COMPAQ DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUQOR DE DISCOS COMPAQOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPAQS
NSX-MT241
CX-NMT240
OPERAnNG INSnUCnONS
MANUAL DE R^UCdONES
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
MODE D'EMPLOI
8Z-NFW-903-01
981215AKH-U-9
COMPACT
( H o
DIGITAL AUDIO
Page 2
ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
■ CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Explnnnlion of GiaphiCcil Symbols;
Tho lightning flash with ai'owhead symbol,
within an equ,lateral triangle, is intonded to
alert tho user to the presonco of uninsulated
i
'■dangerous voltage' within the product's
cnciosurc mat may be ol sufficient magnitude
to con.stitiitn a lisk of eiectnc .shock to persons.
1 ho exclamation point within an er.juilatoral
tiiangle is intended to alert tt’e user to the
presence of impetant operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
PRECAUTION
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No.
CX-NMT240
SX-NA332
SX-R275
SX-C605
TS-W45
Serial No. (Lot No.)
2 ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization —As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
Page 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the biades of the piug.
5 When not in use — Unpiug the AC power cord from the power
outiet if the unit wiii not be used for severai months or more.
When the cord is piugged in, a smail amount of current
continues to fiow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power iines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properiy grounded to provide protection against unexpected
voitage surges or static eiectricity build-up. Article 810 of fhe
National Electrical Code, ANSI/NFPA70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as weii as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
NEC-NATIONAL ELECTRICAL CODE
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a quaiified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normaliy
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOTATTEMPTTO SERVICE THE UNiT YOURSELF.
The DOLBY PRO LOGIC system which is the biggest feature of
this stereo system provides you with multi channel sound in your
home.
Complete setting and connection of the main unit, supplied
speakers, yourTV and video equipment according to the following
procedure.
Check your system and accessories
NSX-MT241
CX-NMT240 Compact disc stereo cassette receiver
SX-NA332 Front speakers
SX-R275 Surround speakers
SX-C605 Center speaker
TS-W45 Subwoofer
Remote control
Cperating Instructions, etc
n
AM antenna
FM antenna
POSITIONING THE SPEAKERS
To achieve the optimum effects obtainable with the DCLBY PRC
LCGIC system, it is important to position the speakers properly.
Refer to the following illustration to find out the best location in
your room.
® Front speakers
@ Center speaker
Position in the center of the two front speakers. In addition,
position on or below the TV set, if connecting a TV set to the
unit.
(D Surround speakers
Place the surround speakers directly to the side of or slightly
behind the listening area. Align them horizontally, about 1
meter (3.2 feet) above ear height.
® Subwoofer
Place the subwoofer on the floor close to a wall or in a corner
of the room.
' No sound is heard from the center and surround speakers when
the DCLBY PRC LCGIC is set to off.
' The center speaker sounds when the DCLBY PRC LCGIC is
set to on.
CONNECTIONS
Before connecting the AC cord
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is
120 V AC. Check that the rated voltage matches your local
voltage.
IMPORTANT
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord.
There are no differences between the front speakers. Both
speakers can be connected as L (left) or R (right).
4 ENGLISH
Page 5
U)
SE
O
■■
y<
o:
<
1 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75 W terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminal.
FM antenna
2 Connect the front speakers.
The speaker placed on the right side of the unit facing you is
“the right speaker” and another one is “the left speaker”.
The cord with white stripe should be connected to O terminals
and the other cords to O terminals.
3 Connect the surround speakers.
Connect the surround speaker cords to SURROUND
SPEAKERS terminals.
There is no difference between the surround speakers. Both
speakers can be connected as R (right) or L (left).
4 Connect the center speaker.
Connect the center speaker cord to CENTER SPEAKER
terminal.
5 Connect the subwoofer.
Connect the subwoofer cord to SUBWOOFER terminal.
• Refer to the Operating lnstractionsofTS-W45 for the details.
6 Connect the video equipment.
Connect VIDEO/AUX jack of this unit to the audio output jack
of the video equipment with an optional audio connecting cord.
7 Connect the Television to the video equipment.
Refer to the Operating Instructions of the connected equipment
for details.
8 Connect the AC cord to an AC outlet.
The game Demo will begin when the AC cord is plugged into
an AC outlet. See page 7 “Game Demo” for details.
1
ENGLISH 5
Page 6
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 fl terminals.
To connect other optional equipment page 22.
To mount the surround speakers on the wall
Mount each speaker on a spot that can hold its weight.
-■ i)
' Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
‘ Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
' Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
' Do not unwind the AM antenna wire.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
Using the remote control
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
6ENGLISH
Page 7
BEFORE OPERATIO
■CD
■ECO
Game Demo
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the game Demo will begin in the display. When
the power is turned on, the game Demo will end. When the power
is turned off, the game Demo will begin again.
Until the clock is set, the game Demo will begin whenever the
power is turned off.
When the clock is set, the game Demo will not begin even if the
power is turned off.
m
z
o
P
<
DC
<
a
111
cc
0.
■MULTI JOG
■ ENTER
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the
previousiy tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
To turn the power off
Press POWER.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press ■ while pressing
CD. To turn back on, repeat the above.
To change the brightness ievel of the display
1 Press ECO so that “ECO MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to display “DIM MODE”,
and then press ENTER within 4 seconds.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as below.
The mode will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER is pressed within 4 seconds after step
3.
DIM-OFF-^DIMMER 1 ^ DIMMER 2-^ DIMMER 3
C
DIM-OFF: The normal display.
DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than
usual.
DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 1.
DIMMER 3: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 2. The window on the top of the unit and the button
lamps light off.
To start or end game Demo when the clock Is set
Press ► when the power is off, the game Demo will begin.
To end the game Demo, press II.
To play the game Demo
1 To start the game Demo, press ► (when the clock
is set and the power is turned off) or press
POWER to turn off the power (when the clock is
not set).
Three numbers on the display start to run.
2 Press ■ once.
The number on the left side stops.
3 Press ■ twice to stop the remaining two
numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To reset the game Demo
Press II, then press ► (when the clock is set).
Press POWER twice to turn the power on/off (when the clock is
not set). The game starts again.
To Change the probability of equalizing the three numbers
Press « or ►► repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game Demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
I
J
I I
!ÌÌBiljiii|
’While playing the game Demo, II, ■, ►► and ► are
available only for the game Demo. Turn the power on to use
these buttons for the functions such as CD playing, etc.
’ During the game Demo, some indicators unrelated to the actual
operation light up on the display.
If the timer recording (page 21) is done with the economizing
mode (page 8) set to “ON" and the power turns off, the dimmer
mode will be set to “DIMMER 3” the next time the power is
turned on.
ENGLISH 1
Page 8
1 Press ECO.
“ECO MODE” will be displayed.
1
Il
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
Setting this unit to power economizing mode reduces power
consumption as follows.
• When the power is turned off, all the display lights turn off.
However, if the clock is not set, the game Demo (page 7) will
begin when the power is turned off.
• If CD or Tape does not play for 10 minutes or if there is no
audio input from any connected external equipment for 10
minutes when VIDEO/AUX is selected as the source, the power
Eihuts off.
• When the power turns on due to timer recording (page 21), the
display brightness level is set to “DIMMER 3” (page 7), all button
lamps are off, and the volume is set to the minimum level (0).
• The display brightens only when operating the unit. When the
unit has not been used for 10 seconds, the brightness level
switches to the mode previously selected in “DIM MODE”. (Page
7)
(If the display brightness level is set to “DIM-OFF”, the
brightness does not change. When the level is “DIMMER 3”,
the button lamps are also turned off.)
3
2
_________
^
O
r
2 Press ENTER within 4 seconds.
The current power-economizing mode status will be displayed.
If the power-economizing mode is OFF: ECO OFF
If the power-economizing mode is ON: ECO ON
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to switch the
power-economizing mode on or off.
Example: When “ON” is selected
'’liii
a
The mode will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER is pressed within 4 seconds after step
3.
Standby power consumption
If the power-economizing mode is OFF: 19 W
If the power-economizing mode is ON: 1.6 W
To view the clock when all the display lights turn off, press II or
ENTER so that the time is displayed for 4 seconds.
ROCK POP cuss C
i i
■ ;
J
ciò
8ENGLISH
Page 9
SOUND
AUDIO ADJUSTMENT
VOLUME
I
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (50).
The volume level is automatically set to 20 when the power is
turned off with the volume level set to 21 or more.
To change the left/right balance
Press MANUAL SELECT on the remote control. L/R is displayed
for 2 seconds. Press ◄◄ DOWN or ►► UP on the remote control
within these 2 seconds
• The DOLBY PRO LOGIC front speakers level is also changed.
(See page 18)
GRAPHIC EQUALIZE
GRAPHIC EQUALIZER
GEO
PHONES
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
Press one of ROCK, POP or CLASSIC.
The selected equalization mode is displayed.
V T-MSSROCK POP CLASSIC
"J
To cancel the selected mode
Press the selected button again. “GEO OFF” is displayed.
in
o
m
Hi
K
a
Q
z
9
O
m
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS on the remote control.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
\ T-BASS
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
. f=iOCK POP CLASSIC
■J
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly. The GEO mode is displayed cyclically
as follows.
ROCK-
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, ’/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
• When the headphones are plugged in, the DOLBY PRO LOGIC
is canceled.
POP-CLASSIC-
GEQ OFF ■
(cancel)
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
ENGLISH9
Page 10
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
■MONO
TUNER
■TUNER
BAND
1 Press TUNER BAND repeatedly to select the
desired band.
—' FM — AM--------------
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
2 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (U®i)l is displayed.
((iCEii) TUNE
PRESETTING STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER BAND to select a band, and press
DOWN or ►► UP to select a station.
Press II SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Preset number
i\ .'i
! !
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep ◄◄ DOWN or ►► UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press ◄◄ DOWN or ►►
UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER on the remote control so that “MONO”
appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO"
disappears.
To change the AM tuning intervai
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing ►.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
; i-
111
Pi
■
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
“FULL” is displayed If you attempt to store more than 32 preset
stations.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press TUNER BAND to select a band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER BAND to select a band. Then, press ► PRESET
repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time ► PRESET is pressed, the next ascending number
is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
■ CLEAR, and press II SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations In the band with higher
numbers are also decreased by one.
1 0 ENGLISH
Page 11
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATION
■ MULTI JOG
■áLPUSH
EJECT
Deck 2
This unit is designed for optimal playback of Type I
(normal) tapes.
1 Press TAPE and press
the cassette holder.
APUSH
EJECT
± PUSH EJECT to open
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press TAPE first to select
a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press ■.
To pause play (deck 2 only), press II. To resume play, press
again.
To fast forward or rewind, press ◄◄ or ►►. Then press ■
to stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press ■ CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
When tapes are loaded in both decks
After playback on deck 1 finishes, the tape in the deck 2 will start
to play without interruption and will stop at the end of the tape.
(Continuous play)
Type II (High position) tapes can also be played back in this
unit. When playing back a Type II tape, turn WlULTl JOG to display
“SOFT” in the display. This will set the optimum playback sound
for Type II tapes. However, “SOFT” playback will be canceled if
any graphic equalizer is selected (page 9), the unit is switched
to a different audio source, the cassette holder is open, or when
the power is turned off.
Z
O
lU
u
u
a
w
<
K
z
o
<
a
>■
111
A
<
t-
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press ► to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
-----
T ' ; i
y,--.
! ; : ; : I
rO,
I
Selected deck
number
ENGLISH1 1
Page 12
CD PLAYING
PLAYING DISCS
Load discs.
LOADING DISCS
Press CD, then press ± OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the iabel side
up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To olav three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing ± OPEN/CLOSE.
To play all discs in the disc compartment, press
Play begins with the disc on tray 1.
___
; 1 ■ ■■ ■ ■ . -
' V. \—
--- -
-------------
_
Number of track being played Elapsed playing time
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To stop play, press ■.
To pause play, press II. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep
or ►► pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
◄◄ or ►► repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press ± OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When ±OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press CD EDIT/CHECK on the remote control. The
amount of time remaining until all tracks finish playing is
displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
I
Tray
___________
a
i r'i
Total number of tracks
I
Tray number of the
disc to be played
i I i !■ 1 ; .
" "i .....i-1.'." !.J'
Totai playing time
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered buttons 1
3 within 3 seconds to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
J
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press A OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example; heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
12 ENGLISH
Page 13
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and cj. light up on the
display.
Cancel — RANDOM and disappear from the display.
