met à clignoter. Si l’horloge n’est
pas affichée correctement, débranchez le cordon
d’alimentation et retirez la pile de secours, si elle est insérée.
Puis, rebranchez le cordon et réinsérez la pile de secours.
2 Tout en maintenant a SET enfoncé, appuyez sur
gHOUR pour régler l’heure.
Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire
changer l’heure plus vite.
7:007 h
•
7:00 19 h
3 Tout en maintenant aSET enfoncé, appuyez sur
hMIN pour régler les minutes.
Maintenir les deux touches enfoncées permet de faire
changer les minutes plus vite.
→ B
11
Page 12
4
1
A
FMAM
RADIO RECEPTION
1 Set ALARM/POWER to ON.
2 Set FM/AM/CD to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set ALARM/POWER to n STANDBY.
2
3
Listening with the headphones
Connect the headphones (not supplied) to the ! jack. FM
broadcasts are heard in stereo and AM broadcasts are heard
in monaural.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
English
For better reception → A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect the FM wire antenna to an external antenna.
12
Page 13
RECEPCION DE LA RADIO
1 Mueva el ALARM/POWER a ON.
2 Mueva el FM/AM/CD para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva el ALARM/POWER a n STANDBY.
Para escuchar con los auriculares
Conecte los auriculares (no incluidos) en la toma !. Las
transmisiones de FM se escuchan en estéreo y las
transmisiones en AM se escuchan en monoaural.
Cuando los auriculares están conectados, no se escuchará el
sonido del altavoz.
EspañolFrançais
Para una mejor recepción → A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a una antena externa.
RECEPTION RADIO
1 Placez ALARM/POWER sur ON.
2 Choisissez FM ou AM avec FM/AM/CD.
3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur
une station.
4 Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Placez ALARM/POWER sur n STANDBY.
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise !. Les
émissions FM seront audibles en stéréo et les émissions AM
en monaural.
Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance
du haut-parleur est inaudible.
Pour améliorer la réception → A
FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM.
AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil FM à une antenne extérieure.
13
Page 14
A
SNOOZE
1
5
4
3
CD PLAYING → A
1 Open the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up
and close the disc compartment.
3 Set ALARM/POWER to ON.
4 Set AM/FM/CD to CD.
a total number of tracks in the disc
5 Press `.
Playback starts from the first track.
b current track number
The display changes back to the clock display after 10
seconds.
To display the CD operation, press SNOOZE. CD operation is
displayed for 10 seconds.
Basic operation
To stop
To pause
To search for the beginning of
a track
To locate a desired passage
Press aSET.
Press `.
To resume, press it again.
Press g or h.
Keep g or h pressed.
Release the button at the start of
desired passage.
English
14
Listening with the headphones
Connect the headphones (not supplied) to the ! jack.
When the headphones are connected, sound from the speaker
will not be heard.
Page 15
REPRODUCCION DE
EspañolFrançais
DISCOS COMPACTOS →A
1 Abra el compartimiento del disco.
2 Coloque un disco en el centro con el lado de la etiqueta
hacia arriba y cierre el compartimiento del disco.
3 Mueva ALARM/POWER a ON.
4 Mueva AM/FM/CD a CD.
a Número total de canciones en el disco
5 Oprima `.
La reproducción empieza de la primera pista.
b Número de la canción actual
La pantalla vuelve a mostrar el reloj después de 10
segundos.
Para ver el funcionamiento del disco compacto, oprima
SNOOZE. El modo de funcionamiento del disco compacto
aparece durante 10 segundos.
Funcionamiento básico
Para parar
Para hacer una pausa
Para buscar el principio de
una canción
Para buscar un pasaje
deseado
Escuchando con los auriculares
Conecte los auriculares (no suministrados) en la toma !.
Cuando se conectan los auriculares, no se escuchará el
sonido del altavoz.
Oprima aSET.
Oprima `.
Para continuar, oprima nuevamente.
Oprima g o h.
Mantenga oprimido g o h.
Suelte el botón al inicio del pasaje
deseado.
LECTURE DE CD → A
1 Ouvrez le logement du disque.
2 Placez un disque au centre, l’étiquette dirigée vers le
haut et refermez le logement du disque.
3 Réglez ALARM/POWER à ON.
4 Réglez AM/FM/CD à CD.
a nombre total de plages du disque
5 Appuyez sur `.
La lecture démarre à partir de la première plage.
b numéro de la plage actuelle
L’affichage revient à l’affichage de l’heure au bout de 10
secondes.
Pressez SNOOZE pour afficher l’opération CD, qui restera
affichée 10 secondes.
