Aiwa CT-X417 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI
CT-X417
STEREO CAR CASSETTE RECEIVER RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
YU
ENGLISH
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the bottom of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact yourAIWAdealerin case of diff icu Ity.
Model No. |CT-X417 | Serial No. I I
Page 2
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS..............................................................................................................................................3
DETACHING THE CONTROL PANEL..........................................................................................................4
CONTROL PANEL.........................................................................................................................................6
SOUND ADJUSTMENTS ..............................................................................................................................7
RADIO OPERATION .....................................................................................................................................8
PRESETTING STATIONS............................................................................................................................10
TAPE PLAYBACK.........................................................................................................................................13
CONNECTING A PORTABLE CD PLAYER OR OTHER EQUIPMENT......................................................15
SPECIFICATIONS.........................................................................................................................................16
NOTE FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
EN
2
Page 3
PRECAUTIONS
• Ensure to remove the cassette tape from the cassette compartment of the unit when you are not using the unit.
• Do not let cassette tapes come in contact with direct sunlight, dirt or dust. Do not touch the tape inside a cassette as doing so may
contaminate the tape surface.
• Do not leave cassette tapes near electric motors or magnets. Store them separately to avoid unwanted noise or loss of tone quality.
• Use a cleaning cassette to clean the playback head and capstans approximately once a month. If the playback head is dirty, the high tone sound may not be reproduced properly.
•Keep screwdrivers etc. or other metallic or
magnetic objects away from the playback head.
• When your car is parked under direct sunlight in
summer, there may be a considerable rise in temperature inside the car. Ensure to let the ambient temperature cool down before playing a cassette tape.
• This unit is designed to be operated on a 12 volt
DC negative ground electrical system only.
• When replacing the fuse, be sure to use the fuse
whose amperage rating is identical. Use of a fuse with higher amperage may cause serious damage to the unit.

CAUTION

•There is a transit protection pad in the cassette compartment. Be sure to remove the pad and push the eject button before operating the unit.

SECURITY LAMP

The LED lamp on the front side of unit is visible when the control panel is detached. This lamp continues to flash to deter theft while the car’s ignition key is turned off with the control panel detached. However, this unit is not equipped with the security alarm system that sounds an audible alarm, therefore there are limitations to this anti
theft device.
-
------
p
]
-----
1
raalo Ola
-A-
----­□
1 j
Dj'
m
z
0
r
(/>
1
EN
3
Page 4
DETACHING THE CONTROL PANEL
You can detach the control panel from the unit and carry it with you when you leave your car unattended.
1 If a cassette is inserted, remove it to prevent
possible damage to the unit.

2 Press PW to turn the unit off.

3 While supporting the control panel with one hand,
press @ to release one side of the panel. Care must be taken not to drop the panel as it may suddenly eject at this point.
EN
4 When the control panel is lifted from the unit,
remove it by pulling away from the unit.
Do not touch the connector on the reverse side of the control
panel as doing so may contaminate the connector and cause
a poor connection resulting in a malfunction of the unit.
• Put the control panel inside the supplied carrying case to protect it from being damaged when you carry it with you.
4
Page 5

Attaching the control panel

Cleaning the connector

The connector on the reverse side of the control panel needs to be cleaned every so often. Wipe the surface of the connector with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
The AUX jack can be covered by the supplied AUX jack cover if the jack is not used to connect a portable CD player or other equipment (p.15).
To remove the AUX jack cover, disengage the claws that hold it in place on the rear of the control panel
using a pointed tool.
EN
5
Page 6
CONTROL PANEL

Display window

18) fla
:i) (2?
FM 1 FM2 AM FM3
® +/— (audio control) buttons
iCTiMONOl
»Z> 0*G? O *—
l-Ll UMJ.I.I—I D
(D PS/A. ME (preset scan/auto memory)
button @TUNE/\/V buttons @ AUX (auxiliary) jack (3.5 0) ® EJECT ± button © Cassette compartment @ REW/FF DIRECTION (rewind/fast
forward) buttons ® PW (power on/off) button
® i (release) button
(0) Preset station buttons 1 -6
® LO (local/DX) button @ SELECT button
0
U CH
A
J
iffflisiira
ba
(0) AUX (auxiliary) button @ LOUD (loudness) button @ MUTE button ® BAND button
@ ST (stereo/monaural) button ® Band indicators ® ST (stereo) indicator (§) MONO (monaural) indicator (g) LOC (local) indicator (§) LOUD (loudness) indicator @ (tape direction) indicators (g) Audio control indicators (g) Main display section (§) Subdisplay section
EN
6
Page 7
SOUND ADJUSTfVfENTS
1 Press SELECT to select the mode that you want to
adjust from: VOL (volume), BASS (bass), TRE (treble), BAL (balance) and FAD (fader).
The following Indications are displayed in cyclic order.
lint _ x< C< O O * >~i ~i
U U I I /» L.~*±l I I LS*I > I JJ~
c
The selected mode changes to that of the volume mode when SELECT is pressed for more than 5 seconds.

2 Press +/— to adjust the sound quality.

Quickly press (less than 0.5 second) either side of the button to change the level in small steps. Press and hold either side of the button to change the level rapidly. Adjust each mode referring to the audio control indicators in the display window (see page 6).
$ i n 1
U LJ «_
'r CTi iX
»ML.
X O >
JLt f 1
C" O
1 / 1 JJ
Decreases the volume level
Decreases the bass
o cr
level Decreases the
treble level Decreases the level
of the right speaker(s)
Decreases the levei
of the rear speakers
side
+ side
increases the
volume level
Increases the bass
level
Increases the treble
level Decreases the level
of the left speaker(s)
Decreases the level of the front speakers
Without selecting any mode with SELECT, only the volume
level can be adjusted by pressing +/—.

