TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s en
closure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and mainte
nance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi
cations. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When
placed or mounted on a stand
or cart, the unit should be moved
with care.
Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause
the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization —As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
1
ENGLISH
Page 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in the SPEAKERS
terminals.
• Do not leave objects generating magnetism near the speakers
as these object may be damaged,
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
To connect with NSX-A72 or NSX-À71 -> page 4.
To connect with NSX-A740 or NSX-A74 ^ page 5.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty. ,
Model No.
CX-NA71
SX-NA74/SX-ANA72/SX-FNA71
SX-R240 (NSX-A74 only)
Serial No. (Lot No.)
• . ,
3ENGLISH
Page 5
NSX-A72/NSX-A71
Speakers
The speaker marked R is the right speaker, and the marked L is
the ieft speaker.
Connect the right surround speaker cord to the ,SURROUND
SPEAKERS R terminal, and left to the SURROUND
SPEAKERS L terminal.
NSX-A74
3
Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to the FM 75 terminals and the
AM antenna to the AM LOOP terminals.
AM LOOP antenna
FM antenna
4
Connect the AC cord to an AC outlet.
0
Page 7
POSITIONING THE SPEAKERS (NSX-A74
only)
Position the speakers to make the most of the SURROUND effect.
Standard positioning
® Front speaker (Right)
® Front speaker (Left)
@ Surround speakers
Place the surround speakers behind the listening area.
To mount the surround speakers on the wall
Mount each speaker on a soot that can hold its weight.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
Using the remote control
The instructions in this manual refer mainly to the buttons on the
main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well.
(/}
Z
g
cr
<
Q.
UJ
OC
Q.
Sound is not heard from the surround speakers when the
SURROUND is set to off.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to the FM 75 il terminals.
' If the unit is not going to be used for an exfended period of
fime, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
' The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
To connect other optional equipment page 23.
ENGLISH 6
Page 8
BEFORE OPERATION
AUDIO ADJUSTMENTS
■CD
To turn the unit on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD, MD). ,
Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
The POWER button is also available.
When the unit is turned on, the disc compartment may open and
close to reset the unit.
DEMO (Demonstration) mode
When the AC cord is connected, the display window
demonstrates the functions of the unit. When the power is turned
on, the DEMO display is overridden by the operation display.
When the power is turned off, the DEMO mode is restored.
To cancel DEMO mode
Press the DEMO button. The clock display appears. (To set
the current time, see ‘‘SETTING THE CLOCK” on page 21.)
To re-activate the DEMO mode, press the DEMO button again.
Illumination guides
Whenever the AC cord is connected or one of the function buttons
is pressed, the buttons for that operation light up or flash.
Example: When the AC cord is connected, the II SET button
flashes as a guide to setting the current time.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press the ■ button while
pressing the CD button. To turn back on, repeat the above.
VOLUME
Turn the VOLUME control on the main unit, or press the
VOLUME buttons on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency Sound.
It also enriches the Karaoke function to make your voice sound
clear and pleasant.
Press the BBE button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
M-i-/
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press the T-BASS button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
To turn the unit off
Press the POWER button.
7ENGLISH
Lowfrequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency souhd is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
Page 9
GRAPHIC EQUALIZER
'
--------------
GEQ-S
i
'''iH '
GEQ
DSP SURROUND SYSTEM
v'"""""
.
SURROUND
CO
z
o
< o
Q. (/}
LU
QC
Q.
This unit provides the foilowing three different equaiization curves.
ROCK: Powerfui sound emphasizing trebie and bass
POP: More presence in the vocais and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble
Press the GEQ button repeatedly until the desired
equalization curve is dispiayed.
ROCK /POP / CLASSIC
, _ „ „^^1^^..,
To cancei the seiected mode
Press the GEQ button repeatedly so that GEQ QFF appears on
the display.
............ ........ ,
-
...
................
-
The DSP (Digital Signal Processor) surround system can recreate
the effect of sounds reflected from walls or ceilings. This system
enhances 3 types of sound presence.
DISCO: Sound presence of a disco
LIVE: Sound presence of a live music performance
HALL: Sound presence of a concert hall
Press the SURROUND button repeatedly until the desired
SURROUND mode is displayed.
DISCO/LIVE/HALL
■1
6-’
Equalization curves are selected automatically to match the
SURROUND modes and can also be selected or turned off to
suit your preference.
When the music source is monaural
Select LIVE to obtain a simulated stereo effect. When DISCQ or
HALL is selected, no sound will be heard from the surround
speakers.
To cancel the selected mode
Press the SURRQUND button repeatedly so that SUR QFF
appears on the display.
While SURRQUND mode is off, no sound is heard from the
surround speakers.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (06.3mm, '/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of
the recording.
When playing back a tape recorded with BBE, it is recommended
that BBE be set to off to avoid distorted high frequency sound.
When the MIC or ECHO level is changed (page 19), the
SURROUND mode is automatically canceled.
ENGLISH
Page 10
MANUAL TUNING
PRESEniNG STATIONS
)dic
00*0
oooo
oooo
oooo
oooo
1
Press the TUNER/BAND button repeatedly to
■MONO
select the desired band.
FM-
When the TUNER/BAND button is pressed while the power
is off, the power is turned on directly.
2
Press the DOWN or ►>! UP button to select
AM
a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (dcffiill is displayed.
The unit can store a total of 32 preset stations. (Each band has
a maximum of 20 available preset stations.) When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1
Press the TUNER/BAND button to seiect a band,
and press the HM DOWN or UP button to
seiect a station.
2
Press the II SET button to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning from 1 in
consecutive order for each band.
■ ■ :l . . - ■ -
Frequency
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep the DOWN or UP button jjressed until the tuner
starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops.
To stop the Auto Search manually, press the DOWN or ►>!
UP button.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals. ,
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MONO button on the remote control so that “MONO”
appears on the display. .
Noise is reduced, although reception is monaural.
MONO
To restore stereo reception, press the MONO button so that
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands or a total of 20 preset stations for one band
have already been stored.
I
9ENGLISH
Page 11
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press the RANDOM/REPEAT button.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — c^. lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and c;. light up on the
display.
Cancel — RANDOM and c^. go out from the display.
During random play following operations are not possible:
-to select the tracks directly with the numbered buttons.
-to skip to the previously played track with the -*<◄ button.
3
Press the numbered buttons and the -f^lO button
to program a track.
Example:
To select the 25th track, press the -rIO, -rIO and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
Total playing time of
Program number
the selected tracks
O
Selected track number
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5
Press the ◄► button to start play.
To check the program
Each time the ◄◄ or ►► button is pressed in stop mode, a
disc number, track number, and programi number will be
displayed.
To clear the program
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
Total number of
selected tracks
o
z
<
_l
Q.
Q
U
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
1
2,3
Use the remote control.
1
Press the PRGM button twice in stop mode.
The PRGM indicator lights up on the display.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
During programmed play, you cannot perform random play, check
the remaining time, and select a disc or track.
• When the PRGM button is pressed once in step 1, the unit
enters the KARAOKE PROGRAM (page 20).
2
Press the DISC DIRECT PLAY button, then press
one of the numbered buttons 1 to 3 within 3
seconds to select a disc.
The selected disc is indicated in red on the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH 12
Page 12
APE PLAYBAC
I
BASIC OPERATIONS
INSERTING TAPES
• On deck 1 . tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or
both sides.
• Use Type I (normal), Type II (hlgh/Cr02) or Type IV (metal)
tapes for playback.
Press the TAPE button and press the ± 1EJECT mark
to open the cassette holder.
PLAYING BACK A TAPE
Insert a tape.
1
Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR
on or off to match the playback tape.
nONR
I
U’i «
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on □□ NR.
For tapes recorded without DOLBY NR, turn off □□ NR.
2
Press the button to start play.
Playing deck number Playback side indicator
II
t/'.i.r
O'-. I
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
To select a reverse mode (deck 2 only)
Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
1
■
To play one side only, select Z.
To play from front side to reverse side once only, select 10.
To play both sides repeatedly, select CIO.
• When tapes are loaded in both decks, TO on the display
indicates Continuous Play.
,0^
The tape counter indicates
the tape running length. ;
► : The front side Is being played (forward).
◄ : The back side is being played (reverse).
When tapes are loaded in both decks
Press the TAPE button first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press the ■ button.
To pause play (deck 2 only), press the II button. To resume
play, press again. .
To change the playback side, press the DIRECTION/
PRESET button in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press the ◄◄ or ►► button. Then
press the ■ button to stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press the ■ CLEApi button in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
13ENGLISH
Page 13
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1
Press the TUNER/BAND button to select a band.
2
Press the numbered buttons to select a preset
number.
Example;
To select preset number 20, press the +10, +10 and 0 buttons.
To select preset number 15, press the +10 and 5 buttons.
Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNER/BAND button to select a band. Then, press
the DIRECTION/PRESET button repeatedly. ’
Each time the button Is pressed, the next ascending number Is
selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the ■ CLEAR button, and press the II SET button within 4
seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
g
LU
u
UJ
GC
g
Q
<
CL
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press the POWER button while pressing the TUNER/BAND
button.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
ENGLISH 10
Page 14
BASIC OPERATIONS
I
To play one disc only, press one of the DISC DIRECT
PLAY buttons.
The selected disc is played once.
LOADING DISCS
DISC
DIRECT PLAY
RANDOM/
REPEAT
-0-9,+10
Press the CD button, then press thé ± OPEN/
CLOSE button to open the disc compartment. Load
disc(s) with the label side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press the DISC CHANGE button to rotate
the trays after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing the ^ OPEN/CLOSE
button.
To play with the remote control
Press the DISC DIRECT PLAY button, then press one of the
numbered buttons 1 to 3 within 3 seconds to select a disc.
To stop play, press the ■ button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again.
To search for a particular point during piayback, keep the
◄◄ or ►► button pressed and release the button at the desired
point. . _
To skip to the beginning of a track during playback, press
the ◄◄ or ►► button repeatedly.
To remove discs, press the ^ OPEN/CLOSE button. ,
To start piay when the power is off (Direct Piay Function)
Press the CD button. The power is turned on and play of the
loaded disc(s) begins.
When the ± OPEN/CLOSE button is pressed, the power is also
turned on.
To check the remaining time
Press the CD EDIT/CHECK button during play. The amount of
time remaining until all tracks finish playing is displayed. To
restore the playing time display, repeat the above again.
Selecting a track with the remote control
1 Press the DISC DIRECT PLAY button, then press one of the
numbered buttons 1 to 3 within 3 seconds to select a disc.
2 Press the numbered buttons and the +10 button to select a
track.
Example:
To select the 25th track, press the+10,+10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Tray number of the
disc to be played Total playing time
* ‘.4
isSMI
Total number of tracks
iss
laii
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press the
◄ ► button.
Play begins with the disc on tray 1.
Elapsed playing time
u. #
Number of track
being played
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
T Press the DISC CHANGE button.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press the ±. OPEN/CLOSE button to Close the disc
compartment.
' When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray..
' Do not place more than one compact disc on one disc tray.
' Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
11 ENGLISH
Page 15
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a
search for the beginning of the current or next track during
playback can be done easily.
Press the ◄◄ or ►► button during playback referring to the
playback side indicator (◄ or ►) on the display. -
For example, when the ►► button is pressed while ► is
displayed, playback of the next track starts.
Music sensor function may not be able to detect tracks under
the following conditions:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of low-end sound
• Low overall recording levels
CONTINUOUS PLAY
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to
cover the Type II tape detection slot.)
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
■ Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may breaker jam in the mechanism.
0
<
m
1
OL
lU
Q.
3
1
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.
1
Insert tapes into deck 1 and deck 2.
2
Press the TAPE/DECK1/2 button to select the
^ :T
i 'I'
ic===
deck to be played back first.
3
Press the REV MODE button to select ZD.
4 Press the button to start playback.
Playback continues until the ■ button is pressed.
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape
recorded with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY
NR system.
ENGLISH
14
Page 16
I
BASIC RECORDING
This section expiains how to record from the tuner, CD piayer, or
externai equipment.
Preparation
• Set the tape to the point where recording wiii start.
• Use Type I (normai) and Type II (high/Cr02) tapes for recording.
To stop recording, press the ■ button.
To pause recording, press the II button. (Appiicabie when the
source is TUNER, ViDEO/AUX or MD.) To resume recording,
press again.
INSERTING BLANK SPACES
insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER,
VIDEO/AUX or MD)
1 Press the • REC/REC MUTE button during recording or
while in recording pause mode.
l:l=lH on the display flashes for 4 seconds and the tape runs
without recording. After 4 seconds, the deck enters the
recording pause mode.
2 Press the II button to resume recording.
To insert a blank Space of less than 4 seconds, press the #
REC/REC MUTE button again while i;ia^ is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the
deck enters recording pause mode, press the # REC/REC
MUTE button again. Each time the button is pressed, a 4-second
blank space is added-
1
Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing
out from the unit.
2
Press the REV MODE button to select the reverse
mode.
To record on one side only, select H.
To record on both Sides, select or CÜ3.
3
Press the DOLBY NR button to turn Dolby NR on
or off. ^
To record with DOLBY NR, turn on □□ NR.
To record without DOLBY NR, turn off □□ NR.
4
Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
•To record from a CD, press the CD button and load the
disc(s). .
To record from a radio broadcast, press the TUNER button
and tune in to a station.
To record from the connected source, press the VIDEO/
AUX or MD buttpn and play.
5
Press the • REC/REC MUTE button to start
recording.
/i-.V
»e -f
¿P
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
15ENGLISH
To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press the TAPE/
DECK 1/2 button to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Set the reverse mode by pressing the REV MODE button.
4 Press the • REC/REC MUTE button to start the erasure.
Page 17
DUBBING A TAPE MANUALLY
i—■ (-
-
■
----i
o
o
■ ■ !'
1 o 9 iCx
9
C
0
• Set the tape to the point where recording wiii start.
• The reverse mode is automaticaiiy set to !I.
Note that recording wiii be done on one side of the tape only.
__
‘
................
___
_ .Ji
....
j[_ Jl
■ ¡¡ft
iLJil
itjm
■ ' “ ii
DUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of both sides of
the original tape. The reverse side of both tapes will start
simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
C5
z
Q
tr
O
u
UJ
tr.
1
Press the TAPE button.
2
Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3
Press the DOLBY NR button to turn off the Doiby
NR.
