Airlux TVH269H-1-C User Manual

14
TVH269
100
13
254
291
10
289
110
230
292
TVH269C/1
ZSPP0039 HI-LIGHT HEATING ELEMENT RC.DZ.275/210 2400/1500W 10 Z00EL0180V01 HI-LIGHT HEATING ELEMENT 180 1800W 13 Z00EL0145V01 HI-LIGHT HEATING ELEMENT 145 1200W 14 ZSPP0358 FRAME + GLASS 100 ZSPP0038 WIRING 110 Z00EL0230000 ACCESSORIES KIT 230 Z00EL0254000 HEATI. ELEME. FIXI. BRACKET+N.4 HEATI. ELEM. FIXIN 254 Z00EL0289000 HEATING ELEMENT FIXING BRACKET SEO 58+N04 HEATING 289 Z00EL0291600 TANK FOR SEO 58 291 Z00EL0292000 CONTROL COVER SEO 58 292
TVH269H/1
ZSPP0039 HI-LIGHT HEATING ELEMENT RC.DZ.275/210 2400/1500W 10 Z00EL0180V01 HI-LIGHT HEATING ELEMENT 180 1800W 13 Z00EL0145V01 HI-LIGHT HEATING ELEMENT 145 1200W 14 ZSPP0357 ASS A085584 VET PE 58 C O E1 T L AA NEL 00 100 ZSPP0038 WIRING 110 Z00EL0230000 ACCESSORIES KIT 230 Z00EL0254000 HEATI. ELEME. FIXI. BRACKET+N.4 HEATI. ELEM. FIXIN 254 Z00EL0289000 HEATING ELEMENT FIXING BRACKET SEO 58+N04 HEATING 289 Z00EL0291600 TANK FOR SEO 58 291 Z00EL0292000 CONTROL COVER SEO 58 292
L
FUSE 5x20
N
Blue
Brown
Brown
Brown
Blue
Yellow
/Green
Trasformatore
Transformer
Brown
Brown
Brown
Grey
Red
White
T3
T3
R1
T4
R1
T4
Res.3
R2
T5
Blue
Res.2
Blue
CN2
Black
Res=Resistence
T=Terminal -> drawing 8PT000
R1
R2
R3
T3
Res.1
R1
T4
Blue
Scheme dispositions coprifastonScheme connections jumpers
I
TVH269
PIANO VETROCERAMICA - Istruzioni per l'uso
D
ELEKTRO-GLASKERAMIKMULDE - Gebrauchsanweisung
E
PLANO DE VIDRO DE CERAMICA - Manual de utilización
F
T ABLE VETROCERAMIQUE- Notice d'utilisation GLASCERAMIEL PLAAT - Gebruiksaanwijzing
NL
PLANOVITRO-CERÂMICO - Manual do usuário
P
GB
VITROCERAMIC HOB - User instructions
CZ
VAŘIE ZE SKLOKERAMIKY – Návod k použití
DK
GLASKERAMISK KOGEPLADE – Brugervejledning
FIN
LASI-KERAAMINEN KEITTOTASO – Käyttöohje
GR
ΕΠIφΑΝΕΙΑ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ – Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΕΗ
N
KERAMISK TOPP – Bruksanvisning
PL
PłYTA CERAMICZNA – Instrukcja obsługi
R
PLACA STICLACERAMICA – Manual de utilizare
ПАНЕЛЬ ИЗ СТЕКЛОКЕРАМИКИ
RUS
S
KERAMISK GLASHÄLL – Bruksanvisning
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Fig.1
20 mm
A
30 mm
40 mm
25 mm
510
50
Min
570
Min
C
4 mm
580
53.5
B
Min
50
50
Min
495
320
755
770
53.5
50
Min
305
Min
Fig.2
Fig.3
Fig.4
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
L N
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
L
1
2
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
L
2
L
3
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G 2.5mm
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
L
1
L
2
L
1
2
L
2
L
1
2
L
2
N
L
3
N
2
- 3 -
Fig.5
Area Timer
Tasti regolazione temperatura
on/off e indicatore zona di cottura
Display zona di cottura
Tasto chiave
Spia on/off tasto chiave
Tasto Memory
Spia zona estesa
Orologio / Timer / Count-down
Clock / Timer / Count-down
Uhr / Timer / Count-down
Moutre / Timer / Count-down
Extended zone led
Led erweiterte Kochzone
Voyant zone etendue
on/off and cooking zone display
on/off und kochzonen-Anzeiger
on/off et indicateur zone de cuisson
Memory Key
Taste Memory
Touche memoire
on/off led key lock
Led on/off u.Schlüsseltaste
Voyant on/off touche cle
Timer Zone
Zone Timer
Timer Zone
Keys for temperature reguletion
Taste Wärmeregulierung
Touches reglage temperature
Cooking zone display
Display kochzone
Display zone de cuisson
key lock key
Sicherheits-u.Schlüsseltaste
Touche cle
Piloto On/Off Pulsante llave
Pulsante llave
Función Memoty
on/off - indicador zona de cocción
Piloto otra zone de cocción
Reloj / Timer / Cuenta-Atras
Area Timer
Pulsante para ajustar la temperatura
Display zona de cocción
- 4 -
ITALIANO
I
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. Tutte le operazioni relative all’installazione/sostituzione (connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale o leggermente superiore a quello dell’area riscaldata. Non utilizzare recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie termica del piano (Fig.3). Questo apparecchio non è adatto per l'uso da parte di bambini o persone che necessitano di supervisione. Fare attenzione che i bambini non giochino con lapparecchio.
IMPORT ANTE
- evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza recipienti.
- una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resistenza tramite il comando indicato in seguito.
ATTENZIONE: Non deve essere utilizzato un pulitore a vapore. ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare l'eventualità di scosse elettriche.ù
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto o sulla documentazione di
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato e fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la manutenzione in conformità delle leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che genera calore deve essere montato direttamente sotto il piano di cottura in vetroceramica, È NECESSA-
RIO CHE T ALE APP ARECCHIA TURA (f orno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO ADEGU A T A­MENTE ISOLA TI, in modo tale che il calore generato dal
forno, misurato sul lato destro del fondo del piano di
cottura, non superi i 60°C. Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe determinare l’errato funzionamen­to del sistema TOUCHCONTROL.
POSIZIONAMENTO (Fig.1) L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro, come illustrato nella figura specifica. Predisporre materiale sigillante lungo l’intero perimetro (dimensioni del taglio Fig.1B). Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo spessore del piano di lavoro (Fig.1A). Se la parte inferiore dell'apparecchio, dopo l'installazione, è accessibile dalla parte inferiore del mobile è necessario montare un pannello separatore rispettando le distanze indicate (Fig.1C). Se si installa sotto un forno questo non è necessario.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.2) Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm. più lungo rispetto agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indicazioni sulla targhetta identificativa applicata sulla parte inferiore del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra efficiente conforme alle norme e alle disposizioni di legge in vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge. Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo e/o della relativa spina, utilizzare materiale adatto per l’assorbimento indicato nella targhetta identificativa e per la temperatura di funzionamento. In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla temperatura ambiente. Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica, è necessario interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3mm fra i contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme alle norme vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve essere interrotto dal commutatore). Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l'interruttore omnipolare deve essere facilmente raggiungibile.
Attenzione: In base al modello che si possiede la scheda elettronica potrebbe essere protetta contro eventuali errori di connesione alla rete elettrica da un fusibile a bordo . In caso di sostituzione utilizzare un fusibile con le stes­se caratteristiche tecniche.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla superficie di cottura utilizzando lo speciale raschietto fornito su richiesta (fig.5). Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utiliz­zando SIDOL, STAHLFIX o prodotti simili ed un panno­carta, quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno pulito. Mediante lo speciale raschietto (opzional) rimuovere im­mediatamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di alluminio e materiale plastico scioltisi inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi ad eleva­to contenuto di zucchero (fig. 5). In questo modo si evita ogni possibile danno alla superficie del piano. In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive o detergenti chimici irritanti quali spray per forno o smac-
- 5 -
chiatori.
Area comandi (Fig.5)
- Alla prima accensione il piano di cottura si troverà in posizione di sicurezza, cioè la” Spia on/off tasto chiave” accesa.
- Per utilizzare il piano è necessario tenere premuto il “
tasto chiave” per 3 secondi fino allo spegnimento della ” Spia on/off tasto chiave
- Per accendere la piastra desiderata:
- premere il tasto on/off corrispondente. Si vedrà il “led” del “ Display zona cottura “ lampeggiare.
- premere entro 10 secondi il tasto - per andare in posi­zione 4 oppure il tasto + per andare in posizione 9.
- Per regolare la temperatura della zona di cottura agire su i tasti + o -.
- Se la piastra è dotata di zona estesa, per accendere la seconda zona portare il “Diplay della zona cottura” alla posizione 9 e premere il tasto + per 2 sec: fino all'accen- sione del punto decimale come conferma.
- Per spegnere la piastra premere il relativo tasto on/off. NOTA: Durante il funzionamento è possibile bloccare/ sbloccare la zona comandi premendo il tasto chiave per 3 secondi.
Area Timer (fig.5) Il piano ha la possibilità di settare contemporaneamente il timer su ogni zona di cottura. Il timer è una funzione che permette di fissare un tempo (da 1 a 99 minuti) per lo spegnimento automatico della zona di cottura seleziona­ta.
- Premere il tasto “Timer” per 2 secondi:il display mo- strerà “00” al centro e mostrerà quale elemento è attivo sul lato destro e sinistro.
- Continuando a premere il tasto “Timer” si seleziona la piastra tra quelle attive.
- Premere + o - per selezionare il valore “Timer”.
Nota:
- Se la funzione “Timer” è stata impostata per più di una zona di cottura , il “Display Timer” mostrerà ogni 3 secondi il tempo rimanente per ogni zona programmata.
- Per annullare la funzione “Timer”, spegnere la relativa zona di cottura.
Funzione “MEMOR Y” Nel caso in cui il vostro prodotto è dotato della funzione MEMORY, questa permette la programmazione e l’esecu­zione di un ciclo di cottura su ogni elemento riscaldante.
