TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Expliiiicition of GrnphiCc'il Symbols:
The lightning flash with arrowhcaa symbol,
within an cquilaloral thanglo. is intondod !o
ainrt the user to the iv-esencc of uninsulaied
“dangerous voltage” within the product’s en
closure that may be of sutticient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and mainte
nance (servicing) instructions n the hioraturo
accompanying the appliance.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When
placed or mounted on a stand
or cart, the unit should be moved
with care.
Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause
the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting —The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) In the space
provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
CX-NA30
SX-NA34
SX-R210 (NSX-A35 only)
Serial No. (Lot No.)
1 ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements fdr grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
* Optional SX-R210 Surround speakers are availlable with the NSX-A30
2 Connect the surround speakers to the main unit,
(oniy for NSX-A35)
There are no differences between the surround speakers.
Connect each surround speaker cord to the SURROUND
SPEAKERS R or L terminal.
P
3 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to the FM 75 Q. terminals and the
AM antenna to the AM LOOP terminals.
AM LOOP antenna
FM antenna
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails,.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to the FM 75 i2 terminals.
(/)
z
O
g
tr
s
lU
QC
Q.
4 Connect the AC cord to an AC outlet.
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM loop antenna:
Position to find the best direction.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
To connect other optional equipment -* page 19.
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in the SPEAKERS
terminals.
' Do not leave objects generating magnetism near the speakers
as these object may be damaged.
ENGLISH 4
REMOTE CONTROLBEFORE OPERATION
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
0
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the rnain unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones. ’
The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE/
DECK 1/2, TUNER, VIDEO/AUX,CD) on the main unit.
Each time the FUNCTION button is pressed, the next function is
selected cyclically. When tapes are inserted in both decks, both
decks are selected with the FUNCTION button.
ooo
ooo
ooo
SHIFT-
FUNCTION ■
CD
■ ◄►/►
PRESET
u
To turn the unit on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD).
Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
The POWER button is also available.
When the unit is turned on, the disc compartment may open and
close to reset the unit;
DEMO (Demonstration) mode
When the AC cord is connected, the display window
demonstrates the functions of the unit. When the power is turned
on. the DEMO display is overridden by the operation display.
When the power is turned off, the DEMO mode is restored.
To cancel DEMO mode
Press the DEMO button. The clock display appears. (To set
the current time, see “SETTING THE CLOCK” on page 17.)
To re-activate the DEMO mode, press the DEMO button again.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press the II button while
pressing the CD button. To turn back on, repeat the above.
To turn the unit off
Press the POWER button.
■CD
The ◄►/► PRESET button on the remote control
The function is same as that of the ► PRESET button on the
main unit.
' If the unit is not going to be used for an extended period of
time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
' The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
ENGLISH
'■’-■'(ii
AUDIO ADJUSTMENTS
T-BASS
SHIFT
VOLUME
VOLUME
Turn the VOLUME control on the main unit, or press the
VOLUME buttons on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
GRAPHIC EQUALIZER
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble
Press one of the GRAPHIC EQUALIZER buttons.
ROCK/POP/CLASSIC
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press the T-BASS button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
c9
T-BASS
To select with the remote control
press the T-BASS button while pressing the SHIFT button.
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is
originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
To cancel the selected mode
Press the selected button again. “GEQ OFF” is displayed.
To select with the remote control
Press the GEQ button repeatedly while pressing the SHIFT
button.The GEQ mode is displayed cyclically as follows.
ROCK—‘POP-CLASSIC-
C
■ GEQ OFF—I
(cancel)
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (06.3 mm, '/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones may
be freely varied without affecting the level of the recording.
ENGLISH 6
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
MONO/
TUNER
1 Press the TUNER/BAND button repeatedly to
select the desired band.
—► FM —►AM
If the power is turned off, the previously tuned station will be
played (Direct Play Function).
To select a band with the remote control
Press the BAND button while pressing the SFIIFT button.
---------
Press the DOWN or UP button to select
a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (lissi)l is displayed.
/;
n ■■■■; n n
! !
D D'U u
□
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep the DOWN or ►M UP button pressed until the tuner
starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops.
Tc stop the Auto Search manually, press the M-4 DOWN or
UP button.
• "he Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MONO TUNER button while pressing the SHIFT button
on the remote control so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
Tc> restore stereo reception, press these buttons so that MONO
disappears.
PRESEHING STATIONS
ooo
ooo
ooo
O Q
;:)oo
The unit can store a total of 32 preset stations. (Each band has
a maximum of 20 available preset stations.) When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press the TUNER/BAND button to select a band,
and press the DOWN or UP button to
select a station.
2 Press the II SET button to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning from 1 in
consecutive order for each band.
Frequency
n n n n
!• .‘i
[C
■ ;
.'. J
LJ
a.
Preset number
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands or a total of 20 preset stations for one band
have already been stored.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press the BAND button whiie pressing the SHIFT
button to select a band.
2 Press the numbered buttons to select a preset
number.
Example:
To select preset number 20, press the +10, +10 and 0 buttons.
To select preset number 15, press the +10 and 5 buttons.
■0-9,+10
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning Interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
P'ess the POWER button while pressing the TUNER/BAND
button.
To reset the interval, repeat this procedure.
W hen the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
7 ENGLISH
Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNER/BAND button to select a band. Then, press
the ► PRESET button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next highest number is
selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the ■ CLEAR button, and press the II SET button within 4
seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
BASIC OPERATIONS
Use Type I (normal) tapes only.
1 Press the TAPE button and press the ± EJECT
mark to open the cassette holder.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
’ Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
1«
o-m
UJ-J
CCQ.
O LU
DC
<
insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press the ► button to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
The selected deck number tape counter
• p ¿1 n.
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press the TAPE button
first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press the ■ button.
To pause play (deck 2 only), press the II button. To resume
play, press again.
To fast forward or rewind, press the ◄◄ or ►► button. Then
press the ■ button to stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
The counter is also set to OQOO when the cassette holder is
opened.
U U U I
When tapes are loaded in both decks
After playback on deck 1 finishes, the tape in the deck 2 will
start to play without interruption. (Continuous play)
ENGLISH 8
- ' ■« !: ■ ■;: .:■ i ¡ T
■■' y- ■!*'■.'•■■ -•■■t-ii-.v—:«?
■
.. '-r ' ■ .ViY-
BASIC OPERATIONS
LOADING DISCS
Press the CD button, then press the — OPEN/
CLOSE button to open the disc compartment. Load
disc(s) with the iabei side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press the DISC CHANGE button to rotate
the trays after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing the ±OPEN/CLOSE
button.
To play one disc only, press one of the DISC DIRECT
PLAY buttons.
The selected disc is played once.
To stop play, press the ■ button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep the
◄◄ or ►► button pressed and release the button at the desired
point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
the ◄◄ or ►► button repeatedly.
To remove discs, press the ± OPEN/CLOSE button.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the CD button. The power is turned on and play of the
loaded disc(s) begins.
To replace discs before play, press the £ OPEN/CLOSE button
to open the disc compartment.
To check the remaining time
During play, press the EDIT/CHECK button on the remote control
while pressing the SHIFT botton. The amount of time remaining
until all tracks finish playing is displayed. To restore the play
time display, repeat the above again.
Selecting a track with the remote control
1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
2 Press the numbered buttons and the +10 button to select a
track.
Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Tray
DISC CHANGE
Tray number of the
disc to be played Total playing time
I
■' U
■ ! ! !■ : :
: -j- o :d
i f 3 .1 i
6-Z)
Total number of tracks
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press the
► button.
Play begins with the disc on tray 1.
Elapsed playing time
-a
I
Number of track
being played
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press the DISC CHANGE button.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press the £ OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.
' When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
' Do not place more than one compact disc on one disc tray.
■ Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
9 ENGLISH
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played randomly.
REPEAT play
A Single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press the RANDOM/REPEAT button while pressing the
SHiFT button.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — Cli lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and light up on
the display.
Cancel — RANDOM and CZ; go out from the display.
Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
Total playing time of
Program number
IP
Selected track number
the selected tracks
31
Total number of
selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press the ► button to start play.
To check the program
Each time the ◄◄ or ►► button is pressed in stop mode, a
disc number, track number, and program number will be
displayed.
(D
z
§
Q.
□
o
During random play following oprations are not possible:
-to select the tracks directly with the numbered buttons.
-to skip to the previously played track with the -#◄ button.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
r
2
1
■
o"o"ol
ooqI
oo i
CD
1
-----------
-----------
1
I
3
◄◄
q
3
To clear the program
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
During programmed play, you cannot perform random play,
checking the remaining time and selecting a disc or track.
Use the remote control.
1 Press the PRGM button twice while pressing the
SHIFT button in stop mode.
The PRGM indicator lights up on the display.
k;-!-
• When the PRGM button is pressed once in step 1, the unit
enters the KARAOKE PROGRAM (page 16).
r"i* D D
f..J« L.‘
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
The selected disc is indicated in red on the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.
3 Press the numbered buttons and the +10 button
to program a track.
ENGLISH 1 0
BASIC RECORDING
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done only one side of the tape.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
insert the tape with the side to be recorded on first facing
out from the unit.
INSERTING BLANK SPACES
4-second blank spaces can be inserted at the desired point during
recording. (Applicable when the source is TUNER or VIDEO/
AUX.)
1 Press the • REG/REC MUTE button during recording or
while in recording pause mode.
BIS on the display flashes for 4 seconds and the tape runs
without recording. After 4 seconds, the deck enters the
recording pause mode. -
2 Press the II button to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press the •
REC/REC MUTE button again while is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the
deck enters recording pause mode, press the • REC/REC
MUTE button again. Each time the button is pressed, a 4-second
blank space is added.
-REJECT
2 Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To record from a CD, press the CD button and load the
disc(s).
To record from a radio broadcast, press the TUNER button
and tune in to a station.
To record from the connected source, press the VIDEO/
AUX button and play.
3 Press the
REC/REC MUTE button to start
recording.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press the ■ button.
