OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
CDC-X227 YZ
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA
AUTOMOVIL
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
8C-KCG-905-01
020107ATM-OX
PRECAUTIONS
• Use only in a 12-volt DC negative-ground electrical
system.
• Disconnect the vehicle’s negative battery terminal
while mounting and connecting the unit.
• When replacing the fuse, be sure to use one with an
identical amperage rating. Using a fuse with a higher
amperage rating may cause serious damage to the
unit.
• Do NOT attempt to disassemble the unit. Laser beams
from the optical pickup are dangerous to the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do not get
inside the unit; they may cause malfunctions, or create
safety hazards such as electrical shock or laser beam
exposure.
• When your vehicle has been parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in the temperature
inside, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at a level at which you can hear
outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user’s right or authority to operate this product.
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can
be read by this unit. However, NEVER use a CD-R or
CD-RW that contains no data or data in the wrong
format, such as MP3 or other computer files.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
This compact disc player is classified as a CLASS 1
LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the exterior.
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and
interlocks defeated. Avoid exposure to
beam.
ADVARSEL!
Usynlig laserståling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydereer ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteiylle.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta
för osynlig laser-strålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
NOTE
AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS
OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE
WITH THE DIRECTIVES OF D.M. 28.8.95 No. 548,
ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF
PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85
AND PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M.
Some buttons are assigned two or more functions.
For detailed descriptions, refer to the related pages.
CD Notes
• Playing a defective or dusty CD can
cause dropouts in sound.
• Hold CDs as illustrated.
• Do NOT touch the unlabeled side.
• Do NOT attach any seal, label or
data protection sheet to either side of
CD.
• Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive
heat.
• Wipe a dirty CD from the center outward with a
cleaning cloth.
Never use solvents such as benzine or alcohol.
• This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.
• NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or
any irregularly shaped CD.
The unit may not be able to eject it, resulting in a
malfunction.
THEFT PROTECTION
Take the front panel with you when leaving the car, and
keep it in the supplied carrying case.
Detaching the front panel
Before detaching the front panel, remove the CD to
prevent possible damage to the unit.
1 Press z to remove the CD.
2 Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
3 Press %. (Hold the panel with one hand to prevent
accidentally dropping it.)
4 Remove the panel.
Attaching the front panel
1 Engage the left side of the front panel to the left catch
on the unit.
2 Push the panel forward until it locks. Be sure not to
press any buttons while you are attaching the panel.
ENGLISH
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display (DEMO) mode which
demonstrates the illumination modes of the unit. The
unit switches to DEMO mode automatically if you turn
the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the
connections have been completed.
To cancel DEMO mode
1 During DEMO mode, press and hold SRC until “ILL”
appears on the display.
2 Press i or k to select “DE”.
3 Turn AUDIO CONTROL to select “DE 0.”
To resume DEMO mode, select “DE 1” in step 3.
Note
Do not touch the connector on the reverse side of the
front panel. This could cause a poor or faulty connection.
ENGLISH
2
BASIC OPERATION,
AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT
PWR/MUTESEL
AUDIO CONTROL
DISP
i/k
BAND
Turning the unit on/off
• Press PWR/MUTE to turn on the unit. The unit also
turns on when you insert a CD.
• Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
Note
Most operations described in this manual require the
unit to be turned on before starting the operation,
unless explicitly stated otherwise.
Changing the source mode
1 Press SRC.
Pressing SRC cycles through source modes in the
following order:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* “CD” does not appear in the display when there is no
CD in the unit.
Adjusting the volume
1 Turn AUDIO CONTROL.
VOL (volume) indicator flashes.
Muting the sound
1 Press PWR/MUTE briefly.
MUTE indicator flashes.
To restore volume, briefly press PWR/MUTE again.
SRC
Adjusting sound
You can select the following modes for adjusting sound
depending on the music you listen to: BASS (low
frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right),
FAD (front/rear) and H-BASS (high bass).
1 Press SEL repeatedly to select the mode to be
adjusted.
Pressing SEL cycles through the modes. The
selected mode’s indicator flashes.
2 Turn AUDIO CONTROL to increase/decrease the
level or to select on/off for the selected mode.
Note
Adjust the level or select on/off within 5 seconds, or the
selected mode will return to previous state.
Aligning the source levels
(Source Level Adjuster)
Volume may vary each time you change the source
mode. In this case, you can align each source mode’s
volume to almost the same level.
1 Press SRC or BAND repeatedly to select the desired
mode.
2 Press DISP while pressing SEL.
“LA 0” appears on the display.
3 Turn AUDIO CONTROL to adjust the level.
Note
Adjust the level within 5 seconds, or the selected mode
will be canceled.
Restoring the factory settings
1 Turn off the unit.
2 Press and hold DISP until “LA --” appears on the
display.
Note
You can restore the factory settings only for VOL, BASS,
TRE, BAL, FAD, and H-BASS, and aligned source
volume levels.
Muting button beep sounds
1 Turn off the unit.
2 Press and hold SEL until “bEEP” appears on the
display.
3 Turn AUDIO CONTROL to select on (level indicators
appear) or off (level indicators disappear).
4 Press SEL.
3
ENGLISH
Setting the clock
1 Press and hold DISP until the clock indicator
flashes on the display.
2 Press i (to set hour) or k (to set minute), and
then turn AUDIO CONTROL.