MUTE button

Press this button to temporarily lower the volume level. Press it again to restore the previous volume level.

LOUD (loudness) button

Press this button to boost both bass and treble while listening with low volume level.
EN
7
Page 8
RADIO OPERATION
1 Press PW to turn the radio on.
The radio frequency is displayed.
2 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.
The band indicators light up cyclically in order.
(The FM1, FM2 and FM3 share the same frequency range.)
3 Press (less than 0.5 second at a time) either
TUNE/\ or TUNEN/ repeatedly to tune in the desired station.
Press yv to increase and \/ to decrease the frequency.
4 Adjust the volume with +/ —.
Page 9

Seek tuning

Press and hold either TUNE/\ (up) orTUNE'V^ (down) for more than 0.5 second to activate the seek function. The unit automaticaily tunes in the next station with good reception. Press the button again to cancei the function. Repeat the procedure until the desired station is tuned in.

To turn the radio off

Press PW. The frequency indication goes off at the same time. If you insert a cassette, the radio mode will automatically be canceled as well.

The LO (iocal/DX) button

You can use the local mode when you want to tune in only the strong signal stations during seek tuning. In the radio mode, press LO to select the local mode. The “LOG” indicator lights up.
• When you are not seek tuning, leave the unit in the DX (distance) mode. To cancel the local mode and enter the DX mode, press LO again.
•The “ST” (stereo) indicator lights up when the tuned station is broadcasting in stereo and the reception condition is good.

The ST (stereo/monaurai) button

You can switch between the stereo and monaural modes by using this button. When the radio reception
IS not good, that may be improved by switching to the monaural mode. The mode is alternately changed
each time you press this button. When in the monaural mode, the “MONO” (monaural) indicator appears.
EN
9
Page 10
PRESEniNG STATIONS
To preset stations automatically (auto memory)
1 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.
2 Press and hold PS/A.ME for more than 1.5 seconds
to activate the automatic preset function.
The six strongest available stations will be stored in memory
on the preset station buttons 1 to 6 in order of their signal strength.
Use this function to automatically preset up to 6 stations each for FM1, FM2, FM3 and AM (Up to a total of 24 stations.)
•To stop automatic presetting, press PS/A.ME again or press any of the preset station buttons 1 to 6.
To check the preset stations (Preset Scan)
• If you want to check the preset stations, press PS/A.ME for less than 1.5 seconds. The preset stations stored in memory will be tuned in for 5 seconds each in order.
•To stop this function, press PS/A.ME again or press any of the preset station buttons 1 to 6.
EN
10
Page 11
To preset stations manually
1 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.

2 Tune in the station you want to preset.

3 Press one of the preset station buttons 1 to 6 for
approximately 1.5 seconds.
The number of the pressed preset station button is displayed next to the frequency indication.
Repeat this process to preset up to 6 stations each for FM1. FM2, FM3 and AM, (Up to a total of 24
stations.) Small beeping sounds are made to acknowledge your input as you perform manual presetting.
• You can manually preset the stations which have not been selected by automatic presetting.
• If you try to preset a station on a preset station button on which another station of the same band has already been preset, the previously preset station will be erased.
EN
11
Page 12
PRESEHING STATIONS
To tune in the preset stations
N
a?
<r«"; cp (T) 1
^5^ c£> ® J
1
. »_/
j
1 Press BAND to select the band from FM1, FM2, FM3
and AM.

2 Press the desired preset station button.

The number of the pressed preset station button is dispiayed next to the frequency indication, and the preset station wiil be received.
Active tuning reception controi (ATRC)
this unit automatically suppresses FM noise caused by varying signal strength resulting from the
movement of a car.
•The built-in automatic blending circuit mixes the right and left channel signals according to the strength of the reception. At the same time the high-cut circuit activates to maintain the sound quality.
• If the reception becomes even weaker, the tuner automatically switches to the monaural mode to reduce the noise.
EN
12
Page 13
TAPE PLAYBACK
c

1 Press PW to turn the unit on.

2 Insert a cassette to start playback.

3 Adjust the volume with +/—.

Press these buttons to operate tape playback

To do this
Stop the playback and eject the tape Change the playback side Fast-forward the tape Rewind the tape Stop fast winding and resume playback
* Do not depress Q or [JJ hard. Doing so may
change the direction of tape transport.
Press this button
0
Qj and [Q simultaneously
[0
a 0] or [0 lightly*

Auto reverse function

When the end of the tape is reached during playback or fast tape transport, the direction of tape transport is automatically reversed, and playback starts again.
EN
13
Page 14
TAPE PLAYBACK

Tape direction indicators

Playback
Fast
Rewind
forward
Upper side
Lower side
'/1 C
"/lO
\ ^
O'/,.
0,0

Betore turning the ignition switch off

Ensure to eject a cassette from the unit before turning the ignition switch off. Otherwise, the unit may be damaged when you detach the control panel.

Switching the modes

If the unit is in the radio when you insert a cassette, the unit will enter the tape mode automatically.