Note:
- Si può eseguire un ciclo alla volta in registrazione o in esecuzione.
- Le variazioni del livello di potenza per tempi inferiori ai
15 sec. non sono registrate.
- Può essere memorizzato un ciclo di cottura della durata massima di 10 ore e con un massimo di 10 variazioni del livello di potenza.
Memorizzazione di un ciclo di cottura:
- Premere il tasto “Memory” e poi selezionare la piastra desiderata tramite il relativo tasto di “ON/OFF”.
- Premere i tasti + o - fino a selezionare la potenza desiderata.
- Per terminare il ciclo di memorizzazione premere nuova­mente il tasto di “ON/OFF”.
Esecuzione di un ciclo di cottura:
- Per eseguire un ciclo di cottura già memorizzato è sufficiente premere il tasto “ON/OFF” della zona di cot­tura interessata e di seguito il tasto “Memory”.
Display: piano di cottura è dotato di un display che in funzione
normale è un “OROLOGIO” ed inoltre può svolgere la funzione di “COUNT-DOWN” quando il piano è spento.
Regolazione dell'orologio:
In fase d’installazione impostare l’ora nel seguente modo:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tasto
chiave” per 3 secondi fino allo spegnimento della “spia chiave”.
- Premere i tasti + o - sotto il display fino a che lo stesso
inizierà a lampeggiare.
- Premere (+) o (-) per impostare l’ora desiderata.
- Premere il tasto “Timer” per confermare la selezione.
Funzioni Count-Down:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tasto
chiave” per 3 secondi fino allo spegnimento della “spia chiave”.
- Premere il tasto “Timer” finchè non compare la scritta
“00” sul display.
- Premere + o - per selezionare il numero dei minuti.
- Premere il tasto “Timer” per confermare la selezione.
Al termine del tempo impostato si attiverà un segnale acustico.
SISTEMI DI SICUREZZA
1. Nel caso in cui un oggetto viene posizionato sopra i
comandi, il piano di cottura si spegnerà e si inserirà automaticamente la chiave andando in autoprotezione, questo accadrà anche in caso di versamento di liquidi (acqua, latte, ecc.) al disopra della zona comandi.
2. La tastiera comandi ha internamente un sensore di
temperatura che , nel caso in cui la temperatura interna raggiunga 90°(condizioni anormali uso del piano senza pentole) automaticamente il piano entra in un sistema di limitazione di temperatura automatico: spegnendosi au­tomaticamente.
RESIDUO CALORE
ATTENZIONE:
la sua superficie ha una temperatura molto elevata e pericolosa. Questa pericolosità è evidenziata dal fatto che il “display della zona di cottura” lampeggerà fino a che la tempera­tura sulla superficie non sarà scesa sotto i 50°C.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTU ALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVER TENZE
quando una zona di cottura viene spenta,
- 6 -
DEUTSCH
D
ALLGEMEINE INFORMA TIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung, weil sie wichtige Hinweise über die Installation, den Gebrauch und die Wartung erteilt. Be­wahren Sie die Betriebsanleitung zum späteren Nach­schlagen auf. Alle mit der Installation/dem Austausch im Zusammenhang stehende Vorgänge (Stromanschlüsse) sind laut gültiger Vorschriften von Fachpersonal auszu­führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem Durch­messer, der gleich dem erhitzten Bereich oder etwas größer ist, empfohlen. Keine Behälter mit rauher Unter­seite verwenden, damit die Heizfläche des Kochfelds nicht zerkratzt wird (Abb.3). Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen geeig­net, die überwacht werden müssen. Darauf achten, daß Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
WICHTIG
- Vermeiden, daß Flüssigkeit überläuft; deshalb zum Kochen oder Erhitzen von Flüssigkeiten die Hitzezu­fuhr verringern.
- Die Heizelemente nicht brennen lassen, wenn die Töpfe oder Pfannen leer oder nicht vorhanden sind.
- Wenn das Kochen beendet ist, den zutreffenden Heizwiderstand anhand der nachstehend angegebe­nen Bedienung ausschalten.
ACHTUNG: ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT GEBRAUCHT WERDEN.
ACHTUNG: Falls die Oberfläche gesprungen ist, das Gerät ausschalten, um etwaige Stromschläge zu ver­meiden.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befindliche Symbol nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
sagt aus, dass dieses Produkt
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen Fach­installateur gedacht und dienen als Führer für die Instal­lation, Einstellung und Wartung laut geltender Gesetze und Vorschriften.
Falls ein Einbaubackofen oder irgendein anderes, Hitze erzeugendes Gerät direkt unter dem Glasfaserkochfeld angebracht wird, MÜSSEN DIESES GERÄT (Backofen)
UND DAS GLASF ASERKOCHFELD ZWECKENTSPRE­CHEND ISOLIERT SEIN, so daß die vom Backofen er-
zeugte, rechts hinten am Kochfeld gemessene Tempera­tur nicht mehr als 60°C beträgt. Die mangelnde Einhal­tung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu Fehlfunktio­nen des TOUCHCONTROL-Systems führen.
AUFSTELLUNG (Abb.1) Das Elektrogerät ist zur Einlassung in ein Arbeitsfeld konzipiert, wie in der zutreffenden Abbildung zu sehen ist. Längs des ganzen Umfangs (Schnittmaße Abb.1B) Isoliermaterial anbringen. Das Elektrogerät anhand der mitgelieferten 4 Haltebügel am Arbeitsfeld befestigen und dabei die Dicke des Ar­beitsfelds berücksichtigen (Abb.1A). Wenn das Unterteil des Geräts nach der Installation vom Unterteil des Schranks aus zugänglich ist, muss eine Trennwand ein­gebaut werden, unter Einhaltung der vorgeschriebenen Abstände (Abb.1C). Wenn die Installation hingegen unter einem Ofen erfolgt, ist dies nicht erforderlich.
STROMANSCHLÜSSE (Abb.2) Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes sicherstellen:
- daß das Erdungskabel 2 cm länger als die anderen Kabel ist;
- die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den Anga­ben auf dem Typenschild entsprechen, das an der Unterseite des Arbeitsfeldes angebracht ist;
- die Anlage über eine wirksame, den geltenden Vor­schriften und Gesetzesbestimmungen entsprechen­de Erdung verfügt.
Die Erdung ist laut Gesetz vorgeschrieben. Falls das Elektrogerät nicht mit dem Kabel und/oder dem dazugehörigen Stecker ausgestattet ist, für die auf dem Typenschild angegebene Entnahme und die Betriebs­temperatur geeignetes Material verwenden. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die 50°C höher als die Raumtemperatur ist. Ist ein Direktanschluß an die Stromleitung gewünscht, muß ein allpoliger Schalter mit 3 mm Mindestöffnung zwi­schen den Kontakten angebracht werden, der für die auf dem Schild angegebene Last geeignet ist und den gel­tenden Vorschriften entspricht (der gelb/grüne Erdungs­leiter darf nicht durch den Umschalter unterbrochen sein). Bei beendeter Gerätinstallation muß der allpolige Schal­ter leicht erreichbar sein.
Achtung: Je nach dem erworbenen Modell könnte die elektronische Platine durch eine am Gerät befindliche Schmelzsicherung gegen unkorrektes Anschließen an das Stromnetz geschützt sein. Im Falle eines Austauschs muss eine Schmelzsicherung, die die gleichen Eigenschaften besitzt, verwendet wer­den.
GEBRAUCH UND WARTUNG
WARTUNG
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf Wunsch gelieferten, speziellen Schaber (Abb. 4) entfer­nen. Den erhitzten Bereich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX oder anderen ähnlichen Produkten und einem Papiertuch sorgfältig reinigen, dann mit Wasser nachwischen und
- 7 -
mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen zerschmolzenes Material aus Kunststoff oder Rückstän­de von Zucker oder Speisen mit hohem Zuckergehalt sofort mit Hilfe des auf Wunsch gelieferten Schabers entfernen (Abb. 4). Auf diese Weise lassen sich etwaige Beschädigungen der Kochfläche vermeiden. Keinesfalls Scheuerschwämme oder angreifende chemi­sche Backofensprays oder Fleckenentferner verwenden.
BEDIENFELD
· Beim ersten Einschalten befindet sich das Kochfeld in Sicherheitseinstellung, d.h. die Anzeigeleuchte der Haupt­taste ist eingeschaltet.
· Um das Kochfeld in Benutzung zu nehmen, muß die Haupttaste 3 Sekunden lang gedrückt gehalten werden,
bis sich die Anzeigeleuchte der Haupttaste ausschaltet.
· Um die gewünschte Kochplatte einzuschalten:
- drücken Sie die entsprechende ON/OFF-Taste. Dann sehen Sie die Anzeigeleuchte des Displays der Koch­zone blinken.
- Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste – um auf Position 4 zu gehen oder die Taste + um auf Position 9 zu gehen.
- Um die Temperatur der Kochzone zu regulieren, drük-
ken Sie die Tasten + oder –.
- Wenn die Kochplatte über eine zusätzliche Zone ver­fügt: zum Einschalten der zweiten Zone das Display der
Kochzone auf die Position 9 einstellen und die Taste + 2 Sekunden lang gedrückt halten: bis sich der Dezimal-
punkt als Bestätigung einschaltet.
- Um die Kochplatte auszuschalten, die entsprechende Taste ON/OFF betätigen. HINWEIS:Während der Benutzung ist es möglich, das Bedienfeld zu sperren bzw. entsperren, indem für 3 Se­kunden die Haupttaste gedrückt wird.
Timer-Feld (Abb.5) Bei diesem Kochfeld ist es möglich, gleichzeitig für jede Kochzone den Timer einzustellen. Der Timer ist eine Funktion, durch die eine Zeit (von 1 bis 99 Minuten) festgelegt werden kann, nach der sich die ausgewählte Kochzone automatisch abschaltet.
- Die Taste Timer 2 Sekunden lang drücken: im Display erscheint dann in der Mitte “00” und es wird angezeigt, welches Element auf der rechten und linken Seite einge­schaltet ist.
