TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION'.TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols;
Tl'.e lightning 'lash with ar.'ownead symbol
vyithin an eqiillateial tiiargle. is intended to
aleri the uset to the presence or 'jnlnsulatod
"dangoroos voltage" within th.e product's
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a ri.sk of elpctric snock to persons
The exclamation ooint within an eouilaterai
triangle is intended to alert ttirs usei to tlie
pre.sence ot important operating and
maintenance (servicingl instructions in the
l.teratuie accompanying the appliance.
PRECAUTION
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating instructions
for future reference. Aii warnings and cautions in the Operating
instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
Page 3
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1
Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the National Electrical Code
There are no differences between the surround speakers.
Connect each surround speaker cord to SURROUND
SPEAKERS R or L terminai.
I Surround speaker
FM antenna
I Surround speaker
ENGLISH
Page 5
3 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75 £2 terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
AM antenna
POSITIONING THE SPEAKERS (only for
NSX-A223)
Position the speakers to make the most of the SURROUND effect.
Standard positioning
M
z
O
P
<
DC
<
a
ui
DC
&
4 Connect the AC cord to an AC outlet.
• The game Demo will begin when the AC cord is plugged
into an AC outlet. See page 7 “Game Demo” for details.
To position the antennas
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position to find the best possible reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
' Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
® Front speaker (Right)
(D Front speaker (Left)
d) Surround speakers
Place the surround speakers behind the listening area.
To mount the surround speakers on the wall
Mount each speaker on a spot that can hold its weinht.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 £2 terminals.
' Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
' Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
’ Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
To connect other optional equipment page 18.
ENGLISH 5
Page 6
REMOTE CONTR
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote controt and
insert two R6 (size AA) batteries.
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
To use SHIFT on the remote control
Buttons ® have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the
button while pressing SHIFT.
To use FUNCTION on the remote control
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE DECK
1/2, TUNER BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected
cyclically. When tapes are inserted in both decks, each deck is
selected with FUNCTION.
I
BEFORE OPERATION
•CD
■ MULTI JOG
• ENTER/
DIMMER
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the
previously tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
To turn the power off
Press POWER.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press ■ while pressing
CD. To turn back on, repeat the above.
I
■ FUNCTION
' If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
’ The remote control may not operate correctly when;
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
To change the brightness level of the display
1 Press ENTER/DIMMER.
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the dimmer mode
as below.
The mode will be automatically set after 4 seconds. It will also
be set if ENTER/DIMMER is pressed within 4 seconds after step
2.
DIM-OFF—►AUTO-DIM—DIMMER 1—DIMMER 2
r
DIM-OFF: The normal display.
AUTO-DIM: If the unit is not used for 10 seconds, the illumination
of the display automatically becomes dimmer than DIMMER 2,
and the window on the top of the unit and the button lamps light
off.
DIMMER 1: The illumination of the display is dimmer than usual.
DIMMER 2: The illumination of the display is dimmer than
DIMMER 1.
:]
ENGLISH
Page 7
SOUND
.1
tf)
z
o
p
<
CE
<
a
Game Demo
When the AC cord is connected, the display window
demonstrates the game Demo. When the power is turned on,
the game Demo is overridden by the operation display. When
the povi/er is turned off, the game Demo is restored.
To start or end game Demo
Press >► when the power is off, the game Demo will begin.
To end the game Demo, press II.
To play the game Demo
1 Press ►.
Three numbers on the display start to run.
2 Press ■ once.
The number on the left side stops.
3 Press ■ twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal. 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To reset the game Demo
Press III, then press ►. The game starts again.
To change the probability of equalizing the three numbers
Press or ►► repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game Demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
Cl
id
I
VOLUMET-BASS■
tfc
ii
o o o o i 1
^ '7 /
h—^
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism, of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
i
......
n
: i
!
To select with the remote control
press T-BASS while pressing SHIFT.
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS systern
is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally
emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
Oo
3
o
M
J
cS5
' While playing the game Demo, II, ■, ►► and ► are
available only for the game Demo. Turn the power on to use
these buttons for the functions such as CD playing, etc.
’ During the game Demo, some indicators unrelated to the actual
operation light up on the display.
ENGLISH 1
Page 8
TAPE PLAYBACK
GRAPHIC EQUALIZER
GRAPHIC EQUALIZER
GEQ
■SHIFT
PHONES
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
Press one of ROCK, POP or CLASSIC.
The selected equalization mode is displayed.
BASIC OPERATIO
kiMf
■MULTI JOG
■^PUSH
EJECT
■ Deck 2
This unit is designed for optimai playback of Type i
(normal) tapes.
1 Press TAPE and press ± PUSH EJECT to open
the cassette holder.
k
: : :
.‘■V ,
! V ;
j
i i
i ;
■;;k
To cancel the selected mode
Press the selected button again. “GEQ OFF” is displayed.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT. The GEQ mode is
displayed cyclically as follows.
ROCK-
POP-
CLASSIC-GEQ OFF —I
(cancel)
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, V4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in. .
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
8ENGLISH
APUSH
EJECT
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press ► to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
Selected deck number Tape counter
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press TAPE first to select
a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press ■.
To pause play (deck 2 only), press II . To resume play, press
again.
To fast forward or rewind, press or Then press ■
to stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press B CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
When tapes are loaded in both decks
After playback on deck 1 finishes, the tape in the deck 2 will start
to play without interruption and will stop at the end of the tape.
(Continuous play)
Type II (High position) tapes can also be played back in this
unit. When playing back a Type II tape, turn MULTI JOG to display
“SOFT” in the display. This will set the optimum playback sound
for Type II tapes. However, “SOFT” playback will be canceled if
any graphic equalizer is selected (page 8), the unit is switched
to a different audio source, the cassette holder is open, or when
the power is turned off.
Page 9
RADIO RECEPTION
3
o
(/)
■MONO
TUNER
BAND
■SHIFT
1 Press TUNER BAND repeatedly to select the
desired band.
----
► FM —► AM
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
------
2 Press ◄◄ DOWN or ►► UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (li®il| is displayed.
(((®il) TUNE
J
; !
ca
i
■0-9,-f 10
■BAND
■SHIFT
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER BAND to select a band, and press
DOWN or ►► UP to select a station.
Press II SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Preset number
!P cur,1510 II
k
•• /1
! i
IT !»
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
o
<
a
>■
<
mà
0.
lU
A
<
H
z
o
p
a
111
u
lU
K
o
<
oc
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep DOWN or ►► UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop the Auto Search manually, press ◄◄ DOWN or ►►
UP.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONOTUNER while pressing SHIFT on the remote control
so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO”
disappears.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing ►.
To reset the interval, repeat this procedure.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press BAND whiie pressing SHiFT to seiect a
band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to seiect a
preset number.
Example:
To select preset number 20, press +10. +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER BAND to select a band. Then, press ► PRESET
repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time ► PRESET is pressed, the next ascending number
is selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
■ CLEAR, and press II SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
ENGLISH
9
Page 10
CD PLAYING
BASIC OPERATION
CD EDIT CHECK
LOADING DISCS
Press CD, then press ± OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing ±OPEN/CLOSE.
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press
Play begins with the disc on tray 1.
i
I
Number of track
being played
To Play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To stop play, press ■.
