APAa DISC STEREO S
EMA ESTEREO CON REPRODUQOR DE DISCOS COMPAQ
ilNE STEREO AVECLECTEU
J(-NA2
-For NSX-A22
OPERATING INSTRUGIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
En (English)
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
E (Español)
E (Erançais)
87-NF-8-903-11
971016BMO-U-9
(llDi®
DIGITAL AUDIO
ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Expliinntion of Gmphiciil Symbols:
Ti'c lighini.-.g Hash with iirrow'lioad syrnoo!.
vvithr an equilatera: tnanqie. is iiitendod to
alc.d the user to ;he presence o< uninsUaied
''dangoio'.is votage" wthin tr.e product's enclosLJi-o that may be of sj'ficicnt magnitude lo
constitute- a r'sk o' eicetne shock to persons.
The- exciamation ooint .vithin an oqu.'iatorni
triangle :s intended to alert the use'" to the
presence of important operating and mainte
nance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference. All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When
placed or mounted on a stand
or cart, the unit should be moved
with care.
Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause
the unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
CX-NA22
SX-NA22
Serial No. (Lot No.)
1 ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not puil the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized piug can be
completely inserted to prevent exposure of the biades of the
plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit wiii not be used for severai months or
more. When the cord is plugged in, a smaii amount of current
continues to fiow to the unit, even when the power is turned
off.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
CX-NA22 Compact disc stereo cassette reciever
SX-NA22 Front speakers
Remote control AM antenna
Operating Instructions, etc
Before connecting the AC cord
Thé rated voltage of your unit shown on the rear panel is
120 V AC. Check that the rated voltage matches your local
voltage.
1 Connect the right and left speakers to the main
unit.
Connect the right speaker cord to the SPEAKERS R terminals,
and left to the SPEAKERS L terminals.
There are no differences between the front speakers. Both
speakers can be connected as L (left) or R (right).
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord in the end.
CAUTION!
Do not connect the FM antenna to the outdoor antenna terminal
on the wall, as this could result in shock.
3 Connect the AC cord to an AC outlet.
When the AC cord is connected, the all characters may light up
on the display. In this case, disconnect the AC cord. Then, connect
it again.
To position the antennas
FM antenna:
Extend fully and fix its end to the waii.
AM antenna:
Position to find the best reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the ciaw to the slot.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote controi and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote controi
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
O)
z
0
1
<
0.
tu
DC
OL
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in the SPEAKERS
terminals.
• Do not leave objects generating magnetism near the speakers.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain
raiis.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE/
DECK 1/2, TUNER, VIDEO/AUX,CD) on the main unit.
Each time the FUNCTION button is pressed, the next function is
selected cyclically. When tapes are inserted in both decks, both
decks are selected with the FUNCTION button.
SHIFT
FUNCTION
■ PRESET
' If the unit is not going to be used for an extended period of
time, remove the batteries to prevent possible electrolyse
leakage.
’ The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
ENGLISH 4
BEFORE OPERATION
AUDIO ADJUSTMENTS
CD
T-BASS
SHIFT
■ VOLUME
To turn the unit on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD).
Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
The POWER button is also available.
When the unit is turned on, the disc compartment may open and
close to reset the unit.
DEMO (Demonstration) mode
When the AC cord is connected, the display window
demonstrates the functions of the unit. When the power is turned
on, the DEMO display is overridden by the operation display.
When the power is turned off, the DEMO mode is restored.
To cancel DEMO mode
Press the II SET button while the power is off. The clock
flashes on the display. (To set the current time, see “SETTING
THE CLOCK” on page 15.) To re-activate DEMO mode, press
the ► button while the power is off.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press the CD button while
pressing the ■ button. To turn back on, repeat the above,
To turn the unit off
Press the POWER button.
VOLUME
Turn the VOLUME control on the main unit, or press the
VOLUME buttons on the remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volurr^ level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press the T-BASS button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference. ’
l^+1^+2^+3^oFF (cancel)J
To select with the remote control
press the T-BASS button while pressing the SHIFT button.
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is
originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
ENGLISH
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (06.3 mm, 'U inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones may
be freely varied without affecting the level of the recording.
I
GRAPHIC EQUALIZER
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
JAZZ: Accented lower frequencies for jazz-type music.
Press one of the GRAPHIC EQUALIZER buttons.
MANUAL TUNING
MONO
TUNER
1 Press the TUNER/BAND button repeatedly to
select the desired band.
FM-
When the TUNER/BAND button is pressed while the power
is off, the power is turned on directly.
To select a band with the remote control
Press the BAND button while pressing the SHIFT button.
AM
§o
ÚL
S
lU
oíá
So
<Q
Q.<
UJ q;
CC
Q.
To cancel the selected mode
Press the selected button again. “EQ oFF” is displayed.
To select with the remote control
Press the GEQ button repeatedly while pressing the SFIIFT
button.The GEQ mode is displayed cyclically as follows.
ROCK-POP-
C
JAZZ
EQoFF —I
(cancel)__^
Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to select
a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, (ncffiil) is displayed.
TUNE
< i
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep the ◄◄ DOWN or ►► UP button pressed until the tuner
starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops.
To stop the Auto Search manually, press the ◄◄ DOWN or ►►
UP button.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MONO TUNER button while pressing the SHIFT button
on the remote control so that “AUTO” disappears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press these buttons so that “AUTO”
appears.
To change the AM tuning intervai
The default setting of the AM tuning iriterval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press the POWER button while pressing the TUNER/BAND
button.
To reset the interval, repeat this procedure.
11IC®))I
I
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
ENGLISH 6
PRESETTING STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations. (Each, band has
a maximum of 20 available preset stations.) When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press the TUNER/BAND button to select a band,
and press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to
select a station.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1 Press the BAND button while pressing the SHIFT
button to select a band.
2 Press the numbered buttons to selects preset
number.
Example:
TO select preset number 20, press the +10, +10 and 0 buttons.
To select preset number 15, press the +10 and 5 buttons.
Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNER/BAND button to select a band. Then, press
the ► PRESET button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next ascending number is
selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the ■ CLEAR button, and press the II SET button within 4
seconds. ,
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
2 Press the II SET button to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
Frequency
POCK POP J^7Z
AI COIT
Preset number
3 Repeat steps 1 and 2.
Jhe next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands or a total of 20 preset stations for one band
have already been stored.
7 ENGLISH
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS
◄◄DOWN
►►UP
REJECT
■ Deck 2
Use Type I (normal) tapes only.
1 Press the TAPE button and press the ± EJECT
mark to open the cassette holder.
/ \
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencii or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
U
tu3
cn Q.
O lu
I?
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press the ^ button to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
tape counter
I
' LJ i.i L
1)0/ )
The selected deck number
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press the TAPE button
first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
To stop play, press the ■ button.
To pause play (deck 2 only), press the II button. To resume
play, press again.
To fast forward or rewind, press the ◄◄ or ►► button. Then
press the ■ button to stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
When tapes are loaded in both decks -
After playback on deck 1 finishes, the tape in the deck 2 will
start to play without interruption and will stop at the end of the
tape. (Continuous play)
ENGLISH 8
BASIC OPERATIONS
LOADING DISCS
Press the CD button, then press the — OPEN/
CLOSE button to open the disc compartment. Load
disc(s) with the label side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press the DISC CHANGE button to rotate
the trays after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing the ± OPEN/CLOSE
button.
To play one disc only, press one of the DISC DIRECT
PLAY buttons.
The selected disc is played once.
To stop play, press the ■ button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep the
◄◄ or ►► button pressed and release the button at the desired
point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
the or ►► button repeatedly.
To remove discs, press the OPEN/CLOSE button.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the CD button. The power is turned on and play of the
loaded disc(s) begins.
When the ±^OPEN/CLOSE button is pressed, the power is also
turned on.
To check the remaining time
During play, press the EDIT/CHECK button on the remote control
while pressing the SHIFT botton. The amount of time remaining
until all tracks finish playing is displayed. To restore the playing
time display, repeat the above.
Selecting a track with the remote control
1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
2 Press the numbered buttons and the +10 button to select a
track.
Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
DISC CHANGE
Tray number of the
Total playing time disc to be played
lu 0;,:. ;.l
..a
iS
Total number of tracks
2
H
M
9 10
M
12
16
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press the
► button.
Play begins with the disc on tray 1.
Elapsed playing time
AI€D T
CIi
n. n r
LI • LI J
[B*
1
12
K
m
B139 10
14
M
15
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press the DISC CHANGE button.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press the ^ OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.
' When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray. .
’ Do not place more than one compact disc on one disc tray.
■ Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
9 ENGLISH
Number of track
being played
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played randomly.
REPEAT play
A single disc or aii the discs can be played repeatedly.
Press the RANDOM/REPEAT button while pressing the
SHIFT button.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — TO lights up on the display.
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and TO light up on the
display.
Cancel — RANDOM and TO go out from the display.
To play all discs, press the ► button to start play.
To play a single disc, press one of the DISC DIRECT PLAY
buttons to start play.
3 Press the numbered buttons and the +10 button
to program a track.
Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
Program number
IP -
.