- Durch weiteres Drücken der Taste Timer wählt man die Kochplatte unter den eingeschalteten aus.
- Um den Timer-Einstellungswert auszuwählen, auf die Tasten (+) oder (-) drücken.
Hinweis:
- Wenn die Funktion Timer für mehr als eine Kochzone eingestellt wurde, zeigt das Timer Display alle 3 Sekun­den die verbleibende Zeit für jede programmierte Koch­zone an.
- Um die Timer-Funktion abzubrechen, die entsprechen­de Kochzone ausschalten.
Funktion “MEMOR Y” Fall Ihr Produkt mit der Funktion MEMORY ausgestattet ist, ermöglicht diese die Programmierung und Ausfüh­rung eines Kochzyklus auf jedem Heizelement.
HINWEISE:
- Es kann immer nur ein Zyklus zu einer Zeit entweder aufgenommen oder ausgeführt werden.
- Veränderungen der Heizstufe für einen Zeitraum von weniger als 15 Sekunden werden nicht aufgenommen.
- Es können Kochzyklen mit einer maximalen Dauer von 10 Stunden und mit höchstens 10 Veränderungen der Heizstufe aufgezeichnet werden.
Aufzeichnung eines Kochzyklus:
- Die Taste Memory drücken, dann über die entsprechen-
de ON/OFF-Taste die gewünschte Kochplatte auswählen.
- Auf die Tasten (+) oder (-) drücken, bis die gewünschte
Heizleistung ausgewählt ist.
- Um den Aufzeichnungszyklus zu beenden, erneut die
Taste ON/OFF drücken.
Ausführung eines Kochzyklus:
- Um einen bereits aufgezeichneten Kochzyklus auszu-
führen, genügt es, die ON/OFF-Taste der jeweiligen Koch­zone und anschließend die Memory-Taste zu drücken.
Display:
Das Kochfeld ist mit einem Display ausgestattet, das in Normalbetrieb als UHR funktioniert und darüber hinaus die COUNT-DOWN-Funktion ausführen kann, wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist.
Einstellung der Uhr:
Bei der Installation die Zeit wie folgt einstellen:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste
3 Sekunden lang gedrückt halten, bis sich die Hauptan- zeigeleuchte ausschaltet.
- Auf die Tasten (+) oter (-) unter dem Display drücken,
bis dieses anfängt zu blinken.
- Um die gewünschte Uhrzeit einzustellen, auf die Tasten
(+) oder (-) drücken.
- Die Timer-Taste drücken, um die Auswahl zu bestäti-
gen.
Count-Down Funktion:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste
3 Sekunden lang gedrückt halten, bis sich die Hauptan- zeigeleuchte ausschaltet.
- Die Timer-Taste drücken, bis “00” auf dem Display
erscheint.
- Um die Minutenanzahl auszuwählen, auf die Tasten (+)
oder (-) drücken.
- Die Timer-Taste drücken, um die Auswahl zu bestäti-
gen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich ein Ton­signal ein.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
1. Im Falle, dass ein Gegenstand auf das Bedienfeld
gestellt wird, schaltet sich das Kochfeld aus und geht automatisch auf Selbstschutz, dies geschieht auch im Falle des Verschüttens von Flüssigkeit (Wasser, Milch etc.) über dem Bedienfeld.
2. Das Bedienfeld hat im Innern einen Temperatursensor,
der im Falle, dass die interne Temperatur 90° erreicht (kein normaler Zustand, Benutzung des Kochfeldes ohne Töpfe), dazu führt, dass das Kochfeld in ein System automatischer Temperaturbeschränkung eintritt: und sich automatisch ausschaltet.
ACHTUNG: Wenn eine Kochzone ausgeschaltet wird, hat ihre Oberfläche eine sehr hohe und gefährliche Tempera­tur. Diese Gefahr wird dadurch angezeigt, dass das Dis­play der Koch zone solange blinkt, bis die Temperatur an der Oberfläche unter 50°C gesunken ist.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOM­MEN.
- 8 -
ESPAÑOL
E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente manual porque brinda importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. Conserve el manual para una futura consulta. Todas las operaciones correspondientes a la instalación o a una sustitución (conexiones eléctricas) deben ser realizadas por personal especializado y según las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice recipientes de base rugosa que puedan rayar la superifice vitrocerámica (Fig.3). Este aparato no es apto para ser usado por niños ó personas que precisen de supervisión. Estar atentos a que los niños no jueguen en el área del aparato.
IMPORT ANTE
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para hervir o calentar liquidos, reduzca la alimentación del calor al punto necesario.
- no deje sobre los elementos calefactores cazuelas o sartenes vacías, ni tampoco elementos encendidos sin recipientes.
- Una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor mediante el mando correspondiente.
ATENCION: No se debe utilizar un aparato de limpieza a vapor
ATENCION: Si observa que la superficie está resquebrajada, apague inmediatamente el aparato, desconectelo de la red, y avise inmediatamente al Servicio de Asistencia Técnica.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud. El símbolo adjunta, indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto.
en el producto o en la documentación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador especializado y sirven de guía para una correcta instalación, regulación y mantenimeinto en conformidad con las leyes y normas vigentes. Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que genera calor debe ser montado directamente debajo de la Vitrocerámica, ES NECESARIO QUE TAL APARA TO
(Horno) Y LA VITRO QUEDEN ADECUADAMENTE AISLADOS, de modo que el calor generado por el horno
(medido en la parte derecha-frontal del fondo de la Vitro),
no supere los 60º C. La falta de tal precaución podría producir un mal funcionamiento del sistema
TOUCHCONTROL. POSICIONAMIENTO (Fig.1)
Este electrodomestico ha sido realizado para ser encastrado en una encimera, tal y como ilustra la figura específica. Instalar el material aislante de la dotación a lo largo de todo el perímetro del orificio practicado para acoger la Placa (Fig.1B). Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de la encimera (Fig.1A). Si despues de la instalación se puede acceder a la parte inferior del aparato desde la parte inferior del mueble es necesario montar un panel separador respetando las distancias indicadas (Fig 1C). Si se instala debajo de un horno, esto no es necesario.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.2) Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
- el cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra sea 2 cm más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se puedan corresponder con las necesidades indicadas en la placa de características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley. En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable y/o correspondiente enchufe, utilice material adaptado a la absorción eléctrica indicada en el Placa de caracteristicas, y a la temperatura de funcionamiento. En ningún punto el cable debe alcanzar temperatura de 50ºC superior a la temperatura ambiente. Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica, es necesario interponer un interruptor omnipolar , con una apertura mínima de 3 mm entre contactos, apropiado a la carga indicada en la Placa y conforme a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el conmutador). Terminada la instalación del aparato, el interruptor omnipolar debe quedar siempre facilmente accesible.
Atención: Según el modelo que usted posea la tarjeta electrónica podría estar protegida contra posibles erro­res de conexión a la red eléctrica con un fusible dentro de la tarjeta. Si debe sustituir un fusible, utilice uno con las mismas características técnicas.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la superficie utilizando una rasqueta con hoja de afeitar (Fig.4). Limpie las zonas de calentamiento, usando productos comerciales (Sidol, Stahlfix, etc…) y un paño-papel de cocina, y enjuegue y seque con un paño limpio. Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien válido para restos de azucar o pasteles y otros con alto contenido de él. Así evitará posibles daños a la superficie vitrocerámica. En ningun caso se deben usar estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como sprays para horno o quitamanchas.
AREA MANDOS
· Cuando se encienda por primera vez la encimera se
- 9 -
encontrará en una posición de seguridad, es decir ”
piloto ON/OFF botón llave” encendido.
· Para utilizar la encimera es necesario pulsar el “ botón llave ” hasta que se apague el ” piloto ON/OFF botón llave
· Para encender la placa que usted desee:
- pulse el botón on/off correspondiente. Se verá el “pi- loto ” del “ Display zona cocción “ intermitente.
- pulse en 10 segundos - para ir a la posición 4 o bien el botón + para ir a la posición 9.
- Para ajustar la temperatura de la zona de cocción vaya
a los botones + o -.
- Si la placa posee otra zona de cocción, para encender­la ponga el “display de la zona de cocción” en la posi­ción 9 y apriete el botón + durante 2 segundos: hasta que se encienda el punto decimal que lo confirma.
- Para apagar la placa, apriete el correspondiente botón on/off. NOTA:( Durante el funcionamiento se puede bloquear/ desbloquear la zona de mandos pulsando el botón llave durante 3 segundos.).
Area Timer (fig. 5).
Esta encimera puede poner en reset contemporáneamente el timer en cada zona de cocción. El timer es una función que permite establecer un tiempo [ de 1 a 99 minutos] para que se apague automáticamente la zona de cocción que se haya seleccionado.
- Apriete el botón “Timer” durante 2 segundos: el dis­play señalará “00” en el centro y mostrará el elemento que se ha puesto en funcionamiento en el lado derecho o izquierdo.
- Si sigue apretando el botón “Timer” se selecciona la placa entre las que se encuentran activas.
- Apriete [+] o [-] para seleccionar el valor “Timer”.
Nota:
- Si usted ha seleccionado la función “Timer” para más de una zona de cocción, el “Display Timer” mostrará cada 3 segundos el tiempo que queda para cada zona programada.
- Para eliminar la función “Timer”,apaga la zona de cocción correspondiente.
Función “MEMORY”
En el caso que vuestro producto posea la función MEMORY, ésta permite la programación y la ejecución de un ciclo de cocción aplicado a cada uno de los elementos de calefacción.
Notas:
- Se puede realizar un ciclo cada vez grabándolo o realizándolo.
- Los cambios del nivel de potencia para tiempos inferio­res a 15 segundos no aparecen.
- Se puede memorizar un ciclo de cocción que dure como máxi mo 10 horas y con un máximo de 10 cambios de potencia.
Memorización de un ciclo de cocción:
- Apriete el botón “Memory” y despues seleccione la placa que desee con el correspondiente botón de “ON/
OFF”.
- Apriete los botones [+] o [-] hasta seleccionar la poten­cia deseada.
- Para terminar el ciclo de memorización, apriete otra vez el botón de “ON/OFF”.