3 Press DISP.
Displaying the clock
1 Press DISP.
To return to the former display, press DISP again.
Monaural mode
When FM signals become weak, or FM reception
becomes poor, the unit automatically switches to
Monaural mode to reduce noise.
Local mode
Local mode allows you to tune on only to strong stations
during Seek Tuning.
1 Press LO before you start seek tuning.
“LO” appears on the display.
To return to Distant mode, press LO again.
“LO” disappears and the unit tunes in to all receivable
stations.
RADIO OPERATION
Tuning in to a station
(Seek/Manual Tuning)
LO
BAND
i/k
Stereo indicator Local indicator
Band indicator Frequency indication
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2* Press i (to move to higher frequencies) or k (to
move to lower frequencies) to tune in to a station.
“ST” appears on the display when an FM station is
broadcasting in stereo, and receiving conditions are
good.
*Seek Tuning and Manual Tuning
• Press and hold i or k until seek Tuning starts.
The unit locates a station automatically (Seek Tuning).
• Press i or k repeatedly to search for a desired
station while increasing or decreasing the frequency
step by step (Manual Tuning).
To stop Seek Tuning, press i or k again.
Using preset stations
You must preset stations before you can tune in to a
station using preset station number buttons.
PS/A.ME
i/k
BAND
Preset station buttons 1 to 6
Preset station number
Presetting stations automatically
(Auto Memory)
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2 Press and hold PS/A.ME until automatic presetting
starts.
The unit automatically stores up to 6 stations for
each band.
After completion of automatic presetting, the unit
tunes in to the station stored on preset station
button 1.
To cancel automatic presetting, press PS/A.ME again.
Checking the preset stations (Preset Scan)
1 Press PS/A.ME briefly.
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in
order.
To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any
preset station button.
ENGLISH
4
Presetting stations manually
(Manual Memory)
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2 Press i or k to tune in to a desired station (see
“Tuning in to a station” as well for another tuning
method).
3 Press and hold the desired preset station button until
the unit beeps.
Note
A newly preset station replaces the station on the same
band that was previously stored on that preset station
button.
Labeled-side up
Track number
CD indicator Elapsed playing time
Tuning in to a preset station
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2 Press the preset station button on which the desired
station is stored.
Active tuning reception control (ATRC)
The unit automatically suppresses FM noise caused by
vehicle movement, and maintains sound quality.
CD PLAYER OPERATION
Playing a CD
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the
procedure described below.
SRC
r/t
1 Insert a CD.
“CD” appears on the display.
CD play starts.
If a CD is already inserted, press SRC repeatedly to
select CD play mode.
In normal play, when the last track finishes, the unit
returns to the first track and continues to play.
z
INT RNDM
REP 1
To
Eject a CD
Skip to the next track
Go back to the beginning
of the current track
Each extra press skips
backward one extra track
Locate a specific point in
a track
Press
z
t
r
Press and hold r or
t until you find the
point.
Note
• When you play a CD that is already inserted, CD play
starts at the point where it stopped the previous time.
A newly inserted CD starts from the first track.
• A CD-R or CD-RW may take some time to start playing
back, but this is not a malfunction.
• If a CD-R or CD-RW with no data or incompatible data
is inserted, “E03” will appear on the display. The unit
cannot play such discs.
Intro Play
You can locate a desired track by monitoring the first 10
seconds of all the tracks on a CD.
1 Press INT during CD play.
“SCAN” appears on the display.
2 Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
5
ENGLISH
One track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
1 Press REP1 during CD play.
“REPEAT1” appears on the display.
To cancel One track Repeat Play, press REP1 again.
Random Play
You can play all the tracks in random order.
1 Press RNDM during CD play.
“RANDOM” appears on the display.
To cancel Random Play, press RNDM again.
Note
During Random Play, pressing r allows you to skip
only to the beginning of the current track, not to the
previous track.
AUXILIARY EQUIPMENT
Listening to a cassette/MD/MP3 portable
player or other equipment
You can listen to equipment connected to the unit. Refer
to the operating instructions for the corresponding
equipment for more detailed information.
Be sure to remove inserted CDs to prevent possible
damage to the unit before connecting the equipment.
SRC
AUX jack
OTHER FUNCTIONS
SEL
AUDIO
CONTROL
Changing the key illumination color
You can choose blue or red as the key illumination color.
1 Press and hold SRC until “ILL” appears on the
display.
2 Turn AUDIO CONTROL to select 1 (for blue) or 2
(for red).
Setting the dimmer of the display
1 Press and hold SEL until “D” appears on the display.
2 Turn AUDIO CONTROL to select 0 (bright) or
1 (dimmed).
Muting the sound while using the phone
When the telephone mute lead (brown) of the unit is
connected to a cellular phone hands-free car kit, etc.,
the unit mutes the sound from the speakers automatically
during your conversation on the cellular phone.
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS” for the unit and the instruction manual
for the cellular phone hands-free car kit.
SRC
1 Connect a cassette/MD/MP3 portable player or other
equipment to the unit’s AUX jack (3.5 mm dia.).
2 Press SRC repeatedly until “AUX” appears on the
display.
During AUX mode, the clock display appears.
ENGLISH
6
TROUBLESHOOTING
Error code
In the following cases the corresponding error code
indication appears. Follow the suggestions below to
solve such problems. If the error code indication does
not disappear, consult an AIWA service center.
