ZSPP0039HI-LIGHT HEATING ELEMENT RC.DZ.275/210 2400/1500W10
Z00EL0180V01HI-LIGHT HEATING ELEMENT 180 1800W13
Z00EL0145V01HI-LIGHT HEATING ELEMENT 145 1200W14
ZSPP0358FRAME + GLASS100
ZSPP0038WIRING110
Z00EL0230000ACCESSORIES KIT230
Z00EL0254000HEATI. ELEME. FIXI. BRACKET+N.4 HEATI. ELEM. FIXIN254
Z00EL0289000HEATING ELEMENT FIXING BRACKET SEO 58+N04 HEATING289
Z00EL0291600TANK FOR SEO 58291
Z00EL0292000CONTROL COVER SEO 58292
TVH269H/1
COD.DESCRIPTIONPOSITION
ZSPP0039HI-LIGHT HEATING ELEMENT RC.DZ.275/210 2400/1500W10
Z00EL0180V01HI-LIGHT HEATING ELEMENT 180 1800W13
Z00EL0145V01HI-LIGHT HEATING ELEMENT 145 1200W14
ZSPP0357ASS A085584 VET PE 58 C O E1 T L AA NEL 00100
ZSPP0038WIRING110
Z00EL0230000ACCESSORIES KIT230
Z00EL0254000HEATI. ELEME. FIXI. BRACKET+N.4 HEATI. ELEM. FIXIN254
Z00EL0289000HEATING ELEMENT FIXING BRACKET SEO 58+N04 HEATING289
Z00EL0291600TANK FOR SEO 58291
Z00EL0292000CONTROL COVER SEO 58292
PLANO DE VIDRO DE CERAMICA - Manual de utilización
F
T ABLE VETROCERAMIQUE- Notice d'utilisation
GLASCERAMIEL PLAAT - Gebruiksaanwijzing
NL
PLANOVITRO-CERÂMICO - Manual do usuário
P
GB
VITROCERAMIC HOB - User instructions
CZ
VAŘIE ZE SKLOKERAMIKY – Návod k použití
DK
GLASKERAMISK KOGEPLADE – Brugervejledning
FIN
LASI-KERAAMINEN KEITTOTASO – Käyttöohje
GR
ΕΠIφΑΝΕΙΑ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ – Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΕΗ
N
KERAMISK TOPP – Bruksanvisning
PL
PłYTA CERAMICZNA – Instrukcja obsługi
R
PLACA STICLACERAMICA – Manual de utilizare
ПАНЕЛЬ ИЗ СТЕКЛОКЕРАМИКИ –
RUS
S
KERAMISK GLASHÄLL – Bruksanvisning
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Fig.1
20 mm
A
30 mm
40 mm
25 mm
510
50
Min
570
Min
C
4 mm
580
53.5
B
Min
50
50
Min
495
320
755
770
53.5
50
Min
305
Min
Fig.2
Fig.3
Fig.4
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
L
N
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
L
1
2
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
L
2
L
3
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G 2.5mm
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
L
1
L
2
L
1
2
L
2
L
1
2
L
2
N
L
3
N
2
- 3 -
Fig.5
Area Timer
Tasti regolazione temperatura
on/off e indicatore zona di cottura
Display zona di cottura
Tasto chiave
Spia on/off tasto chiave
Tasto Memory
Spia zona estesa
Orologio / Timer / Count-down
Clock / Timer / Count-down
Uhr / Timer / Count-down
Moutre / Timer / Count-down
Extended zone led
Led erweiterte Kochzone
Voyant zone etendue
on/off and cooking zone display
on/off und kochzonen-Anzeiger
on/off et indicateur zone de cuisson
Memory Key
Taste Memory
Touche memoire
on/off led key lock
Led on/off u.Schlüsseltaste
Voyant on/off touche cle
Timer Zone
Zone Timer
Timer Zone
Keys for temperature reguletion
Taste Wärmeregulierung
Touches reglage temperature
Cooking zone display
Display kochzone
Display zone de cuisson
key lock key
Sicherheits-u.Schlüsseltaste
Touche cle
Piloto On/Off Pulsante llave
Pulsante llave
Función Memoty
on/off - indicador zona de cocción
Piloto otra zone de cocción
Reloj / Timer / Cuenta-Atras
Area Timer
Pulsante para ajustar la temperatura
Display zona de cocción
- 4 -
ITALIANO
I
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto
in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
Tutte le operazioni relative all’installazione/sostituzione
(connessioni elettriche) devono essere effettuate da
personale specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale
o leggermente superiore a quello dell’area riscaldata. Non
utilizzare recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare
la superficie termica del piano (Fig.3).
Questo apparecchio non è adatto per l'uso da parte di
bambini o persone che necessitano di supervisione. Fare
attenzione che i bambini non giochino con lapparecchio.
IMPORT ANTE
- evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o
riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole
e padelle vuote oppure senza recipienti.
- una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa
resistenza tramite il comando indicato in seguito.
ATTENZIONE: Non deve essere utilizzato un pulitore a
vapore.
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere
l'apparecchio per evitare l'eventualità di scosse
elettriche.ù
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Il simbolo
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
sul prodotto o sulla documentazione di
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore
specializzato e fungono da guida per l’installazione, la
regolazione e la manutenzione in conformità delle leggi e
delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura
che genera calore deve essere montato direttamente
sotto il piano di cottura in vetroceramica, È NECESSA-
RIO CHE T ALE APP ARECCHIA TURA (f orno) E IL PIANO
DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO ADEGU A T AMENTE ISOLA TI, in modo tale che il calore generato dal
forno, misurato sul lato destro del fondo del piano di
cottura, non superi i 60°C. Il mancato rispetto di tale
precauzione potrebbe determinare l’errato funzionamento del sistema TOUCHCONTROL.
POSIZIONAMENTO (Fig.1)
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in
un piano di lavoro, come illustrato nella figura specifica.
Predisporre materiale sigillante lungo l’intero perimetro
(dimensioni del taglio Fig.1B). Bloccare l’elettrodomestico
sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni, tenendo presente
lo spessore del piano di lavoro (Fig.1A). Se la parte
inferiore dell'apparecchio, dopo l'installazione, è
accessibile dalla parte inferiore del mobile è necessario
montare un pannello separatore rispettando le distanze
indicate (Fig.1C). Se si installa sotto un forno questo non
è necessario.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.2)
Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi
che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm. più
lungo rispetto agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare
le indicazioni sulla targhetta identificativa applicata
sulla parte inferiore del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra efficiente
conforme alle norme e alle disposizioni di legge in
vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo
e/o della relativa spina, utilizzare materiale adatto per
l’assorbimento indicato nella targhetta identificativa e
per la temperatura di funzionamento. In nessun punto il
cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore
alla temperatura ambiente.
Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica,
è necessario interporre un interruttore omnipolare, con
un’apertura minima di 3mm fra i contatti, appropriato al
carico indicato nella targhetta e conforme alle norme
vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve essere
interrotto dal commutatore).
Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l'interruttore
omnipolare deve essere facilmente raggiungibile.
Attenzione: In base al modello che si possiede la scheda
elettronica potrebbe essere protetta contro eventuali errori
di connesione alla rete elettrica da un fusibile a bordo .
In caso di sostituzione utilizzare un fusibile con le stesse caratteristiche tecniche.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla
superficie di cottura utilizzando lo speciale raschietto
fornito su richiesta (fig.5).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando SIDOL, STAHLFIX o prodotti simili ed un pannocarta, quindi sciacquare con acqua e asciugare con un
panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (opzional) rimuovere immediatamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di
fogli di alluminio e materiale plastico scioltisi
inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto di zucchero (fig. 5). In questo modo si evita
ogni possibile danno alla superficie del piano.
In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive
o detergenti chimici irritanti quali spray per forno o smac-
- 5 -
chiatori.
• Area comandi (Fig.5)
- Alla prima accensione il piano di cottura si troverà in
posizione di sicurezza, cioè la” Spia on/off tasto chiave”
accesa.
- Per utilizzare il piano è necessario tenere premuto il “
tasto chiave” per 3 secondi fino allo spegnimento della ”
Spia on/off tasto chiave ”
- Per accendere la piastra desiderata:
- premere il tasto on/off corrispondente. Si vedrà il “led”
del “ Display zona cottura “ lampeggiare.
- premere entro 10 secondi il tasto - per andare in posizione 4 oppure il tasto + per andare in posizione 9.
- Per regolare la temperatura della zona di cottura agire
su i tasti + o -.
- Se la piastra è dotata di zona estesa, per accendere la
seconda zona portare il “Diplay della zona cottura” alla
posizione 9 e premere il tasto + per 2 sec: fino all'accen-
sione del punto decimale come conferma.
- Per spegnere la piastra premere il relativo tasto on/off.
NOTA: Durante il funzionamento è possibile bloccare/
sbloccare la zona comandi premendo il tasto chiave per
3 secondi.
• Area Timer (fig.5)
Il piano ha la possibilità di settare contemporaneamente
il timer su ogni zona di cottura. Il timer è una funzione
che permette di fissare un tempo (da 1 a 99 minuti) per lo
spegnimento automatico della zona di cottura selezionata.
- Premere il tasto “Timer” per 2 secondi:il display mo-
strerà “00” al centro e mostrerà quale elemento è attivo
sul lato destro e sinistro.
- Continuando a premere il tasto “Timer” si seleziona la
piastra tra quelle attive.
- Premere + o - per selezionare il valore “Timer”.
Nota:
- Se la funzione “Timer” è stata impostata per più di una
zona di cottura , il “Display Timer” mostrerà ogni 3
secondi il tempo rimanente per ogni zona programmata.
- Per annullare la funzione “Timer”, spegnere la relativa
zona di cottura.
• Funzione “MEMOR Y”
Nel caso in cui il vostro prodotto è dotato della funzione
MEMORY, questa permette la programmazione e l’esecuzione di un ciclo di cottura su ogni elemento riscaldante.
Note:
- Si può eseguire un ciclo alla volta in registrazione o
in esecuzione.
- Le variazioni del livello di potenza per tempi inferiori ai
15 sec. non sono registrate.
- Può essere memorizzato un ciclo di cottura della durata
massima di 10 ore e con un massimo di 10 variazioni del
livello di potenza.
• Memorizzazione di un ciclo di cottura:
- Premere il tasto “Memory” e poi selezionare la piastra
desiderata tramite il relativo tasto di “ON/OFF”.
- Premere i tasti + o - fino a selezionare la potenza
desiderata.
- Per terminare il ciclo di memorizzazione premere nuovamente il tasto di “ON/OFF”.
• Esecuzione di un ciclo di cottura:
- Per eseguire un ciclo di cottura già memorizzato è
sufficiente premere il tasto “ON/OFF” della zona di cottura interessata e di seguito il tasto “Memory”.
• Display:
piano di cottura è dotato di un display che in funzione
normale è un “OROLOGIO” ed inoltre può svolgere la
funzione di “COUNT-DOWN” quando il piano è spento.
• Regolazione dell'orologio:
In fase d’installazione impostare l’ora nel seguente modo:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tasto
chiave” per 3 secondi fino allo spegnimento della “spia
chiave”.
- Premere i tasti + o - sotto il display fino a che lo stesso
inizierà a lampeggiare.
- Premere (+) o (-) per impostare l’ora desiderata.
- Premere il tasto “Timer” per confermare la selezione.
• Funzioni Count-Down:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tasto
chiave” per 3 secondi fino allo spegnimento della “spia
chiave”.
- Premere il tasto “Timer” finchè non compare la scritta
“00” sul display.
- Premere + o - per selezionare il numero dei minuti.
- Premere il tasto “Timer” per confermare la selezione.
Al termine del tempo impostato si attiverà un segnale
acustico.
SISTEMI DI SICUREZZA
1. Nel caso in cui un oggetto viene posizionato sopra i
comandi, il piano di cottura si spegnerà e si inserirà
automaticamente la chiave andando in autoprotezione,
questo accadrà anche in caso di versamento di liquidi
(acqua, latte, ecc.) al disopra della zona comandi.
2. La tastiera comandi ha internamente un sensore di
temperatura che , nel caso in cui la temperatura interna
raggiunga 90°(condizioni anormali uso del piano senza
pentole) automaticamente il piano entra in un sistema di
limitazione di temperatura automatico: spegnendosi automaticamente.
• RESIDUO CALORE
ATTENZIONE:
la sua superficie ha una temperatura molto elevata e
pericolosa.
Questa pericolosità è evidenziata dal fatto che il “display
della zona di cottura” lampeggerà fino a che la temperatura sulla superficie non sarà scesa sotto i 50°C.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTU ALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVER TENZE
quando una zona di cottura viene spenta,
- 6 -
DEUTSCH
D
ALLGEMEINE INFORMA TIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden
Betriebsanleitung, weil sie wichtige Hinweise über die
Installation, den Gebrauch und die Wartung erteilt. Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Alle mit der Installation/dem Austausch im
Zusammenhang stehende Vorgänge (Stromanschlüsse)
sind laut gültiger Vorschriften von Fachpersonal auszuführen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem Durchmesser, der gleich dem erhitzten Bereich oder etwas
größer ist, empfohlen. Keine Behälter mit rauher Unterseite verwenden, damit die Heizfläche des Kochfelds
nicht zerkratzt wird (Abb.3).
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen geeignet, die überwacht werden müssen. Darauf achten, daß
Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
WICHTIG
- Vermeiden, daß Flüssigkeit überläuft; deshalb zum
Kochen oder Erhitzen von Flüssigkeiten die Hitzezufuhr verringern.
- Die Heizelemente nicht brennen lassen, wenn die Töpfe
oder Pfannen leer oder nicht vorhanden sind.
- Wenn das Kochen beendet ist, den zutreffenden
Heizwiderstand anhand der nachstehend angegebenen Bedienung ausschalten.
ACHTUNG: ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT
GEBRAUCHT WERDEN.
ACHTUNG: Falls die Oberfläche gesprungen ist, das
Gerät ausschalten, um etwaige Stromschläge zu vermeiden.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC,
Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE)
gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät
korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den
potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befindliche Symbol
nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf,
sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das
Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile
zugeführt werden muss.
Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen
Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling
des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige
lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an
den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
sagt aus, dass dieses Produkt
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen Fachinstallateur gedacht und dienen als Führer für die Installation, Einstellung und Wartung laut geltender Gesetze
und Vorschriften.
Falls ein Einbaubackofen oder irgendein anderes, Hitze
erzeugendes Gerät direkt unter dem Glasfaserkochfeld
angebracht wird, MÜSSEN DIESES GERÄT (Backofen)
UND DAS GLASF ASERKOCHFELD ZWECKENTSPRECHEND ISOLIERT SEIN, so daß die vom Backofen er-
zeugte, rechts hinten am Kochfeld gemessene Temperatur nicht mehr als 60°C beträgt. Die mangelnde Einhaltung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu Fehlfunktionen des TOUCHCONTROL-Systems führen.
AUFSTELLUNG (Abb.1)
Das Elektrogerät ist zur Einlassung in ein Arbeitsfeld
konzipiert, wie in der zutreffenden Abbildung zu sehen
ist. Längs des ganzen Umfangs (Schnittmaße Abb.1B)
Isoliermaterial anbringen.
Das Elektrogerät anhand der mitgelieferten 4 Haltebügel
am Arbeitsfeld befestigen und dabei die Dicke des Arbeitsfelds berücksichtigen (Abb.1A). Wenn das Unterteil
des Geräts nach der Installation vom Unterteil des
Schranks aus zugänglich ist, muss eine Trennwand eingebaut werden, unter Einhaltung der vorgeschriebenen
Abstände (Abb.1C). Wenn die Installation hingegen unter
einem Ofen erfolgt, ist dies nicht erforderlich.
STROMANSCHLÜSSE (Abb.2)
Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes
sicherstellen:
- daß das Erdungskabel 2 cm länger als die anderen
Kabel ist;
- die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den Angaben auf dem Typenschild entsprechen, das an der
Unterseite des Arbeitsfeldes angebracht ist;
- die Anlage über eine wirksame, den geltenden Vorschriften und Gesetzesbestimmungen entsprechende Erdung verfügt.
Die Erdung ist laut Gesetz vorgeschrieben.
Falls das Elektrogerät nicht mit dem Kabel und/oder dem
dazugehörigen Stecker ausgestattet ist, für die auf dem
Typenschild angegebene Entnahme und die Betriebstemperatur geeignetes Material verwenden. Das Kabel
darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die 50°C
höher als die Raumtemperatur ist.
Ist ein Direktanschluß an die Stromleitung gewünscht,
muß ein allpoliger Schalter mit 3 mm Mindestöffnung zwischen den Kontakten angebracht werden, der für die auf
dem Schild angegebene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht (der gelb/grüne Erdungsleiter darf nicht durch den Umschalter unterbrochen sein).
Bei beendeter Gerätinstallation muß der allpolige Schalter leicht erreichbar sein.
Achtung: Je nach dem erworbenen Modell könnte die
elektronische Platine durch eine am Gerät befindliche
Schmelzsicherung gegen unkorrektes Anschließen an
das Stromnetz geschützt sein.
Im Falle eines Austauschs muss eine Schmelzsicherung,
die die gleichen Eigenschaften besitzt, verwendet werden.
GEBRAUCH UND WARTUNG
WARTUNG
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf
Wunsch gelieferten, speziellen Schaber (Abb. 4) entfernen.
Den erhitzten Bereich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX
oder anderen ähnlichen Produkten und einem Papiertuch
sorgfältig reinigen, dann mit Wasser nachwischen und
- 7 -
mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen
zerschmolzenes Material aus Kunststoff oder Rückstände von Zucker oder Speisen mit hohem Zuckergehalt
sofort mit Hilfe des auf Wunsch gelieferten Schabers
entfernen (Abb. 4). Auf diese Weise lassen sich etwaige
Beschädigungen der Kochfläche vermeiden.
Keinesfalls Scheuerschwämme oder angreifende chemische Backofensprays oder Fleckenentferner verwenden.
• BEDIENFELD
· Beim ersten Einschalten befindet sich das Kochfeld in
Sicherheitseinstellung, d.h. die Anzeigeleuchte der Haupttaste ist eingeschaltet.
· Um das Kochfeld in Benutzung zu nehmen, muß die
Haupttaste 3 Sekunden lang gedrückt gehalten werden,
bis sich die Anzeigeleuchte der Haupttaste ausschaltet.
· Um die gewünschte Kochplatte einzuschalten:
- drücken Sie die entsprechende ON/OFF-Taste. Dannsehen Sie die Anzeigeleuchte des Displays der Kochzone blinken.
- Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste – umauf Position 4 zu gehen oder die Taste + um auf Position
9 zu gehen.
- Um die Temperatur der Kochzone zu regulieren, drük-
ken Sie die Tasten + oder –.
- Wenn die Kochplatte über eine zusätzliche Zone verfügt: zum Einschalten der zweiten Zone das Display der
Kochzone auf die Position 9 einstellen und die Taste + 2
Sekunden lang gedrückt halten:bis sich der Dezimal-
punkt als Bestätigung einschaltet.
- Um die Kochplatte auszuschalten, die entsprechende
Taste ON/OFF betätigen.
HINWEIS:Während der Benutzung ist es möglich, das
Bedienfeld zu sperren bzw. entsperren, indem für 3 Sekunden die Haupttaste gedrückt wird.
• Timer-Feld (Abb.5)
Bei diesem Kochfeld ist es möglich, gleichzeitig für jede
Kochzone den Timer einzustellen.
Der Timer ist eine Funktion, durch die eine Zeit (von 1 bis
99 Minuten) festgelegt werden kann, nach der sich die
ausgewählte Kochzone automatisch abschaltet.
- Die Taste Timer 2 Sekunden lang drücken: im Display
erscheint dann in der Mitte “00” und es wird angezeigt,
welches Element auf der rechten und linken Seite eingeschaltet ist.
- Durch weiteres Drücken der Taste Timer wählt man die
Kochplatte unter den eingeschalteten aus.
- Um den Timer-Einstellungswert auszuwählen, auf die
Tasten (+) oder (-) drücken.
Hinweis:
- Wenn die Funktion Timer für mehr als eine Kochzone
eingestellt wurde, zeigt das Timer Display alle 3 Sekunden die verbleibende Zeit für jede programmierte Kochzone an.
- Um die Timer-Funktion abzubrechen, die entsprechende Kochzone ausschalten.
• Funktion “MEMOR Y”
Fall Ihr Produkt mit der Funktion MEMORY ausgestattet
ist, ermöglicht diese die Programmierung und Ausführung eines Kochzyklus auf jedem Heizelement.
HINWEISE:
- Es kann immer nur ein Zyklus zu einer Zeit entweder
aufgenommen oder ausgeführt werden.
- Veränderungen der Heizstufe für einen Zeitraum von
weniger als 15 Sekunden werden nicht aufgenommen.
- Es können Kochzyklen mit einer maximalen Dauer von
10 Stunden und mit höchstens 10 Veränderungen der
Heizstufe aufgezeichnet werden.
• Aufzeichnung eines Kochzyklus:
- Die Taste Memory drücken, dann über die entsprechen-
de ON/OFF-Taste die gewünschte Kochplatte auswählen.
- Auf die Tasten (+) oder (-) drücken, bis die gewünschte
Heizleistung ausgewählt ist.
- Um den Aufzeichnungszyklus zu beenden, erneut die
Taste ON/OFF drücken.
• Ausführung eines Kochzyklus:
- Um einen bereits aufgezeichneten Kochzyklus auszu-
führen, genügt es, die ON/OFF-Taste der jeweiligen Kochzone und anschließend die Memory-Taste zu drücken.