To pause play, press II. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep
or ►► pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
◄◄ or ►► repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press ±OPEN/CLOSE.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the leaded disc(s)
begins.
When ±OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play, press CD EDiT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control. The amount of time remaining until all tracks
finish playing is displayed. To restore the playing time display,
repeat the above.
Elapsed playing
time
Tray
■I
i i :
Total number of
tracks
Tray number of the
disc to be played
: I i ■
i !•■"
I
Total playing time
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press A OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
10 ENGLISH
Page 11
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT .
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and C^. light up on the
display.
Cancel — RANDOM and disappear from the display.
To Play all discs, press ► to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Total number of
Selected track number
„1.. .
...
"5ASS nCCK rOi> CLASSIC /
.
S
Program number
Ci
selected tracks
I ii : : i- i! r''
Total playing time of
the selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press ► to start play.
To check the program
Each time ◄◄ or ►► is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press ■ CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
a
z
►
<
a.
Q
#
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
Use the remote control.
1 Press PRGM while pressing SHIFT in stop mode.
“PRGM” is displayed .
\ ’-SASS
hoc:kpopclass-
J-
it .'i
i ii i
i i !
! i- i i i i
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until ci. appears on the display.
' During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CANT
USE” is displayed if you attempt to select a track.
’ “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH 11
Page 12
RECORDING
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER
or VIDEO/AUX.)
1 Press • REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
nra»l on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press II to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press •
REC/REC MUTE again while is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press # REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is
added.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
^PUSH
EJECT
2 Press function (CD, TUNER or VIDEO/AUX) and
prepare the source to be recorded.
To record from a CD. press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX.
3 Press # REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
J
i: i i ;■ ■ ■ ■ :■)
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
“CAN’T REC” is displayed if you attempt to record on a tape with
the plastic tabs broken off.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press ■.
To pause recording, press II. (Applicable when the source is
TUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
12ENGLISH
To erase a recording
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE DECK
1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press 9 REC/REC MUTE to start the erasure.
Page 13
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
This function allows you to make exact copies of the original
tape.
a
z
Q
GC
O
u
m
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press TAPE DECK 1/2 to select deck 1.
“TP 1” is displayed.
4 Press • REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
r-iiASS ► ROCK POP CLASSIC /
Us
____________________
K
y
cSb.
To stop dubbing
Press II.
» Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press B.
ENGLISH 13
Page 14
Al EDITRECORDIN
The Al edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(Al; Artificial Intelligence)
f
6 Press • REC/REC MUTE to start recording on
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to display the program for the
second recording.
“B” is displayed.
8 Turn over the tape in deck 2 and press # REC/
REC MUTE to start recording on the second side.
To stop recording
Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press ◄◄ or
repeatedly.
Programmed
track numbers Track number
Al edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” is displayed.
; ! i
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
i . - i i i i
ii I
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• ◄◄, ►► or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Programmed Remaining time
tracks for side A of recording
... r i:;:i ’ •
i i!
Tape side Program number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
The Al edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
I i
U....;
14
ENGLISH
C>
Tape length Tape side Minus mark
.1.
A: First recording side
B; Second recording side
Page 15
PROGRAM
Ixm
3,7,
8,9
5
3,7,
8,9
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side B and program
the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
t—___
_____ _
“rvnn
i i i'i
■| i i- i
_
^
I
Tape side B (reverse side)
8 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side A and press •
REC/REC MUTE to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
9 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control for recording of the second
side. -
“B” is displayed.
O
z
Q
tc
o
o
u
cc
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
•When “Al” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4 Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• The or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape side A (front side)
___
_______
Tape length
"iOCK PC'-- Ci.AS$iG /
^
"'7
..
-----
Maximum recording
time for side A
L _
; ■ ri f ;■■. i~~ r" i""i C
. t’“ t'i !,ji tL. ■■■■ OUi; v;
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 on
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Selected track number
K »CP coiss c ;
riTiT
- —-
'1
____
Program number
_Li ■■
Programmed tracks
■
----------
1 ^ i’UCK POP GiAoGiC I
Remaining time on side A
70 Turn over the tape in deck 2 and press 0 REC/
REC MUTE to start recording.
Recording starts.
To stop recording
Press ■. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on thp remote control to select side A or B, and press ◄◄ or
repeatedly.
Programmed
track numbers Track number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B, and press ■ CLEAR to clear the
program on the selected side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press ■ CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display
■ Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
‘ “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Disc number
ENGLISH1 5
Page 16
CLOCK AND TIMER
SETTING THE SLEEP TIM
The clock is displayed. (The between the hours and minutes
flashes.) When the power cord is plugged into an AC outlet
for the first time after purchase or when the clock setting is
canceled due to a power failure, the entire clock display
flashes.
1 Press II or ENTER.
When using the remote control, press CLOCK while pressing
SHIFT.
i ii
T'-'vnrr
i : ■ i ! ■ 1
'•: i
- ,
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
◄◄ or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly. \
3 Press II or ENTER.
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control before
completing step 3 to restore the previous time setting. This
cancels any new setting.
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press SLEEP while pressing SHIFT.
__________
:!!!!!
""i! f" ;;
V
I.MJ
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to specify the
time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
and ►► are also available instead of MULTI JOG.
; ; : : ! i
Specified time
While the timer is in operation, the display indication is dimmer
than usual.
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To view the clock when another display is in the dispiay
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control. The
time is displayed for 4 seconds and then the original display
reappears. However, the clock cannot be displayed during
recording.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control and
then press ■ within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.
16ENGLISH
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF’’
appears on the display.
Page 17
□ □ □ :
O O Oi
|0 O oi
; 9 0 01 I TIMER
:| O O
[m bjff SHIFT
4 '
>0j
5 Adjust the volume.
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
If the volume level is set to 17 or higher, however, it will
automatically be set to 16 when the power is turned on.
6 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
You can change the source that was selected in step 1 by
pressing one of the function buttons before pressing ENTER or
II in step 3.
GC
Ui
;s
i
o
;z
<
o
0
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
1 Press one of the function buttons to select a
source.
• If TUNER BAND is pressed, the band cannot be selected in
When using the remote control, press TIIUIER while pressing
SHIFT.
Time and audio source name flash alternately.
®
TSiSE
k.
S
6Ò .
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
the tImer-on time, then press ENTER or II.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
◄◄ or ►► is also available instead of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
To check the timer setting
Press TIMER.
The selected source, the timer-on time, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
To change any of the previous setting
Carry out from sfep 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press ENTER twice and continue from step 4.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly so that ® disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display ®.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before fuming off fhe power, carry out step 5 and 6.
' Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
’ Connected equipment cannot be turned on and off by fhe built
in timer of this unit. Use an external timer.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (wifh
an external timer) sources only.
ROCK POP Cl.AG3'C
J
ck
B
: I ; !
? r
TÌ3.ASS
k
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5
minute steps.
or ►► is also available instead of MULTI JOG.
k
-------------------------
i i\
i"" J i6Ò .
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or II is pressed within 4 seconds after
step 4.
J \ \ \ ;
/ I N
Press either TUNER BAND or VIDEO/AUX to select a source,
then press TIMER repeatedly until ® REC appears on the
display. Within 6 seconds, carry out the steps of “SETTING
THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be recorded on
into deck 2 after step 6.