E03 Focus error. Check that the CD is loaded
properly (right side up, etc.), and the CD
contains valid data.
Reset button
If a CD does not operate properly, press the reset button
with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all
your settings will be erased if this button is pressed.
Reset button
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf
IF Rejection: 100 dB
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio: 70 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity: 90 dB
Capture Ratio: 3 dB
Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamic Range: More than 85 dB
Channel Separation: More than 60 dB
S/N Ratio: More than 90 dB
Wow/Flutter: Unmeasurable
Cleaning the front panel
Wipe the surface with a soft, dry cloth. Do not use liquid
cleaners or aerosol cleaners.
Cleaning the connector
The connector needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab slightly
moistened with alcohol.
Back of the front panel
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
AUX input
Input sensitivity (load impedance) AUX: 300 mV
(10 kΩ)
7
ENGLISH
GENERAL
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V
allowable), DC, negative ground
Load Impedance: 4 Ω
Tone Control:
Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ± 10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance): 2.2 V
(10 kΩ)
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
Supplied Accessory: Carrying case (1)
• Specifications and external appearance are subject to
change without notice due to product improvement.
REAR PANEL
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS”.
ENGLISH
8
PRECAUCIONES
• Utilice sólo el sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
tierra negativa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería cuando
monte y conecte la unidad.
• Cuando cambie el fusible, asegúrese de utilizar uno
con una capacidad de amperaje idéntica. El uso de un
fusible con una capacidad de amperaje mayor puede
provocar daños graves en la unidad.
• NO intente desmontar el aparato. Los rayos láser de la
captación óptica son peligrosos para los ojos.
• Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros
objetos dentro del aparato: podrían causar desperfectos
o generar peligros como descargas eléctricas o
exposiciones a rayos láser.
• Cuando se ha estacionado el vehículo en un lugar
expuesto a los rayos directos del sol, puede subir
mucho la temperatura del interior y es necesario
enfriar la unidad antes de utilizarla.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que pueda
escuchar los sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
CUIDADO
Las modificaciones y ajustes de este producto, no
autorizados a título expreso por el fabricante pueden
cancelar el derecho de uso o la autoridad para hacer
funcionar este producto.
Además de los discos compactos normales, pueden
leerse los CD-R o CD-RW en este aparato. Sin
embargo, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no
contenga datos o con datos de un formato equivocado,
tales como MP3 u otros archivos de computadora.
CUIDADO!
Radiación láser invisible al abrir y anular
los seturos internos. Evite la exposición
a los rayos.
NOTA
AIWA CO. LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU PROPIA
RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO DESCRITO
EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS
DEL D.M. 28.8.95 No 548, DE ACUERDO CON LAS
ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO
A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL
ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES
RELATIVAS A FRECUENCIAS).
La anterior información es sólo para Italia.
CUIDADO
El uso de controles o ajustes de la forma de operar o
procedimientos que difieran de aquellos que aqui se
especifican, puede dar como resultado una exposición
peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado
como un producto de la CLASS 1 LASER. La etiqueta
de CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada en la
parte exterior.
Algunos botones fueron asignados para dos o más
funciones. Para una descripción detallada, consulte las
correspondientes páginas.
Notas acerca del CD
• La reproducción de un CD defectuoso
o con polvo puede ocasionar
interrupciones en el sonido.
• Sujete los CDs como se ilustra en la
imagen.
• NO toque la cara no etiquetada.
• NO pegue ningún sello, etiqueta u hoja de protección
de datos en ninguna de las dos caras del CD.
• NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol
o al calor excesivo.
• Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de
adentro hacia fuera.
Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.
• Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.
• NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el
adaptador, ni CDs de formas irregulares.
El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede
haber problemas.
PROTECCIÓN
ANTIRROBO
Lleve la careta frontal consigo cuando deje el coche y
guárdelo n la caja de transporte suministrada.
Desmontaje de la careta frontal
Antes de desmontar la careta frontal, saque el disco
compacto para evitar que se pueda dañar el aparato.
1 Pulse z para sacar el disco compacto.
2 Mantenga pulsado PWR/MUTE hasta que se apague
el aparato.
3 Pulse %. (Sujete la careta con una mano para evitar
que se caiga accidentalmente.)
4 Desmonte la careta.
Instalación de la careta frontal
1 Enganche el lado izquierdo de la careta frontal en el
gancho izquierdo del aparato.
2 Empuje la careta frontal hasta que quede trabado.
No pulse ningún botón cuando está instalando la
careta.
ESPAÑOL
Modo DEMO (Demostración)
La unidad tiene un modo de visualización extra (DEMO)
que demuestra los modos de iluminación del aparato. El
aparato cambia automáticamente al modo DEMO si se
enciende el aparato y se deja en ese estado durante
más de 5 segundos después de que todas las conexiones
se hayan completado.
Para cancelar el modo DEMO
1 Durante el modo DEMO, mantenga pulsado SRC
hasta que aparezca “ILL” en la pantalla.
2 Pulse i o k para seleccionar “DE”.
3 Gire AUDIO CONTROL para seleccionar “DE 0”.
Para volver al modo DEMO, seleccione “DE 1” en el
paso 3.
Nota
No toque el conector en el lado de adentro del careta
frontal. Puede provocar una conexión mala o en mal
estado.