Ejecución de un ciclo de cocción:
- Para realizar un ciclo de cocción que ya este memori­zado solamente hay que apretar el botón “ON/OFF” de la
correspondiente zona de cocción y luego apretar el bo­tón “Memory”.
Display:
La encimera está provista de un display que en función normal es un “RELOJ” y además realiza la función de
“CUENTA ATRAS” cuando la encimera está apagada. Ajuste del reloj:
Cuando este instalando la encimera, póngalo en hora de la siguiente manera:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botón
llave” 3 segundos hasta aque se apague el “piloto lla­ve”.
- Apriete [+] o [-] debajo del display hasta que elmismo
se ponga intermitente.
- Apriete [+] o [-] para poner la hora deseada.
- Apriete el botón “Timer” para confirmar la selección.
Funciones de Cuenta-Atras:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botón
llave”durante 3 segundos hasta que se apague el “pilo­to llave”.
-Apriete el botón “Timer”, hasta aque no aparezca es-
crito “00” en el display.
- Apriete [+] o [-] para seleccionar los minutos.
- Apriete el botón “Timer” para confirmar la selección.
- Cuando se termine el tiempo que se haya establecido
se pondrá en marcha una señal acústica.
SISTEMAS DE SEGURIDAD
1. En el caso de que un objeto se ponga encima de los
mandos , la encimera se apagará y se pondrá automáticamente la llave quedando de esta manera en autoprotección, esto sucederá tambien cuando se derra­men líquidos [agua, de hojas eche,etc] en la parte de arriba de la zona de mandos.
2. El panel de mandos posee internamente un sensor de
temperatura que en el caso de que la temperatura interna alcance 90 grados [ condiciones anormales uso de la encimera sin cazuelas] automáticamente la encimera en­tra en un sistema de reducción de la temperatura auto­mático: apagándose automáticamente.
ATENCION: cuando una zona de cocción se apaga, su superficie tiene una temperatura muy elevada y peligro­sa. Esta peligrosidad aparece evidenciada por el hecho de que el “display de la zona de cocción” se pondrá intermi­tente hasta que la temperatura en la superficie no baje por debajo de los 50°C.
SE DECLINA TODA RESPONSABILID AD POR EVENTUA­LE DAÑOS PRO V OCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS ANTERIORES ADVERTENCIAS.
- 10 -
FRANÇAIS
F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Con­server le livret pour toute consultation ultérieure. Toutes les opérations concernant l’installation /remplacement (connexions électriques) doivent être effectuées par un personnel spécialisé en conformité avec les normes en vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat ayant un diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la surface chauffée. Il ne faut pas avoir recours à des récipients ayant une base rugueuse, afin d’éviter d’éra­fler la surface thermique du plan (Fig.3). Cet appareil n’est pas prévu pour que les enfants s’en servent de même que pour les personnes qui nécessi­tent d’un supervision. Faire attention à ce que les en­fants ne jouent pas avec l’appareil.
IMPORT ANT
- éviter les sorties de liquide, dans ce but, si on veut faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire l’alimen­tation de chaleur
- ne pas laisser les éléments chauffants mis sous ten­sion avec des casseroles et poêles vides ou bien sans récipients
- une fois que l’on a terminé de cuisiner, éteindre la résistance relative au moyen de la commande indi­quée ci-après
A TTENTION : NE P AS UTILISER UN NO TTO YEUR A VA­PEUR ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l’appa­reil, afin d’éviter l’éventualité de décharges électri­ques.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l'objet d'une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l'élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
appliqué sur le produit ou sur la
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur spécialisé et servent de guide pour l’installation, le ré­glage et l’entretien en conformité avec les lois et les normes en vigueur.
Si un four à encastrer ou n’importe quel autre appa-
reillage produisant de la chaleur doit être directement monté au-dessous du plan de cuisson en vitrocérami­que, IL EST NÉCESSAIRE QUE CET APP AREILLAGE (four) ET LE PLAN DE CUISSON EN VITR OCÉRAMIQUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de manière à ce que la chaleur produite par le four , mesurée sur le côté droit du fond du plan de cuisson, ne dépasse pas 60°C. Le manque de respect de cette précaution pourrait déterminer le fonctionnement erroné du système TOUCHCONTROL.
POSITIONNEMENT (Fig.1)
L’appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un plan de travail, suivant l’illustration sur la figure spécifique. Préparer la colle pour sceller le périmètre dans le sens de toute sa longueur (dimensions de la coupe Fig.1B). Bloquer l’appareil électroménager sur le plan de travail au moyen des 4 brides fournies, compte tenu de l’épais­seur du plan de travail (Fig.1A). Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation, est accessible par la partie inférieure du meuble, il faut monter un panneau de sépa­ration en respectant les distances indiquées (Fig.1C). Ceci n’est pas nécessaire si l’installation se fait sous un four.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES (Fig.2) Avant d’effectuer les connexions électriques, s’assurer que:
- le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus long que les autres câbles
- les caractéristiques de l’installation sont conformes aux indications sur la plaquette d’identification appli­quée sur la partie inférieure du plan de travail
- l’installation est dotée d’une mise à la terre efficace conforme aux normes et aux dispositions de la loi en vigueur
La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi. Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas doté de câble et/ou de la fiche relative, avoir recours à un matériel indiqué pour l’absorption figurant sur la plaquette d’identification et pour la température de fonctionnement. En aucun point le câble ne doit atteindre une tempéra­ture de 50°C supérieure à la température ambiante. Si on souhaite une connexion directe à la ligne électrique, il est nécessaire d’interposer un interrupteur omnipolaire, ayant un orifice minimum de 3 mm entre les contacts, s’adaptant à la charge figurant sur la plaquette et con­forme aux normes en vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne doit pas être coupé par le commutateur). Une fois l’installation de l’appareillage terminée, on doit pouvoir arriver aisément à l’interrupteur omnipolaire.
Attention: Sur la base du modèle en votre possession, la fiche électronique pourrait être protégée contre d’éventuelles erreurs de connexion au réseau électrique par un fusible à bord. En cas de remplacement, utiliser un fusible possédant les mêmes caractéristiques techniques.
UTILISATION ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les gouttes de graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni sur demande (Fig.4). Nettoyer le mieux possible l’emplacement chauffé en ayant recours à du SIDOL, STAHLFIX ou à d’autres pro-
- 11 -
duits similaires et à un chiffon-papier, ensuite rincer à l’eau et sécher avec un chiffon bien propre. Au moyen du racloir spécial (en option) éliminer immédia­tement de l’emplacement chauffé de cuisson les frag­ments de feuilles d’aluminium et la matière plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus de sucre ou d’ali­ments ayant un contenu de sucre élevé (Fig.4). De cette façon, tout dommage possible à la surface du plan est évité. En aucun cas il faut se servir d’éponges abrasives ou de détergents chimiques irritants tels que spray pour le four ou dégraisseurs.
ZONE COMMANDES
- Au premier allumage, la table de cuisson se trouvera en position de sécurité, c-à-d avec le “V o yant on/off touche
clé” allumé.
- Pour utiliser la table, il faut tenir appuyée la “ touche clé ” pendant 3 secondes jusqu’à l’extinction du ” Voyant on/off touche clé
- Pour allumer la plaque désirée:
- appuyer la touche on/off correspondente. On verra le “led” du “ Display zone cuisson “ clignote.
- appuyer, entre 10 secondes, la touche - pour aller en
position 4 ou bien la touche + pour aller en position 9.- Pour régler la température de la zone de cuisson, agir sur les touche + ou -.
- Si la plaque est équipée d’une zone étendue, pour allumer la deuxième zone, porter le “Diplay de la zone cuisson” à la position 9 et appuyer sur la touche + pendant 2 sec jusqu’au moment où le point décimal s’allume comme confirmation.
- Pour éteindre la plaque, appuyer sur la relative touche “ON/OFF”. NOTE:(Pendant le fonctionnement, on peut bloquer/dé­bloquer la zone commandes en appuyant la touche clé pendant 3 secondes).
Zone Timer (fig.5) La table a la possibilité de setter le timer simultanément sur chaque zone de cuisson. Le timer est une fonction qui permet de fixer le temps (de 1 à 99 minutes) pour éteindre automatiquement la zone de cuisson sélectionnée.
- Appuyer sur la touche “Timer” pendant 2 secondes: le display indiquera “00” au milieu et indiquera quel élement est actif sur le côté droit et le côté gauche.
- En continuant à appuyer sur la touche “Timer”, on sélectionne la plaque parmi celles actives.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour sélectionner la valeur
“Timer”. Note:
- Si la fonction “Timer” a été établie pour plus d’une zone de cuisson, le “Display Timer” indiquera, toutes les 3 secondes, le temps qui reste pour chaque zone program­mée.
- Pour annuler la fonction “Timer”, éteindre la zone de cuisson relative.
Fonction “MEMORY”
• Dans le cas où votre produit est équipé de la fonction MEMORY, celle-ci permet la programmation et l’exécution d’un cycle de cuisson sur chaque élément chauffant.
Notes:
- On peut exécuter un cycle à la fois, en enregistre­ment ou en exécution.
- Les variations du niveau de puissance pour des temps
inférieurs aux 15 sec ne sont pas enregistrées.
- On peut mémoriser un cycle de cuisson d’une durée maximum de 10 heures et avec un maximum de 10 varia­tions du niveau de puissance..
Mémorisation d’un cycle de cuisson:
- Appuyer sur la touche “Memory” et ensuite sélection-
ner la plaque désirée avec la touche relative “ON/OFF”.
- Appuyer sur les touches (+) ou (-) jusqu’à la sélection
de la puissance désirée.
- Pour terminer le cycle de mémorisation, appuyer de
nouveau sur la touche “ON/OFF”.
Exécution d’un cycle de cuisson:
- Pour exécuter un cycle de cuisson déjà mémorisé, il
suffit d’appuyer sur la touche “ON/OFF” de la zone de cuisson concernée et ensuite sur la touche “Memory”.
Display:
La table de cuisson est équipée d’un display qui, dans sa fonction normale, est une “HOROLOGE” et peut en outre effectuer une fonction de “COUNT-DOWN” lorsque la table est éteinte.
