AIWA CSD-A500 Operating Instructions

3-260-571-11 (1)
CD Stereo Radio Cassette Recorder
Operating Instructions...........................................................................
Manual de instrucciones.....................................................................
CSD-A500
GB
ES
©2003 Sony Corporation
Warning
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Warning
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the appliance.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
2

Table of contents

Basic Operations
Playing a CD .................................................. 4
Listening to the radio...................................... 6
Playing a tape ................................................. 8
Recording on a tape ...................................... 10
The CD Player
Locating a specific point in a track............... 12
Playing tracks repeatedly
(Repeat Play) ............................................ 12
Creating your own programme
(Programme Play)..................................... 13
The Radio
Presetting radio stations................................ 14
Playing preset radio stations ......................... 15
Registering favorite stations ......................... 15
The Audio Emphasis
Selecting the audio emphasis (T-BASS) ...... 16
The Timer
Setting the clock ........................................... 17
Waking up to music/alarm ........................... 18
Falling asleep to music ................................. 20
GB
Setting Up
Choosing the power sources ......................... 21
Connecting optional components ................. 23
Additional Information
Precautions ................................................... 24
Troubleshooting............................................ 26
Maintenance ................................................. 28
Specifications ............................................... 29
Index ............................................................. 30
GB
3

Basic Operations

Playing a CD

1253,4
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
OPERATE
player.
2 Set the function switch to CD.
3 Press PUSH OPEN to open the lid of
PUSH OPEN
GB
4
the CD compartment and place a CD on the CD compartment.
With the labeled side up
4 Close the lid of the CD compartment.
PUSH OPEN
Basic Operations
5 Press u.
The player plays all the tracks once.
BAND/ AUTO PRESET
Use these buttons for additional operations
To Press
adjust the volume VOLUME +*, – stop playback x pause playback u*
go to the next track > go back to the previous track . remove the CD PUSH OPEN turn on/off the player OPERATE
Display
Track number
Playing time
PUSH OPEN
.,>
u x
VOLUME
+,–
OPERATE
Press the button again to resume play after pause.
* VOLUME + and u have a tactile dot.
GB
5

Listening to the radio

1243
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
OPERATE
player.
2 Set the function switch to RADIO.
3 Press BAND/AUTO PRESET
repeatedly until the band you want
BAND/ AUTO PRESET
appears in the display. Each time you press the button, the
band changes as follows: “FM” t “MW” t “LW”
4 Hold down + or – until the frequency
digits begin to change in the display. The player automatically scans the
radio frequencies and stops when it finds a clear station.
If you cannot tune in a station, press + or – repeatedly to change the frequency step by step.
GB
6
Display
Display
Tips
• If the FM broadcast is noisy, press MODE repeatedly so that “Mo” appears in the display and the radio will play in monaural.
• If you need to change the MW tuning interval, see page 21.
Use these buttons for additional operations
Basic Operations
VOLUME
+,–
OPERATE MODE
To Press
adjust the volume VOLUME +*, – turn on/off the player OPERATE
* VOLUME + has a tactile dot.
To improve broadcast reception
Reorient the aerial for FM. Reorient the player itself for MW/LW.
for FM for MW/LW
GB
7

Playing a tape

12 4 3
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
OPERATE
player.
2 Set the function switch to TAPE.
3 Press xZ to open the tape
compartment and insert a recorded tape. Push the tape forward until it stops. Be careful not to touch the exposed tape. Use TYPE I (normal) tapes only. Close the compartment.
4 Press N.
The player starts playing.
GB
8
Display
With the side you want to play facing up
Use these buttons for additional operations
xZ X
m,M
VOLUME
+,–
OPERATE
To Press
adjust the volume VOLUME +*, – stop playback xZ fast-forward or rewind the tape m or M pause playback X
Press the button again to
resume play after pause. eject the cassette xZ turn on/off the player OPERATE
* VOLUME + and N have a tactile dot.
Basic Operations
GB
9

Recording on a tape

1342
Connect the supplied mains lead (see page 21).
1 Press OPERATE to turn on the
OPERATE
player.
2 Press xZ to open the tape
compartment and insert a blank tape. Push the tape forward until it stops. Be careful not to touch the exposed tape. Use TYPE I (normal) tapes only.
3 Select the programme source you
want to record. To record from the CD player, set the
function switch to CD and insert a CD (see page 4).
To record from the radio, set the function switch to RADIO and tune in a station (see page 6).
GB
10
With the side you want to record on facing up
Display
4 Press z to start recording.
(N is depressed automatically.)
Use these buttons for additional operations
Tips
• Adjusting the volume or the audio emphasis (see page
16) will not affect the recording level.
• If the MW/LW programme makes a whistling sound after you have pressed z in step 4, press MODE to select the beat mode (“bEAt 1”, “bEAt 2” or “bEAt 3”) that decreases the noise the most.
• For the best results, use the AC power as the power source for recording.
• To erase a recording, proceed as follows: 1 Insert the tape whose
recording you want to erase.
2 Set the function switch to
TAPE.
3 Press z.
To Press
stop recording xZ pause recording X
turn on/off the player OPERATE
Basic Operations
z
xZ
X
Function switch
OPERATE
MODE
Press the button again to resume recording.
11
GB

The CD Player

Locating a specific point in a track

You can quickly find a specific point in a track while playing a CD.
.>
To locate
a point while listening to the sound
a point while observing the display
Do this
Hold down > (forward) or . (backward) while playing until you find the point.
Hold down > (forward) or . (backward) in pause until you find the point.

Playing tracks repeatedly (Repeat Play)

You can play tracks repeatedly in normal or programme play mode (see page 13).
Function switch
MODE
1 Set the function switch to CD. 2 Proceed as follows:
To repeat
a single track
all the tracks
programmed tracks
Do this
1 Press MODE until “31”
appears.
2 Press . or > to select
the track you want to repeat.
3 Press u. 1 Press MODE until “3
appears.
2 Press u. 1 In stop mode, press MODE
until “PROG” and “3” appear.
2 Programme tracks (see step
3 on page 13).
3 Press u.
u
.,>
12
To cancel repeat play
Press MODE until “3” disappears from the display.
GB

Creating your own programme (Programme Play)

You can arrange the playing order of up to 30 tracks on a CD.
Function switch
xENTER
u
To cancel the programme
In stop mode, press MODE until “PROG” disappears from the display.
To check the order of tracks before play
In stop mode, press . or > repeatedly. The track numbers appear in the
programmed order.
To change the current programme
Clear the programme by opening the CD compartment or changing the position of the function switch, and then follow all the steps again.
The CD Player
MODE
.,>
1 Set the function switch to CD. 2 Press MODE repeatedly in stop mode
until “PROG” flashes in the display.
3 Press . or > to select the track
you want to programme, then press xENTER.
After showing the programmed track and its playing order for a few seconds, the display changes to show the next playing order.
Programmed track
Playing order Next playing order
Repeat this step.
4 Press u to start programme play.
Tips
• You can play the same programme again, since the programme is saved until you open the CD compartment or change the position of the function switch.
• You can record your own programme. After you have created the programme, insert a blank tape and press z to start recording.
13
GB