To prevent tape problems

Before inserting a cassette into the unit, make sure that there is no slack in the tape. If necessary, take up the slack by inserting a pencil into the spindle hole and wind the slack up.
EN
14
Page 15
CONNECTING A PORTABLE CD PLAYER OR OTHER EOUIPMENT
1 Connect a portable CD player, etc. via the AUX jack
(3.5 mm dia.) on the unit.
/
\

2 Press PW to turn the unit on.

*-]
^ cJJctA
0 0 cs:> oj
>

3 Press AUX.

The “CD” indication wili be displayed.
For further information on the portable CD player, etc., refer to the operating instructions for the player.
Note
•While the unit is in the AUX mode with “CD” displayed in the display window, you cannot listen to the radio or tape playback. Provided that a portable CD player etc. is connected to the AUX jack, when you press AUX, the unit will enter AUX mode with “CD” display in the display window. Be sure to press AUX after you connect a portable CD player, etc. to the AUX jack.
EN
15
Page 16
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION (FM)
Frequency Range: 87.5 MHz - 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7dBf 50 dB Quieting Sensitivity:
IF Rejection: 80 dB Frequency Response: 30 Hz - 15,000 Hz S/N Ratio: 63 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Aiternate Channel Selectivity:
Capture Ratio:
(100 kHz step)
17.2 dBf
70 dB 3dB
(AM)
Frequency Range:
Usable Sensitivity:
520 kHz-1,720 kHz (to kHz step) 30 pV (30 dB)
TAPE SECTION
Wow/FI utter: Tape Speed: S/N Ratio (normal): Frequency Response: 40 Hz - 14,000 Hz Stereo Separation: 40 dB FF/REW Time: 180 sec. (C-60)
0.1% (WRMS)
4.8 cm/sec. (1 '’/s ips) 50 dB
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 40 W x 4 oh.
AUX input
Input sensitivity (load impedance)
AUX: 500 mV (10 kQ)
GENERAL
Power Supply Voltage;
Load Impedance:
Tone Control:
Pre-amp Output Voltage:
Installation size:
Accessory supplied;
•Specifications and externai appearance are subject to change without notice due to product improvement.
14.4 V (11 to 16 V allowable), DC, negative ground
4£2 Bass ± 10 dB at 100 Hz Treble ± 5 dB at 10 kHz
500 mV (min.)
182(W)x53 (H)x 155(D) mm
(7 ’/4 (W) X 2 Vs (H) X 6 Vs (D) inches) Carrying case (1)
EN
16
Page 17
EN
17
Page 18
INDICE
PRECAUCIONES............................................................................................................................................3
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL..................................................................................................4
PANEL DE CONTROL.................................................................................................................................... 6
AJUSTES DEL SONIDO..................................................................................................................................7
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ...............................................................................................................8
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES...................................................................................................10
REPRODUCCION DE LA CINTA...................................................................................................................13
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS PORTATIL U OTRO EQUIPO .... 15
ESPECIFICACIONES.....................................................................................................................................16
E
2
Page 19

PRECAUCIONES

• No se olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa seguir escuchando.
• No exponga las cassettes a los rayos del sol, suciedad o polvo. No toque la cinta de la cassette ya que esto puede hacer que se ensucie la superficie de la cinta.
• No deje las cassettes cerca de un motor eléctrico o de un imán. Guárdelas en sus cajas para evitar que aparezcan ruidos y para evitar que disminuya la calidad del tono.
• Utilice una cassette de limpieza para limpiar la
cabeza de reproducción y los cabrestantes más o menos una vez al mes. Una cabeza de
reproducción sucia hará que ios sonidos de
tono agudos no se reproduzcan bien.
• No acerque destornilladores, etc u otros objetos
metálicos o magnéticos a la cabeza de
reproducción.
•Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el interior del vehículo puede calentarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperatura lo suficiente antes de empezar a reproducir una cinta en el aparato.
• Este aparato fue diseñado para funcionar con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
conexión a tierra negativa.
•Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar daños graves en el aparato.
PRECAUCIONES
• Se ha colocado un forro de protección para el transporte dentro del compartimiento de
cassettes.
Saque sin falta el forro y presione el botón de
expulsión antes de utilizar el aparato.
Forro de protección para el transporte

LUZ DE SEGURIDAD

Se puede ver una luz LED en el lado delantero del aparato cuando se desmonta el panel de control. Esta luz permanece destellando para evitar su robo, al girar la llave de encendido a la posición OFF con el panel de control desmontado. Sin embargo, este aparato no posee un sistema de alarma de seguridad sonoro por lo que el dispositivo antirrobo no es completamente seguro
?-----
­ranlO OICZD
----
°í
O
jtií. lEsaj
--
m
(A
■o
>
z>
O
PRECAUCION
No realice modificaciones o ajustes en este producto que no hayan sido aprobados explícitamente por el fabricante porque éstos pueden cancelar el derecho o autorización del usuario para el uso de este producto.
E
3
Page 20
DESMONTAJE DEL PANEL DE CONTROL
g
CDCfJ

Cir® f

Se puede desmontar el panel de control del aparato y llevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia.
1 Si hay una cassette en el aparato, sáquela para
evitar que pueda dañarse el aparato.
2 Presione PW para desconectar el aparato.
3 Mientras se sujeta el panel de control con una
mano, presione d) para soltar un lado del panel.
Haga este procedimiento con cuidado para que no
se caiga el panel porque puede saltar en este
momento.
J
® © co co
Para levantar el panel de control del aparato, desmóntelo sacándolo del aparato.
No toque el conector en el lado de atrás del panel de control
porque esto puede hacer que se ensucie el conector y
provocar una mala conexión, con lo que se producirá un malfuncionamiento del aparato.
• Guarde el panel de control en la caja de transporte que viene con el aparato para protegerlo contra golpes y daños en general durante su transporte.
E
4
Page 21

Instalación del panel de control

Limpieza del conectar

Es necesario limpiar el conector en el lado de atrás del panel de control con cierta frecuencia. Frote la
superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.
La toma AUX puede cubrirse con la tapa de toma AUX suministrada si no se utiliza la toma para conectar un tocadiscos de discos compactos portátil u otro equipo (pág. 15).
Para sacar la tapa de la toma AUX, suelte las garras que lo fijan a la parte trasera del panel de control utilizando una herramienta puntiaguda.
E
5
Page 22
PANEL DE CONTROL