To pause recording, press the II button. (Applicable when the
source is TUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press
again.
1 1 ENGLISH
To erase a recording
Make sure thè microphone is not connected to this unit.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press the TAPE/
DECK 1/2 button to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press the 9 REC/REC MUTE button to start the erasure.
DUBBING A TAPE MANUALLY
1,
• Set the tape to the point where recording wiii start.
• Note that recording wiii be done on one side of the tape oniy.
1 Press the TAPE button.
DUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of the original
tape.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording will be done on one side of the tape only.
O
z
Q
QC
8
LU
CC
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
insert the tapes with the sides to be piayed back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press the TAPE/DECK 1/2 button to seiect
deck 1.
“TP 1” is dispiayed.
4 Press the # REC/REC MUTE button to start
recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press the ■ button.
1 Press the TAPE button.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be piayed back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press the SYNCHRO DUBBING button to start
recording.
SS !?
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press the ■ button.
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
ENGLISH 1 2
Al EDIT RECORDING
3.7
4
5
3.7
6 Press the # REC/REC MUTE button to start
recording on the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7 Press the EDiT/CHEGK button whiie pressing the
SHiFT button on the remote controi to dispiay
the program for the second recording.
B is displayed.
8 Turn over the tape in deck 2 and press the 9
REC/REC MUTE button to start recording on the
second side.
The Al edit function enables CD recording without worrying about
tape length and track length. When a CD is inserted, the unit
automatically calculates the total track length. If necessary, the
order of tracks is rearranged so that no track is cut short.
(Al: Artificial Intelligence)
Al edit recording will not start from a point halfway into the ta(pe.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
7 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press the CD button and load the disc(s).
3 Press the EDIT/CHECK button once while
pressing the SHIFT button on the remote control.
“EDIT” and “Al” lights up on the display.
Al
I
EDIT
a
Each time it is pressed, the display changes as follows.
Al EDIT — PRGM EDIT
[:j
4 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
5 Press the numbered buttons on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and 0
buttons.
In a few seconds, fhe microcomputer programes the tracks
to be recorded on each side of the tape.
• The ◄◄ and ►► buttons are also available to designate
the tape length. .
Tape length
Tape side A Programmed
(front side) tracks for side A
o
To stop recording
Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press the ■ CLEAR button twice so that “EDIT” disappears on
the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the EDIT/CHECK while pressing the
SHIFT button on the remote control to select side A or B, and
press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Programmed
: : ; ;
u
,
track numbers
Track number
I
......I....
Program number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press the EDIT/CHECK button while pressing the SHIFT
button on the remote control to select side A or B.
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
3 Press the numbered buttons on the remote control to select
tracks. “PRGM” appears on the display.
A track which has a playing time longer than the remaining
time cannot be programmed. ,
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time Is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
’ Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
■ The Al edit function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.
1 3 ENGLISH
Remaining time of side A
PROGRAMMED EDIT RECORDING
3.7.8.9
5
4,5
3.7.8.9
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A..
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
Remaining time
of side A
Total number
of programmed
tracks
Programmed
tracks
Press the EDIT/CHECK button while pressing the
SHIFT button on the remote control to select side
B and program the tracks for side B.
After confirming B on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side) .
o
z
Q
CC
O
U
UJ
cr
Programmed edit function enabies CD recording while checking
the remaining time on each side of the tape as the tracks are
programmed.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded from the beginning of
either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press the CD button and load the disc(s).
3 Press the EDIT/CHECK button twice while
to select a disc.
Then, press the numbered buttons and the + 10
button on the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press the DISC
DIRECT PLAY 2 button, then press the + 10 and 0 buttons.
I
Tape side A (front side)
^OP -ivr , ,
ha:.*. ! ;
Lj'- L..; LJ
f";
bi>
8 Press the EDIT/CHECK button while pressing the
SHIFT button to select side A and press the #
REC/REC MUTE button to start recording.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the last truck programmed for side A,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
9 Press the EDIT/CHECK while pressing the SHIFT
button on the remote control for recording of
the second side.
B is displayed.
10 Turn over the tape in deck 2 and press the #
REC/REC MUTE button to start recording.
Recording starts.
To stop recording
Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the EDIT/CHECK button while pressing
the SHIFT button on the remote control to select side A or B, and
press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Program number
■■■■■; I i r": ;■■■■■;
1
.............
I
Track number
To change the program of each side
Press the EDIT/CHECK button while pressing the SHIFT button
on the remote control to select side A or B, and press the 11
CLEAR button to clear the program of the selected side. Then
program tracks again.
To clear the edit program
Press the ■ button twice so that “EDIT” disappears on the
display.
Programmed
track numbers
'iMii
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off. .
ENGLISH 14
MICROPHONE MIXING
KARAOKE■
VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Press the KARAOKE button repeatedly to select the vocal
fader or multiplex function.
Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes.
Use the multiplex function for multi audio discs or tapes;
Each time the KARAOKE button is pressed, one of these
functions is selected cyclically. '
A microphone (not supplied) can be connected to this unit,
allowing you to sing along to music sources.
Use a microphone with mini plugs (03.5 mm, Vs inch).
1 Connect your microphone to the MIC jack.
MIC
2 Press one of the function buttons to seiect the
source to be mixed, and piay the source.
3 Adjust the voiume and tone of the source.
4 Turn the MIC VOL controi to adjust the
microphone voiume.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see
page 11). . .
The SYNCHRO DUBBING button cannot be used for mixing
recording.
When not using the microphone
Set the microphone volume to MIN and remove the microphones
from the MIC jack.
• If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the microphone volume.
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, decrease the microphone volume.
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphone is recommended to
prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.
The muted original singer’s voice can be turned faster to the
normal level.
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or
“AUTO MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the
selected function name. After the selected function name is
displayed, hold down the KARAOKE button until FAST is
displayed. '
To return to the initial setting, select SLOW.
When the power is turned off, SLOW is restored.
To change the audible channel in Multiplex function
Only the sound on the right channel can be heard from both
speakers.
When Multiplex is selected, “MPX L-ch” is displayed for 3 seconds
and changes to the selected function name. After the selected
function name is displayed, hold down the KARAOKE button
until MPX-R is displayed. "
To return to the initial setting, select MPX-L.
When the power is turned off, MPX-L is restored.
• The Karaoke functions may not operate correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
•While the Karaoke function Is on, the sound is output as
monaural.
15 ENGLISH
KARAOKE PROGRAM
To check the reserved tracks
Press the EDIT/CHECK button repeatedly while pressing the
SHIFT button. Each time it is pressed, the disc number and
track number are displayed in the reserved order.
Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be
played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.
Use the remote control.
1 Press the PRGM button while pressing a SHIFT
button once.
PI
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
Then, press the numbered buttons and the + 10
button to program a track.
To stop play
Press the ■ button.Press the ► button to start again.
To skip a current track
Press the ►► button. The skipped track is cleared from the
program.
To clear all the reservations
Press the ►► button repeatedly until “K ■POO” is displayed.
i / ■ : :
U U
Press it once more to cancel the Karaoke program. The display
returns to that of CD play.
• If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press the ►► button to skip the error track. Then
press the ► button to start play with the next reserved track.
• When the PRGM button is pressed repeatedly in step 1, PRGM!
is displayed and the unit enters CD program play mode (page
10).
To cancel program play, press the ■ CLEAR button.
li?S
UJ
O
<
cr
<
Reserved disc number Reserved track number
••OP
-a
....
iff l Si i
p
3 Repeat step 2 to reserve other tracks.
4 Press the ◄►/► button to start play.
After a track is played, it is cleared from the program. Another
track can be reserved in place of the cleared track.
Disc number of the Number of remaining
last reservation reserved tracks
Currently Track number of Currently playing
playing disc the last reservation track number
To add a reservation during piay
Repeat step 2.
flashes
ENGLISH 1 6
J
SEniNG THE CLOCK
1 Press the CLOCK button while pressing the
SHIFT button on the remote control, and press
the II SET button within 4 seconds.
V !
f"; iv/■.....?■! ■
2 Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to
designate the hour, and press the II SET button.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
3 Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to
designate the minute, and press the II SET
button.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 seconds.
To display the current time
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control. The time is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control and then press the ■ button within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
i i i
.. . ...... .....
>41j u
SETTING THE TIMER
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer. ,
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
Use the remote control.
1 Press the TIMER button while pressing the SHIFT
button once to display 0, and press the II SET
button within 4 seconds.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
To check the specified time and source
Press the TIMER button while pressing the SHIFT button. The
timer-on time, the selected source name and the duration for
the timer-activated period are displayed for 4 seconds.
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, repeat step 5 to prepare the source,
and adjust the volume and tone. ,
SEniNG THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press the SLEEP button while pressing the SHIFT
button.
i ; ; ; ; i
• : ; ! :I !
C0.
illi
lili
2 Within 4 seconds, press the ◄◄ or ►► button
to specify the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
** ;■ ■■■ i ■ ■■■■■■ n
i i"" r ■■ ■ ■ ■
áó
OC
111
s
H
Q
z
<
o
o
_l
o
• Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the builtin timer of this unit. Use an external timer.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
an external timer) sources only.
II SET button within 4 seconds. Repeat tip steps shown
above from step 2 and insert the tape to be recorded into deck 2
after step 5.
To check the time remaining until the power is turned off
Press the SLEEP button once whiie pressing the SHIFT button.
The remaining time is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press the SLEEP button twice while pressing the SHIFT button
so that “SLEEP” on the display disappears.
ENGLISH 18
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL
EQUIPMENT
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
»The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
LISTENING TO EXTERNAL
SOURCES
POWER
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
1 Press the VIDEO/AUX button.
VIDEO appears on the display.
2 Play the connected equipment.
VIDEO/AUX JACK
This unit can Input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L
jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a bullt-ln equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (digital
amplifier, DAT deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap (D from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
To change a source name in the display
When the VIDEO/AUX button is pressed, VIDEO is displayed
initially. It can be changed to AUX or TV.