The Radio

Presetting radio stations

You can store radio stations into the player’s memory. You can preset up to 40 radio stations, 20 for FM and 10 for MW and LW in any order.
Function switch
PRESET
xENTER
1 Set the function switch to RADIO. 2 Press BAND/AUTO PRESET to select
the band.
BAND/ AUTO PRESET
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually.
1 Set the function switch to RADIO. 2 Press BAND/AUTO PRESET to select the
band.
3 Tune in the station you want. 4 Hold down PRESET for 2 seconds until
the preset number starts flashing.
5 Select the preset number you want to
preset the new station on by pressing PRESET repeatedly.
6 Press xENTER.
The new station replaces the old one.
3 Hold down BAND/AUTO PRESET for
2 seconds until “Auto” appears in the display.
4 Press xENTER .
The stations are stored in memory from the lower frequencies to the higher ones.
GB
14
Playing preset radio
Registering favorite
stations
Once you have preset the stations, use PRESET to tune in the stored stations.
Function switch
PRESET
1 Set the function switch to RADIO. 2 Press BAND/AUTO PRESET to select
the band.
3 Press PRESET repeatedly to tune in the
stored station.
BAND/ AUTO PRESET
stations
Register up to three radio stations of any band as your favorite stations, and you can tune in the favorite stations directly by pressing MY STATION buttons.
Function switch
MY STATION
1 Set the function switch to RADIO. 2 Press BAND/AUTO PRESET to select
the band.
3 Tune in the station you want.
BAND/ AUTO PRESET
The Radio
On the remote
1 Press BAND to select the band. 2 Press PRESET + or – repeatedly to tune in the
stored station.
4 Hold down one of MY STATION
buttons on the player for 2 seconds until “MY” flashes twice.
The station is registered with the selected MY STATION button.
Note
You cannot register favorite stations using the remote.
To tune in a favorite station
Set the function switch to RADIO, and then press the MY STATION button of the station you want to tune in.
Alternatively, press MY STATION repeatedly on the remote.
15
GB

The Audio Emphasis

Selecting the audio emphasis (T-BASS)

You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to.
T-BASS
Reinforcing the bass sound
Press T-BASS. “T-BASS” appears in the display. To return to normal sound, press the button
again.
16
GB

The Timer

Setting the clock

The clock display flashes until you set the clock.
x
ENTERCLOCK
To switch between the 12-hour and 24-hour standards
Press MODE before step 3.
To display the current time while the power is on
Press CLOCK. To cancel, press it again.
The Timer
MODE
Before you set the clock, connect the power source (see page 21).
.,>
1 Hold down CLOCK until the hour
digits flash.
2 Press . or > to set the current
hour, then press xENTER. The minute digits flash. Set the minutes by pressing . or
> until the correct minutes are displayed.
3 Press xENTER.
The clock starts from 00 seconds.
17
GB

Waking up to music/ alarm

You can wake up to music, a radio programme or alarm sound at a preset time.
Make sure that you have set the clock (“Setting the clock” on page 17).
Function switch
x
SNOOZE
.,>
ENTER
5 Set the timer to the hour you want the
music or alarm to start by pressing . or >, then press xENTER.
The hour stops flashing and the minutes start flashing.
Set the minutes by pressing . or >, then press xENTER.
6 Press VOLUME + or – to set the
volume, then press xENTER.
When TAPE (alarm function) is selected, the alarm volume stays at a constant level even if you increase/ decrease the setting.
OPERATE
ALARM/TIMER
VOLUME
+,–
1 Press OPERATE to turn on the player. 2 Set the function switch to CD, RADIO
or TAPE. When TAPE is selected, the player
functions as an alarm clock generating beep sound at a specified time.
3 When CD or RADIO is selected,
prepare the music source you want to play.
To play Do this
radio Tune in a station. a CD Insert a CD.
4 Hold down ALARM/TIMER until the
hour digits flash.
7 Press OPERATE to turn off the player.
The timer (“c”) or alarm (“ indication remains lit in the display.
At the preset time, the power will go on, and the music or alarm will start.
Then, after 60 minutes have passed the power will go off and the player will enter the standby mode again.
To check/change when the playback/alarm will start
Press ALARM/TIMER until the hour digit flashes in the display, then press xENTER. Each time you press xENTER, a stored setting is displayed in the set order.
To change the setting, display the setting you want to change and re-enter it.
”)
18
GB
Timer Alarm
To use the player before the timer playback/alarm starts
Just turn on the player, and you can use it. After using the player, set the function
switch to the same position as you set it in step 2, then turn off the player.
If you turn off the player before the preset time, the timer playback/alarm will start at the preset time.
In case of the radio, however, if you listen to the station that is different from the one you tuned in step 3, you will hear that different station at the preset time. Make sure to tune in the station you want to listen to before you turn off the player.
To cancel the timer/alarm standby mode
Press ALARM/TIMER so that the timer/ alarm indication disappears.
To restore the standby mode, press the button again.
To turn off the timer/alarm
Press OPERATE to turn off the player.
Notes
• Do not try timer playback of a tape or timer recording. Doing so causes the player to malfunction or damage to the tape.
• When you operate the player on batteries, the backlight of the display window will not turn on at the preset time.
Tips
• The alarm generates beep sound for a duration of about 5 minutes.
• Note that if timer playback mode is changed to alarm mode (and vice versa) by resetting the function switch while the power is off, the timer/ alarm indication in the display will not change.
The Timer
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE. The power goes off and the player turns on
automatically after about 5 minutes. You can repeat this process up to 6 times by pressing SNOOZE.
If you press the button at the seventh time, the power goes off.
To cancel the snooze function, press ALARM/TIMER while the snooze function is activated.
19
GB

Falling asleep to music

You can set the player to turn off automatically after 10, 20, 30, 60, 90, and 120 minutes, allowing you to fall asleep while listening to music.
OPERATE
SLEEP
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “OFF” is displayed.
Alternatively, press OPERATE to turn off the player.
To check the time remaining until the player is turned off
Press SLEEP once. The remaining time is displayed for 4 seconds.
Note
When you are playing a tape using this function: If the tape length of one side is longer than the set time, the player will not go off until the tape reaches the end.
1 Play the music source you want. 2 Press SLEEP to display “ ”. 3 Press SLEEP repeatedly to select the
minutes until the player goes off automatically.
Each time you press SLEEP, the indication changes as follows: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30” t “60”…
If 4 seconds have passed after you pressed SLEEP, the minutes in the display are entered.
When the preset time has passed, the player goes off automatically.
Tips
• You can set different volume for the waking up timer and the sleeping timer. For instance, you can sleep at lower volume and wake up at higher volume.
• The backlight of the display window is turned off while the sleep timer is on.
20
GB