Réglage de l’horologe:
En phase d’installation, établir l’heure de la manière sui­vante:
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “tou-
che clé” pendant 3 secondes jusqu’au moment où le “voyant clé” s’éteint.
- Appuyer sur (+) ou (-) en-dessous du display jusqu’au
moment où celui-ci commencera à clignoter.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour établir l’heure souhaitée.
- Appuyer sur la touche “Timer” pour confirmer la sélec-
tion.
Fonction Count-Down:
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “tou-
che clé” pendant 3 secondes jusqu’au moment où le“voyant clé” s’éteint.
- Appuyer sur la touche “Timer” jusqu’au moment où
l’écriture “00” apparaît sur le display.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour sélectionner le numéro des
minutes.
- Appuyer sur la touche “Timer” pour confirmer la sélec-
tion. A la fin du temps établi, un signal sonore serà activé
SYSTEMES DE SECURITE
1. Dans le cas où un objet est posé sur les commandes,
la table de cuisson s’éteint et la clé s’introduit automati­quement en se portant en auto-protection; cela se pro­duira également si des liquides sont versés (eau, lait, etc..) au-dessus de la zone commandes.
2. Le clavier commandes possède à l’intérieur un capteur
de température qui, dans le cas où la température inter­ne atteint les 90° (conditions anormales d’utilisation de la table sans casseroles), permet à la table d’entrer automatiquement dans un système de limitation de température automatique: en s’éteignant donc automatiquement..
ATTENTION: lorsqu’une zone de cuisson est éteinte, sa
surface a une température très élevée et très dangeureuse. Ce danger est mis en évidence par le fait que le “display de la zone cuisson” clignottera jusqu’au moment où la température descendra en-dessous des 50°.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVENTUELS DÉGATS PR OV OQUÉS PAR L'INOBSER­VA TION DES SUSDITES INSTR UCTIONS.
- 12 -
NEDERLANDS
NL
ALGEMENE INFORMA TIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige instal­latie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje om het later nog eens te kunnen raadplegen. Alle installatie­werkzaamheden/vervanging (elektrische aansluitingen) dienen te worden verricht door gespecialiseerd perso­neel, in overeenstemming met de geldende voorschrif­ten.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een vlakke bodem en met een diameter die gelijk is aan, of iets groter dan die van de verwarmingszone. Gebruik geen pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak van de plaat (Afb.3). Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer aan bij het koken of verwarmen van vloeistoffen
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met een lege pan of koekenpan, of zonder pan erop
- na het koken moet het desbetreffende verwarmings­element worden uitgeschakeld met het hieronder aan­gegeven bedieningselement
LET OP: Er mag geen stoomreiniger gebruikt worden LET OP: als het oppervlak gebarsten is, moet het appa­raat onmiddellijk worden uitgeschakeld, om elektri­sche schokken te vermijden.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product of op het bijgeleverde
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd installateur en dienen als richtlijn bij de installatie, de regeling en het onderhoud in overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften en normen.
Als een inbouwoven of een ander apparaat dat warmte afgeeft vlak onder de glaskeramieken kookplaat ge­monteerd moet worden, MOETEN DIT APP ARAAT (o ven)
EN DE GLASKERAMIEKEN KOOKPLAA T VOLDOENDE WORDEN GEÏSOLEERD, zodat de warmte die veroor­zaakt wordt door de oven, gemeten rechts op de onder­kant van de kookplaat, een temperatuur heeft van maxi­maal 60° C. Veronachtzaming van dit voor schrift zou foutieve werking van het T OUCHCONTROL-systeem tot gevolg kunnen hebben.
PLAATSING (Afb.1)
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de specifieke afbeelding. Breng afdichtmateriaal aan over de hele omtrek (afmetingen van de uitsparing Afb.1B). Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de 4 bijgeleverde beugels, hierbij rekening houdend met de dikte van het werkblad (Afb.1A). Als de onderzijde van het apparaat, na de installatie, vanuit de onderkant van de kast bereikbaar is moet een scheidingsvlak gemon­teerd worden door de aangegeven afstanden in acht te nemen (Fig.1C). Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is dat niet nodig.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (Afb.2) Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen tot stand worden gebracht of:
- de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan de overige kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt voldaan aan de gegevens die vermeld staan op de typeplaat op de onderkant van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in overeenstem­ming met de geldende normen en wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht. Als het elektrische apparaat geen kabel en/of bijbeho­rende stekker heeft, dient materiaal te worden gebruikt dat geschikt is voor de stroomopname die wordt aange­geven op de typeplaat en dat de bedrijfstemperatuur kan verdragen. De kabel mag nergens een temperatuur van 50° C boven de omgevingstemperatuur bereiken. Als u een rechtstreekse aansluiting op de elektriciteits­leiding wenst, moet een alpolige schakelaar worden aan­gebracht met een opening van minstens 3 mm tussen de contacten, die geschikt is voor de belasting die wordt aangegeven op de typeplaat en voldoet aan de geldende normen (de geel/groene aarddraad mag niet worden on­derbroken door de schakelaar). Na de installatie van het apparaat moet de alpolige schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn.
Attentie: De elektronische kaart zou, aan de hand van het model dat u bezit, beschermd kunnen zijn tegen eventuele verbindingsstoringen op het elektrische net door middel van een zekering op deze kaart. In geval van vervanging dient u een zekering te gebruiken die dezelfde technische eigenschappen bezit.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de kookvlakken met de speciale schraper die op bestelling geleverd wordt (Afb.4). Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk schoon met behulp van SIDOL, STAHLFIX of soortgelijke producten en een doek of papier, spoel vervolgens na met water en maak de plaat droog met een schone doek. Verwijder fragmenten aluminiumfolie, ge­smolten plastic, suiker of voedselresten met een hoog suikergehalte onmiddellijk van het verwarmde gebied met
- 13 -
behulp van de speciale schraper (optie) (Afb.4). Zodoende wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak van de plaat voorkomen. Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddelen.
Bedieningen
- Als de plaat voor de eerst keer gebruikt wordt is deze in de veiligheidsstand, dus het ”Controlelampje on/off sleutelknop ” is aan.
- Om de kookplaat te gebruiken dient de “sleutelknop” 3 seconden lang ingedrukt te worden totdat het ”Controle- lampje on/off sleutelknop” uitgaat
- Om de gewenste plaat aan te zetten:
- druk op de betreffende on/off knop. De “led” van de “ Display kookzone“ gaat knipperen.
- druk binnen 10 seconden op de knop - om in stand 4 te gaan of op knop + om in stand 9 te gaan.
- Om de temperatuur van de kookzone te regelen druk op de + of – knop.
- Indien de plaat voorzien is van een uitgebreide zone zet, om de tweede zone aan te zetten, de “Display van de kookzone ” in stand 9 en druk 2 sec lang op de + knop: totdat het decimale punt ter bevestiging aangaat.
- Druk op de betreffende on/off knop om de plaat uit te schakelen. OPMERKING: Tijdens de werking is het mogelijk de bedieningszone te blokkeren/deblokkeren door 3 secon­den lang op de sleutelknop te drukken.
Timer zone (fig.5) Het is mogelijk om tegelijkertijd de timer op iedere kook­zone in te stellen. Met de timer kan een tijd ingesteld worden (van 1 tot 99 minuten) voor de automatische uitschakeling van de ge­selecteerde kookzone.
- Druk 2 seconden lang op de knop “Timer”: de display weergeeft in het midden “00” en geeft aan welk element, op de rechter en de linker zijde, aan is.
- Door nogmaals op de knop “Timer” te drukken wordt, uit de ingeschakelde platen, de plaat gekozen.
- Druk (+) of (-) om de “Timer” waarde te selecteren.
Opmerking:
- Als de functie “Timer” voor meer dan een kookzone is ingesteld, vertoont de “Display Timer” om de 3 secon­den de overblijvende tijd voor iedere geprogrammeerde zone.
- Schakel de betreffende kookzone uit om de functie “Timer” te annuleren.
“MEMOR Y” functie Indien uw product voorzien is van de functie MEMORY, staat dit u toe een kookcyclus te programmeren en uit te voeren op elk verwarmend onderdeel.
Opmerking:
- Er kan een enkel cyclus in registratie of in uitvoering uitgevoerd worden.
- Afwisselingen van krachtniveau voor tijden korter dan
15 sec. zijn niet geregistreerd.
- Er kan een kookcyclus van maximaal 10 uur gememo­riseerd worden en met hoogstens 10 afwisselingen van krachtniveau.
Het memoriseren van een kookcyclus:
- Druk op de knop “Memory”, selecteer vervolgens de gewenste plaat door middel van de betreffende “ON/
OFF” knop.
- Druk op de knop (+) of (-) totdat de gewenste kracht
geselecteerd wordt.
- Om de memory cyclus te beëindigen druk nogmaals op
de “ON/OFF” knop.
Uitvoering van een kookcyclus:
- Om een al gememoriseerde kookcyclus uit te voeren
druk op de “ON/OFF” knop van de betreffende kookzone en vervolgens op de “Memory” knop.
Display:
De kookplaat is voorzien van een display die, in de normale stand, de “KLOK” weergeeft en die bovendien de “COUNT-DOWN” functie kan uitvoeren als de plaat uitgeschakeld is.
Klokregeling:
Stel het uur, in tijdens de installatie fase, op de volgende wijze:
- Deblokkeer de kooplaat door de “sleutelknop” 3 se-
conden lang ingedrukt te houden totdat het “sleutel- controlelampje” uitgaat.
- Druk (+) of (-) onder de display totdat deze begint te
knipperen.
- Druk (+) of (-) om het gewenste uur in te stellen.
- Druk op de knop “Timer” om de selectie te bevestigen.
Count-Down functie:
- Deblokkeer de kookplaat door de “sleutelknop” 3 se-
conden lang ingedrukt te houden totdat het “sleutel- controlelampje” uitgaat.
- Druk op de knop “Timer” totdat het opschrift “00” op
de display verschijnt.
- druk (+) of (-) om het aantal minuten te selecteren.