With the power on, press the POWER button while pressing the
VIDEO/AUX button.
Repeat the procedure to select one of the names.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or
much lower than that of other function sources, adjust it as
follows.
1 Press the VIDEO/AUX button and play the equipment.
2 Presss the ◄◄ or ►► button so that the sound level becomes
the same as that of other function sources.
SUPER WOOFER <1 JACK
Connect an optional powered sub woofer with a built-in-amplifier
to the jack.
1 9 ENGLISH
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths
with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head, erasure head (deck 2 only), capstans, and pinchrollers.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• is there a bad connection? (-» page 3)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections. :
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? {—> page 15)
An erroneous display or a malfunction occurs.
-» Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-> page 4)
• Is the signal weak?
-» Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound!
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-» Change the orientation of the antenna.
-► Move the unit away from other electrical appliances.
U)
z
O
lU <
zee
Z U1
oz
OUJ
lU
X
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with
any commercially available demagnetizer.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-» page 8)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-» page 20)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-» page
8)
• Is the recording head dirty? (-» page 20)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-» page 20)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-► page 20)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly inserted? (-* page 9)
• Is the disc dirty? (-► page 20)
• Is the lens affected by condensation?
-» Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the ■ CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord, and connect it again. Then
repeat step 2.
ENGLISH 20
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NA30
FM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity (IHF)
Antenna terminals
AM tuner section
Tuning range
Usable sensitivity
Antenna
Amplifier section
Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser
D-A converter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz
step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
30 W + 30 W (50 Hz - 20 kHz,
THD less than 1%, 6 ohms)
0.05%(15W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 150 mV (adjustable)
MIC: 1.8 mV (10 kohms)
SUPER WOOFER: 1.3 V
SPEAKERS: accept speakers of
6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 16 ohms or
more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
Deck 1: Playback head x 1
Deck 2: Recording/playback/
erase head x 1
Semiconductor laser {X = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 V AC, 60 Hz
88 W
260 X 309 X 346 mm
(10V4X 12V4X 13%in.)
5.9 kg (13 lbs.)
Speaker system SX-NA34
Cabinet type
Speakers
Impedance
Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice. ,
3 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Woofer:
140 mm (5% in.) cone type
Tweeter:
60 mm (2 in.) cone type
Super tweeter:
20 mm ('Vi6 in.) ceramic type
6 ohms
87 dB/W/m
240 X 304 X 250 mm
{972x12x9% in.)
2.8 kg (6 lbs 3 oz.)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules.These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and. if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
21
ENGLISH
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación dc los símbolos gráficos:
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de ‘'tensiones peligrosas” sin aislar en el inte
rior del producto que podrían ser de suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de
sacudida eléctrica para las personas.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (reparación) en el
material impreso que acompaña al aparato.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.° de modelo
CX-NA30
SX-NA34
SX-R210
(NSX-A35 solamente)
N.° de serie (N.‘^ de lote)
PRECAUCIONES
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes
de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las
advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la
unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las
sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua como,
por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una piscina o
algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que
generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura
sea inferior a 5°C o superior a 35“C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una superficie
plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga suficiente
espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada
quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte
posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada
herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos —Tenga cuidado de que objetos
y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando ponga o monte la unidad
en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse con mucho
cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la unidad o
el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del
fonocaptor del reproductor de discos
compactos tal vez se forme condensación
cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno
caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad a
las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de CA
polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una forma en
las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible insertar la
clavija de alimentación de CA en una toma de corriente, dé vuelta
a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertar
fácilmente la clavija en la toma de corriente, llame a un electricista
cualificado para que modifique o reemplace la toma de corriente.
Para evitar anular la característica de seguridad de la clavija
polarizada, no la inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la
clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio
cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos
mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida
eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.Tenga
mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de
corriente. .
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un incendio
o una sacudida eléctrica.
ESPAÑOL
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eiéctricas, no utiiice
la clavija de aiimentación de CA poiarizada con un cable de
extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de corriente
a menos que ia ciavija poiarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patiiias queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando
una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté
desconectada.
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena exterior,
asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de que el
sistema de la antena esté conectado correctamente a tierra para
proporcionar así una protección contra el exceso inesperado de
tensión o contra la acumulación de electricidad estática. El
artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA70,
proporciona información acerca de la puesta a tierra apropiada
del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el cable de bajada
a la unidad de descarga de la antena, así como también del
tamaño de la unidad de puesta a tierra, la conexión de los
terminales de puesta a tierra y los requisitos para conectar a
tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
INDICE
PRECAUCIONES .
PREPARATIVOS
CONEXIONES
CONTROL REMOTO
ANTES DE LA OPERACION .
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
ECUALIZADOR GRAFICO .
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL....
PREAJUSTE DE EMISORAS.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
REPRODUCCION PROGRAMADA
........................
.............
..........
.....
..............
..................................
...9
.10
(/}
O
>
tr
2
lU
tr
Q.
IVIantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
GRABACION
GRABACION BASICA
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA
GRABACION CON EDICION Al
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA.
KARAOKE
______________
MEZCLA MICROFONICA
PROGRAMA DE KARAOKE
.......................................
................
........................
........................
____________
...............................
.............................
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELOJ...........................
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ...........................
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL................
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
GENERALIDADES________________^
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.
1 Conecte los altavoces derecho e izquierdo a la
unidad principal.
Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales
SPEAKERS R, y el cable del altavoz Izquierdo a los terminales
SPEAKERS L.
r>
'9»
® CX-NA30 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
® SX-NA34 Altavoces delanteros
@ * SX-R210 Altavoces de sonido ambiental (para el NSX-A35
solamente)
Control remoto Antena de AM Antena de FM
Comunes
Manual de instrucciones, etc.
* Con el NSX-A30 se encuentran disponibles altavoces de sonido
Conecte cada cable de altavoz de sonido ambiental al terminal
SURROUND SPEAKERS R o L.
C
3 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 £2, y la antena
de AM a ios terminales AM LOOR
Antena de
cuadro de AM
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 £2.
Para conectar otro equipo opcional -+ página 19.
CO
O
>
fe
DC
á
UJ
DC
Q.
4 Conecte ei cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
Antena de cuadro de AM:
Póngala en la mejor dirección.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
• No deje objetos que generen magnetismo cerca de los
altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
ESPAÑOL 4
CONTROL REMOTO
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
c
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Para utilizar el botón SHIFT del control remoto
Los botones ® tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón, y la otra en la placa situada
encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa el botón SHIFT.
Para utilizar el botón FUNCTION del control remoto
El botón FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE/
DECK 1/2, TUNER, VIDEO/AUX y CD) de la unidad principal.
Cada vez que se pulse el botón FUNCTION, la siguiente función
se seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas
en ambas platinas, ambas platinas se seleccionarán con el botón
FUNCTION.
ooo
ooo
QQ
SHIFT ■
FUNCTION ■
■®oo
CD CD dfe"
■ ◄►/►
PRESET
ANTES DE LA OPERACION
■CD
Para encender la unidad
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD).
La reproducción de la cinta o del disco insertado empezará o se
recibirá la emisora previamente sintonizada (función de
reproducción directa).
También podrá utilizarse el botón POWER.
Cuando se encienda la unidad, el compartimiento de los discos
tal vez se abra y se cierre para reponer la unidad.
Modo de demostración (DEMO)
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, ei
visualizador mostrará las funciones de la unidad. Cuando se
conecte la alimentación, la visualización DEMO será anulada
por la visualización de operación. Cuando se desconecte la
alimentación, el modo DEMO se repondrá.
Para cancelar el modo DEMO
Pulse el botón DEMO. La visualización del reloj aparecerá.
(Para poner la hora actual, consulte “PUESTA EN HORA DEL
RELOJ” en la página 17.) Para volver a activar el modo
DEMO, pulse de nuevo el botón DÈMO.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse el botón li
mientras pulsa el botón CD. Para volver a encenderla, repita el
procedimiento seguido para apagarla.
El botón ◄►/► PRESET del control remoto
La función es la misma que la del botón ► PRESET de la unidad
principal.
' Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
' El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
ESPAÑOL
Para apagar la unidad
Pulse el botón POWER.
si'-.
fi-ï:.'
AJUSTES DE AUDIO
CONTROL DE VOLUMEN
Gire el control VOLUME de la unidad principal o pulse los
botones VOLUME del control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al 31
(MAX).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 17 o
más.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza él realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el botón T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
(Y)
^ I ■ ■ ■ ■
Para seleccionar con el control remoto
Pulse el botón T-BASS mientras pulsa el botón SHIFT.
T-BASS
.....
■ ■
ECUALIZADOR GRAFICO
■
■GEQ
■ SHIFT
----------
i
c c.;
C i OJ w)
V'
Jb(b O O
7jC^C.)
c^) O
'\J
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves fuertes y agudos finos.
Pulse uno de los botones del GRAPHIC EQUALIZER.
ROCK / POP / CLASSIC
f i iJ L... : ■■■
ôj
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse de nuevo el botón seleccionado. Se visualizará “GEQ
OFF”.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente el botón GEQ mientras pulsa el botón
SHIFT. El modo GEQ se visualizará cíclicamente de la forma
siguiente.
I—^ROCK—►POP—►CLASSIC—► GEQ OFF
► ijtu un
(cancelación)
(0
O
pO
ce Z
Q. {/)
UJ
ce
0.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a
latoma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o de los
auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto
al nivel de la grabación.
ESPAÑOL 6
RECEPCION DE LA RADIO
I
SfNTONIZACION MANUAL
■MONO/
TUNER
■BAND
SHIFT
1 Pulse repetidamente el botón TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
—^ FM —► AM
Si la alimentación está desconectada se recibirá la emisora
previamente sintonizada (función de reproducción directa).
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse el botón BAND mientras pulsa el botón SHIFT.
Pulse el botón DOWN o ►>! UP para
seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE" se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1(1®))).