Setting Up

Choosing the power sources

You can use the AC power or batteries as a power source.
Setting Up
AC IN3 Battery compartment
1 to the mains
1 Connecting the mains lead
Insert one end of the supplied mains lead to the AC IN socket located at the rear of the player, and the other end to the mains.
Changing the MW tuning interval
The MW tuning interval is preset to 9 kHz at the factory.
If you need to change the MW tuning interval to 10 kHz step, do the following:
1 Set the function switch to RADIO. 2 While holding down xENTER, press and
hold PRESET for about 2 seconds to change the setting to 10 kHz step.
To set the tuning interval back to 9 kHz step, follow the same procedure again.
After changing the tuning interval, you need to reset your preset radio stations.
2 Inserting batteries into the remote
Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied).
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace all the batteries with new ones.
continued
21
GB
Choosing the power sources (continued)
3 Using the player on batteries
Insert six R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery compartment.
To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.
Replacing batteries
Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating. Replace all the batteries with new ones.
Notes
• Before you replace the batteries, be sure to take out the CD from the player.
• When you operate the player on the batteries, you cannot turn on the player with the remote.
•A power interruption for one hour or more clears all the settings in memory such as timer settings. To back up them, replace the batteries within one hour.
22
GB

Connecting optional components

You can enjoy the sound from a VCR, TV or MiniDisc player/recorder through the speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each component before making connections.
For details, refer to the instruction manual of the component to be connected.
to LINE IN jack
Audio connecting cable*(not supplied)
LINE IN
1 Connect the LINE IN jack of this player
with the line output jack of the MiniDisc player/recorder or other component using the audio connecting cable (not supplied).
2 Turn on the power of this player and the
connected component.
3 Press LINE IN to display “LInE”. 4 Start playing sound on the connected
component. The sound from the connected component is output from the speakers of this player.
Note
Connect the cords firmly to avoid any malfunction.
Tip
You can record the sound of the connected component. Insert a blank tape into the tape compartment, and press z (page 10).
Setting Up
to line output jack
TV, VCR, MiniDisc player/recorder, etc.
* For MiniDisc player/recorder: a cable with a
stereo-mini plug on both ends For TV, VCR: a cable with a stereo-mini plug on one end and two phono plugs on the other end
23
GB

Additional Information

Precautions

On safety
• As the laser beam used in the CD player
section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
• Should any solid object or liquid fall into
the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• Discs with non-standard shapes (e.g.,
heart, square, star) cannot be played on this player. Attempting to do so may damage the player. Do not use such discs.
On power sources
• For AC operation, check that the player’s
operating voltage is identical with your local power supply (see “Specifications”) and use the supplied mains lead; do not use any other type.
• The player is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the player itself has been turned off.
• For battery operation, use six R20 (size D)
batteries.
• When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is located at the bottom.
On placement
• Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Do not place the player on an inclined or unstable place.
• Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.
• If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.
• Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.
On operation
• If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lens inside the CD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
• If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
24
GB
Notes on cassettes
• Break off the cassette tab from side A or B to prevent accidental recording. If you want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
Side A
About CD-Rs/CD-RWs
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the CD-DA format*, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.
* CD-DA is the abbreviation for Compact Disc
Digital Audio. It is a recording standard used for the Audio CDs.
Tab for side B
Tab for side A
• The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
• Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.
• Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
• Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
• After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
Music discs encoded with copyright protection technologies
This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Aiwa dealer.
Additional Information
25
GB

Troubleshooting

General
The power is not on.
• Connect the mains lead to the AC IN socket and a wall outlet securely.
• Make sure the batteries are inserted correctly.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• You cannot turn on the player with the remote when you operate the player on batteries.
The power is not on, and “Er” and “bAtt” are displayed.
• Make sure the batteries are inserted correctly.
The OPR/BATT indicator dims or the player stops operating.
• The batteries are weak. c Replace all the batteries with new ones.
The clock display flashes.
• This is caused by a power interruption. c Reset the clock.
There is no audio.
• Unplug the headphones when listening through the speakers.
Unusual sound is heard. The sound is noisy, weak or of poor quality.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
Noise is heard.
• Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player.
c Move the portable telephone, etc., away
from the player.
CD player
The CD does not play or “noCd” is displayed even when a CD is in place.
• Place the CD with the label surface up.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.
• The CD-R/CD-RW is blank.
• The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize the CD-R/CD-RW with the recording device.
• There is a problem with the quality of the CD-R/CD-RW, recording device, or application software.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
The sound drops out. Noise is heard.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace the CD if it is badly damaged.
• Place the player in a location free from vibration.
• Clean the lens with a commercially available blower.
• The sound may drop out or noise may be heard when using poor quality CD-Rs/ CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software.
You cannot open/close the lid of the CD compartment.
• Place the player on a level surface.
Radio
The audio is weak or has poor quality.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to an MW/LW programme, noise may be heard. This is unavoidable.
The picture of your TV becomes unstable.
• If you are listening to an FM programme near the TV with an indoor aerial, move the player away from the TV.
26
GB
Tape player
Remote
The tape does not move when you press an operation button.
• Close the tape compartment securely.
The REC z button does not function.
• Make sure the safety tab on the cassette is in place.
The tape does not erase completely.
• Clean the erase head (see page 28).
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• The source which was recorded on a TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape using this unit is being played. Record on TYPE I (normal) tapes and play.
The tape does not record.
• Make sure the tape is inserted properly.
• Make sure the safety tab of the cassette is in place.
The audio is weak. The audio quality is poor.
• Clean the heads, pinch roller and capstan (see page 28).
• Demagnetize the heads using a demagnetizer (see page 28).
The sound is distorted.
•A TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape is being used. Use TYPE I (normal) tapes only.
The remote does not function.
• Replace all the batteries in the remote with new ones if they are weak.
• Make sure that you are pointing the remote at the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the remote and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the remote.
After trying the above remedies, if you still have problems, press OPERATE to turn off the player. Then, while holding down xENTER, press and hold OPERATE for about 2 seconds. If the problem persists, please consult your nearest Aiwa dealer.
Additional Information
Timer
The timer/alarm does not operate.
• Make sure the time on the clock is correct.
• Check to see if the AC power had been cut off.
• Make sure the “c” (timer) or “ ” (alarm) indication is displayed.
27
GB

Maintenance

Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a skipping of sound during CD operation. Clean with a commercially available blower.
Cleaning the tape heads and tape path
Wipe the heads, the pinch roller and the capstan with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol after every 10 hours of operation for optimum playback and recording quality. To make the best possible recording, however, we recommend that you clean all surfaces over which tape travels before each recording.
Capstan
Record/playback head
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual magnetism will have built up on the tape heads to begin to cause loss of high frequency sound and hiss. At this time, you should demagnetize the heads and all metal parts in the tape path with a commercially available tape head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.
Erase head
Lens
After cleaning, insert a tape when the areas cleaned are completely dry.
GB
28
Pinch roller

Specifications

CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz MW 531 - 1,611 kHz (9 kHz step)
530 - 1,610 kHz (10 kHz step)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
Cassette recorder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 120 sec. with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 80 - 10,000 Hz
General
Speaker
Full range: 8 cm (3
Input
LINE IN jack (stereo minijack): Minimum input level 330 mV
Output
PHONES (Headphones) jack (stereo minijack): For 16 - 68 impedance headphones
Maximum power output
4 W
Power requirements
For the CD stereo radio cassette recorder: 230 V AC, 50 Hz 9 V DC, six R20 (size D) batteries For the remote: 3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Power consumption
AC 15 W
Battery life
FM recording
Sony R20P: approx. 5.5 h Sony alkaline LR20: approx. 13 h
Tape playback
Sony R20P: approx. 7.5 h Sony alkaline LR20: approx. 15 h
CD playback
Sony R20P: approx. 2.5 h Sony alkaline LR20: approx. 7 h
Dimensions
Approx. 358 × 152 × 246 mm (w/h/d)
1
(14
8 × 6 × 9 5⁄8 inches) (incl. projecting parts)
Mass
Approx. 3.7 kg (8 lb. 3 oz) (incl. batteries)
Supplied accessories
Mains lead (1) Remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
1
4 in.) dia., 4 , cone type (2)
Additional Information
29
GB