□□ NR on the display goes out.
4
Press the TAPE/DECK 1/2 button to seiect
deck 1.
“TP 1” is displayed.
5 Press the # REC/REC MUTE button to start
recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press the ■ button.
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR on or off to
match the original tape.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to ID.
• The Dolby NR does not affect recording.
1
Press the TAPE button.
2
Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on first facing out from the unit.
3
Press the SYNC DUB button once or twice to start
recording.
® For recording at normal speed, press it once to display
NORM-DUB.
@ For recording at high speed, press it twice to display
HIGH-DUB.
®
№.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press the ■ button.
@
tfi.
To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape
Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR on or off to
match the original tape.
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
ENGLISH
16
Page 18
AIEDIT RECORDING
The Al edit function enables CD recording without worrying about
tape length and track length. When a CD is inserted, the unit
automatically calculates the total track length. If necessary, the
order of tracks is rearranged so that no track is cut short.
(Al: Artificial Intelligence)
6
Press the • REC/REC MUTE button to start
recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through forlO seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.
To stop recording
Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program ,
Press the ■ CLEAR button twice so that “EDIT” disappears on
the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the CD EDIT/CHECK to select side A or
B, and press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Track number
I
flssil O''
Program number
Programmed
track numbers
1
Al edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1
Insert the tape into deck 2, and press the DOLBY
NR button to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2
Press the CD button and load the disc(s).
3
Press the CD EDIT/CHECK button once.
“EDIT” ahd “Al” light up on the display.
Al
I
Each time it is pressed, the display changes as follows,
r* Al EDIT —- PRGM EDIT
EDIT
I
J
4
Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
5 Press the ◄◄ or ►► button to designate the tape
length.
10 to 99 minutes can be specified.
In a few seconds, the microcomputer determines the tracks
to be recorded on each side of the tape. ^
«The numbered buttons on the remote control are also
available to designate the tape length. ■
Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and 0
buttons.
Tape length (front side) tracks for side A
Tape side A Selected
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press the CD EDIT/CHECK button to select side A or B.
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to selecta disc.
3 Press the numbered buttons on the remote control to select
tracks. PRGM appears on the display.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add rhore tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed bn the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
' Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
' The Al edit function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.
17ENGLISH
Remaining
time of side A
Page 19
PROGRAMMED EDIT RECORDING
r
a
Programmed edit function enables CD recording while checking
the remaining time on each side of the tape as the tracks are
programmed.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded from the beginning of
either side.
1
Insert the tape into deck 2, and press the DOLBY
NR button to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
6
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the r6ma''in''in9 time
cannot be programmed.
Remaining time
of side A
Total number
of programmed
tracks
7
Press the CD EDIT/CHECK button to select side
Programmed
tracks
B and program the tracks for side B.
After confirming B on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
aj--.
8
Press the # REC/REC MUTE button to start
recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front side (A) ends, recording
on the back side (B) starts.
To stop recording
Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
o
z
Q
cc
o
o
LU
■
2
Press the CD button and load the disc(s).
3
Press the CD EDIT/CHECK button twice.
“EDIT” and “PRGM” light up on the display.
PRGM EDIT
J ^
4
Press the ◄◄ or ►► button to designate the tape
length.
10 to 99 minutes can be specified.
Maximum recording
Tape length
5 Press the DISC DIRECT PLAY button, then press
one of the numbered buttons 1 to 3 within 3
seconds on the remote control.
Then, press the numbered buttons and the + 1D
button on the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press the DISC
DIRECT PLAY and 2 buttons, then press the + 10 and 0
buttons.
time for side A
Tape side A (front side)
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the CD EDIT/CHECK button to select
side A or B, and press the ◄◄ or button repeatedly.
. Program number
I
Track number
To change the program of each side
Press the CD EDIT/CHECK button to select side A or B, and
press the ■ CLEAR button to clear the program of the selected
side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press the ■ button twice so that “EDIT” disappears on the
display.
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off.
Programmed
track numbers
ENGLISH 18
Page 20
I
MICROPHONE MIXING
Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use microphones with mini plugs (03.5 mm, Vs inch).
1
Connect yOur microphones to the MIC 1 and MIC
• When the MIC or ECHO level is changed, the SURROUND
mode is automatically canceled.
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this ease, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
• When the function is changed, the rhicrophone volume and the
echo volurne are set to off. '
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Press the KARAOKE button repeatedly to select the vocal
fader or multiplex function.
Use the vocal fader function for ordjnary discs or tapes.
Use the multiplex function for multi àudio discs or tapes.
Each time the KARAOKE button is pressed, one of these
functions is selected cyclically.
2
Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3
Adjust the volume and tone of the source.
4 Press the MIC button and turn the VOLUME
control within 4 seconds to adjust the
microphone volume.
The microphone volume can be selected from 1 to MAX (7)
or OFF (cancel). .
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
5 Press the ECHO button and turn the VOLUME
control within 4 seconds to adjust
the echo level.
The echo level can be selected from 1 to MAX (7) or OFF
(cancel). '
To change the delay time of echo
Hold down the ECHO button during the echo is on.
“L” (Long) and “M” (Middle) are displayed alternately. At the
desired position, release the button.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 15). , .
The SYNC DUB button cannot be used for mixing recording.
when not using the microphones
Set the microphone volume and echo level to OFF and remove
The singer’s voice becomes softerthan the accompaniment.
® Auto Vocal Fader
The singer’s voice becomes softer only while there is audio
input through a microphone,
@ Multiplex
Only the sound on the left channel is heard from both
speakers^, and the sound on the right channel is muted.
® Auto Multiplex
The sound on the left channel is heard from both speakers,
and the sound on the right channel is muted only while there
is audio input through a microphone.
The muted original singer’s voice can be turned faster to the
normal level.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“AUTO MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the
selected function name. After the selected function name is
displayed, hold down the KARAOKE button, until FAST is
displayed.
To return to the initial setting, select SLOW.
When the power is turned off, SLOW is restored. :
19ENGLISH
Page 21
To change the audible channel in Multiplex function
Only the sound on the right channel can be heard from both
speakers.
When Multiplex is selected, “MPX L-ch” is displayed for 3 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
function name is displayed, hold down the KARAOKE button
until MPX-R is displayed.
To return to the initial setting, select MPX-L.
When the power is turned off, MPX-L is restored.
4
Press the ◄ ► button to start play.
After a track is played, it is cleared from the program.
Disc number of the
last reservation
Number of remaining
reserved tracks
111
o
<
IT
<
' The Karaoke functions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the Karaoke recorded on the right or left side of
the sound width
• While the Karaoke function is on, the sound is output as
monaural.
• When the function is changed, the Karaoke function is canceled.
KARAOKE PROGRAM
Currently
playing disc
Track number of
the last reservation
Currently playing
track number
flashes
To add a reservation during piay
Repeat step 2.
To check the reserved tracks
Press the CD EDIT/CHECK button repeatedly. Each time it is
pressed, the disc number and track number are displayed in the
reserved order.
To stop piay
Press the ■ button. When the button is pressed, the play
starts from the last track again.
To skip a current track
Press the ►► button. The skipped track is cleared from the
program.
To clear all the reservations
Press the ►► button repeatedly until “K - POO” is displayed.
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display
returns to that of CD play.
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be
played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
Use the remote control.
1
Press the PRGM button once.
...... ,
_____________
2
Press the DISC DIRECT PLAY button, then press
one of the numbered buttons 1 to 3 within 3
seconds to select a disc.
Then, press the numbered buttons and the + 10
button to program a track.
Reserved disc number Reserved track number
■.'«'TV. i f'-i" -'./'S'■- j.t ;.vr
ill!diiir5i
3
Repeat step 2 to reserve other tracks.
'Mi.i
........
31
' ^^
' If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press the button to skip the error track. Then
press the ◄ ► button to start play with the next reserved track.
' When the PRGM button is pressed repeatedly in step 1, PRGM .
is displayed and the unit enters CD program play mode (page
12).
To cancel program play, press the II CLEAR button.
ENGLISH
20
Page 22
I
SETTING THE CLOCK
1
Press the CLOCK button on the remote control,
and press the II SET button within 4 seconds.
2
Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to
designate the hour, and press the II SET button.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
SETTING THE TIMER
3
1,2
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Repeat the steps shown above from step 2 and insert the tape
to be recorded into deck 2 after step 5.
To check the time remaining untii the power is turned off
Press the SLEEP button once. The remaining time is displayed
for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press the SLEEP button twice so that “SLEEP” on the display
disappears.
ENGLISH22
Page 24
CONNECTING OPTIONAL
LISTENING TO EXTERNAL
EOUIPMENT
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details. \ ^
• The connecting cords are not supplied- Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX, MD JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RGA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L
jack.
Wheri connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
LINE OUT JACKS
This unit can output analog sound signal through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
with LINE IN (analog input) jacks.
Do not connect an equipment to the LINE OUT terminals and
VIDEO/AUX terminals simultaneously. Otherwise, noise is
generated and malfunction occurs.
SOURCES
.
..1.......
POWER ■
r ,
1
To play equipment connected to the VlDEO/AUX jacks or MD
jacks, proceed as follows.
1
Press the VIDEO/AUX or MD button.
When a equipment connected to the ViDEO/AUX jacks is
played: press the VIDEO/AUX button.
When a equipment connected to the MD jacks is piayed:
press the MD button. '
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the dispiay
When the VIDEO/AUX button is pressed, VIDEO is displayed
initially. It can be changed to AUX or TV.
With the power on, press the POWER button while pressing the
VIDEO/AUX button.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other functioh sources, adjust it as
follows. '
1 Press the VIDEO/AUX or MD button and play the equipment.
2 Presss the ◄◄ or ►► button so that the sound level becomes
the same as that of other function sources.
.........
.......-......
...........
...-.
......
........
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (digital
amplifier, DAT deck, MD recorder, etc.).
Remove thè dust cap (D from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
SUPER WOOFER <1 JACK
Connect an optional powered sub woofer with a built-in-amplifier
to the jack. . , . .
23ENGLISH
During recording, the sound level can not be adjusted.
Page 25
I
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths
with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head, erasure head (deck 2 only), capstans, and pinchrollers.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-♦ page 3)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-♦ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (-+ page 19)
An erroneous display or a malfunction occurs.
Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (■-» page 3)
• Is the signal weak?
-> Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?.
Change the orientation of the antenna.
-► Move the unit away from other electrical appliances.
C/>
Z
o
p
o
±1
z
:z
O
o
ir
lU
:r
<
tr
UJ
z
Id
o
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with
any commercially available demagnetizer.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-» page 13)
The sound is off-balance or not adequately high,
r Is the playback head dirty? (-+ page 24)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-» page
14)
• Is the recording head dirty? (--♦ page 24)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-> page 24)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is a tape recorded without Dolby NR played back with the Dolby
NR system operating? (-► page 13)
• Is the recording/playback head dirty? (-♦ page 24)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly inserted? (-* page 11)
• Is the disc dirty? (-» page 24)
• Is the lens affected by condensation?
-♦ Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the povrer.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the n CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord, and connect it again. Then
repeat step 2.
ENGLISH24
Page 26
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NA71
FM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity (IHF)
Antenna terminals
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser ’
D-A conyerter
Sighal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
100 W + 100 W (50 Hz-20 kHz,
THD less than 1%, 6 ohms)
0.05% (90 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO) '
VIDEO/AUX: 210 mV (adjustable)
MD: 210 mV (adjustable)
MIC 1, MIC 2:1.4 mV (10 kohms)
LINE OUT: 200 mV
SUPER WOOFER; 2.4 V
SPEAKERS: accept speakers of
6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 16 ohms or
more
PHONES (stereo jack); accepts
headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo
Cr02 tape: 50 Hz - 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz - 15000 Hz
60 dB (Dolby B NR ON, Cr02 tape
peak level)
AC bias
Deck 1: Playback head x 1
Deck 2: Recording/playback/
erase head x 1
Semiconductor laser (k = 780 nm)
1 bit dual .
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0.03 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
115 W
260 X 309 X 362.5 mm
(10V4 X 12V4X lAVsin.)
Woofer:
160 mm (6% in.) cone type
tweeter: .
80 mm (3V4 in.) cone type
Super tweeter: . .
20 mm ('Vie in.) ceramic type
Inipedance ,6 ohms
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)243
87dB/W/m
X
304 x 255 mm (9Vs x 12 x
lOVsin.)
Weight3.8 kg (8 lbs 6 oz.)
Speaker svstem SX-ANA72(ForNSX-A72l
Cabinet type
4 way, bass reflex with surround
speaker (magnetic shielded type)
SpeakersWoofer:
160 mm (6% in.) cone type
Tweeter:,
50 mm (2 in.) cone type
Super tweeter:
20 mm ('Yi6 in.) ceramic type .
Cardioid speaker:
80 mm (3V4 in.) cone type ,
Surround speaker:
80 mm (3V4 in.)
ImpedanceFront speaker:
6 ohms
Surround speaker:
16 ohms
Output sound pressure level 87 dB/W/m ,
Dimensions (W x H x D)
250 X 310 X 280 mm (9Vs x 12V4
x 11 Vs in.)
Weight4.5 kg (9 lbs 15 oz.)
Speaker svstem SX-FNA71
ÌForNSX-A71l
Cabinet type3 way, bass reflex with surround
SpeakersWoofer:
speaker (magnetic shielded type)
160 mm (6^8 in.) cone type
Tweeter: ,
80 mm (3V4 in.) cone type
Super tweeter:
20 mm (^Vi6 in.) ceramic type ,
Surround speaker:
80 mm (3V4 in.)
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice. , !
uau SYSTEM , ,
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
Front speaker: ,
6 ohms
Surround speaker:
16 ohms ,
87 dBAA//m
250 X 304 X 288 mm (9Vs x 12 x
11% in.)
3.6 kg (7 lbs 15 oz.)
DOLBY NR
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol □□ are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tapé for the couritry In which the machine
is being used. -
Page 27
*^vMt ÎS0° Sfim^ Stpàtem
CnS'X-A72 mUt)
Aiwa's Front 180° Speaker System provides
excellent sound balance for true stereo
reproduction from any listening angle.
In stereo sound reproductions systems up to
now, the listening area where the optimal stereo
effect is obtained has been extremely narrow.
This is due to the following reasons.
As shown in Figure 2, a conventional stereo
system has speakers on the front panel of the
speaker system, pointing forward. It is designed
for listening in a location directly in front
of the front speaker panel.