Opérations de base
Pour arrêter
Pour faire une pause
Pour rechercher le début d’une
plage
Pour localiser un passage
souhaité
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez des écouteurs (non fournis) à la prise !.
Quand des écouteurs sont raccordés, le son en provenance
du haut-parleur est inaudible.
Appuyez sur aSET.
Appuyez sur `.
Pour reprendre, appuyez une
seconde fois.
Appuyez sur g ou h.
Appuyez en continu sur g ou
h. Libérez la touche au début
du passage souhaité.
15
Page 16
REPEAT ONE
REPEAT ALL
REPEAT
ONE/ALL
B
V
V
CD PLAYING
Repeat play → B
Press REPEAT ONE/ALL repeatedly to select repeat play as
follows.
a one track repeat play
V
b all track repeat play
V
c no repeat play (normal play)
English
16
Page 17
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
EspañolFrançais
LECTURE DE CD
Reproducción repetida → B
Oprima repetidamente REPEAT ONE/ALL para seleccionar la
reproducción repetida de la siguiente forma.
a Reproducción repetida de una canción
V
b Reproducción repetida de todas las canciones
V
c Sin reproducción repetida (reproducción normal)
Lecture répétée → B
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT ONE/ALL pour
sélectionner la lecture répétée comme suit.
a lecture répétée d’une plage
V
b lecture répétée de toutes les plages
V
c pas de lecture répétée (lecture normale)
17
Page 18
A
ALARM SETTING
The radio, buzzer or CD automatically sounds at the
designated time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2.
To set the alarm timer to sound once a day, set the alarm time
in ALARM 1. To set the alarm timer to sound twice a day, set
1
1
ALARM 1
FM/AM/CD
2
the alarm time both in ALARM 1 and ALARM 2.
Before setting
• Set the clock (See page 10). If the clock is not set, you
cannot set alarm times.
• Tune in to a station or stop playback of a disc at the desired
track.
To set the alarm time in ALARM 1 → A
1 While pressing ALARM 1, press gHOUR or hMIN
to set the alarm time.
2 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD/RADIO.
To start playback of the CD at the alarm time, set
FM/AM/CD to CD.
The ALARM 1 indicator a lights up and a beep sound is
heard.
When the preset time comes, the radio, buzzer or CD
sounds.
To turn off the alarm, press ALARM 1 or SNOOZE. When
SNOOZE is pressed, the alarm will automatically come on
again after about 9 minutes.
To check the alarm time
Press ALARM 1. The alarm time set in ALARM 1 is displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
English
18
Page 19
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio, alarma o disco compacto suena automáticamente a
la hora especificada todos los días.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y otra en la ALARM 2.
Para ajustar el temporizador de alarma, para que suene una
vez al día, ajuste el tiempo de la alarma a ALARM 1. Para
ajustar el temporizador de la alarma para que suene dos veces
al día, ajuste las horas de las alarmas en ALARM 1 y ALARM 2.
Antes de hacer el ajuste
• Ajuste la hora del reloj (Consulte la página 11). Si no se ha
ajustado la hora del reloj, no podrá ajustar las horas de las
alarmas.
• Sintonice una emisora o pare la reproducción de un disco en
la canción deseada.
Para ajustar el tiempo de la alarma en ALARM 1 → A
1 Mantenga oprimido ALARM 1 y oprima gHOUR o
hMIN para ajustar el tiempo de la alarma.
2 Ajuste ALARM/POWER a BUZZER o CD/RADIO.
Para empezar la reproducción del disco compacto en la
hora de la alarma, ajuste FM/AM/CD a CD.
Se enciende el indicador ALARM 1 ay se escucha la alarma.
Cuando llega a la hora prefijada, suena la radio, alarma o
disco compacto.
Para desconectar la alarma, oprima ALARM 1 o SNOOZE.
Cuando se oprime SNOOZE, la alarma vuelve a activarse
automáticamente después de unos 9 minutos.
Confirmación de la hora de la alarma
Oprima ALARM 1. Aparece la hora de la alarma en ALARM 1.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
EspañolFrançais
REGLAGE DU REVEIL
La radio, un signal sonore ou un CD se fait automatiquement
entendre chaque jour à l’heure préréglée.
Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes:
ALARM 1 et ALARM 2.
Pour régler la minuterie pour retentir une fois par jour, réglez
l’heure d’alarme ALARM 1. Pour régler la minuterie pour
retentir deux fois par jour, réglez les heures d’alarme ALARM
1 et ALARM 2.
Avant le réglage
• Réglez l’horloge (voir page 11). Si l’horloge n’est pas réglée,
les heures d’alarme ne peuvent pas être réglées.
• Accordez une station ou arrêtez la lecture du disque à la
plage souhaitée.