.......
*
Selected track number
Total playing time of
the selected tracks
■IFBli
ipill,,
I O I
Total number of
selected tracks
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5 Press the ^ button to start play.
To check the program
Each time the ◄◄ or ►► button is pressed in stop mode, a
disc number, track number, and program number will be
displayed.
To clear the program
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
C3
z
-J
Q.
Q
U
During random play following operations are not possible:
-to select the tracks directly with the numbered buttons.
-to skip to the previously played track with the ◄◄ button.
PROGRAMIVIED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
1
3
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press the RANDOM/REPEAT
button repeatedly until TD appears on the display.
During programmed play, you cannot perform random play,
checking the remaining time and selecting a disc or track.
Use the remote control.
1 Press the PRGM button while pressing the SHIFT
button in stop mode.
The PGM is displayed .
n. n n
t i
l\/i
L< • Li U
Al fcPtT
i-'li
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
The selected disc is indicated in red on the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH 1 0
.............
IIIIIMi»
' c*"> ;' -; ■ , "V
BASIC RECORDING
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only. ,
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done only one side of the tape.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing
out from the unit.
-REJECT
2 Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To record from a CD, press the CD button and load the
dlsc(s).
To record from a radio broadcast, press the TUNER button
and tune in to a station.
To record from a connected source, press the VIDEO/AUX
button and play.
3 Press the # REC button to start recording.
■ When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press the ■ button.
To pause recording, press the II button. (Applicable when the
source isTUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press It
again.
11 ENGLISH
To erase a recording
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press the TAPE/
DECK 1/2 button to display “TAPE 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press the # REC button to start the erasure.
DUBBING A TAPE MANUALLYDUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of the original
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording wiii be done on one side of the tape oniy.
tape.
O
Z
a
cc
o
u
LU
CE
1 Press the TAPE button.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be piayed back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press the TAPE/DECK 1/2 button to select
deckl.
“TAPE 1” is displayed.
4 Press the • REC button to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press the ■ button.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording will be done on one side of the tape oniy.
1 Press the TAPE button.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press the SYNC DUB button to start recording.
IV I
I %•
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press the ■ button.
'/ j f fl
-L'
ENGLISH 1 2
Al EDIT RECORDING
The Al edit function enabies CD recording without worrying about
tape iength and track iength. When a CD is inserted, the unit
automatically calculates the total track length. If necessary, the
order of tracks is rearranged so that no track is cut short.
(Al: Artificial Intelligence) ’
Al edit recording will not start from a point haifway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
6 Press the # REC button to start recording on
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7 Press the EDIT/CHECK button while pressing the
SHIFT button on the remote control to display
the program for the second recording.
B is displayed.
8 Turn over the tape in deck 2 and press the •
REC button to start recording on the second side.
To stop recording
Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press the ■ CLEAR button twice so that red line surrounding
“Al EDIT” disappears on the display.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the EDIT/CHECK while pressing the
SHIFT button on the remote control to select side A or B, and
press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Program number
Programmed
track numbers
2 Press the CD button and load the disc(s).
3 Press the EDIT/CHECK button once while
pressing the SHIFT button on the remote control.
“Al EDIT” is surrounded by red and Al is displayed.
-/T n-'
:u uz
r^T
Each time it is pressed, the display changes as follows.
Al -——»PRGM —
4 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
5 Press the numbered buttons on the remote
controi to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example; When using a 60-minute tape, press the 6 and 0
buttons.
In a few seconds, the microcomputer programes the tracks
to be recorded on each side of the tape.
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment.
1 Press the EDIT/CHECK button while pressing the SHIFT
button on the remote control to select side A or B.
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
3 Press the numbered buttons on the remote control to select
tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark). '
The Al edit function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.
13 ENGLISH
Tape side programmed tracks
Number of
A: First recording side
B: Second recording side
PROGRAMiVIED EDIT RECORDING
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannotbe programmed.
37.8.9
5
4,5
37.8.9
Programmed edit function enabies CD recording whiie checking
the remaining time on each side of the tape as the tracks are
programmed.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded from the beginning of
either side.
1 Insert the tape into deck 2.
insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press the CD button and load the disc(s).
3 Press the EDIT/CHECK button twice while
pressing the SHIFT button on the remote control.
“Al EDIT” is surrounded by red and PRGM is displayed.
4 Press the numbered buttons on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Maximum recording
Tape length
r—N.
5 Press the one of the DISC DIRECT PLAY buttons
to select a disc.
Then, press the numbered buttons and the + 10
button on the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press the DISC
DIRECT PLAY 2 button, then press the + 10 and 0 buttons.
Remaining
time of side A
time for side A
Tape side A (front side)
Programmed tracks
7 Press the EDIT/CHECK button while pressing the
SHIFT button on the remote control to select side
B and program the tracks for side B.
After confirming B on the display, repeat step 5.
ROCK POr JA2Z
IIP'MII
Tape side B (reverse side)
8
Press the EDIT/CHECK button while pressing the
I n . n ~f
3 u * u u
Jj
I
,< !\
iliiiliiiiiB
IM
SHiFT button to select side A and press the #
REC button to start recording.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the last truck programmed for side A,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
9 Press the EDIT/CHECK while pressing the SHIFT
button on the remote control for recording of
the second side.
B is displayed.
fO Turn over the tape in deck 2 and press the •
REC button to start recording.
Recording starts.
To stop recording
Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the EDIT/CHECK button while pressing
the SHIFT button on the remote control to select side A or B, and
press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Program Disc Programmed track
number number numbers
II II I
I ■ LI I !
I iJ ,
.................
To change the program of each side
Press the EDIT/CHECK button while pressing the SHIFT button
on the remote control to select side A or B, and press the ■
CLEAR button to clear the program of the selected side. Then
program tracks again. _
To clear the edit program
Press the ■ button twice so that red line surrunding “Al EDIT”
disappears on the display.
I
Tape side
'.a,-', ij
■IJ
I
Track number
2
10
12
a
z
□
a
o
o
lU
tr
R.
/i
I U
Total number of
programmed tracks
ENGLISH 1 4
r
f-i. .-;!•* ■'■' ■■-i'. ■■■• ■'■■ ■■'■ ■
I
SEHING THE CLOCK
1 Press the CLOCK button while pressing the
SHIFT button on the remote control, and press
the 11 SET button within 4 seconds.
I r \ I i i
n • / f / '
2 Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to
designate the hour, and press the II SET button.
The hour'stops flashing and the minute starts flashing.
3 Press the ◄◄ DOWN or ►► UP button to
designate the minute, and press the II SET
button.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 seconds.
To display the current time
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control. The time is displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK button while pressing the SHIFT button on
the remote control and then press the ■ button within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
SEHING THE SLEEP TIMER
CD CD CD
O'® O
CD CD
CO CD CO
CO CD
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press the SLEEP button while pressing the SHIFT
button.
I I
L. L. L.i
I /
I I I
2 Within 4 seconds, press the ◄◄ or ►► button
to specify the time untii the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between 5
and 240 minutes in 5-minute steps.
Specified time
I I
■■i I
To check the time remaining until the power is turned off
Press the SLEEP button once while pressing the SHIFT button.
The remaining time Is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press the SLEEP button twice while pressing the SHIFT button
so that “SLEEP” on the display disappears. ,
I I I
■
If the clock display flashes
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset.
If power is interrupted for more than approximately 24 hours,
all settings stored In memory after purchase need to be reset.
1 5 ENGUSH
SETTING THE TIMER
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the ciock is set correctly.
4 Within 4 seconds, seiect the duration for the
timer-activated period with the ◄◄ DOWN or
I
UP button.
i\/i I
I I
I I
The duration for the timer-activated period can be set between
5 and 240 minutes in 5-minute steps.
• If this step is not compieted within 4 seconds, repeat from
step 1.
5 Prepare the source.
To listen to a CD, ioad the disc to be piayed first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.
6 Press the POWER button to turn the unit off after
If you press the II SET button after 4 seconds, another
operation may start.
2 Designate the hour of the timer-on time by
pressing the ◄◄ DOWN or ►► UP button, and
press the 11 SET button. Repeat to designate the
minute of the timer-on time.
I i\/i I
After you designate the timer-on time, one of the source name
flashes on the display for 4 seconds.
j. I I C
I I
r\
3 Within 4 seconds, press the FUNCTION button
repeatedly to select a source.
The selected source name flashes for 4 seconds.
• If this step is not completed within 4 seconds, repeat from
step 1. ■
• If the TUNER button is pressed, the band cannot be selected
in this step.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
To check the specified time and source
Press the TIMER button while pressing the SHIFT button. The
timer-on time, the selected source name and the duration for
the timer-activated period are displayed for 4 seconds.
To cancel timer standby mode temporarily
Press the TIMER button repeatedly while pressing the SHIFT
SET button within 4 seconds. Ftepeat the steps shown above
from step 2 and insert the tape to be recorded into deck 2 after
step 5.
' Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
ENGLISH 1 6
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL
EQUIPMENT
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
LISTENING TO EXTERNAL
SOURCES
POWER
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
1 Press the VIDEO/AUX button.
VIDEO appears on the display.