In this case, as shown in Figure 2, a listener
at point (a), located on the center line between
the right and left speakers, hears the voice of
a singer coming from the center front.
Instrumental sounds are distributed evenly
between both speakers for an optimal stereo
from the left speaker appears to be faint, and
sound from the right speaker appears to be
loud. Sound is perceived as coming from the
speaker with the greater volume, so that the
singer's voice appears to shift toward the right
speaker. The normally balanced instrumental
sounds also appear to come primarily from the
right speaker.
Moreover, since the directivity of speakers
increases with higher frequencies, highfrequency sounds from the left speaker become
even harder to hear, increasing the impression
of imbalance. For these reasons, the listening
area which provides even sound balance and the
optimal stereo effect is limited to the narrow
area shown in Figure 2-@.
To solve this problem, Aiwa has developed uni
directional speakers for this new speaker system
featuring cardioid directivity for frequencies
of 1 kHz or less. These speakers are pointed
inward at angles of 45° (see Figure 1). Driven
by left and right stereo sound signals, these
speakers act to increase the width of the optimum
listening area (see Figure 3). Because of their
cardioid directivity and the 45° angle of their
main speaker axis, they provide enhanced sound
reproduction at point® in Figure 3. The left
speaker is pointed toward the listener, and
the right speaker is pointed away from the
listener, so that the directivity of the speakers
compensates for the differences in perceived
volume caused by the differences in distance
to the listener. Therefore, the sound of a
singer's voice is perceived as coming from a
point midway between the speakers, and
instrumental sounds are distributed evenly.
Figure 1 Front 180° speaker system
Figure 2 Stereo effect with a conventional speaker
system
(a) Center listening point: Balanced sound heard from left
® Off-center listening point: Right speaker sounds louder
Sound pressure level
: Stereo listening area
Main unit
Right
speaker
and right speakers
than left speaker
Figure 3 Stereo effect with Aiwa Front 180° speaker
system
True stereo sound can be'heard at point ® as well as point
@. , '
Left
speaker
Main unit
■ Right
speaker
Œ
UJ
z
LU
(3
Sound pressure level
: Stereo listening area of new speakers
ENGLISH26
Page 28
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
i
“CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
ExplioHCiOM do los símbolos çir<ificos:
DO NOT OPEN
ELECTRIC SHOCK,
El siiMDolü del 'riya con pniitn de NecI i<-i. en el
inioror r|p iin tiiengiilo er|i!il;itr:io. íicno le
fliiíilKiíicl do avlsfii al iisiiailo
de Ten.KionPS iieligrnsn.s'' sin aislar en el intenoi ciel |)rudi.cto()iJt! uodnan sordo siificionto
-nagnitud como [lara oon.sllliilr iin riesgo de
sacudida olncliica gara la.s pG.-sona.s
C' signo uü oxclaniaüon orí el inloriot de un
Ir'angino eqiiilatein liene la l'nalidao de avi-sar
al i.suanu de l.i preaencia de inst'ucdones de
oper.adnn y irrarleniniienlo iiepa.'ac.óri) en el
nviforial 'nipreso guo dcoinpana al apaialo
de la ureseni'la
PRECAUCIONES
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana,
una piscina o algo similar. '
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire callenté, estufas u otros aparatos
que generen calor. .
No deberá colocarse dampoco en lugares dónde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada. .
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
, suficiente espacio libré a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 Cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por
cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación. .
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
, adecuada. ' ,
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas
de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado. ^^
Las paradas repentinas, ia fuerza excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano
se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
. Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
ESPAÑOL
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentaeión especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como Garacterística de seguridad; algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija eh la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Pará evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
Page 29
Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
INDICE
PRECAUCIONES
PREPARATIVOS
CONEXIONES
CONTROL REMOTO
ANTES DE LA OPERACION .
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO.................................................... 7
ECUALIZADOR GRAFICO
SISTEMA DE SONIDO AMBIENTAL DSP
1 Líneas de aita tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y .el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS
.......
REPRODUCCION CONTINUA
GRABACION
GRABACION BASICA
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA
GRABACION CON EDICION Al
PRINCIPIO DEL SISTEMA DE ALTAVOCES
DELANTERO DE 180° DE AIWA
INDICE DE LAS PARTES
.......................
........................
Cubierta trasera
13
14
.15
.16
.16
.
.17
.18
.21
.21
.
.22
...23
......
23
.24
.24
.25
.26
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
ESPAÑOL 2
Page 30
CONEXIONES
Compruebe su sistema y accesorios
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
deCA. .
Para posicíonar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando unaT y fije sus
extremos en la pared.
Antena de cuadro de AM:
Póngala en la mejor dirección.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura. '
® CX-NA71 Sintonizador, ampiifieador, piatina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
@ SX-NA74Aitavoces deianteros (Para ei NSX-A740, el NSX-A74)
(D SX-R240 Aitavoces de sonido ambientai (NSX-A74
soiamente) ,
® SX-ANA72 Aitavoz delantero (Para el NSX-A72)
(D SX-FNA71 Altavoces delanteros (Para el NSX-A71)
Comunes
Control remote Antena de AM
Manual de instrucciones, etc.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades. .
N.° de modeloN.° de serie (N.° de lote)
CX-NA71
SX-NA74/SX-ANA72
SX-FNA71
SX-R240
(NSX-A74 solamente)
- ; ^ 1 ■
Antena de FM
■Asegúrese de conectar correctamente |os cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar un
cortocircuito en ios terminales SPEAKERS.
■No deje objetos que generen magnetismo cerca de los
altavoces porque podríanestropearse.
■ No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
■ No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o
los cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
■ No desbobine el cable de la antena de AM.,
Para conectar al NSX-A72 o NSX-A71 -+ Página 4.
Para conectar al NSX-A740 o NSX-A74 -» Página 5.
3ESPAÑOL
Page 31
NSX-A72/NSX-A71
Altavoces
El altavoz con la marca R es el altavoz derecho, y el que tiene la
marca L es el altavoz izquierdo.
Conecte el cable del altavoz de sonido ambiental ambiental
derecho al terminal SURROUND SPEAKERS R, y el cable
del altavoz ambiental izquierdo a| terminal SURROUND
SPEAKERS L.
0
3 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 o, y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena dé
cuadro de AM
Antena de FM
4
Conecte el cable de alimentación de CA a una
torna de CA.
Page 33
POSICIONAMIENTO DE LOS ALTAVOCES
(NSX-A74 solamente)
CONTROL REMOTO
Coloque los altavoces para sacar el mayor provecho del efecto
SURROUND.
Ponga los altavoces de sonido ambiental por detrás de la
zona de escucha.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la
pared
Monte cada altavoz en un lugar que pueda aguantar su peso.
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
C
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Utilización del control remoto
Las instrucciones descritas en este manual se refieren
principalmente a los botones de la unidad principal. Los botones
del control remoto con los mismos nombres pueden usarse de
la misma manera que los de la unidad principal.
• Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
(/>
O
>
cc
<
Q.
liJ
cr
Q.
El sonido no se oirá por los altavoces de sonido ambiental cuando
el SURROUND esté desactivado.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Cl.
Para conectar otro equipo opcional -► página 23.
ESPAÑOL
6
Page 34
ANTES DE LA OPERACION
POWER
DEMO
AJUSTES DE AUDIO
■CD
Para encender la unidad
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD, MD).
La reproducción de la cinta o del disco insertado empezará o se
recibirá la emisora previamente sintonizada (función de
reproducción directa).
También podrá utilizarse el botón POWER.
Cuando se encienda la unidad, el compartimiento de los discos
tal vez se abra y se cierre para reponer la unidad.
Modo de demostración (DEMO)
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, el
visualizador mostrará las funciones de la unidad. Cuando se
conécte la-alimentación, la visualización DEMO será anulada
por la visualización de operación. Cuando se desconecte la
alimentación, el modo DEMO se repondrá.
Para cancelar el modo DEMO
Pulse el botón DEMO. La viéualización del reloj aparecerá.
(Para poner la hora actual, consulte “PUESTA EN HORA DEL
RELOJ” en la página 21.) Para volver a activar el modo DEMO,
pulse de nuevo el botón DEMO.
Guías de iluminación
Siempre que se conecte el cable de alimentación de CA o se
pulse uno de los botones de función, los botones para esa
operación se encenderán o parpadearán.
Ejemplo: Cuando conecte ei cable de alimentación de CA, el
botón II SET parpadeará como guía para poner la hora actual.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse el botón ■
mientras pulsa el botón CD. Para volver a encenderla, repita el
procedimiento seguido para apagarla.
CONTROL DE VOLUMEN
Gire el control VOLUME de la unidad principal o pulse los
botones VOLUME del control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 ai 31
(MAX).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 17 o
más.
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función Karaoke para que su voz suene más
clara y agradable.
Pulse el botón BBE.
Cada vez que lo pulse, ei nivel cambiará. Seleccione uno délos
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
'■'I, ■
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza él realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el botón T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
I
Para apagar la unidad
Pulse el botón POWER.
7ESPAÑOL
■
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
Page 35
ECUALIZADOR GRAFICO
SiSTEMA DE SONIDO AMBIENTAL
GEQ
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves fuertes y agudos finos.
Pulse repetidamente el botón GEQ hasta que se visualice
ia curva de ecuaiización deseada.
ROCK /POP / CLASSIC
DSP
SURROUND
'RTTíc i; \
II S'
.............
.....
v, ®|||
El sistema de sonido ambiental DSP (procesador de señal digital)
puede recrear el efecto de los sonidos reflejados por paredes o
techos. Este sistema realza 3 tipos de presencia de sonido.
DISCO: Presencia de sonido de una discoteca.
LIVE: Presencia de sonido de una actuación en vivo.
HALL: Presencia de sonido de una sala de conciertos.
Pulse repetidamente el botón SURROUND hasta que se
visualice el modo SURROUND deseado.
to
O
pO
<9
cc z
Si««
cc
Q.
Para canceiar ei modo seieccionado
Pulse repetidamente el botón GEQ para que GEQ QFF aparezca
en el visualizador.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a
la toma PHONES.
Mientras ios auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
DISCO / UVE / HALL
I
D[SC0-<uvE /0^"
¿P-
_________________
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para
que concuerden con los modos SURROUND, y podrán
seleccionarse o desactivarse según sus preferencias.
Cuando la fuente de sonido sea mono
Seleccione el modo UVE para obtener un efecto estéreo
simulado. Cuando seleccione DISCO o HALL, el sonido no saldrá
por los altavoces de sonido ambiental.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse repetidamente el botón SURROUND para que SUR OFF
aparezca en el visualizador.
Mientras el modo SURROUND esté desactivado no se oirá
sonido por los altavoces de sonido ambiental.
Cuando se pulse el botón MIC o ECHO (página 19), el modo
SURROUND se desactivará automáticamente.
- :
.................
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de los altavoces o
de los auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en
absoluto al nivel de la grabación.
Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda
desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia
distorsionado.
ESPAÑOL8
Page 36
RECEPCION DE LA RA
■
SINTONIZACION MANUAL
1
Pulse repetidamente el botón TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
—► FM —* AM
Cuando se pulse el botón TUNER/BAND mientras la
alimentación esté desconectada, la alimentación se conectará
directamente.
Pulse el botón DOWN o UP para
seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos. .
Durante |a recepción estéreo por FlVt se visualizará (Hc®i)|.
----------
PREAJUSTE DE EMISORAS
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras de preajuste.
(Cada banda tiene un máximo de 20 emisoras de preajuste
disponibles.) Cuando se almacene una emisora, a ésta se le
asignará un número de preajuste. Utilice el número de preajuste
para sintonizar directamente una emisora preajustada.
1
Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda, y pulse el botón DOWN o >~H
UP para seleccionar una emisora.
2
Pulse el botón II SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia
I
HV f
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado el botón DOWN o UP hasta qüe el
sintonizador empiece a buscar una emisora. Después de
sintonizar una emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse el
botón DOWN o ►W UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en estaciones cuyas
señales sean múy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse el botón MONO del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador. ,
El ruido se reducirá, pero la recepción será moño.
. MONO ,
Para reponer la recepción estéreo, pulse el botón MONO para
que desaparezca MONO.
,3'
^ I.. .
Número de preajuste
Repita los pasos 1 y 2
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas o un total de 20 emisoras de preajuste de una
banda. , , .
9ESPAÑOL
Page 37
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice ei controi remoto para seieccionar directamente ei número
de preajuste.
1
Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda.
2
Pulse los botones numerados para seleccionar
un número de preajuste.
Ejempio:
Para seieccionar ei número de preajuste 20, pulse los botones
+10, +10y0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse los botones
+10y5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar una banda.
Luego, pulse repetidamente el botón DIRECTION/PRESET.
Cada vez que pulse el botón se seleccionará el siguiente número
más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse el botón ■ CLEAR, y pulse el botón II
SET antes de que pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
O
a
<
QC
<
UI
Q
Z
O
u
Q.
LU
O
UJ
cc
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse el botón POWER mientras pulsa el botón TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL10
Page 38
ODUCCION DE
OPERACIONES BASICAS
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse el botón CD, y luego pulse el botón ± OPEN/
CLOSÈ para abrir el compartimiento de los discos.
Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse el botón DISC CHANGE
para hacer girar las bandejas después de colocar dos discos.
Ponga luego el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre ercompartimiento de los discos pulsando el botón ±
OPEN/CLOSE.
„ ^ \ '
Número de la bandeja del disco Tiempo de
que va a ser reproducido. reproducción total
. , , I . ■
Número total de canciones
Para reproducir un disco solamente, pulse uno de
los botones DISC DIRECT PLAY.
" El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para reproducir con ei control remoto
Pulse el botón DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de los
botones numeradós 1 a 3 antes de que pasen 3 segundos para
seleccionar un disco.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón II.
Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado el botón -«<◄ o y suéltelo en el punto
deseado. ,
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente el botón ◄◄ o
Para quitar los discos, pulse el botón ± OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón CD. La alimentación se conectará y la
reproducción del(de los) disco(s) introducidp(s) empezará.