• Display:
Das Kochfeld ist mit einem Display ausgestattet, das in
Normalbetrieb als UHR funktioniert und darüber hinaus
die COUNT-DOWN-Funktion ausführen kann, wenn das
Kochfeld ausgeschaltet ist.
• Einstellung der Uhr:
Bei der Installation die Zeit wie folgt einstellen:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste
3 Sekunden lang gedrückt halten, bis sich die Hauptan-zeigeleuchte ausschaltet.
- Auf die Tasten (+) oter (-) unter dem Display drücken,
bis dieses anfängt zu blinken.
- Um die gewünschte Uhrzeit einzustellen, auf die Tasten
(+) oder (-) drücken.
- Die Timer-Taste drücken, um die Auswahl zu bestäti-
gen.
• Count-Down Funktion:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste
3 Sekunden lang gedrückt halten, bis sich die Hauptan-zeigeleuchte ausschaltet.
- Die Timer-Taste drücken, bis “00” auf dem Display
erscheint.
- Um die Minutenanzahl auszuwählen, auf die Tasten (+)
oder (-) drücken.
- Die Timer-Taste drücken, um die Auswahl zu bestäti-
gen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich ein Tonsignal ein.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
1. Im Falle, dass ein Gegenstand auf das Bedienfeld
gestellt wird, schaltet sich das Kochfeld aus und geht
automatisch auf Selbstschutz, dies geschieht auch im
Falle des Verschüttens von Flüssigkeit (Wasser, Milch
etc.) über dem Bedienfeld.
2. Das Bedienfeld hat im Innern einen Temperatursensor,
der im Falle, dass die interne Temperatur 90° erreicht
(kein normaler Zustand, Benutzung des Kochfeldes ohne
Töpfe), dazu führt, dass das Kochfeld in ein System
automatischer Temperaturbeschränkung eintritt: und sich
automatisch ausschaltet.
ACHTUNG: Wenn eine Kochzone ausgeschaltet wird, hat
ihre Oberfläche eine sehr hohe und gefährliche Temperatur. Diese Gefahr wird dadurch angezeigt, dass das Display der Koch zone solange blinkt, bis die Temperatur an
der Oberfläche unter 50°C gesunken ist.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER
OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN
SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 8 -
ESPAÑOL
E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente manual porque
brinda importantes indicaciones sobre la seguridad de
instalación, de uso y de mantenimiento. Conserve el
manual para una futura consulta. Todas las operaciones
correspondientes a la instalación o a una sustitución
(conexiones eléctricas) deben ser realizadas por personal
especializado y según las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro
igual o ligeramente superior a la del área de calentamiento.
No utilice recipientes de base rugosa que puedan rayar
la superifice vitrocerámica (Fig.3).
Este aparato no es apto para ser usado por niños ó
personas que precisen de supervisión. Estar atentos a
que los niños no jueguen en el área del aparato.
IMPORT ANTE
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para
hervir o calentar liquidos, reduzca la alimentación del
calor al punto necesario.
- no deje sobre los elementos calefactores cazuelas o
sartenes vacías, ni tampoco elementos encendidos
sin recipientes.
- Una vez terminado de cocinar, apague el elemento
calefactor mediante el mando correspondiente.
ATENCION: No se debe utilizar un aparato de limpieza
a vapor
ATENCION: Si observa que la superficie está
resquebrajada, apague inmediatamente el aparato,
desconectelo de la red, y avise inmediatamente al
Servicio de Asistencia Técnica.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea
eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a
prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la
salud.
El símbolo
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado a
un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos
y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales
para la eliminación de desechos. Para mayor información
sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este
producto, llame a la oficina local encargada, al servicio
de recolección de desechos domésticos o al negocio en
el cual ha comprado el producto.
en el producto o en la documentación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un
instalador especializado y sirven de guía para una correcta
instalación, regulación y mantenimeinto en conformidad
con las leyes y normas vigentes.
Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que
genera calor debe ser montado directamente debajo de
la Vitrocerámica, ES NECESARIO QUE TAL APARA TO
(Horno) Y LA VITRO QUEDEN ADECUADAMENTE
AISLADOS, de modo que el calor generado por el horno
(medido en la parte derecha-frontal del fondo de la Vitro),
no supere los 60º C. La falta de tal precaución podría
producir un mal funcionamiento del sistema
TOUCHCONTROL.
POSICIONAMIENTO (Fig.1)
Este electrodomestico ha sido realizado para ser
encastrado en una encimera, tal y como ilustra la figura
específica. Instalar el material aislante de la dotación a
lo largo de todo el perímetro del orificio practicado para
acoger la Placa (Fig.1B). Fijar el aparato a la encimera
mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de
la encimera (Fig.1A). Si despues de la instalación se
puede acceder a la parte inferior del aparato desde la
parte inferior del mueble es necesario montar un panel
separador respetando las distancias indicadas (Fig 1C).
Si se instala debajo de un horno, esto no es necesario.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.2)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
-el cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra
sea 2 cm más largo que los otros dos.
-Las características de la acometida y tendido se
puedan corresponder con las necesidades
indicadas en la placa de características del aparato.
-La instalación esté dotadas de la correspondiente
toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable
y/o correspondiente enchufe, utilice material adaptado a
la absorción eléctrica indicada en el Placa de
caracteristicas, y a la temperatura de funcionamiento.
En ningún punto el cable debe alcanzar temperatura de
50ºC superior a la temperatura ambiente.
Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica, es
necesario interponer un interruptor omnipolar , con una
apertura mínima de 3 mm entre contactos, apropiado a la
carga indicada en la Placa y conforme a normas vigentes
(el conductor a tierra amarillo/verde no debe ser
interrumpido por el conmutador). Terminada la instalación
del aparato, el interruptor omnipolar debe quedar siempre
facilmente accesible.
Atención: Según el modelo que usted posea la tarjeta
electrónica podría estar protegida contra posibles errores de conexión a la red eléctrica con un fusible dentro
de la tarjeta.
Si debe sustituir un fusible, utilice uno con las mismas
características técnicas.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la superficie utilizando
una rasqueta con hoja de afeitar (Fig.4).
Limpie las zonas de calentamiento, usando productos
comerciales (Sidol, Stahlfix, etc…) y un paño-papel de
cocina, y enjuegue y seque con un paño limpio.
Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material
plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados.
Esto es tambien válido para restos de azucar o pasteles
y otros con alto contenido de él. Así evitará posibles
daños a la superficie vitrocerámica.
En ningun caso se deben usar estropajos abrasivos o
detergentes químicos irritantes, como sprays para horno
o quitamanchas.
AREA MANDOS
· Cuando se encienda por primera vez la encimera se
- 9 -
encontrará en una posición de seguridad, es decir ”
piloto ON/OFF botón llave” encendido.
· Para utilizar la encimera es necesario pulsar el “ botón
llave ” hasta que se apague el ” piloto ON/OFF botón
llave”
· Para encender la placa que usted desee:
- pulse el botón on/off correspondiente. Se verá el “pi-loto ” del “ Display zona cocción “ intermitente.
- pulse en 10 segundos - para ir a la posición 4 o bienel botón + para ir a la posición 9.
- Para ajustar la temperatura de la zona de cocción vaya
a los botones + o -.
- Si la placa posee otra zona de cocción, para encenderla ponga el “display de la zona de cocción” en la posición 9 y apriete el botón + durante 2 segundos: hasta
que se encienda el punto decimal que lo confirma.
- Para apagar la placa, apriete el correspondiente botón
on/off.
NOTA:( Durante el funcionamiento se puede bloquear/
desbloquear la zona de mandos pulsando el botón llave
durante 3 segundos.).
Area Timer (fig. 5).
Esta encimera puede poner en reset contemporáneamente
el timer en cada zona de cocción.
El timer es una función que permite establecer un tiempo
[ de 1 a 99 minutos] para que se apague automáticamente
la zona de cocción que se haya seleccionado.
- Apriete el botón “Timer” durante 2 segundos: el display señalará “00” en el centro y mostrará el elemento
que se ha puesto en funcionamiento en el lado derecho
o izquierdo.
- Si sigue apretando el botón “Timer” se selecciona la
placa entre las que se encuentran activas.
- Apriete [+] o [-] para seleccionar el valor “Timer”.
Nota:
- Si usted ha seleccionado la función “Timer” para más
de una zona de cocción, el “Display Timer” mostrará
cada 3 segundos el tiempo que queda para cada zona
programada.
- Para eliminar la función “Timer”,apaga la zona de
cocción correspondiente.
Función “MEMORY”
En el caso que vuestro producto posea la función
MEMORY, ésta permite la programación y la ejecución de
un ciclo de cocción aplicado a cada uno de los elementos
de calefacción.
Notas:
- Se puede realizar un ciclo cada vez grabándolo o
realizándolo.
- Los cambios del nivel de potencia para tiempos inferiores a 15 segundos no aparecen.
- Se puede memorizar un ciclo de cocción que dure como
máxi mo 10 horas y con un máximo de 10 cambios de
potencia.
Memorización de un ciclo de cocción:
- Apriete el botón “Memory” y despues seleccione la
placa que desee con el correspondiente botón de “ON/
OFF”.
- Apriete los botones [+] o [-] hasta seleccionar la potencia deseada.
- Para terminar el ciclo de memorización, apriete otra
vez el botón de “ON/OFF”.
Ejecución de un ciclo de cocción:
- Para realizar un ciclo de cocción que ya este memorizado solamente hay que apretar el botón “ON/OFF” de la
correspondiente zona de cocción y luego apretar el botón “Memory”.
Display:
La encimera está provista de un display que en función
normal es un “RELOJ” y además realiza la función de
“CUENTA ATRAS” cuando la encimera está apagada.
Ajuste del reloj:
Cuando este instalando la encimera, póngalo en hora de
la siguiente manera:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botón
llave” 3 segundos hasta aque se apague el “piloto llave”.
- Apriete [+] o [-] debajo del display hasta que elmismo
se ponga intermitente.
- Apriete [+] o [-] para poner la hora deseada.
- Apriete el botón “Timer” para confirmar la selección.
Funciones de Cuenta-Atras:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botón
llave”durante 3 segundos hasta que se apague el “piloto llave”.
-Apriete el botón “Timer”, hasta aque no aparezca es-
crito “00” en el display.
- Apriete [+] o [-] para seleccionar los minutos.
- Apriete el botón “Timer” para confirmar la selección.
- Cuando se termine el tiempo que se haya establecido
se pondrá en marcha una señal acústica.
SISTEMAS DE SEGURIDAD
1. En el caso de que un objeto se ponga encima de los
mandos , la encimera se apagará y se pondrá
automáticamente la llave quedando de esta manera en
autoprotección, esto sucederá tambien cuando se derramen líquidos [agua, de hojas eche,etc] en la parte de
arriba de la zona de mandos.
2. El panel de mandos posee internamente un sensor de
temperatura que en el caso de que la temperatura interna
alcance 90 grados [ condiciones anormales uso de la
encimera sin cazuelas] automáticamente la encimera entra en un sistema de reducción de la temperatura automático: apagándose automáticamente.
ATENCION: cuando una zona de cocción se apaga, su
superficie tiene una temperatura muy elevada y peligrosa.
Esta peligrosidad aparece evidenciada por el hecho de
que el “display de la zona de cocción” se pondrá intermitente hasta que la temperatura en la superficie no baje
por debajo de los 50°C.
SE DECLINA TODA RESPONSABILID AD POR EVENTUALE DAÑOS PRO V OCADOS POR LA INOBSERVANCIA
DE LAS ANTERIORES ADVERTENCIAS.
- 10 -
FRANÇAIS
F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant
donné qu’il fournit d’importantes indications concernant
la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver le livret pour toute consultation ultérieure. Toutes
les opérations concernant l’installation /remplacement
(connexions électriques) doivent être effectuées par un
personnel spécialisé en conformité avec les normes en
vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat
ayant un diamètre égal ou légèrement supérieur à celui
de la surface chauffée. Il ne faut pas avoir recours à des
récipients ayant une base rugueuse, afin d’éviter d’érafler la surface thermique du plan (Fig.3).
Cet appareil n’est pas prévu pour que les enfants s’en
servent de même que pour les personnes qui nécessitent d’un supervision. Faire attention à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
IMPORT ANT
- éviter les sorties de liquide, dans ce but, si on veut
faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire l’alimentation de chaleur
- ne pas laisser les éléments chauffants mis sous tension avec des casseroles et poêles vides ou bien
sans récipients
- une fois que l’on a terminé de cuisiner, éteindre la
résistance relative au moyen de la commande indiquée ci-après
A TTENTION : NE P AS UTILISER UN NO TTO YEUR A VAPEUR
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil, afin d’éviter l’éventualité de décharges électriques.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes
sur l'environnement et la santé.
Le symbole
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit
pas être traité comme un déchet domestique mais faire
l'objet d'une collecte sélective dans une déchetterie
spécialisée dans le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Conformez-vous aux réglementations locales sur la
collecte et l'élimination des déchets.
Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter le bureau concerné de votre ville, le service de
collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
appliqué sur le produit ou sur la
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur
spécialisé et servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretien en conformité avec les lois et les
normes en vigueur.
Si un four à encastrer ou n’importe quel autre appa-
reillage produisant de la chaleur doit être directement
monté au-dessous du plan de cuisson en vitrocéramique, IL EST NÉCESSAIRE QUE CET APP AREILLAGE
(four) ET LE PLAN DE CUISSON EN VITR OCÉRAMIQUE
SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de manière à ce
que la chaleur produite par le four , mesurée sur le côté
droit du fond du plan de cuisson, ne dépasse pas 60°C.
Le manque de respect de cette précaution pourrait
déterminer le fonctionnement erroné du système
TOUCHCONTROL.
POSITIONNEMENT (Fig.1)
L’appareil électroménager est réalisé pour être encastré
dans un plan de travail, suivant l’illustration sur la figure
spécifique. Préparer la colle pour sceller le périmètre
dans le sens de toute sa longueur (dimensions de la
coupe Fig.1B).
Bloquer l’appareil électroménager sur le plan de travail
au moyen des 4 brides fournies, compte tenu de l’épaisseur du plan de travail (Fig.1A). Si la partie inférieure de
l’appareil, après l’installation, est accessible par la partie
inférieure du meuble, il faut monter un panneau de séparation en respectant les distances indiquées (Fig.1C).
Ceci n’est pas nécessaire si l’installation se fait sous un
four.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES (Fig.2)
Avant d’effectuer les connexions électriques, s’assurer
que:
- le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus
long que les autres câbles
- les caractéristiques de l’installation sont conformes
aux indications sur la plaquette d’identification appliquée sur la partie inférieure du plan de travail
- l’installation est dotée d’une mise à la terre efficace
conforme aux normes et aux dispositions de la loi en
vigueur
La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas doté
de câble et/ou de la fiche relative, avoir recours à un
matériel indiqué pour l’absorption figurant sur la plaquette
d’identification et pour la température de fonctionnement.
En aucun point le câble ne doit atteindre une température de 50°C supérieure à la température ambiante. Si on
souhaite une connexion directe à la ligne électrique, il
est nécessaire d’interposer un interrupteur omnipolaire,
ayant un orifice minimum de 3 mm entre les contacts,
s’adaptant à la charge figurant sur la plaquette et conforme aux normes en vigueur (le conducteur de terre
jaune/vert ne doit pas être coupé par le commutateur).
Une fois l’installation de l’appareillage terminée, on doit
pouvoir arriver aisément à l’interrupteur omnipolaire.
Attention: Sur la base du modèle en votre possession, la
fiche électronique pourrait être protégée contre
d’éventuelles erreurs de connexion au réseau électrique
par un fusible à bord.
En cas de remplacement, utiliser un fusible possédant
les mêmes caractéristiques techniques.
UTILISATION ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que
les gouttes de graisse de la surface de cuisson à l’aide
du racloir spécial fourni sur demande (Fig.4).
Nettoyer le mieux possible l’emplacement chauffé en
ayant recours à du SIDOL, STAHLFIX ou à d’autres pro-
- 11 -
duits similaires et à un chiffon-papier, ensuite rincer à
l’eau et sécher avec un chiffon bien propre.
Au moyen du racloir spécial (en option) éliminer immédiatement de l’emplacement chauffé de cuisson les fragments de feuilles d’aluminium et la matière plastique qui
ont fondu par mégarde ou les résidus de sucre ou d’aliments ayant un contenu de sucre élevé (Fig.4). De cette
façon, tout dommage possible à la surface du plan est
évité.
En aucun cas il faut se servir d’éponges abrasives ou de
détergents chimiques irritants tels que spray pour le four
ou dégraisseurs.
• ZONE COMMANDES
- Au premier allumage, la table de cuisson se trouvera en
position de sécurité, c-à-d avec le “V o yant on/off touche
clé” allumé.
- Pour utiliser la table, il faut tenir appuyée la “ touche
clé ” pendant 3 secondes jusqu’à l’extinction du ” Voyant
on/off touche clé ”
- Pour allumer la plaque désirée:
- appuyer la touche on/off correspondente. On verra le“led” du “ Display zone cuisson “ clignote.
- appuyer, entre 10 secondes, la touche - pour aller en
position 4 ou bien la touche + pour aller en position 9.-
Pour régler la température de la zone de cuisson, agir
sur les touche + ou -.
- Si la plaque est équipée d’une zone étendue, pour
allumer la deuxième zone, porter le “Diplay de la zonecuisson” à la position 9 et appuyer sur la touche +
pendant 2 sec jusqu’au moment où le point décimal
s’allume comme confirmation.
- Pour éteindre la plaque, appuyer sur la relative touche
“ON/OFF”.
NOTE:(Pendant le fonctionnement, on peut bloquer/débloquer la zone commandes en appuyant la touche clé
pendant 3 secondes).
• Zone Timer (fig.5)
La table a la possibilité de setter le timer simultanément
sur chaque zone de cuisson.
Le timer est une fonction qui permet de fixer le temps (de
1 à 99 minutes) pour éteindre automatiquement la zone
de cuisson sélectionnée.
- Appuyer sur la touche “Timer” pendant 2 secondes: le
display indiquera “00” au milieu et indiquera quel élement
est actif sur le côté droit et le côté gauche.
- En continuant à appuyer sur la touche “Timer”, on
sélectionne la plaque parmi celles actives.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour sélectionner la valeur
“Timer”.
Note:
- Si la fonction “Timer” a été établie pour plus d’une zone
de cuisson, le “Display Timer” indiquera, toutes les 3
secondes, le temps qui reste pour chaque zone programmée.
- Pour annuler la fonction “Timer”, éteindre la zone de
cuisson relative.
Fonction “MEMORY”
•
Dans le cas où votre produit est équipé de la fonction
MEMORY, celle-ci permet la programmation et l’exécution
d’un cycle de cuisson sur chaque élément chauffant.
Notes:
- On peut exécuter un cycle à la fois, en enregistrement ou en exécution.
- Les variations du niveau de puissance pour des temps
inférieurs aux 15 sec ne sont pas enregistrées.
- On peut mémoriser un cycle de cuisson d’une durée
maximum de 10 heures et avec un maximum de 10 variations du niveau de puissance..
• Mémorisation d’un cycle de cuisson:
- Appuyer sur la touche “Memory” et ensuite sélection-
ner la plaque désirée avec la touche relative “ON/OFF”.
- Appuyer sur les touches (+) ou (-) jusqu’à la sélection
de la puissance désirée.
- Pour terminer le cycle de mémorisation, appuyer de
nouveau sur la touche “ON/OFF”.
• Exécution d’un cycle de cuisson:
- Pour exécuter un cycle de cuisson déjà mémorisé, il
suffit d’appuyer sur la touche “ON/OFF” de la zone de
cuisson concernée et ensuite sur la touche “Memory”.
• Display:
La table de cuisson est équipée d’un display qui, dans
sa fonction normale, est une “HOROLOGE” et peut en
outre effectuer une fonction de “COUNT-DOWN” lorsque
la table est éteinte.
• Réglage de l’horologe:
En phase d’installation, établir l’heure de la manière suivante:
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “tou-
che clé” pendant 3 secondes jusqu’au moment où le
“voyant clé” s’éteint.
- Appuyer sur (+) ou (-) en-dessous du display jusqu’au
moment où celui-ci commencera à clignoter.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour établir l’heure souhaitée.
- Appuyer sur la touche “Timer” pour confirmer la sélec-
tion.
• Fonction Count-Down:
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “tou-
che clé” pendant 3 secondes jusqu’au moment où
le“voyant clé” s’éteint.
- Appuyer sur la touche “Timer” jusqu’au moment où
l’écriture “00” apparaît sur le display.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour sélectionner le numéro des
minutes.
- Appuyer sur la touche “Timer” pour confirmer la sélec-
tion.
A la fin du temps établi, un signal sonore serà activé
SYSTEMES DE SECURITE
1. Dans le cas où un objet est posé sur les commandes,
la table de cuisson s’éteint et la clé s’introduit automatiquement en se portant en auto-protection; cela se produira également si des liquides sont versés (eau, lait,
etc..) au-dessus de la zone commandes.
2. Le clavier commandes possède à l’intérieur un capteur
de température qui, dans le cas où la température interne atteint les 90° (conditions anormales d’utilisation de
la table sans casseroles), permet à la table d’entrer
automatiquement dans un système de limitation de
température automatique: en s’éteignant donc
automatiquement..
• ATTENTION: lorsqu’une zone de cuisson est éteinte, sa
surface a une température très élevée et très
dangeureuse.
Ce danger est mis en évidence par le fait que le “display
de la zone cuisson” clignottera jusqu’au moment où la
température descendra en-dessous des 50°.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PR OV OQUÉS PAR L'INOBSERVA TION DES SUSDITES INSTR UCTIONS.