Pour régler l’heure d’alarme ALARM 1 → A
1 En maintenant ALARM 1 pressé, appuyez sur
gHOUR ou hMIN pour régler l’heure d’alarme.
2 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD/RADIO.
Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez
FM/AM/CD à CD.
Le voyant ALARM 1 a s’allume et une tonalité “beep”
retentit.
A l’heure préréglée, la radio, le signal sonore ou le CD se
fera entendre.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur ALARM 1 ou SNOOZE.
Quand SNOOZE est pressé, l’alarme retentit automatiquement
à nouveau au bout de 9 minutes.
Pour vérifier l’heure d’alarme
Appuyez sur ALARM 1. L’heure d’alarme réglée pour ALARM
1 s’affichera.
Pour modifier l’heure d’alarme
Réglez-la à nouveau.
19
Page 20
20
B
ALARM SETTING
Note
• The radio, buzzer or CD automatically turns off after about 2
hours.
• To cancel the alarm before the preset time comes, set
ALARM/POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 indicator
disappears.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
3
2
4
FM/AM/CD
2,3
ALARM 1ALARM 2
volume control.
To set the alarm timer to sound twice a day → B
1 Set an alarm time in ALARM 1 (see page 18).
2 While pressing ALARM 2, press aSET.
3 While pressing ALARM 2, press gHOUR or hMIN
to set the alarm time in ALARM 2.
4 Set ALARM/POWER to BUZZER or CD RADIO.
To start playback the CD at the alarm time, set FM/AM/CD
to CD.
ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up and a
beep sound is heard.
To check the alarm time set in ALARM 2
Press ALARM 2.
About the buzzer sound
• The buzzer sound of ALARM 1 and ALARM 2 are different.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
volume control.
Note
You cannot set an alarm time only in ALARM 2. If the alarm
•
time is not set in ALARM 1, you cannot set an alarm time in
ALARM 2.
• You cannot set buzzer, radio CD alarms at the same time.
• When the alarm time set in ALARM 1 and ALARM 2 are the
same, the alarm timer functions only once at the preset time.
English
Page 21
AJUSTE DE LA ALARMA
Notas
• La radio, alarma o disco compacto se desconecta
automáticamente después de unas 2 horas.
• Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora
prefijada, ajuste ALARM/POWER a 6 STANDBY. Se apaga
el indicador ALARM 1.
• El volumen de la alarma no puede cambiarse con el control
de volumen.
Para ajustar el temporizador de la alarma para que suene
dos veces al día → B
1 Ajuste una hora para la alarma en ALARM 1 (consulte la
página 19).
2 Mantenga oprimido ALARM 2 y oprima aSET.
3 Mantenga oprimido ALARM 2 y oprima gHOUR o
hMIN para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2.
4 Ajuste ALARM/POWER a BUZZER o CD RADIO.
Para empezar la reproducción del disco compacto a la hora
de la alarma, nueva FM/AM/CD a CD.
Se encienden los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b y
se escucha la alarma.
Confirmación de la hora de la alarma en ALARM 2
Oprima ALARM 2.
Acerca del sonido de la alarma
•
El sonido de las alarmas ALARM 1 y ALARM 2 son diferentes.
• El volumen de la alarma no puede cambiarse con el control
de volumen.
Notas
• No puede ajustar la hora de la alarma sólo en ALARM 2. Si
no se ha ajustado la hora de la alarma en ALARM 1, no
puede ajustar la hora de la alarma en ALARM 2.
• No puede ajustar al mismo tiempo la alarma, radio y el disco
compacto.
• Cuando las horas de las alarmas de ALARM 1 y ALARM 2
son iguales, el temporizador de alarma funciona una sola
vez a la hora prefijada.
EspañolFrançais
REGLAGE DU REVEIL
Remarques
• La radio, le signal sonore ou le CD s’arrête automatiquement
au bout de 2 heures environ.
•
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, réglez
ALARM/POWER à 6STANDBY. Le voyant ALARM 1 disparaît.
• Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande de volume.
Pour régler la minuterie d’alarme pour retentir deux fois
par jour → B
1 Réglez l’heure d’alarme ALARM 1 (voir la page 19).
2 En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur aSET.
3
En maintenant ALARM 2 pressé, appuyez sur gHOUR
ou hMIN pour régler l’heure d’alarme ALARM 2.
4 Réglez ALARM/POWER à BUZZER ou CD RADIO.
Pour démarrer la lecture du CD à l’heure d’alarme, réglez
FM/AM/CD à CD.
Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b s’allumeront et
une tonalité “beep” retentira.
Pour contrôler l’heure d’alarme ALARM 2
Appuyez sur ALARM 2.