La alimentación se conectará también cuando se pulse el botón
± OPEN/CLOSE
Para comprobar el tiempo restante
Pulse el botón CD EDIT/CHECK durante la reproducción. El
tiempo restante hasta que todas las canciones terminen de
reproducirse se visualizará. Para reponer la visualización del
tiempo de reproducción, repita este procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse el botón DISC DIRECT PLAY, y luego pulse uno de los
bótones numerados 1 a 3 antes de que pasen 3 segundos
para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados y el botón +10 para seleccionar
una canción.
Ejemplo: , ,
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones ,
+10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10y0. :
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine el disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse el botón DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse el botón ± OPEN/CLOSE para cerrar el compartirniento
de los discos.
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del
compartimiento, pulse el botón
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Tiempo de reproducción transcurrido
I V
W.I-»
Número de la canción que
está siendo reproducida
11ESPAÑOL
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
Page 39
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
se re'producirán aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse el botón RANDOWI/REPEAT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — c^. se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y c^. desaparecen del visualizador.
2
Pulse el botón DISC DIRECT PLAY, y luego pulse
uno de los botones numerados 1 a 3 antes de
que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3
Pulse los botones numerados y el botón +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10,+10y5. .
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0.
Tiempo de reproducción total de las
Número de programa canciones seleccionadas
ili
ylái
Número de la canción
seleccionada
O
Número total de canciones
seleccionadas
s
o
tn
Durante la reproducción aleatoria no será posible realizar
las operaciones siguientes:
- Seleccionar directamente las canciones con los botones
numerados.
- Saltar a la canción previamente reproducida con el botón
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
1
2
5
Q db Q
ooao|
C.n ^
O a
C 5
Q_plQ
2,3
oo
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse el botón
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse el botón ◄◄ o ►► en el modo de parada
se visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Para borrar el programa
Pulse el botón ■ CLEÁR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Durante la reproducción programada, usted no podrá realizar la
reproducción aleatoria, la comprobación del tiempo restante y
la selección de un disco o canción.
■<>-
para iniciar la reproducción.
Utilice el control remoto.
^
Pulse dos veces el botón PRGM estando en el
modo de parada.
El indicador PRGM se enciende en el visualizador.
í-J
' Cuando el botón PRGM se pulse una vez en el paso 1, la
unidad se pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE
(página 20).
ESPAÑOL12
Page 40
REPRODUCCiON DE CINTA
I
I
OPERACIONES BASICAS
INSERCION DE CINTAS
■TAPE/
DECK 1/2
REJECT
Platina 2
■ En la platina 1,Tas cintas se reproducen siempre por ambas
caras. .
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para
reproducir una o dos caras.
' Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/Cr02)
o tipo IV (metal) para la reproducción. ,
REPRODUCCION DE UNA CINTA
Inserte una cinta.
1 Pulse el botón DOLBY NR y active o desactive
Dolby NR según el modo empleado en la cinta
de reproducción.
. DCNR _ .
Pulse el botón TAPE y la marca — EJECT para abrir
el portacasete.
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2
solamente)
Cada vez que pulse el botón REV MODE, el modo de inversión
cambiará. , ^ .
. ' I . "
Para reproducir una cara sólamente, seleccione X.
Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione X?.
Para reproducir repetidamente ambas caras, seleccione CZ3.
/..V
U’.I #
• Guando haya cintas introducidas en ambas platinas, ei
indicador Z) del visualizador indicará la reproducción continua.
Para cintas grabadas con DOLBY NR, encienda □□ NR.
Para cintas grabadas sin DOLBY NR, apague □□ NR.
2 Pulse el botón para iniciar la reproducción.
Número de la platina
de reproducción
■
T n . : PII n n n n
i : ■■! |iÍL.j i.J u ul
Indicador de la cara de
reproducción
I
............
: ,
■
El contador de cinta indica el
movimiento de la cinta.
►: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) está
siendo reproducida.
◄ : La cara qUe queda hacia atrás (cara trasera) está siendo
reproducida.
Cuando haya cintas en ambas platinas ,
Pulse primero el botón TAPE para seleccionar Una platina.
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse el botón II. Para reanudar la reproducción,
púlselo otra vez.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse el botón
DIRECTION/PRESET en el modo de reproducción o en el de
pausa. : , .
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse el botón ◄◄ o
►. Luego pulse el botón ■ para detener la cinta.
13ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón TAPE. La alimentación se conectará, y la
reproducción de la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse el botón ■ CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone a 0000 cuando se abre ei
portacasete.
Page 41
SENSOR MUSICAL
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, ia búsqueda dei principio de la canción que esté siendo
reproducida o de la siguiente canción podrá realizarse fácilmente.
Pulse el botón ◄◄ o ►► durante la reproducción observando
el indicador de la cara de reproducción (◄ o ►) del visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse el botón ►► mientras se visualiza
►, empezará a reproducirse la siguiente canción.
La función del sensor musical tal vez no pueda detectar las
canciones bajo las condiciones siguientes:
• Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre las
oanciones.
• Espacios sin grabar que tengan ruido.
• Pasajes largos con un sonido muy bajo.
• Niveles de grabación bajos en general.
REPRODUCCION CONTINUA
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
Para volver a grabar en una cinta, tape ias aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo 11, tenga cuidado para
no tapar la ranura de detección de cinta tipo 11.)
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
' Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo. .
(A
í
Z
O
o
u
z>
a
o
cc
Q.
LU
OC
O
LU
Después de terminar la reproducción en una platina, la cinta de
la otra platina empezará a reproducirse sin interrupción.
1
Inserte cintas en las platinas 1 y 2.
2
Pulse el botón TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
la platina que vaya a reaiizar la reproducción en
primer lugar.
3
Pulse el botón REV MODE para seleccionar
4
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará hasta que se pulse el botón ■.
Z').
Sistema DOLBY NR
El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el ruido de
silbido de la cinta. Para obtener unas prestaciones óptimas
cuando reproduzca una cinta grabada con el sistema
DOLBY NR, active el sistema DOLBY NF1.
ESPAÑOL14
Page 42
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
Preparación
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
• Utilice cintas tipo I (normales) y tipo II (alta polarización/Cr02)
para la grabación. .
Para detener la grabación, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse el botón II.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER,
VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar la grabación, pulse de nuevo
el botón.
INSERCION DE ESPACIOS SIN-GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite la
activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse
cuando la fuente de sonido sea TUNER, VIDEO/AUX o MD.)
1 Pulse el botón • REC/REC MUTE durante la grabación o
en el modo de pausa de grabación. ^
parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y la
, cinta avanzará sin grabarse. Después de 4 segundos, la
platina entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse el botón II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo el botón • REC/REC MUTE mientras esté
parpadeando i:i=w.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo el botón • REC/REC MUTE. Cada
vez que pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4
segundos.
1
Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer
lugar hacia afuera.
-ibEJECT
2
Pulse el botón REV MODE para seleccionar el
modo de inversión.
Para grabar en una cara solamente, seleccione Ti.
Para grabar en ambas caras, seleccione T) o CT).
3
Pulse el botón DOLBY NR para activar o
desactivar Dolby NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda □□ NR.
Para grabar sin DOLBY NR, apagué □□ NR.
4
Pulse uno de los botones de función y prepare
la fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse el botón CD e
introduzca el(los) disco(s). , '
Para grabar una radiodifusión, pulse el botón TUNER y
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el
botón VIDEO/AUX O MD y active la reproducción.
5
Pulse el botón
REQ/REC MUTE para iniciar la
grabación.
,'Só
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
15ESPAÑOL
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad.
1 Inserte la cinta qüe vaya a borrar en la platina 2 y pulse el
botón TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando el botón REV MODE.
4' Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
Page 43
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA
_
hi. •U>l<'i3-42.1£J
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a Z.
Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
1
Pulse el botón TAPE.
2
Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3
Pulse el botón DOLBY NR para desactivar Dolby
NR.
□0 NR se apagará en el visualizador.
4 Pulse el botón TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
la platina 1.
Se visualiza “TP 1”.
5 Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y ia grabación empezarán simultáneamente.
Para detener el copiado
Pulse el botón ■.
de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas
empezará simultáneamente tan pronto comò termine de
invertirse la cinta más larga.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• El modo de inversión se pone automáticamente en Z5.
• El ajuste Dolby NR no afecta a la grabación.
1
Pulse el botón TAPE.
2
Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
Pulse el botón DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según
el modo empleado en la cinta original.
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse el botón ■.
Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta
copiada
Pulse el botón DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según
el modo empleado en la cinta original.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambos lados de la cinta están rotas. '
ESPAÑOL16
Page 44
GRABACION CON EDICION Al
■ DISC
La fundón de edición Al permite grabar discos compactos sin
preocuparse de la duración de la cinta y de las canciones.
Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará
automáticamente la duración total de las canciones. En caso de
ser necesario, el orden de las canciones se cambiará para que
ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
6
Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera
. (cara B), '
Para detener la grabación
Pulse ei botón ■. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse el botón ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca
del visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón CD EDIT/CHECK para
seleccionar la cara A o la B, y pulse repetidamente el botón ◄◄
o^^. ■
Número de canción
I
r-'t
U" w
Números de las cancipnes
programadas
I
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
1
Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el botón
DOLBY NR para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2
Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3
Pulse el botón CD EDIT/CHECK una vez.
“EDIT” y “Al” se encenderán en el visualizador.
Al
I
Cada vez que lo pulse, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
4
Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
p Al EDIT—►PRGMEDIT-j
EDIT
I
para seleccionar un disco.
5 Pulse el bótón
« o
para designar la
duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
En unos pocos segundos, el microprocesador decidirá las
canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la cinta.
• Los botones numerados del control remoto también se
pueden utilizar para designar la duración de la cinta.
Ejemplo; Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse los
botones 6 y 0. Canciones
Cara A de la cinta seleccionadas
Duración de la cinta
I
(cara delantera) para la cara A.
I •
Número del
programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa
de edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse el botón CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara Ao
B.
2 Pulse uno de fos botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco. ,
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones. PRGM aparecerá en el visualizador.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
' La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
■ La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que
tengan 31 canciones o más.
17ESPAÑOL
O
Tiempo restante
de la cara A
Page 45
GRABACION CON EDICION
PROGRAMADA
6
Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
Tiempo restante de la cara A
.
............
7
Pulse el botón CD EDIT/CHECK para seleccionar
.....................................
Número total de Canciones
canciones programadas programadas
........................
..........
la cara B y programe las canciones para la cara
B.
Después de confirmar que B aparezca en el visualizados
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
^
Z
O
o
<
m
<
cc
o
La función de edición programada permite grabar discos
compactos mientras se comprueba ei tiempo restante de cada
cara de la cinta según se programan las canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
1
Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el botón
DOLBY NR para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2
Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3
Pulse el botón CD EDIT/CHECK dos veces.
“EDIT” y “PRGM” se encenderán en el visualizador.
PRGM EDIT
...........
4 Pulse los botones
'
para designar la
duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Tiempo de grabación
Duración de la cinta
Cara A de la cinta(cara delantera)
5
Pulse el botón DISC DIRECT PLAY, y luego pulse
máximo para la cara A
o:»
-i
___________
I
-
......................
uno de los botones numerados 1 a 3 del control
remoto antes de que pasen 3 segundos.
Luego, pulse los botones numerados y el botón
+10 del control remoto para programar una
canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse los botones DISC DIRECT PLAY y 2, y luego pulse los
botones +10 y 0.
•■V.j.*. L-'.V-v .••Vi.- lA/-.
■a jj
8
Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).
Para detener la grabación
Pulse el botón ■. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón CD EDIT/CHECK para seleccionar
la cara A o la B, y pulse repetidamente ei botón ◄◄ o I
Número de programa
...............
Número de canción
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse el botón CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B,
y pulse ei botón ■ CLEAR para borrar el programa de la cara
seleccionada. Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse el botón ■ dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
La grabación nc podrá roalisarse si están rotas las lengüetas de
prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
Números de canciones
programadas
ESPAÑOL18
Page 46
MEZCLA MICROFONICA
3,4,
5
2
■ KARAOKE
1
• Cuando se cambie el nivel de MIC o ECHO, el modo
SURROUND se cancelará automáticamente.
• Si el micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá
se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el
micrófono de los altavoces o disminuya el volumen del
micrófono.
• Si el sonido del micrófono se pone a un nivel demasiado alto
quizá se distorsione. En este caso, disminuya el volumen del
micrófono. '
•Cuando se cambie la función, el ajuste de volumen del
micrófono y el ajuste de volumen del eco se cancelarán.
4
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no
suministrados), permitiéndoie así cantar con el acompañamiento
de las fuentes musicales.
Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm 0).
1
Conecte sus micrófonos a (as tomas MIC 1 y
MIC 2.
2
Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y luego reprodúzcala.
3
Ajuste el volumen y el tono de la fuente de
sonido.
4
Pulse el botón MIC y gire e| control VOLUME
antes de que pasen 4 segundos para ajustar el
volumen del micrófono.
El volumen del micrófono se puede seleccionar entre 1 y 7
(MAX) u OFF (cancelación).
El volumen de ambos micrófonos se ajustará
simultáneamente,
5 Pulse el botón ECHO y gire el control de VOLUME
antes de que pasen 4 segundos para ajustar el
nivel de eco.
El nivel de eco se puede seleccionar entre 1 y 7 (MAX) u
OFF (cancelación).
Para cambiar el tiempo de retardo del eco
Mantenga pulsado el botón ECFIO estando activada la función
de eco. .
“L” (largo) y “M” (medio) se visualizarán alternativamente. Suelte
el botón en la posición deseada.
Para grabar el sonido de micrófono mezclado con el
sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 15).
El botón SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla.
Cuando no utilice los micrófonos
Ponga el volumen de los micrófonos y el nivel de eco en OFF y
desconecte los micrófonos de las tomas MIC.
.....
MICI MIC 2
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar
el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para
que le dé los detalles.
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ7MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discog o cintas como fuentes de
Karaoke
Pulse repetidamente el botón KARAOKE para seleccionar
la función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normales.
Utilice la función de múltiplex para discos o cintas de audio
múltiplex.
Cada vez que se pulse el botón KARAOKE, una de las funciones
siguienfes se seleccionará en orden.
® ' @ @ '
® Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave que la del
acompañamiento.
(2) Desvanecimiento de voz automático
La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay
una entrada de audio por un micrófono.
(D Múltiplex
Sólo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
® Múltiplex automático
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia sólo mientras hay
una entrada de audio por un micrófono.