To play all discs, press ► to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Total number of
Selected track number selected tracks
^~ 7“"-^ d ^ ^" “ ~~-
' h L..i : ' _i.| ' !■ ....) ■■■■) I
Program number
Total playing time of
the selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press ► to start play.
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press ■ CLEAR in stop mode.
a
z
>
2
(L
Q
O
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
1
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly until c^. appears on the display.
' During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CAN’T
USE” is displayed if you attempt to select a track.
' “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Use the remote control.
1 Press PRGM in stop mode.
“PRGM” is displayed.
■ ; i i : i'.
■■■■■ r\ ! "i i !
r'i- f"! r"!
: : ■ ■ ■
2 Press DISC DIRECT PLAY, then press numbered
buttons 1-3 within 3 seconds to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH1 3
Page 14
RECORDING
m
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER
or VIDEO/AUX.)
1 Press # REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press II to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press •
REC/REC MUTE again while Isi^«1 is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press • REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
±PUSH
EJECT
2 Press function (CD, TUNER or ViDEO/AUX) and
prepare the source to be recorded.
To record from a CD. press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX.
3 Press # REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
fiTgg
=V.W»____V
■1. ■■'!
i I
■
■■■■■.. r"! r".
: ■ r
...' . ..}■ L.r....r
Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may breaker jam in the mechanism.
“CANT REC” is displayed if you attempt to record on a tape with
the plastic tabs broken off.
When the selected function is CD, playback and recording start
simultaneously.
To stop recording, press ■.
To pause recording, press II. (Applicable when the source is
TUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting of the recording.
1 4 ENGLISH
To erase a recording
1 insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE DECK
1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press # REC/REC MUTE to start the erasure.
Page 15
DUBBING A TAPE MANUALI
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording will be done on one side of the tape only.
5
DUBBING THE WHOLE TAP
This function allows you to make exact copies of the original
tape.
a
EC
o
o
111
EC
1 Press TAPE.
2 insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press TAPE DECK 1/2 to select deck 1.
“TP T’ is displayed.
4 Press # REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
U
-fn
To stop dubbing
Press ■.
iSÒ
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording will be done on one side of the tape only.
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press SYNC DUB to start recording.
____
^ ► ... - ■■
..... ^ , ..... ..... ..... ^ .....
L...Ì ..iJ ..D i L.J
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press ■.
ENGLISH1 5
Page 16
CORDIN
3,7
5
6 Press • REC/REC MUTE to start recording on
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7 Press CD EDIT/CHECK on the remote control to
display the program for the second recording.
“B” is displayed.
8 Turn over the tape in deck 2 and press # REC/
REC MUTE to start recording on the second side.
To stop recording
Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
The Al edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Al; Artificial Intelligence)
Al edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once on the remote
control.
“EDIT” is displayed.
EDIT
I
1 i ; r~ —T”;
■ !
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
i
........... ~
Programmed tracks Remaining time
for side A of recording
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK on the remote Control
to select side A or B, and press ◄◄ or ►► repeatediy.
Programmed
track numbers Track number
_________
! :
I
Tape side
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK on the remote control to select side
AorB.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1 -3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4
Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
The Al edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
Program number
I
^
: ; I:
.
I
Tape length
16ENGLISH
• U
..JU|
Tape side Minus mark
A: First recording side
B: Second recording side
Page 17
PROGRAMME
3,7,
8,9
4,5
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
Press CD EDIT/CHECK on the remote control to
select side B and program the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
V ^ ~
J
i ; ■.
Tape side B (reverse side)
i : i-i
'■ i !■ i
• '■
tS?;
8 Press CD EDIT/CHECK on the remote control to
select side A and press • REC/REC MUTE to
start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
9 Press CD EDIT/CHECK on the remote control for
recording of the second side.
“B” is displayed.
iOTurn over the tape in deck 2 and press • REC/
REC MUTE to start recording.
Recording starts.
To stop recording
Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.
O
z
5
K
o
o
u
oc
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice on the remote
control.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The ◄◄, ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape side A (front side)
nOCK nor- C...AS&iC
i ' (
Tape length
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and +10 on
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Selected track number
Programmed tracks
Maximum recording
time for side A
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK on the remote control
to select side A or B, and press ◄◄ or ►► repeatedly.
Programmed
track numbers
-
- - ■-:Thi @
Tape sideProgram number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK on the remote control to select side A
or B, and press ■ CLEAR to clear the program on the selected
side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
' Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
' “FULL’ is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Track number
I
___ ____ ____ _____ _____
L
Disc number
= V - (—
I lj_ _U 11
Program number
j
Remaining time
on side A
ENGLISH1 7
Page 18
DOLBY PRO LOGIC
The DOLBY PRO LOGIC feature and the center and rear
speakers (standard) assure full-scale home fheater sound. When
playing back laser discs or video software that have been
recorded in Doiby Surround, astonishingly realistic sound
surrounds the iistener to create a new ievei of audio/visuai
entertainment.
Independent control of the four sound channels allows the listener
to enjoy the same type of sound reproduction experienced in
movie theaters. Voices are reproduced in the front and center
sound fieid, whiie ambient sounds iike cars and crowds are
reproduced on all sides of the iistener for an incredibiy iifeiike
audio/video experience. Please read the following carefully to
“tune” the system’s output to match the characteristics of your
listening space.
Check the following;
• Before using the DOLBY PRO LOGIC, adjust the proper
balance of speaker sound levels.
• Make sure the supplied speakers are properly connected and
positioned. (See page 4 and 5)
• Make sure the TV set and video unit are properly connected.
(See page 5)
•Make sure the laser disc, video tape, etc., support
nn IDOLBY SURMUNDI
ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE
2 Press MANUAL SELECT and hold it down for
about 4 seconds until “L” flashes.
___________
A noise signal is sent to each channel in turn in the following
sequence.
L; Left speaker-^CEN: Center speaker-*R: Right speaker
--------------
SUR: Surround speakers <
^
-------------
]
3 Adjust the sound level of the center and the
surround speakers.
While “CEN” or “SUR” is displayed, press ◄◄ DOWN or ►►
UP on the remote control to adjust the volume of the center
or each surround speaker to match the level of the front
speakers.
~ ^
............................. ■ ■
"i : !
; i !
To adjust the balance between the left and right front speakers,
see page 9. At this time, the DOLBY PRO LOGIC mode should
be canceled by pressing DOLBY PRO LOGIC until the “PRO
OFF” is displayed.
T c2;
4 Press MANUAL SELECT again to stop the noise
signal.
2,4
1
The unit is equipped with a built-in test signal generator called a
noise sequencer for easy balance adjustment of all 4 channels.
The sequencer outputs a noise signal that “travels” from channel
to channel, enabling the simple adjustment of sound level to
achieve, at the listening position, the same apparent loudness
from each channel.
Use the remote control.
1 Press DOLBY PRO LOGIC to select “NORMAL”.
“NORMAL” is displayed.
If “PHANTOM” or “3 STEREO” is displayed, press DOLBY
PRO LOGIC repeatedly until “NORMAL” is selected.
When the sequencer outputs a noise signal, a clicking sound
might be heard from the speakers due to the characteristics of
the circuit. This is not malfunction.
About the channels
The left and right front speakers create the stereo effect.
The center speaker helps achieve precise sound positioning
over a broad sound field.
The rear-mounted surround speakers enhance the “depth” of
the sound field.
To change the delay time
The surround speakers reproduce sounds a split second after
the front speakers. The delay is initially set to 20 ms (milliseconds).
To change this standard delay time, press MANUAL SELECT
on the remote control repeatedly until “TIME” is displayed. Then,
DOWN or ►► UP. Each time one of the buttons is
press
pressed, the delay time changes as shown below.
15 MS «20 MS «30 MS
_____________
: i" ■;■■■ !'■■■■: c ri ■■■■■■■ ■ " ■■■■■■ ''i i'. "i C" ' c
y
i ....) ■■ ■
1 8 ENGLISH
Page 19
PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC
MANUAL
SELECT
DOWN,
UP
1 Press VIDEO/AUX and start playback of the video
source.
“VIDEO” is displayed.
2 Press DOLBY PRO LOGIC.
“NORMAL” is selected, and the playback sound has the
DOLBY PRO LOGIC effect.
To cancel DOLBY PRO LOGIC mode
Press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until “PRO-OFF” is
displayed.
ADDITIONAL DOLBY PRO LOGIC MODES
In addition to the NORMAL mode, this unit is also equipped with
the PHANTOM and the 3 STEREO modes.
PHANTOM mode; Use this mode when no center speaker is
connected. The center channel signals are output through the
left and right speakers.
3 STEREO mode; Use this mode when no surround speakers
are connected. This mode reproduces rear sounds through the
front speakers.
To select PHANTOM or 3 STEREO
Press DOLBY PRO LOGIC repeatedly until the desired DOLBY
PRO LOGIC mode is displayed. The DOLBY PRO LOGIC mode
is displayed cyclically as follows.
r— NORMAL — PHANTOM — 3 STEREO —,
I---------------------PRO-OFF (cancel)-------------------------'
To adjust the balance of connected speaker sound levels
Carry out steps 2 to 4 of “ADJUSTING SPEAKER LEVEL
BALANCE”.
• Depending on the sound source and/or listening conditions, a
surround effect may not be obtained even when the DOLBY
PRO LOGIC is on.
• The full DOLBY PRO LOGIC effect cannot be obtained when
using software without nDl°°LBYsuRnouwD| mark.
• The DOLBY PRO LOGIC is automatically canceled when the
headphones are plugged in.
&
a.
o
U
o
o
a
Q
To change the sound levels during playback
After adjusting the balance with the noise sequencer, the sound
levels of the center or each surround speaker can be adjusted
during playback of laser discs or video software.
1 Press MANUAL SELECT on the remote control repeatedly
to select “CEN” (center speaker) or “SUR” (surround speakers).
2 While the “CEN” or “SUR” is displayed, press ◄◄ DOWN or
UP on the remote control to adjust the volume.
ENGLISH 19
Page 20
CLOCK AND TIMER
The clock is displayed. (The between the hours and minutes
flashes.) When the power cord is plugged into an AC outlet for
the first time after purchase or when the clock setting is canceled
due to a power failure, the entire clock display flashes.
1 Press II or ENTER.
When using the remote control, press CLOCK.
SETTING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP.
; ! : i II
uu
I
!'■■■'! -i '.J- r'ii'T
! ! ! !
i L... • i.....i i. -i ■
1 ^
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
◄◄ or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
3 Press II or ENTER.
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK on the remote control before completing step 3 to
restore the previous time setting. This cancels any new setting.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK on the remote control. The time is displayed for 4
seconds and then the original display reappears. However, the
clock cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK on the remote control and then press ■ within 4
seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.
2 Within 4 seconds, turn MULTi JOG to specify the
time untii the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
and ►► are also available instead of MULTI JOG.
CJ
! ; I I ! :
L.. i.;.: c i""
While the timer is in operation, the display indication is dimmer
than usual.
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4
seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice so that “SLEEP oFF” appears on the display.
■vr'!
i! ;
Specified time
If the power-economizing mode (page 8) is on, all the display
lights turn off when the power is turned off. To view the clock,
press II or ENTER so that the time is displayed for 4 seconds.
20 ENGLISH
Page 21
SEHING THE TIME
Adjust the volume.
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
If the volume level is set to 21 or higher, however, it will
automatically be set to 20 when the power is turned on.
Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
You can change the source that was selected in step 1 by pressing
one of the function buttons before pressing ENTER or II in step
3.
a
111
s
H
Q
Z
<
u
o
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press one of the function buttons to select a
source.
If TUNER BAND is pressed, the band cannot be selected in
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 and 6.
' Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
an external timer) sources only.
Press either TUNER BAND or VIDEO/AUX to select a source,
then press TIMER repeatedly until 0 REC appears on the
display. Within 6 seconds, carry out the steps of “SETTING
THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be recorded on
into deck 2 after step 6.
NOTE
■ When the power-economizing mode (page 8) has been turned
on, the timer recording volume level will be 0 (minimum level).
' You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or II is pressed within 4 seconds after
step 4.
ENGLISH21
Page 22
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ■ LISTENING TO EXTER№LL SOURCES
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
POWER
- VIDEO/AUX
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not suppiied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consuit your iocai Aiwa deaier for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digitai sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap (a) from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
1 Press VIDEO/AUX.
“VIDEO” appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “ViDEO” is displayed initially. It
can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to seiect one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press VIDEO/AUX and play the equipment.
2 Press ◄◄ or ►► so that the sound level becomes the same
as that of other function sources.