- Druk op de knop “Timer” om de selectie te bevestigen.
Na afloop van de geselecteerde tijd zal een geluids­signaal afgaan
Veiligheidssysteem
1. Als op de bedieningen een vreemd voorwerp geplaatst
wordt gaat de kookplaat uit en de sleutel wordt automa­tisch ingeschakeld zodat de bescherming geactiveerd wordt, dit gebeurt ook als vloeistoffen (water, melk, enz.) op de bedieningen gemorst worden.
2. Het bedieningsbord heeft aan de binnenkant een
temperatuursensor, als de binnentemperatuur de 90° bereikt (ongebruikelijke toestand, gebruik van de kook­plaat zonder pannen) schakelt de kookplaat automatisch een systeem in voor de temperatuurbeperking: en zal dus automatisch uitgeschakeld worden.
ATTENTIE: als een kookzone uitgeschakeld wordt, heeft de oppervlakte ervan een zeer hoge en gevaarlijke tem­peratuur. Dit gevaar wordt door de “display van de kookzone ” weergegeven die zal blijven knipperen totdat de oppervlaktetemperatuur onder de 50°C gedaald is.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE V OORTVLOEIT UIT HET NIET IN A CHT NEMEN V AN DE BOVENST AANDE V OORSCHRIFTEN.
- 14 -
PORTUGUÊS
P
INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções porque contém indicações importantes que dizem res­peito à segurança de instalação, utilização e manuten­ção. Conserve o livro de instruções para futura consul­ta. Todas as operações que dizem respeito à instalação/ substituição (ligações eléctricas) devem ser feitas por pessoal especializado segundo as normas em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo plano e diâmetro igual ou ligeiramente superior ao das zonas de cozedura aquecidas. Não use recipientes com base rugosa para evitar riscar a superfície térmica da placa (Fig.3). Este aparelho não é indicado para ser utilizado por crian­ças ou pessoas que precisem de supervisão de tercei­ros. Preste atenção para não deixar as crianças brincar com aparelho.
IMPORT ANTE
- evite derramar líquidos na placa de cozedura. Para ferver ou aquecer líquidos, reduza a alimentação de calor
- não deixe as zonas de cozedura ligadas sem nada em cima ou com tachos e frigideiras vazios
- assim que acabar de cozinhar qualquer alimento, des­ligue a resistência respectiva utilizando o comando que indicaremos a seguir
A TENÇÃO!Não deve ser utilizado um limpador a vapor . ATENÇÃO! Se a superfície estiver rac hada, desligue o aparelho para evitar choques eléctricos.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar o serviço local encarregado pela colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
no aparelho ou na documentação de
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para instaladores especializados e servem de guia para insta­lação, regulação e manutenção de acordo com as leis e normas em vigor.
Se um forno encastrável ou qualquer outro aparelho que gere calor tiver de ser montado imediatamente por baixo da placa de fogão de vidro cerâmico, É NE­CESSÁRIO QUE ESSE AP ARELHO (forno) E A PLA CA DE FOGÃO DE VIDR O CERÂMICO SEJAM CONVENIEN-
TEMENTE ISOLADOS, de modo a impedir que o calor gerado pelo forno, medido do lado direito do fundo da placa de fogão, seja superior a 60°C. A não observân­cia desta medida de precaução pode dar origem a mau funcionamento do sistema TOUCHCONTROL .
COLOCAÇÃO DA PLACA EM POSIÇÃO (Fig.1)
Este electrodoméstico foi concebido expressamente para encastre numa banca de cozinha, conforme mostrado na figura específica. Coloque uma camada de material vedante a toda a extensão do perímetro da placa de fogão (dimensões de corte Fig.1B). Fixe o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os 4 suportes que fazem parte dos acessórios que acompa­nham o aparelho, tendo presente a espessura do tampo (Fig.1A). Se, após a instalação, a parte inferior do apare­lho for acessível pela parte inferior do móvel, é necessá­rio montar um painel separador respeitando as distânci­as indicadas (Fig.1C). Caso se instale sob um forno isso não é necessário.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS (Fig.2) Antes de fazer as ligações eléctricas, assegure-se de que:
- o fio eléctrico de terra deve ser 2 cm mais comprido do que os outros fios;
- as características da instalação eléctrica de sua casa correspondem às indicações da chapa de identifica­ção da placa de fogão aplicada na parte inferior da superfície de trabalho;
- a instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta é eficiente e que cumpre o disposto nas normas e regu­lamentos de lei em vigor.
A ligação à terra é obrigatória por lei. No caso do electrodoméstico não estar equipado com cabo eléctrico e/ou ficha respectiva, utilize material apro­priado para a absorção indicada na chapa de identifica­ção e para a temperatura de funcionamento. O cabo eléctrico não pode atingir, em ponto nenhum, temperatu­ras cuja diferença em relação à temperatura ambiente seja igual ou superior a 50ºC. Se desejar fazer ligação directa da placa à linha eléctri­ca, é necessário colocar de permeio um interruptor omnipolar com abertura entre os contactos de, pelo me­nos, 3 mm, que seja apropriado para a carga indicada na chapa de identificação e que cumpra o disposto nas normas em vigor (o condutor de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo comutador). Concluída a ins­talação do aparelho, o interruptor omnipolar deve ficar facilmente acessível.
Atenção: Dependendo do modelo que se possui, a placa electrónica poderia ser protegida contra eventuais erros de conexão à rede eléctrica por meio de um fusível. Em caso de substituição, utilizar um fusível com idênticas características técnicas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura da superfície de cozedura, utilizando o raspador especial que poderá receber, a pedido, a acompanhar o aparelho (Fig.4). Limpe a zona aquecida da melhor maneira possível, uti­lizando SIDOL, STAHLFIX ou produtos análogos e um pano-papel. A seguir enxague muito bem com água e seque com um pano limpo.
- 15 -
Usando o raspador especial (opcional), remova imediata­mente da zona de cozedura quente, todos os fragmen­tos de papel de alumínio e material de plástico derretidos acidentalmente, bem como quaisquer resíduos de açú­car ou de alimentos com alto teor de açúcar (Fig. 4). Deste modo é possível evitar danos na superfície da placa de cozedura. Sejam quais forem as circunstâncias, nunca use espon­jas abrasivas nem detergentes químicos irritantes como sprays para forno ou outros produtos para tirar man­chas.
Área comandos
- No primeiro acendimento o plano de cozimento se en­contrará em posição de segurança, ou seja, a ”Lâmpada piloto on/off tecla chave” acesa.
- Para utilizar o plano é necessário manter pressionada a “ tecla chave ” por 3 segundos até que a ”Lâmpada piloto on/off tecla chave ” se apague.
- Para acender a placa desejada:
- pressionar a tecla on/off correspondente. Se verá o “led” do “ Display zona cozimento “ lampejar.
- pressionar dentro de 10 segundos a tecla - para ir à posição 4 ou então a tecla + para ir à posição 9.
- Para regular a temperatura da zona de cozimento agir nas teclas + ou -.
- Se a placa for dotada de zona estendida, para acender a segunda zona levar o “Display da zona cozimento” à posição 9 e pressionar a tecla + por 2 seg: até o acendimento do ponto decimal como confirmação.
- Para desligar a placa pressionar a respectiva tecla on/ off. NOTA: Durante o funcionamento é possível bloquear/ desbloquear a zona comandos pressionando a tecla chave por 3 segundos.
Área Timer (fig.5) O plano tem a possibilidade de ajustar contemporaneamente o timer em cada zona de cozimento. O timer é uma função que permite fixar um tempo (de 1 a 99 minutos) para o desligamento automático da zona de cozimento seleccionada.
- Pressionar a tecla “Timer” por 2 segundos: o display mostrará “00” no centro e mostrará qual elemento está activo no lado direito e esquerdo.
- Continuando a pressionar a tecla “Timer” se seleccio- na a placa entre aquelas activas.
- Pressionar (+) ou (-) para seleccionar o valor “Timer”.
Nota:
- Se a função “Timer” foi ajustada para mais de uma zona de cozimento, o “Display Timer” mostrará a cada 3 segundos o tempo restante para cada zona programa­da.
- Para anular a função “Timer”, desligar a relativa zona de cozimento.
Função “MEMOR Y” Se o seu produto possuir a função MEMORY, poderá programar e executar um ciclo de cozimento sobre cada elemento de aquecimento.
Notas:
- Pode-se executar um ciclo por vez em ajuste ou em execução.
- As variações do nível de potência para tempos inferio-
res a 15 seg. não são registradas.
- Pode ser memorizado um ciclo de cozimento de dura­ção máxima de 10 horas e com um máximo de 10 varia­ções do nível de potência.
Memorização de um ciclo de cozimento:
- Pressionar a tecla “Memory” e depois seleccionar a
placa desejada através da relativa tecla “ON/OFF”.
- Pressionar as teclas (+) ou (-) até seleccionar a potên-
cia desejada.
- Para terminar o ciclo de memorização pressionar nova-
mente a tecla “ON/OFF”.
Execução de um ciclo de cozimento:
- Para executar um ciclo de cozimento já memorizado é
suficiente pressionar a tecla “ON/OFF” da zona de cozimento interessada e em seguida a tecla “Memory”.
Display:
O plano de cozimento é dotado de um display que em função normal é um “RELÓGIO” e também pode realizar a função de “COUNT-DOWN” quando o plano está desli- gado.
Regulação do relógio:
Na fase de instalação ajustar a hora do seguinte modo:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressio-
nada a “tecla chave” por 3 segundos até que a “lâmpa- da piloto chave” se apague.
- Pressionar (+) ou (-) do display até que o mesmo come-
ce a lampejar.
- Pressionar (+) ou (-) para ajustar a hora desejada.
- Pressionar a tecla “Timer” para confirmar a selecção.
Funções Count-Down:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressio-
nada a “tecla chave” por 3 segundos até que se apague a “lâmpada piloto chave”.
- Pressionar a tecla “Timer” até que apareça a escrita
“00” no display.
- Pressionar (+) ou (-) para seleccionar o número dos
minutos.