Index

A
Audio emphasis 16
B
Batteries
for player 22 for remote 21
C
CD player 12 Choosing power sources 21 Cleaning
cabinet 28 tape heads and tape path
28
Connecting
mains lead 21 optional components 23
Creating your own programme
13
D, E, F, G, H
Demagnetizing the tape heads
28
L, M, N, O
Listening
to the radio 6 to the TV, VCR and MD
player/recorder 23 Locating a specific point 12 MY STATION 15
P, Q
Playing
a CD 4
a tape 8
preset radio stations 15
tracks repeatedly 12 Power sources 21 Presetting radio stations 14 Programme Play 13
R
Radio stations
playing 15
presetting 14 Recording on a tape 10 Repeat Play 12
S
Selecting
audio emphasis 16
tracks 5 Setting the clock 17 Setting up 21 SNOOZE 19
T, U, V, W, X, Y, Z
T-BASS 16 Timer
Falling asleep to music 20
Waking up to music/alarm
18 Troubleshooting 26
I, J, K
Improving broadcast reception
7
GB
30
Advertencia Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato.
ES
2

Índice

Procedimientos básicos
Reproducción de un CD ................................. 4
Audición de la radio ....................................... 6
Reproducción de cintas .................................. 8
Grabación en una cinta ................................. 10
Reproductor de discos CD
Localización de un punto específico de una
pista .......................................................... 12
Reproducción repetida de las pistas
(Reproducción repetida) ........................... 12
Creación de su propio programa
(reproducción programada) ...................... 13
Radio
Preajuste de emisoras de radio ..................... 14
Audición de las emisoras de radio
preajustadas .............................................. 15
Registro de las emisoras preferidas .............. 15
Acentuación del sonido
Selección de la acentuación del sonido
(T-BASS).................................................. 16
ES
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 17
Para despertarse con música/despertador ..... 18
Para irse a dormir escuchando música.......... 20
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación ........ 21
Conexión de componentes opcionales ......... 23
Información adicional
Precauciones ................................................. 24
Solución de problemas ................................. 26
Mantenimiento.............................................. 28
Especificaciones ........................................... 29
Índice alfabético ........................................... 30
ES
3

Procedimientos básicos

Reproducción de un CD

1253,4
Conecte el cable de alimentación suministrado (consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
OPERATE
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición CD.
3 Empuje la parte PUSH OPEN para
PUSH OPEN
abrir la tapa del compartimiento del CD y ponga un CD en el compartimiento de CD.
Con la cara de la etiqueta arriba
ES
4
4 Cierre la tapa del compartimiento del
PUSH OPEN
CD.
Procedimientos básicos
5 Presione u.
El reproductor reproducirá todas las pistas una vez.
BAND/ AUTO PRESET
Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +*, – detener la reproducción x pausar la reproducción u*
pasar a la siguiente pista > pasar a la pista anterior . extraer el CD PUSH OPEN encender/apagar el reproductor OPERATE
Visualizador
Número de pista
Tiempo de reproducción
PUSH OPEN
.,>
u x
VOLUME
+,–
OPERATE
Presione de nuevo el botón para reanudar la reproducción después de una pausa.
* VOLUME + y u tienen un punto táctil.
ES
5

Audición de la radio

1243
Conecte el cable de alimentación suministrado (consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
OPERATE
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
3 Presione repetidamente BAND/AUTO
PRESET hasta que aparezca la banda que
BAND/ AUTO PRESET
desee en el visualizador. Cada vez que presione el botón, la banda
cambiará de la forma siguiente: “FM” t “MW” t “LW”
4 Mantenga presionado + o – hasta que los
dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visualizador.
El reproductor explorará automáticamente las frecuencias de radio y se detendrá cuando encuentre una emisora con sonido claro.
Si no puede sintonizar ninguna emisora, presione repetidamente + o – para cambiar
ES
6
la frecuencia paso por paso.
Visualizador
Visualizador
Sugerencias
• Si la difusión de FM tiene ruido, presione repetidamente MODE para que aparezca “Mo” en el visualizador y la radio reproducirá en sonido monofónico.
• Si es necesario cambiar el intervalo de sintonización de MW, consulte la página
21.
Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales
Procedimientos básicos
VOLUME
+,–
OPERATE MODE
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +*, – encender/apagar el reproductor OPERATE
* VOLUME + tiene un punto táctil.
Para mejorar la recepción de las radiodifusiones
Reoriente la antena para FM. Reoriente el mismo reproductor para MW/LW.
para FM para MW/LW
ES
7

Reproducción de cintas

12 4 3
Conecte el cable de alimentación suministrado (consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
OPERATE
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición TAPE.
3 Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte una cinta grabada. Empuje la cinta hasta delante hasta que se pare. Tenga cuidado para no tocar la cinta expuesta. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento.
4 Presione N.
El reproductor inicia la reproducción.
Visualizador
Con la cara que desee reproducir orientada hacia arriba
ES
8
Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales
Para
ajustar el volumen detener la reproducción realizar el avance rápido o el
rebobinado de la cinta pausar la reproducción
expulsar el casete encender/apagar el reproductor
* VOLUME + y N tienen un punto táctil.
Presione
VOLUME +*, –
xZ m o M
X
Presione de nuevo el botón para reanudar la reproducción después de una pausa.
xZ
OPERATE
xZ X
m,M
VOLUME
+,–
OPERATE
Procedimientos básicos
ES
9

Grabación en una cinta

1342
Conecte el cable de alimentación suministrado (consulte la página 21).
1 Presione OPERATE para conectar la
OPERATE
alimentación del reproductor.
2 Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte una cinta virgen. Empuje la cinta hasta delante hasta que se pare. Tenga cuidado para no tocar la cinta expuesta. Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
3 Seleccione la fuente de sonido que
desee grabar. Para grabar desde el reproductor de
CD, ponga el selector de función en la posición CD e inserte un CD (consulte la página 4).
Para grabar desde la radio, ponga el selector de función en la posición RADIO e sintonice una emisora (consulte la página 6).
Con la cara que desee grabar orientada hacia arriba
Visualizador
10
ES
4 Presione z para iniciar la grabación.
(N se presiona automáticamente.)
Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales
Sugerencias
• El ajuste del volumen o de la acentuación del sonido (consulte la página 16) no afectará el nivel de grabación.
• Si el programa de MW/LW se recibe con sonido de silbido después de haber presionado z en el paso 4, presione MODE para seleccionar el modo de batido (“bEAt 1”, “bEAt 2”, o “bEAt 3”) que reduzca el ruido al máximo.
• Para obtener los mejores resultados, emplee la alimentación de CA como fuente de alimentación para realizar las grabaciones.
• Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya
grabación desee borrar.
2 Ponga el selector de
función en la posición TAPE.
3 Presione z.
Para Presione
detener la grabación xZ pausar la grabación X
encender/apagar el reproductor OPERATE
Procedimientos básicos
z
xZ
X
Selector de función
OPERATE
MODE
Presione de nuevo el botón para reanudar la grabación.
11
ES