- 12 -
NEDERLANDS
NL
ALGEMENE INFORMA TIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het
verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje om het
later nog eens te kunnen raadplegen. Alle installatiewerkzaamheden/vervanging (elektrische aansluitingen)
dienen te worden verricht door gespecialiseerd personeel, in overeenstemming met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT
DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een
vlakke bodem en met een diameter die gelijk is aan, of
iets groter dan die van de verwarmingszone. Gebruik
geen pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen dat
er krassen ontstaan op het thermische oppervlak van de
plaat (Afb.3).
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer
aan bij het koken of verwarmen van vloeistoffen
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met
een lege pan of koekenpan, of zonder pan erop
- na het koken moet het desbetreffende verwarmingselement worden uitgeschakeld met het hieronder aangegeven bedieningselement
LET OP: Er mag geen stoomreiniger gebruikt worden
LET OP: als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld, om elektrische schokken te vermijden.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld
door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat
de afvalverwijdering van dit product correct wordt
uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen
van potentiële negatieve consequenties voor omgeving
en gezondheid.
Het symbool
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden
ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen
van elektrische en elektronische apparatuur.
De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect
van de gemeentelijke normen.
Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen
van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente,
de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
op het product of op het bijgeleverde
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd
installateur en dienen als richtlijn bij de installatie, de
regeling en het onderhoud in overeenstemming met de
geldende wetsvoorschriften en normen.
Als een inbouwoven of een ander apparaat dat warmte
afgeeft vlak onder de glaskeramieken kookplaat gemonteerd moet worden, MOETEN DIT APP ARAAT (o ven)
EN DE GLASKERAMIEKEN KOOKPLAA T VOLDOENDE
WORDEN GEÏSOLEERD, zodat de warmte die veroorzaakt wordt door de oven, gemeten rechts op de onderkant van de kookplaat, een temperatuur heeft van maximaal 60° C. Veronachtzaming van dit voor schrift zou
foutieve werking van het T OUCHCONTROL-systeem tot
gevolg kunnen hebben.
PLAATSING (Afb.1)
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor
inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de
specifieke afbeelding. Breng afdichtmateriaal aan over
de hele omtrek (afmetingen van de uitsparing Afb.1B).
Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de
4 bijgeleverde beugels, hierbij rekening houdend met de
dikte van het werkblad (Afb.1A). Als de onderzijde van
het apparaat, na de installatie, vanuit de onderkant van
de kast bereikbaar is moet een scheidingsvlak gemonteerd worden door de aangegeven afstanden in acht te
nemen (Fig.1C). Indien het onder een oven geïnstalleerd
wordt is dat niet nodig.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (Afb.2)
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen
tot stand worden gebracht of:
- de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan
de overige kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt
voldaan aan de gegevens die vermeld staan op de
typeplaat op de onderkant van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in overeenstemming met de geldende normen en wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht.
Als het elektrische apparaat geen kabel en/of bijbehorende stekker heeft, dient materiaal te worden gebruikt
dat geschikt is voor de stroomopname die wordt aangegeven op de typeplaat en dat de bedrijfstemperatuur kan
verdragen. De kabel mag nergens een temperatuur van
50° C boven de omgevingstemperatuur bereiken.
Als u een rechtstreekse aansluiting op de elektriciteitsleiding wenst, moet een alpolige schakelaar worden aangebracht met een opening van minstens 3 mm tussen de
contacten, die geschikt is voor de belasting die wordt
aangegeven op de typeplaat en voldoet aan de geldende
normen (de geel/groene aarddraad mag niet worden onderbroken door de schakelaar). Na de installatie van het
apparaat moet de alpolige schakelaar gemakkelijk te
bereiken zijn.
Attentie: De elektronische kaart zou, aan de hand van
het model dat u bezit, beschermd kunnen zijn tegen
eventuele verbindingsstoringen op het elektrische net
door middel van een zekering op deze kaart.
In geval van vervanging dient u een zekering te gebruiken
die dezelfde technische eigenschappen bezit.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de
kookvlakken met de speciale schraper die op bestelling
geleverd wordt (Afb.4). Maak het verwarmde gebied zo
goed mogelijk schoon met behulp van SIDOL, STAHLFIX
of soortgelijke producten en een doek of papier, spoel
vervolgens na met water en maak de plaat droog met een
schone doek. Verwijder fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic, suiker of voedselresten met een hoog
suikergehalte onmiddellijk van het verwarmde gebied met
- 13 -
behulp van de speciale schraper (optie) (Afb.4). Zodoende
wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak van de
plaat voorkomen.
Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve
chemische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddelen.
• Bedieningen
- Als de plaat voor de eerst keer gebruikt wordt is deze in
de veiligheidsstand, dus het ”Controlelampje on/offsleutelknop ” is aan.
- Om de kookplaat te gebruiken dient de “sleutelknop” 3
seconden lang ingedrukt te worden totdat het ”Controle-lampje on/off sleutelknop” uitgaat
- Om de gewenste plaat aan te zetten:
- druk op de betreffende on/off knop. De “led” van de “
Display kookzone“ gaat knipperen.
- druk binnen 10 seconden op de knop - om in stand 4 te
gaan of op knop + om in stand 9 te gaan.
- Om de temperatuur van de kookzone te regelen druk
op de + of – knop.
- Indien de plaat voorzien is van een uitgebreide zone
zet, om de tweede zone aan te zetten, de “Display vande kookzone ” in stand 9 en druk 2 sec lang op de +
knop: totdat het decimale punt ter bevestiging aangaat.
- Druk op de betreffende on/off knop om de plaat uit te
schakelen.
OPMERKING: Tijdens de werking is het mogelijk de
bedieningszone te blokkeren/deblokkeren door 3 seconden lang op de sleutelknop te drukken.
• Timer zone (fig.5)
Het is mogelijk om tegelijkertijd de timer op iedere kookzone in te stellen.
Met de timer kan een tijd ingesteld worden (van 1 tot 99
minuten) voor de automatische uitschakeling van de geselecteerde kookzone.
- Druk 2 seconden lang op de knop “Timer”: de display
weergeeft in het midden “00” en geeft aan welk element,
op de rechter en de linker zijde, aan is.
- Door nogmaals op de knop “Timer” te drukken wordt,
uit de ingeschakelde platen, de plaat gekozen.
- Druk (+) of (-) om de “Timer” waarde te selecteren.
Opmerking:
- Als de functie “Timer” voor meer dan een kookzone is
ingesteld, vertoont de “Display Timer” om de 3 seconden de overblijvende tijd voor iedere geprogrammeerde
zone.
- Schakel de betreffende kookzone uit om de functie
“Timer” te annuleren.
• “MEMOR Y” functie
Indien uw product voorzien is van de functie MEMORY,
staat dit u toe een kookcyclus te programmeren en uit te
voeren op elk verwarmend onderdeel.
Opmerking:
- Er kan een enkel cyclus in registratie of in uitvoering
uitgevoerd worden.
- Afwisselingen van krachtniveau voor tijden korter dan
15 sec. zijn niet geregistreerd.
- Er kan een kookcyclus van maximaal 10 uur gememoriseerd worden en met hoogstens 10 afwisselingen van
krachtniveau.
• Het memoriseren van een kookcyclus:
- Druk op de knop “Memory”, selecteer vervolgens de
gewenste plaat door middel van de betreffende “ON/
OFF” knop.
- Druk op de knop (+) of (-) totdat de gewenste kracht
geselecteerd wordt.
- Om de memory cyclus te beëindigen druk nogmaals op
de “ON/OFF” knop.
• Uitvoering van een kookcyclus:
- Om een al gememoriseerde kookcyclus uit te voeren
druk op de “ON/OFF” knop van de betreffende kookzone
en vervolgens op de “Memory” knop.
• Display:
De kookplaat is voorzien van een display die, in de
normale stand, de “KLOK” weergeeft en die bovendien
de “COUNT-DOWN” functie kan uitvoeren als de plaat
uitgeschakeld is.
• Klokregeling:
Stel het uur, in tijdens de installatie fase, op de volgende
wijze:
- Deblokkeer de kooplaat door de “sleutelknop” 3 se-
conden lang ingedrukt te houden totdat het “sleutel-controlelampje” uitgaat.
- Druk (+) of (-) onder de display totdat deze begint te
knipperen.
- Druk (+) of (-) om het gewenste uur in te stellen.
- Druk op de knop “Timer” om de selectie te bevestigen.
• Count-Down functie:
- Deblokkeer de kookplaat door de “sleutelknop” 3 se-
conden lang ingedrukt te houden totdat het “sleutel-controlelampje” uitgaat.
- Druk op de knop “Timer” totdat het opschrift “00” op
de display verschijnt.
- druk (+) of (-) om het aantal minuten te selecteren.
- Druk op de knop “Timer” om de selectie te bevestigen.
Na afloop van de geselecteerde tijd zal een geluidssignaal afgaan
Veiligheidssysteem
1. Als op de bedieningen een vreemd voorwerp geplaatst
wordt gaat de kookplaat uit en de sleutel wordt automatisch ingeschakeld zodat de bescherming geactiveerd
wordt, dit gebeurt ook als vloeistoffen (water, melk, enz.)
op de bedieningen gemorst worden.
2. Het bedieningsbord heeft aan de binnenkant een
temperatuursensor, als de binnentemperatuur de 90°
bereikt (ongebruikelijke toestand, gebruik van de kookplaat zonder pannen) schakelt de kookplaat automatisch
een systeem in voor de temperatuurbeperking: en zal
dus automatisch uitgeschakeld worden.
ATTENTIE: als een kookzone uitgeschakeld wordt, heeft
de oppervlakte ervan een zeer hoge en gevaarlijke temperatuur.
Dit gevaar wordt door de “display van de kookzone ”
weergegeven die zal blijven knipperen totdat de
oppervlaktetemperatuur onder de 50°C gedaald is.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE V OORTVLOEIT UIT HET NIET IN A CHT NEMEN V AN
DE BOVENST AANDE V OORSCHRIFTEN.
- 14 -
PORTUGUÊS
P
INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções
porque contém indicações importantes que dizem respeito à segurança de instalação, utilização e manutenção. Conserve o livro de instruções para futura consulta. Todas as operações que dizem respeito à instalação/
substituição (ligações eléctricas) devem ser feitas por
pessoal especializado segundo as normas em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo
plano e diâmetro igual ou ligeiramente superior ao das
zonas de cozedura aquecidas. Não use recipientes com
base rugosa para evitar riscar a superfície térmica da
placa (Fig.3).
Este aparelho não é indicado para ser utilizado por crianças ou pessoas que precisem de supervisão de terceiros. Preste atenção para não deixar as crianças brincar
com aparelho.
IMPORT ANTE
- evite derramar líquidos na placa de cozedura. Para
ferver ou aquecer líquidos, reduza a alimentação de
calor
- não deixe as zonas de cozedura ligadas sem nada
em cima ou com tachos e frigideiras vazios
- assim que acabar de cozinhar qualquer alimento, desligue a resistência respectiva utilizando o comando
que indicaremos a seguir
A TENÇÃO!Não deve ser utilizado um limpador a vapor .
ATENÇÃO! Se a superfície estiver rac hada, desligue o
aparelho para evitar choques eléctricos.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que este
aparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizador
contribui a prevenir as consequências potenciais
negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo
acompanhamento indica que o mesmo não deve ser
tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a
um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento
eléctrico e electrónico.
Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a
eliminação de resíduos.
Para maiores informações sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar o
serviço local encarregado pela colecta de resíduos
domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
no aparelho ou na documentação de
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para
instaladores especializados e servem de guia para instalação, regulação e manutenção de acordo com as leis e
normas em vigor.
Se um forno encastrável ou qualquer outro aparelho
que gere calor tiver de ser montado imediatamente
por baixo da placa de fogão de vidro cerâmico, É NECESSÁRIO QUE ESSE AP ARELHO (forno) E A PLA CA
DE FOGÃO DE VIDR O CERÂMICO SEJAM CONVENIEN-
TEMENTE ISOLADOS, de modo a impedir que o calor
gerado pelo forno, medido do lado direito do fundo da
placa de fogão, seja superior a 60°C. A não observância desta medida de precaução pode dar origem a mau
funcionamento do sistema TOUCHCONTROL .
COLOCAÇÃO DA PLACA EM POSIÇÃO (Fig.1)
Este electrodoméstico foi concebido expressamente para
encastre numa banca de cozinha, conforme mostrado na
figura específica. Coloque uma camada de material
vedante a toda a extensão do perímetro da placa de
fogão (dimensões de corte Fig.1B).
Fixe o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os 4
suportes que fazem parte dos acessórios que acompanham o aparelho, tendo presente a espessura do tampo
(Fig.1A). Se, após a instalação, a parte inferior do aparelho for acessível pela parte inferior do móvel, é necessário montar um painel separador respeitando as distâncias indicadas (Fig.1C). Caso se instale sob um forno isso
não é necessário.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS (Fig.2)
Antes de fazer as ligações eléctricas, assegure-se de
que:
- o fio eléctrico de terra deve ser 2 cm mais comprido
do que os outros fios;
- as características da instalação eléctrica de sua casa
correspondem às indicações da chapa de identificação da placa de fogão aplicada na parte inferior da
superfície de trabalho;
- a instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta é
eficiente e que cumpre o disposto nas normas e regulamentos de lei em vigor.
A ligação à terra é obrigatória por lei.
No caso do electrodoméstico não estar equipado com
cabo eléctrico e/ou ficha respectiva, utilize material apropriado para a absorção indicada na chapa de identificação e para a temperatura de funcionamento. O cabo
eléctrico não pode atingir, em ponto nenhum, temperaturas cuja diferença em relação à temperatura ambiente
seja igual ou superior a 50ºC.
Se desejar fazer ligação directa da placa à linha eléctrica, é necessário colocar de permeio um interruptor
omnipolar com abertura entre os contactos de, pelo menos, 3 mm, que seja apropriado para a carga indicada na
chapa de identificação e que cumpra o disposto nas
normas em vigor (o condutor de terra amarelo/verde não
deve ser interrompido pelo comutador). Concluída a instalação do aparelho, o interruptor omnipolar deve ficar
facilmente acessível.
Atenção: Dependendo do modelo que se possui, a placa
electrónica poderia ser protegida contra eventuais erros
de conexão à rede eléctrica por meio de um fusível.
Em caso de substituição, utilizar um fusível com idênticas
características técnicas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura da
superfície de cozedura, utilizando o raspador especial
que poderá receber, a pedido, a acompanhar o aparelho
(Fig.4).
Limpe a zona aquecida da melhor maneira possível, utilizando SIDOL, STAHLFIX ou produtos análogos e um
pano-papel. A seguir enxague muito bem com água e
seque com um pano limpo.
- 15 -
Usando o raspador especial (opcional), remova imediatamente da zona de cozedura quente, todos os fragmentos de papel de alumínio e material de plástico derretidos
acidentalmente, bem como quaisquer resíduos de açúcar ou de alimentos com alto teor de açúcar (Fig. 4).
Deste modo é possível evitar danos na superfície da
placa de cozedura.
Sejam quais forem as circunstâncias, nunca use esponjas abrasivas nem detergentes químicos irritantes como
sprays para forno ou outros produtos para tirar manchas.
• Área comandos
- No primeiro acendimento o plano de cozimento se encontrará em posição de segurança, ou seja, a ”Lâmpadapiloto on/off tecla chave” acesa.
- Para utilizar o plano é necessário manter pressionada a
“ tecla chave ” por 3 segundos até que a ”Lâmpadapiloto on/off tecla chave ” se apague.
- Para acender a placa desejada:
- pressionar a tecla on/off correspondente. Se verá o
“led” do “ Display zona cozimento “ lampejar.
- pressionar dentro de 10 segundos a tecla - para ir à
posição 4 ou então a tecla + para ir à posição 9.
- Para regular a temperatura da zona de cozimento agir
nas teclas + ou -.
- Se a placa for dotada de zona estendida, para acender
a segunda zona levar o “Display da zona cozimento” à
posição 9 e pressionar a tecla + por 2 seg: até o
acendimento do ponto decimal como confirmação.
- Para desligar a placa pressionar a respectiva tecla on/
off.
NOTA: Durante o funcionamento é possível bloquear/
desbloquear a zona comandos pressionando a tecla chave
por 3 segundos.
• Área Timer (fig.5)
O plano tem a possibilidade de ajustar
contemporaneamente o timer em cada zona de cozimento.
O timer é uma função que permite fixar um tempo (de 1 a
99 minutos) para o desligamento automático da zona de
cozimento seleccionada.
- Pressionar a tecla “Timer” por 2 segundos: o display
mostrará “00” no centro e mostrará qual elemento está
activo no lado direito e esquerdo.
- Continuando a pressionar a tecla “Timer” se seleccio-
na a placa entre aquelas activas.
- Pressionar (+) ou (-) para seleccionar o valor “Timer”.
Nota:
- Se a função “Timer” foi ajustada para mais de uma
zona de cozimento, o “Display Timer” mostrará a cada
3 segundos o tempo restante para cada zona programada.
- Para anular a função “Timer”, desligar a relativa zona
de cozimento.
• Função “MEMOR Y”
Se o seu produto possuir a função MEMORY, poderá
programar e executar um ciclo de cozimento sobre cada
elemento de aquecimento.
Notas:
- Pode-se executar um ciclo por vez em ajuste ou em
execução.
- As variações do nível de potência para tempos inferio-
res a 15 seg. não são registradas.
- Pode ser memorizado um ciclo de cozimento de duração máxima de 10 horas e com um máximo de 10 variações do nível de potência.
• Memorização de um ciclo de cozimento:
- Pressionar a tecla “Memory” e depois seleccionar a
placa desejada através da relativa tecla “ON/OFF”.
- Pressionar as teclas (+) ou (-) até seleccionar a potên-
cia desejada.
- Para terminar o ciclo de memorização pressionar nova-
mente a tecla “ON/OFF”.
• Execução de um ciclo de cozimento:
- Para executar um ciclo de cozimento já memorizado é
suficiente pressionar a tecla “ON/OFF” da zona de
cozimento interessada e em seguida a tecla “Memory”.
• Display:
O plano de cozimento é dotado de um display que em
função normal é um “RELÓGIO” e também pode realizar
a função de “COUNT-DOWN” quando o plano está desli-
gado.
• Regulação do relógio:
Na fase de instalação ajustar a hora do seguinte modo:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressio-
nada a “tecla chave” por 3 segundos até que a “lâmpa-da piloto chave” se apague.
- Pressionar (+) ou (-) do display até que o mesmo come-
ce a lampejar.
- Pressionar (+) ou (-) para ajustar a hora desejada.
- Pressionar a tecla “Timer” para confirmar a selecção.
• Funções Count-Down:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressio-
nada a “tecla chave” por 3 segundos até que se apague
a “lâmpada piloto chave”.
- Pressionar a tecla “Timer” até que apareça a escrita
“00” no display.
- Pressionar (+) ou (-) para seleccionar o número dos
minutos.
- Pressionar a tecla “Timer” para confirmar a selecção.
No fim do tempo ajustado se activará um sinal acústico
Sistemas de Segurança
1. Caso um objecto seja posicionado sobre os coman-
dos, o plano de cozimento desligará e inserirá automaticamente a chave permanecendo em auto-protecção; isto
também ocorrerá em caso de derramamento de líquidos
(água, leite, etc.) sobre a zona comandos.
2. O teclado comandos tem internamente um sensor de
temperatura que, caso a temperatura interna atinja 90°
(condições anormais uso do plano sem panelas) automaticamente o plano entra em um sistema de limitação de
temperatura automático: desligando-se automaticamente.
ATENÇÃO: quando uma zona de cozimento é desligada,
a sua superfície está a uma temperatura muito elevada e
perigosa.
Esta periculosidade é evidenciada pelo fato que o “display
da zona de cozimento” lampejará até que a temperatura
sobre a superfície tenha caído a menos de 50°C.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA
INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 16 -
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it provides important instructions regarding safety of installation, use and maintenance.
Keep the leaflet for possible future consultation. All the
operations relating to installation/replacement (electrical
connections) must be carried out by specialised personnel in conformity with the regulations in force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use flat-bottom pans with a diameter equal to or slightly larger than that of the heated
area. Do not use pans with a rough base to prevent
scratching the heat surface of the cooktop (Fig.3).
This appliance is not suitable for use by children or persons requiring supervision. Do not let children play with
the appliance.
IMPORTANT
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids,
reduce the heat.
- Do not leave the heating elements on with empty pots
and pans or without receptacles.
- When you have finished cooking, switch off the relevant heating element with the control indicated below.
ATTENTION: Steam cleaners must not be used.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shock.
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
The
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling
collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste.
For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and
serve as a guide for installation, adjustment and maintenance in conformity with the laws and regulations in
force.
If a built-in oven or any other appliance that generates
heat must be fitted directly under the glass-ceramic
cooktop, THIS APPLIANCE (oven) AND THE GLASS-CERAMIC COOKTOP MUST BE SUIT ABLY INSULATED in
such a way that the heat generated by the oven, measured on the bottom right of the cooktop, does not ex-
GB
ceed 60°C. Failure to respect this precaution may
determine improper functioning of the TOUCHCONTROL
system.
POSITIONING (Fig.1)
The domestic appliance is designed to be built into a
worktop as illustrated in the specific figure. Apply sealant around the entire perimeter (cut-out dimensions
Fig.1B). Fix the domestic appliance on the worktop by
means of the 4 brackets provided, taking the thickness
of the worktop into account (Fig.1A). If the lower part of
the appliance, after installation, is accessible via the
lower part of the cabinet then it is necessary to mount a
separator panel respecting the distances indicated
(Fig.1C). If the appliance is installed with an oven underneath then the separator is not necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.2)
Before making the electrical connections, check that:
- the ground cable is 2 cm longer than the other cables;
- the system ratings meet the ratings indicated on the
identification plate fixed on the lower part of the
worktop;
- the system is fitted with efficient earthing compliant
to the laws and regulations in force.