During recording, the sound level can not be adjusted.
used
Attach the supplied dust cap.
22 ENGLISH
Page 23
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc In places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-► page 4, 5)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous display or a malfunction occurs.
-» Reset the unit as stated below.
The power is not turned on.
-+ Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
seconds.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-r page 5)
• Is the signal weak?
-» Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-♦ Change the orientation of the antenna.
-» Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 In pause mode? (-+ page 11)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-» page 23)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-► page
14)
• Is the recording head dirty? (-* page 23)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-+ page 23)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-► page 23)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (-► page 12)
• Is the disc dirty? (-► page 23)
• Is the lens affected by condensation?
Wait approximately one hour and try again.
I
(A
Z
o
H
Ü
ill
z
z
o
Ü
H
o
<
a
111
z
III
o
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing ■
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceied.
If the power cannot be turned off In step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
ENGLISH 23
Page 24
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NMT240
FM tuner section
Tuning range
Usable sensivity (IMF)
Antenna terminals
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
Compact disc piayer section
Laser
D-A converter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
87.S MHz to 108 MHz
13.2 dB1
75 Ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
Front
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz, THD
less than 1%, 6 ohms)
Rear (Surround)
10W+10W(1 kHz, THD less than
1%, 8 ohms)
Center
20 W (1 kHz, THD less than 1%, 8
ohms)
0.05% (low, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO/Front)
VIDEO/AUX: 300 mV (adjustable)
SPEAKERS:
accept speakers of 6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
CENTER SPEAKER: accept
speakers of 8 ohms or more
SUBWOOFER: 1.1 V
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz - 15000 Hz
AC bias
Deck 1: Playback head x 1
Deck2:Recording/playback head
X 1, erase head x 1
Semiconductor laser (X = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
100 w
260 X 330 X 350 mm
(10 74x13x 13 7s In.)
7.2 kg (15 lbs 14 oz.)
Speaker system SX-NA332
Cabinet type 2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Speakers Woofer:
120 mm (4 Va in.) cone type
Tweeter:
20 mm C7i6 in.) ceramic type
Impedance 6 ohms
Output sound pressure level 87 dBAA//m
Dimensions (W x H x D) 234 x 324 x 270 mm
(9 74x 12 78X 10 74 in.)
Weight 2.5 kg (5 lbs 8 oz.)
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
DOLBY PRO LOGIC
Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, the double-D symbol □□ and “PRO LOGIC” are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Ruies. These iimits are designed to provide reasonabie protection
against harmfui interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not instailed and used in accordance with the
instructions, may cause harmfui interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
wili not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outiet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consuit the dealer or an experienced radio/TV technician
for heip.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
24 ENGLISH
Page 25
Page 26
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explic.icion dc los Símbolos góticos:
El .=iimbolo del rayo con punta dc flec'na. en el
interior do un triángu o equilátero, tienrí la
finalidad ne avisar ai usuario dc la pre-seiiuia
de "tensiones peligrosas" si-, aislar en el
interior oel producto ouc podrían ser de
suficiente magnifud como para consfituii un
El signo de cxc.anacion en el interior de un
tr ángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario dc 'a presencia dc instruceiones de
inator al 'mpreso que arompai’a a. aparato
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modelo
CX-NMT240
SX-NA332
SX-R275
SX-C605
TS-W45
N.° de serie (N.° de lote)
2 ESPAÑOL
PRECAUCIONE
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
___
Page 27
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codígo Eléctrico Nacional
INDICE
PRECAUCIONES
PREPARATIVOS
INSTALATION
ANTES DE LA OPERACION .
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
ECUALIZADOR GRAFICO.
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL....
PREAJUSTE DE EMISORAS.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
REPRODUCCION PROGRAMADA
GRABACION
GRABACION BASICA
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA....................
COPIADO DE TODA LA CINTA
GRABACION CON EDICION Al
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
El sistema DOLBY PRO LOGIC, la característica más destacada
de este sistema, le proporciona en su propio hogar un sonido de
múitipies canaies.
Compiete ios ajustes y ias conexiones de la unidad principal,
los altavoces suministrados, su teievisor y su equipo de vídeo
de acuerdo con el procedimiento siguiente.
Compruebe su sistema y los accesorios.
NSX-MT241
CX-NMT240 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-NA332 Aitavoces deianteros
SX-R275 Aitavoces de sonido ambientai
SX-C605 Altavoz central
TS-W45 Altavoces de subgraves
Control remotoAntena de AM
Manual de instrucciones, etc.
Antena de FM
UBICACION DE LOS ALTAVOCES
Para poder lograr los mejores efectos que puedan obtenerse
con el sistema DOLBY PRO LOGIC, resulta importante colocar
apropiadamente ios altavoces. Consulte la ilustración siguiente
para encontrar la mejor ubicación en su habitación.
(D Altavoz central
Póngalo en medio de los dos altavoces delanteros. Además,
si conecta un televisor a la unidad, ponga este altavoz encima
o debajo del televisor.
(D Altavoces de sonido ambiental
Ponga los altavoces de sonido ambiental directamente a los
lados o un poco por detrás de la zona de escucha. Alinéelos
horizontalmente, a 1 metro aproximadamente por encima de
la altura de los oídos.
0 Altavoz de subgraves
Ponga el altavoz de subgraves en el suelo, cerca de una pared
o en una esquina de la habitación.
• Cuando DOLBY PRO LOGIC esté desactivado no se oirá
sonido del altavoz central ni de los altavoces de sonido
ambiental.
• El altavoz central sonará cuando DOLBY PRO LOGIC esté
activado.
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
No hay diferencias entre los altavoces delanteros. Ambos pueden
conectarse como altavoz izquierdo (L) o derecho (R).
4 ESPAÑOL
Page 29
r
Altavoz de sonido 4 Altavoz centrai
ambiental ,
3
--------------------
Antena de FM
,
Cable de CA
Altavoz de sonido
ambiental
Altavoz Izquierdo
H
<
OC
<
o.
Ill
oc
a
1 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Antena de AM
TFM
750
2 Conecte los altavoces delanteros.
El altavoz colocado a la derecha de la unidad según ésta
está enfrente de usted es el “altavoz derecho” y el otro es el
“altavoz izquierdo”.
Conecte los cables de los altavoces de sonido ambiental a
los terminales SURROUND SPEAKERS.
No existen diferencias entre los altavoces de sonido
ambiental. Ambos altavoces podrán conectarse como altavoz
derecho (R) o izquierdo (L).
J
4 Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz central al terminal CENTER
SPEAKER.
5 Conecte el altavoz de subgraves.
Conecte el cable del altavoz de subgraves al terminal
SUBWOOFER.
• Consulte el manual de instrucciones del TS-W45 para
conocer detalles.
6 Conecte el equipo de vídeo.
Conecte la toma VIDEO/AUX de esta unidad a la toma de
salida de audio del equipo de vídeo empleando un cable de
conexión de audio opcional.
7 Conecte ei televisor al equipo de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado
para tener más detalles.
8 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
La demostración del juego empezará cuando el cable de CA
se enchufe en una toma de CA. Consulte la página 7
“Demostración del juego” para obtener más detalles.
ESPAÑOL5
Page 30
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
Antena de AM:
Póngala para obtener la mejor recepción posible.
Para poner la antena de AM en posición verticai sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 í2.
Para conectar otro equipo opcionai -r página 22.
pared
Monte cada altavoz en un lunar que pueda aguantar su peso.
' Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales
' No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
' No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el
propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o ios
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
...............
SPEAKERS.
CONTROL REMOTO
Inserción de ias piias
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reempiazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Utilización del control remoto
Las instrucciones descritas en este manuai se refieren
principalmente a los botones de la unidad principal. Los botones
del control remoto con los mismos nombres pueden usarse de
la misma manera que los de la unidad principal.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar posibles fugás de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando;
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior deívisualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los dé un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
6ESPAÑOL
Page 31
ANTES DE LA OPERACION
■CD
•ECO
■ MULTI JOG
Demostración del juego
Cuando el cable de alimentación de CA se conecte a una toma
de CA por primera vez después de haber adquirido el aparato,
la demostración del juego empezará en el visualizador. Cuando
se conecte la alimentación, la demostración del juego terminará.
Cuando se desconecte la alimentación, la demostración del juego
empezará de nuevo.
Flasta que se ponga la hora en el reloj, la demostración del juego
empezará siempre que se desconecte la alimentación.
Cuando la hora esté puesta en el reloj, la demostración del juego
no empezará aunque se desconecte la alimentación.
(ñ
O
>
p
<
(E
<
a
u
GC
0.
■ ENTER
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La reproducción de la cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Cuando se conecte ia alimentación, el compartimiento de ios
discos tai vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras ia unidad está siendo encendida.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse ■ mientras
puisa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento de
arriba.
Para cambiar el nivel de brillo del visualizador
1 Pulse ECO para que se visualice “ECO MODE”.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
visualizar “DIM MODE”, y luego pulse ENTER antes de que
pasen otros 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de
iluminación como se indica abajo.
El modo se establecerá automáticamente después de 4
segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER antes
de que pasen 4 segundos después de realizar ei paso 3.
pDIM-OFF-^DIMMER 1 ^ DIMMER 2-^ DIMMER 3->~j
Para iniciar o finalizar la demostración del juego cuando
esté puesta la hora en el reloj.
Pulse ► cuando la alimentación esté desconectada; la
demostración del juego empezará.
Para finalizar la demostración del juego, pulse II.
Para jugar con la demostración del juego
1 Para iniciar la demostración del juego, pulse ►
(cuando el reloj esté puesto en hora y la
alimentación esté desconectada) o pulse POWER
para desconectar la alimentación (cuando el reloj
no esté puesto en hora).
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
2 Pulse ■ una vez.
El número de la izquierda se para.
3 Pulse dos veces ■ para detener los dos números
restantes.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se le restará un punto.
Si ios puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos llegan a 0, usted pierde.
Para reponer la demostración del juego
Pulse II y luego pulse ► (cuando el reloj está puesto en hora).
Pulse dos veces POWER para conectar/desconectar la
alimentación (cuando el reloj no está puesto en hora). El juego
empieza de nuevo.
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
números
Pulse repetidamente ◄◄ o ►► para seleccionar uno de los
tres niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración
del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el
visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.
DIM-OFF: La visualización normal.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1.
DIMMER 3: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 2. La ventanilla de la parte superior de la
unidad y las lámparas de los botones se apagarán.
Si la grabación con temporizador (página 21) se realiza con
el modo de ahorro (página 8) en “ON” y se desconecta la
alimentación, el modo del regulador de intensidad de luz se
pondrá en “DIMMER 3” la próxima vez que se conecte la
alimentación.
C
=V.L
' Mientras juega con la demostración dei juego, II, ■
►► y ► sólo se encuentran disponibles para la demostración
del juego. Desconecte la alimentación para utilizar estos
botones en funciones tales como la reproducción de un disco
compacto, etc.
' Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
ESPAÑOL 1
Page 32
1
3
2
PUESTA DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGIA
1 Pulse ECO.
“ECO MODE” se visualizará.
HE Ev
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El estado actual del modo de ahorro de energía se visualizará.
Si el modo de ahorro de energía está desactivado: ECO OFF
Si el modo de ahorro de energía está activado: ECO ON
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para activar o desactivar el modo de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”.
Al poner esta unidad en el modo de ahorro de energía se reduce
el consumo de energía de la forma siguiente.
• Cuando se desconecta la alimentación, todas las luces del
visualizador se apagan.
Sin embargo, si el reloj no está puesto en hora, la demostración
del juego (página 7) empezará cuando se desconecte la
alimentación.
• Si no se reproduce un disco compacto ni una cinta durante 10
minutos o si no hay entrada de audio desde ningún equipo
externo conectado durante 10 minutos cuando se selecciona
VIDEO/AUX como fuente, la alimentación se desconecta.
• Cuando se conecta la alimentación debido a una grabación
con temporizador (página 21), el nivel del brillo del visualizador
se ajusta a “DIMMER 3” (página 7), todos los indicadores de
los botones se apagan, y el volumen se pone al nivel mínimo
(0).
• El visualizador se ilumina sólo cuando se utiliza la unidad.
Cuando la unidad no haya sido utilizada durante 10 segundos,
el nivel del brillo cambiará al modo seleccionado previamente
en “DIM MODE”. (Página 7)
(Si el nivel del brillo del visualizador está ajustado en “DIMOFF”, el brillo no cambiará. Cuando el nivel sea “DIMMER 3”,
los indicadores de los botones también se apagarán.)