- Pressionar a tecla “Timer” para confirmar a selecção.
No fim do tempo ajustado se activará um sinal acústico
Sistemas de Segurança
1. Caso um objecto seja posicionado sobre os coman-
dos, o plano de cozimento desligará e inserirá automati­camente a chave permanecendo em auto-protecção; isto também ocorrerá em caso de derramamento de líquidos (água, leite, etc.) sobre a zona comandos.
2. O teclado comandos tem internamente um sensor de
temperatura que, caso a temperatura interna atinja 90° (condições anormais uso do plano sem panelas) automa­ticamente o plano entra em um sistema de limitação de temperatura automático: desligando-se automaticamen­te.
ATENÇÃO: quando uma zona de cozimento é desligada, a sua superfície está a uma temperatura muito elevada e perigosa. Esta periculosidade é evidenciada pelo fato que o “display da zona de cozimento” lampejará até que a temperatura sobre a superfície tenha caído a menos de 50°C.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 16 -
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it pro­vides important instructions regarding safety of installa­tion, use and maintenance. Keep the leaflet for possible future consultation. All the operations relating to installation/replacement (electrical connections) must be carried out by specialised person­nel in conformity with the regulations in force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use flat-bottom pans with a diam­eter equal to or slightly larger than that of the heated area. Do not use pans with a rough base to prevent scratching the heat surface of the cooktop (Fig.3). This appliance is not suitable for use by children or per­sons requiring supervision. Do not let children play with the appliance.
IMPORTANT
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce the heat.
- Do not leave the heating elements on with empty pots and pans or without receptacles.
- When you have finished cooking, switch off the rel­evant heating element with the control indicated be­low.
ATTENTION: Steam cleaners must not be used. WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to prevent electric shock.
This appliance conforms to the European Directive EC/ 2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
The paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and serve as a guide for installation, adjustment and mainte­nance in conformity with the laws and regulations in force.
If a built-in oven or any other appliance that generates heat must be fitted directly under the glass-ceramic cooktop, THIS APPLIANCE (oven) AND THE GLASS-CE­RAMIC COOKTOP MUST BE SUIT ABLY INSULATED in such a way that the heat generated by the oven, meas­ured on the bottom right of the cooktop, does not ex-
GB
ceed 60°C. Failure to respect this precaution may determine improper functioning of the TOUCHCONTROL system.
POSITIONING (Fig.1)
The domestic appliance is designed to be built into a worktop as illustrated in the specific figure. Apply seal­ant around the entire perimeter (cut-out dimensions Fig.1B). Fix the domestic appliance on the worktop by means of the 4 brackets provided, taking the thickness of the worktop into account (Fig.1A). If the lower part of the appliance, after installation, is accessible via the lower part of the cabinet then it is necessary to mount a separator panel respecting the distances indicated (Fig.1C). If the appliance is installed with an oven un­derneath then the separator is not necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.2) Before making the electrical connections, check that:
- the ground cable is 2 cm longer than the other ca­bles;
- the system ratings meet the ratings indicated on the identification plate fixed on the lower part of the worktop;
- the system is fitted with efficient earthing compliant to the laws and regulations in force.
Earthing is obligatory by law. If the domestic appliance is not fitted with a cable and/or relevant plug, use material suited to the absorption value indicated on the identification plate and the operating temperature. At no point must the cable reach a tem­perature 50°C higher than room temperature. If wishing to make a direct connection to the mains, an omnipolar switch must be interposed with a minimum opening of 3 mm between the contacts and suited to the load indicated on the plate and conform to the regula­tions in force (the yellow/green ground conductor must not be interrupted by the switch). When the appliance has been installed, the omnipolar switch must be easily reachable.
Attention: On the basis of the model in possession the electronic board may be protected by eventual errors caused in the electrical network connection by a fuse on the board. If replacement is necessary, use a fuse that has exactly the same technical specifications.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease from the cooking surface using the special scraper supplied on request (Fig.4) Clean the heated area as thoroughly as possible using SIDOL, STAHLFIX or similar products and a cloth/pa­per, then rinse with water and dry with a clean cloth. Using the special scraper (optional) immediately remove any fragments of aluminium and plastic material that have unintentionally melted on the heated cooking area or residues of sugar or food with a high sugar content
- 17 -
(Fig.4). In this way, any damage to the cooktop surface is prevented. Under no circumstances use abrasive sponges or irri­tating chemical detergents such as oven sprays or stain removers.
· CONTROL AREA (Fig.5)
- At the first ignition the cook top will be in the safety
position, that is the “key button warning light on/off” will be switched on.
- To use the cook top it will be necessary to keep the “key button” depressed for 3 seconds until the “key button warning light on/off” switches off. To turn on the desired heating element :
- depress the corresponding on/off key. The “led” of the “Cooking zone display” will be visualized flickering .
- depress the key within 10 seconds - to go to position 4 or the + key to go to position 9.
- To regulate the temperature of the cooking zone use the + or - keys.
- If the hotplate is supplied with an extensive area, to switch the second area on bring the “Display of the cooking area” to position 9 and press the button + for 2 sec: until the decimal point is switched on to confirm.
- To switch the hotplate off press the relative on/off button. NOTE:( During operation it will be possible to block / unblock the control zone by depressing the key button for 3 seconds).
· Timer Area (Fig.5)
The surface has the possibility to set the timer simulta­neously on every cooking area. The timer is a function that allows setting a time (from 1 to 99 minutes) to automatically switch off the selected cooking area.
- Press the “Timer” button for 2 seconds: the display shows “00” in the centre and it will show which element is active on the right and left side.
- By continuing to press the “Timer” button the hotplate is selected amongst those active.
- Press + or - to select the “Timer” value.
NOTE:
- If the “Timer” function has been imposed for more than one cooking area, the “Timer Display” will show every 3 seconds the remaining time for every programmed area.
- To cancel the “Timer” function, switch off the relative cooking area.
· “MEMORY” function
If your product has the MEMORY function, the program­ming and execution of a cooking cycle on very heating element is permitted.
Note:
- One cycle at a time can be carried out in registra­tion or in execution.
- The variations of power level for the times inferior to 15 sec. are not registered.
- One cooking cycle with a maximum duration of 10 hours and a maximum of 10 variations of the power level can be memorised.
· Memorisation of a cooking cycle
- Press the “Memory” button and then select the de-
sired hotplate by means of the relative “ON/OFF” but- ton.
- Press the buttons + or - until the desired power is
selected.
- To terminate the memorisation cycle press once again
the button “ON/OFF”.
· Executing a cooking cycle
- To execute a cooking cycle already memorised, it is
sufficient to press the “ON/OFF” button of the interested cooking area followed by the “Memory” button.
· Display
The cooking surface is supplied with a display that in normal function is a “WARCH” and can also carry out the “COUNTDOWN” function when the surface is off.
· Regulation of the Watch
In the installation phase set the clock in the following way:
- Unblock the cooking surface by keeping the “key but-
ton” pressed down for 3 seconds until the “indicator light button” is switched off.
- Press the buttons + or - under the display until it begins
flashing.
- Press + or - to set the desired time.
- Press the “Timer” button to confirm the selection.
· Countdown Function
- Unblock the cooking surface by keeping the “key but-
ton” pressed down for 3 seconds until the “indicator light
button” is switched off.
- Press the “Timer” button until the writing “00” appears
on the display.
- Press + or - to select the number of the minutes.
- Press the “Timer” button to confirm the selection.
At the end of the set time, an acoustic signal will be activated.
· Safety Systems
1. In the instance where an object is placed over the
controls, the cook top will switch off and the auto-pro­tection system will activate automatically, this occurs even in cases of liquid spills (water, milk, etc.) over the controls zone.
2. The commands keyboard has an internal tempera-
ture sensor that, in the case that the internal tempera­ture reaches 90° (abnormal use conditions of the sur­face without pots) the surface will automatically enter in an automatic system of temperature limitation: switch­ing itself off automatically.
WARNING : when a cooking zone is switched off, the surface of the cook top has a very high and dangerous temperature level. The danger is highlighted by the fact that the “cooking zone display” will flicker until the temperature of the sur­face will not decrease to under 50°C.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 18 -
ČESKY
POLSCPOLSC
CZ
VŠEOBECNĚ
Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší důležité údaje týkající se bezpečné instalace, použití a údržby. Uschovejte si návod pro případné budoucí konzultace. Všechny činnosti týkající se instalace/výměny (elektrická připojení), musí být vykonány pouze specializovaným personálem v souladu s platnými normami.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použití hrnců s plochým dnem a s průměrem, který je stejný nebo o něco větší, než průměr ohřívací plochy. Nepoužívejte nádobí s drsným povrchem dna, aby nedošlo k poškrábání termického povrchu varné desky (obr.3). není vhodné, aby tento spotřebič používaly děti nebo osoby vyžadující dohled. Dejte pozor, aby si děti nehrály se spotřebičem.
DŮLEŽITÉ
- vyhně se únikům tekutin, při vaření a ohřívání tekutin proto snižte výkon ohřevu
- nenechávejte nažhavené plotny zapnuty, nachází-li se na nich prázdné hrnce nebo pánve, nebo když na nich nic nestojí
- po ukončení vaření vypněte příslušný ohřívací odpor dále uvedeným ovládacím prvkem
POZOR: Nesmí být použit parní cistic POZOR: je-li povrch nahnutý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo nebezpečí elektrického výboje.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DESKA BYLY ODPOVÍDAJÍCÍM ZPŮSOBEM ODIZOLOVÁNY tak, aby teplo vydávané troubou, měřeno z pravé strany při okraji varné desky, nepřesáhlo 60°C. Nedodržení tohoto opatření může mít za příčinu závadu na fungování systému TOUCHCONTROL.
UMÍSTĚNÍ (obr.1)
Tento elektrospotřebič může být zabudovaný do kuchyňské linky tak, jak je to zobrazeno na příslušném obrázku. Umístěte těsnící materiál po celém obvodu (detailní rozměry na obr.1B). Elektrospotřebič upevněte k pracovní desce prostřednictvím 4 konzol z vybavení a mějte přitom na paměti tloušťku pracovní desky (obr.1A). Jestliže je dolní část přístroje po montáži přístupná z dolní části skříňky, je zapotřebí namontovat dělící panel a udržovat přitom vyznačené vzdálenosti (Obr. 1C). Uvedená operace není nutná v případě instalace pod troubou.