2 Play the connected equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L
jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (digital
amplifier, DAT deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap @ from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
To change a source name in the display
When the VIDEO/AUX button is pressed, VIDEO is displayed
initially. It can be changed to AUX or TV
With the power on, press the POWER button while pressing the
VIDEO/AUX button.
Repeat the procedure to select one of the names-
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
17 ENGLISH
iliiilllll
''r
|||mW
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths
with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head (deck 2 only), erasure head (deck 2 only), capstans, and
pinchrollers.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound. “
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (-> page 3)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
-* Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker oniy.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous display or a malfunction occurs.
-» Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-> page 3)
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-» Change the orientation of fhe anfenna.
-> Move the unit away from other electrical appliances.
V)
z
o
H
U-J
lU <
zoc
Z lU
oz
u 111
tr«
lU
X
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting the tapes.
To demagnetize the heads
The heads may become magnetized after long-term use. This
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with
any commercially available demagnetizer.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-f page 8)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-» page 18)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (—> page
8) .
• Is the recording head dirty? (-► page 18)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (-" page 18)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (-+ page 18)
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly inserted? (-♦ page 9)
• Is the disc dirty? (-r page 18)
• Is the lens affected by condensation?
-» Wait approximately one hour and try again.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press tne power Putton to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the ■ CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord, and connect it again. Then
repeat step 2.
ENGLISH 1 8
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NA22
FM tuner section
Tuning range
Antenna
AM tuner section
Tuning range
Usabie sensitivity
Antenna .
Ampiifier section
Power output
Totai harmonic distortion
inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
Compact disc piayer section
Laser
D-A converter
Signai-to-noise ratio
Harmonic distortion
Wow and fiutter
General
Power requirements
Power consumption
Dimensions of main unit
(W X H X D)
Weight of main unit
87.5 MHz to 108 MHz
Wire antenna
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz
step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 pV/m
Loop antenna
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz,
THD less than 1%, 6 ohms)
0.2 % (10 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 400 mV
SPEAKERS: accept speakers of
6 ohms or more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz - 10000 Hz
AC bias
Deck 1: Playback head x 1
Deck 2:Recordlng/playback
head x 1, erase head x 1
Semiconductor laser (X = 780 nm)
1 bit dual
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
Unmeasurable
120 VAC, 60 Hz
53 W
260 X 308.3 X 350 mm
(10V4x12V4x13Vsin.)
4.8 kg (10 lbs 9 oz.)
Speaker system SX-NA22
Cabinet type
Speakers
impedance
Output sound pressure ievei
Dimensions (W x H x D)
Weight
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
2 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Woofer
120 mm (4 V4 in.) cone type
Tweeter:
10 ('%2 in.) mm ceramic type
6 ohms
87 dB/W/m
240 X 304 X 250 mm
(9 '/2x12x9 Va in.)
2.7 kg (5 lbs15oz.)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help. ,
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
19 ENGLISH
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explicncion dc los símbolos gráficos:
t.. símbolo dci rayo con pui'la dc flecha, en el
interioi do un ir.nngulo cqiiilatoio ['one la
finalidad dc avisar al usuario de la |)re.sor’cia
de tensionc.s pelig-osas” sin ais ar en ol inlerioi dol producto que podtíaii sordo siificlenlo
magnitud como pata constituí' un iicogo de
sacudida oloulrica ftara la.s personas.
El signo do oxclaniacion e’i ol interior do un
triangulo equilátero tiene la finalidad do avisar
al usuario do la prosoncia de instruccionos do
operación y mantenirriento (roouracion) en el
matorial ¡mpreso quo acompaña al aparato.
Anotación del propietario
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número
de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener,
dificultades.
N.° de modeloN.° de serie (N.° de lote)
CX-NA22
SX-NA22
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes
de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las
advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la
unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las
sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua como,'
por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una piscina o
algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que
generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la temperatura
sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una superficie
plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga suficiente
espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada
quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte
posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies
similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada
herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que objetos
y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando ponga o monte la unidad
en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse con mucho
cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies
irregulares pueden hacer que la unidad o
el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del
fonocaptor del reproductor de discos
compactos tal vez se forme condensación
cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno
caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender. T
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación. .
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad a
las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de CA
polarizadas, las cuales sólo se pueden Insertar de una forma en
las tomas de corriente. Si resulta difícil o Imposible Insertar la
clavija de alimentación de CA en una toma dé corriente, dé vuelta
a la clavija e Inténtelo de nuevo. SI sigue sin poder insertar
fácilmente la clavija en la toma de corriente, llame a un electricista
cualificado para que modifique o reemplace la toma de corriente.
Para evitar anular la característica de seguridad de la clavija
polarizada, no la inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la
clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del propio
cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las manos
mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida
eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que
no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados. Tenga
" mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de
corriente. .
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un incendio
o una sacudida eléctrica.
1 ESPAÑOL
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eiéctricas, no utilice
la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable de
extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de corriente
a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de
alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando
una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté
desconectada.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
INDICE
PRECAUCIONES .í.,
PREPARATIVOS
CONEXIONES
CONTROL REMOTO
ANTES DE LA OPERACION .
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
ECUALIZADOR GRAFICO.
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL....
PREAJUSTE DE EMISORAS.
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
REPRODUCCION PROGRAMADA
.......
................
.............
.......
.
........................................
..........
.
...9
.10
CO
O
>
cc
2
UJ
oc
o.
GRABACION
GRABACION BASICA
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA................
COPIADO DE TODA LA CINTA
GRABACION CON EDICION Al
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA.
.......................................
........................
........................
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELOJ..........................
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR...........................
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL........................ 17
CX-NA22 Sintonizador, ampiificador, piatina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-NA22 Altavoces delanteros
Control remoto
Manual de instrucciones, etc. ,
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad^
Antena de AM
Conecte los altavoces derecho e izquierdo a la
unidad principal.
Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales
SPEAKERS R, y él cable del altavoz izquierdo a los terminales
SPEAKERS L.
No existen diferencias entre los altavoces delanteros. Ambos
podrán ser conectados como altavoz L (izquierdo) o R
(derecho).
0^ 0^
El cable de altavoz con la franja blanca deberá conectarse
2 Conecte la antena de AM suministrada al terminal
AM LOOP.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.
PRECAUCION
No conecte la antena de FM al terminal de antena exterior de la
pared, porque esto podría causar una sacudida.
3 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA puede que
todos los caracteres se enciendan en el visualizador. En este
caso, desconecte el cable de alimentación de CA y luego vuelva
a conectarlo.
Antena de FM
ESPAÑOL
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extiéndala completamente y fije su extremo en la pared.
Antena de AM:
Póngala en la mejor dirección.
Para poner la antena de AM en posición vertjcai sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
CONTROL REMOTO
inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
0
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 rhetros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
(/]
O
>
g
OC
<
Q.
UJ
OC
Q.
■ Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS. ,
■ No deje objetos que generen magnetismo cerca de los
altavoces porque podrían estropearse.
' No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
’ No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o
los cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
’ No desbobine el cable de la antena de AM.
Para conectar otro equipo opcional -» página 17.
Para utilizar el botón SHIFT del control remoto
Los botones ® tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón, y la otra en la placa situada
encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón,
pulse el botón mientras pulsa el botón SFIIFT.
Para utilizar el botón FUNCTION del control remoto
El botón FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE/
DECK 1/2, TUNER, VIDEO/AUX y CD) de'la unidad principal.
Cada vez que se pulse el botón FUNCTION, la siguiente función
se seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas
en ambas platinas, ambas platinas se seleccionarán con el botón
FUNCTION.
ooo
Cói^
ooo
oo
SHIFT-
FUNCTION ■
■®oo
íO C3 *31^
■ PRESET
• Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de
señales del interior del visuaiizador esté expuesta a una luz
intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
ESPAÑOL
I
ANTES DE LA OPERACION
CD
Para encender la unidad
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD).
La reproducción de la cinta o del disco Insertado empezará o se
recibirá la emisora previamente sintonizada (función de
reproducción directa).
También podrá utilizarse el botón POWER.
Cuando se encienda la unidad, el compartimiento de los discos
tai vez se abra y se cierre para reponer la unidad.
AJUSTES DE AUDIO
CONTROL DE VOLUMEN
Gire ei controi VOLUME de ia unidad principal o pulse los
botones VOLUME del control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al 31
(MAX).
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 17 o
más.
Modo de demostración (DEMO)
Cuando se conecte el cable de alimentación de CA, el
visualizador mostrar-á las funciones de la unidad. Cuando se
conecte la alimentación, la visualización DEMO será anulada
por la visualización de operación. Cuando se desconecte la
alimentación, el modo DEMO se repondrá.
Para cancelar el modo DEMO
Pulse el botón II SET estando desconectada la alimentación.
El reloj parpadeará en el visuali-zador. (Para poner la hora
actual, consulte “PUESTA EN HORA DEL RELOJ” en la
página 15. Para volver a activar el modo DEMO, pulse el
botón ► estando desconectada la alimentación.