Reproductor de discos CD

Localización de un punto específico de una
Reproducción repetida de las pistas
(Reproducción repetida)
pista
Podrá encontrar con rapidez un punto específico de una pista mientras reproduce un CD.
.>
Para localizar
un punto mientras escucha el sonido
un punto mientras observa el visualizador
Haga lo siguiente
Mantenga presionado
> (hacia delante) o . (hacia atrás)
durante la reproducción hasta que encuentre el punto.
Mantenga presionado
> (hacia delante) o . (hacia atrás)
durante la pausa hasta que encuentre el punto.
Podrá reproducir repetidamente las pistas en el modo de reproducción normal o programada (consulte la página 13).
Selector de función
MODE
u
.,>
1 Ponga el selector de función en la
posición CD.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir
una sola pista
todas las pistas
pistas programadas
Haga lo siguiente
1 Presione MODE hasta que
aparezca “31”.
2 Presione . o > para
seleccionar la pista que desea repetir.
3 Presione u. 1 Presione MODE hasta que
aparezca “3”.
2 Presione u. 1 En el modo de parada,
presione MODE hasta que aparezcan “PROG” y “3”.
2 Programe las pistas
(consulte el paso 3 de la página 13).
3 Presione u.
12
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que desaparezca “3” del visualizador.
ES
Creación de su propio programa
(reproducción programada)
Podrá disponer el orden de reproducción de hasta 30 pistas de un CD.
Selector de función
xENTER
u
Para cancelar la reproducción programada
En el modo de parada, presione MODE hasta que desaparezca “PROG” del visualizador.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción
En el modo de parada, presione repetidamente . o >.
Los números de pista aparecerán en el orden programado.
Para cambiar la reproducción programada actual
Borre el contenido programado abriendo el compartimiento del CD o cambiando la posición del selector de función, y luego siga de nuevo todos los pasos.
Reproductor de discos CD
MODE
.,>
1 Ponga el selector de función en la
posición CD.
2 Presione repetidamente MODE hasta
que parpadee “PROG” en el visualizador en el modo de parada.
3 Presione . o > para seleccionar
la pista que desee programar, y luego presione xENTER.
Después de mostrarse la pista programada y su orden de reproducción durante algunos segundos, el visualizador cambiar para mostrar el orden de reproducción siguiente.
Pista programada
Orden de reproducción
Repita este paso.
Siguiente orden de reproducción
Sugerencias
• Podrá reproducir de nuevo el mismo contenido programado, porque queda memorizado hasta que se abre el compartimiento del CD o se cambia la posición del selector de función.
• Podrá grabar el contenido que haya programado. Después de haber creado el programa, inserte una cinta en blanco y presione z para iniciar la grabación.
4 Presione u para iniciar la
reproducción programada.
13
ES

Radio

Preajuste de emisoras de radio

Podrá memorizar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Podrá preajustar hasta 40 emisoras de radio, 20 de FM y 10 de MW y de LW en cualquier orden que desee.
Selector de función
PRESET
xENTER
1 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
BAND/ AUTO PRESET
Si una emisora no puede preajustarse automáticamente
Las emisoras con señal débil deberán preajustarse manualmente.
1 Ponga el selector de función en la posición
RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Sintonice la emisora que desee. 4 Mantenga presionado PRESET durante 2
segundos hasta que el número de preajuste empiece a parpadear.
5 Seleccione el número de preajuste en el
que desee preajustar la nueva emisora presionando repetidamente PRESET.
6 Presione xENTER.
La nueva emisora reemplazará a la anterior.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Mantenga presionado BAND/AUTO
PRESET durante 2 segundos hasta que aparezca “Auto” en el visualizador.
4 Presione xENTER.
Las emisoras se almacenan en la memoria desde las frecuencias más bajas a las más altas.
ES
14
Audición de las
Registro de las emisoras emisoras de radio preajustadas
Una vez haya preajustado las emisoras, emplee PRESET para sintonizar las emisoras memorizadas.
Selector de función
PRESET
1 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Presione repetidamente PRESET para
sintonizar la emisora memorizada.
En el mando a distancia
1 Presione BAND para seleccionar la banda. 2 Presione repetidamente PRESET + o – para
sintonizar la emisora memorizada.
BAND/ AUTO PRESET
preferidas
Registre hasta tres emisoras de radio de
cualquier banda para establecerlas como sus
emisoras preferidas, y podrá sintonizarlas
directamente presionando los botones MY
STATION.
Selector de función
MY STATION
1 Ponga el selector de función en la
posición RADIO.
2 Presione BAND/AUTO PRESET para
seleccionar la banda.
3 Sintonice la emisora que desee.
4 Mantenga presionado uno de los
botones MY STATION del reproductor durante 2 segundos hasta que “MY” parpadee dos veces.
La emisora se registra con el botón MY STATION seleccionado.
BAND/ AUTO PRESET
Radio
Nota
No podrá registrar las emisoras preferidas
empleando el mando a distancia.
Para sintonizar una emisora
preferida
Ponga el selector de función en la posición
RADIO, y luego presione el botón MY
STATION de la emisora que desee
sintonizar.
De forma alternativa, presione repetidamente
MY STATION en el mando a distancia.
15
ES

Acentuación del sonido

Selección de la acentuación del sonido
(T-BASS)
Podrá ajustar la acentuación del sonido que esté escuchando.
T-BASS
Para reforzar el sonido de los graves
Presione T-BASS. Aparecerá “T-BASS” en el visualizador. Para reponer el sonido normal, presione otra
vez el botón.
16
ES

Temporizador

Ajuste del reloj

La visualización del reloj parpadeará hasta que ajuste el reloj.
x
ENTERCLOCK
Para cambiar entre los patrones
de 12 horas y de 24 horas
Presione MODE antes del paso 3.
Para visualizar la hora actual
mientras la alimentación está
conectada
Presione CLOCK.
Para cancelarla, presiónelo otra vez.
Temporizador
MODE
Antes de ajustar el reloj, conecte la alimentación (consulte la página 21).
.,>
1 Mantenga presionado CLOCK hasta
que los dígitos de las horas parpadeen.
2 Presione . o > para ajustar la
hora actual, y luego presione xENTER. Los dígitos de los minutos parpadearàn. Ajuste los minutos presionando . o
> hasta que se visualicen los minutos correctos.
3 Presione xENTER.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
17
ES