A propos du signal sonore
• Les tonalités des signaux sonores ALARM 1 et ALARM 2
sont différentes.
• Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande de volume.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler l’heure d’alarme ALARM 2
seulement. Si l’heure d’alarme ALARM 1 n’est pas réglée,
ALARM 2 ne peut pas l’être.
• Vous ne pouvez pas régler le signal sonore, la radio et le CD
en même temps.
• Quand les heures d’alarme réglées pour ALARM 1 et
ALARM 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionnera
une fois à l’heure programmée.
21
Page 22
SNOOZE
/SLEEP OFF
2
HOUR
2
1
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off or to stop
playing back a disc automatically after up to 1 hour 59
minutes.
• Before setting, tune in to a station or start CD play.
1 Set ALARM/POWER to n STANDBY.
2 While holding down SLEEP, press MIN to set the time to
turn off the radio or stop playing back a disc.
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF.
To set the time longer than 59 minutes
While holding down SLEEP, press HOUR once in step 2, then
press MIN.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to steps 1 – 2 on page 18.
2 While holding down SLEEP, press MIN to set the sleep
timer.
To check the remaining time of the sleep timer
Press SLEEP.
English
22
Page 23
AJUSTE DEL
EspañolFrançais
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para
desconectar automáticamente la radio o parar la reproducción
de un disco hasta 1 hora 59 minutos después.
• Antes de este ajuste, sintonice una emisora o empiece la
reproducción del disco compacto.
1 Mueva el ALARM/POWER a n STANDBY.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar la
hora de desconexión de la radio o pare la reproducción
de un disco.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima
SNOOZE/SLEEP OFF.
Para fijar un tiempo de más de 59 minutos
Mientras mantiene oprimido SLEEP, oprima HOUR una vez
en el paso 2, presione MIN.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora
prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando los pasos
1 – 2 de la página 19.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima MIN para ajustar el
temporizador para dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la
radio s’éteigne ou que la lecture de disque s’arrête
automatiquement au bout d’1 heure 59 minutes maximum.
• Avant de procéder au réglage, accordez une station ou
démarrez la lecture de CD.
1 Réglez ALARM/POWER sur n STANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et pressez MIN pour régler
l’heure de coupure de la radio ou arrêter la lecture d’un
disque.
Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF.
Pour régler à plus de 59 minutes
Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur HOUR une fois à
l’étape 2, puis sur MIN.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le réveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée.
1 Réglez la minuterie d’arrêt différé aux étapes 1 et 2 de la
page 19.
2 Maintenez SLEEP enfoncé et appuyez sur MIN pour régler
la minuterie d’arrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt
différé
Appuyez sur SLEEP.
23
Page 24
SPECIFICATIONS
<Tuner section>
Frequency rangeFM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1,710 kHz
AntennasFM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
<CD player section>
Tracking system3-beam laser
Laser pickupSemiconductor laser
D/A conversion8-times oversampling digital filter
+ 1-bit DAC
Frequency response20 – 20,000 Hz
<Common section>
Power sourceAC 120 V, 60 Hz
Output650 mW + 650 mW (EIAJ)
Power consumption15 W
Speaker57 mm, 8 ohms
English
24
Maximum outside dimensions (W × H × D)
WeightApprox. 1.78 kg (3.9 lbs.)
• The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
173 × 195 × 209 mm
7
/8× 7 3/4× 8 1/4in.)
(6
Page 25
ESPECIFICACIONES
<Sección del sintonizador>
Gama de frecuenciasFM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
AntenasAntena de cable FM
Antena de barra de ferrita para
AM
<Sección del tocadiscos de discos compactos>
Sistema de seguimiento3 rayos láser
Receptor láserLáser semiconductor
Conversión digital/analógica
filtro digital con sobremuestreo
de 8 veces + DAC de 1 bit
Respuesta de frecuencia 20 – 20.000 Hz
<Sección común>
Fuente de alimentaciónCA de 120 V, 60 Hz
Salida650 mW + 650 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico15 W
Altavoz57 mm, 8 ohmios
EspañolFrançais
FICHE TECHNIQUE
<Section Tuner>
Plage de fréquencesFM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
AntennesAntenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
<Section lecteur de CD>
Système de rechercheLaser 3 faisceaux
Tête de lecture laserLaser semi-conducteur
Conversion n-aFiltre numérique à
suréchantillonnage 8 fois +
convertisseur n-a 1 bit
Réponse en fréquence20 – 20.000 Hz
<Section commune>
Source d’alimentationAlimentation secteur
120 V CA, 60 Hz
Courant de sortie650 mW + 650 mW (EIAJ)
Consommation électrique 15 W
Haut-parleur57 mm, 8 ohms