; ! i i
r : : i
El modo se establecerá automáticamente después de 4
segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER antes
de que pasen 4 segundos después del paso 3.
Consumo de energía en el modo de espera
Si el modo de ahorro de energía está desactivado: 19 W
Si el modo de ahorro de energía está activado: 1,6 W
Para ver el reloj cuando todas las luces del visualizador se
apaguen, pulse lio ENTER para que se visualice la hora durante
4 segundos.
i ■■■. i
i i '•.!
8ESPAÑOL
Page 33
SONIDO
AJUSTES DE AUDI
VOLUME
T-BASS
MANUAL
SELECT
VOL
DOWN,
■UP
I
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza como un número del 0 a MAX
(50).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 20 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel de sonido ajustado
en 21 o más.
ECUALIZADOR GRAFICO
GRAPHIC EQUALIZER
■GEO
PHONES
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes.
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos
finos
Pulse uno de los botones ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de ecualización seleccionado se visualiza.
O
>
P
<
ce
4
Û.
U1
GS
ta.
O
Q
z
O
(A
Para cambiar el equilibrio de los canales derecho/
izquierdo
Pulse MANUAL SELECT del control remoto. L/R se visualizará
durante 2 segundos. Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP del control
remoto antes de que pasen estos 2 segundos.
• El nivel DOLBY PRO LOGIC (página 18) de los altavoces
delanteros cambiará también.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS del control remoto.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
I I :
■.
...
U
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
k-.:
_______________
■ ;
: i
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse de nuevo el botón seleccionado. Se visualiza “GEQ OFF”.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente GEQ. El modo GEQ se visualiza
cíclicamente de la forma siguiente:
r— ROCK—► POP—► CLASSIC—► GEQ OFF —i
_________
^
(cancelación) [
Utilización de los auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar de 6,3 mm o a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
• Cuando los auriculares estén conectados, el sistema DOLBY
PRO LOGIC no funcionarán.
Ajuste de sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
ESPAÑOL
Page 34
RECEPCION DE LA RADIO
ZAC
MONO
TUNER
■TUNER
BAND
1 Pulse repetidamente TUNER BAND para
seleccionar ia banda deseada.
FM-
Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará
lliQ»))) TUNE
AM
PREAJÜSTE DE EIVMSQRA
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora sefe asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
I
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda,
y pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse II SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de preajuste
______________/
i tí
*
_____________
■ i; :
Para buscar rápidamente una emisora (Búsqueda
automática)
Mantenga pulsado ◄◄ DOWN o ►► UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse ◄◄
DOWN o UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita esta procedimiento
para que desaparezca “MONO”.
Para cambiar un intervalo de sintonización de AM
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonización de AM
es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un área donde el
sistema de asignación de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie
el intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa ►.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
! ■ ■ ;\
■ i
^
10 ESPAÑOL
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
NOTA
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente ► PRESET o gire MULTI JOG,
Cada vez que se pulse ► PRESET se seleccionará el siguiente
número más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse ■ CLEAR, y pulse II SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
Page 35
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICA
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero
TAPE para seleccionar una de ias platinas.
El número de la platina seleccionada se visualiza.
O
<
K
■ MULTI JOG
• APUSH
EJECT
Platina 2
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir de forma
óptima cintas tipo I (normaies).
1 Pulse TAPE y ± PUSH EJECT para abrir el
portacasete.
éiPUSH
EJECT
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje
el portacasete para cerrarlo.
2 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
Sólo puede reproducirse la cara que queda hacia afuera de
la unidad.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo
de nuevo.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ◄◄ o
Luego pulse ■ para detener la cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y empezará la
reproducción de la cinta insertada.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse ■ OLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone en 0000 cuando se abre el
portacasete.
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas
Después de terminar la reproducción en la platina 1, la cinta de
la platina 2 empezará a reproducirse sin interrupción y la
reproducción se detendrá al terminar la cinta. (Reproducción
continua)
En esta unidad también pueden reproducirse cintas tipo II (alta
polaridad). Cuando reproduzca una cinta tipo II, gire MULTIJOG
para visualizar “SOFT” en el visualizador. Esto ajustará el sonido
de reproducción óptimo para las cintas dei tipo II. Sin embargo,
la reproducción “SOFT” se cancelará si se selecciona cualquier
ajuste del ecualizador gráfico (página 9), la unidad cambia a
una fuente de audio diferente, el portacasete se abre o la
alimentación se desconecta.
Ul
Q
Z
O
E
Ui
O
Ul
se
M
<
H
z
o
Ul
a
z
0
§
1
o
s
Ul
se
..........
: I
i :
Número de la platina
seleccionada
I i i : i II ;
i...i i...i i...i i...i
Contador de cinta
ESPAÑOL
11
Page 36
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
CD EDIT/CHECK
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse ± OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de ios discos, introduzca ei(ios)
disco(s) con ei lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar
las bandejas después de poner dos discos. Ponga el tercer disco
en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento del disco pulsando A OPEN/CLOSE.
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento de
los discos, pulse ►.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
.4» ±= .,«.4
Número de la canción que
está siendo reproducida
■ i.j i
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o ►► o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse ± OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
Cuando se pulse ± OPEN/CLOSE, la alimentación también se
conectará y el compartimiento de los discos se abrirá.
i •• i i i I
Tiempo de reproducción
transcurrido
-Vk
______________________
_ __
■■ L...Í i
Número total de
canciones
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido
^
Q- ;:.j ■ j;
■ ”F ■ ■
Tiempo de
reproducción total
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse CD EDIT/CHECK del control
remoto. El tiempo restante hasta que todas las canciones
terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer la
visualización del tiempo de reproducción, repita este
procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de los botones
numerados 1-3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empieza a reproducirse y la
reproducción continúa hasta el final del disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse ^ OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
1 2 ESPAÑOL
’ Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
' No ponga más de un disco compacto en una bandeja de disco.
' No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
' No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
Page 37
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
BASfj nvo K Fo-CLAáSi:; / . /
Número total de
canciones seleccionadas
iñ
O
O
<
a
S
O
u
m
0
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT.
Cada vez que se pulse, la función podrá seleccionarse
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — c^. se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/Repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y c¿. desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos los discos, pulse ► para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un solo disco, pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY 1-3 para iniciar la reproducción.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con
REPRODUCCION PROGRAMADA
■
. ;■■■■ i i
Número de programaTiempo de reproducción total de
.................
: . ’“i. ■■ ! ■■■■, i ír-
las canciones seleccionadas
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Puise ^ para iniciar ia reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse ◄◄ o ►► en el modo de parada, se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Para borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita de nuevo todos los pasos.
Para reproducir repetidamente las canciones
programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT hasta que aparezca en el visualizador.
5
ui
1
O
§
o
oe
a
iU
fiC
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
Utilice el control remoto.
1 Pulse PRGM en el modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
-
-----
r-j r : r~ ■■ ■■ ;■■■■■;■: ir":
7 r LJ : i ■■ .
_____________
^
’ Durante ia reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción. “CANT USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
' “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de
los botones numerados 1-3 antes de que pasen
3 segundos para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
ESPAÑOL1 3
Page 38
GRABACION
GRABACION BASIC
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
Preparación
• Utilice cintas tipo I (normales) solamente.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a iniciar la grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se hace en una cara de
la cinta.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos le permite
activar la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando
ia fuente de sonido es TUNER o VIDEO/AUX).
1 Pulse • REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
l;U»Í parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos.
pulse de nuevo • REC/REC MUTE mientras parpadea EE0.
Para insertar espacios en blanco de más de 4 segundos.
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo # REC/REC MUTE.
Cada vez que se pulse el botón se añadirá un espacio en bianco
de 4 segundos.
Acerca de las cintas de casete
• Para impedir el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico dei casete después de grabar.
APUSH
EJECT
2 Pulse el botón de función (CD, TUNER o VIDEO/
AUX) y prepare la fuente de sonido de la que vaya
a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar de una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice
una emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX.
3 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar ia
grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie ia reproducción
en esa fuente.
Î1 .-i
i ;
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse ■.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse II. (Aplicable
cuando la fuente es TUNER o VIDEO/AUX.) Para reanudar la
grabación, vuelva a pulsar el botón.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
I Ìi- i 1 : i (
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
■ Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja puede romperse o atascarse en
el mecanismo.
Si se intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene las lengüetas
de plástico rotas se visualizará “CANT REC”.
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en ia platina 2 y pulse TAPE
DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
1 4 ESPAÑOL
Page 39
COPIADO
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
MANUAL DE UNA CINTA ■ COPIADO DE TODA LA CINT
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Pulse TAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
“TP 1” se visualizará.
4 Pulse • REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
i : i
: i"
___________
I ! i :
i !■
!'■■■ i"
i !;■
>
cS23
I
Est función le permite hacer copias exactas de la cinta original.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse SYNC DUB para iniciar la grabación.
------
Las cintas se rebobinan hasta el principio de las caras
delanteras y comienza la grabación.
L -
J)¡ : 'i i "i"! i i', i i
" jjjj .1. : L..J
■
Z
O
o
<
en
<
te
a
Para detener el copiado
Pulse ■.
Para detener el copiado
Pulse ■.
ESPAÑOL
15
Page 40
GRABACION CON EDICION
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones cambiará
para que ninguna de ellas quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
ni
6 Pulse • REC/REC MUTE para iniciar la grabación
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 entrará en el
modo de parada de grabación. Después de entrar en el modo
de parada de grabación, vaya al paso 7.
7 Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
visualizar el programa para la segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse •
REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la
segunda cara.
Para detener la grabación
Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto se
pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces ■ CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulsé CD EDIT/CHECK del control remoto para
seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Números de las
canciones
programadas Número de canción
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el (los) disco (s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK del control
remoto.
“EDIT” se visualizará.
nrr
/■ i i c
EDIT
c9.:.
............. ..
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse de nuevo CD EDIT/
CHECK.
.......... . , . I .
r'i
T
¡"'¡ 1.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que van a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• ►► o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Canciones programadas
para la cara A
Tiempo de
grabación restante
......
■ r'i
: ■■■'
Cara de la cinta
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para seleccionar
la cara A o la B.
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
Número de programa
Duración de la cinta
16 ESPAÑOL
d O
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
La función de grabación con edición Al no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Marca menos
Page 41
GRABACION CON EOICION PROGRAMADA
3,7,
8,9
4,5
Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de grabación sea superior al tiempo
restante no podrá ser programada.
Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
seleccionar la cara B y programe las canciones
para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
_
___
^ “i
o
Ü
<
<
oc
a
z
m
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) dísco(s).
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK del control
remoto.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “Al”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK
del control remoto.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• ◄◄, ►► o MULTI JOG también se encuentran disponibles
para designar la duración de la cinta.
Cara A de la cinta
(cara delantera)
■•"•■"'••i'--
O
i r'V f": f":
L|¿
Cara B de la cinta (cara trasera)
! I !■ i II !
Si
Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
seleccionar la cara A y pulse # REC/REC MUTE
para iniciar la grabación.
La cinta se rebobina hasta ei principio de la cara delantera,
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
grabación. Cuando termine la última canción programada
para la cara A, la platina 2 entrará en el modo de parada de
grabación. Después de entrar en el modo de parada de
grabación, vaya al paso 9.
9
Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
grabar la segunda cara.
Se visualiza “B”.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse #
REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
- La grabación empieza.
Para detener la grabación
Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para
seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente ◄◄ o
Números canciones
programadas Número de canción Número de disco
ilÉliáálfeM
r' ■■■• l..i ::J ^
Duración de la cintaTiempo de grabación
máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
Número de canción
seleccionada
Canciones
programadas
________
Número de programa
Tiempo restante
de la cara A
Cara de la cinta Número de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK del control remoto para seleccionar la
cara A o B, y pulse ■ CLEAR para borrar el programa de la
cara seleccionada. Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse dos veces ■ CLEAR para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
NOTA
^
' Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
' “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
ESPAÑOL1 7
Page 42
DOLBY PRO LOGIC
EI sistema DOLBY PRO LOGIC, el altavoz central y los altavoces
traseros (suministrados) garantizan el sonido completo de un
cine en su hogar. Cuando reproduzca discos láser o programas
de vídeo que hayan sido grabados con Dolby Surround, el oyente
se verá rodeado de un sonido extraordinariamente real que
creará un nuevo nivel de entretenimiento audiovisual.