Para despertarse con música/despertador

Podrá levantarse con música, con un programa de la radio, o con el sonido de alarma a una hora preajustada.
Asegúrese de haber puesto en hora el reloj (vea el apartado “Ajuste del reloj” en la página 17).
Selector de función
x
SNOOZE
.,>
ENTER
4 Mantenga presionado ALARM/TIMER
hasta que los dígitos de las horas parpadeen.
Temporizador Alarma
5 Ajuste el temporizador a la hora que
desee que comience la música o la alarma presionando . o >, y luego presione xENTER.
La hora dejará de parpadear y los minutos empezarán a parpadear.
Ajuste los minutos presionando . o >, y luego presione xENTER.
6 Presione VOLUME + o – para ajustar el
volumen, y luego presione xENTER.
OPERATE
VOLUME
+,–
1 Presione OPERATE para conectar la
alimentación del reproductor.
2 Ponga el selector de función en la
posición CD, RADIO o TAPE. Cuando seleccione TAPE, el
reproductor funcionará como un reloj despertador generando un pitido a la hora especificada.
3 Cuando seleccione CD o RADIO,
deberá preparar la fuente de la música que desee que se reproduzca.
Para reproducir Haga lo siguiente
la radio Sintonice una emisora. un CD Inserte un CD.
ES
18
ALARM/TIMER
Cuando se seleccione TAPE (función de alarma), el volumen de la alarma queda a un nivel constante aunque usted incremente/reduzca el ajuste.
7 Presione OPERATE para desconectar la
alimentación del reproductor. La indicación del temporizador (“c”) o
de la alarma (“ en el visualizador.
A la hora preajustada, se conectará la alimentación y se inicia la reproducción de la música o de la alarma.
Entornes, después de haber transcurrido 60 minutos, se desconecta la alimentación y el reproductor se establece de nuevo en el modo de espera.
”) quedará encendida
Para comprobar/cambiar la hora de inicio de la reproducción/ alarma
Presione ALARM/TIMER hasta que parpadee el dígito de las horas el visualizador, y luego presione xENTER. Cada vez que presione xENTER, se visualizará un ajuste almacenado en el orden de ajuste.
Para cambiar el ajuste, visualice el ajuste que desee cambiar y vuélvalo a introducir.
Para emplear el reproductor antes de que llegue la hora de reproducción/alarma del temporizador
Conecte la alimentación del reproductor y ya podrá utilizarlo.
Después de haber utilizado el reproductor, ajuste el selector de función a la misma posición que lo ajustó en el paso 2, y luego desconecte la alimentación del reproductor.
Si desconecta la alimentación del reproductor antes de la hora preajustada, la reproducción/alarma con el temporizador se iniciará a la hora preajustada.
Sin embargo, en el caso de la radio, si escucha una emisora distinta a la que sintonizó en el paso 3, oirá esta otra emisora a la hora preajustada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de desconectar la alimentación del reproductor.
Para cancelar el modo de espera del temporizador/alarma
Presione ALARM/TIMER hasta que desaparezca la indicación del temporizador/ alarma.
Para reponer el modo de espera, presione otra vez el botón.
Para desactivar el temporizador/
la alarma
Presione OPERATE para desconectar la
alimentación del reproductor.
Para dormir algunos minutos
más
Presione SNOOZE.
La alimentación del reproductor se apagará y
se volverá a conectar unos 5 minutos
después. Podrá repetir este procedimiento
hasta 6 veces presionando SNOOZE.
Si presiona el botón por séptima vez, la
alimentación se desconectará.
Para cancelar la función de sueño ligero,
presione ALARM/TIMER mientras la
función de sueño ligero esté activada.
Notas
• No intente realizar la reproducción con temporizador de una cinta ni la grabación con temporizador. De lo contrario, causaría un mal funcionamiento del reproductor o daños en la cinta.
• Cuando haga funcionar el reproductor con pilas, la luz posterior de la ventana del visualizador no se encenderá a la hora preajustada.
Sugerencias
• La alarma genera un pitido de unos 5 minutos de duración.
• Tenga presente que si se cambia el modo de reproducción del temporizador al modo de alarma (y viceversa) reajustando la posición del selector de función, mientras la alimentación está desconectada, la indicación del temporizador/alarma en el visualizador no cambiará.
Temporizador
19
ES

Para irse a dormir escuchando música

Podrá ajustar el reproductor para que se desconecte automáticamente después de 10, 20, 30, 60, 90 y 120 minutos, para poder irse a dormir mientras escucha música.
OPERATE
1 Reproduzca la fuente de música que
desee escuchar.
2 Presione SLEEP y se visualizará “ ”. 3 Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar los minutos hasta que deba desconectarse automáticamente la alimentación del reproductor.
Cada vez que presione SLEEP, la indicación cambiará de la forma siguiente: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30” t “60”…
SLEEP
Para cancelar el temporizador de desconexión automática
Presione repetidamente SLEEP hasta que se visualice “OFF”.
Alternativamente, presione OPERATE para desconectar la alimentación del reproductor.
Para comprobar el tiempo que queda hasta la desconexión de la alimentación del reproductor
Presione SLEEP una vez. El tiempo que queda se visualiza durante 4 segundos.
Nota
Cuando reproduzca una cinta empleando esta función: Si la duración de una cada de la cinta es más larga que el tiempo ajustado, la alimentación del reproductor no se desconectará hasta que finalice la cinta.
Sugerencias
• Podrá ajustar niveles distintos de volumen para el temporizador de conexión automática y para el temporizador de desconexión automática. Por ejemplo, podrá irse a dormir con un nivel bajo de volumen y levantarse con un nivel más alto.
• La luz posterior de la ventana del visualizador se apaga mientras el temporizador de desconexión automática está activado.
20
Si han transcurrido 4 segundos desde la presión de SLEEP, se introducen los minutos en el visualizador.
Cuando haya pasado el tiempo preajustado, la alimentación del reproductor se desconectará automáticamente.
ES

Preparativos

Selección de la fuente de alimentación

Podrá emplear la alimentación de CA o pilas como fuente de alimentación.
AC IN3 Compartimiento de las pilas
1 a la toma de corriente
Preparativos
1 Conexión del cable de alimentación
Inserte un extremo del cable de alimentación suministrado a la toma AC IN de la parte posterior del reproductor, y el otro extremo a la toma de corriente de la pared.
Cambio del intervalo de sintonización de MW
El intervalo de sintonización de MW se ha preajustado a
9 kHz en fábrica. Si es necesario cambiar el intervalo de
sintonización de MW al de 10 kHz, realice lo siguiente:
1 Ajuste el selector de función en la
posición RADIO.
2 Mientras mantiene presionado xENTER,
presione y mantenga presionado PRESET durante unos 2 segundos para cambiar el ajuste al paso de 10 kHz. Para volver a ajustar el intervalo de sintonización al paso de 9 kHz, siga de nuevo el mismo procedimiento.
Después de haber cambiado el intervalo de sintonización, deberá reajustar sus emisoras de radio que había preajustadado.
2 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas).
Reemplazo de las pilas
Con la utilización normal, las pilas duran aproximadamente seis meses. Cuando el mando a distancia no pueda operar el reproductor, reemplace todas las pilas por otras nuevas.
continúa
21
ES
Selección de la fuente de alimentación (continuación)
3 Empleo del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las pilas.
Para emplear el reproductor con pilas, desenchufe el cable de alimentación del reproductor.
Reemplazo de las pilas
Reemplace la pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o cuando el reproductor deje de funcionar. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Notas
• Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de sacar el disco CD del reproductor.
• Cuando haga funcionar el reproductor con las pilas, no podrá conectar la alimentación del reproductor con el mando a distancia.
• Una interrupción de la alimentación de una hora o más larga borra todos los ajustes de la memoria, como por ejemplo los ajustes del temporizador. Para respaldar los datos, reemplace las pilas antes de que transcurra una hora.
22
ES