Earthing is obligatory by law.
If the domestic appliance is not fitted with a cable and/or
relevant plug, use material suited to the absorption value
indicated on the identification plate and the operating
temperature. At no point must the cable reach a temperature 50°C higher than room temperature.
If wishing to make a direct connection to the mains, an
omnipolar switch must be interposed with a minimum
opening of 3 mm between the contacts and suited to the
load indicated on the plate and conform to the regulations in force (the yellow/green ground conductor must
not be interrupted by the switch). When the appliance
has been installed, the omnipolar switch must be easily
reachable.
Attention: On the basis of the model in possession the
electronic board may be protected by eventual errors
caused in the electrical network connection by a fuse on
the board.
If replacement is necessary, use a fuse that has exactly
the same technical specifications.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease from
the cooking surface using the special scraper supplied
on request (Fig.4)
Clean the heated area as thoroughly as possible using
SIDOL, STAHLFIX or similar products and a cloth/paper, then rinse with water and dry with a clean cloth.
Using the special scraper (optional) immediately remove
any fragments of aluminium and plastic material that have
unintentionally melted on the heated cooking area or
residues of sugar or food with a high sugar content
- 17 -
(Fig.4). In this way, any damage to the cooktop surface
is prevented.
Under no circumstances use abrasive sponges or irritating chemical detergents such as oven sprays or stain
removers.
· CONTROL AREA (Fig.5)
- At the first ignition the cook top will be in the safety
position, that is the “key button warning light on/off”
will be switched on.
- To use the cook top it will be necessary to keep the
“key button” depressed for 3 seconds until the “keybutton warning light on/off” switches off.
To turn on the desired heating element :
- depress the corresponding on/off key. The “led” of the
“Cooking zone display” will be visualized flickering .
- depress the key within 10 seconds - to go to position 4
or the + key to go to position 9.
- To regulate the temperature of the cooking zone use the
+ or - keys.
- If the hotplate is supplied with an extensive area, to
switch the second area on bring the “Display of thecooking area” to position 9 and press the button + for 2
sec: until the decimal point is switched on to confirm.
- To switch the hotplate off press the relative on/off
button.
NOTE:( During operation it will be possible to block /
unblock the control zone by depressing the key button
for 3 seconds).
· Timer Area (Fig.5)
The surface has the possibility to set the timer simultaneously on every cooking area. The timer is a function
that allows setting a time (from 1 to 99 minutes) to
automatically switch off the selected cooking area.
- Press the “Timer” button for 2 seconds: the display
shows “00” in the centre and it will show which element
is active on the right and left side.
- By continuing to press the “Timer” button the hotplate
is selected amongst those active.
- Press + or - to select the “Timer” value.
NOTE:
- If the “Timer” function has been imposed for more than
one cooking area, the “Timer Display” will show every
3 seconds the remaining time for every programmed
area.
- To cancel the “Timer” function, switch off the relative
cooking area.
· “MEMORY” function
If your product has the MEMORY function, the programming and execution of a cooking cycle on very heating
element is permitted.
Note:
- One cycle at a time can be carried out in registration or in execution.
- The variations of power level for the times inferior to 15
sec. are not registered.
- One cooking cycle with a maximum duration of 10 hours
and a maximum of 10 variations of the power level can
be memorised.
· Memorisation of a cooking cycle
- Press the “Memory” button and then select the de-
sired hotplate by means of the relative “ON/OFF” but-
ton.
- Press the buttons + or - until the desired power is
selected.
- To terminate the memorisation cycle press once again
the button “ON/OFF”.
· Executing a cooking cycle
- To execute a cooking cycle already memorised, it is
sufficient to press the “ON/OFF” button of the interested
cooking area followed by the “Memory” button.
· Display
The cooking surface is supplied with a display that in
normal function is a “WARCH” and can also carry out
the “COUNTDOWN” function when the surface is off.
· Regulation of the Watch
In the installation phase set the clock in the following
way:
- Unblock the cooking surface by keeping the “key but-
ton” pressed down for 3 seconds until the “indicator
light button” is switched off.
- Press the buttons + or - under the display until it begins
flashing.
- Press + or - to set the desired time.
- Press the “Timer” button to confirm the selection.
· Countdown Function
- Unblock the cooking surface by keeping the “key but-
ton” pressed down for 3 seconds until the “indicator light
button” is switched off.
- Press the “Timer” button until the writing “00” appears
on the display.
- Press + or - to select the number of the minutes.
- Press the “Timer” button to confirm the selection.
At the end of the set time, an acoustic signal will be
activated.
· Safety Systems
1. In the instance where an object is placed over the
controls, the cook top will switch off and the auto-protection system will activate automatically, this occurs
even in cases of liquid spills (water, milk, etc.) over the
controls zone.
2. The commands keyboard has an internal tempera-
ture sensor that, in the case that the internal temperature reaches 90° (abnormal use conditions of the surface without pots) the surface will automatically enter in
an automatic system of temperature limitation: switching itself off automatically.
WARNING : when a cooking zone is switched off, the
surface of the cook top has a very high and dangerous
temperature level.
The danger is highlighted by the fact that the “cooking
zone display” will flicker until the temperature of the surface will not decrease to under 50°C.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 18 -
ČESKY
POLSCPOLSC
CZ
VŠEOBECNĚ
Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší
důležité údaje týkající se bezpečné instalace, použití a
údržby. Uschovejte si návod pro případné budoucí
konzultace. Všechny činnosti týkající se instalace/výměny
(elektrická připojení), musí být vykonány pouze
specializovaným personálem v souladu s platnými
normami.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použití hrnců s plochým dnem a s
průměrem, který je stejný nebo o něco větší, než průměr
ohřívací plochy. Nepoužívejte nádobí s drsným povrchem
dna, aby nedošlo k poškrábání termického povrchu varné
desky (obr.3).
není vhodné, aby tento spotřebič používaly děti nebo
osoby vyžadující dohled. Dejte pozor, aby si děti nehrály
se spotřebičem.
DŮLEŽITÉ
- vyhně se únikům tekutin, při vaření a ohřívání tekutin
proto snižte výkon ohřevu
- nenechávejte nažhavené plotny zapnuty, nachází-li
se na nich prázdné hrnce nebo pánve, nebo když na
nich nic nestojí
- po ukončení vaření vypněte příslušný ohřívací odpor
dále uvedeným ovládacím prvkem
POZOR: Nesmí být použit parní cistic
POZOR: je-li povrch nahnutý, vypněte spotřebič, aby
se zabránilo nebezpečí elektrického výboje.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci
tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným
negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit
v souladu s místními předpisy pro likvidaci
odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto
výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete
získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou
službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DESKA BYLY ODPOVÍDAJÍCÍM
ZPŮSOBEM ODIZOLOVÁNY tak, aby teplo vydávané
troubou, měřeno z pravé strany při okraji varné desky,
nepřesáhlo 60°C. Nedodržení tohoto opatření může
mít za příčinu závadu na fungování systému
TOUCHCONTROL.
UMÍSTĚNÍ (obr.1)
Tento elektrospotřebič může být zabudovaný do
kuchyňské linky tak, jak je to zobrazeno na příslušném
obrázku. Umístěte těsnící materiál po celém obvodu
(detailní rozměry na obr.1B).
Elektrospotřebič upevněte k pracovní desce
prostřednictvím 4 konzol z vybavení a mějte přitom na
paměti tloušťku pracovní desky (obr.1A). Jestliže je dolní
část přístroje po montáži přístupná z dolní části skříňky,
je zapotřebí namontovat dělící panel a udržovat přitom
vyznačené vzdálenosti (Obr. 1C). Uvedená operace není
nutná v případě instalace pod troubou.
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ (obr.2)
Před vykonáním připojení se přesvědčte, zda:
- elektrovodič pro uzemění musí být o 2 cm. delší, než
ostatní vodiče;
- vlastnosti elektrické sítě jsou takové, aby odpovídaly
požadavkům označeným na výrobním štítku na
svrchní straně pracovní desky;
- je síť vybavena výkonným uzeměním, které odpovídá
normám a předpisům danými zákonem.
Uzemění je zákonem povinné.
V případě, že spotřebič není vybavený šňůrou a/anebo
příslušnou zástrčkou, použijte materiál odpovídající
proudvému příkonu, jehož hodnota je uvedena na
výrobním štítku a odpovídající provozní teplotě. V žádné
části nesmí teplota šňůry překročit o 50°C pokojovou
teplotu.
Pokud si přejete přímé připojení k elektrické síti, je
potřeba vložit vícepólový spínač s minimálním rozevřením
kontaktů 3 mm, který by odpovídal zátěži uvedené na
výrobním štítku a požadavkům platných norem
(žlutozelený vodič uzemění nesmí být přerušený
přepínačem). Tento vícepólový spínač musí být po
ukončení instalace snadno dostupný.
Upozornění: Na základě modelu, který vlastníte, by
elektronická karta mohla být chráněna proti případným
chybám v zapojení do elektrického rozvodu pojistkou,
která se nachází na samotné kartě.
V případě její výměny použijte pojistku se stejnými
technickými údaji.
NÁVOD NA INSTALACI
Tyto instrukce jsou určeny specializovaným instalatérům
a představují návod na instalaci a údržbu v souladu s
platnými normami.
Pokud zasouvací trouba nebo jakýkoliv jiný
spotřebič vydávající teplo musí být namontovaný
přímo pod sklokeramickou varnou desku, JE
NEZBYTNÉ, ABY TENTO SPOTŘEBIČ (trouba) A
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA
Případné zbytky potravy a kapky tuku setřete z povrchu
varné desky pomocí speciální škrabky, která je dodávána
na požádání (obr.4).
Ohřívanou plochu očistěte co nejlépe za použití
prostředků jako SIDOL, STAHLFIX nebo podobných
výrobků a papírového hadříku, opláchněte vodou a osušte
suchou hadrou.
- 19 -
Prostřednictvím speciální škrabky (na požádání) odstraňte
z ohřevné plochy okamžitě zbytky hliníku a
umělohmotného materiálu, který se tam bez povšimnutí
rozpustil, nebo zbytky cukru, nebo potravin s vysokým
obsahem cukru (obr.4). Tímto způsobem se vyhnete
jakémukoliv možnému poškození povrchu varné desky.
V žádném případě nesmíte používat drátěnky nebo
dráždivé chemické prostředky, jako spray na čištění
trouby nebo odstraňovače skvrn.
Ovladače
- Při prvním zapnutí se varná plocha nachází v
bezpečnostní pozici, to jest s zapnutým signálem on/
off klíčové tlačítko.
- K použití varné plochy je zapotřebí mít stisknuté
„klíčové tlačítko“ po dobu 3 vteřin až do zhasnutí
„signálu on/off klíčové tlačítko“
- K zapnutí vyžádané plotýnky:
- Stiskněte příslušné tlačítko on/off. „Displej varné zony“
začne blikat.
- Stiskněte během 10 vteřin tlačítko – byste se dostali na
pozici 4 anebo tlačítko + , abyste se dostali na pozici 9.
- K regulaci teploty varné oblasti stiskněte talčítka + nebo -.
- Jestliže je plotýnka vybavena rozšířenou zónou, k
zapnutí druhé zóny zaveďte „Displej varné zony“ do
pozice 9 a stlačte tlačítko + po dobu 2 vteřin: až do
zapnutí desetinového místa jako potvrzení.
- K vypnutí plotýnky stlačte příslušné tlačítko on/off.
POZNÁMKA: Během fungování je možné zablokovat/
odblokovat zónu ovladačů klíčovým tlačítkem po dobu 3
vteřin.
Area Timer (obr. 5)
Plocha může nastavit současně timer na všechny varné
zóny.
Timer je funkce, která umožňuje nastavit čas (od 1 do
99 minut) k automatickému vypnutí vybrané varné oblasti.
- Stlačte tlačítko „Timer“ po dobu 2 měsíců: displej
ukáže „00“ uprostřed a ukáže který element je aktivní
na pravé a levé straně.
- Stisknutím tlačítka „Timer“ se zvolí aktivní plotýnka.
- Stiskněte (+) nebo (-) k zvolení hodnoty „Timer“.
Poznámka:
- Jestliže funkce „Timer“ byla nastavena na více než
jednu varnou zónu, „Display Timer“ ukáže každé 3
vteřiny zbývající čas pro každou vybranou plochu.
- Ke zrušení funkce „Timer“ vypněte příslušnou varnou
oblast.
Funkce „MEMORY“
V případě, že je váš produkt vybaven PAMĚŤÍ (funkce
MEMORY), máte možnost naprogramovat a provést
varný cyklus na každém ohřevném prvku.
Poznámky:
- Lze možno provést jeden oddělený cyklus v
záznamu či provedení.
- Změny úrovně výkonu na dobu nižší než 15 vteřin
nejsou registrovány.
- Je možno dát do paměti cyklus varný s maximálním
trváním 10 hodin a s maximálně 10 změnami úrovně
výkonu.
- Uložení varného cyklu do paměti:
- Stiskněte tlačítko „Memory“ a pak zvolte vybranou
plotýnku příslušným tlačítkem „ON/OFF“.
- Stiskněte tlačítka (+) či (-) až do zvolení žádaného
výkonu.
- K ukončení cyklu uložení do paměti stiskněte opět
tlačítko „ON/OFF“.
Provedení varného cyklu:
-K provedení již uloženého varného cyklu postačí
stisknout tlačítko „ON/OFF“ ve vybrané varné zóně a
poté tlačítko „Memory“.
Displej:
-Varná plocha je vybavena displejem, který v normální
funkci funguje jako„HODINY“ a mimo to může
vykonávat funkci „COUNT-DOWN“ když je plocha
vypnuta.
Regulace hodinek:
Při montáži nastavte čas následujícím způsobem:
-Odblokujte varnou plochu stisknutím „klíčového
tlačítka“ po dobu 3 vteřin až do zhasnutí „klíčového
světelného signálu“.
- Stiskněte (+) a(- ) pod displejem dokud tento nezačne
blikat.
- Stiskněte (+) a (-) k nastavení vybraného času.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ k potvrzení volby.
Na závěr nastaveného času se ozve akustický signál.
Funkce Count-Down:
- Odblokujte varnou plochu stisknutím „Klíčového
tlačítka“ po dobu 3 vteřin až do zhasnutí „klíčového
signálu“.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ dokud se na displeji neobjeví
nápis „00“.
- Stiskněte (+) nebo (-) k nastavení minut.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ k potvrzení volby.
Na závěr nastaveného času se ozve akustický signál.
Bezpečnostní systémy
1.V případě, že se na ovladače položí jakýkoliv předmět,
varná plocha se vypne a automaticky se zapojí klíč
automatické ochrany – k tomu dojde i v případě vylití
tekutin (vody, mléka atd.) nad zónu ovladačů.
2.Klávesnice ovladačů mu uvnitř tepelný senzor, který v
případě, že by vnitřní teplota dosáhla 90° (nenormální
užívací podmínky plochy bez hrnců) automaticky plocha
vstoupí do systému automatického omezení teploty:
automaticky se vypne.
POZOR: V okamžiku, kdy se vypne jedna varná zóna,
její povrch má velmi vysokou a nebezpečnou teplotu.
Toto nebezpečí je potvrzeno skutečností, že „displej
varné zony“ bude blikat dokud teplota povrchu
nepoklesne pod 50°C.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM
UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
- 20 -
DANSK
GENERELT
Læs indholdet af denne brugsanvisning grundigt idet den
giver vigtige anvisninger for hvad angår installationssikkerhed, brug og vedligeholdelse. Gem disse anvisninger til enhver yderligere konsultation. Alle operationer
relaterede til installationen/udskiftning (elektriske tilslutninger) skal udføres af dertil uddannet personale efter de
gældende regler.
SIKKERHEDSFORESKRIFTER
Det anbefales at benytte beholdere med flad bund med
samme diameter eller en lille smule større end det opvarmede område. Brug ikke beholdere med ru bund, for
ikke at ridse komfurets termiske overflade (Fig.3).
Dette apparat er ikke egnet til brug af børn eller personer som skal holdes under opsyn. Pas på at børn ikke
leger med apparatet.
VIGTIGT
- undgå at væske løber ud, nedsæt derfor ved kogning
eller opvarmning væsker varme tilførslen
- lad ikke varmeelementerne være tændte med gryder
og pander tomme eller uden beholdere på
- når man er færdig med madlavningen, så sluk den
relative resistens v.h.a. kontrolknappen vist i det følgende
BEMÆRK: Brug ikke en damprenser.
ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, så sluk apparatet for at undgå eventuelle elektriske stød.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre
sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager
brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige
og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til
elektriske og elektroniske apparater.
Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende regler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTALLATIONSANVISNINGER
Disse anvisninger henvender sig til en uddannet installatør og fungerer som guide til installationen, reguleringen
og vedligeholdelsen i overensstemmmelse med loven og
gældende regler.
Hvis en indbygget ovn eller ethvert andet apparat som
producere varme skal monteres direkte under den glas-
på produktet eller på dokumentationen, der
DK
keramiske kogeplade, ER DET NØDVENDIGT AT DETTE
APP ARA T (ovn) OG DEN GLASKERAMISKE KOGEPLADE
ER PASSENDE ISOLEREDE, således at varmen som
genereres af ovnen, målt på højre side af kogepladens
bund, ikke overstiger 60°C. Manglende overholdelse af
dette forbehold kan medføre en fejlfunktion af
TOUCHCONTROL-systemet.
PLACERING (Fig.1)
Den hårde hvidevarer er lavet til at blive indbygget i et
arbejdsbord, som illustreret i den særlige figur. Forbered forseglende materiale langs hele omkredsen
(udskærings størrelserne Fig.1B).
Fastsæt den hårde hvidevarer på arbejdsbordet v.h.a.
de 4 spændestykker som medfølger, med hensyn tagen
til tykkelsen af arbejdsbordet (Fig.1A). Hvis den nederste del af apparatet efter installeringen kan nås fra
nedersiden af køkkenelementet, skal man montere en
skilleplade i overensstemmelse med de anførte afstande
(Fig. 1C). Hvis der installeres under en ovn, er dette ikke
nødvendigt.
ELEKTRISKE TILSLUTNINGER (Fig.2)
Før udførelsen af de elektriske tilslutninger skal man sikre
at:
- den el-ledning til jord skal være 2 cm. længere end
de andre ledninger;
- at anlæggets karakteristika er således at de overholder anvisningerne på identifikationspladen som sidder på den undersiden af arbejdsbordet;
- anlægget er udstyret med en effektiv jordforbindelse
som er i overensstemmelse med gældende regler og
lovanvisninger.
Jordforbindelse er obligatorisk efter loven.
I tilfælde af at den hårde hvidevarer ikke er udstyret med
ledning og/eller relative stik, benyt materiale egnet til
absorptionen angivet på identifikationspladen og til
funktionstemperaturen. Ledningen må ikke nogen steder komme op på en temperatur som overstiger med
50°C temperaturen i lokalerne.
Hvis man ønsker en forbindelse direkte til det elektriske
net, er det nødvendigt at indskyde en afbryder, med en
åbning på min. 3 mm mellem kontakterne, egnet til belastningen angivet på pladen og i overensstemmelse med
gældende regler (jordlederen gul/grøn må ikke afbrydes
af omkobler). Når installationen af apparatet er afsluttet, skal omnipolarafbryderen være nem at få adgang til.
Vær opmærksom: Afhængig af modellen kan det
elektroniske kredsløbskort være beskyttet mod eventuelle
fejltilslutninger til el-nettet via en sikring.
Ved udskiftning skal man anvende en sikring med samme
tekniske karakteristika.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern eventuelle rester af mad og fedtdråber fra kogefladen ved hjælp af den særlige skraber som leveres
ved forespørgsel (Fig.4).
Rengør det opvarmede område bedst muligt ved hjælp af
- 21 -
SIDOL, STAHLFIX eller lignende produkter og med en
klud-papir, skyl af med vand og tør af med en ren klud.
Vha. den særlige skraber (optional) fjern øjeblikkeligt fra
det opvarmede kogeområde stykker af stanniol og plastisk materiale som ved et uheld er smeltet eller rester af
sukker eller mad med et højt sukkerindhold (Fig.4). På
denne måde undgår man enhver mulig beskadigelse af
kogeoverfladen.
Benyt aldrig under nogen omstændigheder slibesvampe
eller kemiske vaskemidler som er irriterende såsom ovnrens eller pletfjernere.
• Betjeningsområde
- Ved første tænding befinder kogefladen sig i sikkerhedsstilling, d.v.s. at ”kontrollampen for on/off nøgletast” er
tændt.
For at kunne anvende kogefladen skal man holde “nøgle-
tasten” trykket i 3 sekunder, indtil “nøgletast-kontrollampen on/off” slukkes.
- For at tænde den ønskede kogeplade:
- tryk på den tilhørende on/off tast. Herefter blinker “lysdioden” for “ Display kogezone “.
- tryk indenfor 10 sekunder på tasten - for at skifte til
position 4, eller tasten + for at skifte til position 9.
- For at indstille temperaturen på kogezonen skal man
benytte tasterne + eller -.
- Hvis kogefladen har en udvidet zone, skal man ved
tænding af den anden zone flytte “Display for koge-zonen” til position 9 og trykke på tasten + i 2 sek: indtil
decimaltegnet tændes som bekræftelse.
- for at slukke pladen skal man trykke på den tilhørende
on/off tast.
BEMÆRK: under funktionen er det muligt at blokere/
frigive betjeningszonen ved at trykke på nøgletasten i 3
sekunder.