El control independiente de los cuatro canales de sonido permitirá
al oyente disfrutar del mismo tipo de reproducción de sonido
que el de los cines. Las voces se reproducirán en el campo de
sonido delantero y central, mientras que los sonidos ambientales,
como los de los automóviles y los de la gente, se reproducirán a
todo alrededor del oyente, para vivir una experiencia de audio/
vídeo increíble. Lea atentamente lo siguiente para “sintonizar” la
salida del sistema de forma que se adapte a las características
del lugar de escucha.
2 Pulse MANUAL SELECT y manténgalo pulsado
durante unos cuatro segundos hasta que
parpadee “L”.
i
Se envía una señal de ruido a cada canal en el orden
Ajuste el nivel del sonido dei aitavoz central y de
Compruebe lo siguiente:
• Antes de utilizar DOLBY PRO LOGiC, ajuste el equilibrio
apropiado de ios niveles de sonido de los altavoces.
•Asegúrese de que los altavoces suministrados estén
conectados e instalados correctamente. (Consulte las páginas
4y5.)
• Asegúrese de que el televisor y la unidad de vídeo estén
conectados correctamente. (Consulte la página 5.)
•Asegúrese de que el disco láser, la cinta de vídeo, etc.
■soportan □m™i^sun'«>uw°l ■
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE SONIDO DE LOS ALTAVOCES
los altavoces de sonido ambiental.
Mientras se visualiza “GEN” o “SUR”, pulse ◄◄ DOWN o
►► UP del control remoto para ajustar el volumen del altavoz
central y de cada uno de los altavoces de sonido ambiental
de forma que coincida con el nivel de los altavoces delanteros.
-------------
■t.........
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, consulte la página 9. Ahora, el modo
DOLBY PRO LOGIC deberá cancelarse pulsando DOLBY
PRO LOGIC hasta que se visualice “PRO-OFF”.
^
4 Pulse de nuevo MANUAL SELECT para detener
la señal de ruido.
La unidad está equipada con un generador de señal de prueba
incorporado, llamado secuenciador de ruido, para ajustar
fácilmente el equilibrio de los cuatro canales. El secuenciador
da salida a una señal de ruido que “viaja” de canal a canal,
permitiendo que el sencillo ajuste del nivel de sonido logre, en
la posición de escucha, la misma sonoridad aparente de cada
canal.
Utilice el control remoto.
1 Pulse DOLBY PRO LOGIC para seleccionar
“NORMAL”.
“NORMAL” se visualiza.
Si “PHANTOM” o “3 STEREO” se visualiza, pulse
repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta seleccionar
“NORMAL”.
Cuando el secuenciador dé salida a una señal de ruido, tal vez
se oiga una sonido “clic” procedente de los altavoces debido a
las características del circuito. Esto no significa ningún fallo en
el funcionamiento.
Acerca de los canales
Los altavoces delanteros derecho e izquierdo crean el efecto
estéreo.
El altavoz central ayuda a lograr un posicionamiento de sonido
exacto sobre un amplio campo de sonido.
Los altavoces de sonido ambiental montados en la parte
trasera realzan la “profundidad" del campo de sonido.
Para cambiar el tiempo de retardo
Los altavoces de sonido ambiental reproducen los sonidos
fracciones de segundo después que los altavoces delanteros.
El retardo está ajustado inicialmente a 20 ms (millsegundos).
Para cambiar este tiempo de retardo estándar, pulse
repetidamente MANUAL SELECT del control remoto hasta que
se visualice “TIME”. Luego, pulse ◄◄ DOWN o ►► UP. Cada
vez que se pulse el botón, el tiempo de retardo cambiará como
se muestra más abajo.
15 MS<^20 MS^30 MS
; I ! D ■■ ■ -
j
18 ESPAÑOL
Page 43
REPRODUCCION CON DOLBY PRO LOGIC
-MANUAL
SELECT
1
2
DOWN,
►UP
OTROS MODOS DOLBY PRO LOGIC
Además del modo NORMAL, esta unidad tiene también los
modos PHANTOM y 3 STEREO.
Modo PHANTOM: Utilice este modo cuando no esté conectado
el altavoz central. Las señales del altavoz central saldrán por
los altavoces derecho e izquierdo.
Modo 3 STEREO: Utilice este modo cuando no estén conectados
los altavoces de sonido ambiental. Este modo reproduce el
sonido de los altavoces traseros por los altavoces delanteros.
Para seleccionar PHANTOM o 3 STEREO
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice
el modo DOLBY PRO LOGIC deseado. El modo DOLBY PRO
LOGIC se visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
NORMAL — PHANTOM — 3 STEREO
-----
PRO-OFF (cancelación)---------------------1
-------------
1
Ü
Ó
O
u
o
O
K
IL
>■
n
Q
1 Pulse VIDEO/AUX y empiece a reproducir la
fuente de vídeo.
Se visualiza “VIDEO”.
2 Pulse DOLBY PRO LOGIC.
Se seleccionará “NORMAL” y el sonido de reproducción
tendrá el efecto DOLBY PRO LOGIC.
Para cancelar el modo DOLBY PRO LOGIC
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se
visualice “PRO-OFF”.
Para cambiar los niveles de sonido durante la
reproducción
Después de ajustar el equilibrio con el secuenciador de ruido,
los niveles de sonido del altavoz central y de cada uno de los
altavoces de sonido ambiental pueden ajustarse durante la
reproducción de discos láser o programas de vídeo.
1 Pulse repetidamente MANUAL SELECT del control remoto
para seleccionar “CEN” (altavoz central) o “SUR” (altavoces
de sonido ambiental).
2 Mientras se visualiza “CEN” o “SUR”, pulse ■« DOWN o
►>► UP del control remoto para ajustar el volumen.
Para ajustar el equilibrio de los niveles de sonido de ios
aitavoces conectados
Realice los pasos 2 a 4 de “AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE
SONIDO DE LOS ALTAVOCES”.
' Dependiendo de la fuente de sonido y/o de las condiciones de
escucha, tal vez no se obtenga un efecto de sonido ambiental
aunque DOLBY PRO LOGIC esté activado.
' El efecto completo de DOLBY PRO LOGIC no se podrá obtener
cuando se utilicen programas que no tengan la marca
□□ [DOLBY SURROUWDi ^
' DOLBY PRO LOGIC se cancela automáticamente cuando se
conectan auriculares.
ESPAÑOL1 9
Page 44
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL REL
El reloj se visualiza. entre las horas y los minutos parpadeará.)
Cuando el cable de alimentación se enchufe en una toma de CA
por primera vez después de haber adquirido el aparato o cuando
el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentación,
toda la visualización del reloj parpadeará.
1 Pulse
Cuando utilicé el control remoto, pulse CLOCK.
II
o ENTER.
i i "■..'i,
i "i i i
i ■■■■■!■ r"! f";
i i....-i i!, i
l I
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para designar ia hora y los minutos.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.También
se puede utilizar ◄◄ o ►► en lugar de MULTI JOG.
Manteniendo pulsados estos botones, la hora cambiará
rápidamente.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
"S=-
T
...
f
^
Ip-
c ^
r.....................................
V
í ■
.
....
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP.
— : I : i i :
’ JL. i L i ' R !
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para especificar el tiempo tras el cual se
desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5
minutos.
◄◄ y ►► también se encuentran disponibles en lugar de
MULTI JOG.
3 Puise
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK del control remoto antes de completar el paso 3
para reponer el ajuste anterior de la hora. Esto cancelará
cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK del control remoto. La hora se visualizará durante
4 segundos y luego volverá a aparecer la visualización original.
Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK del control remoto y luego pulse ■ antes de que
pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
Si está activado el modo de ahorro de energía (página 8), todas
las luces del visualizador se apagarán cuando se desconecte la
alimentación. Para ver el reloj, pulse II o ENTER de forma que
la hora se visualice durante 4 segundos.
II
o ENTER.
20 ESPAÑOL
—
'—' C. i C C D
Mientras funciona el temporizador, la indicación del visualizador
será más oscura de lo normal.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante
4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que “SLEEP oFF” aparezca en el
visualizador.
_______
..........................
....
: i.... i.... ii i ■
Tiempo especificado
i'" " i
y
^ - '
Page 45
AJUSTE DEL TEMPORIZADO
■
5 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada
por el temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 21 o más, éste
se ajustará automáticamente a 20 cuando se conecte la
alimentación.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
OC
O
0
<
N
E
1
s
Ul
H
>■
o
u
Ul
oc
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos ios
días gracias ai temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
Si se pulsa el botón TUNER BAND, la banda no podrá
seleccionarse en este paso.
2 Pulse repetidamente TIMER hasta que 0
aparezca en el visualizador.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER oil.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora
cambiará rápidamente.
m
i ¡
■ ;
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER
o II en el paso 3.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La fuente seleccionada, la hora de encendido del temporizador
y la duración del periodo activado por temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso
4.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca 0.
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
nuevo para visualizar 0.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
' La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
' El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar la duración del periodo activado
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG.
r-BASS ROCK POP Cí ASSIC I
iijtMSi
^
______________
■
■ :• ■■■;
i i
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos. También se ajustará si ENTER o 11 se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
>
.....
^
'■■■■k
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
externo).
Pulse TUNER BAND o VIDEO/AUX para seleccionar una fuente,
y luego pulse repetidamente TIMER hasta que 0RECaparezca en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos,
realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR”, desde
el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después
del paso 6.
• Cuando se haya activado el modo de ahorro de energía (página
8), el nivel del sonido para la grabación con temporizador será
0 (nivel mínimo).
• La función del temporizador no se puede utilizar para grabar
un disco compacto o una cinta.
ESPAÑOL ¿1
Page 46
OTRAS CONEXIONES
CONEXION OE UN EQUIPO OPCIONAL ■ ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
POWER
■ VIDEO/AUX
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo
opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, videograbadoras, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar equipos de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo (a) de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL),
Para hacer la reproducción en un equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX haga lo siguiente.
1 Pulse VIDEO/AUX.
“VIDEO” aparecerá en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “VIDEO”, “AUX” o
“TV”.
Con la alimentación conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX y haga la reproducción en el equipo.
2 Pulse ◄◄ o ►► para que el nivel del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes de sonido.
Durante la grabación, el nivel del sonido no se podrá ajustar.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo suministrada.
22 ESPAÑOL
Page 47
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño blando
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrán estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador
vendido por separado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para
conocer más detalles.
Cuidados de ios discos
• Cuando se ensucie un disco, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruido.
• No exponga las cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
GUIA PARA LA SOLUCION OE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido
• ¿Está correctamente conectado el cable de alimentación de
CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-+ página 4, 5)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-♦ Desconecte el cable de alimentación de CA y luego corrija
las conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
-► Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
La alimentación no se conecta.
-+ Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectarlo
después de pasar unos pocos segundos.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-» página 5)
• ¿Es débil la señal?
-* Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencia o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Cambie la orientación de la antena.
-» Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-♦ página 11)
Ei sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-» página 23)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-* página
14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 23)
No es posible borrar.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-» página 23)
• ¿Está utilizándose una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-► página
23)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (-+ página 12)
• ¿Está sucio el disco? (-» página 23)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas de casete, reajuste la unidad de la forma siguiente.
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentación mientras
pulsa ■ CLEAR. Todo jo que haya sido almacenado en la
memoria después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
o
o
H
0
W
lU
Q
1
<
tt
O
ui
X
IIJ
z
ESPAÑOL 23
Page 48
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NMT240
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibiiidad útii (ÍHF) 13,2 dBf
Terminaies de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección dei sintonizador de AM
Gama de sintonización 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibiiidad útii 350 pV/m
Antena Antena de cuadro
Sistema de aitavoces SX-NA332
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
2 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones
87 dB/W/m
234 X 324 X 270 mm
(An X Al X Prof)
Peso
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
2,5 kg
Sección dei ampiificador
Potencia de saiida
Deiantera
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz,
distorsión armónica total inferior al
1 %, 6 ohmios)
Altavoces traseros (sonido
ambiental)
10W+10W(1 kHz, distorsión
armónica total inferior al 1%,
8 ohmios)
Altavoz central
20 W (1 kHz, distorsión armónica
Distorsión armónica totai
Entradas
Saiidas
total inferior al 1 %, 8 ohmios)
0,05% (10 W, 1 kHz, 6 ohmios, DiN
AUDIO/Front)
ViDEO/AUX: 300 mV (ajustable)
SPEAKERS: acepta altavoces de
6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS: acepta
altavoces de 8 ohmios a 16 ohmios
CENTER SPEAKER: Acepta
altavoces de 8 ohmios o más
SUBWOOFER: 1,1 V
PHONES (toma estéreo): acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina de casetes
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz- 15000 Hz
Polarización de CA
Platina i: 1 cabeza de
reproducción
Platina 2:1 cabeza de grabación/
reproducción, 1 cabeza de
borrado
DOLBY PRO LOGIC
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D □□ y PRO LOGIC son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Consulte las leyes del copyright, relacionadas con las
grabaciones de discos, de la radio o de cintas, que se encuentran
vigentes en el país en el que se utiliza la unidad.
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor (^ = 780
nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
120 VGA, 60 Hz
100 W
260 X 330 X 350 mm
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
7,2 kg
24 ESPAÑOL
Page 49
Page 50
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A LHUMIDITE.
"CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL"
Siyiiificiitioii dc!s symboles graphiques:
L'ôclair portant une flèniie. situé dans i.n triangle
oqu.latéral, sert à prévenir "utilisateur do la
t
presence d'une 'tension dangereuse'' non isolee
à ¡'Intérieur de l'aDuaiell. assez élevee pour
constituei un risque d electrocution
Le point d'excldmation situe dans un triangle
piesence d instructions importantes concernant
l'utilisatiOn et I entretien (ou la reparation) rie
lappaieil dans le rr-anuol cui accomoagne ce
PRECAUTIONS
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé oij l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou la chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans le mode d’emploi.
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle№ de série (№ de lot)
CX-NMT240
SX-NA332
SX-R275
SX-C605
TS-W45
2 FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
Page 51
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS
PREPARATIONS
INSTALLATION
AVANT L’UTILISATION.....................................................7
NOMENCLATURE................................Couverture du dos
______________________________
FRANÇAIS 3
Page 52
PREPARATIONS
I
Le système DOLBY PRO LOGIC, caractéristique la plus
marquante de cette chaîne stéréo, permet d’obtenir un son multi
canaux à domicile.
Effectuer l’installation et la connexion de l’appareii principal, des
enceintes fournies, de votre téiéviseur et de votre appareil vidéo
en procédant comme décrit ci-après.
Contrôler la chaîne et les accessoires.
NSX-MT241
CX-NMT240 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
SX-NA332 Enceintes avant
SX-R275 Enceintes surround
SX-C605 Enceinte centrai
TS-W45 Caisson de graves
Télécommande
Mode d’emploi, etc.
Antenne AMAntenne FM
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Pour obtenir les meilleurs effets possibles du système DOLBY
PRO LOGIC, Il est important de positionner les enceintes
correctement. Se reporter à l’illustration suivante pour trouver ie
meilleur emplacement dans votre salle.
® Enceintes avant
(D
Enceinte centraie
Positionner cette enceinte au miiieu des deux enceintes avant.
En pius, si on branche un téiéviseur à la chaîne, positionner
l’enceinte centrale sur ou sous ce téléviseur.
(D Enceintes surround
Mettre les enceintes surround directement sur les côtés de la
zone d’écoute ou légèrement derrière cette zone. Les aligner
horizontalement, à environ un mètre au-dessus de la hauteur
des oreilles.
® Caisson de graves
Mettre le caisson de graves sur le sol près d’un mur ou dans
un coin de la salle.
REMARQUE
• Aucun son ne sort par les enceintes centrale et surround quand
le système DOLBY PRO LOGIC, est hors service.
• L'enceinte centrale fonctionne quand le système DOLBY PRO
LOGIC est en service.
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominaie d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
IMPORTANT
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Il n’y a pas de différence entre les enceintes avant. Chacune
d’elles peut être connectée comme enceinte gauche (L) ou droite
(R).
FRANÇAIS
Page 53
w
m
O
P
<i
ce
4
a.
1 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Q. et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM
2 Connecter les enceintes avant.
L’enceinte se trouvant sur le côté droit de l’appareil quand
celui-ci est en face de soi est “l’enceinte droite’’ et l’autre est
“l’enceinte gauche”.
Les cordons rayés de blanc doivent être connectés aux bornes
O et les autres cordons aux bornes O.
3 Connecter ies enceintes surround.
Connecter les cordons d’enceinte surround aux bornes
SURROUND SPEAKERS.
Il n’y a pas de différence entre les enceintes surround.
Chacune d’entre elles peut être connectée comme enceinte
droite (R) ou gauche (L).
4 Connecter i’enceinte centrale.
Connecter le cordon de l’enceinte centrale à la borne CENTER
SPEAKER.
5 Connecter le caisson de graves.
Connecter le cordon du caisson de graves à la borne
SUBWOOFER.
• Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi du TSW45.
6 Connecter l’appareii vidéo.
A l’aide d’un cordon de raccordement audio optionnel,
connecter la prise VIDEO/AUX de cet appareil à la prise de
sortie audio de l’appareil vidéo.
7 Connecter ie téléviseur à l’appareil vidéo.
Pour plus de détails, voir le mode d’emploi de l’appareil
connecté.
8 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.Pour positionner ies antennes
Le jeu Demo démarre quand on branche le cordon secteur à
une prise de courant. Pour plus de détails, voir la partie “Jeu
Demo”, page 7.
FRANÇAIS5
Page 54
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner cette antenne de manière à obtenir ia meiileure
réception possibie.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilieure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne FM extérieure.
Connecter i’antenne extérieure aux bornes FM 75 ii.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut supporter son poids.
REMARQUE
' Veiller à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des
connexions incorrectes peuvent provoquer des coürts-circuits
dans les bornes SPEAKERS.
Pour connecter un autre appareil optionnel -* page
22.
TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement entre la télécommande
et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq
mètres. Lorsque cette distance diminue, remplacer les piles par
des neuves.
Utilisation de la télécommande
Les instructions données dans ce manuel concernent
principalement les touches de l’appareil principal. Les touches
de la télécommande portant les mêmes noms que celles de
l’appareil principal peuvent également être utilisées.
’ Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique, tels
que des cartes de crédit, près des enceintes; ils pourraient être
endommagés.
' Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
’ Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle capterait des parasites.
’ Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
6FRANÇAIS
REMARQUE
' Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Page 55
/IMNT L’UTILISATIO
J
■CD
■ECO
Jeu Demo
La première fois que le cordon secteur est branché à une prise
de courant après l’achat, le jeu Demo démarre sur l’affichage.
Quand on met l’appareil sous tension, le jeu Demo s’arrête.
Quand on met l’appareil hors tension, le jeu Demo redémarre.
Jusqu’à ce que l’horloae soit réglée, le jeu Demo démarre chaque
fois que l’appareil est mis hors tension.
Une fois que l’horlooe est réglée, le jeu Demo ne démarre pas
quand l’appareil est mis hors tension.
(I9
Z
O
E
K
0.
ui
0.
■ MULTI JOG
■ ENTER
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La lecture du disque compact ou de la cassette en
place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue
(fonction de lecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.
REMARQUE
Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut
s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser i’appareii.
Pour mettre hors tension
Appuyer sur POWER.
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
■ tout en appuyant sur CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter
cette opération.
Pour changer le niveau de luminosité de l’affichage
1 Appuyer sur ECO de manière que “ECO MODE” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, tourner IWULTIJOG pour afficher
“DIM MODE”, puis appuyer sur ENTER dans les quatre
secondes.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme ci-dessous.
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre
secondes. Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER dans les
quatre secondes après l’étape 3.
r-DIM-OFF^DIMMER 1 ^ DIMMER 2-^ DIMMER 3
a
DIM-OFF; Affichage normal.
DIMMER 1: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 1.
DIMMER 3: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
dans le mode DIMMER 2. La fenêtre située au sommet de
l’appareil et les témoins de touche s’éteignent.
REMARQUE
Si l’enregistrement commandé par minuterie (voir page 21)
est fait avec le mode économie d’énergie (voir page 8) réglé
sur “ON” et si l’alimentation est coupée, le mode de luminosité
sera réglé sur “DIMMER 3” lors de la mise sous tension
suivante.
Pour démarrer ou arrêter le jeu Demo quand l’horloge
est réglée
Appuyer sur ► quand l’appareil est hors tension; le jeu Demo
démarre.
Pour arrêter le jeu Demo, appuyer sur 11.
Utilisation du jeu Demo
1 Pour démarrer le jeu Demo, appuyer sur ^ (une
fois que l’horloge est réglée et quand l’appareil
est hors tension) ou appuyer sur POWER pour
mettre l’appareil hors tension (lorsque l’horloge
n’est pas réglée).
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.
2 Appuyer une fois sur ■.
Le chiffre de gauche s’arrête.
3 Appuyer deux fois sur ■ pour arrêter les deux
autres chiffres.
Marque:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux. 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu.
Pour réinitialiser le jeu Demo
Appuyer sur II, puis appuyer sur ► (une fois que l’horloge est
réglée).
Appuyer deux fois sur POWER pour mettre l’appareil sous/hors
tension (quand l’horloge n’est pas réglée). Le jeu redémarre.
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo.
L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre 1 et 3.
La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de
plateau augmente de 1 à 3.
— . . . '—--Î
REMARQU
• Pendant l’utilisation du jeu Demo,II, ■, ■<◄, et ► ne
sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
mettre l’appareil sous tension.
• Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours peuvent s’allumer sur l’affichage.
FRANÇAIS7
Page 56
1
3
2
MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE
D’ENERGIE
1 Appuyer sur ECO.
“ECO MODE” est affiché.
! ! : :
C t.... U
■■■ Tii
i
■ • ; ■
: : !
2 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.
Si le mode économie d’énergie est hors service: ECO OFF
Si le mode économie d’énergie est en service; ECO ON
3 Tourner MULTI JOG dans les quatre secondes
pour mettre le mode économie d’énergie en ou
hors service.
Exemple: Quand “ON” est sélectionné
La mise de cet appareil en mode économie d’énergie diminue la
consommation électrique comme suit.
• Quand l’appareil est hors tension, tous les indicateurs de
l’affichage s’éteignent.
Le jeu de démonstration (page 7) se met pourtant en service si
l’horloge n’est pas réglée.
• S’il n’y a pas de lecture de disque compact ou de cassette
pendant dix minutes ou s’il n’y a pas d’entrée audio venant de
l’appareil externe connecté pendant dix minutes quand VIDEO/
AUX est sélectionné comme source, l’appareil se met hors
tension.
• Quand l’appareil se met sous tension du fait de l’enregistrement
commandé par minuterie (voir page 21 ), le niveau de luminosité
de l’affichage est réglé sur “DIMMER 3” (voir page 7), tous les
témoins de touche sont éteints et le volume est réglé sur le
niveau minimal (0).
• La luminosité de l’affichage augmente seulement quand on
utilise l’appareil. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant dix
secondes, le niveau de luminosité passe au mode
précédemment sélectionné dans “DIM MODE’’. (Voir page 7.)
(Si le niveau de luminosité est réglé sur “DIM-OFF”, la luminosité
ne change pas. Quand le niveau est “DIMMER 3”, les témoins
de touche s’éteignent.)
: : n
C. L... L...Ì
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre
secondes. Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER dans les
quatre secondes après l’étape 3.
Consommation en mode attente
Quand le mode économie d’énergie est hors service: 19 W
Quand le mode économie d’énergie est en service: 1,6 W
REMARQUE
Pour visualiser l’horloge quand tous les indicateurs de l’affichage
sont éteints, appuyer sur 11 ou ENTER; l’heure est alors affichée
pendant quatre secondes.
D :■ i
i : i li
m
8 FRANÇAIS
Page 57
SON
REGLAGES
VOLUME
AUDIO
EGALISEUR GRAPHIQUE
GRAPHIC EQUALIZER
PHONES
■GEO
0
Z
O
P
<
OC
<
0.
Ill
BE
a.
s
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande.
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un numéro de 0
à MAX (50).
Quand on met l’appareil hors tension alors que le niveau du
volume est réglé sur 21 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé sur 20.
Pour changer la balance gauche/droite
Appuyer sur MANUAL SELECT de la télécommande; L/R est
alors affiché pendant deux secondes. Appuyer sur ◄◄ DOWN
ou ►► UP de la télécommande dans ces deux secondes.
• Le niveau des enceintes avant DOLBY PRO LOGIC (voir page
18) est aussi changé.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS augmente le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS de la télécommande.
A chaque pression sur la touche, le niveau change. Sélectionner
un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
Ti
! :
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK; Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
CLASSIC; Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins
Appuyer sur ROCK, POP ou CLASSIC.
Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.
J
: 11 ! I
ri i : i
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “GEQ OFF” est
affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises. Le mode d’égalisation
graphique est affiché de façon cyclique comme suit.
ROCK-
POP-CLASSIC-
r
i ■
GEO OFF —I
(annulation)
__
\
REMARQUE
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (0 6,3
mm) à la prise PHONES.
Quand un casque est branché, aucun son ne sort par les
enceintes.
• Quand un casque est branché, le système DOLBY PRO LOGIC
ne fonctionnent pas.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
FRANÇAIS9
Page 58
RECEPTION
ACCORD MANUEL
MONO
TUNER
■TUNER
BAND
1 Appuyer sur TUNER BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner ia gamme souhaitée.
—►FM —►AM —
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que l’alimentation
est coupée, i’appareil est mis sous tension directement.
Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
séiectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, (K®i)) est affiché.
(I(®D) TUNE
I
MEMORISATION DE STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder directement l’appareil sur une station mémorisée,
utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour sélectionner une station.
2 Appuyer sur II SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à la station, à partir de 1
dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Numéro de préréglage
___________
n
i i
; I
J
r-Si
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir ◄◄ DOWN ou ►► UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s'arrête. Pour arrêter la recherche
automatique manuellement, appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►►
UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter aux
stations dont les signaux sont très faibles.
Quand une émission FM stéréo contient des parasites
Appuyer sur MONO TUNER de la télécommande de manière
que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération ci-
dessus de manière que “MONO” disparaisse.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz
par pas. Si on utilise cet appareil dans une région où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz par pas, changer
l’inten/alle d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur ►,
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même façon.
REMARQUE
Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
mémorisées sont supprimées. Une nouvelle mémorisation est
alors nécessaire.
10FRANÇAIS
3 Répéter ies étapes 1 et 2.
Le station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont déjà été mémorisées pour toutes les gammes.
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
ACCORD PAR NUMERO DE PREREGLAGE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une
gamme.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et ■4-10 pour
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur ► PRESET à plusieurs reprises ou tourner
MULTI JOG.
A chaque pression sur ► PRESET, le numére supérieur suivant
est sélectionné.
Pour supprimer une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur ■ CLEAR, puis appuyer sur II SET dans
les quatre secondes.
Les numéros de préréglage supérieurs de toutes les autres
stations de la gamme sont diminués d’une unité.
Page 59
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BAS
■MULTI JOG
■¿¡PUSH
EJECT
■ Platine 2
Cet appareil est conçu pour une lecture de qualité
optimaie de cassettes de type I (normaies).
1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur ± PUSH
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y des cassettes en place dans les deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rembobinage, appuyer
sur ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur ■ pour arrêter le
défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture
de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand on ouvre le portecassette.
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette en place dans la platine 2 démarre sans interruption
et s’arrête à la fin de la cassette. (Lecture continue)
O
Q
<
GC
hIL
U
Q
Ul
OC
M
III
I
H
bl
tf)
w
<
O
III
O
U
oc
3
K
o
111
£PUSH
EJECT
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur ^ pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
lue.
—J^
------ T:"V: n n nn C'^\
I
Numéro de la platine
sélectionnée
Compteur
REMARQUE
Les cassettes de type II (â haute polarisation) peuvent aussi
être lues dans cet appareil. Pour lire une cassette de type II,
tourner MULTI JOG de manière que “SOFT” soit affiché. Ceci
sélectionne le son de lecture optimal pour cassette de type IL
Toutefois, la lecture de type “SOFT” est annulée si un mode
d’égalisation graphique est sélectionné (voir page 9), si l’appareil
est réglé sur une source audio différente, si on ouvre le portecassette, ou si l’alimentation est coupée.
FRANÇAIS1 1
Page 60
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BA
CD EDIT/CHECK
I
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur ± OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disque(s) en place avec le côté portant l’étiquette
en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre
le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur ±OPEN/
CLOSE.
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur ►.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
__
; \ • -
. V \_
““
Numéro de la plage
en cours de lecture
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
◄◄ ou enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour sauter au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises ou tourner WlULTl JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur ± OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place commence.
Quand on appuie sur ±OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques s’ouvre.
Temps de lecture écoulé
Nombre total de plages
1 2 FRANÇAIS
! :
i ! :
Numéro de plateau
du disque à lire
: ; r v ■■■■■! ■■■■■: t-r
.J- 'C.‘.
' I
Temps de lecture total
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande. Le temps restant jusqu’à ce que toutes les plages
soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage du temps de
lecture, appuyer de nouveau sur la touche.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur une des
touches numériques 1-3 dans les trois secondes pour
sélectionner un disque.
2 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour sélectionner
une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et les remplacer par d’autres disques.
3 Appuyer sur ± OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
REMAROU
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
Page 61
LECTURE ALEATOfRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT.
A chaque pression sur les touches, la fonction peut être
sélectionnée de façon cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — c^. s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et Ci. s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et Ci disparaissent de l’affichage.
Pour lire tous les disques, appuyer sur ► pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
REMARQUE
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue en appuyant sur ■
3 Utiliser les touches numériques 0-9 et +10 pour
programmer une plage.
Exemple;
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage
sélectionnée
^ I :f M- ! iMir
Numéro de programme
Nombre total de plages
sélectionnées
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
“T*«
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur ► pour démarrer la lecture.
Pour vérifier le programme
A chaque pression sur ◄◄ ou ►► dans le mode arrêt, un
numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de
programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur ■ CLEAR en mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière.
W
k
U
<
0.
S
O
U
l/t
III
3
Cf
m
E
IM
K
3
H
O
Ul
LECTURE PROGRAMM
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
1
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur PRGM en mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises jusqu’à ce que c^. apparaisse sur
l’affichage.
REMARQU
’ Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la
lecture aléatoire, contrôler lé temps restant et sélectionner une
plage. “CAN’T USE” est affiché si on tente de sélectionner un
disque ou une plage.
' “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
------
; ; i i"" : ; : ; .
! il!
il .’i
: :
L i L..ii...j
2 Appuyer sur DISC DIRECT PLAY, puis appuyer
sur une des touches numériques 1-3 dans les
trois secondes pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
FRANÇAIS13
Page 62
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE
I
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier iibrement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Préparation
• Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement est fait sur une seule face da
la cassette.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction senseurde musique. (Applicable quand
la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Appuyer sur • REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un
espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine
passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur II pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur • REC/REC MUTE tandis que
clignote.
Pour insérer un espace blanc de plus de quatre secondes.
appuyer de nouveau sur • REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
pression sur la touche, un espace blanc de quatre secondes est
ajouté.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
■APUSH
EJECT
2 Sélectionner la fonction (CD, TUNER ou VIDEO/
AUX) et préparer la source à partir de laquelle on
veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) compact(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
surVIDEO/AUX.
3 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
lïTïra
J
r-.H
! i
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur ■.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II.
(Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.) Pour
reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
n ■■■■■•■ r": cÇ^']
D Ì.....Ì L..ÌV. 'L. Itt'
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les
cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
REMARQUE
“CAN’T REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette
dont les ergots en plastique sont cassés.
Pour effacer un enregistrement
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
14FRANÇAIS
Page 63
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE ■ DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE
S
UJ
K
in
ô
n
X
iU
REMARQUE
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur TAPE DECK 1/2 pour sélectionner
la platine 1.
“TP 1 ” est affiché.
4 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
----
V- k S
_____________
: it : ! : i
i i:' f" i i
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur ■.
^
Si
Cette fonction permet de faire des copies exactes de la cassette
originale.
REMARQUE
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur SYNC DUB pour démarrer
l’enregistrement.
------
‘Ti i i "T'i "i"i T ■■■, \ f"
' JJ !_J _n JJ ± ! '.! L..Ì
Les cassettes sont rembobinées jusqu’au début des faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur ■.
-O.
FRANÇAIS15
Page 64
6 Appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISTREINI AVEC HONÏAGE ET CALCUL DU TEMPS
3,7
5
l’enregistrement sur ia première face.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de ia première
face, i’amorce est lue pendant dix secondes, puis
l’enregistrement démarre. Une fois que i’enregistrement de
la dernière plage programmée pour la face A est terminé, la
platine 2 passe en mode arrêt d'enregistrement. Passer alors
à l’étape 7.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande pour afficher le programme pour
le deuxième enregistrement.
“B” est affiché.
8 Retourner ia cassette dans ia piatine 2 puis
appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement sur la deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
La fonction enregistrement avec montage et calcui du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de ia durée de ia cassette et de ia durée des piages.
Quand un disque compact est en piace, l’appareil calcule
automatiquement ia durée totale des plages. Si nécessaire,
i’ordre des plages est changé de manière qu’aucune piage ne
soit tronquée.
(Ai: Intelligence Artificielie)
REMARQUE
L’enregistrement avec montage et calcui du temps ne démarrera
pas à un point situé au miiieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers i'extérieur de i’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Appuyer sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Numéros des plages
programmées Numéro de plage
-
-----
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande.
“EDiT” est affiché.
EDIT
----— Cii- I-
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK.
! : i
------------------
,l_l .iX.:. ^ '
L.L
i I
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Face de la cassette Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK de la télécommande pour
sélectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. Une plage dont la durée de lecture est
supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour ajouter d’autres plages.
5 Utiliser ies touches numériques 0-9 de la
télécommande pour spécifier ia durée de la
cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6et 0.
En queiques secondes, ies piages à enregistrer sur chaque
face de ia cassette sont déterminées.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec •
ou MULTI JOG.
16
Durée de la
cassette
FRANÇAIS
Piages
programmées
pour la face A
U
Face de la cassette Signe moins
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
Temps
d’enregistrement
restant
___________
______
Liba
^
Durée des cassettes et temps du montage
La durée réelle d’une cassette est en général légèrement
supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut
programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand,
après le montage, la durée totale d’enregistrement est légèrement
supérieure à la durée spécifiée pour la cassette, l’affichage
indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps
restant de la face de la cassette (avec le signe moins).
REMARQUE
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques centenant 31 plages ou
plus. “TR QVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
i i . !: i ! ! ■'
i'j ■
.....
....................
Page 65
Emmm avecmontageprogramme
1 □ □ □
1
k □ □
a
O O q
O O ca
O O a
Q
□ Q
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette.
REMARQUE
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas
à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
• Si “AI" est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK.
4 Utiliser les touches numériques de ia
télécommande pour spécifier ia durée de ia
cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée avec
ou MULTI JOG.
Face A de ia cassette
(face avant)
-
----------------
il i ! ! I ■ ' i
Sfililj.
Durée de la cassette Durée maximale
^ ^
■
d’enregistrement de la face A
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, utiliser les touches numériques 0-9 et
+10 de la télécommande pour programmer une
plage.
Exemple: Pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de la plage
sélectionnée
Plages
programmées
4,5
Q □
Q
■■■'i r"i- i" "i r"l I r
. J L..J- Í....J Í....Í ■
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7Appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande pour sélectionner la face B, puis
programmer les plages pour cette face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
\=.
-----------------------------
■ ■ . ■
' ■ ■ ■ ■
Face B de la cassette (face arrière)
....
,J i.J- i.Ji.J
T
y; ■■■■—-
8 Appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande pour sélectionner la face A puis
appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que i’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 passe
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 9.
9 Appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande pour l’enregistrement de la
deuxième face.
“B” est affiché.
70 Retourner la cassette dans la platine 2 puis
appuyer sur # REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s'arrêtent simultanément.
Pour contrôler Tordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK de la
télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Numéros des plages
programmées Numéro de plage Numéro de disque
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK de la télécommande pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ■ CLEAR pour
effacer le programme de la face sélectionnée. Ensuite,
reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l'affichage.
; ; I
~ T: : i i i : ■
_ .£;■ fj '“' i.jD
Face de ia cassette Numéro de programme
1 I
H
Z
lU
£
ui
K
H-
tfl
Ö
ILI
ce
Z
Ul.
Numéro de programme
fi
Temps restant de la face A
REMARQUE
' On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
' “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
FRANÇAIS 17
Page 66
DOLBY PRO LOGIC
Le système DOLBY PRO LOGIC et les enceintes centrale et
arrière (fournies d’origine) assurent un son “Home Theater”
intégral. Lors de la lecture de disques laser ou de supports vidéo
qui ont été enregistrés avec Dolby Surround, un son
étonnamment plein de réalisme entoure l’auditeur pour créer un
nouveau niveau de divertissement audio/visuel.
La commande indépendante des quatre voies sonores permet à
l’auditeur d’obtenir le même type de reproduction sonore que
dans une salle de cinéma. Les parties vocales sont reproduites
à l’avant et au centre du champ sonore, tandis que les sons
ambiants tels que ceux d’automobiles et de foules sont reproduits
sur tous les côtés de l’auditeur pour une expérience audio/vidéo
pleine de réalisme. Prière de lire la partie suivante attentivement
pour “accorder” la sortie de la chaîne en fonction des
caractéristiques de l’espace d’écoute.
Contrôler les points suivants:
•Avant d’utiiiser le système DOLBY PRO LOGIC, régler
correctement la balance des niveaux sonores des
enceintes.
• S’assurer que les enceintes fournies sont connectées et
positionnées correctement. (Voir pages 4 et 5.)
• S’assurer que le téléviseur et l’appareil vidéo sont connectés
correctement. (Voir page 5.)
• S’assurer que le disque laser, la cassette vidéo, etc. sont
compatibles □□ipoursuBm^.
2 Appuyer sur MANUAL SELECT pendant environ
quatre secondes, jusqu’à ce que “L” ciignote.
■ n
a r\
Un signal sonore est envoyé successivement à chaque canal
dans l’ordre suivant.
Régler le niveau sonore des enceintes centrale
et surround.
Tandis que “CEN” ou “SUR” est affiché, appuyer sur ◄◄
DOWN ou ►► UP de la télécommande pour régler le volume
de l’enceinte centrale ou de chaque enceinte surround et
l’adapter au niveau des enceintes avant.
-VL
------------------------------------------
/ I \ ^
Pour régler la balance entre les enceintes avant gauche et
droite, voir page 9. Ace moment, le mode DOLBY PRO LOGIC
doit être annulé en appuyant sur DOLBY PRO LOGIC jusqu’à
ce que “PRO-OFF” soit affiché.
REGLAGE DE LA BALANCE DES NIVEAUX DES ENCEINTES
2,4
1
Cet appareil possède un générateur de signal d’essai intégré,
appelé séquenceur acoustique, pour un réglage aisé de la
balance des quatre voies. Le séquenceur sort un signal sonore
qui se “déplace” de voie à voie, permettant un réglage simple du
niveau sonore pour obtenir, à la position d’écoute, le même niveau
sonore apparent pour chaque voie.
Utiliser la télécommande.
Appuyer de nouveau sur MANUAL SELECT pour
arrêter le signal sonore.
REMARQUE
Quand le séquenceur sonore, un cliquetis peut être émis par les
enceintes du fait des caractéristiques du circuit.
Ceci n’est pas une panne.
Au sujet des canaux
Les enceintes avant gauche et droite créent l’effet stéréo.
L’enceinte centrale aide à obtenir un positionnement sonore
précis sur un large champ sonore.
Les enceintes surround montées à l’arrière améliorent la
“profondeur” du champ sonore.
Pour changer le temps de retard
Les enceintes surround reproduisent les sons une fraction de
seconde après les enceintes avant. Le retard est initialement
réglé à 20 millisecondes (ms).
Pour changer ce temps de retard standard, appuyer à plusieurs
reprises sur MANUAL SELECT de la télécommande jusqu’à ce
que “TIME” soit affiché. Ensuite, appuyer sur ◄◄ DOWN ou
►► UP. A chaque pression sur une des touches, le temps de
retard change comme montré ci-dessous.
15 MS <-^20 MS <-^30 MS
1 Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC pour
sélectionner NORMAL.
“NORMAL” est affiché.
Si “PHANTOM” ou “3 STEREO” est affiché, appuyer sur
DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à ce que
“NORMAL” soit sélectionnéi
■ —■ i i\ ;'ii : ! i :■ ■ .■ ■ ■ “ | (
' ' : ± i i (.... r. L...I ! ! "j .
18FRANÇAIS
Page 67
LECTURE AVEC LE SYSTEME DOLBY PRO LOGIC
■MANUAL
SELECT
1
2
DOWN,
►UP
AUTRES MODES DOLBY PRO LOGIC
En plus du mode NORMAL, cet appareil possède les modes
PHANTOM et 3 STEREO.
Mode PHANTOM: Utiliser ce mode quand aucune enceinte
centrale n’est connectée. Les signaux de la voie centrale sont
sortis par les enceintes gauche et droite.
Mode 3 STEREO: Utiliser ce mode quand aucune enceinte
surround n’est connectée. Ce mode reproduit les sons arrière
par les enceintes avant.
Pour sélectionner PHANTOM ou 3 STEREO
Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à
ce que le mode DOLBY PRO LOGIC souhaité soit affiché. Le
mode DOLBY PRO LOGIC est affiché de manière cyclique
comme suit.
I— NORMAL — PHANTOM — 3 STEREO '
------------------
PRO-OFF (annulation)
-------------------
O
Ô
O
O
GC
a
►
O
a
1 Appuyer sur VIDEO/AUX et mettre la source vidéo
en lecture.
“VIDEO” est affiché.
2 Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC.
“NORMAL” est sélectionné, et ie son de la lecture est audible
avec l’effet DOLBY PRO LOGIC.
Pour annuler le mode DOLBY PRO LOGIC
Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à
ce que “PRO-OFF” soit affiché.
Pour changer les niveaux sonores pendant la lecture
Après avoir réglé la balance avec le séquenceur acoustique, le
niveau sonore de l’enceinte centrale ou de chaque enceinte
surround peut être réglé pendant la lecture d’un disque laser ou
d’un support vidéo.
1 .Appuyer à plusieurs reprises sur MANUAL SELECT de la
télécommande pour sélectionner “CEN” (enceinte centrale)
ou “SUR” (enceintes surround).
2 Tandis que “CEN”, ou “SUR” est affiché, appuyer sur ◄◄
DOWN ou ►► UP de la télécommande pour régler le volume.
Pour régler la balance des niveaux sonores des enceintes
connectées
Effectuer les étapes 2 à 4 de la partie “REGLAGE DE LA
BALANCE DES NIVEAUX DES ENCEINTES”.
REMARQUE
' Selon la source sonore eVou les conditions d’écoute, un effet
surround risque de ne pas être obtenu même quand le système
DOLBY PRO LOGIC est en service.
■ Un effet DOLBY PRO LOGIC total ne peut pas être obtenu
quand on utilise un support ne portant pas la marque
□□ ¡TOLBY SURROUWDI
' Le système DOLBY PRO LOGIC est annulé quand un casque
est branché.
FRANÇAIS 1 9
Page 68
HORLOGE ET MINUTERIE
REGLAGE DE L'HORLOG
L’horloge est affichée. (Le signe entre les heures et les minutes
clignote.) Lors du premier branchement du cordon secteur à une
prise de courant après l’achat ou quand le réglage de l’horloge
est annulé du fait d’une interruption d’alimentation, la totalité de
l’affichage de l’horloge clignote.
1 Appuyer sur II ou ENTER.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK.
REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP.
J
I ; i ! Il
il I ! :
I ■ i
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour spécifier ies heures et ies minutes.
La rotation de lUIULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier
l’heure rapidement.
3 Appuyer sur II ou ENTER.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’horloge, appuyer sur CLOCK
de la télécommande avant de terminer l’étape 3. Ceci annule
tout nouveau réglage.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK de la télécommande. L’heure est affichée
pendant quatre secondes puis l’affichage initial réapparaît.
Toutefois, l'heure ne peut pas être affichée pendant
l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK de la télécommande puis appuyer sur ■
dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser ◄◄ et ►► au lieu de MULTI JOG.
■—■ : : i ; i i | |
; .. J :... i..... r.. ! ■ ! i....; ■
Jiill IIÌ5Ì.I.
Temps spécifié
Quand la minuterie est en marche, l’indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP. Le temps restant est affiché pendant
quatre secondes.
Pour annuier la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP de manière que “SLEEP oFF’
apparaisse sur l’affichage.
Si i’affichage de l’horioge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si le mode économie d’énergie (voir page 8) est en service, tous
les indicateurs de l’affichage s’éteignent quand l’alimentation est
coupée. Pour faire apparaître l’horloge, appuyer sur II ou
ENTER; l’heure est alors affichée pendant quatre secondes.
20 FRANÇAIS
Page 69
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Avec la minuterie intégrée, i’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
I
■TIMER
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
Si on appuie sur TUNER BAND, la gamme ne peut pas être
sélectionnée à cette étape.
2 Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à
ce que 0 apparaisse sur l’affichage.
L’heure et le nom de la source audio clignotent
alternativement.
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 21 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 20 lors de la mise sous tension.
6 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, accorder sur une station.
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
REMARQU
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur ENTER ou II à l’étape 3, on peut changer la source
sélectionnée à l’étape 1.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER.
La source sélectionnée, l’heure de la mise sous tension par la
minuterie et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuer à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que 0
disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que 0 soit affiché.
ly
OC
Ul
h-
=)
Z
S
K
lii
ÌU
c
O
ijl
cc
O
X
Dans les six secondes, tourner MULTI JOG pour
spécifier l’heure de la mise sous tension par la
minuterie, puis appuyer sur ENTER ou
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser « ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir l’une ou l'autre de ces touches enfoncée fait varier
l’heure rapidement.
k
------
-------------------------
;T; ni'.,'; i ■•■■■i-nn
: il ■ ■ ■ ■ Il i
J
II.
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par ia minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
On peut aussi utiliser ou ►► au lieu de MULTI JOG.
__
'
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
Il dans les quatre secondes après l’étape 4.
ROCK POP CLASSIC
■.....■ '—-
/ I \
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuer les étapes 5 et
6.
REMARQU
' La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
' Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR
MINUTERIE
L’enregistrement commandé par minuterie est applicable
seulement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une
minuterie externe).
Appuyer sur TUNER BAND ou VIDEO/AUX pour sélectionner
une source, puis appuyer sur TIMER à plusieurs reprises
six secondes, effectuer les étapes de la partie “REGLAGE DE
LA MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après l’étape 6, insérer
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
' Quand le mode économie d’énergie (voir page 8) est en service,
le niveau du volume de l’enregistrement commandé par
minuterie sera 0 (niveau minimal).
' On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregister à
partir d’un disque compact ou d’une cassette.
FRANÇAIS21
Page 70
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■ VIDEO/AUX
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
POWER
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer un nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou
“TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler
de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX et mettre l’appareil en lecture.
2 Appuyer sur ou ►► de manière que le niveau sonore
soit le même que celui des autres sources.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise.
Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio
numérique (platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Einlever le capuchon antipoussière @ de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
REMARQUE
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être réglé.
22 FRANÇAIS
Page 71
GENERALITES
SOINS
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si i’appareil est extrêmement sale, utiliser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des
cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.
Soins des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soins des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d'un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
ET ENTRETIE
EN CAS DE PROBLEM
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contlôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-► page 4, 5)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
-+ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une seule enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-» Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
L’appareil n’est pas sous tension.
-» Débrancher le cordon secteur puis le rebrancher quelques
secondes après.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (-» page 11)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-* page 23)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (-♦
page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-» page 23)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (-» page 23)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée ?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (-» page
23)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-» page 12)
• Le disque n’est-il pas sale? (-♦ page 23)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur ia ientille?
-♦ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomaiie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Tout en appuyant ■ CLEAR, appuyer POWER pour remettre
l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées après
l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur, puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS 23
(A
Z
O
H
lu
Z
Z
O
O
IA
III
K
I-
3
•i
CA
M
■ ■
■ J
<
cc
UJ
Z
UJ
O
Page 72
SPECIFICATIONS
Appareil principal CX-NMT240
Partie tuner FWl
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
Partie tuner AWl
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Partie amplificateur
Puissance de sortie
Distorsion harmonique totale
Entrées
Sorties
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz)
350 pV/m
Antenne cadre
Avant
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz,
D.H.T. inférieure à 1%, 8 ohms)
Arrière (Surround)
10 W + 10 W (1 kHz, D.H.T.
inférieure à 1 %, 8 ohms)
Centre
20 W (1 kHz, D.H.T. inférieure
à 1 %, 8 ohms)
0,05% (10 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO/Front)
VIDEO/AUX: 300 mV (réglable)
SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 6
ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8 à 16
ohms
CENTER SPEAKER:
accepte une enceinte de 8 ohms
ou plus
SUBWOOFER: 1,1 V
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-NA332
Type de caisson
Haut-parleurs
2 voies, bass-reflex (Type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 20 mm
Impédance 6 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dBA/V/m
Dimensions (L x H x P) 234 x 324 x 270 mm
Poids 2,5 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
DOLBY PRO LOGIC
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, le symbole double-D □□ et PRO LOGIC sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz-15000 Hz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 têted'enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
Laser à semi-conducteurs (X = 780
nm)
1 bit, double
85 dB (1 kHz, 0 dB)