You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
ENGLISH1 7
Page 18
OTHER CONNECTIONS
1
Refer to the operating Instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
ONAL EQUIPMENT ■ LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
■CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
■ VIDEO/AUX
■SURROUND
SPEAKERS
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
POWER
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
1 Press VIDEO/AUX.
“VIDEO” appears on the display.
2 Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap ® from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
SURROUND SPEAKERS <1 JACKS
Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms
impedance to the jacks.
18 ENGLISH
Page 19
GENERAL
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Fiefer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
viiith a separately sold demagnetizing cassette.
Ftefer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism.This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-* page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-♦ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker oniy.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous dispiay or a malfunction occurs.
-» Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-> page 5)
• Is the signal weak?
-► Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-» Change the orientation of the antenna.
-> Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-► page 8)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-► page 19)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-► page
12)
• Is the recording head dirty? (-► page 19)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-► page 19)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-> page 19)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? {-<’ page 10)
• Is the disc dirty? {-+ page 19)
• Is the lens affected by condensation?
-♦ Wait approximately one hour and try again.
(If)
SE
O
P
o
U
s:
SE
o
u
EC
u
X
I"
o
.J
«1
EC
u
ss
LU
(3
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing ■
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
30 W + 30 W (50 Hz - 20 kHz, THD
less than 1 %, 6 ohms)
40W + 40W(1 kHz, THD less than
10 %, 6 ohms)
0.05%(15W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: accept speakers of 6
ohms or more
SURROUND SPEAKERS;
accept speakers of 8 ohms fo 16
ohms
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
Speaker svstem SX-NA332(For NSX-A222)
Cabinet type
2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
SpeakersWoofer:
120 mm (4 % In.) cone type
Tweeter:
20 mm (’7i6 In.) ceramic type
Impedance6 ohms
Output sound pressure level 87 dB/W/m
Dimensions (W x H x D)
234 X 324 X 270 mm
(9 '/4x12 78X10% In.)
Weight2.8 kg (6 lbs 3 oz.)
Speaker svstem SX-NA335
(For NSX-A223)
Cabinet type2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Speakers
Woofer:
120 mm (4 74 in.) cone type
Tweeter:
10 mm ('732 in.) ceramic type
Impedance6 ohms
Output sound pressure level 87 dB/W/m
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
235 x 324 x 250 mm
(9 7s x 12 7s X 9 7s in.)
2.8 kg (6 lbs 3 oz.)
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
Compact disc player section
Laser
D-A converter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and flutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz- 10000 Hz
AC bias
Deck 1; Playback head x 1
Deck 2: Recording/playback head
X 1, erase head x 1
Semiconductor laser (?l = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
90 W
260 X 330 X 350 mm
(10V4X 13x 1378in.)
5.9 kg (13 lbs)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for fhe country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digifal device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will nof occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or reiocate the receiving antenna.
- increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
20 ENGLISH
Page 21
Page 22
lESPAÑOLI
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicación de lúb bimbolob g'áficos;
El S'ir-bnlo ce' :'ayo con pL.n'.a de fiecha. en e.
irteriO! ce in t'iá''gulo ec..jiUleio. llene la
'.nai.daa de av.rar aT .siiano de la presencia
inte'ior del proriijclo que poc'.an ser ae
suficiente macnltuo como pa.-a constituí j i
■•lesgo ce sacudida eléctrica para as
El sigro de oxclamaoion en el interio- de un
triángulo oq..ilate'C tiene ¡a i.na.idao oe avisa'
a usuario do .a p'f-serica de instrucciones de
operacior' y ma'rtenim'er‘0 (repamcion: en ei
material 'rpreso que acompaña cU apatnlo.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N." de modelo
CX-NA222
SX-NA332
(Para el NSX-A222)
SX-NA335
(Para el NSX-A223)
SX-R275
(NSX-A223 solamente)
ESPAÑOL
N.° de serie (N.° de lote)
PRECAUCIO
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
I
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en ei manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
Page 23
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la
toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
oable de bajada a la unidad de desoarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para oonectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
No existen diferencias entre los altavoces de sonido
ambiental.
Conecte cada cable de altavoz de sonido ambiental al terminal
SURROUND SPEAKERS R o L.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
I Altavoz de sonido
I ambiental
Antena de FM
i Altavoz de sonido
I ambiental
4
ESPAÑOL
Page 25
3 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Q, y la antena
de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de AM
POSICIONAMIENTO DE LOS ALTAVOCES
(Sólo para el NSX- A223)
Coloque los altavoces para sacar el mayor provecho del efecto
SURROUND.
Instalación estándar
(fi
O
>
h
<
se
<
OL
111
DC
a
4 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
• La demostración del juego empezará cuando el cable de
CA se enchufe en una toma de CA. Consulte la página 7
“Demostración del juego” para obtener más detalles.
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontaimente esta antena formando unaT y fije sus
extremos en la pared.
Antena de AM:
Póngala para obtener la mejor recepción posible.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Ponga ios altavoces de sonido ambiental por detrás de la
zona de escucha.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
' No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
■ No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
' No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
Para conectar otro equipo opcional -► página 18.
ESPAÑOL 5
Page 26
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en ia parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Para utilizar ia función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa SHIFT.
Para utilizar FUNCTION del control remoto
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE DECK 1/
2, TUNER BAND, VIDEO/AUX y CD) de la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la siguiente función se
seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en
ambas platinas, cada platina se seleccionará con FUNCTION.
■CD
■ MULTI JOG
■ ENTER/
DIMMER
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La reproducción de la cinta o del disco insertado
empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada
(función de reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los
discos tai vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse ■ mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento
seguido para apagarla.
■ FUNCTION
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
Para cambiar el nivel de brillo del visualizador
1 Pulse ENTER/DIMMER.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire WIULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de
iluminación como se indica abajo.
El modo se establecerá automáticamente después de 4
segundos. También se establecerá si se pulsa ENTER/DIMMER
antes de que pasen 4 segundos después de realizar el paso 2.
DIM-OFF: La visualización normal.
AUTO-DIM: Si ia unidad no se utiliza durante 10 segundos, la
iluminación del visualizador se reducirá automáticamente a
menos que la de DIMMER 2, y la ventana de la parte superior y
las luces de los botones se apagarán.
DIMMER 1: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la normal
DIMMER 2: La iluminación del visualizador es menos intensa
que la de DIMMER 1.
6 ESPAÑOL
Page 27
SONIDO
-T-BASS
■SHIFT
Ifí
O
>
H
<
K
<
IL
UJ
QC
&
Demostración del juego
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, el
visualizador hará una demostración del juego. Cuando se
conecte la alimentación, la demostración del juego será anulada
por la visualización de la operación. Cuando se desconecte la
alimentación, la demostración del juego se repondrá.
Para iniciar o detener ia demostración del juego
Pulse ► cuando la alimentación esté desconectada; la
demostración del juego empezará.
Para finalizar la demostración del juego, pulse II.
Para disfrutar del juego
1 Pulse ►.
En el visualizador empiezan a moverse tres números.
2 Pulse una vez ■.
El número del lado izquierdo se para.
3 Pulse dos veces ■ para detener los dos números restantes.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a ia
puntuación.
Si no son iguales se restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos se reducen a 0, usted pierde.
Para reiniciar el juego
Pulse II y luego pulse ►. El juego empieza de nuevo.