Ventanilla parpadeante
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse el botón CD
mientras pulsa ei botón ■. Para volver a encenderla, repita el
procedimiento seguido para apagarla.
Para apagar la unidad
Pulse el botón POWER.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Puise ei botón T-BASS.
Cada vez que lo puise, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
l^+l4>+2->+3^oFF (cancelación) J
_
áJ
Para seleccionar con ei controi remoto
Pulse el botón T-BASS mientras pulsa el botón SHIFT.
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele ei sistema T-BASS.
1И
ESPAÑOL
Utiiización de auriculares
Conecte auriculares Con clavija estéreo estándar (6,3 mm o) a
latoma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
Ajuste dei sonido durante ia grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o de los
auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto
al nivel de la grabación.
EPCION DE
ADIO
ECUALIZADOR GRAFICO
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para la música tipo jazz.
Pulse uno de los botones del GRAPHIC EQUALIZER.
SINTONIZACION MANUAL
MONO
TUNER
BAND
SHIFT
1 Pulse repetidamente el botón TUNER/BAND para
seleccionar ia banda deseada.
FM-
Cuando se pulse el botón TUNER/BAND mientras ia
alimentación esté desconectada, la alimentación se conectará
directamente.
AM
si
V
gs
5Ü
LU
UJ
u
lU
L.i i / I
/ \ I I /
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse de nuevo el botón seleccionado. Se visualizará “EQ oFF”.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente el botón GEQ mientras pulsa el botón
SHIFT. El modo GEQ se visualizará cíclicamente de la forma
siguiente.
ROCKPOP-JAZZ
C
—► EQoFF
(cancelación’
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse el botón BAND mientras pulsa el botón SHIFT.
UP paraPuise ei botón ◄◄ DOWN
seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará (licn)i)).
TUNE
Al Fim
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado el botón ◄◄ DOWN o ►► UP hasta que el
sintonizador empiece a buscar una emisora. Después de
sintonizar una emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse el
botón ◄◄ DOWN o ►► UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en estaciones cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse el botón MONO TUNER mientras pulsa el botón SHIFT
del control remoto para que “AUTO” desaparezca del visualizados
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, pulse el botón para que
aparezca “AUTO”.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie ei
intervalo de sintonización.
Pulse el botón POWER mientras pulsa el botón TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL 6
PREAJUSTE DE EMISORAS
0-9,+10
BAND
SHIFT
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. (Cada
banda tiene un máximo de 20 emisoras de preajuste disponibles.)
Cuando almacene una emisora, a esa emisora se ie asignará
un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para
sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda, y pulse el botón DOWN o ►►
UP para seleccionar una emisora.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice ei control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse el botón BAND mientras pulsa el botón
SHIFT para seleccionar una banda.
2 Puise ios botones numerados para seleccionar
un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse los botones
+10,+10 y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse los botones
+10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar una banda.
Luego, pulse repetidamente el botón ► PRESET.
Cada vez que pulse el botón se seleccionará el siguiente número
más alto. .
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse el botón ■ CLEAR, y pulse el botón II
SET antes de que pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
2 Pulse el botón II SET para almacenar la emisora.
A ias emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia
«oc-< PO“ :/v/7
yifcllilSiÄliP
!_/ _/ I I n
I J • U U KU'ij
r- ; ■■ ■
AD-c {;í®íii 'I n
Número de
preajuste
Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
aimacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas o un total de 20 emisoras de preajuste de una
banda.
7 ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
◄◄DOWN
►►UP
■ REJECT
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
Sü
LU
■
Q
UJ z
QO
ZO
OU
LU O
LU Q-
QC U1
QC
■ Platina 2
Utilice solamente cintas tipo I (normales)
1 Pulse el botón TAPE y la marca £ EJECT para
abrir el portacasete.
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse el botón ^ para iniciar la reproducción.
Sólo la cara que queda hacia afuera de la unidad puede ser
reproducida.
Contador de cinta
. I
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
’ Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
I I i / I
f I -
Número de la
platina seleccionada
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, pulse
primero el botón TAPE para seleccionar una platina.
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse el botón II. Para reanudar la reproducción,
púlselo otra vez.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse el botón ◄◄ o
►►. Luego pulse el botón ■ para detener la cinta.
Para iniciar ia reproducción cuando ia aiimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón TAPE. La alimentación se conectará y la
reproducción de la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse el botón ■ OLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone a 0000 cuando se abre el
portacasete.
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas
Después de terminar la reproducción en la platina 1, la cinta de
la platina 2 empezará a reproducirse sin interrupción y se parará
al final de la cinta. (Reproducción continua)
ESPAÑOL
8
OPERACIONES BASICAS
I
Para reproducir un disco solamente, pulse uno de
los botones DISC DIRECT PLAY.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón II.
Para reanudar la reproducción, púlselo de huevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado el botón ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto
deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente el botón o
Para quitar los discos, pulse el botón ± OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando ia alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón CD. La alimentación se conectará y la
reproducción del(de los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también cuando se pulse el botón
± OPEN/CLOSE
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse el botón CD, y luego pulse el botón — OPEN/
GLOSE para abrir el compartimiento de los discos.
Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse el botón DISC CHANGE
para hacer girar las bandejas después de colocar dos discos.
Ponga luego el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando el botón A
OPEN/CLOSE.
Tiempo de
reproducción total
r -,
I
___
L'
Número total de canciones
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido.
49>)
ill7li
i
in
16
10
SI
15111213 1 4
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del
compartimiento, pulse el botón ►.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción, pulse el botón EDIT/CHECK del control
remoto mientras pulsa el botón SHIFT. El tiempo restante hasta
que todas las canciones terminen de reproducirse se visualizará.
Para reponer la visuaiización del tiempo de reproducción, repita
este procedimiento.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados y el botón +10 para seleccionar
una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10,+10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine el disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse el botón DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse el botón ± OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento
de los discos.
' Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
■ No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
' No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
H.üCK ;^oi- JA¿/
9 ESPAÑOL
Tiempo de reproducción transcurrido
!
I I . M )_
tj ■ U J
r T,
-L'
Número de la canción que
está siendo reproducida
I tm)
4 1
-T
li
:m ì
16
12 13iiIb
iíf:
3
É!
y
u
M
REPRODUCCION ALEATORIA/
REPETICION DE REPRODUCCION
Utilice el control remoto.
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse el botón RANDOM/REPEAT mientras puisa ei botón
SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción — ÍZD se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y ID desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos los discos pulse el botón ► para iniciar
la reproducción.
Para reproducir un solo disco pulse uno de los botones DISC
DIRECT PLAY para iniciar la reproducción.
Durante la reproducción aleatoria, no será posible realizar las
operaciones siguientes:
- Seleccionar directamente las canciones con los botones
numerados.
- Saltar a la canción previamente reproducida con el botón ■
3 Pulse los botones numerados y el botón +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10,+10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0.
Número de programa
- F-'- r-i
Tiempo de reproducción
total de las canciones
seleccionadas
O
..................
.... ,.
Número de la canción
seleccionada
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
Número total de
canciones seleccionadas
canciones.
5 Pulse el botón para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse el botón ◄◄ o ►► en el modo de parada
se visualizará Un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Para borrar el programa
Pulse el botón ■ CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente el
botón RANDOM/REPEAT hasta que aparezca en el
visualizador.
Durante la reproducción programada, usted no podrá realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante ni
seleccionar un disco o canción.
I ( I i\yi , _
lili' :•
ESPAÑOL
10
■IM
I
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
Preparación
• Utilice solamente cintas tipo I (normales)
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación solo se realiza en una cara
de la cinta.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer
lugar hacia afuera de la unidad.
; EJECT
Pulse uno de los botones de función y prepare
2
la fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse el botón CD e
introduzca el(los) disco(s). .
Para grabar una radiodifusión, pulse el botón TUNER y
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el
botón VIDEO/AUX y active la reproducción.
3 Pulse el botón # REC para iniciar la grabación.
Cuando la función seleccionada sea CD, ia reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse el botón ■.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse el botón II.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER,
VIDEO/.AUX.) Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el
botón.
11
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en ia platina 2 y pulse el
botón TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TAPE 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse el botón • REC para Iniciar el borrado.
ESPAÑOL
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA
1,
Esta función le permitirá hacer coplas exactas de ambas caras
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
' Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la
cinta solamente.
1 Pulse el botón TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y ia cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3 Pulse el botón TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
la platinai.
Se visualiza “TAPE 1”.
4 Pulse el botón • REC para iniciar la grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
de la cinta original.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• Tenga en cuenta que la grabación se realizará en una cara de
la cinta solamente.
1 Pulse el botón TAPE.
2 inserte la cinta original en la platina 1 y ia cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse el botón SYNC DUB para iniciar ia
grabación.
z
o
o
<
CQ
<
OC
o
Para detener el copiado
Pulse el botón ■. ■
IN /
I il
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse el botón ■.
Mi/ M
I ! : I i'i
ESPAÑOL
1
2
GRABACION CON EDICION Al
La función de edición Ai permite grabar discos compactos sin
preocuparse de ia duración de ia cinta y de las canciones.
Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará
automáticamente la duración total de las canciones. En caso de
ser necesario, ei orden de las canciones se cambiará para que
ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
6 Pulse el botón # REC para Iniciar la grabación
de la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A la platina 2 se pondrá en
el modo de parada de grabación. Después de entrar en el
modo de parada de grabación, vaya al paso 7.
7 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para visualizar
el programa para la segunda grabación.
Se visualiza B.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse el
botón • REC para Iniciar la grabación de la
segunda cara.
Para detener la grabación
Puise ei botón ■. La grabación y ia reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse el botón ■ CLEAR dos veces para que la línea roja que
rodea a “Al EDIT” desaparezca del visualizador.
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez el botón EDIT/CHECK mientras
pulsa el botón SHIFT del control remoto.
“Al EDIT” será rodeado en rojo y se visualizará Al.
'’■III I' " ■■■
I ‘
Cada vez que lo pulse, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
—► Al
----------
' " ■ - i "
► PRGM —
iSE
L
ÏÏ
4 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
5 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse los
botones 6 y 0.
En unos pocos segundos, el microprocesador programará
las canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la
cinta.
» Los botones ◄◄ y ►► también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
. Tiempo restante Canciones
Duración de la cinta i para la cara A.
déla cara A Programadas
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para seleccionar la cara A o la
B, y pulse repetidamente el botón o
Números de las
Número del programa canciones programadas
i
I . f . />,
I I.
.1 . .1 ■ I ' .
Número de canción
12 3 4 5
Para añadir canciones de otros discos a un programa
de edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el botón SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse uno de los botones D!SC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
3 Puise los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de ias cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos). .
1G5 ESPAÑOL
Cara de ia cinta programadas
Número de canciones
A:Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que
tengan 31 canciones o más. '
GRABACION CON EOICION
PROGRAMADA
3.7.8.9
5
4,5
3.7.8.9
La función de edición programada permite grabar discos
compactos mientras se comprueba ei tiempo restante de cada
cara de ia cinta según se programan ias canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de ia cinta. La cinta deberá grabarse
desde ei principio de una de ias caras.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
inserte ia cinta con ia cara que vaya a grabar en primer iugar
hacia afuera de ia unidad.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces el botón EDIT/CHECK mientras
pulsa el botón SHIFT del control remoto.
“Al EDIT” será rodeado en rojo y se visualizara PRGM.
4 Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar úna duración de 10 a 99 minutos.
Tiempo de grabación
Duración de la cinta
PRBM &
Cara A de la cinta(cara delantera)
5 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
Luego, pulse los botones numerados y el botón
+10 del control remoto para programar una
canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse el botón DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse los
botones +10 y 0.
Tiempo restante Canciones
de la cara A programadas
■'"Ai.-; r
Fl
" _ A''.\
_i í u
O
máximo para la cara A
nfrì
U • L
Número total de
canciones programadas
Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para seleccionar
la cara B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que B aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
ROCK POP JAZZ
Cara B de la cinta (cara trasera)
/ f ♦ í I M
u • u u
■
8 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT para seleccionar la cara A, y pulse
el botón #REC para iniciar la grabación.
La reproducción del disco compacto y la grabación de las
canciones editadas para la primera cara empiezan
simultáneamente. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 entrará en el
modo de parada de grabación. Después de entrar en el modo
de parada de grabación, vaya al paso 9.
9 Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto para grabar la
segunda cara.
Se visualiza B.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse ei
botón#REC para iniciar la grabación.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón ■. La grabación y la reproducción del disco
compacto pararán simultáneamente.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el
botón SHIFT del control remoto*para seleccionar la cara A o la
B, y pulse repetidamente el botón o
Números de
Número canciones
Número de programa
I lJ
Lr-' —.
Cara de la cinta Número
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse el botón EDIT/CHECK mientras pulsa el botón SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara A o B, y pulse el botón
■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse el botón ■ dos veces para que la línea roja que rodea a
“Al EDIT” desaparezca del visualizador.
de disco programadas
I I í
ipi
U I
i.'--
ÜJ
de canción
2
10
12
o
u
<
ca
<
DC
O
ESPAÑOL 14
i"..;-- ^
RELOJ Y TEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1 Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón
SHIFT del control remoto, y luego pulse el botón
II SET antes de que pasen 4 segundos.
I
! I
2 Pulse el botón ◄◄ DOWN o ►► UP para
designar la hora, y luego pulse el botón II SET.
La hora deja de parpadear y empieza a parpadear el minuto.
3 Pulse el botón ◄◄ DOWN o ►► UP para
designar el minuto, y luego pulse el botón 11 SET.
Ei minuto deja de parpadear en ei visuaiizador y ei reioj
empieza desde 00 segundos.
Para visualizar la hora actual
Pulse ei botón CLOCK mientras puisa ei botón SHiFT dei controi
remoto. La hora se visualizará durante 4 segundos.
Sin embargo, la hora no se podrá visualizar durante la grabación.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
PARA DORMIR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1 Pulse el botón SLEEP mientras pulsa el botón
SHIFT.
ROCK POP JAZZ
r I
“ l~ l"
■ " r /
Antes de que pasen 4 segundos, pulse el botón
MM o ►► para especificar el tiempo tras ei cual
se desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 5 y
240 minutos en pasos de 5 minutos.
Tiempo especificado
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse el botón CLOCK mientras pulsa el botón SHIFT del control
remoto y luego pulse el botón ■ antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si parpadea la visualización del reloj
Esto se deberá a un interrupción en el suministro de
alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo.
Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas
aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la
memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse
otra vez.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez el botón SLEEP mientras pulsa el botón SHIFT.
El tiempo restante se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces ei botón SLEEP mientras pulsa el botón SHIFT
para que desaparezca “SLEEP” del visuaiizador.
1 5 ESPAÑOL
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
2,4
4 Antes de que pasen 4 segundos, seleccione la
duración del periodo de reproducción activado por
temporizador con el botón DOWN o ►► UP.
W/l I
r\
í I"
La duración del periodo de reproducción activado por
temporizador podrá ajustarse entre 5 y 240 minutos eñ pasos
de 5 minutos.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
repita desde el paso 1.
Prepare la fuente de sonido.
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
o en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
cc
o
a
N
CO
0
01
s
>
5
_l
Id
cc
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
Si pulsa el botón II SET después de 4 segundos tal vez
empiece otra operación. ,
2 Designe la hora de encendido del temporizador
pulsando el botón ◄◄ DOWN o ►► UP y luego
pulse el botón II SET. Repita el mismo
procedimiento para designar el minuto de
encendido del temporizador.
I\// J
i I
I » /“
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
uno de los nombres de las fuentes de sonido parpadeará
durante 4 segundos en el visualizador.
Pulse el botón POWER para apagar la unidad
después de haber ajustado el volumen y el tono.
0 permanecerá en el visualizador después de que se
desconecte la alimentación (modo de espera del
temporizador).
' L-'•' L-'
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente de sonido seleccionada.
El volurnen del sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando
se desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en
17 o más.
Para comprobar el tiempo y la fuente de sonido
especificados
Pulse el botón TIMER mientras pulsa el botón SHIFT. La hora
de encendido del temporizador, el nombre de la fuente
seleccionada y la duración del periodo de activación por
temporizador se visualizarán durante 4 segundos.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente el botón TIMER mientras pulsa el botón
SHIFT para que 0 desaparezca del visualizador.
Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse de
nuevo el botón para visualizar 0.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, siga el paso 5 para
preparar la fuente de sonido y ajuste el volumen y el tono.
3 Antes de que pasen 4 segundos, pulse
repetidamente el botón FUNCTION para
seleccionar una fuente.
El nombre de la fuente de sonido seleccionada parpadeará
durante 4 segundos.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
repita desde el paso 1.
•Si se pulsa el botón TUNER, la banda no se podrá
seleccionar en este paso.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las fuentes
de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador externo).
Pulse repetidamente el botón TIMER mientras pulsa el botón
SHIFT para que 0 parpadee en el visualizador, y pulse el
botón II SET antes de que pasen 4 segundos. Repita ios
pasos mostrados arriba, a partir del paso 2, e inserte la cinta
que vaya a grabar en la platina 2 después de efectuar el paso 5.
' La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
' El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
ESPAÑOL 16
I
I
CONEXION DE UN EQUIPO
OPCIONAL
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario AIWA en cuanto al equipo
opcional.
ESCUCHA DE FUENTES DE
SONIDO EXTERNAS
POWER
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente:
1 Pulse el botón VIDEO/AUX.
VIDEO aparece en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma R y la blanca a la toma L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (amplificador digital,
platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo ® de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse el botón VIDEO/AUX, VIDEO se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por AUX o TV.
Cuando la alimentación esté conectada, pulse el botón POWER
mientras pulsa el botón VIDEO/AUX.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
17 ESPAÑOL
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
GUIA PARA LA SOLUCION DE
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No
utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyante
porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta
Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de
limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza
pueden adquirirse en los comercios del ramo.)
Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de
grabación/reproducción platina 2 solamente, la cabeza de
borrado (platina 2 solamente), los cabrestantes y los rodillos de
presión.
PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente: ,
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-► página 3)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-* Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
-► Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-» página 3)
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
Cambie la orientación de la antena.
-> Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
(A
o<
(AjU
Oq
utr
ttlU
Q
Zj
<
Después de limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un paliilo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de introducir las cintas.
Para desmagnetizar las cabezas
Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante
mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las
cintas grabadas y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas
de utilización, desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador de venta en el comercio del ramo.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-+ página 8)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-► página 18)
No es posible grabar.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (-> página
8)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 18)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-+ página 18)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-► página
18)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien insertado el disco? (-» página 9)
•¿Está sucio el disco? (-»página 18)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-+ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje
los discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o
cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad
del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse el botón POWER para conectar la alimentación
mientras pulsa el botón ■ OLEAR: Todo lo que haya sido
almacenado en la memoria después de haber adquirido la
unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
repita el paso 2.
ESPAÑOL 18
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NA22
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Antena Antena de cable
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Sensibilidad útii
Antena
530 kHz a 1710 kHz (pasos de
10 kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de
9 kHz)
350 pV/m
Antena de cuadro
Sistema de altavoces SX-NA22
Tipo de caja
Aitavoces
impedancia
2 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 120 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cerámico de 10 mm
6 ohmios
Nivei de presión acústica
de saiida
Dimensiones
87 dB/W/m '
240 X 304 X 250 mm
(An X Al X Prof)
Peso
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
2,7 kg
Sección del amplificador
Potencia de salida
Distorsión armónica total
Entradas
Salidas
20 W + 20 W (50 Hz - 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica totai, 6 ohmios)
0,2% (10 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN AUDiO)
VIDEO/AUX: 400 mV
SPEAKERS: Acepta altavoces
de 6 ohmios o más
PHONES (toma estéreo):
Acepta auricuiares de 32
ohmios o más
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz-10000 Hz
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
Piatine 2: 1 cabeza de
grabación/reproducción,
1 cabeza de borrado
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Convertidor D-A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor
{X = 780 nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
No se puede medir
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar ias ieyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de ia radio o de cintas del país en el
que se utilice ei aparato.
Generalidades
Alimentación
Consumo
Dimensiones de la unidad
principal (An X Al X Prof)
Peso de la unidad principal
1 9 ESPAÑOL
120 VGA, 60 Hz
53 W
260 X 308,3 X 350 mm
4,8 kg
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURTCIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L'HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Signification des symboles graphiques:
L’éclair portant une flèche, situé dans un tri
angle équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de
la présence d’une “tension dangereuse” non
isolée à l’intérieur de l’appareil, assez élevée
pour constituer un risque d'électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes concernant
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce
dernier.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35“C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou le chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être miis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil. Il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit
spécifié dans le mode d’emploi.
Relevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro
de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les
cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on
contacte un distributeur Aiwa en cas de difficulté.
№ de modèle
CX-NA22
SX-NA22
№ de série (№ de lot)
1 FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou Impossible.d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
3 Cordon d’alimentation sectçur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à ia prise
d’alimentation.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation Secteur de la prise électrique si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Dommage nécessitant une réparation
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil
si:
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est
endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
CX-NA22 Radio magnétocassette lecteur de disques compacts
stéréo
SX-NA22 Enceintes avant
Télécommande
Mode d’emploi, etc
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
Antenne AM
1 Connecter les enceintes droite et gauche à
l’appareil principal.
Connecter le cordon de l’enceinte droite aux bornes
SPEAKERS R et celui de l’enceinte qauche aux bornes
SPEAKERS L. “
Il n’y a pas de différence entre les enceintes. Chacune d’elle
peut être connectée comme enceinte gauche (L) ou droite
(R).
0^
Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la
borne O et le cordon noir à la borne O.
2 Connecter l’antenne AM fournie à la borne AM
LOOP.
IMPORTANT:
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
ATTENTION!
Ne pas connecter l’antenne FM à une borne murale d’antenne
extérieure; cela pourrait provoquer un choc.
3 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Quand on branche le cordon secteur, tous les caractères peuvent
s’allumer sur l’affichage. Le cas échéant, débrancher le cordon
secteur. Ensuite, le rebrancher.
Pour positionner les antennes
Antenne FM:
Déployer cette antenne complètement et fixer son extrémité à
un mur.
Antenne AM:
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure
réception possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
REMARQUE
'Faire attention à connecter les cordons d’enceinte
correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer
des courts-circuits dans les bornes SPEAKERS.
' Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique près
des enceintes.
' Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
’ Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
' Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Pour connecter un appareil optionnel -» page 17.
TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
C>
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
Utilisation de la touche FUNCTION de la télécommande
La touche FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE/
DECK 1/2, TUNER, VIDEO/AUX et CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur la touche FUNCTION, la fonction suivante
est sélectionnée de manière cyclique. Quand il a une cassette
dans chacune des deux platines, ces dernières sont
sélectionnées avec la touche FUNCTION.
(O
Z
O
ce
<
O.
UJ
ce
a
SHIFT
FUNCTION
PRESET
REMARQU
' Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
FRANÇAIS 4
I
AVANT L’UTILISATION
CD
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD).
La lecture du disque ou de la cassette en place commence, ou
la station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture
directe).
On peut aussi appuyer sur la touche POWER.
Quand l’appareil est mis sous tension, le compartiment à disques
peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialisation de l’appareil.
Mode DEMO (Démonstration)
Quand on branche le cordon secteur, la fenêtre d’affichage
montre les fonctions de l’appareil. Lors de la mise sous tension,
l’affichage de démonstration est remplacé par l’affichage
d’opération. Quand l’alimentation est coupée, le mode DEMQ
est rétabli.
Pour annuler le mode DEMO
L’alimentation étant coupée, appuyer sur la touche II SET.
L’horloge clignote sur l’affichage. (Pour régler l’heure courante,
voir la partie “REGLAGE DE L’HQRLOGE”, page 15.) Pour
rétablir le mode DEMQ, appuyer sur la touche ► tandis que
l’alimentation est coupée.
REGLAGES AUDIO
ooo
ooo
ooo
ooo
VOLUME
Tourner la commande VOLUME de l’appareil principal, ou
appuyer sur les touches VOLUME de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 16.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur la touche T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère. ,
L>+1^+2->+3^oFF (annulation)-)
I '
rd\
...................
T-BASS
SHIFT
VOLUME
Fenêtre clignotante
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure,, appuyer sur
la touche CD tout en appuyant sur la touche ■. Pour rallumer
l’éclairage, répéter cette opération.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur la touche PQWER.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur la touche T-BASS tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont
le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce
cas. annuler le système T-BASS.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
0) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter le niveau de
l’enregistrement.
FRANÇAIS
I
EGALISEUR GRAPHIQUE
*^^|-GEQ
SHIFT
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
JAZZ; Fréquences basses accentuées par la musique de type
jazz
Appuyer sur une des touches GRAPHIC EQUALIZER.
j M / I
I \ I t /
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. “EQ oFF” est
affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur la touche GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant
sur la touche SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché
de manière cyclique comme suit.
ROCK -POP-
I /
JAZZ
* EQoFF —I
(annulation)
ACCORD MANUEL
MONO
TUNER
BAND
SHIFT
Appuyer sur la touche TUNER/BAMD à plusieurs
reprises pour sélectionner ia gamme souhaitée.
—►FM —►AM
Quand on appuie sur la touche TUNER/BAND alors que
l’alimentation est coupée, l’appareil est rnis sous tension
directement.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur la touche BAND tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, ((i®il) est affiché.
TUNE 1(1®)))
I I
' I ( i\ I r
I I I ! \l I
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir la touche ◄◄ DOWN ou ►► UPenfonçëejusqu’àceque
le tuner démarre la recherche d’une station. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur la touche MONO TUNER tout en appuyant sur la
touche SHIFT de la télécommande de manière que “AUTO”
disparaisse de l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer sur les
touches pour faire apparaître “AUTO”.
----------
50
Q
li
S
_ DC
OZ
1^
ï“-
< lu
Q. O
Ujuj
SFcc
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
REMARQUE
Après le changement de l’intervalle d’accord AM„ toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
FRANÇAIS 6
MEMORISATION DE STATIONS
0-9,+10
BAND
SHIFT
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. (On peut
mémoriser un maximum de 20 stations de chaque gamme.)
Quand une station est mémorisée, un numéro de prérégiage lui
est affecté. Pour accorder l’appareil directement sur une station
mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une gamme, puis appuyer sur ia
touche ◄◄ DOWN ou ►► UP pour sélectionner
une station.
2 Appuyer sur la touche II SET pour mémoriser la
station.
Un numéro de prérégiage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1 Appuyer sur la touche BAND tout en appuyant
sur la touche SHIFT pour sélectionner une
gamme.
2 A l’aide des touches numériques, sélectionner
un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
les touches +10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglcige 15, appuyer sur
les touches +10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour sélectionner une
gamme. Ensuite, appuyer sur la touche ► PRESET à plusieurs
reprises.