Visualizador

FM 1 FM2 AM FM3
Botón +/— (control de audio)
Botón PS/A. ME (exploración programada/memoria automática) Botones TUNE/\/N/
Toma AUX (auxiliar) (diám. 3,5)
Botón EJECT ±. Compartimiento de cassettes
®
Botones REW/FF DIRECTION
@
(rebobinado/avance rápido) Botón PW (conexión/desconexión)
®
Botón í (desmontaje)
Botones de estaciones programadas 1 -6 Botón LO (local/DX)
Botón SELECT
IctImonoI
CD fZffZ* CD I—
ÜJf f-lhiAJ.U D
) Botón AUX (auxiliar) ) Botón LOUD (sonoridad) ) Botón MUTE ) Botón BAND ) Botón ST (estéreo/monoaural) ) Indicadores de banda ) Indicador ST (estéreo) ^ Indicador MONO (monoaural) ) Indicador LOC (local) ) Indicador LOUD (sonoridad) ¡) Indicadores de sentido de la cinta (-^ ^)
i) Indicadores de control de audio
i) Sección del visualizador principal
Sección del visualizador secundario
O
u CH
E
6
Page 23
AJUSTES DEL SONIDO
1 Presione SELECT para seleccionar el modo que
desea ajustar de entre: VOL (volumen), BASS (graves), TRE (agudos), BAL (balance), FAD (equilibrio).
Las siguientes indicaciones aparecen una tras otra.
í_( I I
El modo seleccionado vuelve al modo de volumen cuando se presiona SELECT durante más de 5 segundos.
:< o c
O c
í_
Presione +/— para ajustar la calidad del sonido.
Presione rápidamente (menos de 0,5 de segundo) uno de los lados del botón para cambiar de nivel en intervalos pequeños. Mantenga presionado uno de los lados del botón para cambiar rápidamente el nivel. Ajuste cada modo de acuerdo a los indicadores de control de audio que aparecen en el visualizador (vea la página 6).
lado
tini
LJ LJ t-
2* o c
JJ > 1 —1
"T O rz
* l\
3* o *
1 í
c o
1 t t JJ
Si no se ha seleccionado ningún modo con el SELECT sólo podrá ajustarse el volumen presionando el +/—.
Disminuye el
volumen
Disminuye el nivel de los graves
Disminuye el nivel
de los agudos
Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha
Disminuye el nivel de los altavoces traseros

Botón MUTE

Presione este botón para bajartemporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen
original.

Botón LOUD (sonoridad)

Presione este botón para reforzar tanto los graves como los agudos cuando se escucha a un nivel de g
volumen bajo.
0 » .
1 I
lado +
Aumenta el volumen
Aumenta el nivel de los graves
Aumenta el nivel de los agudos
Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la izquierda
Disminuye el nivel de los altavoces
delanteros
I Jj
3
Page 24
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
'■-----------'.i?® ^
7
vi] ® r
;
CPcX?
'\ <s> <s>
^ C£>CP

1 Presione PW para conectar la radio.

Aparece la frecuencia de sintonización de la radio.
2 Presione BAND para seleccionar de las bandas
FM1, FM2, FM3y AM.
Se irán encendiendo los indicadores de banda en orden.
(FM1, FM2 y FM3 comparten la misma gama de frecuencias.)
3 Presione (durante menos de 0,5 de segundo)
TUNE/s. o TUNEV varias veces hasta sintonizar la estación deseada.
Presione ✓ X para subir y V para bajar la frecuencia.

4 Auste el volumen con +/—.

E
8
Page 25

Sintonización con búsqueda

Mantenga presionado TUNE (arriba) o TUNE V (abajo) durante más de 0,5 de segundo para activar la función de búsqueda. El aparato sintonizará automáticamente la siguiente emisora con buena recepción. Presione nuevamente el botón para cancelar la función. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estación deseada.

Para desconectar ia radio

Presione PW. La indicación de frecuencia se apaga en ese momento. Si se coloca una cassette, se cancelará también automáticamente el modo de la radio.

Botón LO (iocai/DX)

Se puede utilizar el modo local para sintonizar sólo las estaciones de señal fuertes durante la sintonización con búsqueda. En el modo de la radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LOC”.
•Cuando no se está haciendo una sintonización con búsqueda, deje el aparato en el modo DX (distancia). Para cancelar el modo local y para volver al modo DX, presione nuevamente LO.
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando la estación sintonizada está transmitiendo en estéreo y la recepción de las señales es buena.

Botón ST (estéreo/monoaural)

Este botón permite conmutar entre los modos estéreo y monoaural. Cuando la radio no se escucha bien, podrá mejorar la recepción conmutando al modo monoaural. El modo cambiará alternadamente cada
vez que presione este botón. En el modo monoaural, aparece el indicador “MONO” (monoaural).
E
9
Page 26
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Programación automática de las estaciones (memoria automática)
1 Presione BAND para seleccionar la banda entre
FM1,FM2, FM3yAM.
2 Mantenga presionado PS/A.ME durante más de 1,5
segundes para activar la función de programación automática.
Las seis estaciones con recepción más fuerte se memorizarán en ios botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de las señales.
Utilice esta función para programar automáticamente hasta 6 estaciones cada una para FM1, FM2, FM3
y AM. (Hasta un total de 24 estaciones.)
• Para parar la programación automática, presione nuevamente PS/A.ME o presione cualquiera de los botones de estaciones programadas 1 a G.