---------
PREAJUSTE DE EMISORAS
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. (Cada
banda tiene un máximo de 20 emisoras de preajuste disponibles.)
Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará
un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para
sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda, y pulse el botón KM DOWN o
UP para seleccionar una eimisora.
2 Pulse el botón
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
II
SET para almacenar la emisora.
Frecuencia
Piiíiii?.
■ :
: : i : i
i : :
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado el botón DOWN o ►M UP hasta que el
sintonizador empiece a buscar una emisora. Después de
sintonizar una emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse el
botón DOWN o UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en estaciones cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FWI tenga ruido
Pulse el botón MONO TUNER-mientras pulsa el botón SHIFT
del control remoto para que “MONO” aparezca en el visuallzador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, pulse el botón para que
desaparezca MONO.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse el botón POWER mientras pulsa el botón TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
7 ESPAÑOL
ái
Número de preajuste
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas o un total de 20 emisoras de preajuste de una
banda.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse el botón BAND mientras pulsa el botón
SHIFT para seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados para seleccionar
un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse los botones
+10, +10 y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse los botones
+10y5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar una banda.
Luego, pulse repetidamente el botón ► PRESET.
Cada vez que pulse el botón se seleccionará el siguiente número
más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse el botón ■ OLEAR, y pulse el botón II
SET antes de que pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
OPERACIONES BASICAS
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
«
(eo
< lU
_iQ
OI z
QO
IDOWN
►UP
REJECT
Platina 2
Utilice solamente cintas tipo I (normales)
1 Pulse el botón TAPE y la marca ± EJECT para
abrir el portacasete.
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
i8
Ц
uj O
LU Q.
a: LU
CE
2 Pulse el botón ^ para iniciar la reproducción.
Sólo la cara que queda hacia afuera de la unidad puede ser
reproducida.
Número de la
platina seleccionada
Égp"
UJ
..... .....
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas,
primero el botón TAPE para seleccionar una platina.
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse el botón II. Para reanudar la reproducción,
púlselo otra vez.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse el botón ◄◄ o
Luego pulse el botón ■ para detener la cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón TAPE. La alimentación se conectará y la
reproducción de la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse el botón ■ CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone a 0000 cuando se abre el
portacasete.
Contador de cinta
■ ¡i i ¡ : ; :
i ¡i i ! ¡ ! !
¡i
pulse
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas
Después de terminar la reproducción en la platina 1, la cinta de
la platina 2 empezará a reproducirse sin interrupción.
(Reproducción continua)
ESPAÑOL 8
OPERACIONES BASICAS
Para reproducir un disco solamente, pulse uno de
los botones DISC DIRECT PLAY.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón II.
Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado el botón ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto
deseado. -
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente el botón ◄◄ o
Para quitar los discos, pulse el botón ± OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón CD. La alimentación se conectará y la
reproducción del(de los) disco(s) introducido(s) empezará.
Para reemplazar discos antes de la reproducción, pulse el botón
± OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de los discos.
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse el botón CD, y luego pulse el botón ± OPEN/
GLOSE para abrir el compartimiento de los discos.
Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga ios discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse el botón DISC CHANGE
para hacer girar las bandejas después de colocar dos discos.
Ponga luego el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando el botón A
OPEN/CLOSE.
Bandeja
DISC CHANGE
Número de la bandeja del disco Tiempo de
que va a ser reproducido. reproducción total
CLoNt
i ¡ ¡ !■ ! i
! r ! !
Para comprobar el tiempo restante
Pulse el botón EDIT/CHECK del control remoto mientras pulsa
el botón SHIFT. El tiempo restante hasta que todas las canciones
terminen de reproducirse se visualizará. Para reponer la
visualización del tiempo de reproducción, repita este
procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados y el botón +10 para seleccionar
una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10,+10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10y0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine el disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse el botón DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse el botón ± OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento
de los discos.
'3
Número total de canciones
¡
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del
compartimiento, pulse el botón ►.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Tiempo de reproducción transcurrido
R-rxtA
;L;GUPJiCj
Ó3
ESPAÑOL
ra [O
I
Número de la canción que
está siendo reproducida
: ; ;
■ Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
' No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
' No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado p de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse el botón RANDOWI/REPEAT mientras pulsa el botón
SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — se enciende en el
visualizador. '
Reproducción aieatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y CZí se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y CIí desaparecen del visualizador.
’ Durante la reproducción aleatoria, aunque se pulse el botón
◄◄ , no se podrá saltar a una canción previamente
reproducida. La unidad volverá solamente al principio de la
canción actual.
' Durante la reproducción programada, la selección directa de
las canciones con los botones numerados es imposible.
3 Puise los botones numerados y el botón +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10,+10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0.
Tiempo de reproducción total
Número de programa
; : I
: : I
r\ ;;j :
de las canciones seleccionadas
I- :
i
i- ; :
O
Número de la canción
seleccionada
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse el botón ^ para iniciar ia reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse el botón ◄◄ o ►► en el modo de parada
se visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Para borrar el programa
Pulse el botón H CLEAR en el modo de parada.
Número total de canciones
seleccionadas
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
1
3
utilice el control remoto.
1 Pulse dos veces el botón PRGM mientras pulsa
el botón SHIFT estando en el modo de parada.
El indicador PRGM se enciende en el visualizador.
n- ;■■■"■ f'l
: !■ i i LJí-
-
Para añadir canciones al programa
Antes de reproducir, repita los pasos 2 y,3. La canción se
programará después déla última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Li H Wií
Durante la reproducción programada, usted no podrá realizar la
reproducción aleatoria, la comprobación del tiempo restante y
la selección de un disco o canción.
' Cuando el botón PRGM se pulse una vez en el paso 1, la
unidad se pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE
(página 16).
ESPAÑOL 10
■HHHHI
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
Preparación
• utilice solamente cintas tipo I (normales)
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación solo se realiza en una cara
de la cinta.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos en el punto
deseado durante la grabación. (Puede aplicarse cuando la fuente
desonidoseaTUNERo VIDEO/AUX.)
1 Pulse el botón • REC/REC MUTE durante la grabación o
en el modo de pausa de grabación.
isl^H parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y la
cinta avanzará sin grabarse. Después de 4 segundos, la
platina entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse el botón II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo el botón 9 REC/REC MUTE mientras esté
parpadeando
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo el botón 9 REC/REC MUTE. Cada
vez que pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4
segundos.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer
lugar hacia afuera de la unidad.
2 Pulse uno de los botones de función y prepare
la fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse el botón CD e
introduzca el(los) disco(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse el botón TUNER y
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse el botón II.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER,
VIDEO/AUX.) Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el
botón.
ESPAÑOL
11
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad.
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse el
botón TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse el botón 9 REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras
de la cinta original.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
1 Pulse el botón TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Puise ei botón TAPE/DECK 1/2 para seieccionar
la piatina 1.
Se visualiza “TP 1”.
4 Puise ei botón • REC/REC MUTE para iniciar ia
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• Tenga en cuenta que la grabación se realizará en una cara de
la cinta solamente.
1 Pulse el botón TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse una o dos veces el botón SYNCHFtO
DUBBING para iniciar la grabación.
Ti : i Ti T; T ii i
..U U ..U .IJ .1. i i: U
z
g
u
<
m
<
oc
O
Para detener el copiado
Puise ei botón ■.
(f,.
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse el botón ■.
La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
ESPAÑOL 1 2
GRABACION CON EDICION Al
3.7
4
5
6 Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A la platina 2 se pondrá en
el modo de parada de grabación. Después de entrar en el
modo de parada de grabación, vaya al paso 7.
3.7
6,8
1,8
La fuación de edición Al permite grabar discos compactos sin
preocuparse de la duración de ia cinta y de las canciones.
Cuando se inserte un disco compacto, ia unidad calcuiará
automáticamente ia duración total de las canciones. En caso de
ser necesario, ei orden de ias canciones se cambiará para que
ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde ei principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez el botón EDIT/CHECK mientras
pulsa el botón SHiFT del control remoto.
“EDIT” y “Al” se encenderán en el visualizador.
Al
I
/■ N
áí)
Cada vez que lo pulse, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
p Al EDIT —► PRGM EDIT -j
4 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
5 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Guando utilice una cinta de 60 minutos, pulse los
botones 6 y 0.
En unos pocos segundos, el microprocesador programará
las canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la
cinta. ,
• Los botones ◄◄ y tarñbién se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Cara A de la cinta programadas
Duración de la cinta (cara delantera) para Ja cara A.
EDIT
Canciones
7 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para visualizar
el programa para la segunda grabación.
Se visualiza B.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse el
botón # REC/REC MUTE para Iniciar la grabación
de la segunda cara.
Para detener la grabación
Pulse el botón ■. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse el botón ■ CLEAR dos veces para que “EDIT”
desaparezca del visualizador.
Para comprobar ei orden de ios números de ias
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para seleccionar la cara A o la
B, y pulse repetidamente el botón ◄◄ o
Número de canción
, : I ■
íi$.
Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa
de edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el botón SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para
• seleccionar un disco. .
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones. “PRGM” aparecerá en el visualizador.
Una canción que tenga un tiempo de reproducción superior
al tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de ias cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando ei tiempo total de..grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos). ‘
Números de las
canciones programadas
1 3 ESPAÑOL
O
Tiempo restante
de là cara A
• La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
' La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que
tengan 31 canciones o más. ^
GRABACION CON EDICION
PROGRAMADA
Tiempo restante de la cara .A
....
:
-----------
...
:0
3,7,8,9
La función de edición programada permite grabar discos
compactos mientras se comprueba ei tiempo restante de cada
cara de ia cinta según se programan ias canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de ia cinta. La cinta deberá grabarse
desde ei principio de una de ias caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte ia cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces el botón EDIT/CHECK mientras
pulsa el botón SHIFT del control remoto.
EDIT PRGM
.n n r
i
rV i "i Ì i i
sEsais
iiliIS
Número total Canciones
de canciones programadas
programadas
Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para seleccionar
ia cara B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que B aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
A-i
ntb-Cí.:
POP t.lVI..