• Timer -område (fig.5)
Kogefladen giver mulighed for at indstille timer’en samtidigt på hver kogezone.
Timer-funktionen giver mulighed for at indstille et tidsrum
(fra 1 til 99 minutter) til automatisk slukning af den valgte
kogezone.
- Tryk på tasten “Timer” i 2 sekunder: displayet viser
“00” i midten, og viser hvilket element er aktivt i højre og
venstre side.
- Hvis man fortsætter med at trykke på tasten “Timer”
vælges pladen blandt de tændte plader.
- Tryk på (+) eller (-) for at vælge værdien “Timer”.
Bemærk:
- Hvis funktionen “Timer” er indstillet for mere end én
kogezone, viser “Timer Displayet ” hver 3, sekund den
resterende tid for hver programmeret zone.
- For at annullere “Timer” funktionen, skal man slukke
den berørte kogezone.
• Funktionen “MEMOR Y”
Hvis, Deres apparat er udstyret med en MEMORY
funktion, er det muligt at programmere en kogecyklus
på hvert kogeelement.
BEMÆRK:
- Man kan udføre en cyklus ad gangen som registrering
eller udførelse.
- Ændringer i effektniveauet på under 15 sekunder regi-
streres ikke.
- Der kan maksimalt gemmes en tilberedningscyklus på
10 timer, og med højst 10 ændringer af effektniveauet.
• Gemning af en tilberedningscyklus:
- Tryk på tasten “Memory” og vælg derefter den ønskede
plade ved hjælp af den tilhørende tast for
- Tryk på tasterne (+) eller (-) indtil man har valgt den
ønskede effekt.
- For at afslutte en cyklus for gemning skal man igen
trykke på tasten “ON/OFF”.
• Udførelse af en tilberedningscyklus:
- For at udføre en tilberedningscyklus, der allerede er
gemt, skal man blot trykke på tasten “ON/OFF” for den
berørte kogezone, og derefter på tasten “Memory”.
• Display:
Kogefladen er udstyret med et display, der ved normal
funktion er et “UR”, men som også kan have en funktion
som “COUNT-DOWN” (nedtælling), når kogefladen er sluk-
ket.
• Indstilling af uret:
Under installeringen skal uret indstilles på følgende måde:
- Ophæv blokeringen af kogefladen ved at holde “nøgle-
tasten” trykket i 3 sekunder, indtil “nøgle-kontrollampen”
slukkes.
- Tryk på (+) eller (-) under displayet, indtil det begynder
at blinke.
- Tryk på (+) eller (-) for at indstille det ønskede klokke-
slæt.
- Tryk på tasten “Timer” for at bekræfte valget.
• Funktioner for Count-Down:
- Ophæv blokeringen af kogefladen ved at holde “nøgle-
tasten” trykket i 3 sekunder, indtil “nøgle-kontrollampen”
slukkes.
- Tryk på tasten “Timer”, indtil “00” vises på displayet.
- Tryk på (+) eller (-) for at vælge antallet af minutter.
- Tryk på tasten “Timer” for at bekræfte valget.
Når den indstillede tid udløber, udsendes der et lydsignal
SIKKERHEDSSSYSTEMER
1. Hvis der stilles en genstand på betjeningsan-
ordningerne, slukkes kogefladen, og nøglen indsættes
automatisk, således at kogefladen gå i en tilstand med
autobeskyttelse; dette vil også være tilfældet ved spild
af væsker (vand, mælk, etc.) på betjeningsområdet.
2. Betjeningstastaturet har en internt temperatursensor,
der i tilfælde af intern temperatur på 90º og opefter (unormale forhold, brug af kogefladen uden gryder) stiller kogefladen på specialfunktionen for automatisk begrænsning
af temperaturen, og slukker automatisk.
PAS PÅ: når en kogezone slukkes, har dens overflade
en meget høj og farlig temperatur.
Denne farlige tilstand vises ved at “displayet for kogezonen” blinker så længe overfladetemperaturen er over
50°C.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSV AR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE
OVERHOLDELSE AF O VENSTÅENDE ADV ARSLER.
“ON/OFF”.
- 22 -
SUOMI
YLEISTÄ
Lue huolellisesti tämän oppaan sisältö, koska siinä on
tärkeitä tietoja, jotka koskevat turvallista asennusta,
käyttöä ja huoltoa. Säilytä opas myöhempää käyttöä
varten. Kaikki asennukseen/huoltoon (sähköliitännät)
liittyvät toimenpiteet tulee suorituttaa ammattitaitoisella
henkilöstöllä voimassa olevien määräysten mukaisesti.
TURVALLISUUSOHJEITA
Käytä liesitasoa ainoastaan ruuan valmistamiseen.
Älä valmista ruokaa liesitasolla alumiinifoliossa tai
muoviastioissa, materiaali saattaa sulaa kiinni pintaan.
Mikäli käytät erikoisastioita, noudata valmistajan ohjeita. Käytä kattiloita ja paistinpannuja joissa on suora
pohja ja joiden halkaisija on samankokoinen tai hiukan
suurempi kuin keittoalue. Älä käytä kattiloita tai
paistinpannuja joiden pohja on karkea, se saattaa
naarmuttaa liesitason pintaa (kuva3.). Älä anna lasten
käyttää liesitasoa ilman valvontaa.
TÄRKEÄÄ
- Varo kaatamasta nestettä kuumalle keittoalueelle,
keittoalue
saattaa vahingoittua; tämän välttämiseksi käytä
alhaisempia lämpötiloja juomien ja nestemäisten ruokien kuumentamiseksi.
- Poista sulatettu sokeri tai sokeriset ruoat välittömästi
kuumalta
keittoalueelta.
- Älä jätä kuumalle keittoalueelle tyhjää kattilaa tai
paistinpannua.
- Sammuta keittotaso koskettamalla On/Off valitsinta, kun
et enää
käytä keittotasoa.
VAROITUS : Älä käytä höyrypesuria.
VAROITUS : Mikäli liesitasossa on halkeamia tai säröjä,
kytke laite heti irti verkkovirrasta mahdollisten sähköiskujen välttämiseksi. irrottamalla sulakkeet tai
kytkemällä liesitason automaattisulakkeet pois päältä.
Tämä laite on mer kitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään
laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen
kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä.
Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja
kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite
on hankittu.
-merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
FIN
ASENNUSOHJEITA
Asennus on tehtävä noudattaen asennusohjeita sekä
turvallisuusmääräyksiä. Sähköliitännän saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. Valmistaja/
Maanhantuoja ei vastaa vahingoista jotka ovat syntyneet väärän asennus-tavan vuoksi.
Mikäli liesitaso asennetaan uunin tai lämpöätuottavan
laitteen päälle on huoleh-dittava siitä, ettei liesitason
käyttökytkimien puoleisen alapinnan lämpötila nouse yli
60 C asteeseen.
Mikäli lämpötila nousee yli ko. lämpötilan saattaa liesitason ohjausyksikkö vaurioitua.
ASENNUSPAIKKA ( kuva 1)
Liesitaso on suunniteltu asennettavaksi, upottamalla liesitaso työtason sisään. Asennusaukon mitat ( kuva 1B).
Asenna liesitaso työtasoon tehtyyn aukkoon, levitä
sinetöivä materiaali (silikooniliima) upotusaukon koko
reunapintaan, kiinnitä liesitaso mukana tulleilla
kiinnikkeillä ( 4 kpl ).Kiinnike on kaksipuoleinen, riippuen työtason paksuudesta ( kuva 1a).Mikäli liesitason alle
asennetaan uuni tai muu lämpöätuottava laite on liesitason alle kaapin sisään asennettava välilevy. Välilevyn
minimi-mitta liesitason pohjasta on 25 mm ( kuva 1c).
Mikäli liesitason alle ei asenneta uunia tai muuta lämpöätuottavaa laitetta ei liesitason alle kaapin sisään tarvitse
asentaa välilevyä.
SÄHKÖKYTKENTÄ ( kuva 2 )
Sähköliitännän saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja.
Ennen sähkökytkentää on varmistettava että:
-maajohdatin on 2 cm pitempi kuin muut johtimet;
- laitteen sähkökytkentätilassaolevasta tyyppikilvestä
liesitason soveltuvuus ko. maan sähkökytkentään.
- Sähköpiiri on varustettu lakien ja normien vastaisella
maavaraajalla
- Maavaraaja on välttämätön lain mukaisesti.
- Mikäki laitteen johdin ja pistoke puuttuisivat käytä
tyyppikilven vastaista materiaalia; ota huomioon
laitteen.Sähkönkysyntä sekä sen saavuttama lämpötila.
Johtimen ei pidä missään kohdassa ylittää 50°C.
Mikäli halutaan suora kytkentä sähköpiiriin on
asennettava virrankulutusta vastaava lakien ja normien
mukainen yleiskatkaisin joka on helposti savutettavilla.
Sähkökytkennässä on noudettava asennukseen liittyviä
sähköturvallisuus määräyksiä.
Varoitus: Omistettavan mallin mukaan elektroninen
ohjain voi olla suojattu mahdollisia liitäntävirheitä vastaan
laitteessa olevalla sulakkeella.
Vaihdettaessa käytä sulaketta, jonka ominaisuudet
vastaavat alkuperäistä.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
HUOLTO
Puhdista liesitaso aina käytön jälkeen, jotta ruoantähteet
eivät ala tasoon kiinni. Käytä ruuantähteiden ja
rasvatahrojen poistoon erityistä puhdistuslastaa, käytä
- 23 -
puhdistamiseen vain lastan terää ( kuva 4). Puhdista
keittoalue soveltuvalla puhdistusainella kuten: “ Sidol”, ”
Stahl-Fix” tai vastaavat aineet, käytä kangasta tai paperia. Puhdistuksen jälkeen pyyhi taso puhtaalla kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa se lopuksi puhtaalla pyyhkeellä.
Voimakkaiden tai hankaavien puhdistusaineiden
käyttö saattaa kuluttaa pintaa. Älä koskaan käytä
hankaavia puhdistusvälineitä tai voimakkaita kemiallisia
Puhdistusaineita /tahranpoistajia.
Poista sulatettu sokeri, sokeriset ruoat, alumiini, tina,
muovimateriaalit
välittömästi kuumalta keittoalueelta puhdistuslastalla
(kuva 4). Mikäli näin ei menetellä saattaa keittotason pinta vahingoittua tai siihen saattaa tulla värjäymiä.
• KÄYTTÖPANEELI (Kuva 5)
- Kun liesi ensimmäisen kerran kytketään päälle, se on
turvatilassa ja merkkivalo ”On/off-avain” palaa.
- Kun haluat käyttää liettä, paina näppäintä “Avain” 3
sekunnin ajan, kunnes merkkivalo ”On/off -avain” sammuu.
- Kytke haluamasi keittolevy päälle:
- paina vastaavaa On/off-näppäintä. ”Keittoalueen näy-tön” merkkivalo vilkkuu.
- Paina 10 sekunnin kuluessa näppäintä -, jotta siirryt
asentoon 4, tai käytä näppäintä + siirtyäksesi asentoon
9.
- Keittoalueen lämpötila säädetään näppäimillä + ja -.
- Jos keittoalueeseen kuuluu laajennettu alue, kytke toinen alue päälle viemällä ”Keittoalueen näytön” arvo
asentoon 9 ja paina näppäintä + 2 sekunnin ajan, kunnes desimaalipiste vahvistaa kytkennän.
- Keittoalue sammutetaan painamalla vastaavaa On/offnäppäintä.
HUOMAA: Toiminnan aikana käyttöpaneelin lukitus voidaan kytkeä päälle/poistaa käytöstä painamalla
avainnäppäintä 3 sekunnin ajan.
• Ajastin (Kuva 5)
Ajastin voidaan asettaa samanaikaisesti joka keittoalueelle. Ajastimen avulla säädetään aika (1 - 99 minuuttia) valitun keittoalueen automaattista
irtikytkeytymistä varten.
- Paina näppäintä “Ajastin” 2 sekunnin ajan: keskelle
näyttöä tulee “00” sekä osoitus aktiivisesta elementistä
oikealla ja vasemmalla.
- Jatka näppäimen “Ajastin” painamista ja valitse jokin
aktiivisista keittoalueista.
- Valitse ajastimen aika näppäimillä + tai -.
Huomaa:
- Jos asetat toiminnon “Ajastin” useammalle keittoalueelle, “Ajastinnäyttö” näyttää 3 sekunnin välein
jokaisen ohjelmoidun alueen jäljellä olevan ajan.
- Kun haluat peruuttaa toiminnon “Ajastin”, sammuta
vastaava keittoalue.
• Toiminto “MEMORY”
Tämän toiminnon avulla on mahdollista ohjelmoida ja
suorittaa kypsennysjakso eri keittoalueilla.
Huomaa:
- Jaksot voidaan ohjelmoida tai suorittaa yksi kerrallaan.
- Tehon vaihteluita, jotka kestävät alle 15 sekuntia, ei
tallenneta muistiin.
- Yhden kypsennysjakson enimmäispituus on 10 tuntia ja
siinä voi olla korkeintaan 10 tehon muutosta.
• Kypsennysjakson tallentaminen muistiin:
- Paina näppäintä “Memory” ja valitse keittoalue sen
“ON/OFF”-näppäimellä.
- Valitse haluamasi teho näppäimillä + tai -.
- Muistiintallennus päätetään painamalla uudelleen “ON/
näppäintä 3 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo “Avain”
sammuu.
- Paina näppäintä “Ajastin”, kunnes näyttöön tulee “00”.
- Valitse minuutit näppäimillä + tai -.
- Vahvista valinta näppäimellä “Ajastin”.
Asetetun ajan kuluttua kuuluu äänimerkki.
TURVAJÄRJESTELMÄT
1. Jos hallintalaitteiden päälle asetetaan jokin esine, lie-
si sammuu ja avaintoiminto aktivoituu automaattisesti
suojaten toiminnot. Näin käy myös silloin kun hallintalaitteiden alueelle kaatuu nestettä (vettä, maitoa tms).
2. Näppäimistön sisällä on lämpötila-anturi, joka kytkee
laitteen irti mikäli lämpötila saavuttaa arvon 90°C (keittotason normaalikäytössä ilman kattiloita).
• JÄLKILÄMPÖ
HUOMIO: Kun keittoalue sammutetaan sen pinta on
hyvin kuuma ja siksi vaarallinen. Vaaran ilmaisee “keittoalueen näyttö”, joka vilkkuu kunnes pinnan lämpötila on
laskenut alle 50°C.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.
- 24 -
EΛΛHNIKA
GR
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο αυτού του
εγχειριδίου αφού παρέχει σηµαντικέσ υποδείξεισ
σχετικά µε την ασφάλεια εγκατάστασησ, χρήσησ και
συντήρησησ. ∆ιατηρείστε το εγχειρίδιο για µπορείτε
να το συµβουλεύεστε µελλοντικά. λεσ οι διεργασίεσ
που σχετίζονται µε την εγκατάσταση/αντικατάσταση
(ηλεκτρικέσ συνδέσεισ) πρέπει να εκτελούνται απ
προσωπικ ειδικευµένο σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ
κανονισµούσ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Συνιστώνται σκεύη µε επίπεδη βάση και διαµέτρου ίσησ
ή ελαφρά µεγαλύτερησ εκείνησ τησ θερµαινµενησ
περιοχήσ. Μη χρησιµοποιείτε σκεύη µε βάση ανώµαλη,
για την αποφυγή ξυσίµατοσ τησ θερµικήσ επιφάνειασ
(Εικ.3).
Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση απ
µικρά παιδιά ή άτοµα που χρειάζονται επιτήρηση.
Προσέξτε να µην παίζουν τα παιδιά µε τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
- φροντίστε να µην συµβεί διαφυγή υγρού, ωστσο
για να βράσετε ή να θερµάνετε υγρά, µειώστε την
τροφοδοσία θερµτητασ
- µην αφήνετε τα θερµαντικά στοιχεία αναµµένα µε
κατσαρλεσ και τηγάνια κενά ή χωρίσ σκεύη
- αφού τελειώσετε το µαγείρεµα, σβήστε την
αντίστοιχη αντίσταση µέσω του χειριστηρίου που
υποδεικνύεται στη συνέχεια
ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται ένασ
καθαριστήσ ατµού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν η επιφάνεια είναι ραγισµένη, σβήστε
τη συσκευή για να αποφευχθεί το ενδεχ*µενο
ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστησ µε το να
διαθέτει το προϊν αυτ ωσ απρριµµα µε τον
ενδεδειγµένο τρπο συµβάλει στην αποφυγή αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύµβολο
συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιµετωπίζεται ωσ απρριµµα οικιακ αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλογήσ για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
∆ιαθέστε το ωσ απρριµµα τηρώντασ τουσ κατά τπουσ
κανονισµούσ για τη διάθεση των απορριµµάτων.
Για περαιτέρω πληροφορίεσ για τη µεταχείριση, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊντοσ αυτού,
επικοινωνήστε µε το αρµδιο τοπικ γραφείο, την
υπηρεσία συλλογήσ οικιακών απορριµµάτων ή το
κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν αυτ.
στο προϊν ή στην τεκµηρίωση που το
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οι παρούσεσ οδηγίεσ απευθύνονται σε ειδικευµένο
τεχνικ εγκατάστασησ και αποτελούν οδηγ
εγκατάστασησ, ρύθµισησ και συντήρησησ σύµφωνα µε
τουσ νµουσ και των ισχυντων κανονισµών.
Αν ένας εντοιχιζ*µενος φούρνος ή οποιαδήποτε άλλη
συσκευή που παράγει θερµ*τητα πρέπει να
µονταριστεί απ’ ευθείας κάτω απ* την υαλοκεραµική
επιφάνεια µαγειρέµατος, ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΑΥΤΗ (φούρνος) ΚΑΙ Η ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΜΟΝΩΜΕΝΕΣ,
µε τέτοιο τρ*πο που η παραγ*µενη θερµ*τητα απ*
το φούρνο, µετρηµένη στο δεξί πλευρ* της επιφάνειας
µαγειρέµατος, να µη ξεπερνάει τους 60°C. Η µη
τήρηση της προφύλαξης αυτής θα µπορούσε να
επιφέρει την εσφαλµένη λειτουργία του συστήµατος
TOUCHCONTROL.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (Εικ.1)
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασµένη
για να εντοιχίζεται σε ένα πάγκο εργασίασ, πωσ
απεικονίζεται στην συγκεκριµένη εικνα. Προετοιµάστε
µονωτικ υλικ κατά µήκοσ τησ συνολικήσ περιµέτρου
(διαστάσεισ κοπήσ Εικ.1B).
Ασφαλίστε την οικιακή ηλεκτρική συσκευή στην
επιφάνεια εργασίασ µέσω των 4 πείρων που
παρέχονται, λαµβάνοντασ υπψη το πάχοσ τησ
επιφάνειασ εργασίασ (Εικ.1A). Εαν το κατωτερο µεροσ
τησ συσκευησ, µετα απο την εγκατασταση, ειναι προσιτο
απο το κατωτερο µεροσ του επιπλου ειναι αναγκαιο να
µονταρισθει ενα διαχωριστικο ταµπλο διατηροντασ τισ
ενδεικτικεσ αποστασεισ (Εικ.1C). Εαν η εγκατασταση
γινεται κατω απο ενα φουρνο αυτο δεν ειναι αναγκαιο.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικ.2)
Πριν εκτελέσετε τισ ηλεκτρικέσ συνδέσεισ βεβαιωθείτε
τι:
- το ηλεκτρικ καλώδιο τησ γείωσησ πρέπει να είναι
2 cm µακρύτερο σε σχέση µε τα άλλα καλώδια
- τα χαρακτηριστικά τησ εγκατάστασησ να είναι τέτοια
που να ικανοποιούν τισ υποδείξεισ τησ πινακίδασ
ταυτοποίησησ που βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ
επιφάνειασ εργασίασ
- η εγκατάσταση να διαθέτει µια αποτελεσµατική
γείωση σύµφωνη µε τουσ κανονισµούσ και τισ
διατάξεισ του ισχύοντοσ νµου.
Η γείωση είναι υποχρεωτική εκ του νµου.
Στην περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν
διαθέτει καλώδιο ή/και το αντίστοιχο βύσµα,
χρησιµοποιήστε υλικ κατάλληλο για την απορρφηση
που αναφέρεται επί τησ πινακίδασ ταυτοποίησησ και
για τη θερµοκρασία λειτουργίασ. Σε κανένα σηµείο το
καλώδιο δεν πρέπει να φτάνει σε θερµοκρασία κατά
50°C ανώτερη τησ θερµοκρασίασ περιβάλλοντοσ.
Αν επιθυµείτε µια απ’ ευθείασ σύνδεση στην ηλεκτρική
γραµµή, θα πρέπει να παρεµβάλλετε έναν διακπτη
διαχωρισµού των φάσεων, µε ελάχιστο άνοιγµα των
επαφών 3 mm, κατάλληλο για το φορτίο που αναφέρεται
στην πινακίδα και σύµφωνο µε τουσ ισχύοντεσ
κανονισµούσ (ο κιτρινο-πράσινοσ αγωγσ γείωσησ δεν
πρέπει να διακπτεται απ τον µεταλλάκτη). Αφού
ολοκληρωθεί η εγκατάσταση τησ συσκευήσ, ο διακπτησ
διαχωρισµού φάσεων πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιµοσ.
Προσοχή: Με βάση το µοντέλο που διαθέτετε η
ηλεκτρονική κάρτα µπορεί να προστατεύεται απ
ενδεχµενα σφάλµατα σύνδεσησ στο ηλεκτρικ δίκτυο
απ µια ασφάλεια επί τησ συσκευήσ.