ESPAÑOL
2
OPERACIÓN BÁSICA,
AJUSTE DE AUDIO Y
DEL RELOJ
PWR/MUTESEL
AUDIO CONTROL
DISP
i/k
BAND
Encendido y apagado de la unidad
• Pulse PWR/MUTE para encender el aparato. El aparato
también pueden encenderse cuando coloque un disco
compacto.
• Mantenga pulsado PWR/MUTE hasta que se apague
el aparato.
Nota
La mayoría de las operaciones descritas en este
manual requieren que el aparato esté encendido
antes de iniciar la operación, a no ser que se indique
expresamente lo contrario.
Para cambiar el modo de fuente
1 Pulse SRC.
Pulse SRC para avanzar en un ciclo por los modos
de fuente en el siguiente orden:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* La expresión “CD” no aparece en la pantalla cuando
no hay un disco compacto en el aparato.
Ajuste del volumen
1 Gire AUDIO CONTROL.
Destella el indicador VOL
(volumen).
Silenciamiento del sonido
1 Pulse brevemente PWR/MUTE.
Destella el indicador MUTE.
Para que vuelva el volumen, pulse otra vez
PWR/MUTE brevemente.
3
ESPAÑOL
SRC
Ajuste del sonido
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el
ajuste del sonido dependiendo de la música que se
escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas
frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/
trasero) y H-BASS (super graves).
1 Pulse repetidamente SEL para seleccionar el modo
a ajustar.
Pulse SEL para avanzar en un ciclo por los modos.
Destella el indicador del modo seleccionado.
2 Gire AUDIO CONTROL para aumentar/reducir el
nivel o para seleccionar el encendido/apagado para
el modo seleccionado.
Nota
Ajuste el nivel o seleccione el encendido/apagado antes
de 5 segundos o el modo seleccionado volverá al
estado anterior.
Alineación de los niveles de fuentes
(Ajustador del nivel de fuente)
El volumen puede cambiar cada vez que cambie el
modo de fuente. En este caso, puede alinear el volumen
del modo para cada fuente a casi el mismo nivel.
1 Pulse repetidamente SRC o BAND para seleccionar
el modo deseado.
2 Pulse DISP mientras pulsa SEL.
Aparece “LA 0” en la pantalla.
3 Gire AUDIO CONTROL para ajustar el nivel.
Nota
Ajuste el nivel antes de 5 segundos o se cancelará el
modo seleccionado.
Reestablecimiento de las
configuraciones de fábrica
1 Apague el aparato.
2 Mantenga pulsado DISP hasta que aparezca
“LA --” en la pantalla.
Nota
Se pueden restablecer las configuraciones de fábrica
sólo para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD y H-BASS y se
alinean los niveles de volumen de las fuentes.
Sonidos de pitido del botón de
silenciamiento
1 Apague el aparato.
2 Mantenga pulsado SEL hasta que aparezca “bEEP”
en la pantalla.
3 Gire AUDIO CONTROL para que se encienda (se
encienden los indicadores de nivel) o que se apague
(se apagan los indicadores de nivel).
4 Pulse SEL.
Ajuste del reloj
1 Mantenga pulsado DISP hasta que destelle el
indicador del reloj en la pantalla.
2 Pulse i (para poner la hora) o k (para poner los
minutos) y gire AUDIO CONTROL.
3 Pulse DISP.
Para mostrar la hora
1 Pulse DISP.
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar
DISP.
Modo monoaural
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es
mala, el aparato cambia automáticamente al modo
monoaural con el fin de reducir el ruido.
Modo local
El modo local le permite sintonizar sólo las estaciones
de señal fuerte durante la sintonización por búsqueda.
1 Pulse LO antes de iniciar la sintonización por
búsqueda.
Aparece “LO” en la pantalla.
Para volver al modo Distant, pulse LO nuevamente.
Se apaga “LO” y la unidad sintoniza todas estaciones
que es capaz de recibir.
MANEJO DE LA RADIO
Sintonización de una estación
(Sintonización por búsqueda/manual)
LO
BAND
i/k
Indicador de estéreo Indicador local
Indicador de bandaIndicación de frecuencia
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
2* Pulse i (recepción de frecuencias más altas) o k
(recepción de frecuencias más bajas) para sintonizar
una estación.
Aparece “ST” en la pantalla cuando se transmite la
estación de FM en estéreo y las condiciones de la
recepción son buenas.
*Sintonización por búsqueda y sintonización manual
• Mantenga pulsado i o k hasta que empiece la
sintonización por búsqueda.
El aparato localiza automáticamente una estación
(Sintonización por búsqueda).
• Pulse repetidamente i o k para buscar una estación
deseada mientras aumenta o reduce la frecuencia
paso a paso (Sintonización manual).
Para detener la sintonización por búsqueda, vuelva
a pulsar i o k.
Uso de las estaciones preconfiguradas
Antes de poder sintonizar una estación, hay que
preconfigurarla usando los botones numerados.
i/k
PS/A.ME
BAND
Botones 1 a 6 para la
preconfiguración de
estaciones
Número de estación
preconfigurada
Preconfiguración automática de estaciones
(Memoria automática)
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
2 Mantenga pulsado PS/A.ME hasta que se inicie la
preconfiguración automática.
El aparato memoriza automáticamente hasta 6
estaciones para cada banda.
Después de terminar la preconfiguración automática,
el aparato sintoniza la estación memorizada en el
botón 1 de estación preconfigurada.