(D Cancelación
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las
funciones de desvanecimiento de voz automático v de
múltiplex automático
La voz del cantante silenciada originalmente recuperará más
rápidamente su nivel normal.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múltiplex automático, “A-VF” o “AUTO MPX” se visualizará
durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función
seleccionada. Después de visualizarse el nombre de la función
seleccionada, mantenga pulsado KARAOKE hasta que se
visualice FAST. .
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
19ESPAÑOL
Page 47
Para cambiar el canal audible en la función de multiplex
Sólo el sonido del canal derecho podrá oírse por ambos
altavoces.
Cuando se seleccione múltiplex, “MPX L-ch” se visualizará
durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función
seleccionada. Después de visualizarse el nombre de la función
seleccionada, mantenga pulsado el botón KARAOKE hasta que
se visualice MPX-R.
Para volver al ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
4
Pulse el botón para iniciar la reproducción.
Después de reproducir una canción, ésta se borrará del
programa.
Número del disco de
la última reserva
Numero de canciones
reservadas restantes
lU
o
<
cc
<
' Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente
con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o
izquierdo del sonido
' Mientras la función de Karaoke esté activada, la salida de
sonido será mono.
' Cuando se cambie la función, la función de Karaoke se
cancelará.
PROGRAMA DE KARAOKE
«03 so
2
4
QQOÍQ
01
Disco que está
siendo reproducido
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 2.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente el botón CD EDIT/CHECK. Cada vez que
lo pulse, el número del disco y el número de la canción se
visualizarán en el orden en que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse el botón ■. Pulse el botón para empezar de nuevo.
Para saltar una canción
Pulse el botón ►►. La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente el botón ►► hasta que se visualice “K-
00”.
Número de
canción de la
última reserva
El número de la
canción que está
reproduciéndose
parpadea
n n n :
LJ U !
o
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción que esté siendo reproducida. Cada
reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.
1
Pulse el botón PRGM una vez.
I ; ;:jn n i
rtí-'k'. ir.’t;-'-- í.;Vf
a.
Pulse el botón DISC DIRECT PLAY, y luego pulse
uno de los botones numerados 1 a 3 antes de
que pasen 3 segundos para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados y el botón
+10 para programar una canción.
Número de
disco reservado
Número de canción
reservada
ál.
Púlselo una vez más para cancelar programas de karaoke. La
visualización volverá a ser la de la reproducción de discos
compactos.
Si el número de la canción reservada no existe en el disco
seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse el botón ►► para omitir esa canción. Y
luego pulse el botón par iniciar la reproducción con la
siguiente canción reservada.
' Cuando se pulse repetidamente el botón PRGM en el paso 1,
PRGM se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de
reproducción programada de disco compacto (página 12).
Para cancelar la reproducción programada, pulse el botón ■
CLEAR.
3
Repita el paso 2 para reservar otras canciones.
ESPAÑOL
20
Page 48
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
3
1,2
1
Pulse el botón CLOCK del control remoto, y luego
pulse el botón II SET antes de que pasen 4
seaundós.
2
Pulse el botón ◄◄ DOWN o ►► UP para
designar la hora, y luego pulse el botón II SET.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3
Pulse el botón ◄◄ DOWN o ►► UP para
designarelminuto, y luego pulse el botón II SET.
El minuto deja de parpadear en el visualizador y el reloj
empieza desde 00 segundos. .
Para visualizar la hora actual
Pulse el botón CLOCK del control remoto. El reloj se visualizará
durante 4 segundos.
Sin embargo, la hora no se podrá visualizar durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse el botón CLOCK del control remoto y luego pulse el botón
■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Ésto se deberá a un interrupción en el suministro de
alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la
memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse
otra vez.
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
días gracias ai temporizador incorporado.
Si pulsa el botón II SET después de 4 segundos tal vez
empiece otra operación.
Designe ia hora de encendido del temporizador
pulsando el botón DOWN o ^1 UP y luego
pulse el botón II SET. Repita el mismo
procedimiento para designar el minuto de
encendido del temporizador.
/
Íí\ f
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará
durante 4 segundos en el visualizador. ,
3
Antes de que pasen 4 segundos, pulse uno de
los botones de función para seleccionar una
fuente de sonido.
El nombre de la fuente de sonido seleccionada parpadeará
durante 4 segundos. En este momento, el botón de función
seleccionado no se encenderá.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 se'gundos,
repita desde el paso 1.
•Si se pulsa el botón TUNER, la banda no se podrá
seleccionar en este paso.
21ESPAÑOL
Page 49
4
Antes de que pasen 4 segundos, seleccione la
duración del periodo de reproducción activado por
temporizador con el botón DOWN o ►M UP.
v-tv ■'
La duración del periodo de reproducción activado por
temporizador podrá ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
repita desde el paso 1.
Prepare la fuente de sonido.
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
o en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
Pulse el botón POWER para apagar la unidad
después de haber ajustado el volumen y el tono.
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las fuentes
de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador externo).
Pulse dos veces el botón TIMER para que 5REC aparezca
en el visuaiizador, y pulse el botón a SET antes de que
pasen 4 segundos. Repita los pasos mostrados arriba, a partir
del paso 2, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2
después de efectuar el paso 5.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
PARA DORMIR
rr
o
Q
QC
O
o.
s
liJ
H
>■
-3
O
_l
liJ
QC
m
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada.
• El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando
se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en
17 o más.
Para comprobar el tiempo y la fuente de sonido
especificados
Pulse el botón TIMER. La hora de encendido del temporizador,
el nombre de la fuente seleccionada y la duración del periodo
de activación por temporizador se visualizarán durante 4
segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, repita el paso 5 para
preparar la fuente de sonido y ajuste el volumen y el tono.
• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
’ El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1
Pulse el botón SLEEP.
«'rt» v v'V' j!-..r ¡ w.
;í C' ‘ O O O !I;SÍÍÍÍSS;||;;
2
Antes de que pasen 4 segundos, pulse el botón
◄◄ o ►► para especificar el tiempo tras el cual
se desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 5 y
240 minutos en pasos de 5 minutos.
El tiempo especificado
0-'
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez el botón SLEEP del control remoto. El tiempo
restante se visualizará durante 4 segundos. . -
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces el botón SLEEP para que desaparezca “SLEEP”
del visuaiizador.
ESPAÑOL 22
Page 50
CONEXION DE UN EQUIPO
ESCUCHA DE FUENTES DE
OPCIONAL
- CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■VIDEO/AUX
MD
■UNE OUT
■SUPER
WOOFER
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
ios cables de conexión necesarios.
• Consuité con su concesionario AIWA en cuanto ai equipo
opcionai.
TOMAS VIDEO/AUX, MD
Esta unidad puede introducir señaies de sonido anaiógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RGA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos iáser reproductores
de minidiscos, vídeos, teievisores, etc.).
Conecte ia ciavija roja a ia toma R y la blanca a la toma L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecuaiizador
incorporado.
TOMAS UNE OUT
Esta unidad pueda dar salida a señaies de sonido anaiógico a
través de estas tpjnas.
Utiiice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio con tomas LINE ÍN (entrada anaiógica).
No conecte simultáneamente un equipo a los terminales LINE
OUT y VIDEO/AUX. De otra forma, se producirán ruidos y
averías.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (amplificador digitaJ,
platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo @ de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
SONIDO EXTERNAS
Para hacer ia reproducción en ei equipo conectado a ias tomas
ViDEO/AUX o MD, siga ei procedimiento siguiente:
1
Pulse el botón VIDEQ/AUX o MD.
Cuando se haga la reproducción en un equipo conectado
a ias tomas ViDEO/AUX: puise ei botón yiDEO/ÁUX.
Cuando se haga la reproducción en un equipo conectado
a ias tomas MD: pulse el botón MD.
2
Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en ei
visuaiizador
Cuando se pulse el botón VIDEO/AUX, VIDEO se visualizará
iniciaímente. Esto podrá ser cambiado por AUX o TV.
Cuando la alimentación esté conectada, puise el botón POWER
mientras pulsa el botón VIDEO/AUX. .
Repita el procedimiento para seieccionar uno de ios hombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior ai nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústeio de ia forma siguiente: ■
1 Puise ei botón ViDEO/AUX o MD y haga ia reproducción en
ei equipo.
2 Puise el botón ◄◄ o ►► para que el nivel del sonido sea el
mismo que el de otras fuentes.
Durante la grabación, ei nivel del sonido no se podrá ajustar.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
TOMA SUPER WOpFER «1
Conecte un altavoz de subgraves alimentado opcionai con un
amplificador incorporado a esta toma.
23ESPAÑOL
Page 51
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
GUIA PARA LA SOLUCIDN DE
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad. .
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante
porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza
pueden adquirirse en los comercios del ramo.)
Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de
grabación/reproducción, la cabeza de borrado (platina 2
solamente), los cabrestantes y los rodillos de presión.
PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-» página 3)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-► Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo saie sonido de un aitavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La saiida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (-► página 19)
Se produce una visualización errónea o un mai
funcionamiento.
-► Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCiON DEL SiNTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-► página 3)
• ¿Es débil la señal?
-► Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o ei sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
-» Cambie la orientación de la antena.
-► Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
{/]
Oq
UJ o
§5
occ
(O
Su-’
o
Después de limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de introducir las cintas.
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante
mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las
cintas grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas
de utilización, desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador de venta en el comercio del ramo.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
SECCiON DE LA PLATiNA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-•* página 13)
Ei sonido está desequiiibrado o no aicanza ia aitura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-* página 24)
No es posibie grabar. ^
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-► página
14)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 24)
No es posibie borrar ia grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-> página 24)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de aita frecuencia.
• ¿Está reproduciéndose una cinta grabada sin Dolby NR con el
sistema Dolby NR activado? (-> página 13)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-»página
24)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien insertado el disco? (-»página 11)
• ¿Está sucio el disco? (-► página 24)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-» Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse el botón POWER para conectar ia alimentación
mientras pulsa el botón II OLEAR. Todo lo que haya sido
almacenado en la memoria después de haber adquirido la
unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
repita el paso 2 - o /1
^ • ESPAÑOL ¿4
Page 52
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NA71
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF) 13,2dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil
Antena
Sección del amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Sistema de grabación
Cabezas
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al x Prof)
Peso de la unidad principal
Sistema de altavoces SX-NA74 (Para el NSX^A740, el ÑSX-A74)
Tipo de caja 3 vías, reflejo de graves (tipo de
Altavoces , Altavoz para graves:
530 kHz a 1710 kHz (pasos de
10 kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de
9 kHz)
350pV/m
Antena de cuadro
100 W + 100 W (50 Hz a 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
arrnónica total, 6 ohmios)
0,05% (90 W, 1 kHz, 6
ohmios,DIN AUDIO)
VIDEO/AUX: 210 mV (ajustable)
MD: 210 mV (ajustable)
MIC 1, MIC 2:1,4 mV (10
kiloohmios)
UNE OUT: 200 mV
SUPER WOOFER: 2,4 V
SPEAKERS: Acepta altavoces
de 6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS:
Acepta altavoces de 16
ohmios o más
PHONES (toma estéreo):
Acepta auriculares de 32
ohmios o más
4 pistas, 2 canales estéreo
Cinta de CrOa: 50 Hz-16000 Hz
Cinta normal: 50 Hz-15000 Hz
60 dB (Dolby B NR ON, nivel de
cresta de cinta Cr02)
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de
grabación/reproducción/
borrado :
Láser de semiconductor
(A, = 780 nm) ,
1 bit doble
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,03% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
120 VGA, 60 Hz
115 W ■
260 X 309 X 362,5 mm
8,5 kg
blindaje'antimagnético)
Tipo cónico de 160 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 80 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
Impedancia 6 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida , 87 dBA/V/m
TJimensiones (An x Al x Prof) 243
x
304 x 255 mm
Peso 3,8 kg
Sistema de altavoces SX-ANA72 (Para el NSX-A72)
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
4 vías, reflejo de graves con
altavoz de sonido ambiental
(tipo de blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 160 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 50 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
Altavoz cardioide:
Tipo cónico de 80 mm
Altavoz de sonido ambiental:
Tipo cónico de 80 mm
Altavoces delanteros: 6 ohmios
Altavoces de sonido ambiental:
16 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida.
Dimensiones
87 dB/W/m '
250 X 310 X 280 mm
(An X Al X Prof)
Peso
4,5 kg ,
Sistema de altavoces SX-FNA71 (Para el NSX-A71)
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
3 vías, reflejo de graves con
altavoz de sonido ambiental
(tipo de blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 160 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 80 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
Altavoz de sonido ambiental:
Tipo cónico de 80 mm
Altavoces delanteros: 6 ohmios
Altavoces de sonido ambiental:
16 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones
87 dB/W/m
250 X 304 X 288 mm
(An X Al X Prof)
Peso
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
3,6 kg
uuu SYSTEM
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc. Bajo licencia dé BBE Sound, Inc.
DOLBY NR
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble □□ Son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DERECHOS DE AUTOR
Sírvasecomprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato. .
25 ESPAÑOL
Page 53
dei de aiteweeee deédutíenO'
de 1^CÌ‘ de /4{‘%S‘X-f472 ^Mamettte’}
E1 sistema de altavoces delantero de 180° de
Aiwa proporciona un equilibrio excelente del
sonido para obtener una verdadera reproducción
estéreo desde cualquier ángulo de escucha.
Con los sistemas de reproducción de sonido
estéreo fabricados hasta el momento, el área
de escucha donde se obtiene, el mejor efecto
estéreo es extremadamente estrecha. Esto se
debe a las razones siguientes :
Como se muestra en la figura 2, un sistema
estéreo convencional tiene altavoces en el panel
delantero del sistema de altavoces que indican
hacia adelante. Es decir, el sistema ha sido
diseñado para escuchar desde una posición ubicada
directamente en frente del panel delantero del
altavoz.
En este caso, como se muestra en la figura 2,
un oyente en el punto®, ubicado en la línea
central entre los altavoces derecho e izquierdo,
oye la voz de un cantante que procede de la
parte delantera central. Los sonidos de los
instrumentos se distribuyen uniformemente entre
ambos altavoces para ofrecer un efecto estéreo
óptimo.