Σε περίπτωση αντικατάστασησ χρησιµοποιήστε
ασφάλεια µε τα ίδια τεχνικά χαρακτηριστικά.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποµακρύνετε ενδεχµενα υπολείµµατα τροφήσ και
στίγµατα λίπουσ απ την επιφάνεια µαγειρέµατοσ
χρησιµοποιώντασ το ειδικ φτυαράκι που παρέχεται
κατά παραγγελία (Εικ.4).
Καθαρίστε τη θερµαινµενη επιφάνεια σο καλύτερα
µπορείτε χρησιµοποιώντασ SIDOL, STAHLFIX ή παρµοια
προϊντα και χαρτί κουζίνασ, κατπιν ξεπλύνετε µε
νερ και στεγνώστε µε ένα καθαρ πανί.
Με το ειδικ φτυαράκι (optional) αφαιρέστε αµέσωσ
απ τη θερµαινµενη περιοχή µαγειρέµατοσ κοµµατάκια
- 25 -
αλουµινχαρτου και πλαστικ υλικ που έλιωσε ή
υπολείµµατα ζάχαρησ ή τροφών µε υψηλ περιεχµενο
ζάχαρησ (Εικ.4). Με τον τρπο αυτν αποφεύγεται
κάθε δυνατή ζηµιά στην επιφάνεια µαγειρέµατοσ.
Σε καµία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται
σκληρά σφουγγαράκια ή χηµικά βίαια απορρυπαντικά
πωσ spray φούρνου ή ξελεκιαστικά.
-Περιοχη εντολων
-Στην πρωτη αναφλεξη η επιφανεια ψησιµατοσ θα
βρεθει στην θεση ασφαλειασ, δηλαδη το “ενδεικτικολαµπακι on/off πληκτρο κλειδι” αναµµενο.
-Για να χρησιµοποιησεισ την επιφανεια ειναι αναγκαιο
να κρατασ πατηµενο το “πληκτρο κλειδι” για 3
δευτερολεπτα µεχρι να σβησει το “ενδεικτικο λαµπακι
on/off πληκτρο κλειδι”
- Για να αναψεισ το επιθυµητο ηλεκτρικο µατι:
- Πατησε το αντστοιχο πληκτρο on/off. θα φανει το
“led” του “display ζωνη ψησιµατος” να αναβωσβηνει.
- Πατησε µασα σε 10 δευτερολεπτα το πληκτρο - για να
πασ στην 4 θεση η’ το πληκτρο + για να πασ στην θεση
9.
- Για να ρυθµισεισ την θερµοκρασια τησ ζωνησ
ψησιµατοσ ενεργησε µε τα πληκτρα + η’ -
- Εαν το ηλεκτρικο µατι αποτελειται απο πολλεσ ζωνεσ,
για να αναψεισ την δευτερη ζωνη µετατοπισε το
“Display της ζωνης ψησιµατος” στην θεση 9 και πατησε
το πληκτρο + για 2 δευτερολεπτα, µεχρι να αναψει το
δεκαδικο σηµειο οπωσ επιβεβαιωνεται.
- Για να σβησεισ το ηλεκτρικοµατι πατησε το σχετικο
πληκτρο on/off.
Σηµειωση: Κατα την διαρκεια τησ λειτουργιασ ειναι
δυνατο να µπλοκαρεισ/ξεµπλοκαρεισ την ζωνη εντολων
πατοντασ το πληκτρο κλειδι για 3 δευτερολεπτα.
- Περιοχη Timer (εικ.5)
Η επιφανεια εχει την δυνατοτητα να ρυθµιζει
ταυτοχρονα το timer σε καθε µια απο τισ ζωνεσ
ψησιµατοσ.
Το timer ειναι µια λειτουργια που επιτρεπει να ορισεισ
εναν χρονο (απο 1 µεχρι 99 λεπτα) για το αυτοµατο
σβησιµο τησ επιλεγοµενησ ζωνησ ψησιµατοσ.
- Συνεχιζοντασ να πατασ το πληκτρο “Timer” για 2
δευτερολεπτα το display θα δειξει “00” στο κεντρο
και θα δειξει ποιο στοιχειο ειναι ενεργοποιηµενο στην
δεξια και αριστερα πλευρα.
- Πατησε (+) η’ (-) για να επιλεξεισ την τιµη “Timer”.
Σηµειωση:
- Εαν η λειτουργια “Timer” εχει ρυθµιστει για
περισσοτερεσ απο µια ζωνη ψησιµατοσ, το “DisplayTimer” θα δειχνει καθε 3 δευτερολεπτα τον χρονο
που µενει για καθε προγαµµατισµενη ζωνη.
- Για να ακυρωσεισ την λειτουργια “Timer”,σβησε την
σχετικη ζωνη ψησιµατοσ.
- Λειτουργια “MEMORY”
Σε περιπτωση που το προιον σασ ειναι εξοπλισµενο µε
τη λειτουργια MEMORY, η ιδια επιτρεπει τον
προγραµµατισµο και την εκτελεση ενοσ κυκλον
ψησιµατοσ σε καθε θερµαινοµενο µεροσ.
Σηµειωσεις:
- Ειναι δυνατον να εκτελεσεις καθε φορα ενα κυκλο
σε
εγγραφη η’ σε εκτελεση.
- Οι µεταβολεσ τησ σταθµησ τησ ισχυοσ για χρονουσ
µικροτερουσ των 15 δευτερολεπτων δεν ειναι
εγγραφοµενεσ.
- Μπορει να µνηµονευθει ενασ κυκλοσ ψησιµατοσ τησ
µεγιστησ διαρκειασ των 10 ωρων και ενα µεγιστο των
10 µεταβολων τησ σταθµησ τησ ισχυοσ.
- Μνηµονευση ενος κυκλου ψησιµατος:
- Πατησε το πληκτρο “Memory” και µετα επελεξε το
επιθυµητο ηλεκτρικο µατι δια µεσου του σχετικου
πληκτρου του 2on/OFF”.
- Πατησε τα πληκτρα (+) η’ (-) µεχρι να επιλεξεισ την
επιθυµητη ισχυ.
- Για να βαλεισ τερµα στον κυκλο τησ µνηµονευσησ
πατησε το πληκτρο “ON/OFF”.
Εκτελεση ενος κυκλου ψησιµατος:
- Για να εκτελεσεισ ενα κυκλο ψησιµατοσ ηδη
µνηµονευµενο ειναι αρκετο να πατησεισ το πληκτρο
“ON/OFF” τησ ενδιαφερουσασ ζωνησ ψησιµατοσ και
µετα το πληκτρο “Memory”.
- Display:
Η επιφανεια ψησιµατοσ ειναι εφοδιασµενει απο ενα
display και σε κανονικεσ συνθηκεσ λειτουργιασ ειναι
ενα “ωρολογιο” και επιπλεον µπορει να λειτουργησει
και σαν “COUNT-DOWN” οταν η επιφανεια ειναι
σβηστη.
Ρυθµιση ωρολογιου:
Στην φαση τησ εγκαταστασησ ρυθµισε την ωρα κατα
τον ακολουθο τροπο:
- Ξεµπλοκαρισε την επιφανεια ψησιµατοσ πατοντασ το
“πληκτρο κλειδι” για 3 δευτερολεπτα µεχρι να σβησει
το “ ενδεικτικο φωτεινο λαµπακι κλειδι”.
- Πατησε (+) η’ (-) κατω απο το display µεχρι που αυτο
το ιδιο θα αρχισει να αναβωσβηνει.
- Πατησε (+) η’ (-) για να ρυθµισεισ την επιθυµητη ωρα.
- Πατησε το πληκτρο “Timer” για να επικυρωσεισ την
επιλογη.
-Λειτουργια Count-Down:
- Ξεµπλοκαρε την επιφανεια ψησιµατοσ κρατοντασ
πατηµενο το “πληκτρο κλειδι” για 3 δευτερολεπτα
µεχρι να σβησει το “ενδεικτικο φωτεινο λαµπακι”.
- Πατησε το πληκτρο “Timer” µεχρι να εµφανιστει το
“00” στο display.
- Πατησε (+) η’ (-) για να επιλεξεισ τον αριθµο των
λεπτων.
- Πατησε το πληκτρο “Timer” για να επικυρωσεισ την
επιλογη.
Αφου τελειωσει η ρυθµιση του χρονου θα ενεργοποιηθει
ενα
ακουστικο σηµα.
Συστηµατα Ασφαλειας
1. Σε περιπτωση που ενα αντικειµενο τοποθετηθει
επανω στισ εντολεσ, η επιφανεια ψησιµατοσ θα σβησει
και θα εισαχθει αυτοµατα το κλεδι πηγαινοντασ στην
αυτοπροστασια, αυτο θα συµβει και σε περιπτωση που
χυθουν υγρα (νερο, γαλα, κ.λ.π.) επανω στην ζωνη
εντολων.
2. Το ταµπλο µε τα πληκτρα εντολων εχει εσωτερικα
εναν ηλεκτρινικο µηχανισµο θερµοκρασιασ και, σε
περιπτωση που η εσωτερικη θερµοκρασια φθασει τουσ
90° ( οχι κανονικεσ συνθηκεσ χρησησ τησ επιφανειασ
χωρισ χυτρεσ ) αυτοµατα η επιφανεια µπαινει σε ενα
συστηµα αυτοµατου περιορισµου τησ θερµοκρασιασ:
σβηνοντασ αυτοµατα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: σε περιπτωση που µια ζωνη ψησιµατοσ θα
σβησει,η δικη τησ επιφανεια εχει µια θερµοκρασια
πολυ µεγαλη και επικινδυνη.
Αυτη η επικινδυνοτητα φαινεται απο το γεγονοσ οτι το
“display τησ ζωνησ ψησιµατοσ” θα αναβωσβηνει µεχρι
που η θερµοκρασια τησ επιφανειασ θα πεσει κατω απο
τουσ 50°C.
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
- 26 -
NORSK
N
GENERELL INFORMASJON
Les nøye igjennom hele håndboken. Den gir deg viktige
opplysninger angående sikker installering, bruk og vedlikehold.
Ta godt vare på håndboken for senere konsultering. Alle
inngrep som har med installeringen/utskiftingen å gjøre
(elektriske koplinger) må utføres av spesialisert personale i følge gjeldende regler.
SIKKERHETSANBEFALINGER
Det anbefales å anvende kjeler med flat bunn og som
har en bunn med en diameter lik, eller litt større, enn det
oppvarmete området. Ikke ta i bruk kjeler/panner med
ujevn bunn for å unngå riper på den termiske toppen
(Fig.3).
Dette apparatet er ikke tiltenkt for bruk av barn eller av
personer som trenger oppsyn. Pass på at barn ikke leker
med apparatet.
VIKTIG
- unngå at vœske renner over. Det er derfor viktig å
skru ned varmen for å koke eller varme opp vœske
- Ikke la varmeelementene vœre skrudd på med tomme
kjeler eller panner på, eller uten at det er noe på
elementene i det hele tatt
- når du er ferdig med å lage mat, skru av platen ved
hjelp av bryteren som vil bli forklart senere
OBSERVER: Det må ikke brukes damprengjører.
ADVARSEL: Om overflaten er sprukket, skru av
apparatet for å unngå eventuelle elektriske støt.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske
dirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette
produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til
å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.
Symbolet
dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn
til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske
produkter for resirkulering.
Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for
avsetting og resirkulering tilsier.
For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet må man kontakte det
lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar for
søppelinnsamling eller butikken der produktet ble kjøpt.
på produktet, eller i den medfølgende
INSTALLERINGSANVISNINGER
De følgende anvisningene er tiltenkt en spesialisert
installatør, og de fungerer som en guide for installering,
regulering og vedlikehold i følge de gjeldende regler og
normer.
Om en ovn for innbygging, eller en hvilken som helst
annen vare som produserer varme, må monteres direkte
under kjeramikktoppen, ER DET VIKTIG AT DENNE
VAREN (ovnen) OG KJERAMIKKTOPPEN ER RIKTIG
ISOLERT, slik at den varmen som produseres av ovnen
(målt på høyre side i bunnen av platetoppen) ikke
overskrider 60°C. Om disse forholdsreglene ikke blir
respektert, kan det føre til at TOUCHCONTROL-systemet
ikke vil fungere på rett måte.
PLASSERING (Fig.1)
Hvitevaren er produsert for å kunne bli bygget inn i en
benkemodul, som illustrert i den spesifikke figuren. Legg
på tetningsmateriale langs hele kanten (dimensjoner som
Fig.1B).
Blokker hvitevaren i benkemodulen ved hjelp av de 4
vedlagte klemmene, og husk på tykkelsen på
benkemodulen (Fig.1A). Dersom undersiden av
apparatet etter installasjon er tilgjengelig fra undersiden
av kjøkkenskapet, må det monteres en skilleplate i henhold
til de avstandsmålene som er oppgitt (Fig.1C). Dersom
det på undersiden installeres en ovn, er ikke dette
nødvendig.
ELEKTRISKE KOPLINGER (Fig.2)
Før de elektriske koplingene blir utført må du forsikre
deg om at:
- den elektriske jordledningen må vœre 2 cm. lenger i
forhold til de andre ledningene;
- det elektriske anleggets egenskaper er i
overensstemmelse med indikasjonene på
spesifikasjonsplaten som er å finne på innsiden av
benkemodulen;
- anlegget er et jordet anlegg i overensstemmelse med
gjeldende normer og regler.
Jordingen er obligatorisk ved lov.
Om hvitevaren ikke er utstyrt med ledning og/eller riktig
støpsel, ta i bruk materiale som er tilegnet den elektriske
absorpsjonen og funksjonstemperaturen, indikert på
spesifikasjonsplaten. Ledningen må på ingen punkter nå
en temperatur som er 50°C høyere enn
romtemperaturen.
Om man ønsker en direkte kopling til den elektriske linjen,
så må en omnipolar bryter anvendes, med en minimum
3 mm åpning mellom kontaktene. Denne må passe og
vœre tilegnet den elektriske ladningen som er indikert
på spesifikasjonsplaten og overensstemme med
gjeldende regler (jordlederen gul/grønn må ikke vœre
avbrutt av strømfordeleren). Når installeringen av
apparatet er ferdig utført må omnipolarbryteren vœre lett
tilgjengelig.
Advarsel: På grunnlag av modellen som innehas kan det
elektroniske kortet være beskyttet mot eventuelle
koblingsfeil til el-nettet ved hjelp av en påmontert sikring.
I tilfelle utskifting bruk en sikring med de samme tekniske
egenskapene.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLD
Fjern eventuelle matrester og fettflekker fra platetoppen
med spesialskrapen som blir levert etter forespørsel
- 27 -
(Fig.4).
Rengjør det oppvarmete området på best mulig måte
ved å anvende SIDOL, STAHLFIX eller lignende
produkter og en papirklut, skyll deretter med vann og
tørk med en ren klut.
Fjern fragmenter av aluminiumspapir og plast som har
smeltet ubemerket, eller rester av sukker eller høy
sukkerholdig mat (Fig.4) umiddelbart fra den oppvarmete
platetoppen med spesialskrapen (optional). På denne
måten unngår du enhver mulig skade på platetoppen.
Slipe/skuresvamper eller kjemiske vaskemidler, slik som
rengjøringssprayer for ovner eller flekkfjernere, må på
ingen måte anvendes.
• Betjeningspanel
- Når platetoppen slås på for første gang, vil den befinne seg i sikkerhetsposisjon, dvs. ”Indikatorlys fornøkkeltast på/av” vil være på.
- For å kunne bruke platetoppen, må man holde inne
“nøkkeltasten” i 3 sekunder, til ”Indikatorlys fornøkkeltast på/av” slukker
- Slik slår man på den ønskede kokesonen:
- trykk på tilhørende på/av-knapp. “Lysdioden” på “Dis-play for kokesone“ vil blinke.
- trykk innen 10 sekunder på tasten - for å velge stillingen 4 eller tasten + for å velge stillingen 9.
- Regulering av temperaturen på kokesonen skjer ved
hjelp av tastene + eller -.
- Dersom platen er utstyrt med utvidet sone, slår man
på den andre sonen ved å sette “Displa y for k okesone”
på 9 og trykke på tasten + i 2 sekunder: desimalpunktet
vil begynne å lyse som bekreftelse.
- Platen slås av ved å trykke på tilhørende på/av-tast.
MERK: Når platetoppen er i funksjon er det mulig å blokkere/frigjøre betjeningspanelet ved å trykke på nøkkeltasten i 3 sekunder.
• Innstilling av timer (fig. 5)
På platetoppen er det mulig å innstille samtidig timeren
for hver kokesone.
Timeren er en funksjon som gjør det mulig å fastsette et
tidsrom (mellom 1 og 99 minutter) for automatisk
utkobling av den valgte kokesonen.
- Trykk på tasten “Timer” i 2 sekunder. Displayet vil
vise “00” i midten og hvilket element som er i funksjon
på høyre og venstre side.
- Hvis man fortsetter å trykke på tasten “Timer”, velges
en kokesone blant de som er i funksjon.
- Trykk på (+) eller (-) for å velge innstilling av “Timer”.
Merk:
- Dersom funksjonen “Timer” er blitt innstilt for mer enn
en kokesone, vil “Timer-displayet” hvert 3. sekund vise
gjenværende tid for hver programmert sone.
- For å slette funksjonen “Timer”, slår man av tilhørende
kokesone.
• Funksjonen “MEMOR Y” (minne)
Dersom produktet er utstyrt med funksjonen MEMORY,
vil denne tillate programmering og utførelse av en
kokesyklus på alle varmeelementene.
Merk:
- Det kan utføres en syklus av gangen under lagring
eller utføring.
- Variasjoner i effektnivå i tidsrom på under 15 sekunder
vil ikke registreres.
- Det kan lagres en tilberedningssyklus med en varighet
på maks. 10 timer og med maks. 10 endringer av effektnivå.
• Lagring av en tilberedningssyklus:
- Trykk på “Memory”-tasten og velg så ønsket koke-
sone ved hjelp av tilhørende “På/Av”-tast.
- Trykk på tasten (+) eller (-) for å velge ønsket effekt.
- For å avslutte lagringssyklusen, trykk om igjen på “På/
Av”-tasten.
• Utføring av tilberedningssyklus:
- For å utføre en tilberedningssyklus som allerede er la-
gret, er det nok å trykke på “På/Av”-tasten for den aktuelle kokesonen og deretter på “Memory”-tasten.
• Display:
Platetoppen er utstyrt med et display som under normal
funksjon fungerer som “KLOKKE” og som dessuten kan
brukes som “STOPPEKLOKKE” når platetoppen er slått
av.
• Innstilling av klokken:
Under installeringsfasen innstilles riktig tid på følgende
måte:
- Frigjør platetoppen ved å holde nede “nøkkeltasten”
i tre sekunder, til “nøkkel-indikatoren” slukker.
- Trykk på (+) eller (-) under displayet, til dette begynner
å blinke.
- Trykk på (+) eller (-) for å innstille ønsket tid.
- Trykk på “Timer”-tasten for å bekrefte valget.
• Stoppeklokke-funksjon:
- Frigjør platetoppen ved å holde nede “nøkkeltasten”
i 3 sekunder, til “nøkkel-indikatoren” slukker.
- Trykk på “Timer”-tasten til “00” vises på displayet.
- Trykk på (+) eller (-) for å velge antall minutter.
- Trykk på “Timer”-tasten for å bekrefte valget.
Når tiden er innstilt, vil det høres et lydsignal.
Sikkerhetssystemer
1. Dersom det plasseres en gjenstand på betjenings-
panelet, vil platetoppen slå seg av og nøkkelen vil koble
seg inn automatisk, for å beskytte platetoppen. Dette vil
også skje dersom det søles væske (vann, melk osv.) på
betjeningspanelet.
2. Inne i betjeningspanelet er det en sensor, som der-
som den innvendige temperaturen kommer opp i 90° (f.
eks. dersom platetoppen slås på uten kokeredskap) automatisk aktiverer et system for begrensning av temperaturen, som gjør at platetoppen slår seg av.
FORSIKTIG: Når en kokesone slås av, vil overflaten ha
en veldig høy temperatur som utgjør en fare.
Dette vil indikeres ved at “displayet for kokesonen” blinker inntil temperaturen på overflaten er kommet under
50°C.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSV AR
FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE
RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
- 28 -
POLSKA
WSTĘP
Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji, która zawiera ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa instalacji, użytkowania i dokonywania
napraw urządzenia.Instrukcję należy zachować do
wykorzystania w przyszłości. Wszystkie prace związane
z instalacją/wymianą (połączenia elektryczne) powinny
zostać wykonane przez uprawniony, wykwalifikowany
personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zaleca się używanie naczyń o płaskim dnie, o średnicy
równej lub nieznacznie większej od powierzchni
nagrzewanej. Nie należy używać naczyń o szorstkim
dnie, które mogłyby spowodować zarysowanie powierzchni
termicznej urządzenia (rys. 3).
Urządzenie nie powinno być wykorzystywane przez dzieci
lub osoby, które wymagają specjalnej opieki. Nigdy nie
należy zezwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
UWAGA
- należy unikać przelewania się płynów - przy
podgrzewaniu lub gotowaniu płynów należy
odpowiednio zmniejszyć dopływ ciepła
- nie pozostawiać na rozgrzanym i włączonym
urządzeniu naczyń pustych. Nie należy także
pozostawiać urządzenia włączonego bez żadnych
naczyń
- po zakończeniu gotowania należy wyłączyć urządzenie
za pomocą przełącznika, o którym mowa poniżej
UWAGA: Nie nalezy uzywac czyscika parowego.
UWAGA: Urządzenie nie powinno być wykorzystywane,
jeżeli powierzchnia grzewcza została uszkodzona może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa
europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Upewniwszy się, że niniejszy produkt zostanie
zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczynia
się do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami
negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien
być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być
przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu
odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Pozbywać się go zgodnie z miejscowymi normami w
zakresie utylizacji odpadów.
Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem,
służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
ZALECENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
Zalecenia te przeznaczone są dla wykwalifikowanego
pracownika, odpowiedzialnego za montaż, regulację lub
naprawy urządzenia zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Jeżeli pod płytą grzewczą z elementów szklanych i
ceramicznych ma zostać zainstalowany piekarnik,
PIEKARNIK oraz PŁYTA GRZEWCZA MUSZĄ POSIADAĆ
ODPOWIEDNIĄ IZOLACJĘ, tak aby temperatura
pochodząca od piekarnika, mierzona na bocznej dolnej
ściance płyty grzewczej nie przekraczała 60°C. W
przeciwnym wypadku system sterujący
podany na produkcie lub na dokumentacji
PL
TOUCHCONTROL może ulec uszkodzeniu.
MONTAŻ (rys.1)
Urządzenie przeznaczone jest do umieszczenia w
zabudowie kuchennej, zgodnie z poniższymi ilustracjami.
Wzdłuż całego obwodu urządzenia należy założyć
uszczelkę (wymiary - patrz rys.1B). Przymocować
urządzenie do zabudowy kuchennej za pomocą 4
dostarczonych elementów, biorąc pod uwagę grubość
płyty kuchennej (rys.1A). Jeżeli po zakończeniu instalacji
możliwy jest dostęp do dolnej części urządzenia od dolnej
części szafki, to należy zamontować panel oddzielający,
w odległości podanej na rys. 1C. Nie jest to wymagane,
jeżeli urządzenie instalowane jest pod piekarnikiem.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE (rys.2)
Przed przystąpieniem do wykonywania połączeń
elektrycznych należy upewnić się, że:
- przewód uziemiający jest o 2 cm dłuższy od
pozostałych przewodów;
- parametry sieci elektrycznej odpowiadają parametrom
wymienionym na tabliczce znamionowej znajdującej
się na dolnej stronie płyty;
- urządzenie może zostać uziemione zgodnie z
obowiązującymi normami i przepisami.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami wykonanie
uziemienia jest obowiązkowe.
W przypadku, jeżeli urządzenie nie posiada przewodu i/
lub odpowiedniej wtyczki, należy wykorzystać elementy
zgodne z parametrami określonymi na tabliczce
znamionowej oraz temperaturą roboczą urządzenia. Temperatura przewodu nie może w żadnym przypadku
przekraczać o 50
Jeżeli wykonywane jest bezpośrednie podłączenie do
sieci elektrycznej, należy wykorzystać wyłącznik
jednobiegunowy, o minimalnej odległości styków
wynoszącej 3 mm, zgodny z parametrami określonymi na
tabliczce znamionowej oraz obowiązującymi normami
(żółto-zielony kabel uziemiający nie może być
wyposażony w żaden przełącznik).
Należy pamiętać, że po zakończeniu instalacji wyłącznik
jednobiegunowy musi być łatwo dostępny.
Uwaga: W zależności od posiadanego modelu karta
elektroniczna może być zabezpieczona przed
ewentualnym błędnym połączeniem do sieci elektrycznej
bezpiecznikiem topikowym.
W przypadku wymiany zastosować bezpiecznik z takimi
samymi charakterystykami.
UŻYTKOWANIE I NAPRAWY
NAPRAWY
Z płyty grzewczej należy usunąć jakiekolwiek pozostałości
pożywienia lub tłuszczu, wykorzystując w tym celu
specjalny skrobak dostarczany na zamówienie (rys.4).
Wyczyścić powierzchnię grzewczą używając produktów
takich jak SIDOL, STAHLFIX lub podobne oraz miękkiej
ściereczki, następnie umyć wodą i wytrzeć czystą ścierką.
Za pomocą specjalnego skrobaka (dostarczanego na
życzenie) usunąć z powierzchni grzewczej wszelkie
pozostałości folii aluminiowych lub tworzyw sztucznych,
cukru lub produktów o dużej zawartości cukru (rys.4).
Pozwala to uniknąć jakichkolwiek dalszych uszkodzeń
powierzchni grzewczej. W żadnym wypadku nie wolno
używać materiałów ściernych lub produktów chemicznych
w sprayu ani wywabiaczy plam.
Panel sterowniczy
- Przy pierwszym włączeniu płyta kuchenna będzie się
znajdowała w pozycji zabezpieczonej, czyli dioda
wyłącznika kluczykowego on/off” będzie zapalona.
o
C temperatury otoczenia.
- 29 -
- Aby używać płytę, należy nacisnąć “wyłącznik
kluczykowy” i trzymać przez 3 sekundy, aż zgaśnie
dioda przy klawiszu kluczykowym on/off”
- Aby włączyć dany palnik należy:
- nacisnąć odpowiedni przycisk on/off. Na wyświetlaczu
pojawi się migająca dioda, sygnalizująca, że dany palnik
jest włączony.
- przed upływem 10 sekund nacisnąć klawisz - aby przejść
do pozycji 4 lub klawisz + aby przejść do pozycji 9.
- Aby regulować temperaturę palnika, należy posługiwać
się klawiszami + lub -.
- Jeżeli płyta wyposażona jest w dodatkowy obszar,
wtedy, aby włączyć taki obszar należy na wyświetlaczu
przejść do pozycji 9, po czym nacisnąć klawisz - przez 2sekundy, aż pojawi się wartość dziesiętna.
- Aby wyłączyć płytę, należy nacisnąć odpowiedni
klawisz on/off.
NOTKA: Podczas funkcjonowania płyty, można
zablokować / odblokować panel sterowniczy, naciskając
przez 3 sekundy klawisz kluczykowy.
Regulator czasu “Timer” (rys. 5)
Płyta posiada funkcję, która umożliwia ustawienie czasu
włączenia jednocześnie kilku palników.
Regulator czasu jest to funkcja, pozwalająca na
ustawienie czasu (od 1 do 99 minut), po którym nastąpi
automatyczne wyłączenie wybranego palnika.
- nacisnąć klawisz “Timer” (Regulator czasu) i trzymać
przez 2 sekundy: w środkowej części wyświetlacza
pojawi się wartość “00” a z lewej i prawej strony
wyświetlacza sygnalizowany będzie włączony palnik.
- Ponownie naciskając klawisz “Timer” (Regulator czasu)
można zmienić czas włączenia danego palnika.
- Aby wybrać wartość “Timer” (Regulator czasu), należy
nacisnąć klawisz (+) lub (-).
Notka:
- Jeżeli funkcja Regulatora została ustawiona dla kilku
palników, wtedy na “wyświetlaczu regulatora” co trzy
sekundy pojawi się informacja, dotycząca pozostałego
zaprogramowanego czasu włączenia palnika.
- Aby wyłączyć funkcję “Timer” (Regulator czasu),
należy wyłączyć odpowiedni palnik.
Funkcja “PAMIĘCI” - “MEMORY”
Jeżeli Wasz produkt jest wyposażony w funkcję MEMORY,
pozwala ona na programowanie i wykonanie cyklu
gotowania na każdym podgrzewającym elemencie.
Notki:
- Cykl gotowania może być wykonywany poprzez
rejestrację lub realizację.
- Przy cyklu krótszym niż 15 sekund, zmiany poziomu
mocy pobieranej nie będą rejestrowane.
- Można rejestrować cykl gotowania, którego maksymalny
czas trwania wynosi 10 godzin i w którym nie zachodzi
więcej niż 10 zmian poziomów pobierania mocy.
Rejestrowanie cyklu gotowania:
- Nacisnąć klawisz “Memory” (“Pamięć), po czym wybrać
żądany palnik za pośrednictwem odpowiedniego klawisza
“ON/OFF”.
- Za pomocą klawiszy (+) lub (-) wybrać żądaną moc.
- Aby zakończyćń rejestrację cyklu, ponownie nacisnąćklawisz “ON/OFF”.
Realizacja cyklu gotowania:
- Aby zrealizować zarejestrowany cykl gotowania,
wystarczy nacisnąć klawisz “ON/OFF” danego palnika,
po czym nacisnąć klawisz “Memory” ” (“Pamięć).
Wyświetlacz:
Płyta kuchenna wyposażona jest w wyświetlacz, który
normalnie spełnia funkcję “ZEGARA” lub jeżeli płyta jest
wyłączona, może spełniać funkcję LICZNIKA CZASU
(“COUNT-DOWN”).
Regulacja zagara:
Aby ustawić godzinę, przy instalacji urządzenia należy:
- Odblokować płytę kuchenną, naciskając “klawisz
kluczykowy” przez 3 sekundy aż do wyłączenia diody.
- Nacisnąć (+) lub (-) znajdujące się pod wyświetlaczem,
aż klawisz kluczykowy zacznie migać.
- Nacisnąć (+) lub (-) aby ustawić żądaną godinę.
- nacisnąć klawisz “Timer” (“Regulator czasu”), aby
potwierdzić wybór.
Funkcje Licznika czasu (Count-Down):
- Odblokować płytę kuchenną naciskając “klawisz
kluczykowy” przez 3 sekundy, aż do wyłączenia diody
- Nacisnąć klawisz “Timer” (“Regulator czasu”), aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “00”.
- Nacisnąć (+) lub (-), aby ustawić czas w minutach.
- Nacisnąć klawisz “Timer”, aby potwierdzić wybór.
Po upływie ustawionego czasu, włączy się sygnalizator
akustyczny.
Systemy bezpieczeństwa
1. W wypadku, że jakiś przedmiot zostanie umieszczony
na panelu sterowniczym, to płyta kuchenna zostanie
wyłączona i automatycznie włączy się system
zabezpieczający. Również w wypadku, że na panel
dostanie się płyn (mleko, woda itd.) włączy się wyżej
wymieniony system zabezpieczający.
2. Klawiatura wyposażona jest w wewnętrzny czujnik
temperatury. W wypadku, że temperatura wewnętrzna
osiągnie 90°(w warunkach użytkowania płyty bez
garnków), wtedy nastąpi automatyczne ograniczenie
temperatury, przez wyłączenie płyty.
UWAGA: po wyłączeniu, palnik zachowuje przez jakiś
czas wysoką temperaturę, stając się niebezpiecznym.
Taki stan niebezpieczny będzie sygnalizowany na
wyświetlaczu przez zapalenie się migającego
sygnalizatora przy odpowiednim palniku, do momentu
obniżenia się temperatury do 50°C.
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI,
SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ
WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
- 30 -
ROMANIA
R
GENERALITĂŢI
Citiţi cu atenţie conţinutul prezentei broșuri deoarece
furnizează indicaţii importante privitoare la siguranţa
instalării, la utilizare și întreţinere. Se va păstra broșura
pentru a putea fi consultată ulterior. Toate operaţiunile
referitoare la instalare/înlocuire (conexiuni electrice)
trebuie să fie efectuate de personal specializat, în
conformitate cu normativele în vigoare.
INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ
Se recomandă recipiente cu fundul plat, cu diametrul
egal sau puţin mai mare decât al zonei încălzite. Nu se
vor utiliza recipiente cu baza aspră (cu rugozităţi), pentru
a evita zgârierea părţii termice a suprafeţei de lucru
(Fig.3).
Nu se recomandă folosirea acestui aparat de către copii
sau persoane care necesită supraveghere. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul.
IMPORTANT
- se va evita deversarea de lichide; de aceea, pentru a
fierbe sau a încălzi lichidele, se va reduce alimentarea
cu căldură
- nu se vor lăsa elementele de încălzire în funcţiune cu
oale și tigăi goale sau fără recipiente (vase)
- după ce se termină gătitul (prepararea mâncărurilor), se
va deconecta rezistenţa respectivă în modul indicat în
continuare
ATENTIE: Nu trebuie sa se foloseasca un curatator cu
aburi.
ATENŢIE: Dacă suprafaţa este crăpată (ciobită), se va
opri aparatul pentru a evita eventuale descărcări
electrice.
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”. Asigurânduvă că acest produs este scos din uz în mod corect, dv
ca utilizator contribuiţi la prevenirea puternicelor
consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra
sănătăţii.
Simbolul
însoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fie
tratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el va
trebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat,
destinat reciclării aparatelor electrice și electronice.
Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă
normelor locale în materie de tratare a deșeurilor.
Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea,
recuperarea sau reciclarea acestui produs, apelaţi la
biroul local competent, la serviciul de colectare a
deșeurilor casnice sau la magazinul de unde aţi
achiziţionat aparatul.
aplicat pe produs sau pe documentaţia de
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE
Prezentele instrucţiuni se adresează unui instalator
specializat și au rolul unui ghid pentru instalarea, reglarea
și întreţinerea în conformitate cu legile și normativele în
vigoare.
Dacă un cuptor de interior sau orice alt aparat care
generează căldură trebuie să fie montat direct sub
suprafaţa din material ceramic destinată pregătirii
mâncărurilor, ESTE NECESAR CA ACEST APARAT
(cuptorul) ȘI SUPRAFAŢA DIN MATERIAL CERAMIC
DESTINATĂ PREGĂTIRII MÂNCĂRURILOR SĂ FIE
IZOLATE CORESPUNZĂTOR, astfel încât căldura
generată de cuptor, măsurată pe partea dreaptă a bazei
suprafeţei de lucru, să nu depășească 60°C.
Nerespectarea acestei condiţii ar putea determina
funcţionarea eronată a sistemului TOUCHCONTROL.
AMPLASARE (Fig.1)
Aparatul electrocasnic este realizat pentru a putea fi
montat într-o suprafaţă de lucru, așa cum se arată în
figura respectivă. Materialul de sigilare ermetică se va
amplasa de-a lungul întregului perimetru (dimensiunile de
tăiere în Fig.1B).
Se va fixa aparatul electrocasnic pe suprafaţa de lucru
cu ajutorul celor 4 cleme de fixare cu care este livrat,
ţinând cont de grosimea suprafeţei de lucru (Fig.1A).
Daca partea inferioara al aparatului, dupa instalare, este
accesibila prin partea inferioara al mobilei este necsar a
se monta un panou separator respectand distantele
indicate in (fig.1.C). Daca dedesubt se instaleaza un
cuptor nu este necesar.
CONEXIUNI ELECTRICE (Fig.2)
Înainte de efectuarea conexiunilor electrice, vă veţi
asigura că sunt respectate următoarele condiţii:
- conductorul electric de pământare trebuie să fie cu 2
cm mai lung faţă de celelalte conductoare;
- caracteristicile instalaţiei trebuie să satisfacă indicaţiile
de pe plăcuţa de identificare aplicată pe partea inferioară
a suprafeţei de lucru;
- instalaţia trebuie să fie prevăzută cu o legătură eficientă
de pământare, conformă cu normele și cu dispoziţiile
legale în vigoare
Legătura de pământare este obligatorie prin lege.
În cazul în care aparatul electrocasnic nu este prevăzut
cu cablu și/sau cu ștecherul aferent, se vor utiliza materiale corespunzătoare pentru consumul indicat pe plăcuţa
de identificare și pentru temperatura de funcţionare. Cablul
nu trebuie să ajungă în nici un punct la o temperatură cu
50°C mai mare decât temperatura mediului înconjurător.
Dacă se dorește o legătură directă la reţeaua electrică,
este necesar să se monteze un întrerupător multipolar
pentru faze și nul, cu o deschidere minimă de 3 mm între
contacte, adecvat pentru sarcina indicată pe plăcuţă și
conform cu normele în vigoare (conductorul de pământare
galben/verde nu trebuie să fie întrerupt de comutator).
La terminarea instalării aparatului, întrerupătorul menţionat
trebuie să fie ușor accesibil.
Atenţie: În funcţie de modelul pe care l-aţi ales, placa
electronică ar putea fi dotată cu o rezistenţă cu rolul de
a o proteja împotriva unor eventuale erori de conexiune
electrică.
În caz de înlocuire, folosiţi o rezistenţă care să aibă
aceleași caracteristici tehnice.
UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE
ÎNTREŢINERE
Se vor îndepărta eventualele reziduuri de mâncare sau
- 31 -
picături de grăsime de pe suprafaţa de lucru, utilizând un
răzuitor furnizat la cerere (Fig.4).
Se va curăţa zona încălzită cât mai bine posibil folosind
SIDOL, STAHLFIX sau alte produse similare împreună cu
un șervet de hârtie, apoi se va clăti cu apă și se va usca
cu un șervet curat.
Cu ajutorul unui răzuitor (opţional) se vor îndepărta
imediat din zona încălzită de lucru fragmentele de foi de
aluminiu și materiale plastice topite din lipsă de atenţie,
precum și resturi de zahăr sau de mâncăruri cu conţinut
ridicat de zahăr (Fig.4). În acest fel se va evita orice
posibilă deteriorare a suprafeţei de lucru.
În nici un caz nu se vor utiliza lavete abrazive sau
detergenţi chimici corozivi, precum spray-urile pentru
cuptor sau substanţele de scos pete.
• Kezelőfelület
- Az elso bekapcsoláskor a fozolap biztonsági állásban
lesz, vagyis a “kulcs-billenytu ON/OFF” jelzolámpa ég.
- Ahhoz, hogy a főzőlapot használhassa, tartsa 3
másodpercig legnyomva a “kulcs-szenzort”, amíg a “kulcsszenzor on/off jelzőlámpa” ki nem alszik.
- A kívánt főzőlap bekapcsolásához:
- érintse meg a megfelelő szenzort. A “főzőzóna kijelző”
LED-je villog.
- érintse meg 10 másodpercen belül a - szenzort, ha a
4. állásba akar lépni, vagy a + szenzort, ha a 9. állásba
akar lépni.
- A főzőzóna hőfokának szabályozásához használja a +
vagy – szenzort.
- Ha a főzőlap állítható méretű főzőzónával rendelkezik,
a második, nagyobb méretű zóna bekapcsolását a
következőképpen végezze: állítsa a “főzőzóna kijelzőt”
a 9. állásba és érintse meg a +-t 2 másodpercig: ameddig
a tizedespont meg nem jelenik, az utasítás
visszaigazolásaként.
- A főzőzóna kikapcsolása a hozzá tartozó on/off szenzor
lenyomásával történik.
Megjegyzés: Üzemeltetés közben lehetoség van a
kezelofelület blokkolására ill. a blokkolás feloldására:
érintse meg a kulcs-szenzort 3 másodpercre.
• Időkapcsoló felület (fig.5)
A főzőlap valamennyi főzőzónáján egyidejűleg be lehet
állítani a főzési időt.
Az időkapcsoló olyan funkció, amely lehetővé teszi a
kiválasztott főzőzóna automatikus kikapcsolását a
beállított időpontban (1-99 perc).
- Érintse meg a “Timer” szenzort 2 másodpercre: a kijelzőn
“00” látható középen, és megmutatja, melyik elem aktív
jobb és baloldalon.
- A “Timer” szenzor további megérintésével kiválasztható
a beállítandó főzőzóna az aktív zónák közül.
- A “Timer” érékének beállítását a (+) illetve (-)
megérintésével végezze.
Megjegyzés:
- Ha a “Timer” funkció több főzőzónánál is be van
állítva, a “Display Timer” (időkapcsoló kijelző) 3
másodpercenként jelzi a hátralévő időt valamennyi
programozott zónánál.
- A “Timer” funkció nullázásához kapcsolja ki a megfelelő
főzőzónát.
• “MEMORY” funkció
În cazul în care produsul dvs. este dotat cu funţiunea
MEMORY, aceasta permite programarea și executarea
unui ciclu de gătit pe fiecare element de încălzit.
Megjegyzés:
- A ciklusokat egyenként lehet beprogramozni és
végrehajtani.
- A 15 másodpercnél rövidebb teljesítmény-változásokat
nem lehet beírni.
- Maximum 10 óra időtartamú és maximum 10 teljesítmény-
változást magában foglaló főzési ciklus programozható.
• A főzési ciklus memóriába írása:
- Érintse meg a “Memory” szenzort és válassza ki a
kívánt főzőzónát a hozzá tartozó “ON/OFF” szenzor
segítségével.
- A kívánt teljesítményt a (+) vagy (-) szenzor
segítségével válassza ki.
- A memóriába írási folyamat lezárását az “ON/OFF”
szenzor újabb megérintésével végezheti el.
• A főzési ciklus végrehajtása:
- Egy már beprogramozott (memóriába írt) főzési ciklus
végrehajtásához elegendő, ha megérinti az illető zóna
“ON/OFF” szenzorját, majd a “Memory” szenzort.
• Kijelző:
A fozolap kijelzovel rendelkezik, mely normál állásban
“ÓRA”, amikor pedig a fozolap el van zárva, képes
“COUNT-DOWN” (visszaszámlálás) funkciót elvégezni.
• Az óra beállítása:
Beszereléskor állítsa be az órát a következoképpen:
- Oldja ki a főzőlap blokkolását a “kulcs szenzor” 3
másodpercig történő lenyomásával, mindaddig, amíg a
“kulcs jelzőlámpa” ki nem alszik.
- A kívánt időt a (+) vagy (-) szenzort egyidejűleg érintse
meg, amíg a kijelző villogni nem kezd.
- A kívánt időt a (+) vagy (-) lenyomásával lehet beállítani.
- A művelet visszaigazolásaként érintse meg a “Timer”
szenzort.
• Count-Down (visszaszámlálás) funkció:
- Oldja ki a főzőlap blokkolását a “kulcs-szenzor ” 3
másdopercig történő lenyomásával, mindaddig, amíg a
“kulcs jelzőlámpa” ki nem alszik.
- Érintse meg a“Timer” szenzort, famíg a kijelzőn meg
nem jelenik a “00” felirat.
- A perceket a (+) vagy (-) szenzork segítségével lehet
beállítani.