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
números
Pulse repetidamente ◄◄ o ►► para seleccionar uno de los
tres niveles de probabilidad cuando juegue con ia demostración
del juego. El indicador del número de bandeja cambia en el
visualizador entre 1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja
(de 1 a 3), más alta será la probabilidad de la igualación.
■VOL
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al 31
(MAX).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 17 o
más.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
i
.....
t
.....
ROCK POP C.ASSiC
.J
n
ü
-^1.,
Para seleccionar con el control remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
O
Q
Z
O
HA
D
’"‘
.....
S
• Mientras juega con ia demostración del juego, 11,1
y ►- sólo se encuentran disponibles para la demostración del
juego. Desconecte la alimentación para utilizar estos botones
en funciones tales como la reproducción de un disco compacto,
etc.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
ROCK POP CLASS-C
J
&Ò.
ESPAÑOL 7
Page 28
PHONES
REPRODUCCION DE CINTAS
GRAPHIC EQUALIZER
•QEQ
SHIFT
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que reaiza ios agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos finos.
Pulse un ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de ecualización seleccionado se visualizará.
QHPK tino r f
J
i i!
i ■ i
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse de nuevo el botón seleccionado. Se visualizará “GEQ OFF”.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente GEQ mientras pulsa SHIFT. El modo GEQ se
visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
ROCK-POP-
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a la
toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de los
altavoces.
Ajuste del sonido durante ia grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares podrán
cambiarse libremente sin afectar en absoluto a ia grabación.
ESPAÑOL
8
i :
\\
CLASSIC—►GEO OFF■ UJtU urr —I
(cancelación) I
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir de forma
óptima cintas tipo I (normaies).
1 Pulse TAPE y é. PUSH EJECT para abrir el
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse ^ para iniciar la reproducción.
Sólo la cara que queda hacia afuera de la unidad puede ser
reproducida.
Número de la platina
seleccionada
Para seleccionar una piatina de reproducción
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, pulse primero
TAPE para seleccionar una platina.
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2 solamente),
pulse II. Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse ■« o Luego
pulse ■ para detener ia cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y la reproducción de la
cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone a 0000 cuando se abre el portacasete.
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas
Después de terminar la reproducción en la platina 1, la cinta de la
platina 2 empezará a reproducirse sin interrupción y se parará al
final de la cinta. (Reproducción continua)
Las cintas tipo II (alta polarización) también pueden reproducirse
en esta unidad. Cuando reproduzca una cinta tipo II, gire MULTI
JOG para visualizar “SOFT” en el visualizador. Esto ajustará el sonido
de reproducción óptimo para las cintas del tipo II. Sin embargo, la
reproducción “SOFT” se cancelará si se selecciona cualquier ajuste
del ecualizador gráfico (página 8), la unidad cambia a una fuente de
audio diferente, el portacasete se abre o la alimentación se
Contador de cinta
Page 29
RECEPCION DE LA RADIO
0
1
O
U)
Q
MONO
TUNER
BAND
SHIFT
1 Pulse repetidamente TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM-AM
Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
2 Pulse ◄◄ DOWN o ►► UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará ((i®D).
(II®))) TUNE
____ \____
: ^
í*. /í
i í
0-9,+l0
BAND
SHIFT
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda,
y pulse DOWN o UP para seleccionar
una emisora.
Pulse II SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajusfe en orden consecutivo empezando por el 1.
Número de preajuste
; ;■ /i
r i i
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
V)
2
z
o
tu
a
o
o
3
m
o
fiC
o.
Ui
ce
o
5
<
QC
<
lU
O
z
o
5
a
UI
O
UI
GC
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado ◄◄ DOWN o ►► UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse ◄◄
DOWN o ►► UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto
para que “MONO” aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita el método de arriba
hasta que desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Pulse POWER mientras pulsa ►.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
seleccionar una banda.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de pireajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preeijuste 20, pulse +10, +10
y 0.
Para seleccionar el número de precijuste líS, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente ► PRESET o gire MUILTI JOG.
Cada vez que pulse ► PRESET se seleccionará el siguiente
número más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse ■ CLEAR, y pulse II SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
ESPAÑOL9
Page 30
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES
.-.■1
CD EDIT CHECK
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse ± OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para hacer
girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego
el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando ±OPEN/
CIOSE.
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos ios discos del
compartimiento, pulse ►.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
r'i-r
i i ■ ■; ■
............... I
Número de la canción que
está siendo reproducida
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC
DIRECT PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse II. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente ◄◄ o ►► o gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse ±OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y el compartimiento de
los discos se abrirá, cuando se pulse ±OPEN/CLOSE.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Bandeja
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido.
Número total de canciones Tiempo de reproducción total
10 ESPAÑOL
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto. El tiempo restante hasta que todas
las canciones terminen de reproducirse se visualizará. Para
reponer la visualización del tiempo de reproducción, repita este
procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, ios otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse ±OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
' Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
' No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
' No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
' No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc.). Éstos
podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento.
Page 31
REPRODUCCION ALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — se enciende en el
visualizador.
Reproducción aieatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
Canceiación — RANDOM y C¿. desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos ios discos pulse ► para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un soio disco pulse DISC DIRECT PLAY 1-3
para iniciar la reproducción.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Tiempo de reproducción
total de las canciones
seleccionadas
4 Repita ios pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse ► para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse o en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
M
O
1o
<
a.
S
O
o
(A
o
u
(A
5
u
o
z
o
r-T.-i.
ó
o
3
o
o
a
a.
u
ce
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
Para borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos ios pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca
CJ. en el visualizador.
' Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción. “CANT USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
’ “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Utilice el control remoto.
1 Pulse PRGM mientras pulsa SHIFT estando en el
modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
____
■ ■■■
■ i i i i i' .'i
:'■■■■ : ; : i
i : •; i i
: ■ i ! •
ESPAÑOL1 1
Page 32
GRABACION
I
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
Preparación
• Utilice solamente cintas tipo I (normales)
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite la
activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse
cuando la fuente de sonido sea TUNER o VIDEO/AUX.)
1 Pulse • REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
IH3Ü parpadeará el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos.
pulse de nuevo • REC/REC MUTE mientras esté parpadeando
13^
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos.
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo • REC/REC MUTE. Cada vez que
pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
APUSH
EJECT
2 Puise uno de ios botones de función (CD, TUNER
o VIDEO/AUX) y prepare la fuente de sonido de
ia que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice la
emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX.
3Puise • REC/REC MUTE para iniciar ia
grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
: ;■.'!
: i i
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse ■.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse II. (Puede
aplicarse cuando la fuente de sonido seaTUNER o VIDEO/AUX.)
Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
12
ESPAÑOL
! i
: : ; :
««a
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
“CAN’T REC” se visualiza si usted intenta grabar en una cinta
con lengüeta de prevención de borrado intacta.
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE
DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
Page 33
4
2
» Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
» Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta originai en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Pulse TAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
Se visualiza “TP 1”.
4 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Esta función le permitirá hacer copias exactas de la cinta original.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse SYNC DUB para iniciar la grabación.
------
_______
; : Ti Ti "i" ■■ i r"
' ' jj i...i ..i.i .1.: .1. ; '.i L..J
;
z
o
i3
•3
ffl
K
o
II
Para detener el copiado
Pulse ■.
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse ■.