Para cancelar la preconfiguración automática, vuelva
a pulsar PS/A.ME.
Comprobación de las estaciones
preconfiguradas (Exploración preconfigurada)
1 Pulse brevemente PS/A.ME.
Cada estación preconfigurada se sintoniza durante
5 segundos en orden.
Para cancelar la exploración preconfigurada, vuelva
a pulsar PS/A.ME o el botón de cualquier estación
preconfigurada.
ESPAÑOL
4
Preconfiguración manual de estaciones
(Memoria manual)
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
2 Pulse i o k para sintonizar una estación deseada
(vea también “Sintonización de una estación” para
otro método de sintonización).
3 Mantenga pulsado el botón de estación
preconfigurada deseada hasta que el aparato emita
un pitido.
Nota
Una nueva estación preconfigurada sustituye la estación
en la misma banda que la memorizada previamente en
ese botón de estación preconfigurada.
Sintonización de una estación
preconfigurada
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
2 Pulse el botón de estación preconfigurada donde
está memorizada la estación deseada.
Control activo de recepción de frecuencia
(ATRC)
El aparato suprime automáticamente el ruido FM
causado por el movimiento del vehículo y mantiene así
la calidad del sonido.
MANEJO DEL
REPRODUCTOR DE
DISCOS COMPACTOS
Reproducción de discos compactos
Se pueden reproducir discos compactos, CD-R y
CD-RW siguiendo el procedimiento descrito a
continuación.
SRC
r/t
1 Coloque un disco compacto.
Aparece “CD” en la pantalla.
Empieza la reproducción del disco compacto.
Si ya hay un disco compacto colocado, pulse
repetidamente SRC para seleccionar el modo de
reproducción de disco compacto.
En la reproducción normal, cuando termina la última
sección, el aparato vuelve a la primera sección y
continúa reproduciendo.
5
ESPAÑOL
z
INT RNDM
REP 1
La etiqueta hacia arriba
Número de sección
Indicador de disco
compacto
Para
Expulsar un disco
compacto
Saltar a la sección
siguiente
Volver al principio de la
sección en curso
Cada pulsación añadida
salta hacia atrás una
sección
Localizar un punto
específico dentro de una
sección
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pulsar
z
t
r
Mantenga pulsado r o
t hasta encontrar el
punto.
Notas
• Cuando se reproduce un disco compacto ya colocado,
la reproducción del disco compacto comienza en le
punto donde se paró la última vez. Un disco compacto
recién colocado comienza por la primera sección.
• Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en empezar
la reproducción pero esto no implica un mal
funcionamiento.
• Si se coloca un CD-R o CD-RW sin datos grabados o
con datos incompatibles, aparece “E03” en la pantalla.
El aparato no puede reproducir estos discos.
Reproducción de inicios
Se puede localizar una sección o canción determinada
escuchando los primeros 10 segundos de todas las
secciones del disco compacto.
1 Pulse INT durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “SCAN” en la pantalla.
2 Vuelva a pulsar INT cuando se reproduce la sección
deseada.
El aparato vuelve a la reproducción normal del disco
compacto.
Reproducción repetida de una sección
Se puede reproducir repetidamente una sección.
1 Presione REP1 durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “REPEAT1” en la pantalla.
Para cancelar la reproducción repetida de una
sección, vuelva a pulsar REP1.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las secciones en orden
aleatorio.
1 Pulse RNDM durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “RANDOM” en la pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a
pulsar RNDM.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación r
permite saltar solamente hasta el principio de la sección
en curso, no a la sección anterior.
EQUIPO ACCESORIO
Para escuchar reproductores portátiles de
cintas/minidiscos/MP3 y otros equipos
Se pueden escuchar equipos conectados al aparato.
Consulte las instrucciones de manejo de los equipos
respectivos para una información más detallada.
Asegúrese de sacar los discos compactos colocados
para evitar un posible daño al aparato antes de conectar
el equipo.
SRC
1 Conecte el reproductor portátil de cintas/minidiscos/
MP3 u otro equipo al enchufe AUX (diám. de 3,5
mm) del aparato.
2 Pulse repetidamente SRC hasta que aparezca “AUX”
en la pantalla.
En el modo AUX, aparece la indicación del reloj.
Enchufe AUX
OTRAS FUNCIONES
SEL
AUDIO
CONTROL
Cambio del color de iluminación de las teclas
Se pueden escoger los colores azul o rojo para
iluminación de las teclas.
1 Mantenga pulsado SRC hasta que aparezca “ILL”
en la pantalla.
2 Gire AUDIO CONTROL para seleccionar 1 (azul) o
2 (rojo).
Ajuste del reductor de intensidad de la
pantalla
1 Mantenga pulsado SEL hasta que aparezca “D” en
la pantalla.
2 Gire AUDIO CONTROL para seleccionar 0 (brillante)
o 1 (oscuro).
Para silenciar el sonido mientras se usa
el teléfono
Cuando el cable silenciador (marrón) del aparato está
conectado a un equipo de teléfono celular de manos
libres para coche o equipo similar, el aparato silencia el
sonido de los altavoces automáticamente durante las
conversaciones por el teléfono celular.
Para averiguar más detalles, consulte el manual
“INSTALACIÓN Y CONEXIONES” del aparato y el
manual de instrucciones del equipo de teléfono celular
de manos libres para coche.