- Érintse meg a “Timer” szenzort a művelet
visszaigazolásaként.
A beállított idő végén hangjelzés lép működésbe.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
1. Amennyiben egy tárgy kerül a kezelőfelületre, a főzőlap
kialszik és automatikusan lezár. Ugyanez történik, ha a
kezelőfelületre folyadék (tej, víz stb) ömlik.
2. A kezelő szenzorzet belső hőfok-érzékelővel
rendelkezik: amennyiben a belső hőmérséklet meghaladja
a 90 fokot (rendellenes használati körülmények, a főzőlap
edények nélküli használata), a főzőlapban bekapcsol az
automatikus hőfokkorlátozási rendszer és kikapcsol.
FIGYELEM: amikor egy főzőzónát kikapcsolunk, a felülete
továbbra is nagyon meleg, balesetveszélyes.
A balesetveszély mindaddig fennáll, amíg a “főzőzóna
kijelző” veszélyt jelző villogása ki nem alszik, ami akkor
következik be, ha a felületi hőfok 50 °C alá süllyed.
SE ABSOLVA DE ORICE RESPONSABILITATE PENTRU
ORICARE EVENTUALE DAUNE PROVOCATE DIN CAUZA
NEOBSERVARII AVERTENTELOR DE MAI SUS
- 32 -
РУССКИЙ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Внимательно прочтите настоящие инструкции, так
как в них даются важные указания по безопасности
установки, эксплуатации и техобслуживания.
Храните это руководство для консультации с ним в
дальнейшем. Все операции по монтажу/замене
(электропроводка) должны выполняться
квалифицированным перосналом в соответствии с
действующими нормативами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется пользоваться посудой с плоским дном
и диаметром, равным или слегка превышающим зону
нагрева. Не пользуйтесь посудой с шершавым дном,
так как она может поцарапать термопанель (Рис.3).
Детям и лицам, нуждающимся в надзоре, запрещается
пользоваться данным электроприбором. Следите,
чтобы дети не играли с плитой.
ВАЖНО
- предотвращайте выплескивание жидкости,
вовремя убавляя мощность нагрева при закипании
или разогреве жидкостей
- не оставляйте нагреватели включенными без
посуды или со стоящими на них пустыми
кастрюлями и сковородками
- закончив приготовление пищи, выключите
сопротивление по процедуре, описанной далее
ВНИМАНИЕ: При чистке не использовать пар.
ВНИМАНИЕ: Если панель накренилась, отключите
прибор во избежание поражения электротоком.
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
Проверьте, чтобы по окончании его срока службы
данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы
поможете сохранить окружающую среду.
Символ
документации означает, что данное изделие не должно
рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть
сдано в специальный центр утилизации,
занимающийся уничтожением электрических и
электронных приборов. Изделие должно быть сдано
в утиль в соответствии с местными нормативами по
утилизации отходов.
За дополнительными сведениями касательно
обработки, утилизации и уничтожения данного
изделия обращайтесь в местное отделение сбора
домашних бытовых приборов или в магазин, в котором
было куплено изделие.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Данное руководство предназначено для
квалифицированного монтажника, в нем даются
указания по монтажу, регулировке и обслуживанию
в соответствии с действующим законодательством
и нормами.
Если прямо под электроплитой из стеклокерамики
устанавливается встроенная духовка или иные
теплоизлучающие приборы, то НЕОБХОДИМО
ПРАВИЛЬНО ИЗОЛИРОВАТЬ ЭТИ ПРИБОРЫ
(духовку) ОТ ПАНЕЛИ ИЗ СТЕКЛОКЕРАМИКИ. Тепло,
образуемое духовкой, при замере на правой стороне
на изделии или в прилагающейся к нему
панели не должно превышать 60°C. Несоблюдение
данной предосторожности может привести к сбоям
в работе системы СЕНСОРНОГО УПРАВЛЕНИЯ
TOUCHCONTROL.
РАЗМЕЩЕНИЕ (Рис.1)
Электроприбор предназначен для встраивания в
рабочую поверхность, как показано на отдельном
рисунке. Нанесите герметик по всему периметру
(размеры для резки Рис.1B). Закрепите электроприбор
на рабочей поверхности 4 кронштейнами, входящими
в комплект поставки; учитывайте толщину рабочей
поверхности (Рис.1A). Если нижняя сторона прибора
доступна, после установки, с нижней стороны шкафа,
то необходимо смонтировать разделительную панель,
при соблюдении указанных размеров (Рис.1С). В этом
нет необходимости, если прибор устанавливается под
духовкой.
ЭЛЕКТРОСОЕДИНЕНИЯ (Рис.2)
Перед выполнением электросоединений проверьте
следующее:
- электрокабель заземления должен быть на 2 см
длиннее других кабелей;
- характеристики электросистемы должны
соответствовать указаниям на табличке,
закрепленной на нижней стороне рабочей
поверхности;
- электросистема должна быть оснащена исправным
заземлением, отвечающим требованиям
действующих норм и законов.
Заземление обязательно по закону.
Если электроприбор не имеет кабеля и/или штепселя,
используйте детали, которые соответствуют
значениям по потреблению энергии, указанным на
табличке, и рабочей температуре. Ни в какой точке
электрокабель не должен нагреваться до
температуры, превышающей температуру
окружающей среды более, чем на 50°C.
Если нужно выполнить прямое подключение к
электросети, необходимо между прибором и сетью
установить всеполюсный выключатель с
минимальным расстоянием в 3 мм между контактами.
Этот выключатель должен выдерживать нагрузку,
указанную на табличке, и соответствовать
действующим нормам (заземляющий желто/зеленый
проводник прерывается переключателем).
После окончания монтажа прибора всеполюсный
выключатель должен находиться в легкодоступном
месте.
Внимание: В зависимости от модели, которую вы
приобрели, электронная схема может быть оснащена
защитой в виде плавкого предохранителя против
возможного неправильного подключения к сети
электропитания.
В случае замены используйте плавкийпредохранитель с такими же техническими
характеристиками.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД
УХОД
Удалите остатки пищи и брызги жира с поверхности
панели, для этого пользуйтесь скребком,
поставляемым по заказу (Рис.4). Хорошо очистите
зону нагрева с помощью SIDOL, STAHLFIX или
аналогичных средств и тряпки для уборки, затем
прополощите водой и вытрите чистой салфеткой.
- 33 -
RUS
Специальным скребком (по отдельному заказу) можно
легко и моментально удалить с нагреваемого участка
остатки алюминиевой фольги и пластика, которые
случайно попали на зону нагрева и расплавились,
или остатки сахара и продуктов с высоким
содержанием сахара (Рис.4). Это поможет избежать
повреждения термопанели. Ни в коем случае нельзя
пользоваться абразивными губками или едкими
химическими чистящими средствами, например,
аэрозолями для чистки духовки или
пятновыводителями.
Функция управления
- При первом включении плита будет находиться в
запасном режиме, т.е. зажжен “Светодиод Вкл/Выклобщего выключателя”.
- Для пользования плитой, нажмите “общийвыключатель” на 3 секунды, пока не гаснет
“Светодиод Вкл/Выкл общего выключателя”.
- нажмите клавишу до истечения 10 сек – чтобы
перейти к положению 4, или клавишу “+” “–” чтобы
перейти к положению 9.
- Для регулировки температуры зоны нагрева
действуйте на клавиши “+” или “-”.
- Если плита снабжена расширяемой зоной нагрева,
то для включения второй зоны переведите
“индикатор зоны нагрева” в положение 9 и нажмите
клавишу “+” на 2 сек, пока не зажжется
светоиндикатор десятидиодного ряда, в соответствии
со вводом.
- Для выключения плиты нажмите соответствующую
клавишу Вкл/Выкл.
Примечание: В процессе работы возможно
заблокировать/разблокировать функцию управления
нажатием общего выключателя на 3 секунды.
Функция “Таймер” (Рис. 5)
Плита дает возможность настраивать таймер
одновременно на каждую зону нагрева.
Функция таймера позволяет зафиксировать выдержку
времени (в интервале с 1 по 99 минут) на
автоматическое выключение заданной зоны нагрева.
- Нажмите клавишу “Таймер” на 2 секунды: индикатор
покажет в середине “00”, что дает знать о том, какой
нагревательный элемент активирован справа и слева.
- Продолжав нажатие клавиши “Таймер”, выберите
среди активированных желаемую конфорку.
- Нажмите клавишу (+) или (-), чтобы задать значение
выдержки времени.
Примечание:
- Если функция “Таймер” была задана более чем на 1
зону нагрева, “Индикатор Таймера” через каждые 3
секунды будет показывать оставшееся время на
каждую запрограммированную зону.
- Для отмены функции “Таймер”, выключите
соответствующую зону нагрева.
Функция “ПАМЯТИ” (Memory)
В том случае, если Ваш прибор оснащен командой
MEMORY, возможно запрограммировать выполнение
цикла приготовления пищи для каждого
нагревательного элемента.
Примечания:
- Можно выполнить каждый раз по-одному циклу в
режиме запоминания или выполнения.
- Изменения уровния мощности продолжительностью
ниже 15 сек не заносятся.
- Можно занести в память один цикл варки наибольшей
продолжительностью 10 часов и с 10-ю изменениями
уровня мощности максимально.
Запоминание одного цикла варки:
- Нажмите клавишу “Memory”, затем наберите
желаемую конфорку при помощи соответствующей
клавиши “ON/OFF”.
- Нажмите клавиши (+) или (-), чтобы задать желаемую
мощность.
- Для завершения цикла запоминания нажмите вновь
клавишу “ON/OFF”.
Выполнение одного цикла варки:
- Для выполнения одного цикла варки, уже внесенную
в память, достаточно нажать клавишу “ON/OFF”
соответствующей зоны нагрева и вслед за этим
клавишу “Memory”.
Индикатор:
Плита снабжена индикатором, выполняющим, в
нормальном режиме, функцию “ЧАСОВ”, а также
функцию “ОБРАТНОГО СЧЕТЧИКА”, когда плита
выключена.
Настройка часов:
На фазе установки отрегулируйте время следующим
образом:
- Разблокируйте плиту нажатием “общего
выключателя” на 3 секунды, пока не гаснет
“светодиод общего выключателя”.
- Нажмите (+) или (-) под индикатором, пока последний
не начнет мигать.
- Нажмите (+) или (-) для настройки желаемого
времени.
- Внесите заданное время нажатием клавиши “Таймер”.
Функции обратного счетчика:
- Разблокируйте плиту нажатием “общего
выключателя” на 3 секунды, пока не гаснет
“светодиод общего выключателя”.
- Нажмите клавишу “Таймер”, пока на индикаторе не
появится надпись “00”.
- Нажатием (+) или (-), наберите число минут.
- Внесите заданное число минут нажатием клавиши
“Таймер”.
По истечении заданного времени сработает
акустический сигнал.
Системы безопасности
1. Если какой-либо предмет попадает на клавиши
управления, соответствующая зона нагрева
выключится и автоматически сработает общий
выключатель, перейдя в режим самозащиты; это
произойдет также в случае вытекания жидкостей
(воды, молока, и т.д.) и их попадания в зону
управления.
2. Клавишная панель управления имеет встроенный
датчик температуры, благодаря которому если
внутренняя температура достигнет 90є С (аномальные
условия пользования плитой без посуды) плита
переводится в режим автоматического ограничения
мощности, автоматически выключаясь.
ВНИМАНИЕ! После того, как она выключена, зона
нагрева продолжает иметь крайне высокую,
опаснейшую температуру.
Об этой опасности дает знать мигание “индикатора
зоны нагрева”, пока температура на ее поверхности
не будет ниже 50°C.
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
- 34 -
SVERIGE
S
ALLMÄNT
Läs innehållet i detta häfte noggrant, då det ger viktiga
anvisningar om säkerhet vid installation, användning och
underhåll. Förvara häftet för framtida konsultation. Alla
operationer som rör installation/byte(elektriska
anslutningar) måste utföras av specialiserad personal
och i överensstämmelse med gällande normer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Det är tillrådligt att använda kokkärl med platt undersida
och med samma eller något större diameter än
uppvärmningsytan. Använd inte kokkärl med sträv botten för att förhindra att uppvärmningsytan repas (Fig.3).
Denna apparat bör inte användas av barn eller personer
som behöver övervakning. Se till att barn inte leker med
apparaten.
VIKTIGT
- förhindra att vätskor rinner över - sänk därför värmetillförseln när du kokar eller värmer vätskor
- lämna aldrig värmeelementen påsatta med tomma
kastruller och stekpannor eller utan kokkärl
- när du är färdig med matlagningen, stäng av vederbörligt motstånd med den kontroll som anges längre
fram
VIKTIGT: Använd inte ånga vid rengöring.
VIKTIGT: Om det finns sprickor på ytan, stäng av
apparaten för att undvika eventuella elektriska stötar .
Den här apparaten överensstämmer med europadirektivet
2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Genom att försäkra sig om att den här produkten
elimineras på rätt sätt, bidrar användaren till att förebygga
eventuella negativa följdrisker för miljö och hälsa.
Symbolen
indikerar att den här produkten inte ska behandlas om
hushållsavfall utan ska överlämnas till lämplig
avfallsstation för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater.
Kassera enligt gällande lokala normer för avfallshantering.
För ytterligare information om hantering och återvinning
av produkten, kontakta det lokala kontoret,
uppsamllingsstation för hushållsavfall eller affären där
produkten inhandlats.
på produkten eller på bifogad dokumentation
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Dessa instruktioner riktas till en specialiserad installatör
och fungerar som vägledning för installation, justering
och underhåll i enlighet med gällande lagar och normer.
Om en infogningsugn eller någon annan apparat ska
monteras direkt under spishällen av glaskeramik
MÅSTE DENNA UTRUSTNING (ugn) OCH SPISHÄLLEN
ISOLERAS PÅ LÄMPLIGT SÄTT, så att den värme som
alstras av ugnen inte överstiger 60°C vid uppmätning
på spisens nedre högra sida. Om denna säkerhets-
regel inte åtföljs kan det orsaka skador på
TOUCHCONTROL-systemet.
PLACERING (Fig.1)
Hushållsapparaten är konstruerad för infogning i en arbetsyta, på det sätt som visas på specifik bild. Applicera
tillslutningsmedel längs hela omkretsen (skärdimensioner Fig.1B).
Fäst hushållsapparaten på arbetsytan med de fyra fästen som medföljer och kom ihåg att ta med arbetsytans
tjocklek i beräkningen (Fig.1A). Om apparatens undre
del är åtkomlig från skåpets underdel efter installationen skall en avskärmningspanel monteras enligt de
indikerade avstånden (Fig.1C). Detta är inte nödvändigt
i det fall en ugn installeras under apparaten.
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR (Fig.2)
Innan du utför de elektriska kopplingarna, försäkra dig
om att:
- den elektriska jordledningskabeln är 2 cm längre än
de andra kablarna;
- anläggningens egenskaper tillgodoser de indikationer som anges på identifieringsplåten som är placerad på arbetsytans nedre del;
- anläggningen har en effektiv jordledning som överensstämmer med gällande normer och lagstiftning.
Jordledning är obligatorisk enligt lagen.
Om apparaten inte är utrustad med kabel och/eller lämplig kontakt, använd material som lämpar sig för den förbrukning som anges på identifieringsplåten och för temperaturen under funktion. Ingen del av kabeln får uppnå
en temperatur på 50°C mer än rumstemperaturen.
Om du vill göra en direktanslutning till elnätet är det nödvändigt att lägga in en flerpolig strömbrytare, med en
minimiöppning på 3 mm mellan kontakterna, avpassad
för den last som anges på plåten och som överensstämmer med gällande normer (den gul/gröna jordledningen
får inte brytas av kommutatorn).
Den flerpoliga strömbrytaren ska vara lätt tillgänglig när
apparaten har installerats.
OBS! Beroende på vilken modell som du har kan elkortet
vara skyddat mot eventuella anslutningsfel till elnätet
med en säkring på utrustningen.
Vid byte ska en säkring med samma tekniska egenskaper
som den gamla användas.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
UNDERHÅLL
Avlägsna eventuella matrester och fettdroppar på spisens yta med hjälp av den specialskrapa som levereras
på begäran (Fig.4).
Rengör uppvärmningsytan på bästa sätt med SIDOL,
STAHLFIX eller liknande produkter och en papperstrasa,
skölj med vatten och torka med en ren trasa.
Avlägsna omedelbart bitar av aluminiumfolie och plastmaterial, eller sockerrester och matrester med hög sockerhalt som oaktsamt smält på uppvärmningsytan, med
hjälp av specialskrapan (tillbehör) (Fig.4). På detta sätt
undviker du alla möjliga skador på ytan.
- 35 -
Använd aldrig svampar som repar eller irriterande kemiska rengöringsmedel som ugnsspray eller fläckborttagningsmedel.
• Kontrollpanel
- När spishällen startas för första gången är säkerhetspositionen aktiverad, dvs. ”Kontrollampan för on/off-tangentens spärr” är tänd.
- Innan hällen sätts i bruk skall ”Spärr-tangenten” hållas intryckt i 3 sekunder tills ” Kontrollampan för on/off- tangentens spärr” släcks.
- Gör på följande sätt för att slå på den önskade plattan:
- tryck på den aktuella on/off-tangenten . Lysdioden på
“ kokytans display “ börjar blinka.
- tryck på –tangenten inom 10 sekunder för att gå till
position 4 eller +tangenten för att gå till position 9.
- Kokytornas temperatur regleras med hjälp av + eller
-tangenten.
- Om plattan är utrustad med en vidgad yta skall “Kok-ytans display” placeras i position 9 för att tända den
större ytan. Därefter trycks +tangenten in i 2 sekunder
tills decimalen tänds som en bekräftelse.
- Tryck på den motsvarade on/off-tangenten för att stänga
av plattan.
OBS: Under funktionens gång kan kontrollpanelen spärras/friläggas Genom att man trycker in spärr-tangenten
under 3 sekunder.
• Timer (fig.5)
Denna spishäll gör det möjligt att ställa in koktiden för
varje enskild kokyta.
Timern gör det möjligt att ställa in koktiden (från 1 till 99
minuter) och slår automatiskt av den valda kokytan.
- Tryck in “Timer”-tangenten under 2 sekunder: mitt på
displayen visas siffrorna “00” och till höger och vänster
indikeras den kokyta som är aktiverad.
- Välj med intryckt “Timer”-tangent en av de aktiverade
plattorna.
- Tryck på (+) eller (-) för att ställa in “Timer”-värdet.
OBS:
- Om “Timer”-funktionen är aktiverad för mer än en kokyta, visar “Timerdisplayen” den restarande tiden för
varje programmerad kokyta var tredje sekund.
- Slå av den aktuella kokytan för att nollställa “Timer”-funktionen.
• “MEMORY”-funktionen
Om produkten är försedd med funktionen MEMORY, så
går det att programmera och utföra ett kokprogram på
varje värmeplatta.
OBS:
- En enda registrerad eller pågående matlagningscykel kan utföras åt gången.
- Effektlägesvariationer som underskrider 15 sekunder
registreras inte.
- En matlagningscykel på max. 10 timmar och högst tio
effektlägesvariationer kan programmeras in.
• Programmering av en Matlagningscykel:
- Tryck på “Memory”-tangenten och välj därefter öns-
kad platta med hjälp av den aktuella “ON/OFF”-tang-
enten.
- Tryck på (+) eller (-) tangenterna tills önskat effektläge
erhållits.
- Tryck återigen ¨på “ON/OFF”-tangenten för att avsluta
programmeringscykeln.
• Fullföljande av en matlagningscykel:
- Tryck på “ON/OFF”-tangenten för den aktuella kok-
ytan och därefter på “Memory”-tangenten för att fullfölja en matlagningscykel som programmerats in tidigare.
• Display:
Spishällen är utrustad med en display som fungerar som
“KLOCKA” under den normala funktionen och om så
önskas som “COUNT-DOWN” när spishällen är av-
stängd.
• Inställning av klockan:
Under installationsfasen skall klockan ställas på följande
sätt:
- Frilägg spishällen genom att hålla “spärrtangenten”
intryckt under 3 sekunder tills “spärrens kontrollampa”
släcks.
- Tryck på (+) eller (-)-tangenterna under displayen tills
denna börjar blinka.
- Tryck på (+) eller (-)-tangenten för att ställa in önskad
tid.
- Tryck på “Timer”-tangenten för att bekräfta inställ-
ningen.
• Count-Down-funktionen:
- Frilägg spishällen genom att hålla “spärrtangenten”
intryckt under 3 sekunder tills “spärrens kontrollampa”
släcks.
- Tryck in “Timer” tangenten tills siffrorna “00” visas
på displayen.
- Tryck på (+) eller (-)-tangenten för att ställa in önskat
antal minuter.
- Tryck på “Timer”-tangenten för att bekräfta inställ-
ningen.
När den inställda tiden är slut hörs en ljudsignal
SÄKERHETSSYSTEM
1. I det fall ett föremål av något slag täcker spishällens
kontrollpanel, stängs spishällen av och spärren aktiveras automatiskt i säkerhetsläge, samma sak inträffar om
vätskor (vatten, mjölk etc.) spills ut över kontrollpanelen.
2. Kontrollpanelen har en invändig värmesensor som ak-
tiveras när den interna temperaturen överskrider 90°
(onormalt bruk av spishällen utan kokkärl) och spishällen stängs av automatiskt när det temperaturbegränsande systemet träder i funktion.
VIKTIGT: när en kokyta stängs av , är ytans temperatur
mycket hög och utgör en fara.
Denna fara indikeras av att “kokytans display ” blinkar
tills kokytans temperatur sjunkit under 50°C.
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR
FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.
ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE
RESPEKTERATS.
- 36 -
- 37 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.