Conexión de componentes opcionales

Podrá disfrutar del sonido de una videograbadora, televisor o reproductor/ grabadora de MiniDisc a través de los altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desconectar la alimentación de cada componente antes de efectuar las conexiones.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del componente que se proponga conectar.
a la toma LINE IN
LINE IN
1 Conecte la toma LINE IN de este
reproductor a la toma de salida de línea del reproductor/grabadora de MiniDisc o de otro componente empleando el cable de conexión de audio (no suministrado).
2 Conecte la alimentación de este
reproductor y la del componente conectado.
3 Presione LINE IN para que se visualice
“LInE”.
4 Inicie la reproducción del sonido del
componente conectado. El sonido del componente conectado se emite por los altavoces de este reproductor.
Nota
Conecte firmemente los cables para evitar problemas de funcionamiento.
Sugerencia
Podrá grabar el sonido del componente conectado. Inserte una cinta en blanco en el compartimiento de la cinta, y presione z (página 10).
Preparativos
Cable de conexión de audio* (no suministrado)
a la toma de salida
Televisor, videograbadora, reproductor/grabadora de MiniDisc, etc.
* Para el reproductor/grabadora de MiniDisc: un
cable con miniclavija estéreo en ambos extremos Para televisor y videograbadora: un cable con miniclavija estéreo en un extremo y dos clavijas de audio normales en el otro extremo
23
ES

Información adicional

Precauciones

Acerca de la seguridad
• Puesto que el haz de láser empleando en la
sección del reproductor de CD es dañino para los ojos, no intente desmontar la caja. Solicite el servicio sólo a personal cualificado.
• Si algún objeto sólido o líquido se
introdujera en el reproductor, desenchufe el reproductor y solicite a un técnico cualificado que lo inspeccione antes de volverlo a poner en funcionamiento
• Los discos que no tienen formas estándar
(por ejemplo, de corazón, cuadrados, o de estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si intenta reproducirlos puede causar daños en el reproductor. No emplee este tipo de discos.
Acerca de las fuentes de alimentación
• Para el funcionamiento con CA,
compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor sea idéntica a la de su localidad (vea las “Especificaciones”) y emplee el cable de alimentación suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no queda desconectado de
la alimentación de CA (red eléctrica) mientras esté enchufado a la toma de corriente, aunque se haya desconectado la alimentación del reproductor.
• Para que funcione con pilas, emplee seis
pilas R20 (tamaño D).
• Cuando no se proponga utilizar las pilas,
extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las pilas.
• La placa de características que indica la
tensión de alimentación, el consumo de energía, etc. está situada en la parte inferior.
Acerca de la situación
• No deje el reproductor en lugares que estén cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz directa del sol, a polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No ponga el reproductor en superficies inclinadas o inestables.
• No ponga nada a menos de 10 mm del lado de la caja del aparato. Los orificios de ventilación no deben estar obstruidos para que el reproductor pueda funcionar correctamente y para prolongar la vida de servicio de sus componentes.
• Si se deja el reproductor en un automóvil estacionado bajo el sol, asegúrese de seleccionar una ubicación en el vehículo que no quede expuesta a los rayos directos del sol.
• Puesto que se emplea un imán potente en los altavoces, mantenga las tarjetas de crédito personales que emplean codificación magnética o relojes de muelles apartados del reproductor para evitar posibles daños debidos al imán.
Acerca del funcionamiento
• Si se lleva el reproductor directamente de un lugar frío a otro caliente, o si se pone en una estancia muy húmeda, la humedad puede condensarse en la lente del interior de la sección del reproductor de CD. En caso de ocurrir condensación, el reproductor no funcionará correctamente. En tales casos, saque el disco CD y espere aproximadamente una hora para que se evapore la condensación.
• Si no se ha utilizado el reproductor durante períodos prolongados de tiempo, establézcalo en el modo de reproducción para que se caliente durante algunos minutos antes de insertar un casete.
24
ES
Notas sobre los casetes
• Rompa la lengüeta de la cara A o B del casete para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar en la misma, cubra el orifico de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
• No se recomienda el empleo de casetes de más de 90 minutos de tiempo de reproducción excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Notas sobre los discos CD
• Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Frote el disco CD desde el centro hacia fuera.
Acerca de los discos CD-R/CD­RW
Este reproductor de CD puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en el formato CD-DA*, pero la capacidad de reproducción puede variar dependiendo de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación.
* CD-DA es una abreviatura inglesa de Audio
digital de discos compactos. Es una norma de grabación empleada para los discos CD de audio.
Discos musicales codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto está diseñado para reproducir discos que conforman la norma de discos compactos (CD). Recientemente, algunas compañías de discos ponen a la venta discos musicales codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor. Tenga presente que entre estos discos, hay algunos que no satisfacen la norma CD y es posible que no puedan reproducirse en este aparato.
Si tiene alguna duda o algún problema relacionado con el reproductor, consulte al distribuidor Aiwa que le quede más cercano.
Información adicional
• No emplee solventes tales como bencina, disolvente, limpiadores de venta en los establecimientos del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos CD a la luz directa del sol ni fuentes de calor, como conductos de calefacción, ni los deje dentro de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol porque la temperatura puede aumentar considerablemente dentro del automóvil.
• No enganche papeles ni adhesivos a los discos CD, ni raspe la superficie de los mismos.
• Después de la reproducción, guarde el disco CD en su estuche.
Si hay rayadas, suciedad o huellas dactilares en el CD, pueden causar errores de seguimiento.
25
ES