""i n f i
...
i { J- iJ : J
m
8 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT para seleccionar la cara A, y pulse
el botón #REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción del disco compacto y la grabación de las
canciones editadas para el primer lado empiezan
simultáneamente. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 entrará en el
modo de parada de grabación. Después de entrar en el modo
de parada de grabación, vaya al paso 9.
9 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para grabar la
segunda cara.
Se visualiza B.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse el
botónll REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón ■. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
O
u
<
m
<
cc
ü
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Tiempo de grabación
Duración de la cinta
;■■ ■ ■■ ; r'í i
...
■■ .■ •■ I r
: ; ■ : ; i ; :
.. ...... ...
I
Cara A de ia cinta(cara delantera)
máximo para la cara A
..
: iJ iJ i
5 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados y el botón
+10 del control remoto para programar una
canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse los botones DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse los
botones+10 y 0.
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para seleccionar la cara A o la
B, y pulse repetidamente el botón ◄◄ o
Número de programa
: ■
Número de canción Números de canciones
i'l í'l :
: ■ i ;
programadas
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el botón SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara A o B, y pulse el botón
■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse el botón ■ dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas de
prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
ESPAÑOL 1 4
MEZCLA MICROFONICA
A esta unidad se podrá conectar un micrófono (no suministrado),
para que usted pueda cantar acompañado por la reproducción
de fuente musicaies.
Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm 0).
1 Conecte su micrófono a la toma MIC.
MIC
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y iuego reprodúzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de
sonido.
4 Gire el control MIC VOL para ajustar el volumen
del micrófono.
Para grabar el sonido de micrófono mezciado con el
sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 11).
El botón SYNCHRO DUBBING no se podrá utilizar para grabar
ia mezcla.
Cuando no utilice ei micrófono
Ponga el volumen del micrófono en MiN y desconecte el
micrófono de la toma MIC.
• Si ei micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá
se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el
micrófono de ios altavoces o disminuya ei voiumen dei
micrófono.
• Si el sonido del micrófono se pone a un nivei demasiado alto
quizá se distorsione. En este caso, disminuya ei volumen del
micrófono.
Micrófono recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccionai para evitar
el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para
que le dé los detalles.
15 ESPAÑOL
FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE
VOZ/MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de.
Karaoke
Pulse repetidamente el botón KARAOKE para seleccionar
la función de desvanecimiento de voz o de múltiplex.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normales.
Utilice la función de múitipiex para discos o cintas de audio
múitiplex.
Cada vez que se pulse el botón KARAOKE, una de las funciones
siguientes se seleccionará en orden.
La voz del cantante se hace más suave que la dei
acompañamiento.
(D Desvanecimiento de voz automático
La voz del cantante se hace más suave sólo mientras hay
una entrada de audio por un micrófono.
(D Múltiplex
Sólo se oye el sonido dei canai izquierdo por ambos aitavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
(D Múltiplex automático
Ei sonido dei canai izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia sóio mientras hay
una entrada de audio por un micrófono.
(D Cancelación
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en las
funciones de desvanecimiento de voz automático y de
múltiplex automático
La voz dei cantante silenciada originalmente recuperará más
rápidamente su nivei normal.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automático o
múltiplex automático, “A-VF” o “AUTO MPX” se visualizará
durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función
seleccionada. Después de visualizarse ei nombre de ia función
seleccionada, mantenga pulsado KARAOKE hasta que se
visualice FAST.
Para volver al ajuste inicial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá SLOW.
Para cambiar el canal audible en la función de múltiplex
Sólo el sonido del canal derecho podrá oírse por ambos
altavoces.
Cuando se seleccione múitipiex, “MPX L-ch” se visualizará
durante 3 segundos y cambiará ai nombre de la función
seleccionada. Después de visualizarse el nombre de la función
seleccionada, mantenga pulsado el botón KARAOKE hasta que
se visualice MPX-R.
Para volver al ajuste inicial, seleccione MPX-L.
Cuando se desconecte la alimentación se repondrá MPX-L.
Las funciones Karaoke tal vez no funcionen correctamente con
las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o
izquierdo del sonido
■ Mientras la función Karaoke esté activada, la salida de sonido
será mono.
PROGRAMA DE KARAOKE
2
-----------
i
-----------
1
\mty ;
.o
Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas
después de la canción que esté siendo reproducida. Cada
reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.
1 Pulse el botón PRGM una vez mientras pulsa el
botón SHIFT.
U U
■1
1
A
áí)
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados y el botón
+10 para programar una canción.
Número de
disco reservado
n.C-rjK
Número de canción
reservada
...
■ í I f i
Para añadir una reserva durante la reproducción
Repita el paso 2.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT. Cada vez que pulse el botón, el número del disco
y el número de la canción se visualizarán en orden inverso.
Para detener la reproducción
Pulse el botón ■. Pulse el botón
Para saltar una canción
Pulse el botón La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente el botón
POO”.
para empezar de nuevo.
hasta que se visualice “K-
1 ;■■■■■; í~~:
u u
áó
Púlselo una vez más para cancelar el programa de karaoke. La
visualización volverá a ser la de la reproducción de discos
compactos.
'
• Si el número de la canción reservada no existe en el disco
seleccionado, la unidad parará la reproducción y la visualización
parpadeará.
En este caso, pulse el botón ►► para omitir esa canción. Y
luego pulse el botón ► par iniciar la reproducción con la
siguiente canción reservada.
• Cuando se pulse repetidamente el botón PRGM en el paso 1,
PRGM se visualizará y la unidad se pondrá en el modo de
reproducción programada de disco compacto (página 10).
Para cancelar la reproducción programada, pulse el botón ■
CLEAR.
lU
o
<
cc
<
3 Repita ei paso 2 para reservar otras canciones.
4 Pulse el botón < para iniciar la reproducción.
Después de reproducir una canción, ésta se borrará del
programa. En lugar de la canción borrada podrá reservarse
otra canción.
Número del disco de
la última reserva
í-í'l
6Í>
Disco que está Número de
siendo reproducido canción de la
última reserva
Numero de canciones
reservadas restantes
r"i ""i I
......
i í "1 !
m
El número de la
canción que está
reproduciéndose
parpadea
ESPAÑOL 16
Y TEMPORIZAD
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
2,3-f
1,2,3-rit=
O
1 Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón
SHIFT del control remoto, y luego pulse el botón
II SET antes de que pasen 4 segundos.
r": .r)
: : ■' L”- J'.j LJ
2 Pulse el botón ◄◄ DOWN o ►► UP para
designar la hora, y luego pulse el botón II SET.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3 Pulse el botón ◄◄ DOWN o ►► UP para
designar el minuto, y luego pulse el botón II SET.
El minuto deja de parpadear en el visualizador y el reloj
empieza desde 00 segundos.
.rl'' r
í
' '
J
''
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
2,4
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón SHIFT del control
remoto. La hora se visualizará durante 4 segundos.
Sin embargo, la hora no se podrá visualizar durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón SHIFT del control
remoto y luego pulse el botón ■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Esto se deberá a un interrupción en el suministro de
alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la
memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse
otra vez.
Si no pulsa el botón II SET antes de que pasen 4 segundos
tal vez empiece otra operación.
Designe ia hora de encendido dei temporizador
puisando ei botón DOWN o UP y luego
pulse el botón II SET. Repita el mismo
procedimiento para designar el minuto de
encendido del temporizador.
Í7:
: : :■.■ ■ ■
i" i i i
imu
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará
durante 4 segundos en el visualizador.
: : :
; : :
3 Antes de que pasen 4 segundos, pulse
repetidamente el botón FUNCTION parai
seleccionar una fuente.
El nombre de la fuente de sonido seleccionada parpadeará
durante 4 segundos. •
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
repita desde el paso 1.
•Si se pulsa el botón TUNER, la banda no se podrá
seleccionar en este paso.
17 ESPAÑOL
4 Antes de que pasen 4 segundos, seleccione la
duración del periodo de reproducción activado por
temporizador con el botón !<◄ DOWN o ►>■1 UP.
áj
La duración del periodo de reproducción activado por
temporizador podrá ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos. .
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,.
repita desde el paso 1.
5 Prepare la fuente de sonido.
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse el botón SLEEP mientras pulsa el botón
SHIFT.
OC
O
Q
<
N
OC
O
D.
s
LU
H
>
-i
O
-I
tu
oc
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad Se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada.
• El volumen del sonido se ajusta automáticamente a 16
cuando se desconecta la alimentación estando el nivel
ajustado en 17 o más.
Para comprobar el tiempo y la fuente de sonido
especificados
Pulse el botón TIMER mientras pulsa el botón SHIFT. La hora
de encendido del temporizador, el nombre de la fuente
seleccionada y la duración del periodo de activación por
temporizador se visualizarán durante 4 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse el botón TIMER mientras pulsa repetidamente el botón
el botón ll SET antes de que pasen 4 segundos. Repita los
pasos mostrados arriba, a partir del paso 2, e inserte la cinta
que vaya a grabar en la platina 2 después de efectuar el paso 5.
ESPAÑOL 18
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO
OPCIONAL
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■ VIDEO/AUX
■SURROUND
SPEAKERS
• SUPER
WOOFER
Consulte el manual de instrucciones dei equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
ios cables de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario AIWA en cuanto al equipo
opcionai.
ESCUCHA DE FUENTES DE
SONIDO EXTERNAS
POWER
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente:
1 Pulse el botón VIDEO/AUX.
VIDEO aparece en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido anaiógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, vídeos, televisores, etc,).
Conecte la clavija roja a ia toma R y ia bianca a la toma L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con ampiificador ecualizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señaies de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utiiice un cabie óptico
para conectar el equipo de audio digital (amplificador digital,
platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo (g) de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse el botón VIDEO/AUX, VIDEO se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por AUX o TV,
Cuando la alimentación esté conectada, pulse el botón POWER
mientras pulsa el botón VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de ia fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajústelo de la forma siguiente:
1 Pulse el botón VIDEO/AUX y haga la reproducción en el
equipo.