Sin embargo, en el punto ®, ubicado fuera de
la línea central entre los altavoces, la
distancia desde el altavoz izquierdo hasta el
oyente es superior a la distancia que separa al
oyente del altavoz derecho. En este caso, el
sonido procedente del altavoz izquierdo parece
ser débil, mientras que el sonido procedente
del altavoz derecho parece ser fuerte. El sonido
procedente del altavoz' con volumen más alto es
el que primero se percibe, así que la voz del
cantante parece que se desplaza hacia el altavoz
derecho. Los sonidos instrumentales normalmente
equilibrados también parece que proceden
principalmente del altavoz derecho.
Además, como la directividad de los altavoces
aumenta con las frecuencias más altas, los
sonidos de alta frecuencia procedentes del
altavoz izquierdo son más difíciles de oír,
aumentando la impresión de un desequilibrio
del sonido. Por estas razones, el área de escucha
que proporciona una sonido equilibrado y un
efecto estéreo óptimo se limita al área estrecha
mostrada en la figura 2-@.
Figura 1
Altavoz
cardioide
Altavoz
de sonido
ambiental
(Altavoz derecho)
Figura 2
Sistema de altavoces delantero de 180°
Salida de
emisión de
onda de sonido
para el sonido
unidireccional
Altavoz de
agudos
Altavoz de
graves
Efecto estéreo con sistema de altavoces
convencional
Altavoz
derecho
Sonido equilibrado procedente de los altavoces derecho
e izquierdo.
Punto de escucha fuera del centro:
El sonido del altavoz derecho es más alto que el del altavoz
izquierdo.
Nivel de presión acústica
: Area de escucha de efectos estéreo
Figura 3
Efecto estéreo con el sistema de altavoces
delantero de 180° de Aiwa
Verdadero sonido estéreo que se puede oír tanto en el punto ®
como en el punto (D.
Unidad principal
<
cc
LÜ
z
LU
O
Para resolver este, problema, Aiwa ha desarrollado
altavoces unidireccionales para este nuevo
sistema de altavoces con directividad cardioide
para frecuencias de 1 kHz o menos. Estos
altavoces apuntan hacia adentro con ángulos de
45° (consulte la figura 1). Excitados por señales
de sonido estéreo derechas e izquierdas, estos
altavoces actúan para aumentar la anchura del
área de escucha óptima (consulte la figura 3).
Debido a su directividad cardioide y al ángulo
de 45° de los ejes de sus altavoces principales,
estos altavoces proporcionan una reproducción
de sonido realzado en el punto® de la figura
3. El altavoz izquierdo apunta hacia el oyente,
y el altavoz derecho apunta lejos del oyente,
para que la directividad de los altavoces
compense la diferencia en el volumen percibido
debida a las diferencias de las distancia entre
oyente y altavoces. Por lo tanto, el sonido de
la voz del cantante se percibe como procedente
de un punto intermedio entre los altavoces, y
los sonidos de los instrumentos quedan
distribuidos de forma más uniforme.
Altavoz
izquierdo
Nivel de presión acústica
: Area de escucha de sonido estéreo de los
- Altavoz
derecho
nuevos altavoces
ESPAÑOL26
Page 54
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURTCIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
LHUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION'TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Significntion des symboles gmphiques:
L ee dit octant une f celle. sM.jpnanf; i.r tnana^c cquilatcal. soit a provenr l utilisaxur tie
In prcf'CMCc dune iRnr.ior oangcfouso non
i.soipo a riiiti.-'ieii;' flp 1 appareil assez elevoe
ouLii coiistiuiei till I sque 'I'cicct'caitici.
Lc point d oxciai’idliun s tjc claii:, tri Ir angle
nqailatO'al s.art a p'Ovonii I ctil LMtour oc a
pmsonen ri' n.st'iictinns mportanto's concernani
I't.t iisdlii'M Pi I'entiaaen ¡ou la iopainliori no
rdf'pdi'cil dai s Ip.'ii.ini.P' tiiii acaj'iipanrip up
dernier.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagenf de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sür une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espacé de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou le chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide. '
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser. .
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit
spécifié dans le mode d’emploi.
1FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de.courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise. C
Page 55
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pinces ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise
d’alimentation.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise électrique si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
IMPORTANT:
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
Pour positionner les antennes
Anténne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T
et fixer ses extrémités à un mur.
Antenne cadre AM
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception
possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
® CX-NA71 Radio magnétocassette lecteur de disques,
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle etîe numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
Antenne AMAntenne FM
’ Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer
des courts - circuits dans les bornes SPEAKERS.
> Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique près
des enceintes, ils pourraient être endommagés.
’ Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
> Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM. -
Pour connecter une NSX-A72 ou NSX-A71 ^ page 4.
Pour connecter une NSX-A740 ou NSX-A74 page 5.
№ de modèle
CX-NA71
SX-NA74/SX-ANA72
SX-FNA71
SX-R240
(NSX-A74 seulement)
3FRANÇAIS
№ de série (№ de lot)
Page 57
NSX-A72/NSX-A71
Enceintes
L’enceinte marquée R est l’enceinte droite, et celle marquée L
est la gauche.
1
Connecter l’enceinte droite à l’appareil principal.
® Connecter le cordon de haut-parleur surround à la borne
SURROUND SPEAKERS R.
@ Connecter le cordon d’enceinte aux bornes SPEAKERS
R.
2
Connecter l’enceinte
gauche
à l’appareil
principal.
Connecter le. cordon de haut-parleur surround à la borne
SURROUND SPEAKERS L et le cordon d’enceinte aux bornes
SPEAKERS L de la même manière qu’à l’étape 1.
3
Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FMI 75 O et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne cadre AM
U)
Z
O
P
<
oc
2
UJ
oc
Q.
Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la
borne O et le cordon noir à la borne 9.
4 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
FRANÇAIS 4
Page 58
NSX-A740
1
Connecter les enceintes droite et gauche à
NSX-A74
l’appareil principal.
Connecter les cordons de l’enceinte droite aux bornes
SPEAKERS R, et ceux de l’enceinte gauche aux bornes
SPEAKERS L. ^
J!?* ^
Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la
borne O et le cordon noir à la borne O.
2
Connecter les enceintes surround à l’appareii
principal. (NSX-A74 seulement)
Connecter le cordon de l’enceinte surround droite à la borne
SURROUND SPEAKERS R, et celui de l’enceinte surround
gauche à la borne SURROUND SPEAKERS L.
3
Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 fl et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne cadre AM
Antenne FM
4 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Page 59
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
(NSX-A74 seulement)
TELECOMMANDE
Positionner ies enceintes de manière à obtenir le meilleur effet
possible du système SURROUND.
Mettre les enceintes surround derrière la zone d’écoute.
Pour fixer ies enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut supporter son poids.
Mise en piace des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
c>
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
Utilisation de la télécommande
Les instructions données dans ce manuel concernent
principalement les touches de l’appareil principal. Les touches
de la télécommande portant les mêmes noms que celles de
l’appareil principal peuvent également être utilisées.
' Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une iumière intense, comme
ie soieil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utiiisées à
proximité.
oc
<
a.
UJ
C L
Q.
(/)
Z
O
Quand le système SURROUND est hors service, aucun son ne
sort par les enceintes surround.
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, ii est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 il.
Pour connecter un appareil optionnel -♦ page 23.
FRANÇAIS 6
Page 60
AVANT L’UTILISATION
REGLAGES AUDIO
■CD
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD, MD).
La lecture du disque ou de ia cassette en place commence, ou
la station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture
dirécte).
On peut aussi appuyer sur ia touche POWER.
Quand i’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques
peut s’ouvrir et se fermer pour réinitiaiisation deTappareii.
Mode DEMO (Démonstration)
Quand on branche ie cordon secteur, la fenêtre d’affichage
montre tes fonctions de l’appareil. Lors de la mise sous tension,
i’affichage -de démonstration est remplacé par l’affichage
d’opération. Quand l’alimentation est coupée, le mode DEMO
est rétabli. ,
Pour annuler le mode DEMO
Appuyer sur la touche DEMO. L’affichage de l’horloge
apparaît. (Pour régler l’heure courante, voir la partie
“REGLAGE DE L’HORLOGE’’, page 21.) Pour rétablir le mode
DEMO, appuyer de nouveau sur la touche DEMO. ,
Guides par éclairage
Chaque fois qu’on branche le cordon secteur ou qu’on appuie
sur une des touches de fonction, les touches correspondant à
cette opération s’allument ou clignotent.
Exemple: Quand on branche le cordon secteur, la touche II
SET clignote pour guider dans le réglage de l’heure courante.
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
la touche ■ tout en appuyant sur la touche CD. Pour rallumer
l’éclairage, répéter cette opération. _
VOLUME
Tourner la commande VOLUME de l’appareil principal, ou
appuyer sur les touches VOLUME de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 16.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées. Il enrichit aussi la fonction Karaoke pour donner un son
clair et agréable de la voix.
Appuyer sur la touche BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
rit’
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux bassès
fréquences.
Appuyer sur la touche T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou ia position de repos, comme
on préfère.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur la touche POWER.
7FRANÇAIS
r>,
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
Page 61
EGALISEUR GRAPHIQUE
GEQ
GEQ
SYSTEME SURROUND DSP
SURROUND
(O
Z
O
DCO
<CO
Q.
LU
te
O.
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins
Appuyer sur la touche GEQ à plusieurs reprises jusqu’à
ce que la coürbe d’égalisation souhaitée soit affichée.
ROCK/POP/CLASSIC
• .
■
Pour annuier le mode sélectionné
Appuyer sur la touché GEQ à plusieurs reprises de manière que
GEQ OFF apparaisse sur l’affichage.
Le système surround DSP (processeur numérique de signaux)
peut recréer l’effet des sons réfléchis par les murs et le plafond.
Ce système possède trois sortes de présence sonore.
DISCO: Présence sonore d’une discothèque
LIVE: Présence sonore d’une représentation musicale en direct
HALL: Présence sonore d’une salle de concert
Appuyer sur la touche SURFiOUND à plusieurs reprises
jusqu’à ce que ie mode SURROUND souhaité soit affiché.
DISCO/UVE/HALL .
/95
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement
en fonction des modes SURROUND et peuvent aussi être
sélectionnées ou annulées comme on préfère. ,
Quand ia source musicale est monophonique
Sélectionner LIVE pour obtenir un effet stéréo simulé. Quand
DISCO ou HALL est sélectionné, le son n’est pas audible par les
haut-parleurs ou les enceintes surround. .
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer sur la touche SURROUND à plusieurs reprises de
manière que SUR OFF apparaisse sur l’affichage.
Quand le mode SURROUND est annulé, aucun son n’est audible
par les haut-parleurs ou les enceintes surround.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
(BBE excepté) des enceintes ou du casque sans affecter le
niveau de l’enregistrement.
REMARQUE
Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est
conseillé de mettre le système BBE hors service pour éviter une
distorsion du son aux fréquences élevées. •
REMARQU
Quand on appuie sur la touche MIC ou ECHO (voir page 19), ie
mode SURROUND est automatiquement annulé.
FRANÇAIS8
Page 62
ACCORD MANUEL
■MONO
1
Appuyer sur la touche TUNER/BAND à plusieurs
reprises pour sélectionner la gamme souhaitée.
—►FM —►AM
Quand on appuie sur la touche TUNER/BAND alors que
ralimentation est coupée, l’appareil est mis sous tension
directement.
Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, (d®))) est affiché.
/• ^
§/:• *
----------
MEMORISATION DE STATIONS
mémoriser un maximum de 20 stations de chaque gamme.)
Quand une station est mémorisée, un numéro de préréglage lui
est affecté. Pour accorder l’appareil directement sur une station
mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une gamme, puis appuyer sur la
touche DOWN ou WH UP pour sélectionner
une station.
2
Appuyer sur la touche II SET pour mémoriser la
station. '
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir la touche M-4 DOWN ou »-I UP enfoncée jusqu’à ce
que le tuner démarre la recherche d’une station. Après l’accord
sur une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur la touche DOWN ou UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur la touche MONO de la télécommande de manière
que “MONO” apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
MONO
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer de nouveau
sur la touche MONO pour faire disparaître MONO. .
■■sUm
3
Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toute les gammes ou si un
total de 20 stations sont déjà mémorisées pour la gamme
sélectionnée.
..
..................................
Numéro de préréglage
9FRANÇAIS
Page 63
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
utiliser la télécommande pour sélectionner 1e numéro de
préréglage directement.
1
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une gamme.
2
A l’aide des touches numériques, sélectionner
un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
les touches+10,+10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
les touches+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur la touche XUNER/BAND pour sélectionner une
gamme. Ensuite, appuyer sur la touche DIRECTION/
PRESET à plusieurs reprises.
A chaque pression sur la touche, le numéro de préréglage suivant
ou précédent le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche ■ CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET dans les quatre secondes qui suivent.
Les numéros de-préréglage de toutes les autres stations
suivantes de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
O
Q
<
cc.
UJ
ü
UJ
te.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
FRANÇAIS10
Page 64
OPERATIONS DE BASE
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY.
Le disque sélectionné est lu une fois.
MISE EN PLACE OE DISQUES
DISC
DIRECT PLAY
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche
compartiment à disques. Mettre le(s) disque(s) en
place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour,lire trois disques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
pour faire tourner les plateaux après avoir mis deux disques en
place. Mettre en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur le touche ^
OPEN/CLOSE.
—
OPEN/CLOSE pour ouvrir le
DISC CHANGE
Plateau
Numéro de plateau du
disque à lire Temps de lecture total
ijHpÉîfiiiPf''"*”“"'*"’
Nombre total de plages
.......
....
....
, ,
Pour commander la lecture avec la télécommande
Appuyer sur la touche DISC DIFÍECT PLAY, puis appuyer sur
une des touches numériques 1 à 3 dans les trois secondes pour
sélectionner un disque.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
la touche ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité
soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur la touche ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur la touche ± OPEN/
CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil est mis sous tension et la
lecture du (des) disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur la touche ± OPEN/CLOSE, l’appareil est
aussi mis sous tension.
Pour vérifier le temps restant
Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pendant la lecture. Le
temps restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est
affiché. Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, appuyer de
nouveau sur la touche.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY, puis appuyer sur
une des touches numériques 1 à 3 dans les trois secondes
pour sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques et de la touche +10,
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectiçnner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les
touches+10,+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches
+10et0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur la touche ±. OPEN/CLOSE pour fermer le
compartiment à disques.