ESPAÑOL 13
Page 34
GRABACION CON EOlCiON Al
3,7
3.7
La función de grabación con edición Al permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculará automáticamente la duración total de las canciones.
En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará
para que ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
6 Pulse # REC/REC MUTE para iniciar la grabación
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 se pondrá en
el modo de parada de grabación. Después de entrar en el
modo de parada de grabación, vaya al paso 7.
7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para visualizar el programa para
la segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y puise #
REC/REC MUTE para iniciar la grabación de la
segunda cara.
Para detener la grabación
Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A ¡o la B, y pulse
repetidamente ◄◄ o
Números de las
canciones
programadas Número de canción
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK mientras pulsa
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que vayan a ser
grabadas en cada cara de la cinta serán determinadas.
• «, ►► o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Canciones programadas Tiempo de
para la cara A. grabación restante
Cara de la cinta Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del pasol 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control
remoto para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
ñ T '
Duración de la cinta Cara de la cinta Marca menos
A - Pi'imsra cara de grabación
I ^ ESPAÑOLg. Segunda cara de grabación
La función de grabación con edición Al no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Page 35
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara B y
programe las canciones para la cara B.
Repita el paso 5 para ei resto de las canciones
Después de confirmar que “B” aparezca en ei visualizador,
repita el paso 5.
•i__u,
3,7,
8,9
_
____ L._; L...Í
Cara B de la cinta (cara trasera)
i
8 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara A y pulse
# REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
grabación. Cuando termine la última canción programada
para la cara A, la platina 2 entrará en el modo de parada de
grabación. Después de entrar en el modo de parada de
grabación, vaya al paso 9.
9 Pulse CD EDIT/CHECK mientras puisa SHIFT del
control remoto para grabar la segunda cara.
Se visualiza “B”.
i- r"i ;■■■■■■
Z
O
Ü
<
ea
<
oc
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “Al”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• ◄◄, ►► o MULTI JOG también se encuentran disponibles
para designar la duración de la cinta.
Cara A de la cinta
(cara delantera)
.TficíCK:rPO!?r;cL^íí
rin ;■■■■■
! '
LJ í ili
Duración de la cintaTiempo de grabación
• ■ i
; i • i
máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse los botones numerados 0-9 y +10
del control remoto para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y puise •
REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse ■. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente -<<◄ o
Números de canciones
programadas Número de canción Número de disco
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control remoto
para seleccionar la cara A o B, y pulse ■ CLEAR para borrar el
programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar
canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Número de la canción
seleccionada
L.
Número de programa
“ ” " I
I
Canciones programadas
' 1 iT'iiá ^ TOOK l’O'- ’
K
o
............'.........
Tiempo restante de la cara A
L- _y
............■.
I;:, í
...
' Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
' “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
ESPAÑOL
15
Page 36
RELOJ Y TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
El reloj se visualiza. entre las horas y los minutos parpadeará.)
Cuando ei cable de alimentación se enchufe en una toma de CA
por primera vez después de haber adquirido el aparato o cuando
el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentación,
toda la visualización del reloj parpadeará.
1 Pulse II o ENTER.
Cuando utilice el control remoto, pulse CLOCK mientras pulsa
SHIFT.
i'"'! i’. __T'
I I i : I :
■■ ■ ■frr
■i i ! i —
2 Antes de que pasen 4 segundos, aíre MULTI JOG
para designar la hora y los minutos.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.También
se puede utilizar ◄◄ o ►► en lugar de MULTI JOG.
Manteniendo pulsados estos botones, la hora cambiará
rápidamente.
3 Pulse lio ENTER.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto antes
de completar el paso 3 para reponer el ajuste anterior de la hora.
Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto. La hora
se visualizará durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la
visualización original. Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse
durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto y luego
pulse ■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas
estándar.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT.
J
: : i f " r 'i r" r'T ('■ ^
■ i i : : ■ ii ! vr
2 Antes de que pasen 4 segundos, aire MULTI JOG
para especificar el tiempo tras el cual se
desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5
minutos.
◄◄ y ►► también se encuentran disponibles en lugar de
MULTI JOG.
"j iZ C r : L..i
Tiempo especificado
Mientras funciona el temporizados la indicación del visualizador
será más oscura de lo normal.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante
se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizados para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que “SLEEP
oFF” aparezca en el visualizador.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
16 ESPAÑOL
Page 37
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos ios
días gracias ai temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que ia hora del reioj sea correcta.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
• Si se puisa ei botón TUNER BAND, ia banda no podrá
seieccionarse en este paso.
2 Pulse repetidamente TIMER hasta que 0
aparezca en el visualizador.
Cuando utilice el control remoto, pulse TIMER mientras pulsa
SHIFT.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentacicin sea conectada
por el temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 17 o más, éste
se ajustará automáticamente a 16 cuando se conecte la
alimentación.
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER
o II en el paso 3.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La fuente seleccionada, la hora de encendido del temporizador
y la duración del periodo activado por temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso
4.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca 0.
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
nuevo para visualizar 0.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
K
O
Û
<
N
E
o
(L
s
u
t-
>■
i|
O
Ili
oc
Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTi JOG
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER oil.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hora
cambiará rápidamente.
,n
i i i i
HOCK POP CLASmO
■r
1-sASR
m
; :
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar la duración dei periodo activado
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
◄◄ o ►► también se encuentra disponible en lugar de
MULTI JOG.
r. :i
i ■
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos. También se ajustará si ENTER o II se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
..
ça
• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
externo).
Pulse TUNER BAND o VIDEO/AUX para seleccionar una fuente,
y luego pulse repetidamente TIMER hasta que 0 REC
aparezca en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos,
realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPOF1IZADOR’’, desde
el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después
del paso 6.
La función del temporizador no se puede utilizar para grabar un
disco compacto o una cinta.
ESPAÑOL
17
Page 38
OTRAS CONEXIONES
EQUIPO OPCIONAL ■ ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
POWER
• VIDEO/AUX
■ SURROUND
SPEAKERS
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario AIWA en cuanto al equipo
opcional.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Oonecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO/AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecuaiizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo (a) de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente;
1 Pulse VIDEO/AUX.
“VIDEO” aparece en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en ei
visuaiizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
iniciaimente. Esto podrá ser cambiado por “VIDEO”, “AUX” o
“TV”.
Cuando la alimentación esté conectada, pulse POWER mientras
pulsa VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
TOMAS PARA ALTAVOCES DE SONIDO
AMBIENTAL <1
Conecte los altavoces de sonido ambiental opcionales con
impedancia de 8 a 16 ohmios a estas tomas.
18 ESPAÑOL
Page 39
GENERALIDADES
El mantenimiento y el cuidado ocasional de ia unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente
porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias;
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama
de salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las
cabezas magnetofónicas con un casete desmagnetizador
vendido por separado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para
conocer más detalles.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADEES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-<■ página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces,
-r Desconecte el cable de alimentación de GA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
-♦ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCiON DEL SiNTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? {-■> página 5)
• ¿Es débil la señal?
Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o ei sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
-> Cambie la orientación de la antena.
-» Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-► página 8)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-» página 19)
No es posible grabar.