2 Pulse el botón « o ►► para que el nivel del sonido sea el
mismo que el de otras fuentes.
TOMA SUPER WOOFER
Conecte un altavoz de subgraves activo opcional con un
amplificador incorporado a esta toma.
1 9 ESPAÑOL
■■HlllllllilÉflíH
1
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
Para limpiar ia caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para iimpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza
pueden adquirirse en los comercios dei ramo.)
Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de
grabación/reproducción, la cabeza de borrado (platina 2
solamente), los cabrestantes y los rodillos de presión.
GUIA PARA LA SDLUCIDN DE
PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-► página 3)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-► Désconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado? ■
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (-► página 15)
Se produce una visuaiización errónea o un mal
funcionamiento.
Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCiON DEL SiNTONiZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-» página 4)
• ¿Es débil la señal?
-» Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
-► Cambie la orientación de la antena.
-► Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
(/}
Oq
x<
LU Q
82
i-ü
o
Después de limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de introducir las cintas.
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante
mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las
cintas grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas
de utilización, desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador de venta en el comercio del ramo.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un pañó de
limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
SECCiON DE LA PLATiNA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-» página 8)
Ei sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-» página 20)
No es posibie grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-♦ página
8)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 20)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-» página 20)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-► página
20)
SECCiON DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien insertado el disco? {—> página 9)
• ¿Está sucio el disco? (-► página 20)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-* Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse el botón POWER para conectar la alimentación
mientras pulsa el botón ■ OLEAR. Todo lo que haya sido
almacenado en la memoria después de haber adquirido la
unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
repita el paso 2. . on
ESPAÑOL ¿U
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NA30
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IMF) 13,2 dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil
Antena
Sección del amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
530 kHz a 1710 kHz (pasos de
10 kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de
9 kHz)
350 |iV/m
Antena de cuadro
30 W + 30 W (50 Hz - 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN AUDIO)
VIDEO/AUX: 150 mV (ajustable)
MIC: 1,8 mV (10 kiloohmios)
SUPER WOOFER: 1,3 V
SPEAKERS: Acepta altavoces
de 6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS:
Acepta altavoces de 16
ohmios o más
PHONES (toma estéreo):
Acepta auriculares de 32
ohmios o más
Sistema de altavoces SX-NA34
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
3 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 140 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 60 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones
87 dB/W/m
240 X 304 X 250 mm
(An X Al X Prof)
Peso
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
2,8 kg
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz-15000 Hz
Polarización de CA
Platina 1:1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de
grabación/reproducción/
borrado
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor
(A.
= 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
120 V CA, 60 Hz
88 W
260 X 309 X 346 mm
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
5,9 kg
21 ESPAÑOL
. *^л- ■- ■
S. ' •.■ -
■ ... -■•î-iï- -i ■
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-
CIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Sig'iification des symboles graphiques:
L’éclair portant une flèche, situé dans un tri
angle équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de
la présence d’une “tension dangereuse” non
isolée à l'intérieur de l’appareil, assez élevée
pour constituer un risque d’éiectrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utiiisateur de la
présence d'instructions importantes concernant
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce
dernier.
PRECAUTIONS
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou le chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit
spécifié dans le mode d’emploi.
__
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos dé l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle№ de série (N'= de lot)
CX-NA30
SX-NA34
SX-R210
(NSX-A35 seulement)
1 FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimenfation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise
d’alimentation. ,
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise électrique si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de i’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
IMPORTANT:
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
1 Connecter les enceintes droite et gauche à
i’appareii principai.
Connecter les cordons de l’enceinte droite aux bornes
SPEAKERS R et ceux de l’enceinte gauche aux bornes
SPEAKERS L.
A ^
^tr^ÊÊ. D _o
Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la
borne O et le cordon noir à la borne O.
Mode d’emploi, etc
* Les enceintes surround SX-R210 sont disponibles en option pour la
chaîne NSX-A30.
2 Connecter les enceintes surround à l’appareil
principal. (Pour NSX-A35 seulement)
Il n’y a pas de différence entre les enceintes surround.
Connecter le cordon de chaque enceinte surround à la borne
SURROUND SPEAKERS R ou L.
C
1
3 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 O et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
Antenne cadre AM
Antenne FM
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meiileure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Si.
Pour connecter un appareil optionnel -r page 19.
(/}
Z
g
QC
2
lU
QC
Ol
4 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T
et fixer ses extrémités à un mur.
Antenne cadre AM
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception
possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
REMARQUE
' Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer
des courts - circuits dans les bornes SPEAKERS.
' Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique près
des enceintes, ils pourraient être endommagés.
' Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
' Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
FRANÇAIS 4
TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
0
Quand remplacer les piles
La distance maximaie de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et ie capteur situé sur l’appareii principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
Pour utiiiser ia fonction indiquée sur ia piaque se trouvant audessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur la touche SHIFT.
Utilisation de la touche FUNCTION de la télécommande
La touche FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE/
DECK 1/2, TUNER, ViDEO/AUX et CD) de l’appareii principai.
A chaque pression sur ia touche FUNCTiON, ia fonction suivante
est séiectionnée de manière cyclique. Quand il a une cassette
dans chacune des deux platines, ces dernières sont
sélectionnées avec la touche FUNCTION.
AVANT L’UTILISATION
■CD
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
ViDEO/AUX, CD).
La iecture du disque ou de ia cassette en place commence, ou
la station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture
directe).
On peut aussi appuyer sur la touche POWER.
Quand l’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques
peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialisation de l’appareil.
Mode DEMO (Démonstration)
Quand on branche le cordon secteur, la fenêtre d’affichage
montre les fonctions de l’appareil. Lors de la mise sous tension,
l’affichage de démonstration est remplacé par l’affichage
d’opération. Quand l’alimentation est coupée, le mode DEMO
est rétabli.
Pour annuler le mode DEMO
Appuyer sur la touche DEMO. Laffichage de l’horloge
apparaît. (Pour régler l’heure courante, voir la partie
“REGLAGE DE LHORLOGE”, page 17.) Pour rétablir le mode
DEMO, appuyer de nouveau sur la touche DEMO.
ooo
ooo
SHIFT-
FUNCTION ■
Touche PRESET de la télécommande
La fonction est la même que celle de la touche ►
l’appareil principal.
REMARQUE
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand: '
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
oodfe-
■»oo
O
■ ◄►/►
PRESET
PRESET de
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
la touche ■ tout en appuyant sur la 'louche CD. Pour rallumer
l’éclairage, répéter cette opération.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur la touche POWER.
FRANÇAIS
9
REGLAGES AUDIO
T-BASS
SHIFT
VOLUME
VOLUME
Tourner la commande VOLUME de l’appareil principal, ou
appuyer sur les touches VOLUME de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 16. '
SYSTEME SUPER T-BASS
EGALISEUR GRAPHIQUE
GEQ
SHIFT
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins ,
Appuyer sur une des touches GRAPHIC EQUALIZER.
ROCK / POP / CLASSIC
1
CA
O
H
CE O
< (A
O.
Ili
CE
Q.
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur la touche T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
ô3 ^
T-BASS
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur la touche T-BASS tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
REMAR
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “GEQ OFF”
est affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur la touche GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant
sur la touche SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché
de manière cyclique comme suit.
ROCK-POP-CLASSIC-• GEQ OFF —I
(annulation)
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et là tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter le niveau de
l’enregistrement.
FRANÇAIS 6
I RECEPTION RADIO
ACCORD MANUELMEMORISATION DE STATIONS
MONO/
TUNER
BAND
SHIFT
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. (On peut
1 Appuyor sur la touche TUNER/BAND à plusieurs
reprises pour sélectionner la gamme souhaitée.
----
► FM —► AM
SH’alimentation est coupée, la station écoutée en dernier sera
reçue (fonction de lecture directe).
-----
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur la touche BAND tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, l(i®il) est affiché.
mémoriser un maximum de 20 stations de chaque gamme.)
Quand une station est mémorisée, un numéro de préréglage lui
est affecté. Pour accorder l’appareil directement sur une station
mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une gamme, puis appuyer sur la
touche DOWN ou ►>! UP pour sélectionner
une station.
2 Appuyer sur la touche 11 SET pour mémoriser la
station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l'ordre consécutif pour chaque gamme.
il /:
: ¡
Fréquence
! : i ;
; i i. _ _ _. •
_____
■ . _ • •
■0-9,+10
6"-
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir la touche DOWN ou UP enfoncée jusqu’à ce
que le tuner démarre la recherche d’une station. Après l’accord
sur une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur la touche DOWN ou UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur la touche MONO TUNER tout en appuyant Sur la
touche SHIFT de la télécommande de manière que “MONO”
apparaisse sur l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer de nouveau
sur les touches pour faire disparaître MONO.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
7 FRANÇAIS
ÒD
Numéro de préréglage
3 Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes ou si
un total de 20 stations sont déjà mémorisées pour la gamme
sélectionnée.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement. '
1 Appuyer sur la touche BAND tout en appuyant
sur la touche SHIFT pour sélectionner une
gamme.
2 A l’aide des touches numériques, sélectionner
un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
les touches +10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
les touches +10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour sélectionner une
gamme. Ensuite, appuyer sur la touche ► PRESET à plusieurs
reprises.
A Chaque pression sur la touche, le numéro de préréglage suivant
ou précédent le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche ■ CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET dans les quatre secondes qui suivent.
Les numéros de préréglage de toutes les autres stations
suivantes de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE
Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
1 Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque ± EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
> Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban
magnétique détendu peut se rompre ou s’emmêler dans
le mécanisme.
iS
Q lU
O m
1- Q
Q.
LU
UJ
o =
iu3
lU
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur la touche ► pour démarrer la
lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l'appareil peut être
lue.