Verificación de estaciones programadas (Exploración programada)

•Si se desean verificar las estaciones programadas, presione PS/A.ME durante menos de 1,5 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se irán sintonizando cada una durante 5 segundos.
•Para parar esta función, presione nuevamente PS/A.ME o presione cualquiera de los botones de estaciones programadas 1 a 6.
E
10
Page 27
Programación manual de las estaciones
1 Presione BAND para seleccionar la banda entre
FM1, FM2, FM3y AM.

2 Sintonice la estación que desea programar.

3 Presione uno de los botones de estación
programada 1 a 6 durante aproximadamente 1,5 segundos.
El número del botón de estación programada aparece al lado
de la indicación de frecuencia.
Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3 y AM. (Hasta un máximo de 24 estaciones.) Se escucha un sonido de aviso bajo para confirmar la entrada cuando se hace la programación manual.
•Se pueden programar manualmente las estaciones que no han podido ser programadas automáticamente.
• Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en la misma banda, se borrará la estación programada previamente.
E
11
Page 28
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES
Sintonización de estaciones programadas
1 Presione BAND para seleccionar la banda entre
FM1, FM2, FMSyAM.
2 Presione el botón de la estación programada donde
desea programar.
El número del botón de la estación programada presionado aparece al lado de la indicación de frecuencia y se escuchará la estación programada.

Control de recepción con sintonización activa (ATRC)

El aparato eliminará automáticamente el ruido de FM provocado por las variaciones en la fuerza de la señal a consecuencia del movimiento de un coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado mezcla las señales da los canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito de corte de altos para mantener la calidad del sonido.
• Si ia recepción se vuelve débil, el sintonizador conmutará automáticamente al modo monoaural para reducir el ruido.
E
12
Page 29
LECTURE DE CASSETTE
r
1 Appuyer sur PW pour mettre l’appareil sous
tension.

2 Insérer une cassette pour commencer la lecture.

' 3 Ajuster le volume à la touche +/—.

Appuyez sur les touches suivantes pour enclencher la lecture

Pour
Arrêter la lecture et éjecter la cassette Changer la face de lecture
Appuyez sur la touche
0
[h] et [0 en même temps
ir'9 C'4; ® (?’) <:P <iï''
J
Avancer rapidement la bande Rebobiner la bande Arrêter le rebobinage rapide et continuer la lecture
■ Ne pas appuyer fort sur yj ou [¿J . Cela pourrait faire changer le sens de défilement de la bande.
B
0 y ou y légèrement*

Fonction d’auto-inversion

En arrivant à la fin de la bande pendant la lecture ou le transport rapide, le sens de défilement de la bande est automatiquement inversé, et la lecture
reprend.
F
13
Page 30
REPRODUCCION DE LA CINTA

Indicadores de sentido de la cinta

ReproducciónAvance
Rebobinado
rápido
Lado de arriba
Lado
de
abajo
\ i /
'S.
/ \ \
\ í / \ ^ /
/ J \
''/in'"
\ í /
^ 1 ^
Antes de girar ia Have de encendido a la
posición OFF
No se olvide de sacar la cassette del aparato antes de girar la llave de encendido a la posición
OFF De lo contrario el aparato puede dañarse al
desmontar el panel de control.

Conmutación de modos

Si el aparato está en el modo de la radio cuando se coloca una cassette, el aparato entrará automáticamente en el modo de cinta.

Para evitar problemas con ¡a cinta

Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojedad en ia cinta. En caso de que fuera necesario, tense la cinta introduciendo un lápiz en el orificio de bobinado y elimine la flojedad.
E
14
Page 31
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS PORTATIL U OTRO EOUlPO
1 Conecte un tocadiscos de discos compactos
portátii, etc. utiiizando ia toma AUX (diám. de 3,5 mm) de este aparato.

2 Presione PW para conectar el aparato.

3 Presione AUX.
Aparecerá la indicación “CD"
• Para más detalles sobre el tocadiscos de discos compactos portátil, etc. lea el manual de instrucciones del tocadiscos.

Nota

• Cuando el aparato está en el modo AUX y aparece la indicación “CD” en el visualizador, no podrá
escuchar la radio o reproducción de la cinta. Si hay un tocadiscos de discos compactos portátil conectado en la toma AUX, al presionar AUX el aparato entra en el modo AUX y aparece la indicación
“CD” en el visualizador. Presione AUX sólo después de haber conectado un tocadiscos de discos
compactos portátil en la toma AUX.
E
15
Page 32
ESPECIFICACIONES

SECCION DE LA RADIO (FM)

Gama de frecuencias- 87,5 MHz - 108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
Rechazo IF: 80 dB Respuesta de frecuencia:
Relación de señal/ruido: Separación estéreo- 35 dB at 1 kHz
Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(intervalo de 100 kHz)
12.7 dBf
17,2 dBf
30-15.000 Hz
63 dB
70 dB

(AM)

Gama de frecuencias. 520 kHz - 1.720 kHz
Sensibilidad aceptable:30pV (30 dB)
(inten/alo de 10 kHz)

SECCION DE CINTA

Ululación/trémolo: 0,1%(WRMS) Velocidad de la cinta 4.8 cm/seg. Relación de señal/ruido (normal)-
Respuesta de frecuencia:
Separación estéreo: 40 dB Tiempo de FF/REW: 180 seg (C-60)
50 dB 40-14 000 Hz

SECCION DE AUDIO

Máxima potencia de salida.
40 W X 4 canales

Entrada de AUX

Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX: 500 mV (10 kn)