• ¿Está rota ia lengüeta de prevención contra borrado? (-* página
12) ^
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 19)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-+ página 19)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-► página
19)
Ш
z
o
»<
LU
z
o
o
(0
•#
К
h
O
(0
Ш
»
<
Q
Ij
<
ic
Ш
z
l¡l
o
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (--► página 10)
• ¿Está sucio el disco? (-» página 19)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-> Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
■ OLEAR.Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
ESPAÑOL 1 9
Page 40
SPECIFICACIO
i
Unidad principal CX-NA222
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibiiidad útii (IHF) 13,2 dBf
Terminaies de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibiiidad útii 350 pV/m
Antena Antena de cuadro
Sección del amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
30 W + 30 W (50 Hz - 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
40 W + 40 W (1 kHz, con no más
del 10 % de distorsión armónica
total, 6 ohmios)
0,05 % (15 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN AUDIO)
VIDEO/AUX; 500 mV
SPEAKERS; Acepta altavoces de
6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS:
Acepta altavoces de 8 ohmios a
16 ohmios
PHONES (toma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz-10000 Hz
Polarización de CA
Platina 1:1 cabeza de
reproducción
Platina 2: 1 cabeza de
grabación/reproducción,
1 cabeza de borrado
Sistema de altavoces SX-NA332 (Para el NSX-A222)
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
2 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones
87 dB/W/m
234 X 324 X 270 mm
(An X Al X Prof)
Peso
2,8 kg
Sistema de altavoces SX-NA335 (Para el NSX-A223)
Tipo de caja
Altavoces
Impedancia
2 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cerámico de 10 mm
6 ohmios
Nivel de presión acústica
de salida
Dimensiones
87 dB/W/m
235 X 324 X 250 mm
(An X Al X Prof)
Peso
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
2,8 kg
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor
{X = 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
120 VGA, 60 Hz
90 W
260 X 330 X 350 mm
5,9 kg
20 ESPAÑOL
Page 41
Page 42
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A LHUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
■CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER lOR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
SignificRtion des symboles grnphiqiics;
LéclaT portant une flèche, situé üans un trla-.ole
présonco d'une Tons'on oangeouso" non isolée
a rinteiieu! do l'appareil, assez élevée oojr
constituer un hsquo a'elec:rocution.
Le poin' d'exdarration situé dans un ‘r ar'c e
ecuilalérai seit à D'éveni’- i'uiilisK:eur ae la
piésenca rr.nsiruclioiis in'poitartes cnnce'nant
l'ulilisal'on St l'eritiete'-i lo.. la léparar.om de
.'apnareil dans le manue; qui accomi'aona ce
PRECAUTI
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garderie mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou le chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — Lappareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit
spécifié dans le mode d’emploi.
I
I
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle№ de série (№ de lot)
CX-NA222
SX-NA332 (Pour NSX-A222)
SX-NA335 (Pour NSX-A223)
SX-R275
(NSX-A223 seulement)
2 FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S'il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
Page 43
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’aiimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareii à la prise de courant.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d'une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
Mettre les enceintes surround derrière la zone d’écoute.
M
Z
O
P
<
QC
<
a
lU
K
OL
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception
possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
REMARQU
’ Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer
des courts-circuits dans les bornes SPEAKERS.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 £2.
’ Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique,tels
que des cartes de crédit, près des enceintes, ils pourraient être
endommagés.
' Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Pour connecter un appareil optionnel -» page 18.
FRANÇAIS 5
Page 46
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des plies du dos de la télécommande et
mettre deux plies R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
Utilisation de SHIFT de la télécommande
Les touches ® possèdent deux fonctions différentes. Une de
ces fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque
se trouvant au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant audessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur SHIFT.
■CD
■ MULTI JOG
■ ENTEFi/
DIMMER
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD). La lecture du disque ou de la cassette en
place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue
(fonction de lecture directe).
On peut aussi appuyer sur POWER.
REMARQUE
Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut
s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
Utilisation de FUNCTiON de ia télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE DECK 1/2,
TUNER BAND, VIDEO/AUX et CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
sélectionnée de manière cyclique. Quand il a une cassette dans
chacune des deux platines, chaque platine est sélectionnée avec
FUNCTION.
■ FUNCTION
RFMAROUE
' Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Pour couper l’alimentation
Appuyer sur POWER.
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
■ tout en appuyant sur CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter
cette opération.
Pour changer le niveau de luminosité de l’affichage
1 Appuyer sur ENTER/DIMMER.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner le mode de luminosité comme ci-dessous.
Le mode est automatiquement réglé au bout de quatre secondes.
Il est aussi réglé si on appuie sur ENTER/DIMMER dans les
quatre secondes après l’étape 2.
DIM-OFF-^AUTO-DIM^DIMMER 1-«-DIMMER 2
C
DIM-OFF: Affichage normal.
AUTO-DIM: Si l’appareil n’est pas utilisé pendant dix secondes,
l’éclairage de l’affichage devient automatiquement plus sombre
que dans le mode DIMMER 2 et la fenêtre située au sommet de
l’appareil et les témoins de touche s’éteignent.
DIMMER 1: L’éclairage de l’affichage est plus sombre que
d’habitude.
DIMMER 2: Léclairage de l’affichage est plus sombre que dans
le mode DIMMER 1.
6
FRANÇAIS
Page 47
Démonstration de jeu
Quand on branche le cordon secteur, la démonstration de jeu
apparaît sur la fenêtre d’affichage. Lors de la mise sous tension,
la démonstration de jeu est remplacée par l’affichage d’opération.
Quand l’alimentation est coupée, la démonstration de jeu est
rétablie.
Pour démarrer ou arrêter le jeu Demo
Appuyer sur ► quand l’appareil est hors tension; le jeu Demo
démarre.
Pour arrêter le jeu Demo, appuyer sur II.
Utilisation du jeu Demo
1 Appuyer sur ►.
Trois chiffres se mettent à détiler sur l’affichage.
2 Appuyer une fois sur ■.
Le chiffre de gauche s’arrête.
3 Appuyer deux fois sur ■ pour arrêter les chiffres restants.
Marque des points:
Qn dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux. 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu
Pour réinitialiser le jeu Demo
Appuyer sur II, puis appuyer sur
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois
chiffres
Appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu
Demo. L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre
1 et 3. La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro
de plateau augmente de 1 à 3.
Le jeu redémarre.
.1„2 —^
SON
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 16.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
___
^ \r ' ' '
i I
! !
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIIFT.
REMARQUE
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas, annuler le système T-BASS.
M
Z
O
H
<
E
<
a
U
E
0.
O
(A
E
....... ‘
....
' ' s»ii
• Pendant l’utilisation du jeu Demo, II, ■, ►► et ► ne
sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
mettre l’appareil sous tension.
• Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours peuvent s’allumer sur l’affichage.
HOCK »OP C.,*.3£
FRANÇAIS 7
Page 48
LECTURE DE CASSETTES
EGALISEUR GRAPHIQUE
GRAPHIC EQUALIZER
■GEO
■SHIFT
PHONES
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins
Appuyer sur une des touches ROCK, POP ou CLASSIC.
Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.
-'L_k
I 11 :1
: : : il
; ;
: ■
J
■
II
■MULTI JOG
•±PUSH
EJECT
■ Platine 2
Cet appareil est conçu pour une lecture de qualité
optimale de cassettes de type I (normales).
1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
A PUSH
EJECT
PUSH
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “GEO OFF” est
affiché.
Pour sélectionner avec ia télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT.
Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière cyclique
comme suit.
ROCK—► POP-
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm 0) à
la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est branché.
Régiage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité des
enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
CLASSIC-
GEQ OFF —I
(annulation)
8 FRANÇAIS
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en
bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur ► pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être lue.
Numéro de la platine
sélectionnée
Pour sélectionner une piatine de iecture
Quand il y une cassette dans chacune des deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer sur
■#◄ ou ►►. Ensuite, appuyer sur ■ pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de iecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et ia lecture de
la cassette en place commence.
Pour mettre ie compteur à 0000
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est ouvert.
Quand il y a une cassette dans chacune des deux platines
Une fois que ia lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de la
cassette de la platine 2 démarre sans interruption et se poursuit
jusqu’à la fin de la face avant de cette cassette. (Lecture continue)
REMARQUE
Les cassettes de type II ( à haute polarisation ) peuvent aussi être
lues dans cet appareil. Pour lire une cassette de type II, tourner
WIULTI JOG de manière que “SOFT” soit affiché. Ceci sélectionne
le son de lecture optimal pour cassette de type II. Toutefois, la lecture
de type “SOFT” est annulée si un mode d’égalisation graphique est
sélectionné (voir page 8), si l’appareil est réglé sur une source audio
différente, si on ouvre le porte-cassette, ou si l’alimentation est
coupée.
Compteur
Page 49
RECEPTION RADIO
Z
O
W
MONO
TUNER
BAND
1 Appuyer sur TUNER BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
FM —► AM
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que l’alimentation
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT.
2 Appuyer sur ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, est affiché.
(II®!)) TUNE
■0-9,-rlO
BAND
•SHIFT
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée,
utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur ◄◄ DOVt/N ou ►► UP
pour sélectionner une station.
2 Appuyer sur II SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Numéro de préréglage
—
;■■■■ ; 1
i
i
E
a
Ul
O
Ul
E
W
U
111
V)
</)
<
O
U
Q
Ul
3
H
U
Ul
O
Q
<
E
Z
O
P
r-BAS.S i ROCK POP CLASSif: /
...
k _
■
! !i
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir DOWN ou ►► UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur ◄◄ DOWN ou ►► UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur
l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération cidessus de manière que “MONO” disparaisse.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur ►.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
3 Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes.
“FULL’ est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT
pour sélectionner une gammie.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et •flO,
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur ► PRESET à plusieurs reprises ou tourner
MULTI JOG.
A Chaque pression sur ► PRESET, le numéro de préréglage
suivant le plus proche est sélectionné.
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur ■ CLEAR puis appuyer sur II SET dans
les quatre secondes.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
FRANÇAIS y
Page 50
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE
CD EDIT CHECK
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur ± OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disque(s) en place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en piace.
Mettre en piace ie troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur A OPEN/
CLOSE.
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment.
appuyer sur ►.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
■X"' i i !• i i i
. L..J-1...;
................
Numéro de la plage en
cours de lecture
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur II. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture,
sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur é. OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur ± OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques est ouvert.
I
I
Temps de lecture écoulé
appuyer
___
; iJ
Nombre total de plages
Numéro de plateau du
disque à lire
I
Temps de lecture total
.....
.....
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande. Le temps restant
jusqu'à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour
rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette opération.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
I
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu'à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur A OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
REMARQUE
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
10
FRANÇAIS
Page 51
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur
SHIFT.
A chaque pression sur ces touches, la fonction est sélectionnée
de manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée — s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et c^. s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et c>. disparaissent de l’affichage.
Pour lire tous les disques, appuyer sur ► pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
REMARQUE
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue avec
3 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur+10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0
Numéro de la plage
sélectionnée
'
U
Numéro de programme
Nombre total de
plages sélectionnées
\ i-aist-' »ocK
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
BOCK »OPC.ASSC
y
■ '■ -
! c
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur pour démarrer la lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur ◄◄ ou ►► en mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
(/>
H
O
<
a
S
O
U
tf)
Ш
Э
O
W
Q
Ш
Q
Ш
K
Э
I-
Ü
Ш
LECTURE PROGRAMME
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur PRGM tout en appuyant sur SHIFT
dans le mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à
ce que apparaisse sur l’affichage.
REMAR«
' Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la.
■ “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages,
IS
lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un
disque ou une plage. “CAN'T USE’’ est affiché si on tente de
sélectionner une plage.
trassrockpopclassic / i
S
------
Г; Г"! Г" i- r"i- ГТ r”î
;■■■■■ LJ i i L..J- LJ -....J
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
FRANÇAIS 1 1
Page 52
ENREGISTREMENT
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Préparation
• Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
la cassette.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
INSERTION D’ESPACES BLANCS
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand
la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Appuyer sur • REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant ie mode pause d’enregistrement.
clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un
espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine
passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur II pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE tandis que
clignote.
Pour insérer des espaces blancs de Plus de quatre
secondes, appuyer de nouveau sur # REC/REC MUTE une
fois que la platine passe au mode pause d’enregistrement. A
chaque pression sur cette touche, un espace blanc de quatre
secondes est ajouté.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
±PUSH
EJECT
2 Appuyer sur une des touches de fonction (CD,
TUNER ou VIDEO/AUX) et préparer la source à
partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur ViDEO/AUX.
3 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
L -__________________>
!•
■ !
!
Quand la fonction sélectionnée est CD,
l’enregistrement démarrent simultanément.
i i
! i ; i
!■ : !■ U.
la lecture et
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur ■.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur II.
(Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.) Pour
reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
1 2 FRANÇAIS
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
REMARQUE
“CAN’T REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette
dont les ergots en plastique sont cassés.
Pour effacer un enregistrement
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
Page 53
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
la cassette.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur TAPE DECK 1/2 pour sélectionner
la platine 1.
“TP 1” est affiché.
4 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
l'».'VTft ^ WKX POP Ct.fTSSIC I ,
......
^ ^ ^ '
a
DUPLICATION DE LA TOTALITE D'UNE
Cette fonction permet de faire des copies exactes de la cassette
originale.
REMARQU
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
ia cassette.
U
S
Ui
a
H
M
O
U1
m
Z
lU
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur SYNC DUB pour démarrer
l’enregistrement.
"'"'"'"'""
B
.
il ! I
iii ;
_ _ _
_____________________
i '-.i L.:.:
■
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur ■.
Les cassettes sont rebobinées jusqu'au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur ■.
FRANÇAIS 1 3
Page 54
6 Appuyer sur • REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISMiNI AVEC NONTAGE ET CALCUL DU IEA1PS
3,7
5
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la première face,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 se met en
mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 7.
7 Appuyer sur CD EDiT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour afficher ie
programme du deuxième enregistrement.
3,7
"B” est affiché.
8 Retourner ia cassette de ia piatine 2 puis appuyer
sur • REC/REC MUTE pour démarrer
i’enregistrement sur ia deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
La fonction enregistrement avec montage et caicui du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de ia durée de ia cassette et des durées des piages.
Quand on met un disque compact en piace, l’appareii calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
i'ordre des piages est changé de manière qu’aucune piage ne
soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHiFT de ia télécommande.
“EDIT” est affiché.
EDIT
Ì ! ■ i
■■
1 i i i
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
. I...: î.