A chaque pression sur la touche, le numéro de prérégiage suivant
le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche ■ CLEAR puis appuyer sur ia
touche II SET dans les quatre secondes qui suivent.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
Fréquence
ROt;K =’ÜF Ji-.ÎZ
Al fc-:)n
■ Il I lin
\ J J • U U
I i\/i I
r- I ' '
Numéro de préréglage
3 Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes ou si
un total de 20 stations sont déjà mémorisées pour la gamme
sélectionnée.
7 FRANÇAIS
V--i-Vi-T.-" . ■
Îl-Aiv’
------
-
Vi
OPERATIONS OE BASE
IDOWN
►UP
■ REJECT
■ Platine 2
Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
1 Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque ^ EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou pius est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre ie ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban
magnétique détendu peut se rompre ou s’emmêler dans
le mécanisme.
O ЦJ
Q.
UJ
UJ^
c/}
H Q
= ü
lU
LU
UJ
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette peur le fermer.
2 Appuyer sur la touche ► pour démarrer la
lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
Compteur
I '
“ O L
I I ' I
Numéro de la platine sélectionnée
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y une cassette dans chacune des deux platines, appuyer
d’abord sur la touche TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement),
appuyer sur la touche 11. Pour reprendre la lecture, appuyer de
nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur la touche « ou ►►. Ensuite, appuyer sur la touche ■
pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert.
Quand il y a une cassette dans chacune des deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette de la platine 2 démarre sans interruption et se poursuit
jusqu’à la fin de la face avant de cette cassette. (Lecture continue)
FRANÇAIS 8
OPERATIONS DE BASE
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer.sur la touche ■.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche DI.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
la touche ◄◄ ou ►► enfoncée jusqu’à Ce que le point souhaité
soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur la touche ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur la touche ± OPEN/
CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil est mis sous tension et la
lecture du (des) disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur la touche ± OPEN/CLOSE, l’appareil est
aussi mis sous tension.
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche ± OPEN/CLOSE pour ouvrir le
compartiment à disques. Mettre le(s) disque(s) en
place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
pour faire tourner les plateaux après avoir mis deux disques en
place. Mettre en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur le touche
OPEN/CLOSE.
Temps de lecture total plateau du disque à lire
«OCK HO-' ,:a77
■ : ■ ■ I ' / Il -, •
Nombre total de plages
I
.'fri s
/_ -lI 11 /_( ii6.
2 •3 4
7 8
P
9
P
13
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour vérifier le temps restant
Pendant la lecture, appuyer sur la touche EDIT/CHECK de la
télécommande tout en appuyant sur la touche SHIFT. Le temps
restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché.
Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, répéter cette
opération.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques et de la touche +10,
sélectionner une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les
touches+10,+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches
+10 etO.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant ia lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur la touche ± OPEN/CLOSE pour fermer le
compartiment à disques.
jlinlLW fVliiUÎ
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur la touche
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Temps de lecture écoulé
nCCK 'OP JAi'7.
I
3
il m
m
10
6
;S
À /f
M
Mil14
II
ii
H
Numéro de la plage en cours
de lecture
9 FRANÇAIS
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou de tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur la touche RANDOM/REPEAT tout en
appuyant sur la touche SHIFT. '
A chaque pression sur ces touches, la fonction est sélectionnée de
manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
-Lecture répétée — ZZ> s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et ^ s’allument sur
l’affichage.
Annulafion — RANDOM et ZD disparaissent de l’affichage.
Pour lire tous les disques, appuyer sur la touche ► pour
démarrer la lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY pour démarrer la lecture.
REMAROU
Pendant la lecture aléatoire, les opérations suivantes sont
impossibles:
- sélection directe des plages avec les touches numériques.
- saut à la plage précédemment lue avec la touche
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les
touches-r10,-r10 et 5. ,
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur íes touches
-1-10 et 0
Numéro de programme
......
‘"""IS
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
IIlP> - ■
... -■ —[.— i
Numéro de la plage
sélectionnée
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
Nombre total de plages
sélectionnées
d’autres plages.
5 Appuyer sur la touche
pour démarrer la
lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur la touche « ou ►► en mode arrêt, un
numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de
programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
en
8
8
ô
ë
UJ
Œ
?
U
ïï
S
s
LECTURE PROGRAMMEE
On peuf programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
1
3
utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur la touche PRGM tout en appuyant
sur la touche SHIFT dans le mode arrêt.
L’indicateur PGM est affiché.
ROCK PO =
. n n
• U U
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur la touche
RANDOM/REPEAT à plusieurs reprises jusqu’à ce que ZD
apparaisse sur l’affichage.
Pendant la lecture programmée, là lecture aléatoire, le contrôle
du temps restant et la sélection d’un disque ou d’une plage sont
impossibles.
/■ ■' I "II I
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
Le disque sélectionné est indiqué en rouge sur l’affichage.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
3 A l’aide des touches numériques et de la touche
+10, programmer une plage.
FRANÇAIS 1 0
Îîi;'.T-.'i ,■■ '
_u.--■
ENREGISTREMENT DE BASE
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareii externe.
Préparation
• Utiiiser seuiement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Uflpni
-REJECT
2 Appuyer sur une des touches de fonction et
préparer la source à partir de laquelle on veut
enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en lecture.
3 Appuyer sur la touche # REC pour démarrer
l’enregistrement.
Quand la fonction sélectionnée est CD. la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche ■.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur la touche
II. (Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
11
Pour effacer un enregistrement
1 Insérer là cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
la touche TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TAPE 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur la touche • REC pour démarrer l’effacement.
FRANÇAIS
DUPLICATION MANUELLE D’UNE
DUPLICATION DE LA TOTALITE
CASSEHE
REMARQU
' Bobiner ia cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
' Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
ia cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
sélectionner la platine 1.
“TAPE 1” est affiché.
4 Appuyer sur la touche # REC pour démarrer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur la touche ■.
D’UNE CASSEHE
Cette fonction permet de faire des copies exactes de ia cassette
originale.
REMARQUE
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Remarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
ia cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur ia touche SYNC DUB pour démarrer
i’enregistrement.
i\ I
I V
Les cassettes sont rebobinées jusqu'au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
'III ‘I
i'll n
Z
UJ
s
LU
Œ
h
W
O
lU
CE
Z
UJ
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur la touche ■.
FRANÇAIS 1 2
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
3,7
4
5
3,7
La fonction montage et calcul du temps permet d’enregistrer à
partir de disques compacts sans se préoccuper de ia durée de
la cassette et des durées des plages. Quand on met un disque
compact en place, l’appareil calcule automatiquement la durée
totale des plages. Si nécessaire, l’ordre des plages est changé
de manière qu’aucune plage ne soit tronquée.
(Al: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre le(s) dlsque(s)
en place.
3 Appuyer une fois sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande.
“Al EDIT” est entouré de rouge et Al est affiché.
LU.
,ir\
r-i
A chaque pression sur les touches, l’affichage change comme
suit.
—► Al
-----------
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
5 A i’aide des touches numériques de la
télécommande, spécifier ia durée de ia cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple; Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur les touches 6 et 0.
En quelques secondes, le micro-ordinateur programme les
plages à enregistrer sur chaque face de la cassette.
• On peut aussi utiliser les touches ◄◄ et ►► pour spécifier
la durée de la cassette.
Durée de la cassette I ^
► PRGM —
Temps restant nages
d’enregistrement Progranimees
6 Appuyer sur la touche # REC pour démarrer
l’enregistrement sur ia première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la première face,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A esf terminé, la platine 2 se met
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 7.
7 Appuyer sur ia touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande pour afficher le programme du
deuxième enregistrement.
B est affiché.
8 Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur la touche • REC pour démarrer
l’enregistrement sur la deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche ■. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur la touche ■ CLEAR de manière que le
trait rouge entourant “Al EDIT” disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant sur la touche SHIFT de la télécommande pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche ◄◄ ou
à plusieurs reprises.
Numéros des plages
Numéro de programme programmées
■Al LLjn ■
L.i .' i .
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en appuyant sur la
touche SHIFT de la télécommande pour sélectionner la face
A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
Tl.':n
Numéro de plage
REMARQUE
La fonction montage et calcul du temps ne peut pas être utilisée
avec les disques contenant 31 plages ou plus.
1 2 3 I 4 I 5
Face de la cassette programmées
A: Face du premier enregistrement
Nombre de plages
13FRANÇAIS deuxième enregistrement
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE PROGRAMME
3,7,8,9
ooc
efeoo
ooo
OQl
IJ
ooo
O
La fonction montage programmé permet d’enregistrer à partir
de disques compacts tout en contrôiant le temps restant sur
chaque face de ia cassette au fur et à mesure de la
programmation des piages.
REMARQUE
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas
à un point situé au miiieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer-en premier
orientée vers l’extérieur de i’appareii.
2 Appuyer sur ia touche CD et mettre le(s) disque(s)
en place.
3 Appuyer deux fois sur la touche EDIT/CHECK tout
en appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande.
“Al EDIT” est entouré de rouge et PRGM est affiché.