GENERALIDADES

Tensión de suministro de corriente:
Impedancia de carga: 4Í2 Control de tono. Graves ±10 dB a 100 Hz
Tensión de salida pre-amplificación:
Tamaño de instalación:
Accesorio suministrado:
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
14,4 V (11 a 16 V admisible),
DC. tierra negativa
Agudos ±5 dB a 10 kHz
500 mV (mín.)
182 (An.) X 53 (Al.)x 155 (Prof.) mm
Bolsa de transporte (1)
16
E
Page 33
E
17
Page 34
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS..............................................................................................................................................3
DETACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE......................................................................................4
PANNEAU DE COMMANDE.........................................................................................................................6
AJUSTEMENT DU SON................................................................................................................................7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO.............................................................................................................8
PREREGLAGE DES STATIONS.................................................................................................................10
LECTURE DE CASSETTE...........................................................................................................................13
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR CD PORTABLE OU D’UN AUTRE APPAREIL
SPECIFICATIONS.................................................................................................................Couverture dos
...............................
15
F
2
Page 35
PRECAUTIONS
• Ne pas oublier de retirer la cassette du logement cassette quand l’appareil n’est pas utilisé.
•Ne pas soumettre les cassettes aux rayons directs du soleil, à la saleté ou à la poussière. Ne
pas toucher la surface de la bande dans la
cassette parce qu’elle pourrait être salie.
• Ne pas laisser les cassettes près de moteurs électriques ou d’aimants. Les ranger séparément pour éviter ie bruit non souhaité ou une perte de qualité de la tonalité.
• Utiliser une cassette de nettoyage pour nettoyer la tête de lecture et les cabestans environ tous les mois. Si la tête de lecture est sale, les
tonalités élevées peuvent ne pas être reproduites correctement.
•Maintenir les tournevis, etc. ou autres objets métalliques ou magnétiques éloignés de la tête
de lecture.
• Quand la voiture est garée en plein soleil en été, la température peut augmenter
considérablement à l’intérieur. Laisser la température ambiante baisser avant de jouer la cassette.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement dans un système électrique à masse négative CC de 12 volts.
•Au remplacement du fusible, bien utiliser un fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible à ampérage supérieur peut sérieusement endommager l’appareil.

PRECAUTION

•Un bourrelet de protection de transport est installé dans le logement cassette. Ne pas oublier de le retirer et de presser le bouton d’éjection avant la mise en fonctionnement de l’appareil.
Bourrelet de protection de transport

TEMOIN DE SECURITE

La LED-témoin sur l’avant de l’appareil est visible quand le panneau de commande est retiré. Elle continue à clignoter pour décourager des voleurs quand l’interrupteur d’allumage de la voiture est coupé avec ie panneau de commande détaché. Mais cet appareil n’étant pas doté d’un système d’alarme de secours émettant une alarme audible, ce dispositif antivol a des limites.
lESEll
'—
■ "“Dt
LJ
—' n/
R l n io o i m
] 1
.
.........
.¿1'
.......
■n
Tl >
Z
> cô
ATTENTION
Les modifications ou ajustements de ce produit, non expressément approuvées par le fabricant, peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire fonctionner ce produit.
F
3
Page 36
DETACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
n
RR
¿PCP
.tfeOil® r
Le panneau de commande peut être détaché de l’appareil et emporté lorsqu’on laisse sa voiture sans surveillance.
1 Si une cassette est insérée, ia retirer pour éviter
tout dommage possible de l’appareil.
2 Presser PW pour mettre l’appareil hors tension.
3 En soutenant le panneau de commande d’une main,
presser (U pour libérer un côté du panneau.
Prendre garde de ne pas laisser tomber le panneau,
car il pourrait brusquement s’éjecter à ce moment­là.
cP (P
© Cp CP
4 Une fois le panneau de commande soulevé par
rapport à l’appareil, le retirer en tirant dessus.
Ne pas toucher le connecteur à l’arrière du panneau de
commande, parce qu’il pourrait être sali et assurer une
mauvaise connexion qui se traduira par un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
• Placer le panneau de commande dans le sac de transport fourni pour le protéger pendant le transport.
F
4
Page 37

Fixation du panneau de commande

Nettoyage du connecteur

Le connecteur à l’arrière du panneau de commande doit être nettoyé de temps à autre. Essuyer sa surface avec une ouate de coton légèrement humidifiée d’alcool.
La prise AUX peut être recouverte avec le capuchon pour prise AUX fourni, si elle n’est pas utilisée pour raccorder un lecteur CD portable ou un autre appareil (p.15).
Pour retirer le capuchon de la prise AUX, désengager les ergots qui le maintiennent en place à l’arrière du panneau de commande avec un outil pointu.
F
5
Page 38
PANNEAU DE COMMANDE

Fenêtrs d’affichage

FM 1 FM 2 AM FM3
IstìImònoIIlocIloudI
♦Z* O t-
LU lU’ÜJ.LJ D
-------------T------
©Touches +/— (commande audio)
©Touche PS/A. ME (balayage préréglé/
mémorisation automatique)
©Touches TUNE/\/V ® Prise AUX (auxiliaire) (3,50) ©Touche EJECT ± © Logement à cassette ©Touches REW/FF DIRECTION
(rebobinage/avance rapide)
©Touche PW (mise hors tension) ©Touche i (libération) (QjTouches de préréglage des stations 1-6 ©Touche LO (local/DX) ©Touche SELECT (sélection)
3m
lia ..1
CHI J
^
©Touche AUX (auxiliaire) ©Touche LOUD (intensité sonore) ©Touche MUTE (assourdissement) ©Touche BAND (bande radio) ©Touche ST (stéréo/monaural) © Indicateurs de bande ® Indicateur ST (stéréo) © Indicateur MONO (monaural) (fD Indicateur LOC (local) © Indicateur LOUD (intensité sonore)
Indicateurs (sens de la bande)
© Indicateurs de contrôle audio © Section d’affichage principale © Affichage secondaire
F
6
Page 39
AJUSTEMENTS DU SON
î:î-)
-J $f) CP CO
1 Appuyer sur SELECT pour sélectionner le mode à
ajuster parmi: VOL (volume), BASS (basses), TRE (aiguës), BAL (balance) et FAO (fader).
Les indications suivantes s’afficheront cycliquement.
.
Le mode sélectionné passe au mode volume si la touche SELECT est pressée plus de 5 secondes.