Solución de problemas

General
No se conecta la alimentación.
• Conecte con seguridad el cable de alimentación a la toma AC IN y a la toma de corriente de la pared.
• Asegúrese de que las pilas estén correctamente insertadas.
• Reemplace todas las pilas por otras nuevas en caso de estar gastadas.
• Cuando hace funcionar el reproductor con las pilas, no se puede conectar la alimentación del reproductor con el mando a distancia.
No se conecta la alimentación, y se visualizan “Er” y “bAtt”.
• Asegúrese de que las pilas estén correctamente insertadas.
Se atenúa la iluminación del indicador OPR/BATT o el reproductor deja de funcionar.
• Las pilas están gastadas. c Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
La visualización del reloj parpadea.
• Se debe a un apagón de la red eléctrica. c Reajuste el reloj
No hay sonido.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido por los altavoces.
Se oye sonido anormal. El sonido tiene ruido, es débil o es de mala calidad.
• Reemplace todas las pilas por otras nuevas en caso de estar gastadas.
Se oye ruido.
• Alguien esta utilizando un teléfono portátil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor.
c Aparte el teléfono portátil, etc., del
reproductor.
ES
26
Reproductor de CD
No se reproduce el CD o se visualiza “noCd” aunque el disco CD está puesto en su lugar.
• Ponga el CD con la cara de la etiqueta arriba.
• Limpie el CD.
• Saque el CD y deje abierto el compartimiento del CD durante una hora aproximadamente para que se seque la condensación de humedad.
• El disco CD-R/RW está en blanco.
• El disco CD-R/CD-RW no ha sido finalizado. Finalice el disco CD-R/CD-RW con el dispositivo de grabación.
• Hay algún problema con la calidad del disco CD-R/CD-RW, dispositivo de grabación, o software de aplicación.
• Reemplace todas las pilas por otras nuevas en caso de estar gastadas.
Se producen saltos de sonido. Se oye ruido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o reemplácelo si está muy dañado.
• Ponga el reproductor en un lugar exento de vibraciones.
• Limpie la lente con un soplador de venta en los establecimientos del ramo.
• Es posible que salte el sonido o que se oiga ruido cuando se emplean discos CD/R o CD­RW de mala calidad, o si hay algún problema en el dispositivo de grabación o en el software de aplicación.
No se puede abrir/cerrar la tapa del compartimiento del CD.
• Ponga el reproductor sobre una superficie nivelada.
Radio
El sonido es débil o es de mala calidad.
• Reemplace todas las pilas por otras nuevas en caso de estar gastadas.
• Separe el reproductor del televisor.
• Si emplea el mando a distancia mientras escucha un programa de MW/LW, es posible que oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen de su televisor se inestabiliza.
• Si está escuchando un programa de FM cerca del televisor que emplea una antena interior, separe el reproductor del televisor.
Reproductor de cintas
Mando a distancia
La cinta no se mueve cuando se presionan los botones de operación.
• Cierre con seguridad el compartimiento de la cinta.
El botón REC z no funciona.
• Asegúrese de que la lengüeta de seguridad del casete esté intacta.
La cinta no se borra por completo.
• Limpie la cabeza de borrado (consulte la página 28).
• Reemplace todas las pilas por otras nuevas en caso de estar gastadas.
• Se está reproduciendo una cinta cuya fuente de sonido se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe y reproduzca sólo cintas TYPE I (normal).
No se puede grabar en la cinta.
• Asegúrese de que la cinta esté correctamente insertada.
• Asegúrese de que la lengüeta de seguridad del casete esté intacta.
El sonido es débil. La calidad del sonido es insatisfactoria.
• Limpie las cabezas, el rodillo de presión y el eje de arrastre (consulte la página 28).
• Desmagnetice las cabezas empleando un desmagnetizador (consulte la página 28).
El sonido sale distorsionado.
• Se está utilizando una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
El mando a distancia no funciona.
• Reemplace todas las pilas el mando a distancia por otras nuevas en caso de estar gastadas.
• Asegúrese de que orienta el mando a distancia al sensor de control remoto del reproductor.
• Aparte los obstáculos que pudiera haber entre el mando a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor de control remoto no esté expuesto a una luz potente, como pueda se la luz directa del sol o la de una lámpara fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando emplee el mando a distancia.
Después de intentar los remedios arriba mencionado, si todavía tiene problemas, presione OPERATE para desconectar la alimentación del reproductor. Luego, mientras mantiene presionado xENTER, presione y mantenga presionado OPERATE durante unos 2 segundos. Si el problema persiste, consulte al distribuidor Aiwa que le quede más cercano.
Información adicional
Temporizador
El temporizador/alarma de despertador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj esté ajustado a la hora correcta.
• Compruebe si se ha cortado la alimentación de CA.
• Asegúrese de que se visualice la indicación “c” (temporizador) o “ ” (alarma).
27
ES

Mantenimiento

Limpieza de la lente
Si se ensucia la lente, puede causar saltos del sonido durante la operación de discos CD. Límpiela con un soplador de venta en los establecimientos del ramo.
Limpieza de las cabezas de la cinta y del paso de la cinta
Frote las cabezas, el rodillo de presión y el eje de arrastre con un limpiador con cabeza de algodón ligeramente humedecido en líquido de limpieza o alcohol cada 10 horas de funcionamiento para obtener la máxima calidad de reproducción y grabación. No obstante, para conseguir las mejores grabaciones posibles, le recomendamos limpiar todas las superficies por las que pasa la cinta antes de cada grabación.
Eje de arrastre
Cabeza de grabación/ reproducción
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Después de 20 a 30 horas de funcionamiento, se acumula suficiente magnetismo residual en las cabezas de la cinta para causar pérdida de sonido de altas frecuencias y siseo. Entonces, usted deberá desmagnetizar las cabezas y todas las partes metálicas del paso de la cinta empleando un desmagnetizador de cabezas de venta en los establecimientos del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada. No emplee ningún tipo de limpiador abrasivo, polvos de limpieza, ni solventes tales como alcohol o bencina.
Cabeza de borrado
Lente
Después de la limpieza, inserte la cinta cuando las partes limpiadas se hayan secado por completo.
ES
28
Rodillo de presión

Especificaciones

Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo de láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm desde la superficie de la lente del objetivo del bloque del fonocaptor óptico con una abertura de 7 mm.)
Velocidad del pivote
200 rpm a 500 rpm (CLV)
Número de canales
2
Respuesta en frecuencia
20 - 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Por debajo de los límites mensurables
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.611 kHz (paso de 9 kHz)
530 - 1.610 kHz (paso de 10 kHz)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica MW/LW: Antena de barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de casetes
Sistema de grabación
Estéreo de 2 canales, 4 pistas
Tiempo de avance rápido
Aprox. 120 seg. con un casete C-60 Sony
Respuesta en frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo de cono (2)
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo): Nivel de entrada mínimo de 330 mV
Salida
Toma PHONES (auriculares) (minitoma estéreo): Para auriculares de 16 - 68 de impedancia
Salida de potencia máxima
4 W
Alimentación
Para el reproductor de CD con radio y grabadora de casetes estéreo: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, seis pilas R20 (tamaño D) Para el mando a distancia: 3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Consumo de energía
CA, 15 W
Duración de las pilas
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 5,5 h Alcalinas LR20 Sony: aprox. 13 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 7,5 h Alcalinas LR20 Sony: aprox. 15 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h Alcalinas LR20 Sony: aprox. 7 h
Dimensiones
Aprox. 358 × 152 × 246 mm (An/Al/Prf) (incluyendo las partes salientes)
Peso
Aprox. 3,7 kg (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Información adicional
29
ES

Índice alfabético

A, B
Acentuación del sonido 16 Ajuste del reloj 17 Audición
de la radio 6 del televisor,
videograbadora y reproductor/grabadora de MD 23
C
Conexión
cable de alimentación 21 componentes opcionales
23
Creación de su propio
programa 13
D
Desmagnetización de las
cabezas de la cinta 28
E
Emisoras de radio
preajuste 14 reproducción 15
F
Fuentes de alimentación 21
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
cabezas de la cinta y paso de la cinta 28
caja 28
Localización de un punto
específico 12
M, N, O
Mejora de la recepción de las
radiodifusiones 7
MY STATION 15
P, Q
Pilas
para el mando a distancia 21
para el reproductor 22
Preajuste de emisoras de radio
14
Preparativos 21
R
Reproducción
de emisoras de radio preajustadas 15
de pistas repetidamente 12 de un CD 4
de una cinta 8 Reproducción programada 13 Reproducción repetida 12 Reproductor de CD 12
S
Selección
acentuación del sonido 16 pistas 5
Selección de la fuente de
alimentación 21 Solución de problemas 26 SNOOZE 19
T, U, V, W, X, Y, Z
T-BASS 16 Temporizador
para despertarse con música/despertador 18
para irse a dormir escuchando música 20
30
ES
Sony Corporation
Loading...