Numéro de la
platine sélectionnée Compteur
i]
rt :"1 D rt k
U (....: U U ;
■
} }
(S ..
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y une cassette dans chacune des deux platines, appuyer
d’abord sur la touche TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement),
appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture, appuyer de
nouveau sur cette touche. '
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur la touche ◄◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur la touche ■
pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand ralimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert.
Quand il y a une cassette dans chacune des deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette de la platine 2 démarre sans interruption. (Lecture
continue)
FRANÇAIS 8
ÉÉÉÜilÜÜliiiÉ
OPERATIONS DE BASE
WÊm
' "I
I
I
Pour lire un disque seuiement, appuyer sur une des
touches Disc DiRECT PLAY.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
la touche ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité
soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur la touche ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur la touche ±. OPEN/
CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil est mis sous tension et la
lecture du (des) disque(s) en place démarre.
Pour changer des disques avant la lecture, appuyer sur la touche
± OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment à disques.
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche ±OPEN/CLOSE pour ouvrir le
compartiment à disques. Mettre le(s) disque(s) en
place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
pour faire tourner les plateaux après avoir mis deux disques en
place. Mettre en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur le touche ^
OPEN/CLOSE.
DISC CHANGE
Numéro de plateau du
disque à lire Temps de lecture total
I I
¿'■.'SI
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur la touche EDIT/CHECK de la
télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT. Le temps
restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché.
Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, appuyer de nouveau
sur les touches.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques et de la touche +10,
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les
touches +10, +10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches
+10et0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque. ^
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur la touche ± OPEN/CLOSE pour fermer le
compartiment à disques.
Nombre total de plages
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur la touche
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Temps de lecture écoulé
■■ : : !
.
J- U D
Numéro de la plage en cours
de lecture
9 FRANÇAIS
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou de tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur la touche RANDOM/REPEAT tout en
appuyant sur la touche SHIFT.
A chaque pression sur ces touches, la fonction est sélectionnée de
manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée —^ Cli s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et CIi disparaissent de l’affichage.
3 A l’aide des touches numériques et de la touche
+10, programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur ,es
touches +10, +10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches
+10et0 ■
Temps de lecture total des
Numéro de programme
HI II
•■■■■■• ■■■'! :
plages sélectionnées ■
O
Numéro de la plage
sélectionnée
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur la touche
lecture.
Nombre total de plages
sélectionnées
pour démarrer la
• Pendant la lecture aléatoire, même si on appuie sur la touche
la plage précédemment lue ne peut pas être sautée.
L’appareil revient seulement au début de la plage courante.
• Pendant la lecture aléatoire, la sélection directe des plages
avec les touches numériques est impossible.
LECTURE PROGRAMMEE
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
1
3
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur la touche ◄◄ ou ►► en mode arrêt, un
numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de
programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, répéter les étapes 2 et 3. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
REMARQUE
Pendant la lecture programmée, la lecture aléatoire, le contrôle
du temps restant et la sélection d’un disque ou d’une plage sont
impossibles.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer deux fois sur la touche PRGM tout en
appuyant sur la touche SHIFT dans le mode arrêt.
L’indicateur PRGM s’allume sur l’affichage.
câ
• Quand on appuie une fois sur la touche PRGM à l’étape 1,
l’appareil passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page
16).
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
Le disque sélectionné est indiqué en rouge sur l’affichage.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
FRANÇAIS 1 0
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Préparation
• Utiliser seulement des cassettes de type I (normales). -
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
Pendant l’enregistrement, on peut insérer des espaces blancs
de quatre secondes aux endroits souhaités. (Applicable quand
la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pendant
l’enregistrement ou pendant le mode pause
d’enfegistrement.
Iil4«i clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et le
ruban magnétique défile sans enregistrement. Au bout de
quatre secondes, la platine passe au mode pause
d’enregistrement.
2 Appuyer sur la touche 11 pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur la touche • REC/REC MUTE tandis
que lîl=tH clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre
secondes, appuyer de nouveau sur la touche • REC/REC
MUTE une fois que la platine passe au mode pause
d’enregistrement. A chaque pression sur cette touche, un espace
blanc de quatre secondes est ajouté.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer orientée vers
l’extérieur de l’appareil.
-REJECT
2 Appuyer sur une des touches de fonction et
préparer la source à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir de la source connectée, appuyer
sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en marche.
3 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
: :
mmt
ìip’l
ïIîIBI
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur la touche
II. (Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
11
FRANÇAIS
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est branché à cet appareil.
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
la touche TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour démarrer
l’effacement.
DUPLICATION MANUELLE D’UNE
CASSETTE
DUPLICATION DE LA TOTALITE
D’UNE CASSETTE
ë
lU
s
U1
ÇA
ü
UJ
cr
Z
LU
REMARQIJ
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
ia cassette à enregistrer dans ia piatine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
sélectionner ia piatine 1.
“TP 1” est affiché. .
4 Appuyer sur ia touche • REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur la touche ■.
Cette fonction permet de faire des copies exactes de la cassette
originale.
REMARQUE
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil. '
3 Appuyer sur la touche SYNCHRO DUBBING pour
démarrer l’enregistrement.
iiigiliii
CÎ3,
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur la touche ■.
t; . .
..i..-' JJ JJ i O
...........
iîl
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne démarre pas.
FRANÇAIS 1 2
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
Durée de la cassette
I
Face A de la Plages
cassette Programmées
(face avant) pour la face A
3,7
4
5
3,7
La fonction montage et calcul du temps permet d’enregistrer à
partir de disques compacts sans se préoccuper de ia durée de
ia cassette et des durées des piages. Quand on met un disque
compact en piace, i’appareii caicuie automatiquement la durée
totale des plages. Si nécessaire, i’ordre des plages est changé
de manière qu’aucune plage ne soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
REMARQ
L’enregistrement avec montage et caicui du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
orientée vers i’extérieur de i’appareii.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre le(s) disque(s)
en place.
3 Appuyer une fois sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande.
“EDIT” et “Al” s’allument sur l’affichage.
A chaque pression sur les touches, l’affichage change comme
suit.
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
5 A l’aide des touches numériques de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
• On peut aussi utiliser ies touches ◄◄ et ►► pour spécifier ia
durée de la cassette.
IP
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
EDIT
I
àD-
Al
I
Al EDIT
\ I /
PRGM EDIT ^
pour sélectionner un disque.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur les touches 6 et 0.
En queiques secondes, ie micro-ordinateur programme ies
plages à enregistrer sur chaque face de la cassette.
O
Temps restant
de la face A
6 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de ia première face,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis i’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de ia dernière piage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 se met
en mode arrêt d’enregistrement. Passer aiors à i’étape 7.
7 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande pour afficher le programme du
deuxième enregistrement.
B est affiché.
8 Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur la touche # REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement sur la deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche ■. Lenregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ia touche ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de i’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant sur la touche SHIFT de la télécommande pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ia touche ◄◄ ou
à plusieurs reprises.
Numéro de plage programmées
I „.„„J
Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en appuyant sur la
touche SHIFT de la télécommande pour sélectionner ia face
A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
3 Séiectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
“PRGM” apparaît sur l’affichage.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser ie temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique ie temps
en excès (sans signe moins) au iieu du temps restant (avec ie
signe moins).
Numéros des plages
.n n
r U
I '
13
FRANÇAIS
REMARQUE
• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
• La fonction montage et caicui du temps ne peut pas être utilisée
avec les disques contenant 31 piages ou pius.
ENREGISTREMENT AVEC
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
MONTAGE PROGRAMME
3.7.8.9
5
4,5
3.7.8.9
8,10
1,10
La fonction montage programmé permet d’enregistrer à partir
de disques compacts tout en contrôlant le temps restant sur
chaque face de la cassette au fur et à mesure de la
programmation des plages.
REMARQUE
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas
à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur ia touche CD et mettre ie(s) disque(s)
en place.
3 Appuyer deux fois sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande.
“EDIT” et “PRGM” s’allument sur l’affichage.
EDIT PRGM
ÉigiitifciÉiaiÉiMiiiiil
4 A l’aide des touches numériques de ia
télécommande, spécifier ia durée de ia cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Durée maximale
Durée de la cassette d’enregistrement de la face A
Temps restant de la face A
nil il • ••••■•• ••
O
Nombre total de plages Plages
programmées programnnées
...
•'
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande pour sélectionner la face B, pois
programmer les plages pour cette face.
Après s’être assuré que B est affiché, répéter l’étape 5,
Face B de la cassette(face arrière)
I
8Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour sélectionner
la face A, puis appuyer sur la touche # REC/
REC MUTE pour démarrer l’enregistrement.
La lecture de disque compact et l’enregistrement des plages
montées pour la la première face démarrent simultanément.
Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 se met
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 9.
9Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT de la télécommande
pour l’enregistrement de la deuxième face
B est affiché.
10 Retourner la cassette de la platine 2 puis
appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche ■. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant la touche SHIFT de la télécommande pour
sélectionner la face A ou
à plusieurs reprises.
B,
puis appuyer sur la touche ◄◄ ou
Numéro de programme
■ I
H
Z
lU
s
LU
1
Î
(O
O
LU
OC
Z
UJ
SillîBiiiiiift
lillÎslSill
Face A de la cassette
(face avant)
.'.J .L.i U’
rV n I
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques et de la touche +10 de la
télécommande.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer
sur les touches +10 et 0.
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Numéro de plage
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en appuyant sur la
touche SHIFT de la télécommande pour sélectionner la face A
ou B, puis appuyer sur la touche ■ CLEAR pour effacer le
programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des
plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur la touche ■ de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
I
Numéros des plages
programmées
FRANÇAIS 1 4
MIXAGE AVEC MICROPHONE
FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme
sources Karaoke.
Appuyer sur la touche KARAOKE à plusieurs reprises
pour sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes
ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi
audio.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, une de ces fonctions
est sélectionnée de manière cyclique.