■ N
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
5 A i’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• On peut aussi utiliser ►►ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
Plages programmées Temps restant
pour la face A d’enregistrement
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Numéros des
plages
programmées Numéro de plage
____________
i
Face de la cassette Numéro de programme
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT
de la télécommande pour sélectionner ia face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4
Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
REMARQUE
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
PO
Sr'=-.----------T — —
Durée de la cassette
1 4 FRANÇAIS
■ ■ ^
L...U....;'
’ ■ ' ■
______
Face de la cassette Signe moins
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
__
Page 55
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
U
s
U
K
H
V)
ô
lü
B
Z
111
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôiant ie temps restant
sur chaque face de ia cassette.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas
à un point situé au miiieu d'une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
“EDIT” et “PRQM” sont affichés.
• Si “Al” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT.
4 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• On peut aussi utiliser ►► ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
f": fi [■ ■ ■ ■ il ."¡T'
. l.-J i î| L.
Durée de la cassette
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques 0-9 et +10 de la
télécommande.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Numéro de la plage
sélectionnée Plages programmées
SOCK PCP t
en: c
I
J..
Face A de la cassette
(face avant)
■ ; e
Durée maximale d’enregistrement
de la face A
! ! i i ! !• i ! i î
..0
..........
.J L...i
Face B de la cassette (face arrière)
- ~
8 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face A, puis appuyer sur # REC/REC MUTE
pour démarrer l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 passe en
mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 9.
9 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour
l’enregistrement de la deuxième face
“B” est affiché.
70 Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur • REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
L'enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ■. L’enregistrement de ia cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur ou ►► à plusieurs reprises.
Numéros des plages
programmées Numéro de plage Numéro de disque
r -14SS M 30CK onp î:LAS.SîC I ! —
L.
__________________
e
zèz "P [pi ip ....
iFace de la cassette Numéro de programme
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
sur ■ CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée.
Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ■ CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
II
* •
^ ?
Numéro de programme
Temps restant de la face A
FRANÇAIS 15
Page 56
HORLOGE ET MINUTERIE
CLOCK
■SHIFT
L’horloge est affichée. (Le signe entre les heures et les minutes
clignote.) Lors du premier branchement du cordon secteur aune
prise de courant après l’achat ou quand le réglage de l’horloge
est annulé du fait d'une interruption d’alimentation, la totalité de
l’affichage de l’horloge clignote.
1 Appuyer sur II ou ENTER.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur CLOCK tout
en appuyant sur SHIFT.
ByyâMI M i
L'appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
MINUTERIE D'ARRET
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT.
-..... ..J ,
—
---- ---- ----
i "' r" fil i
V
i i : i-i :i i
f:: : ij'..'.'.-LJ
2 Dans les quatre secondes, tourner WIULTI JOG
pour spécifier les heures et les minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser ◄◄ ou ►► au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier
l’heure rapidement.
3 Appuyer sur II ou ENTER.
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’heure, appuyer sur CLOCK
tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande avant de
terminer l'étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande. L’heure est affichée pendant quatre secondes
puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas
être affichée pendant l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande puis appuyer sur ■ dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser « et ►► au lieu de MULTI JOG.
-J .-y'
•ili li
fl ì ! S
Quand la minuterie est en marche, l'indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le
temps restant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHiFT de
manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.
“i r";
! i i
Temps spécifié
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
1 6 FRANÇAIS
Page 57
■TIMER
■SHIFT
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
• Si on appuie sur TUNER BAND, la gamme ne peut pas être
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 17 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 16 lors de la mise sous tension.
Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, accorder sur une station.
Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
REMARQUE
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur ENTER ou II à l’étape 3, on peut changer la source
sélectionnée à l’étape 1.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER.
La source sélectionnée, l’heure de la mise sous tension par la
minuterie et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuer à partir de l’étape 4.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que 0
secondes, effectuer les étapes de la partie “REGLAGE DE LA
MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après l’étape 6, insérer la
cassette à enregistrer dans la platine 2.
REMARQUE
On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregister à
partir d’un disque compact ou d’une cassette.
FRANÇAIS 1 7
Page 58
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ■ ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
-CD DIGITAL OUT
(OPTICAL)
POWER
■ VIDEO/AUX
- SURROUND
SPEAKERS
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (platine DAT, enregistreur
de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière (g) de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou
“TV”.
üappareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
PRISES SURROUND SPEAKERS <
Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance
de 8 ohms à 16 ohms à ces prises.
1 8 FRANÇAIS
Page 59
GENERALITES
Un entretien et des soins réguiiers de i'appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimai.
Nettoyage du coffret
Utiiiser un chiffon doux et sec.
Si i’appareii est extrêmement saie, utiiser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de nettoyage.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des
cassettes enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d'une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes
les 20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette
de démagnétisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-* page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
-> Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
La réception présente des parasites ou le son présente
de ia distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes
réfléchies?
-> Changer l’orientation de l’antenne.
Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n'est-elle pas en mode pause? (--* page 8)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-► page 19)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(-+ page 12)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-♦ page 19)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? page 19)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
{-♦ page 19)
I»
:z
O
:><
iiij
Z
Z
O
O
<n
IJJ
lE
Ih-
S
!2
H
3
<
te
U
Z
Ul
<3
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l'utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d'un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-* page 10)
• Le disque n’est-il pas sale? (-> page 19)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-♦ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer sur F’OWER tout en appuyant sur ■ CLEAR pour
remettre l’appareil sous tension. Toutes les données
mémorisées après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS 19
Page 60
SPECIFICATIONS
Appareil principal CX-NA222
Partie tuner FM
Plage d’accord
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
Partie tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Partie amplificateur
Puissance de sortie
Distorsion harmonique totale
Entrées
Sorties
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
87,5 MHz à 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
kHz)
350 pV/m
Antenne cadre
30 W + 30 W (de 50 Hz à 20 kHz,
DHT inférieure à 1 %, 6 ohms)
40 W + 40 W (de 1 KHz, DHT
inférieure à 10 %, 6 ohms)
0,05 % (15 W, 1 kHz, 6 ohms,
AUDiO DiN)
ViDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8
ohms à 16 ohms
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz - 10000 Hz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Enceintes acoustiques SX-NA332 (Pour NSX-A222)
Type de caisson 2 voies, bass-reflex (Type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleurs Haut-parleur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parieur d’aigu:
céramique 20 mm
Impédance 6 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 234 x 324 x 270 mm
Poids 2,8 kg
Enceintes acoustiques SX-NA335 (Pour NSX-A223)
Type de caisson 2 voies, bass-reflex (Type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleurs Haut-parleur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 10 mm
Impédance 6 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dB/W/m
Dimensions (L x H x P) 235 x 324 x 250 mm
Poids 2,8 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement
Laser à semi-conducteurs
(À, = 780 nm)
1 bit, double
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
En deçà du seuil mesurable
Généralités
Alimentation électrique
Consommation électrique
Secteur 120 V, 60 Hz
90 W
Dimensions de l’appareil
principal (L X H X P)
Poids de l’appareil principal
260 X 330 X 350 mm
5,9 kg
20 FRANÇAIS
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
I
m.
INDICE DE LAS PARTES ■ NOMENCLATURE
O
o
Name/Nombre/Nom Page/Pagina/Page
O POWER.............................................................6