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur la touche
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Temps de lecture écoulé
lise
i&l
Numéro de la plage en cours
de lecture
11FRANÇAIS
REMARQU
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
Page 65
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou de tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur la touche RANDOM/REPEAT.
A chaque pression sur cette touche, la fonction est sélectionnée
de manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — s’allurhe sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et Ci. disparaissent de l’affichage.
REMARQUE
Pendant la lecture aléatoire, les opérations suivantes sont
impossibles:
- sélection directe des plages avec les touches numériques.
- saut à la plage précédemment lue en appuyant sur la touche
3
A l’aide des touches numériques et de la touche
+10, programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les
touches +10, +10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches
+10et0
Temps de lecture total des
Numéro de programme plages sélectionnées
O
I
Numéro de la plage
sélectionnée
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer Sur la touche pour démarrer la
lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur la touche ou ►► en mode arrêt, un
numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de
programme sont affichés.
Nombre total de plages
sélectionnées
2
s
O
O
Ui
LU
O
(O
Q
LU
O
LU
cr
LU
LECTURE PROGRAMMEE
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
1
2,3
Utiliser la télécommande.
1
Appuyer deux fois sur la touche PRGM dans le
mode arrêt.
L’indicateur PRGM s’allume sur l’affichage.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pendant la lecture programmée, la lecture aléatoire, le contrôle
du temps restant et la sélection d'un disque ou d’une plage sont
impossibles.
• Quand on appuie une fois sur la touche PRGM à l’étape 1,
l’appareil passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page
20).
Appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY, puis
appuyer sur une des touches numériques 1 à 3
dans les trois secondes pour séiectionner un
disque.
Le disque sélectionné est indiqué en rouge sur l’affichage.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
FRANÇAIS12
Page 66
OPERATIONS OE BASE
MISE EN PLACE DE CASSETTES
■ TAPE/
DECK 1/2
REJECT
LECTURE D’UNE CASSETTE
Mettre une cassette en place.
■ Platine 2
• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux
faces. .
Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire
une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de
type II (haute polarisation/CrOa) ou de type IV (métal).
Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque ± EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2
seulement)
A chaque pression sur la touche REV MODE, le mode d'inversion
change.
1
Appuyer sur la touche DOLEIY NR pour mettre le
réducteur de bruit en ou hors service, en fonction
de la cassette à lire.
□□NR
Pour les cassettes enregistrées avec réducteur de bruit
DOLBY, allumer □□ NR.
Pour les cassettes enregistrées sans réducteur de bruit
DOLBY éteindre □□ NR.
2
Appuyer sur la touche pour démarrer la
lecture.
Numéro de la platine en lecture Indicateur de face lue
I
M’ r
&
_Le compteur indique la durée de
défilement de la bande.
► : La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
◄ : La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
Pour lire une seule face, sélectionner ü.
Pour lire de la face avant à ta face arrière une seule fois,
sélectionner Z.').
Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, sélectionner CL>.
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, Z) sur
l’affichage signifie “Lecture continue”.
13FRANÇAIS
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Appuyer d’abord sur la touche TAPE pour sélectionner une
platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement),
appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture, appuyer de
nouveau sur cette touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur la touche
DIRECTION/PRESET pendant la lecture ou le mode pause.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur la touche ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur la touche ■
pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand rallimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert. ' . ■
Page 67
SENISEUR DE MUSIQUE
S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on
peut retrouver facilement le début de la plage courante ou
suivante pendant la lecture.
Appuyer sur la touche ◄◄ ou ►► pendant la lecture en vérifiant
l’indicateur de face lue (◄ ou ►) affiché.
Par exemple, si on appuie sur la touche ►► tandis que
l’indicciteur ► est affiché, la lecture de la plage suivante démarre.
La fonction senseur de musique risque de ne pas pouvoir détecter
les plages dans les cas suivants:
• blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
• blancs présentant des parasites.
• longs passages à bas niveau.
• enregistrements à bas niveau.
LECTURE CONTINUE
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
(Sur les cassettes de type II, faire attention à ne pas
recouvrir la rainure de détection de cassette de type II.)
> Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban
magnétique détendu peut se rompre ou s’emmêler dans
le mécanisme.
(A
U1
r
Ul
w
(A
<
ü
lU
Q
lU
OC
:d
ü
UJ
Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture
de la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
1
Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2
Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
sélectionner ia platine à utiiiser en premier.
3 Appuyer sur ia touche REV MODE pour
sélectionner Z5.
4
Appuyer sur ia touche pour démarrer la
lecture.
La lecture continue jusqu’à ce que la touche ■ soit actionnée.
Système réducteur de bruit DOLBY
Le système de réduction de bruit Dolby réduit le souffle de
la bande. Pour des performances optimum lors de la lecture
d’une cassette enregistrée avec le système réducteur de
bruit DOLBY, mettre le système réducteur de bruit DOLBY
en service. •
FRANÇAIS14
Page 68
I
ENREGISTREMENT DE BASE
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Préparation
• Bobiner la cassette jusqu'à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I
(normales) ou de type II (haute polarisation/Cr02).
1
Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur la touche
11. (Applicable quahd la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction censeur de miusique. (Applicable quand
la source est TUNER, VIDEO/AUX ou MD.)
1 Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pendant
l’enregistrement ou pendant le mode pause
d’enregistrement.
l:l=*»i clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et le
ruban magnétique défile sans enregistrement. Au bout de
quatre secondes, la platine passe au mode pause
d’enregistrement.
2 Appuyer sur la touche II pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur la touche # REC/REC MUTE tandis
que clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre
secondes, appuyer de nouveau sur la touche • REC/REC
MUTE une fois que la platine passe au mode pause
d’enregistrement. A chaque pression sur cette touche, un espace
blanc de quatre secondes est ajouté.
-REJECT
2
Appuyer sur la touche REV MODE pour
sélectionner le mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulement, sélectionner Z.
Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionner Z) ou CI).
3
Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le
réducteur de bruit Dolby en ou hors service.
Pour enregistrer avec réducteur de bruit DOLBY, allumer □□
NR.
Pour enregistrer sans réducteur de bruit DOLBY, éteindre □□
NR.
4
Appuyer sur une des touches de fonction et
préparer la source à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur ia touche CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir de la source connectée, appuyer
sur la touche VIDEO/AUX ou MD et mettre la source en
marche.
5 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
/
it ur
ùP.-
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est branché à cet appareil.
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
la touche TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur la touche REV
MODE.
4 Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pour démarrer
l’effacement.
15FRANÇAIS
Page 69
DUPLICATION MANUELLE D’UNE
DUPLICATION DE LA TOTALITE
CASSEHE
1,4
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur ü.
Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1
Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3
Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le
réducteur de bruit Dolby hors service.
□□ NR disparaît de l’affichage.
4
Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
sélectionner la platine 1.
“TP 1” est affiché.
5 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
D’UNE CASSEHE
Cette fonction permet de faire des copies exactes des deux faces
de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes
démarrent en même temps dès que la cassette la plus longue a
été inversée.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur ZD.
• Le réducteur de bruit Dolby n’affecte pas l’enregistrement.
1
Appuyer sur la touche TAPE.
2
Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture
de la cassette dupliquée
Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur de
bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette
originale.
; fi il p./i l'i i : T: I
:: iJ n ■: ! ■■■■ JJ ij jj g
éè
.......
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur la touche ■ .
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture
de la cassette dupliquée
Appuyer sUr la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur de
bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette
originale.
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne démarre pas.
FRANÇAIS16
Page 70
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
Face A de
Durée de la cassette
6
Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
la cassette
(face avant)
.:j O
Plages sélectionnées
pour la face A
Temps restant
de la face A
démarrer l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face
A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B)
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche ■. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
La fonction montage et calcul du temps permet d’enregistrer à
partir de disques compacts sans se préoccuper de la durée de
la cassette et des durées des plages. Quand on met un disque
compact en place, l’appareil calcule automatiquement la durée
totale des plages. Si nécessaire, l’ordre des plages est changé
de manière qu’aucune plage ne soit tronquée.
(AI: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1
Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2
Appuyer sur ia touche CD et mettre ie(s) disque(s)
en piace.
3
Appuyer une fois sur la touche CD EDIT/CHECK.
“EDIT” et “Al” s’allument sur l’affichage.
Al
I
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit.
Al EDIT —► PRGM EDIT -i
4
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
EDIT
I
pour sélectionner un disque.
5 Appuyer sur ia touche ◄◄ ou ►► pour spécifier
la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
En quelques secondes, le micro-ordinateur détermine quelles
plages seront enregistrées sur chaque face de la cassette.
• La durée de la cassette peut aussi être spécifiée à l’aide
des touches numériques de la télécommande.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur les touches 6 et 0.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur la touche ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK
pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche
ou ►► à plusieurs reprises.
Numéro de plage
Numéros des plages
programmées
I
U-'
Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pour sélectionner la
face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande. PRGM apparaît sur l’affichage.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée. .
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
• La fonction montage et calcul du temps ne peut pas être utilisée
avec les disques contenant 31 plages ou plus.
* •
17FRANÇAIS
Page 71
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE PROGRAMME
6
Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée..
Temps restant de la face A
.........
O
Nombre total dé plages Plages
programmées programmées
7 Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pour
sélectionner la face B, puis programmer les
plages pour cette face.
Après s’être assuré que B est affiché, répéter l'étape 5.
Face B de la cassette(face arrière)
H
Z
LU
S
LU
QC
H
(O
O
UJ
ce
Z
LU
La fonction montage programmé permet d’enregistrer à partir
de disques compacts tout en contrôiant ie temps restant sur
chaque face de la cassette au fur et à mesure de la
programmation des plages.
REMARQUE
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas
à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1
Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Doiby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2
Appuyer sur la touche CD et mettre le(s) disque(s)
en place.
3
Appuyer deux fois sur la touche CD EDIT/CHECK.
“EDIT” et “PRGM” s’allument sur l’affichage.
PRGM EDIT
I I
r:-r
U- f
!.:b
a.
8
Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
Iliiiiiieilii:
démarrer l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début dé la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche ■. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK
pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche
ou ►► à plusieurs reprises.
Numéro de programme
^»... TV,V'!A TOP '.''..'.to.; C'.?C0 kiVi. /<A-j
i| [J ' P
4
Appuyer sur ia touche-
ou ►► pour spécifier
ia durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Durée maximale
Durée de la cassette
-p
d’enregistrement de la face A
O#
Face A de la cassette
(face avant)
5 Appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY, puis
appuyer sur une des touches numériques 1 à 3
de la télécommande dans les trois secondes.*
Ensuite, programmer une piage à l’aide des
touches numériques et de la touche +10 de la
télécommande.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur les touches DISC DIRECT PLAY et 2, puis
appuyer sur les touches +10 et 0.
Numéro de plage
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur la touche ■ CLEAR pour effacer
le programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer
des plages. .
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur la touche ■ de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d'une face ou l'autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
Numéros des plages
programmées
FRANÇAIS18
Page 72
MIXACE AVEC MICROPHONE
3,4,
•Quand on appuie sur la touche MIC ou ECHO, le mode
SURROUND est automatiquement annulé.
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner
le microphone de l’enceinte ou baisser le volumie de
microphone.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être
déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
• Quand la fonction est changée, les réglages de volume de
microphone et de niveau d’écho sont annulés.
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est
recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local.
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm 0).
1
Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MICI MIC 2
2
Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette
source en marche. ,
3
Régler le volume et la tonalité de la source.
4
Appuyer sur la touche MIC puis tourner la
commande VOLUME dans les quatre secondes
pour régler le volume de microphone.
Le volume de microphone peut être sélectionné de 1 à MAX
(7) ou OFF (annulation).
Le volume des deux microphones est réglé simultanément.
5
Appuyer sur la touche ECHO puis tourner la
commande VOLUME dans les quatre secondes
pour réglejr le niveau d’écho.
Le niveau d’écho peut être sélectionné de 1 à MAX (7) ou
OFF (annulation).
Pour changer le temps de retard de l’écho
Tenir la touche ECHO enfoncée tandis que l’écho est en service.
Les réglages “L” (Long) et “M” (Moyen) sont affichés
alternativement. Relâcher la touche quand le réglage souhaité
est affiché.
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme
sources Karaoke.
Appuyer sur la touche KARAOKE à plusieurs reprises
pour sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, une de ces fonctions
est sélectionnée de manière cyclique.
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocal Fader ou Auto Multiplex
La partie vocale initiale atténuée peut être rétablie plus
rapidement au niveau normal.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
sélectionnée, “A-VF” ou “AUTO MPX” est affiché pendant trois
secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
est affiché, tenir la touche KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que
FAST soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné. ’
Page 73
Pour changer le canal audible de la fonction Muitiplex
Seul le son du canal droit peut être rendu audible par les deux
enceintes.
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX L-ch” est
affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de
la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction
sélectionnée, est affiché, tenir la touche KARAOKE enfoncée
jusqu’à ce que MPX-R soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
iTj3TraiT?Tii
• Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement
avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur
la droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
■ Quand la fonction est changée, la fonction Karaoke est annulée.
PROGRAMME DE KARAOKE
3
Répéter l’étape 2 pour réserver d’autres plages.
4 Appuyer sur la touche pour démarrer ta
lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
On peut réserver une autre plage à la place de celle effacée.
Numéro de disque de la
dernière réservation
f':-*
U Vf
Nombre de plages
réservées restantes
y -- - Basil*
#.
1
Disque enNuméro de plage
cours de lecture
de la dernièreplage en cours
réservationde lecture clignote
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l’étape 2.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK à plusieurs reprises. A
chaque pression sur cette touche, un numéro de disque et un
numéro de plage sont affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche ■.
sur la touche
Pour redémarrer la lecture, appuyer
Le numéro de la
O
liJ
<
cc
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver
jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa lecture est terminée.
Utiliser la télécommande. .
1
Appuyer une fois sur la touche PRGM.
SliE^|||pp| f...' O '""i SSiiil 6>'8'9'lote ■
2
Appuyerr sur la touche DISC DIRECT PLAY, puis
appuyer sur une des touches numériques 1 à 3
dans ies trois secondes pour séiectionner un
disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques et de la touche -f10.
Numéro de Numéro de
disque réservé plage réservée
Pour sauter une plage en cours de lecture
Appuyer sur la touche ►►. La plage sautée est effacée du
programme. .