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher un microphone (pas fourni) à cet appareil.
Utiliser un microphone à mini-fiche (3,5 mm 0).
1 Brancher le microphone à la prise MIC.
MIC
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
séiectionner ia source à mixer, et mettre cette
source en marche.
3 Régier ie voiume et ia tonaiité de ia source.
4 Tourner ia commande MIC VOL pour régler le
volume de microphone.
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la
source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir
page 11).
La touche SYNCHRO DUBBING ne peut pas être utilisée pour
l’enregistrement de mixage. . '
Quand on n’utilise pas le microphone
Régler ie volume de microphone sur MIN et débrancher le
microphone de la prise MIC.
REMARQUE
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner
le microphone de l’enceinte ou baissèr le volume de
microphone.
• Si ie son du microphone est extrêmement fort, il peut être
déformé. Le cas échéant, baisser le volume de microphone.
Microphone recommandé
L’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel est
recommiàndée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails,
contacter le distributeur Aiwa local.
1 5 FRANÇAIS
□
-Q -
(D Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
@ Auto Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il
y a une entrée audio par un microphone.
(D Multiplex
Seul le son du canal gauche est audible par les deux enceintes
et le son du canal droit est atténué
0 Auto Multiplex
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et
le son du canal droit est atténué uniquement pendant qu’il y
a une entrée audio par un microphone.
® Annulation
Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto
Vocal Fader ou Auto Multiplex
La partie vocale initiale atténuée peut être rétablie plus
rapidement au niveau normal.
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est
sélectionnée, “A-VF” ou “AUTO MPX” est affiché pendant trois
secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction
sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée
est affiché, tenir la touche KARAOKE enfoncée jusqu’à ce que
FAST soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner SLOW.
Quand l’alimentation est coupée, SLOW est sélectionné.
Pour changer le canal audible de la fonction Multiplex
Seul le son du canal droit peut être rendu audible par les deux
enceintes.
Quand la fonction Multiplex est sélectionnée, “MPX L-ch” est
affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de
la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de ia fonction
sélectionnée est affiché, tenir la touche KARAOKE enfoncée
jusqu’à ce que MPX-R soit affiché.
Pour revenir au réglage initial, sélectionner MPX-L.
Quand l’alimentation est coupée, MPX-L est sélectionné.
REMARQU
> Les fonctions Karaoke risquent de ne pas fonctionner correctement
avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur
la droite ou la gauche du spectre sonore
> Quand la fonction Karaoke est en service, le son est sorti en
monophonie.
PROGRAMME DE KARAOKE
Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver
jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa iecture est terminée.
Utiliser, ia téiécommande.
1 Appuyer une fois sur la touche PRGM tout en
appuyant sur la touche SHIFT.
: -L..' -L.-'
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques et de la touche +10.
Numéro de
disque résêrvé
I
Numéro de
plage réservée
I
Pour ajouter une réservation pendant la lecture
Répéter l’étape 2.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK à plusieurs reprises tout
en appuyant sur la touche SHIFT. A chaque pression, un numéro
de disque et un numéro de plage sont affichés dans l’ordre
réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche ■. Pour redémarrer la lecture, appuyer
sur la touche ►.
Pour sauter une plage en cours de lecture
Appuyer sur la touche ►►. La plage sautée est effacée du
programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur la touche ►► à plusieurs reprises jusqu’à ce que
“K-POO" soit affiché. -
:■■■■■■ r~:
Pour annuler le programme de Karaoke, appuyer une fois de
plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture
de disque compact.
REMARQU
• Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque
sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur la touche pour sauterTerreur.
Ensuite, appuyer sur la touche ► pour démarrer la lecture à
la plage réservée suivante.
> Si on appuie plusieurs fois sur la touche PRGM à l’étape 1,
PRGM est affiché et l’appareil passe au mode lecture
programmée de disque compact (voir page 10).
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur la touche ■
CLEAR.
il 1234
15 6 7 8
1910
UJ
O
<
DC
<
^ üi
3 Répéter l’étape 2 pour réserver d’autres plages.
4 Appuyer sur la touche ◄►/► pour démarrer la
lecture.
Une fols qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
On peut réserver une autre plage à la place de celle effacée.
Numéro de disque de la
dernière réservation
Nombre de plages
réservées restantes
a..
Disque en
cours de lecture
Numéro de plage
de la dernière
I
réservation
Le numéro de la
plage en cours
de lecture clignote
FRANÇAIS 1 6
HORLOGE ET MINUTERIE
REGLAGE OE L’HORLOGE
1 Appuyer sur la touche CLOCK tout en appuyant
sur la touche SHIFT de la télécommande, puis
appuyer sur la touche II SET dans les quatre
secondes qui suivent.
! :• ■ ■
2Appuyer sur ia touche DOWN ou UP
pour spécifier ies heures, puis appuyer sur ia
touche II SET pour ies régier.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
3 Appuyer sur ia touche ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour spécifier ies minutes, puis appuyer sur ia
touche II SET pour ies régier.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde.
Pour afficher i’heure courante
Appuyer sur la touche CLOCK tout en appuyant sur la touche
SHIFT de la télécommande. L’heure est affichée pendant quatre
secondes. ’
Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant
l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur la touche CLOCK tout en appuyant sur la touche
SHIFT de la télécommande puis appuyer sur la touche ■ dans
les quatre secondes qui suivent.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si i’affichage de l’horioge clignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. Lheure courante
doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d’environ 24
heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent
être faits de nouveau.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
2,4
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
La minuterie d’arrêt permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Lü
Œ.
UJ
LU
ü
O
ir
O
X
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
• Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau du volume
est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé
à 16.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer sur la touche TIMER tout en appuyant sur la touche
SHIFT. L’heure de la mise sous tension par la minuterie, le nom
de la source sélectionnée et la durée de la mise sous tension
par la minuterie sont affichés pendant quatre secondes.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur la touche TIMER à plusieurs reprises tout en
appuyant sur la touche SHIFT de manière que ® ou 0REC
disparaisse de l’affichage.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur les touches pour afficher 0 ou 0REC.
Utilisation de l’appareil une fois que la minuterie est
réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de couper l’alimentation, répéter l’étape 5 pour préparer
la source, et régler le volume et la tonalité.
REMARQUE
' La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
' L’appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de cet appareil. Utiliser une minuterie
externe.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur la touche SLEEP tout en appuyant
sur la touche SHIFT.
Dans les quatre secondes qui suivent, appuyer
sur la touche ■« ou pour spécifier le temps
jusqu’à la mise hors tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 5 et
240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié
I
ÓJ
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur la touche SLEEP tout en appuyant sur la
touche SHIFT. Le temps restant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur la touche SLEEP tout en appuyant sur la
touche SHIFT de manière que “SLEEP” disparaisse de
l’affichage.
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA
MINUTERIE
L’enregistrement commandé par la minuterie est applicable
uniquement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une
minuterie externe).
Appuyer deux fois sur la touche TIMER tout en appuyant
sur la touche SHIFT de manière que 0REC apparaisse sur
l’affichage, puis appuyer sur la touche 11 SET dans les quatre
secondes qui suivent. Répéter les étapes indiquées ci-dessus
à partir de l'étape 2 et, après l’étape 5, insérer la cassette à
enregistrer dans la platine 2.
FRANÇAIS1 8
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL
OPTIONNEL
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
• VIDEO/AUX
■ SURROUND
SPEAKERS
■ SUPER
WOOFER
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise R et la fiche blanche à la
prise L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (amplificateur numérique,
platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière @ de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
POWER
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante,
1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
VIDEO apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en marche.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDEO est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par AUX ou TV.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur la touche POWER
tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler
de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre l’appareil en
marche.
2 Appuyer sur la touche ou ►► de manière que le niveau
sonore soit le même que celui des autres sources.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
PRISE SUPER WOOFER <
Connecter un caisson de graves alimenté optionnel muni d’un
amplificateur intégré à cette prise.
1 9 FRANÇAIS
SOINS ET ENTRETIEN
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal. .
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, utilser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-
tige imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des
kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer la tête
d’enregistrement/de lecture, la tête d'effacement (platine 2
seulement), les cabestans et les galets presseurs.
EN CAS DE PROBLEME
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-► page 3)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
-r Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (-► page 15)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-* Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage à liquide ou avec un coton-tige imbibé,
attendre que les parties nettoyées soient complètement sèches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser les têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrées et
augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation
disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (-> page 8)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-» page 20)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(-► page 8)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-» page 20)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (-♦ page 20)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-ejle pas sale?
(-♦ page 20)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-► page 9)
• Le disque n’est-il pas sale? {-* page 20)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-* Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans ie
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
■ CLEAR pour remettre l’appareil sous tension. Toutes les
données mémorisées après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS20
SPECIFICATIONS
Appareil principal CX-NA30
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
Partie tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Partie amplificateur
Puissance de sortie
Distorsion harmonique totale 0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohms,
Entrées
Sorties
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (pas de 10
kHz)
531 kHz à 1602 kHz (pas de 9
kHz)
350 pV/m
Antenne cadre
30 W +30 W (de 50 Hz à 20 kHz,
DHT inférieure à 1%, 6 ohms)
AUDIO DIN)
VIDEO/AUX: 150 mV (réglable)
MIC: 1,8 mV (10 kO)
SUPER WOOFER: 1,3 V
SPEAKERS: accepte des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
accepte des enceintes de 16
ohms ou plus
PHONES (prise stéréo):
accepte un casque de 32
ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-NA34
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance
3 voies, bass-reflex (Type à
blindage magnétique)
Haut-parleur de grave:
cône de 140 mm
Haut-parleur d’aigu:
cône de 60 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
6 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dBAA//m
Dimensions (L x H x P) 240 x 304 x 250 mm
Poids 2,8 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis en vue d’amélioration du produit.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz-15000 Hz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistremenVIecture/
effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signai/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement