OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
CT-X417
STEREO CAR CASSETTE RECEIVER
RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
YU
ENGLISH
FRANÇAIS
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the bottom of your
set) in the space provided below. Please refer to them
when you contact yourAIWAdealerin case of diff icu Ity.
DETACHING THE CONTROL PANEL..........................................................................................................4
CONTROL PANEL.........................................................................................................................................6
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may
void the user’s right or authority to operate this product.
EN
2
Page 3
PRECAUTIONS
• Ensure to remove the cassette tape from the
cassette compartment of the unit when you are
not using the unit.
• Do not let cassette tapes come in contact with
direct sunlight, dirt or dust. Do not touch the
tape inside a cassette as doing so may
contaminate the tape surface.
• Do not leave cassette tapes near electric motors
or magnets. Store them separately to avoid
unwanted noise or loss of tone quality.
• Use a cleaning cassette to clean the playback
head and capstans approximately once a month.
If the playback head is dirty, the high tone sound
may not be reproduced properly.
•Keep screwdrivers etc. or other metallic or
magnetic objects away from the playback head.
• When your car is parked under direct sunlight in
summer, there may be a considerable rise in
temperature inside the car. Ensure to let the
ambient temperature cool down before playing
a cassette tape.
• This unit is designed to be operated on a 12 volt
DC negative ground electrical system only.
• When replacing the fuse, be sure to use the fuse
whose amperage rating is identical. Use of a
fuse with higher amperage may cause serious
damage to the unit.
CAUTION
•There is a transit protection pad in the cassette
compartment.
Be sure to remove the pad and push the eject
button before operating the unit.
SECURITY LAMP
The LED lamp on the front side of unit is visible
when the control panel is detached. This lamp
continues to flash to deter theft while the car’s
ignition key is turned off with the control panel
detached. However, this unit is not equipped with
the security alarm system that sounds an audible
alarm, therefore there are limitations to this anti
theft device.
-
------
p
]
-----
1
raalo Ola
-A-
----□
1 j
Dj'
m
z
0
r
(/>
1
EN
3
Page 4
DETACHING THE CONTROL PANEL
You can detach the control panel from the unit and carry it with you when you leave your car unattended.
1 If a cassette is inserted, remove it to prevent
possible damage to the unit.
2 Press PW to turn the unit off.
3 While supporting the control panel with one hand,
press @ to release one side of the panel. Care
must be taken not to drop the panel as it may
suddenly eject at this point.
EN
4 When the control panel is lifted from the unit,
remove it by pulling away from the unit.
Do not touch the connector on the reverse side of the control
panel as doing so may contaminate the connector and cause
a poor connection resulting in a malfunction of the unit.
• Put the control panel inside the supplied carrying case to
protect it from being damaged when you carry it with you.
4
Page 5
Attaching the control panel
Cleaning the connector
The connector on the reverse side of the control panel needs to be cleaned every so often. Wipe the
surface of the connector with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
The AUX jack can be covered by the supplied AUX jack cover if the jack is not used to connect a portable
CD player or other equipment (p.15).
To remove the AUX jack cover, disengage the claws that hold it in place on the rear of the control panel
(0) AUX (auxiliary) button
@ LOUD (loudness) button
@ MUTE button
® BAND button
@ ST (stereo/monaural) button
® Band indicators
® ST (stereo) indicator
(§) MONO (monaural) indicator
(g) LOC (local) indicator
(§) LOUD (loudness) indicator
@ (tape direction) indicators
(g) Audio control indicators
(g) Main display section
(§) Subdisplay section
EN
6
Page 7
SOUND ADJUSTfVfENTS
1 Press SELECT to select the mode that you want to
adjust from: VOL (volume), BASS (bass), TRE
(treble), BAL (balance) and FAD (fader).
The following Indications are displayed in cyclic order.
lint _ x< C< O O * >~i ~i
U U I I /» L.~*±l I I LS*I > I JJ~
c
The selected mode changes to that of the volume mode when
SELECT is pressed for more than 5 seconds.
2 Press +/— to adjust the sound quality.
Quickly press (less than 0.5 second) either side of the button
to change the level in small steps. Press and hold either side
of the button to change the level rapidly.
Adjust each mode referring to the audio control indicators in
the display window (see page 6).
$ i n 1
U LJ «_
'r CTi iX
»ML.
X O >
JLt f 1
C" O
1 / 1 JJ
Decreases the
volume level
Decreases the bass
o cr
level
Decreases the
treble level
Decreases the level
of the right
speaker(s)
Decreases the levei
of the rear speakers
— side
+ side
increases the
volume level
Increases the bass
level
Increases the treble
level
Decreases the level
of the left
speaker(s)
Decreases the level
of the front
speakers
Without selecting any mode with SELECT, only the volume
level can be adjusted by pressing +/—.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume level. Press it again to restore the previous volume
level.
LOUD (loudness) button
Press this button to boost both bass and treble while listening with low volume level.
EN
7
Page 8
RADIO OPERATION
1 Press PW to turn the radio on.
The radio frequency is displayed.
2 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.
The band indicators light up cyclically in order.
(The FM1, FM2 and FM3 share the same frequency range.)
3 Press (less than 0.5 second at a time) either
TUNE/\ or TUNEN/ repeatedly to tune in the
desired station.
Press yv to increase and \/ to decrease the frequency.
4 Adjust the volume with +/ —.
Page 9
Seek tuning
Press and hold either TUNE/\ (up) orTUNE'V^ (down) for more than 0.5 second to activate the seek
function. The unit automaticaily tunes in the next station with good reception. Press the button again to
cancei the function. Repeat the procedure until the desired station is tuned in.
To turn the radio off
Press PW. The frequency indication goes off at the same time. If you insert a cassette, the radio mode
will automatically be canceled as well.
The LO (iocal/DX) button
You can use the local mode when you want to tune in only the strong signal stations during seek tuning.
In the radio mode, press LO to select the local mode. The “LOG” indicator lights up.
• When you are not seek tuning, leave the unit in the DX (distance) mode.
To cancel the local mode and enter the DX mode, press LO again.
•The “ST” (stereo) indicator lights up when the tuned station is broadcasting in stereo and the reception
condition is good.
The ST (stereo/monaurai) button
You can switch between the stereo and monaural modes by using this button. When the radio reception
IS not good, that may be improved by switching to the monaural mode. The mode is alternately changed
each time you press this button. When in the monaural mode, the “MONO” (monaural) indicator appears.
EN
9
Page 10
PRESEniNG STATIONS
To preset stations automatically (auto memory)
1 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.
2 Press and hold PS/A.ME for more than 1.5 seconds
to activate the automatic preset function.
The six strongest available stations will be stored in memory
on the preset station buttons 1 to 6 in order of their signal
strength.
Use this function to automatically preset up to 6 stations each for FM1, FM2, FM3 and AM (Up to a total
of 24 stations.)
•To stop automatic presetting, press PS/A.ME again or press any of the preset station buttons 1 to 6.
To check the preset stations (Preset Scan)
• If you want to check the preset stations, press PS/A.ME for less than 1.5 seconds. The preset stations
stored in memory will be tuned in for 5 seconds each in order.
•To stop this function, press PS/A.ME again or press any of the preset station buttons 1 to 6.
EN
10
Page 11
To preset stations manually
1 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.
2 Tune in the station you want to preset.
3 Press one of the preset station buttons 1 to 6 for
approximately 1.5 seconds.
The number of the pressed preset station button is displayed
next to the frequency indication.
Repeat this process to preset up to 6 stations each for FM1. FM2, FM3 and AM, (Up to a total of 24
stations.) Small beeping sounds are made to acknowledge your input as you perform manual presetting.
• You can manually preset the stations which have not been selected by automatic presetting.
• If you try to preset a station on a preset station button on which another station of the same band has
already been preset, the previously preset station will be erased.
EN
11
Page 12
PRESEHING STATIONS
To tune in the preset stations
N
a?
<r«"; cp (T) 1
^5^ c£> ® J
1
. »_/
j
1 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.
2 Press the desired preset station button.
The number of the pressed preset station button is dispiayed
next to the frequency indication, and the preset station wiil be
received.
Active tuning reception controi (ATRC)
this unit automatically suppresses FM noise caused by varying signal strength resulting from the
movement of a car.
•The built-in automatic blending circuit mixes the right and left channel signals according to the strength
of the reception. At the same time the high-cut circuit activates to maintain the sound quality.
• If the reception becomes even weaker, the tuner automatically switches to the monaural mode to reduce
the noise.
EN
12
Page 13
TAPE PLAYBACK
c
1 Press PW to turn the unit on.
2 Insert a cassette to start playback.
3 Adjust the volume with +/—.
Press these buttons to operate tape playback
To do this
Stop the playback and eject the tape
Change the playback side
Fast-forward the tape
Rewind the tape
Stop fast winding and resume playback
* Do not depress Q or [JJ hard. Doing so may
change the direction of tape transport.
Press this button
0
Qj and [Q simultaneously
[0
a
0] or [0 lightly*
Auto reverse function
When the end of the tape is reached during
playback or fast tape transport, the direction of
tape transport is automatically reversed, and
playback starts again.
EN
13
Page 14
TAPE PLAYBACK
Tape direction indicators
Playback
Fast
Rewind
forward
Upper
side
Lower
side
►
'/1 C
"/lO
\ ^
O'/,.
0,0
Betore turning the ignition switch off
Ensure to eject a cassette from the unit before
turning the ignition switch off. Otherwise, the unit
may be damaged when you detach the control panel.
Switching the modes
If the unit is in the radio when you insert a
cassette, the unit will enter the tape mode
automatically.
To prevent tape problems
Before inserting a cassette into the unit, make
sure that there is no slack in the tape. If necessary,
take up the slack by inserting a pencil into the
spindle hole and wind the slack up.
EN
14
Page 15
CONNECTING A PORTABLE CD PLAYER OR OTHER
EOUIPMENT
1 Connect a portable CD player, etc. via the AUX jack
(3.5 mm dia.) on the unit.
/
\
2 Press PW to turn the unit on.
*-]
^ cJJctA
0 0 cs:> oj
>
3 Press AUX.
The “CD” indication wili be displayed.
• For further information on the portable CD player, etc., refer to the operating instructions for the player.
Note
•While the unit is in the AUX mode with “CD” displayed in the display window, you cannot listen to the
radio or tape playback. Provided that a portable CD player etc. is connected to the AUX jack, when you
press AUX, the unit will enter AUX mode with “CD” display in the display window.
Be sure to press AUX after you connect a portable CD player, etc. to the AUX jack.
EN
15
Page 16
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz - 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7dBf
50 dB Quieting Sensitivity:
IF Rejection: 80 dB
Frequency Response: 30 Hz - 15,000 Hz
S/N Ratio: 63 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Aiternate Channel Selectivity:
Capture Ratio:
(100 kHz step)
17.2 dBf
70 dB
3dB
(AM)
Frequency Range:
Usable Sensitivity:
520 kHz-1,720 kHz
(to kHz step)
30 pV (30 dB)
TAPE SECTION
Wow/FI utter:
Tape Speed:
S/N Ratio (normal):
Frequency Response: 40 Hz - 14,000 Hz
Stereo Separation: 40 dB
FF/REW Time: 180 sec. (C-60)
0.1% (WRMS)
4.8 cm/sec. (1 '’/s ips)
50 dB
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 40 W x 4 oh.
AUX input
Input sensitivity (load impedance)
AUX: 500 mV (10 kQ)
GENERAL
Power Supply Voltage;
Load Impedance:
Tone Control:
Pre-amp Output Voltage:
Installation size:
Accessory supplied;
•Specifications and externai appearance are
subject to change without notice due to product
improvement.
14.4 V (11 to 16 V allowable),
DC, negative ground
4£2
Bass ± 10 dB at 100 Hz
Treble ± 5 dB at 10 kHz
500 mV (min.)
182(W)x53 (H)x 155(D) mm
(7 ’/4 (W) X 2 Vs (H) X 6 Vs (D)
inches)
Carrying case (1)
• No se olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
• No exponga las cassettes a los rayos del sol,
suciedad o polvo. No toque la cinta de la cassette
ya que esto puede hacer que se ensucie la
superficie de la cinta.
• No deje las cassettes cerca de un motor eléctrico
o de un imán. Guárdelas en sus cajas para
evitar que aparezcan ruidos y para evitar que
disminuya la calidad del tono.
• Utilice una cassette de limpieza para limpiar la
cabeza de reproducción y los cabrestantes más
o menos una vez al mes. Una cabeza de
reproducción sucia hará que ios sonidos de
tono agudos no se reproduzcan bien.
• No acerque destornilladores, etc u otros objetos
metálicos o magnéticos a la cabeza de
reproducción.
•Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el
interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperatura lo suficiente antes de empezar a
reproducir una cinta en el aparato.
• Este aparato fue diseñado para funcionar con
un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
conexión a tierra negativa.
•Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daños graves en el aparato.
PRECAUCIONES
• Se ha colocado un forro de protección para el
transporte dentro del compartimiento de
cassettes.
Saque sin falta el forro y presione el botón de
expulsión antes de utilizar el aparato.
Forro de protección para el transporte
LUZ DE SEGURIDAD
Se puede ver una luz LED en el lado delantero
del aparato cuando se desmonta el panel de
control. Esta luz permanece destellando para
evitar su robo, al girar la llave de encendido a la
posición OFF con el panel de control desmontado.
Sin embargo, este aparato no posee un sistema
de alarma de seguridad sonoro por lo que el
dispositivo antirrobo no es completamente
seguro
?-----
ranlO OICZD
----
°í
O
jtií. lEsaj
--
m
(A
■o
>
z>
O
PRECAUCION
No realice modificaciones o ajustes en este producto que no hayan sido aprobados explícitamente por
el fabricante porque éstos pueden cancelar el derecho o autorización del usuario para el uso de este
producto.
E
3
Page 20
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL
g
CDCfJ
Cir® f
Se puede desmontar el panel de control del aparato y llevarlo consigo cuando se deja el coche
estacionado sin vigilancia.
Para levantar el panel de control del aparato,
desmóntelo sacándolo del aparato.
No toque el conector en el lado de atrás del panel de control
porque esto puede hacer que se ensucie el conector y
provocar una mala conexión, con lo que se producirá un
malfuncionamiento del aparato.
• Guarde el panel de control en la caja de transporte que viene
con el aparato para protegerlo contra golpes y daños en
general durante su transporte.
E
4
Page 21
Instalación del panel de control
Limpieza del conectar
Es necesario limpiar el conector en el lado de atrás del panel de control con cierta frecuencia. Frote la
superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.
La toma AUX puede cubrirse con la tapa de toma AUX suministrada si no se utiliza la toma para conectar
un tocadiscos de discos compactos portátil u otro equipo (pág. 15).
Para sacar la tapa de la toma AUX, suelte las garras que lo fijan a la parte trasera del panel de control
utilizando una herramienta puntiaguda.
E
5
Page 22
PANEL DE CONTROL
Visualizador
FM 1
FM2 AM
FM3
Botón +/— (control de audio)
Botón PS/A. ME (exploración
programada/memoria automática)
Botones TUNE/\/N/
Botones de estaciones programadas 1 -6
Botón LO (local/DX)
Botón SELECT
IctImonoI
CD fZffZ* CD I—
ÜJf f-lhiAJ.U D
) Botón AUX (auxiliar)
) Botón LOUD (sonoridad)
) Botón MUTE
) Botón BAND
) Botón ST (estéreo/monoaural)
) Indicadores de banda
) Indicador ST (estéreo)
^ Indicador MONO (monoaural)
) Indicador LOC (local)
) Indicador LOUD (sonoridad)
¡) Indicadores de sentido de la cinta (-^ ^)
i) Indicadores de control de audio
i) Sección del visualizador principal
Sección del visualizador secundario
O
u CH
E
6
Page 23
AJUSTES DEL SONIDO
1 Presione SELECT para seleccionar el modo que
desea ajustar de entre: VOL (volumen), BASS
(graves), TRE (agudos), BAL (balance), FAD
(equilibrio).
Las siguientes indicaciones aparecen una tras otra.
í_( I I
El modo seleccionado vuelve al modo de volumen cuando se
presiona SELECT durante más de 5 segundos.
:< o c
O c
í_
Presione +/— para ajustar la calidad del sonido.
Presione rápidamente (menos de 0,5 de segundo) uno de los
lados del botón para cambiar de nivel en intervalos pequeños.
Mantenga presionado uno de los lados del botón para cambiar
rápidamente el nivel.
Ajuste cada modo de acuerdo a los indicadores de control de
audio que aparecen en el visualizador (vea la página 6).
lado —
tini
LJ LJ t-
2* o c
JJ > 1 —1
"T O rz
* l\
3* o *
1 í
c o
1 t t JJ
Si no se ha seleccionado ningún modo con el SELECT sólo
podrá ajustarse el volumen presionando el +/—.
Disminuye el
volumen
Disminuye el nivel
de los graves
Disminuye el nivel
de los agudos
Disminuye el nivel
del(os) altavoz(es)
de la derecha
Disminuye el nivel
de los altavoces
traseros
Botón MUTE
Presione este botón para bajartemporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen
original.
Botón LOUD (sonoridad)
Presione este botón para reforzar tanto los graves como los agudos cuando se escucha a un nivel de g
volumen bajo.
0 » .
1 I
lado +
Aumenta el
volumen
Aumenta el nivel de
los graves
Aumenta el nivel de
los agudos
Disminuye el nivel
del(os) altavoz(es)
de la izquierda
Disminuye el nivel
de los altavoces
delanteros
I Jj
3
Page 24
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
'■-----------'.i?® ^
7
vi] ® r
;
CPcX?
'\ <s> <s>
^ C£>CP
1 Presione PW para conectar la radio.
Aparece la frecuencia de sintonización de la radio.
2 Presione BAND para seleccionar de las bandas
FM1, FM2, FM3y AM.
Se irán encendiendo los indicadores de banda en orden.
(FM1, FM2 y FM3 comparten la misma gama de frecuencias.)
3 Presione (durante menos de 0,5 de segundo)
TUNE/s. o TUNEV varias veces hasta sintonizar
la estación deseada.
Presione ✓ X para subir y V para bajar la frecuencia.
4 Auste el volumen con +/—.
E
8
Page 25
Sintonización con búsqueda
Mantenga presionado TUNE (arriba) o TUNE V (abajo) durante más de 0,5 de segundo para
activar la función de búsqueda. El aparato sintonizará automáticamente la siguiente emisora con buena
recepción. Presione nuevamente el botón para cancelar la función. Repita el procedimiento hasta
sintonizar la estación deseada.
Para desconectar ia radio
Presione PW. La indicación de frecuencia se apaga en ese momento. Si se coloca una cassette, se
cancelará también automáticamente el modo de la radio.
Botón LO (iocai/DX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar sólo las estaciones de señal fuertes durante la
sintonización con búsqueda. En el modo de la radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se
enciende el indicador “LOC”.
•Cuando no se está haciendo una sintonización con búsqueda, deje el aparato en el modo DX (distancia).
Para cancelar el modo local y para volver al modo DX, presione nuevamente LO.
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando la estación sintonizada está transmitiendo en estéreo
y la recepción de las señales es buena.
Botón ST (estéreo/monoaural)
Este botón permite conmutar entre los modos estéreo y monoaural. Cuando la radio no se escucha bien,
podrá mejorar la recepción conmutando al modo monoaural. El modo cambiará alternadamente cada
vez que presione este botón. En el modo monoaural, aparece el indicador “MONO” (monoaural).
E
9
Page 26
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programación automática de las estaciones (memoria automática)
1 Presione BAND para seleccionar la banda entre
FM1,FM2, FM3yAM.
2 Mantenga presionado PS/A.ME durante más de 1,5
segundes para activar la función de programación
automática.
Las seis estaciones con recepción más fuerte se memorizarán
en ios botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden
de la fuerza de las señales.
Utilice esta función para programar automáticamente hasta 6 estaciones cada una para FM1, FM2, FM3
y AM. (Hasta un total de 24 estaciones.)
• Para parar la programación automática, presione nuevamente PS/A.ME o presione cualquiera de los
botones de estaciones programadas 1 a G.
Verificación de estaciones programadas (Exploración programada)
•Si se desean verificar las estaciones programadas, presione PS/A.ME durante menos de 1,5
segundos. Las estaciones programadas memorizadas se irán sintonizando cada una durante 5
segundos.
•Para parar esta función, presione nuevamente PS/A.ME o presione cualquiera de los botones de
estaciones programadas 1 a 6.
E
10
Page 27
Programación manual de las estaciones
1 Presione BAND para seleccionar la banda entre
FM1, FM2, FM3y AM.
2 Sintonice la estación que desea programar.
3 Presione uno de los botones de estación
programada 1 a 6 durante aproximadamente 1,5
segundos.
El número del botón de estación programada aparece al lado
de la indicación de frecuencia.
Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3 y AM. (Hasta
un máximo de 24 estaciones.) Se escucha un sonido de aviso bajo para confirmar la entrada cuando se
hace la programación manual.
•Se pueden programar manualmente las estaciones que no han podido ser programadas
automáticamente.
• Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra
estación en la misma banda, se borrará la estación programada previamente.
E
11
Page 28
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Sintonización de estaciones programadas
1 Presione BAND para seleccionar la banda entre
FM1, FM2, FMSyAM.
2 Presione el botón de la estación programada donde
desea programar.
El número del botón de la estación programada presionado
aparece al lado de la indicación de frecuencia y se escuchará
la estación programada.
Control de recepción con sintonización activa (ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido de FM provocado por las variaciones en la fuerza de la
señal a consecuencia del movimiento de un coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado mezcla las señales da los canales de la derecha y de la
izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito de corte de altos
para mantener la calidad del sonido.
• Si ia recepción se vuelve débil, el sintonizador conmutará automáticamente al modo monoaural para
reducir el ruido.
E
12
Page 29
LECTURE DE CASSETTE
r
1 Appuyer sur PW pour mettre l’appareil sous
tension.
2 Insérer une cassette pour commencer la lecture.
' 3 Ajuster le volume à la touche +/—.
Appuyez sur les touches suivantes pour enclencher la lecture
Pour
Arrêter la lecture et éjecter la cassette
Changer la face de lecture
Appuyez sur la touche
0
[h] et [0 en même temps
ir'9 C'4;
® (?’) <:P <iï''
J
Avancer rapidement la bande
Rebobiner la bande
Arrêter le rebobinage rapide et continuer la lecture
■ Ne pas appuyer fort sur yj ou [¿J . Cela
pourrait faire changer le sens de défilement de
la bande.
B
0
y ou y légèrement*
Fonction d’auto-inversion
En arrivant à la fin de la bande pendant la lecture
ou le transport rapide, le sens de défilement de la
bande est automatiquement inversé, et la lecture
reprend.
F
13
Page 30
REPRODUCCION DE LA CINTA
Indicadores de sentido de la cinta
ReproducciónAvance
Rebobinado
rápido
Lado
de
arriba
Lado
de
abajo
\ i /
'S.
/ \ \
\ í /\ ^ /
/ J \
''/in'"
\ í /
^ 1 ^
Antes de girar ia Have de encendido a la
posición OFF
No se olvide de sacar la cassette del aparato
antes de girar la llave de encendido a la posición
OFF De lo contrario el aparato puede dañarse al
desmontar el panel de control.
Conmutación de modos
Si el aparato está en el modo de la radio cuando
se coloca una cassette, el aparato entrará
automáticamente en el modo de cinta.
Para evitar problemas con ¡a cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato,
verifique que no haya flojedad en ia cinta. En
caso de que fuera necesario, tense la cinta
introduciendo un lápiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
E
14
Page 31
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS
COMPACTOS PORTATIL U OTRO EOUlPO
1 Conecte un tocadiscos de discos compactos
portátii, etc. utiiizando ia toma AUX (diám. de
3,5 mm) de este aparato.
2 Presione PW para conectar el aparato.
3 Presione AUX.
Aparecerá la indicación “CD"
• Para más detalles sobre el tocadiscos de discos compactos portátil, etc. lea el manual de instrucciones
del tocadiscos.
Nota
• Cuando el aparato está en el modo AUX y aparece la indicación “CD” en el visualizador, no podrá
escuchar la radio o reproducción de la cinta. Si hay un tocadiscos de discos compactos portátil
conectado en la toma AUX, al presionar AUX el aparato entra en el modo AUX y aparece la indicación
“CD” en el visualizador. Presione AUX sólo después de haber conectado un tocadiscos de discos
compactos portátil en la toma AUX.
E
15
Page 32
ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias- 87,5 MHz - 108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
Rechazo IF: 80 dB
Respuesta de frecuencia:
Relación de señal/ruido:
Separación estéreo- 35 dB at 1 kHz
Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(intervalo de 100 kHz)
12.7 dBf
17,2 dBf
30-15.000 Hz
63 dB
70 dB
(AM)
Gama de frecuencias. 520 kHz - 1.720 kHz
Sensibilidad aceptable:30pV (30 dB)
(inten/alo de 10 kHz)
SECCION DE CINTA
Ululación/trémolo: 0,1%(WRMS)
Velocidad de la cinta 4.8 cm/seg.
Relación de señal/ruido (normal)-
Respuesta de frecuencia:
Separación estéreo: 40 dB
Tiempo de FF/REW: 180 seg (C-60)
50 dB
40-14 000 Hz
SECCION DE AUDIO
Máxima potencia de salida.
40 W X 4 canales
Entrada de AUX
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX: 500 mV (10 kn)
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente:
Impedancia de carga: 4Í2
Control de tono. Graves ±10 dB a 100 Hz
Tensión de salida pre-amplificación:
Tamaño de instalación:
Accesorio suministrado:
• Las especificaciones y aspecto exterior están
sujetos a cambios sin previo aviso.
DETACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE......................................................................................4
PANNEAU DE COMMANDE.........................................................................................................................6
AJUSTEMENT DU SON................................................................................................................................7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO.............................................................................................................8
PREREGLAGE DES STATIONS.................................................................................................................10
LECTURE DE CASSETTE...........................................................................................................................13
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR CD PORTABLE OU D’UN AUTRE APPAREIL
SPECIFICATIONS.................................................................................................................Couverture dos
...............................
15
F
2
Page 35
PRECAUTIONS
• Ne pas oublier de retirer la cassette du logement
cassette quand l’appareil n’est pas utilisé.
•Ne pas soumettre les cassettes aux rayons
directs du soleil, à la saleté ou à la poussière. Ne
pas toucher la surface de la bande dans la
cassette parce qu’elle pourrait être salie.
• Ne pas laisser les cassettes près de moteurs
électriques ou d’aimants. Les ranger séparément
pour éviter ie bruit non souhaité ou une perte de
qualité de la tonalité.
• Utiliser une cassette de nettoyage pour nettoyer
la tête de lecture et les cabestans environ tous
les mois. Si la tête de lecture est sale, les
tonalités élevées peuvent ne pas être reproduites
correctement.
•Maintenir les tournevis, etc. ou autres objets
métalliques ou magnétiques éloignés de la tête
de lecture.
• Quand la voiture est garée en plein soleil en été,
la température peut augmenter
considérablement à l’intérieur. Laisser la
température ambiante baisser avant de jouer la
cassette.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement dans un système électrique à masse
négative CC de 12 volts.
•Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible
à ampérage supérieur peut sérieusement
endommager l’appareil.
PRECAUTION
•Un bourrelet de protection de transport est
installé dans le logement cassette. Ne pas
oublier de le retirer et de presser le bouton
d’éjection avant la mise en fonctionnement de
l’appareil.
Bourrelet de protection de transport
TEMOIN DE SECURITE
La LED-témoin sur l’avant de l’appareil est visible
quand le panneau de commande est retiré. Elle
continue à clignoter pour décourager des voleurs
quand l’interrupteur d’allumage de la voiture est
coupé avec ie panneau de commande détaché.
Mais cet appareil n’étant pas doté d’un système
d’alarme de secours émettant une alarme audible,
ce dispositif antivol a des limites.
lESEll
'—
■ "“Dt
LJ
—' n/
R l n io o i m
]
1
.
.........
.¿1'
.......
■n
Tl
>
Z
>
cô
ATTENTION
Les modifications ou ajustements de ce produit, non expressément approuvées par le fabricant, peuvent
annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire fonctionner ce produit.
F
3
Page 36
DETACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
n
RR
¿PCP
.tfeOil® r
Le panneau de commande peut être détaché de l’appareil et emporté lorsqu’on laisse sa voiture sans
surveillance.
1 Si une cassette est insérée, ia retirer pour éviter
tout dommage possible de l’appareil.
2 Presser PW pour mettre l’appareil hors tension.
3 En soutenant le panneau de commande d’une main,
presser (U pour libérer un côté du panneau.
Prendre garde de ne pas laisser tomber le panneau,
car il pourrait brusquement s’éjecter à ce momentlà.
rapport à l’appareil, le retirer en tirant dessus.
Ne pas toucher le connecteur à l’arrière du panneau de
commande, parce qu’il pourrait être sali et assurer une
mauvaise connexion qui se traduira par un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
• Placer le panneau de commande dans le sac de transport
fourni pour le protéger pendant le transport.
F
4
Page 37
Fixation du panneau de commande
Nettoyage du connecteur
Le connecteur à l’arrière du panneau de commande doit être nettoyé de temps à autre. Essuyer sa
surface avec une ouate de coton légèrement humidifiée d’alcool.
La prise AUX peut être recouverte avec le capuchon pour prise AUX fourni, si elle n’est pas utilisée pour
raccorder un lecteur CD portable ou un autre appareil (p.15).
Pour retirer le capuchon de la prise AUX, désengager les ergots qui le maintiennent en place à l’arrière
du panneau de commande avec un outil pointu.
ajuster parmi: VOL (volume), BASS (basses), TRE
(aiguës), BAL (balance) et FAO (fader).
Les indications suivantes s’afficheront cycliquement.
.
Le mode sélectionné passe au mode volume si la touche
SELECT est pressée plus de 5 secondes.
2 Presser +/— pour ajuster la qualité sonore.
Appuyer brièvement (moins de 0,5 seconde) sur un côté de la
touche pour modifier le niveau par petites étapes. Appuyer et
maintenir enfoncé un côté pour modifier rapidement le volume.
Ajuster chaque mode en consultant les indicateurs de contrôle
audio dans la fenêtre d’affichage (voir page 6).
t 1 f JJ
Le volume seul peut être ajusté en pressant +/— sans
sélectionner de mode à la touche SELECT.
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume. Une seconde pression restaurera le volume précédent.
Touche LOUD (intensité sonore)
Presser pour renforcer les graves et les aigus lors de l’écoute à volume réduit.
U L"^Zf n
1 $ n 1
U U U
O C”
M 9 1
T" CT Œ
• M
JJ CT 1
JJ f t U
<o O
*
».3 O CT
Réduit le volume.
Réduit le niveau des
basses.
Réduit le niveau des
aiguës.
Réduit le niveau des
haut-parleurs
droit(s).
Réduit le niveau des
haut-parieurs
arrière.
côté —
iT
t t JJ
côté +
Augmente le
volume.
Augmente le niveau
des basses
Augmente le niveau
des aiguës.
Réduit le niveau du
(des) haut-parleurs
gauche(s).
Réduit le niveau des
haut-parleurs avant.
3
F
7
Page 40
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
æp^L_i
/ ^ ’Güïr/ \
r
—- 'd> C??
J ® ®
^ Cï?
cT> (JO
F
8
Page 41
Syntonisation de recherche
Presser et maintenir enfoncé la touche TUNE (augmentation) ou N/ (réduction) pendant plus de
0,5 seconde pour activer la fonction de recherche. L’appareil accorde automatiquement la station
suivante à bonne réception. Presser une seconde fois la touche pour annuler la fonction. Répéter la
procédure jusqu’à ce que le station souhaitée soit accordée.
Pour éteindre ia radio
Presser PW. L’indication de fréquence s’éteindra simultanément. Le mode radio sera également
automatiquement annulé à l’insertion d’une cassette.
Touche LO (iocal/DX)
Le mode local peut être utilisé quand on souhaite accorder seulement les stations à signal puissant
pendant la syntonisation de recherche. En mode radio, presser LO pour sélectionner le mode local.
L’indicateur “LOC” s’allumera.
•Laisser l’appareil en mode DX (distance) quand on utilise pas la syntonisation de recherche.
Presser une seconde fois LO pour annuler le mode local et passer en mode DX.
•L’indicateur “ST’ (stéréo) s’allume quand la station accordée diffuse en stéréo et que les conditions de
réception sont bonnes.
Touche ST (stéréo/monaural)
Eile permet de commuter entre les modes stéréo et monaural. Quand la réception radio n’est pas bonne,
la commutation au mode monaural peut l’améliorer. Chaque pression fait alterner entre les modes En
Pour prérégler automatiquement des stations (mémorisation automatique)
1 Presser BAND pour sélectionner la bande parmi
FM1, FM2, FM3et AM.
2 Presser et maintenir enfoncé la touche PS/A.ME
pendant plus de 1,5 seconde pour activer la
fonction de prérégiage automatique.
Les six stations à signaux les plus puissants seront
sauvegardées en mémoire sur les touches 1 à 6 des stations
préréglées dans l’ordre de la puissance du signal.
- ® 0 CD CD
------
Utiliser cette fonction pour prérégler automatiquement jusqu’à 6 stations pour chacune des bandes FM 1,
FM2, FM3 et AM (total de 24 stations).
•Pour arrêter le préréglage automatique, presser une seconde fois la touche PS/A.ME ou une des
touches 1 à 6 de stations préréglées.
Pour contrôler les stations préréglées (balayage préréglé)
• Pour contrôler les stations préréglées, presser la touche PS/A.ME au moins 1,5 seconde. Les stations
préréglées sauvegardées en mémoire seront accordées chacune pendant 5 secondes dans l’ordre.
• Presser une seconde fois la touche PS/A.ME ou une des touches 1 à 6 de stations préréglées pour
annuler cette fonction.
Le numéro de la touche de stations de préréglage pressée
s’affichera à côté de l’indication de fréquence.
Répéter cette procédure pour prérégler jusqu'à 6 stations pour chacune des bandes FM1, FM2, FM3 et
AM (jusqu’à un total de 24 stations). Des bips courts retentissent pour répondre à l'entrée pendant le
préréglage manuel.
• Il est possible de prérégler manuellement les stations qui n’ont pas été sélectionnées au préréglage
automatique.
• Si l’on essaie de prérégler une station sur une touche de stations préréglées sur laquelle une station
de la même bande est déjà préréglée, la station préalablement préréglée sera effacée.
F
11
Page 44
PREREGLAGE DES STATIONS
Accord des stations préréglées
1 Presser BAND pour sélectionner la bande parmi
2 Presser la touche de la station préréglée souhaitée.
(=■ h
J
Ci ® (T'
® H)
'CV c v
FM1, FM2, FM3et AM.
Le numéro de la touche de stations préréglées pressée
s’affichera à côté de l’indication de fréquence, et la station
préréglée sera reçue.
Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit FM dû à la variation de la puissance du signal résultant
du déplacement de la voiture.
• Le circuit de mélange automatique incorporé mélange les signaux des canaux droit et gauche selon
la puissance de la réception. Simultanément, le circuit passe-bas s’active pour maintenir la qualité
sonore.
• Si ia réception devient encore plus faible, le tuner commute automatiquement au mode monaural pour
réduire le bruit.
F
12
Page 45
LECTURE DE CASSETTE
- -J Ci 0 cl?
1 Appuyer sur PW pour mettre l’appareil sous
tension.
2 Insérer une cassette pour commencer la lecture.
3 Ajuster le volume à la touche +/-
i.“s> Ci-Ci'
Appuyez sur les touches suivantes pour enclencher la lecture
PourAppuyez sur la touche
Arrêter la lecture et éjecter la cassette
Changer la face de lectureQ] et ¡2 en même temps
Avancer rapidement la bande
Rebobiner la bande
Arrêter le rebobinage rapide et continuer la lecture
‘ Ne pas appuyer fort sur yj ou [y. Cela
pourrait faire changer le sens de défilement de
la bande.
0
B
a
Q] ou [Q légèrement*
Fonction d’auto-inversion
En arrivant à la fin de la bande pendant la lecture
ou le transport rapide, le sens de défilement de la
bande est automatiquement inversé, et la lecture
reprend.
F
13
Page 46
LECTURE DE CASSEHE
Indicateurs de sens de défilement de la
bande
Lecture Avance
Rebobinage
rapide
Face
supérieure
Face
inférieure
% i /
\ 1 /
''/1 c
Avant la coupure de l’interrupteur
d’allumage
Vérifier que la cassette a été éjectée de l’appareil
avant de couper l’interrupteur d’allumage. Sinon,
l’appareil pourrait être endommagé au retrait du
panneau de contrôle.
Commutation de mode
Si l’appareil est en mode radio à l’insertion d’une
cassette, ii passera automatiquement en mode
bande
Pour éviter des problèmes de bande
Avant l’insertion d’une cassette dans l’appareil,
vérifier que la bande est bien tendue Si
nécessaire, éliminer le mou de la bande en
insérant un crayon dans le trou d’axe et le tourner
pour éliminer le mou.
F
14
Page 47
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR CD PORTABLE OU
D’UN AUTRE APPAREIL
1 Raccorder un lecteur CD portable, etc. via la prise
AUX (3,5 mm de dia.) de l’appareil.
2 Appuyer sur PW pour mettre l’appareil sous
tension.
3 Presser AUX.
L’indication “CD” s’affichera.
• Pour de plus amples informations sur les lecteurs CD portables, etc., voir le mode d’emploi du lecteur.
Remarque .
• Quand l’appareil est en mode AUX avec “CD” affiché dans la fenêtre d affichage, I écoute de la radio
ou d’une cassette est possible, à condition que le lecteur CD portable soit raccordé à la prise AUX;
quand AUX est pressé, l’appareil passe en mode AUX avec “CD” affiché dans la fenêtre d’affichage.
Ne pas oublier d’appuyer sur AUX après la connexion d’un lecteur CD portable, etc.
F
15
Page 48
SPECIFICATIONS
SECTION RADIO
(FM)
Plage de fréquences: 87,5 à 108 MHz
Sensibilité utilisable: 12,7dBt
Seuil de sensibilité 50 d6:
Rejet Fl: 80 dB
Réponse en fréquence:
Rapport signal/bruit: 63 dB
Séparation stéréo' 35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture' 3dB
(par étapes de 100 kHz)
17,2 dBf
30 à 15.000 Hz
70 dB
(AM)
Plage de fréquences: 520 à 1 720 kHz (par étapes
Sensibilité utilisable: 30pV (30 dB)
de 10 kHz)
SECTION CASSEHE
Pleurage/scintillement:
Vitesse de défilement de la bande:
Rapport signal/bruit (normal):
Réponse en fréquence:
Séparation stéréo. 40 dB
Temps FF/REW: 180 sec. (C-60)
0,1% (WRMS)
4,8 cm/sec.
50 dB
40 à 14.000 Hz
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max:
40 W X 4 canaux
Entrée AUX
Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
AUX: 500mV(10kiî)
GENERALITES
Tension d’alimentation:
Impédance de charge: 4 £î
Contrôle de la tonalité: Basses ± 10 dB à 100 Hz
Tension de sortie préampli:
Encombrement: 182 x 53 x 155 mm (l/h/p)
Accessoires fournis: Sac de transport (1 )
■Les spécifications et i’aspect extérieur sont
sujets à modifications sans préavis pour
améiioration du produit.
14,4 V (11 à 16 V disponibles),
CC, masse négative
Aigues ± 5 dB à 10 kHz
500 mV (min.)
87-KTD-903-01
970206ATM-OXPrinted in China
AIWA CO.,LTD.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.