2 Presser +/— pour ajuster la qualité sonore.

Appuyer brièvement (moins de 0,5 seconde) sur un côté de la touche pour modifier le niveau par petites étapes. Appuyer et maintenir enfoncé un côté pour modifier rapidement le volume. Ajuster chaque mode en consultant les indicateurs de contrôle audio dans la fenêtre d’affichage (voir page 6).
t 1 f JJ
Le volume seul peut être ajusté en pressant +/— sans
sélectionner de mode à la touche SELECT.

Touche MUTE

Presser pour réduire temporairement le volume. Une seconde pression restaurera le volume précédent.

Touche LOUD (intensité sonore)

Presser pour renforcer les graves et les aigus lors de l’écoute à volume réduit.
U L"^Zf n
1 $ n 1
U U U
O C”
M 9 1
T" CT Œ
M
JJ CT 1
JJ f t U
<o O
*
».3 O CT
Réduit le volume.
Réduit le niveau des basses.
Réduit le niveau des aiguës.
Réduit le niveau des haut-parleurs droit(s).
Réduit le niveau des haut-parieurs arrière.
côté
iT
t t JJ
côté +
Augmente le volume.
Augmente le niveau des basses
Augmente le niveau des aiguës.
Réduit le niveau du (des) haut-parleurs gauche(s).
Réduit le niveau des haut-parleurs avant.
3
F
7
Page 40
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

æp^L_i

/ ^ ’Güïr/ \
r
—- 'd> C??
J ® ®
^ Cï?
cT> (JO
F
8
Page 41

Syntonisation de recherche

Presser et maintenir enfoncé la touche TUNE (augmentation) ou N/ (réduction) pendant plus de 0,5 seconde pour activer la fonction de recherche. L’appareil accorde automatiquement la station suivante à bonne réception. Presser une seconde fois la touche pour annuler la fonction. Répéter la procédure jusqu’à ce que le station souhaitée soit accordée.

Pour éteindre ia radio

Presser PW. L’indication de fréquence s’éteindra simultanément. Le mode radio sera également automatiquement annulé à l’insertion d’une cassette.

Touche LO (iocal/DX)

Le mode local peut être utilisé quand on souhaite accorder seulement les stations à signal puissant pendant la syntonisation de recherche. En mode radio, presser LO pour sélectionner le mode local. L’indicateur “LOC” s’allumera.
•Laisser l’appareil en mode DX (distance) quand on utilise pas la syntonisation de recherche.
Presser une seconde fois LO pour annuler le mode local et passer en mode DX.
•L’indicateur “ST’ (stéréo) s’allume quand la station accordée diffuse en stéréo et que les conditions de réception sont bonnes.

Touche ST (stéréo/monaural)

Eile permet de commuter entre les modes stéréo et monaural. Quand la réception radio n’est pas bonne,
la commutation au mode monaural peut l’améliorer. Chaque pression fait alterner entre les modes En
mode monaural, l’indicateur “MONO” (monaural) apparaît.
F
9
Page 42
PREREGLAGE DES STATIONS
C’.' CI?
0;]*^ r
-'.O® ^
Pour prérégler automatiquement des stations (mémorisation automatique)
1 Presser BAND pour sélectionner la bande parmi
FM1, FM2, FM3et AM.
2 Presser et maintenir enfoncé la touche PS/A.ME
pendant plus de 1,5 seconde pour activer la fonction de prérégiage automatique.
Les six stations à signaux les plus puissants seront sauvegardées en mémoire sur les touches 1 à 6 des stations préréglées dans l’ordre de la puissance du signal.
- ® 0 CD CD
------
Utiliser cette fonction pour prérégler automatiquement jusqu’à 6 stations pour chacune des bandes FM 1, FM2, FM3 et AM (total de 24 stations).
•Pour arrêter le préréglage automatique, presser une seconde fois la touche PS/A.ME ou une des touches 1 à 6 de stations préréglées.

Pour contrôler les stations préréglées (balayage préréglé)

• Pour contrôler les stations préréglées, presser la touche PS/A.ME au moins 1,5 seconde. Les stations
préréglées sauvegardées en mémoire seront accordées chacune pendant 5 secondes dans l’ordre.
• Presser une seconde fois la touche PS/A.ME ou une des touches 1 à 6 de stations préréglées pour annuler cette fonction.
F
10
Page 43
Prérégiage manuel des stations
1 Presser BAND pour sélectionner la bande parmi

2 Accorder la station à prérégler.

3 Presser une des touches 1 à 6 de stations
ro
1
Cj) © '■J '
FM1, FM2, FMSetAM.
préréglées pendant environ 1,5 seconde.
Le numéro de la touche de stations de préréglage pressée s’affichera à côté de l’indication de fréquence.
Répéter cette procédure pour prérégler jusqu'à 6 stations pour chacune des bandes FM1, FM2, FM3 et AM (jusqu’à un total de 24 stations). Des bips courts retentissent pour répondre à l'entrée pendant le préréglage manuel.
• Il est possible de prérégler manuellement les stations qui n’ont pas été sélectionnées au préréglage automatique.
• Si l’on essaie de prérégler une station sur une touche de stations préréglées sur laquelle une station de la même bande est déjà préréglée, la station préalablement préréglée sera effacée.
F
11
Page 44
PREREGLAGE DES STATIONS
Accord des stations préréglées
1 Presser BAND pour sélectionner la bande parmi

2 Presser la touche de la station préréglée souhaitée.

(=■ h
J
Ci ® (T'
® H)
'CV c v
FM1, FM2, FM3et AM.
Le numéro de la touche de stations préréglées pressée s’affichera à côté de l’indication de fréquence, et la station préréglée sera reçue.

Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC)

Cet appareil supprime automatiquement le bruit FM dû à la variation de la puissance du signal résultant du déplacement de la voiture.
• Le circuit de mélange automatique incorporé mélange les signaux des canaux droit et gauche selon la puissance de la réception. Simultanément, le circuit passe-bas s’active pour maintenir la qualité sonore.
• Si ia réception devient encore plus faible, le tuner commute automatiquement au mode monaural pour réduire le bruit.
F
12
Page 45
LECTURE DE CASSETTE
- -J Ci 0 cl?
1 Appuyer sur PW pour mettre l’appareil sous
tension.

2 Insérer une cassette pour commencer la lecture.

3 Ajuster le volume à la touche +/-

i.“s> Ci-Ci'

Appuyez sur les touches suivantes pour enclencher la lecture

Pour Appuyez sur la touche
Arrêter la lecture et éjecter la cassette Changer la face de lecture Q] et ¡2 en même temps Avancer rapidement la bande
Rebobiner la bande Arrêter le rebobinage rapide et continuer la lecture
‘ Ne pas appuyer fort sur yj ou [y. Cela
pourrait faire changer le sens de défilement de
la bande.
0
B
a Q] ou [Q légèrement*

Fonction d’auto-inversion

En arrivant à la fin de la bande pendant la lecture ou le transport rapide, le sens de défilement de la bande est automatiquement inversé, et la lecture reprend.
F
13
Page 46
LECTURE DE CASSEHE

Indicateurs de sens de défilement de la bande

Lecture Avance
Rebobinage
rapide
Face supérieure
Face inférieure
% i /
\ 1 /
''/1 c
Avant la coupure de l’interrupteur
d’allumage
Vérifier que la cassette a été éjectée de l’appareil avant de couper l’interrupteur d’allumage. Sinon, l’appareil pourrait être endommagé au retrait du panneau de contrôle.

Commutation de mode

Si l’appareil est en mode radio à l’insertion d’une
cassette, ii passera automatiquement en mode
bande

Pour éviter des problèmes de bande

Avant l’insertion d’une cassette dans l’appareil,
vérifier que la bande est bien tendue Si
nécessaire, éliminer le mou de la bande en
insérant un crayon dans le trou d’axe et le tourner
pour éliminer le mou.
F
14
Page 47
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR CD PORTABLE OU D’UN AUTRE APPAREIL
-----------
^
>] E
b
-
i ' 0 © il'®-'’’
1 Raccorder un lecteur CD portable, etc. via la prise
AUX (3,5 mm de dia.) de l’appareil.
2 Appuyer sur PW pour mettre l’appareil sous
tension.
3 Presser AUX.
L’indication “CD” s’affichera.
• Pour de plus amples informations sur les lecteurs CD portables, etc., voir le mode d’emploi du lecteur.

Remarque .

• Quand l’appareil est en mode AUX avec “CD” affiché dans la fenêtre d affichage, I écoute de la radio ou d’une cassette est possible, à condition que le lecteur CD portable soit raccordé à la prise AUX; quand AUX est pressé, l’appareil passe en mode AUX avec “CD” affiché dans la fenêtre d’affichage.
Ne pas oublier d’appuyer sur AUX après la connexion d’un lecteur CD portable, etc.
F
15
Page 48
SPECIFICATIONS

SECTION RADIO (FM)

Plage de fréquences: 87,5 à 108 MHz Sensibilité utilisable: 12,7dBt
Seuil de sensibilité 50 d6:
Rejet Fl: 80 dB Réponse en fréquence:
Rapport signal/bruit: 63 dB Séparation stéréo' 35 dB à 1 kHz Sélectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture' 3dB
(par étapes de 100 kHz)
17,2 dBf
30 à 15.000 Hz
70 dB

(AM)

Plage de fréquences: 520 à 1 720 kHz (par étapes
Sensibilité utilisable: 30pV (30 dB)
de 10 kHz)

SECTION CASSEHE

Pleurage/scintillement: Vitesse de défilement de la bande:
Rapport signal/bruit (normal):
Réponse en fréquence:
Séparation stéréo. 40 dB Temps FF/REW: 180 sec. (C-60)
0,1% (WRMS) 4,8 cm/sec. 50 dB 40 à 14.000 Hz

SECTION AUDIO

Puissance de sortie max:
40 W X 4 canaux

Entrée AUX

Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
AUX: 500mV(10kiî)

GENERALITES

Tension d’alimentation:
Impédance de charge: 4 £î Contrôle de la tonalité: Basses ± 10 dB à 100 Hz
Tension de sortie préampli: Encombrement: 182 x 53 x 155 mm (l/h/p)
Accessoires fournis: Sac de transport (1 )
■Les spécifications et i’aspect extérieur sont sujets à modifications sans préavis pour améiioration du produit.
14,4 V (11 à 16 V disponibles), CC, masse négative
Aigues ± 5 dB à 10 kHz 500 mV (min.)
87-KTD-903-01
970206ATM-OX Printed in China
AIWA CO.,LTD.
Loading...