SRC
ESPAÑOL
6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Códigos de error
En los siguientes casos aparece la correspondiente
indicación del código de error. Siga las recomendaciones
presentadas abajo para resolver los problemas
mencionados. Si la indicación del código de error no
desaparece, consulte en un centro de servicios de
AIWA.
E03 Error de centrado. Compruebe que el CD está
bien metido (con la cara correspondiente hacia
arriba, etc.), y que el CD contiene datos válidos.
Botón de reconfiguración
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de
reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo un lápiz, etc. Tenga en cuenta que si este botón
se pulsa, todas sus configuraciones quedarán borradas.
Botón de reconfiguración
ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilidad útil: 12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: 17,2 dBf
Rechazo de IF: 100 dB
Respuesta de frecuencia: 30 Hz – 15.000 Hz
Relación de señal a ruido: 70 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternado: 90 dB
Relación de captura: 3 dB
Respuesta de frecuencia: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Intervalo dinámico: Más de 85 dB
Separación de canales: Más de 60 dB
Relación de señal a ruido: Más de 90 dB
Fluctuación y trémolo: Insignificante
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel frontal
Limpie la superficie con un paño suave, seco. No utilice
limpiadores líquidos o limpiadores de rociado.
Limpieza del conector
El conector debe limpiarse algunas veces. Limpie la
superficie del conector con un algodón ligeramente
empapado en alcohol.
Parte posterior del panel frontal
SECCION DE AUDIO
Máx. potencia de salida: 45 W × 4 canales
Entrada AUX
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX: 300 mV (10 kΩ)
7
ESPAÑOL
GENERAL
Voltaje eléctrico: 14,4 V (tolerable entre 11 y 16 V),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4 Ω
Control de tono:
Graves ±10 dB a 100 Hz, Agudos ±10 dB a 10 kHz
Voltaje de salida de preamplificador (impedancia
de carga): 2,2 V (10 kΩ)
Tamaño al instalar: 182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos
a cambios sin previo aviso por mejoras del producto.
PANEL POSTERIOR
Para conocer más detalles, consulte el documento
separado “INSTALACIÓN Y CONEXIONES”.
ESPAÑOL
8
PRECAUTIONS
• A utiliser uniquement dans un système électrique à
masse négative 12 V CC.
• Déconnectez la prise de la batterie négative du véhicule
pour l’installation et le raccordement de l’appareil.
• Au remplacement du fusible, utilisez un fusible de
même ampérage. Un fusible à ampérage plus élevé
pourrait sérieusement endommager l’appareil.
•
N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser
émis par la lentille de lecture est dangereux pour les yeux.
• Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont
susceptibles de provoquer des dysfonctionnements
ou de vous exposer à des risques tels qu’une
électrocution ou une exposition au rayonnement laser.
• Si le véhicule est garé au soleil, ce qui se traduit par
une forte augmentation de la température à l’intérieur,
laissez l’appareil refroidir avant l’utilisation.
• Maintenez le volume à un niveau permettant d’entendre
les bruits extérieurs (claxons, sirènes etc.).
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit, non
expressément approuvés par le fabricant peuvent
annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire
fonctionner ce produit.
Outre les CD ordinaires, des CD-R et CD-RW sont
lisibles sur cet appareil. Mais n’utilisez JAMAIS de
CD-R ou CD-RW vierges ou contenant des données
en format incorrect, par exemple MP3, ou d’autres
fichiers d’ordinateur.
ATTENTION!
Rayonnement de laser invisible lorsque
l’appareil est ouvert et les dispositifs de
verrouillage neutralisés. Evitez
l’exposition aux rayons.
REMARQUE
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA
PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT
DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST
CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. N°548 DU
28.08.95, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU
PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85
ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES
FREQUENCES).
Les informations ci-dessus ne concernent que l’ltalie.
ATTENTION
L’utilisation, le réglage ou le fonctionnement selon des
procédures autres que celles spécifiées dans le présent
document risque d’exposer l’utilisateur à des
rayonnements dangereux.
Ce lecteur de CD est classé produit LASER CLASSE 1.
L’étiquette PRODUIT LASER CLASSE 1 se trouve à
l’extérieur de l’appareil.
Deux fonctions ou plus sont affectées à certaines
touches. Voir les pages concernées pour les descriptions
détaillées.
Remarques relatives aux CD
• L’utilisation de CD défectueux ou
poussiéreux peux provoquer des
“blancs” dans la lecture.
• Manipulez les CD comme indiqué
sur la figure.
• Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.
• Ne fixez d’autocollant, label ou feuille de protection de
données sur aucune face du CD.
• N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct
ou à une chaleur excessive.
• Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à
l’aide d’un chiffon de nettoyage.
N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine
ou l’alcool.
• Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm.
• N’insérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un
adaptateur ou des CD de forme irrégulière.
L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et de
ce fait avoir un mauvais fonctionnement.
PROTECTION ANTIVOL
Emportez le panneau avant avec vous quand vous
quittez la voiture, et conservez-le dans la mallette de
transport fournie.
Retrait du panneau avant
Avant d’enlever le panneau avant, retirez le CD pour
éviter tout dommage éventuel à l’appareil.
1 Appuyez sur z pour retirer le CD.
2 Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à ce que
l’appareil soit hors tension.