4 A l’aide des touches numériques de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Durée maximale
Durée de ia cassette
d’enregistrement de ia face A
oo
oo '
oo
5
-4,5
3,7,8,9
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT de la
télécommande pour sélectionner la face B, puis
programmer les plagës pour cette face.
Après s’être assuré que B est affiché, répéter l’étape 5.
POP JAZ? _ T J / • J f M
J U * U U
ilii
Face B de la cassette(face arrière)
liillgillliiii!
■il
''T'.V'T-,
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour sélectionner
la face A, puis appuyer sur la touche # REC
pour démarrer l’enregistrement.
La iecture de disque compact et l’enregistrement des plages
montées pour la la première face démarrent simultanément.
Une fois que i’enregistrement de ia dernière piage
programmée pour ia face A est terminé, la platine 2 se met
en mode arrêt d’enregistrement. F’asser aiors à i’étape 9.
Appuyer sur ia touche EDIT/CHECK tout en
9
appuyant sur la touche SHIFr de la télécommande
pour l’enregistrement de la deuxième face
B est affiché.
10 Retourner la cassette de la platine 2 puis
appuyer sur la touche # REC pour démarrer
l’enregistrement.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur ia touche ■. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simuitanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant i’enregistrement, appuyer sur ia touche EDIT/CHECK tout
en appuyant la touche SHIFT de la télécommande pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur ia touche ◄◄ ou
à plusieurs reprises.
Numéro de Numéro Numéros des piages
programme de disque programmées
Z
tu
m
tu
f
ÇA
ü
LU
CC
Z
LU
O
Face A de ia cassette (face avant)
' U'
I ' T
illliit
I
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des
touches numériques et de la touche +10 de la
télécommande.
Exempie: pour séiectionner ia dixième plage du disque 2,
appuyer sur ia touche DiSC DIRECT PLAY 2, puis appuyer
sur ies touches +10 et 0.
Temps restant de ia face A
ilj(¿
H
Nombre totai de plages
programmées
Piages
programmées
m
n
U
l■i_. lU f ':'
Face de ia cassette Numéro de plage
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK tout en appuyant sur la
touche SHIFT de la télécommande pour sélectionner ia face A
ou B, puis appuyer sur ia touche ■ CLEAR pour effacer le
programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des
piages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur ia touche ■ de manière que ie trait rouge
entourant “Al EDIT” disparaisse de l’affichage.
2
10
12
FRANÇAIS 1 4
HORLOGE ET MINUTERIE
J
REGLAGE DE UHORLOGE
ïoo!
c;' O 01.
1 Appuyer sur la touche CLOCK tout en appuyant
sur la touche SHIFT de la télécommande, puis
appuyer sur la touche
secondes qui suivent.
' iL • Lj L-'
Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour spécifier les heures, puis appuyer sur la
touche
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à
clignoter.
II
SET pour les régler.
Appuyer sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP
pour spécifier les minutes, puis appuyer sur la
touche
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge
démarre à 00 seconde.
II
SET pour les régler.
II
SET dans les quatre
REGLAGE DE LA MINUTERIE
D’ARRET
La minuterie d’arrêt permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur la touche SLEEP tout en appuyant
sur la touche SHIFT.
ROCK non JÀZZ
M Sr.'jT
. i I i I. - I. .1 ■
'
Dans les quatre secondes qui suivent, appuyer
sur ia touche ◄◄ ou ►► pour spécifier le temps
jusqu’à la mise hors tension.
A chaque pression sur ia touche, le temps change entre 5 et
240 minutes par pas de 5 minutes.
Temps spécifié
iiiiiiiii
11
¡lîi
Pour afficher l’heure courante
Appuyer sur la touche CLOCK tout en appuyant sur la touche
SHIFT de la télécommande. L’heure est affichée pendant quatre
secondes.
Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant
l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur la touche CLOCK tout en appuyant sur la touche
SHIFT de la télécommande puis appuyer sur ia touché ■ dans
les quatre secondes qui suivent.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
Si l’alimentation est interrompue pendant plus d'environ 24
heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent
être faits de nouveau.
I I
/
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur la touche SLEEP tout en appuyant sur la
touche SHIFT. Le temps restant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur la touche SLEEP tout en appuyant sur la
touche SHIFT de manière que “SLEEP” disparaisse de
l’affichage.
1 5 FRANÇAIS
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau du volume
est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement réglé
à 16.
Pour contrôler l’heure et la source spécifiées
Appuyer sur la touche TIMER tout en appuyant sur la touche
SHIFT. L’heure de la mise sous tension par ia minuterie, le nom
de la source sélectionnée et ia durée de la mise sous tension
par la minuterie sont affichés pendant quatre secondes.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur ia touche TIMER à plusieurs reprises tout en
appuyant sur la touche SHIFT de manière que 0 disparaisse
de l’affichage.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur les touches pour afficher 0.
Utilisation de l’appareil une fois que la minuterie est
réglée
Qn peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la
minuterie.
Avant de couper l’alimentation, répéter l’étape 5 pour préparer
la source, et régler le volume et la tonalité.
LU
E
LU
H
lU
LU
a
O
.J
CIC
O
:c
I iV/'l I
I III
Une fois que l’heure est spécifiée, un des noms de source
clignote sur l’affichage pendant quatre secondes.
l'-\
3 Pendant ces quatres secondes, appuyer sur la
touche FUNCTION à plusieurs reprises pour
séiectionner une source.
Le nom de ia source sélectionnée clignote pendant quatre
secondes. '
• Si cette étape n’est pas terminée en quatre secondes,
recommencer à partir de l’étape 1.
• Si le tuner est sélectionné, la gamme ne peut pas être
sélectionnée à cette étape.
4 Dans les quatre secondes oui suivent, appuyer
sur la touche ◄◄ DOWN ou ►► UP pour
sélectionner la durée de la mise sous tension par
la minuterie.
Iwi I
I ! C
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA
MINUTERIE
L’enregistrement commandé par la minuterie est applicable
uniquement aux sources TUNER et VIDEQ/AUX (avec une
minuterie externe).
Appuyer sur la touche TIMER à plusieurs reprises tout en
appuyant sur la touche SHIFT de manière que 0 apparaisse
sur l’affichage, puis appuyer sur la touche III SET dans les
quatre secondes qui suivent. Répéter les étapes indiquées ci-
dessus à partir de l’étape 2 et, après l’étape 5, Insérer la cassette
à enregistrer dans la platine 2.
REMARQUE
' La lecture et l’enregistrement commandés par ia minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
' L’appareil connecté ne peut pas être mis sOus et hors tension
par la minuterie intégrée de l'appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
FRANÇAIS 1 6
'Z
CONNEXION D’UN APPAREIL
OPTIONNEL
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise R et la fiche blanche à la
prise L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
POWER
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
VIDEO apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDEO est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par AUX ou TV.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur la touche POV/ER
tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (amplificateur numérique,
platine DAT, enregistreur de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière @ de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
17 FRANÇAIS
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques
et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement
optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, utilser un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne
pas altérer le fini de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts,
tels que de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un cotontige imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des
kits de.nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer la tête
d’enregistrement/de lecture (platine 2 seulement), la tête
d’effacement (platine 2 seulement), les cabestans et les galets
presseurs.
EN CAS DE PROBLEME
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-► page 3)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
-► Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée? ,
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-r Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER
li y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage à liquide ou avec un coton-tige imbibé,
attendre que les parties nettoyées soient complètement sèches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser les têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrées et
augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation
disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec
un chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (-■+ page 8)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-» page 18)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(-► page 8)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-> page 18)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (-> page 18)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
(-► page 18)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (-> page 9)
• Le disque n’est-il pas sale? (-^ page 18)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
-» Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait
du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
■ CLEAR pour remettre l’appareil sous tension. Toutes les
données mémorisées après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
FRANÇAIS 1 8
SPECIFICATIONS
Appareil principal CX-NA22
Partie tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Partie tuner AM
Plage d’accord
Sensibilité utile
Antenne
Partie amplificateur
Puissance de sortie 20 W +20 W (de 50 Hz à 20 kHz,
Distorsion harmonique totale 0,2% (10 W, 1 kHz, 6 ohms,
Entrées
Sorties
87.5 MHz à 108 MHz
Antenne fil
530 kHz à 1710 kHz (pas de 10
kHz)
531 kHz à 1602 kHz (pas de 9
kHz)
350 pV/m
Antenne cadre
DHT inférieure à 1 %, 6 ohms)
AUDIO DIN)
VIDEO/AUX: 400 mV (réglable)
SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
PHONES (prise stéréo):
accepte un casque de 32
ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-NA22
Type de caisson 2 voies, bass-reflex (Type à
blindage magnétique)
Haut-parieurs Haut-parleur de grave:
cône de 120 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 10 mm
Impédance 6 ohms
Niveau de pression acoustique
de sortie 87 dBA/V/m
Dimensions (L x H x P) 240 x 304 x 250 mm
Poids 2,7 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz-10000 Hz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de
lecture, 1 tête d’effacement
(platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
Laser
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
Pleurage et scintillement