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur la touche ►► à plusieurs reprises jusqu’à ce que
“K-00” soit affiché.
Pour annuler le programme de Karaoke, appuyer une fois de
plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture
de disque compact.
■
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur la touche ►► pour sauter l’erreur.
Ensuite, appuyer sur la touche pour démarrer la Ipcfure à
i la plage réservée suivante.
• Si on appuie plusieurs fois sur la touche PRGM à l’étape 1,
PRGM est affiché et l’appareil passe au mode lecture
programmée de disque cotripact (voir page 12).
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur la touche ■
CLEAR.
0
FRANÇAIS 20
Page 74
«. *■ -
- -r^
■snHnHns
' '- -J.
I
REGLAGE DE L’HORLOGE
1,2
1 Appuyer sur la touche CLOCK de la
télécommande, puis appuyer sur la touche II SET
dans les quatre secondes qui suivent.
2 Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour spécifier les heures, puis appuyer sur la
touche
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
3 Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour spécifier les minutes, puis appuyer sur ia
touche
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde.
Pour afficher l’heure courante
Appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande. L’heure est
affichée pendant quatre secondes.
Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant
l’enregistrement.
II
SET pour les régler.
II
SET pour ies régier.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
3
1,2
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Si on n’appuie pas sur la touche II SET dans les quatre
secondes, une autre opération peut démarrer.
2 Spécifier ies heures en appuyant sur la touche
HM DOWN ou UP, puis appuyer sur la touche
Il
SET pour les régler. Procéder de la même
manière pour spécifier et régler les minutes.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande puis appuyer
sur la touche ■ dans les quatre secondes qui suivent.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de i’horloge ciignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent
être faits de nouveau.
21FRANÇAIS
Une fois que l’heure est spécifiée, un nom de source clignote
sur l’affichage pendant quatre secondes.
3 Pendant ces quatre secondes, appuyer sur une
des touches de fonction pour sélectionner une
source.
Le nom de la source sélectionnée clignote pendant quatre
secondes. A ce moment, la touche de fonction sélectionnée
ne s’allume pas.
• Si cette étape n’est pas terminée en quatre secondes,
recommencer à partir de l’étape 1.
• Si on appuie sur la touche TUNER, la gamme he peut pas
être sélectionnée à cette étape.
4 Dans les quatre secondes qui suivent, appuyer
sur la touche DOWN ou UP pour
sélectionner la durée de la mise sous tension par
la minuterie.
Page 75
ft-v
UV 9
fP^
La durée de la mise sous tension par la minuterie peut être
réglée entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
• Si cette étape n’est pas terminée en quatre secondes,
recommencer à partir de l’étape 1.
5 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place dans le plateau 1.
Pour écouter une cassette, iâ mettre en place dans la platine
1 ou 2.
Pour écouter la radio, l’accorder sur une station.
6
Après avoir réglé le volume et la tonalité, appuyer
étapes indiquées ci-dessus à partir de l’étape 2 et, après l’étape
5, insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
D’ARRET
UJ
£
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
• Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau du volume
est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé
à 16.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer sur la touche TIMER. L’heure de la mise sous tension
par la minuterie, le nom de la source sélectionnée et la durée de
ta mise sous tension par la minuterie sont affichés pendant quatre
secondes.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur la touche TIMER de manière que 0 ou 0REC
disparaisse de l’affichage.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
Utilisation de l’appareil une fois que la minuterie est
régiée
Qn peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de couper l’alimentation, répéter l’étape 5 pour préparer
la source, et régler lé volume et la tonalité.
REMARQU
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• L’appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de cet appareil. Utiliser une minuterie
externe.
La minuterie d’arrêt permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
7 Appuyer sur la touche SLEEP.
2 Dans les quatre secondes qui suivent, appuyer
sur la touche ou ►► pour spécifier le temps
jusqu’à la mise hors tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 5 et
240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié
Is.’f
9
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur la touche SLEER Le temps restant èst
affiché pendant quatre secondes.
I
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur la touche SLEEP de manière que “SLEEP”
disparaisse de l’affichage.
FRANÇAIS 22
Page 76
J
CONNEXION D’UN APPAREIL
OPTIONNEL
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
• VIDEO/AUX
MD
•LINE OUT
•SUPER
WOOFER
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX ET MD
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise R et la fiche blanche à la
prise L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISES LINE OUT
Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX ou MD,
procéder de la manière suivante.
1
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX ou MD.
Quand on veut utiliser un appareil connecté aux prises
VIDEO/AUX: appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
Quand on veut utiliser un appareil connecté aux prises
MD: appuyer sur la touche MD.
2
Mettre l’appareil connecté en marche.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDEO est affiché
initialement. O'n peut remplacer ce nom par AUX ou TV.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur la touche POWER
tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler
de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX ou MD et mettre l’appareil
en marche.
2 Appuyer sur la touche ou ►► de manière que le niveau
sonore soit le même que celui des autres sources.
Ne pas connecter un appareil aux bornes LINE OUT et aux
bornes VIDEO/AUX simultanément. Cela générerait des
parasites et provoquerait une panne.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (amplificateur numérique,
platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière (a) de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
PRISE SUPER WOOFER <1
Connecter un caisson de graves alimenté optionnel muni d’un
amplificateur intégré à cette prise.
23FRANÇAIS
Pendant l’enregistrement, le niveau sonore ne peut pas être
réglé.
Page 77
'■'v^'Î'V'-'ï
mm 1
I ■
'-■ ■ ■■■-- -■ '''-■■- '-
SOINS ET ENTRETIENEN CAS DE PROBLEME
(O
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffori doux et sec.
Si l'appareil est extrêmement sale, utilser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un cotontige imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des
kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer la tête
d'enregistrement/de lecture, la tête d’effacement (platine 2
seulement), les cabestans et les galets presseurs,
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode ^
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-» page 3)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-eile pas en service? (-* page 19)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-► Réinitialiser l’appareil comme indiqué Ci-dessous.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage à liquide ou avec un coton-tige imbibé,
attendre que les parties nettoyées soient complètement sèches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser les têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrées et
augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation
disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
•Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’eSt-elle pas en mode pause? (-> page 13)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-> page 24)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(-►page 14)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-► page 24)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (-♦ page 24)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• Une cassette enregistrée sans réducteur de bruit Dolby n’estelle pas lue avec le système réducteur de bruit Dolby en
service? (—► page 13)
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
(-► page 24)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-► page 11)
• Le disque n’est-il pas sale? (-► page 24)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-► Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer surfa touche POWER tout en appuyant sur la touche
■ CLEAR pour remettre l’appareil sous tension. Toutes les
données mémorisées après l’achat Sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le Cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2. ^ a
FRANÇAIS 24
Page 78
SPECIFICATIONS
Appareil principal CX-NA71
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utiie (IHF)13,2 dBf
Bornes d’antenne75 ohms (asymétrique)
Partie tuner AM
Piage d’accord530 kHz à 1710 kHz (pas de 10
Sensibilité utile350 pV/m
AntenneAntenne cadre
Partie ampiificateur
Puissance de sortie
Distorsion harmonique totale 0,05% (90 W, 1 kHz, 6 ohms.
Entrées
Sorties
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit60 dB (Réducteur de bruit Dolby
Système d’enregistrementPolarisation CA
Têtes
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
Généralités
Alimentation électrique
Consommation électrique
Dimensions de l’appareil
principal (L X H X P)260 X 309 X 362,5 mm
100 W + 100 W (de 50 Hz à 20
kHz, DHT Inférieure à 1%, 6
ohms)
AUDIO DIN)
VIDEO/AUX: 210 mV (réglable)
MD; 210 mV (réglable)
MIC 1, MIC 2: 1,4 mV (10ki2)
LINE OUT: 200 mV
SUPER WOOFER: 2,4 V '
SPEAKERS: accepte des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
accepte des enceintes de 16
ohms ou plus
PHONES (prise stéréo):
accepte un casque de 32
ohms ou plus
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/lecture/
effacement (platine 2)
Laser à semi-conducteurs
{X = 780 nm) ,
1 bit, double
90dB(1 kHz.OdB)
0,03% (1 kHz, 0 dB) :
En deçà du seuil mesurable
Secteur 120 V, 60 Hz
115 W
8,5 kg
3 voies, bass-reflex (Type à
blindage magnétique)
Haut-parleurs
Impédance
Haut-parleur de grave:
cône de 160 mm
Haut-parleur d’aigu:
cône de 80 mm
Super-tweeter:
Céramique 20 mm
6 ohms
Niveau de pression
acoustique de sortie
Dimensions (L x H x P)
Poids
87 dB/W/m
243 X 304 X 255 mm
3,8 kg
Enceintes acoustiques SX-ANA72 (Pour NSX-A72)
Type de caisson 4 voies, bass-reflex avec tiaut-
parleur surround (Type à
blindage magnétique)
Haut-parleurs Haut-parleur de grave:
cône de 160 mm
Haut-parleur d’aigu:
cône de 50 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
Haut-parleur cardioide:
cône de 80 mm
Haut-parleur surround:
cône de 80 mm
Impédance Haut-parleur avant: 6 ohms
Haut-parleur surround: 16 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 250 x 310 x 280 mm
Poids 4,5 kg
Enceintes acoustiques SX-FNA71 (Pour NSX-A71)
Type de caisson 4 voies, bass-reflex avec haut-
parleur surround (Type à
blindage magnétique)
Haut-parleurs Haut-parleur de grave:
cône de 160 mm
Haut-parleur d’aigu:
cône de 80 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
Haut-parleur surround:
; cône de 80 mm
Impédance Haut-parleur avant: 6 ohms
Haut-parleur surround: 16 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 250 x 304 x 288 mm
Poids 3,6 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis en vue d’amélioration du produit.
UlU: SYSTEM
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
REDUCTEUR DE BRUIT DOLBY
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D □□ sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Page 79
de^ e«tcecttte<i /4tM^
d di^^uât<ut ^/Mme puMt<nJÎe' 4«<ft ÎS^
{'7tS'X-/472 4.e(iieme*tt)
Les enceintes acousticpies Aiwa à diffusion sonore
frontale sur 180° donnent un excellent équilibre
sonore pour une vraie reproduction stéréo à
partir de n'importe quel angle d'écoute.
Jusqu'à maintenant, dans les systèmes de
reproduction sonore stéréo, la zone d'écoute
où l'effet stéréo optimal est obtenu était
extrêmement étroite. Ceci est dû aux raisons
suivantes.
Comme montré sur la figure 2, des enceintes
stéréo classiques possèdent des haut-parleurs
sur leurs façades, orientés vers l'avant. Ces
enceintes sont conçues pour l'écoute à un endroit
situé directement en face d'elles.
Dans ce cas, comme montré sur la figure 2, un
auditeur se trouvant au point @, situé sur
l'axe entre les enceintes acoustiques droite
et gauche, entend la partie vocale venant par
le centre. Les sons de la partie instrumentale
sont répartis uniformément entre les deux
enceintes pour donner un effet stéréo optimal.
Toutefois, au point®, décentré par rapport à
l'axe entre les enceintes, la distance de
l'enceinte gauche à l'auditeur est supérieure
à celle de l'enceinte droite. Le son venant de
l'enceinte gauche semble être faible, et celui
venant de l'enceinte droite semble être fort.
Le son est perçu comme venant de l'enceinte
avec le plus fort volume, si bien que la partie
vocale semble être décalée vers l'enceinte
droite. Les sons de la partie instrumentale
normalement équilibrés semblent également venir
principalement de l'enceinte droite.
Qui plus est, étant donné que la directivité
des enceintes augmente avec les fréquences
supérieures, les sons de haute fréquence venant
de l'enceinte gauche deviennent encore plus
difficiles à entendre; l'impression de
déséquilibre augmente. Pour ces raisons, la
zone d'écoute gui donne un équilibre sonore
normal et l'effet stéréo optimal est limitée à
la partie étroite montrée sur la figure 2®.
Pour résoudre ce problème, Aiwa à créé des
haut-parleurs unidirectionnels pour ces
nouvelles enceintes acoustiques qui possèdent
une directivité cardioïde pour les fréquences
de 1 kHz ou moins. Ces haut-parleurs sont
orientés à 45° vers l'intérieur (voir figure
1) . Attaqués par les signaux sonores stéréo
gauche et droit, ils servent à augmenter la
largeur de la zone d'écoute optimale. Du fait
de leur directivité cardioïde et de leur
orientation à 45° par rapport à l'axe du hautparleur principal, ils donnent une meilleure
reproduction sonore au point® de la figure 3.
Le haut-parleur gauche est orienté vers
l'auditeur, et le haut-parleur droit est écarté
de ce dernier; si bien que la directivité de
ces haut-parleurs compense les différences de
volume perçu causées par les différences de
distance jusqu'à l'auditeur. Par conséquent,
le son de la partie vocale est perçu comme
venant d'un point situé à mi-distance entre
les enceintes, et les sons de la partie
instrumentale sont répartis uniformément.
Figure 1 Enceinte acoustique à diffusion sonore
frontale sur 180°
Figure 2
Effet stéréo avec des enceintes acoustiques
classiques
Appareil principal
Enceinte
gauche
® Point d’écoute central:
Son équilibré audible par les enceintes gauche et droite
® Point d’écoute décentré:
Le son venant de l’enceinte droite semble plus fort que
celui venant de l’enceinte gauche
Niveau de pression acoustique
: Zone d’écoute stéréo
Figure 3
Effet stéréo avec des enceintes acoustiques
Aiwa à diffusion sonore frontale sur 180°
Un vrai son stéréo est audible au point ® aussi bien qu’au
point (â).
Enceinte.
gauche
Niveau de pression acoustique
: Zone d’écoute stéréo des nouvelles enceintes
acoustiques
Appareil principal
FRANÇAIS 26
Enceinte
droite
Enceinte
droite
Page 80
PARTS INDEX
Instructions about each part on the main unit or remote control
are indicated on the right side. The parts are iisted in alphabetic
order.
INDICE DE LAS PARTES
Las instrucciones de cada parte de la unidad principal o del
control remoto se indican a la derecha. Las partes se indican en
orden alfabético.
NOlVIENCLATURE
Pour les principales instructions concernant chaque partie de
l’apprell principal ou de la télécommande, se reporter aux pages
indiquées. Les parties sont indiquées dans l’ordre alphabétique.