3 Appuyez sur %. (Maintenez le panneau d’une main
pour éviter toute chute accidentelle.)
4 Retirez le panneau.
Fixation du panneau avant
1 Engagez le côté gauche du panneau avant dans la
griffe gauche sur l’appareil.
2 Poussez le panneau avant jusqu’au verrouillage.
Prenez garde de ne presser aucune touche pendant
la fixation du panneau.
FRANÇAIS
Mode DEMO (Démonstration)
Cet appareil est pourvu d’un mode d’affichage spécial
(DEMO) qui présente les modes d’illumination de
l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO
si vous le mettez sous tension et le laissez tel quel 5
secondes après l’achèvement de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
1 En mode DEMO, maintenez SRC pressé jusqu’à ce
que “ILL” s’affiche.
2 Appuyez sur i ou k pour sélectionner “DE”.
3 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner
“DE 0”.
Pour revenir au mode DEMO, sélectionnez “DE 1” à
l’étape 3.
Remarque
Ne pas toucher le connecteur du dos panneau avant.
Cela pourrait causer une connexion faible ou
défectueuse.
FRANÇAIS
2
FONCTIONNEMENT DE
BASE, REGLAGE DU
SON ET DE L’HORLOGE
PWR/MUTESEL
AUDIO CONTROL
DISP
i/k
BAND
Mise sous/hors tension
• Appuyez sur PWR/MUTE pour mettre l’appareil sous
tension. Il se met aussi sous tension à l’insertion d’un
CD.
• Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à la mise hors
tension.
Remarque
Sauf indication explicite contraire, la plupart des
opérations décrites dans ce manuel exigent que
l’appareil soit mis sous tension avant leur démarrage.
Changement de mode source
1 Appuyez sur SRC.
La pression de SRC fait passer cycliquement entre
les modes source dans l’ordre suivant:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* “CD” ne s’affiche pas quand il n’y a pas de CD dans
l’appareil.
Réglage du volume
1 Tournez AUDIO CONTROL.
L’indicateur VOL (volume)
clignote.
Mise en sourdine
1 Appuyez brièvement sur PWR/MUTE.
L’indicateur MUTE clignote.
Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau
brièvement sur PWR/MUTE.
3
FRANÇAIS
SRC
Réglage du son
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour
régler le son en fonction de la musique que vous
écoutez: BASS (basses fréquences), TRE (hautes
fréquences), BAL (gauche/droite), FAD (avant/arrière)
et H-BASS (graves renforcés).
1 Appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner le
mode à régler.
La pression de SEL fait passer cycliquement entre
les modes. L’indicateur du mode sélectionné clignote.
2 Tournez AUDIO CONTROL pour augmenter/
diminuer le niveau ou sélectionner d’activation/
désactivation du mode sélectionné.
Remarque
Réglez le niveau ou sélectionnez l’activation/
désactivation dans les 5 secondes, sinon le mode
sélectionné reviendra à son état antérieur.
Alignement des niveaux de source
(Réglage des niveaux de source)
Le volume peut varier chaque fois que vous changez de
mode source. Dans ce cas, vous pouvez aligner le
volume de chaque mode source pratiquement au même
niveau.
1 Appuyez plusieurs fois sur SRC ou BAND pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Appuyez sur DISP en maintenant SEL pressé.
“LA 0” s’affiche.
3 Tournez AUDIO CONTROL pour régler le niveau.
Remarque
Réglez le niveau dans les 5 secondes, sinon le mode
sélectionné sera annulé.
Rétablissement des réglages d’usine
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que “LA --”
s’affiche.
Remarque
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine seulement
pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD et H-BASS, et les
niveaux des volumes de source alignés.
Mise en sourdine des sons bip des
touches
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que “bEEP”
s’affiche.
3 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner
l’activation (affichage des indicateurs de niveau) ou
la désactivation (non affichage des indicateurs de
niveau).
4 Appuyez sur SEL.
Réglage de l’horloge
1 Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que
l’indicateur de l’horloge clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur i (pour régler les heures) ou k
(pour régler les minutes), puis tournez AUDIO
CONTROL.
3 Appuyez sur DISP.
Affichage de l’horloge
1 Appuyez sur DISP.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez denouveau sur DISP.
Mode monaural
Quand les signaux deviennent faibles, ou que la réception
est mauvaise, l’appareil commute automatiquement au
mode monaural pour réduire le bruit.
Mode local
Le mode local vous permet d’accorder seulement les
stations puissantes pendant la recherche d’accord.
1 Appuyez sur LO avant de commencer la recherche
d’accord.
“LO” s’affiche.
Pour revenir au mode distant, appuyez à nouveau sur
LO.
“LO” disparaît et l’appareil accorde toutes les stations
captables.
FONCTIONNEMENT DE
LA RADIO
Accord d’une station
(Recherche d’accord/accord manuel)
LO
BAND
i/k
Indicateur stéréo Indicateur local
Indicateur de bande Indication de fréquence
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2* Appuyez sur i (fréquences plus élevées) ou k
(fréquences plus basses) pour accorder une station.
“ST” s’affiche quand une station FM diffuse enstéréo et que la réception est bonne.
*Recherche d’accord et accord manuel
• Maintenez i ou k pressé jusqu’à ce que la recherche
d’accord démarre. L’appareil localise automatiquement
une station (recherche d’accord).
• Appuyez plusieurs fois sur i ou k pour rechercher la
station souhaitée en augmentant ou diminuant la
fréquence pas à pas (accord manuel).
Pour arrêter la recherche d’accord, appuyez de
nouveau sur i ou k.
Emploi de stations préréglées
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir
accorder une station à l’aide des touches de numéros de
stations préréglées.
i/k
PS/A.ME
BAND
Touches de stations
préréglées 1 à 6
Numéro de station
préréglée
Préréglage automatique des stations
(Mémorisation automatique)
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2 Maintenez PS/A.ME pressé jusqu’à ce que le
préréglage automatique commence.
L’appareil mémorise automatiquement un maximum
de 6 stations sur chaque bande.
A la fin du préréglage automatique, l’appareil accorde la
station préréglée sur la touche de station préréglée 1.
Pour annuler le préréglage automatique, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME.
Vérification des stations préréglées (Balayage
du préréglage)
1 Appuyez brièvement sur PS/A.ME.
Chaque station préréglée sera accordée pendant 5
secondes dans l’ordre.
Pour annuler le balayage du préréglage, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station
préréglée.
FRANÇAIS
4
Préréglage manuel des stations
(Mémorisation manuelle)
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2 Appuyez sur i ou k pour accorder la station
souhaitée (voir également “Accord d’une station”
pour une autre méthode d’accord).
3 Maintenez pressée la touche de station préréglée
souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un bip.
Remarque
Une station nouvellement préréglée remplace la station
sur la même bande préalablement mémorisée sur cette
touche de station préréglée.
Côtéétiqueté vers le haut
Numéro de titre
Indicateur CD Temps de lecture écoulé
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2 Appuyez sur la touche de station préréglée sur
laquelle la station souhaitée a été mémorisée.
Contrôle de réception ATRC (Active tuning
reception control)
L’appareil supprime automatiquement le bruit FM causé
par le mouvement du véhicule, et maintient la qualité du
son.
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD, CD-R et CD-RW en suivant la
procédure ci-dessous.
SRC
r/t
1 Insérez un CD.
“CD” s’affiche.
La lecture du CD commence.
Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur
SRC pour sélectionner le mode de lecture du CD.
En lecture normale, à la fin du dernier titre, l’appareil
revient au premier titre et reprend la lecture.
z
INT RNDM
REP 1
Pour
Ejecter un CD
Sauter au titre suivant
Revenir au début du titre
courant
Chaque pression
additionnelle fera passer
au titre qui précède
Localiser un point
spécifique dans un titre
Appuyez sur
z
t
r
Maintenez r ou t
pressé jusqu’à ce que le
point soit atteint.
Remarques
• Si vous lisez un CD déjà inséré, la lecture du CD
commence au point où elle s’était arrêtée la dernière
fois. La lecture d’un CD nouvellement inséré commence
au premier titre.
• Un certain temps peut s’écouler avant le début de la
lecture d’un CD-R ou CD-RW. Il ne s’agit pas d’une
anomalie.
• Si un CD-R ou CD-RW vierge ou contenant des
données incompatibles est inséré, “E03” s’affichera.
L’appareil ne peut pas lire de tels disques.
Lecture des introductions
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les
10 premières secondes de tous les titres du CD.
1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD.
“SCAN” s’affiche.
2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre souhaité.
L’appareil revient à la lecture normale de CD.
Lecture répétée d’un titre
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture du CD.
“REPEAT1” s’affiche.
Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de
nouveau sur REP1.
5
FRANÇAIS
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur RNDM pendant la lecture de CD.
“RANDOM” s’affiche.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau
sur RNDM.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, la pression de r vous
permet seulement de passer au début du titre actuel, et
non du titre qui précède.
MATERIEL AUXILIAIRE
Ecoute d’un lecteur de cassette/MD/MP3
portable ou d’un autre matériel
Vous pouvez écouter de la musique via un matériel
raccordé à cet appareil. Reportez-vous au mode d’emploi
du matériel concerné pour des informations plus
détaillées.
Retirez les CD insérés pour éviter tout dommage éventuel
de l’appareil avant de raccorder le matériel.
SRC
1 Raccordez un lecteur de cassette/MD/MP3 portable
ou un autre matériel à la prise AUX (dia. 3,5 mm) de
l’appareil.
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC jusqu’à ce que
“AUX” s’affiche.
En mode AUX, l’horloge s’affiche.
Prise AUX
AUTRES FONCTIONS
SEL
AUDIO
CONTROL
Changement de la couleur d’illumination
des touches
Vous avez le choix entre le bleu et le rouge pour la
couleur d’illumination des touches.
1 Maintenez SRC pressé jusqu’à ce que “ILL” s’affiche.
2 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 1 (le
bleu) ou 2 (le rouge).
Réglage du gradateur de l’affichage
1 Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que “D” s’affiche.
2 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 0
(clair) ou 1 (assombri).
Mise en sourdine pendant l’utilisation du
téléphone
Lorsque le fil de sourdine de téléphone (marron) de
l’appareil est raccordéà un kit mains libres de téléphone
portable d’un véhicule, etc., l’appareil coupe
automatiquement la sortie haut-parleurs pendant votre
conversation téléphonique.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé“INSTALLATION ET CONNEXIONS” de l’appareil et au
manuel d’utilisation du kit mains libres du téléphone
portable pour véhicule.
SRC
FRANÇAIS
6
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.