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ (obr.2) Před vykonáním připojení se přesvědčte, zda:
- elektrovodič pro uzemění musí být o 2 cm. delší, než ostatní vodiče;
- vlastnosti elektrické sítě jsou takové, aby odpovídaly požadavkům označeným na výrobním štítku na svrchní straně pracovní desky;
- je síť vybavena výkonným uzeměním, které odpovídá normám a předpisům danými zákonem.
Uzemění je zákonem povinné. V případě, že spotřebič není vybavený šňůrou a/anebo příslušnou zástrčkou, použijte materiál odpovídající proudvému příkonu, jehož hodnota je uvedena na výrobním štítku a odpovídající provozní teplotě. V žádné části nesmí teplota šňůry překročit o 50°C pokojovou teplotu. Pokud si přejete přímé připojení k elektrické síti, je potřeba vložit vícepólový spínač s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm, který by odpovídal zátěži uvedené na výrobním štítku a požadavkům platných norem (žlutozelený vodič uzemění nesmí být přerušený přepínačem). Tento vícepólový spínač musí být po ukončení instalace snadno dostupný.
Upozornění: Na základě modelu, který vlastníte, by elektronická karta mohla být chráněna proti případným chybám v zapojení do elektrického rozvodu pojistkou, která se nachází na samotné kartě. V případě její výměny použijte pojistku se stejnými technickými údaji.
NÁVOD NA INSTALACI
Tyto instrukce jsou určeny specializovaným instalatérům a představují návod na instalaci a údržbu v souladu s platnými normami.
Pokud zasouvací trouba nebo jakýkoliv jiný spotřebič vydávající teplo musí být namontovaný přímo pod sklokeramickou varnou desku, JE NEZBYTNÉ, ABY TENTO SPOTŘEBIČ (trouba) A
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA
Případné zbytky potravy a kapky tuku setřete z povrchu varné desky pomocí speciální škrabky, která je dodávána na požádání (obr.4). Ohřívanou plochu očistěte co nejlépe za použití prostředků jako SIDOL, STAHLFIX nebo podobných výrobků a papírového hadříku, opláchněte vodou a osušte suchou hadrou.
- 19 -
Prostřednictvím speciální škrabky (na požádání) odstraňte z ohřevné plochy okamžitě zbytky hliníku a umělohmotného materiálu, který se tam bez povšimnutí rozpustil, nebo zbytky cukru, nebo potravin s vysokým obsahem cukru (obr.4). Tímto způsobem se vyhnete jakémukoliv možnému poškození povrchu varné desky. V žádném případě nesmíte používat drátěnky nebo dráždivé chemické prostředky, jako spray na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
Ovladače
- Při prvním zapnutí se varná plocha nachází v bezpečnostní pozici, to jest s zapnutým signálem on/
off klíčové tlačítko.
- K použití varné plochy je zapotřebí mít stisknuté „klíčové tlačítko“ po dobu 3 vteřin až do zhasnutí „signálu on/off klíčové tlačítko“
- K zapnutí vyžádané plotýnky:
- Stiskněte příslušné tlačítko on/off. „Displej varné zony“ začne blikat.
- Stiskněte během 10 vteřin tlačítko – byste se dostali na pozici 4 anebo tlačítko + , abyste se dostali na pozici 9.
- K regulaci teploty varné oblasti stiskněte talčítka + nebo -.
- Jestliže je plotýnka vybavena rozšířenou zónou, k zapnutí druhé zóny zaveďte „Displej varné zony“ do pozice 9 a stlačte tlačítko + po dobu 2 vteřin: až do zapnutí desetinového místa jako potvrzení.
- K vypnutí plotýnky stlačte příslušné tlačítko on/off. POZNÁMKA: Během fungování je možné zablokovat/ odblokovat zónu ovladačů klíčovým tlačítkem po dobu 3 vteřin.
Area Timer (obr. 5)
Plocha může nastavit současně timer na všechny varné zóny. Timer je funkce, která umožňuje nastavit čas (od 1 do 99 minut) k automatickému vypnutí vybrané varné oblasti.
- Stlačte tlačítko „Timer“ po dobu 2 měsíců: displej ukáže „00“ uprostřed a ukáže který element je aktivní na pravé a levé straně.
- Stisknutím tlačítka „Timer“ se zvolí aktivní plotýnka.
- Stiskněte (+) nebo (-) k zvolení hodnoty „Timer“.
Poznámka:
- Jestliže funkce „Timer“ byla nastavena na více než jednu varnou zónu, „Display Timer“ ukáže každé 3 vteřiny zbývající čas pro každou vybranou plochu.
- Ke zrušení funkce „Timer“ vypněte příslušnou varnou oblast.
Funkce „MEMORY“
V případě, že je váš produkt vybaven PAMĚŤÍ (funkce MEMORY), máte možnost naprogramovat a provést varný cyklus na každém ohřevném prvku.
Poznámky:
- Lze možno provést jeden oddělený cyklus v záznamu či provedení.
- Změny úrovně výkonu na dobu nižší než 15 vteřin nejsou registrovány.
- Je možno dát do paměti cyklus varný s maximálním trváním 10 hodin a s maximálně 10 změnami úrovně výkonu.
- Uložení varného cyklu do paměti:
- Stiskněte tlačítko „Memory“ a pak zvolte vybranou
plotýnku příslušným tlačítkem „ON/OFF“.
- Stiskněte tlačítka (+) či (-) až do zvolení žádaného
výkonu.
- K ukončení cyklu uložení do paměti stiskněte opět
tlačítko „ON/OFF“.
Provedení varného cyklu:
-K provedení již uloženého varného cyklu postačí
stisknout tlačítko „ON/OFF“ ve vybrané varné zóně a poté tlačítko „Memory“.
Displej:
-Varná plocha je vybavena displejem, který v normální
funkci funguje jako„HODINY“ a mimo to může vykonávat funkci „COUNT-DOWN“ když je plocha vypnuta.
Regulace hodinek:
Při montáži nastavte čas následujícím způsobem:
-Odblokujte varnou plochu stisknutím „klíčového
tlačítka“ po dobu 3 vteřin až do zhasnutí „klíčového světelného signálu“.
- Stiskněte (+) a(- ) pod displejem dokud tento nezačne
blikat.
- Stiskněte (+) a (-) k nastavení vybraného času.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ k potvrzení volby.
Na závěr nastaveného času se ozve akustický signál.
Funkce Count-Down:
- Odblokujte varnou plochu stisknutím „Klíčového
tlačítka“ po dobu 3 vteřin až do zhasnutí „klíčového signálu“.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ dokud se na displeji neobjeví
nápis „00“.
- Stiskněte (+) nebo (-) k nastavení minut.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ k potvrzení volby.
Na závěr nastaveného času se ozve akustický signál.
Bezpečnostní systémy
1.V případě, že se na ovladače položí jakýkoliv předmět,
varná plocha se vypne a automaticky se zapojí klíč automatické ochrany – k tomu dojde i v případě vylití tekutin (vody, mléka atd.) nad zónu ovladačů.
2.Klávesnice ovladačů mu uvnitř tepelný senzor, který v
případě, že by vnitřní teplota dosáhla 90° (nenormální užívací podmínky plochy bez hrnců) automaticky plocha vstoupí do systému automatického omezení teploty: automaticky se vypne.
POZOR: V okamžiku, kdy se vypne jedna varná zóna, její povrch má velmi vysokou a nebezpečnou teplotu. Toto nebezpečí je potvrzeno skutečností, že „displej varné zony“ bude blikat dokud teplota povrchu nepoklesne pod 50°C.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
- 20 -
DANSK
GENERELT
Læs indholdet af denne brugsanvisning grundigt idet den giver vigtige anvisninger for hvad angår installations­sikkerhed, brug og vedligeholdelse. Gem disse anvisnin­ger til enhver yderligere konsultation. Alle operationer relaterede til installationen/udskiftning (elektriske tilslut­ninger) skal udføres af dertil uddannet personale efter de gældende regler.
SIKKERHEDSFORESKRIFTER
Det anbefales at benytte beholdere med flad bund med samme diameter eller en lille smule større end det op­varmede område. Brug ikke beholdere med ru bund, for ikke at ridse komfurets termiske overflade (Fig.3). Dette apparat er ikke egnet til brug af børn eller perso­ner som skal holdes under opsyn. Pas på at børn ikke leger med apparatet.
VIGTIGT
- undgå at væske løber ud, nedsæt derfor ved kogning eller opvarmning væsker varme tilførslen
- lad ikke varmeelementerne være tændte med gryder og pander tomme eller uden beholdere på
- når man er færdig med madlavningen, så sluk den relative resistens v.h.a. kontrolknappen vist i det føl­gende
BEMÆRK: Brug ikke en damprenser. ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, så sluk ap­paratet for at undgå eventuelle elektriske stød.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal behandles som husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor produktet er købt.
INSTALLATIONSANVISNINGER
Disse anvisninger henvender sig til en uddannet installa­tør og fungerer som guide til installationen, reguleringen og vedligeholdelsen i overensstemmmelse med loven og gældende regler.
Hvis en indbygget ovn eller ethvert andet apparat som producere varme skal monteres direkte under den glas-
på produktet eller på dokumentationen, der
DK
keramiske kogeplade, ER DET NØDVENDIGT AT DETTE APP ARA T (ovn) OG DEN GLASKERAMISKE KOGEPLADE ER PASSENDE ISOLEREDE, således at varmen som genereres af ovnen, målt på højre side af kogepladens bund, ikke overstiger 60°C. Manglende overholdelse af dette forbehold kan medføre en fejlfunktion af TOUCHCONTROL-systemet.
PLACERING (Fig.1)
Den hårde hvidevarer er lavet til at blive indbygget i et arbejdsbord, som illustreret i den særlige figur. Forbe­red forseglende materiale langs hele omkredsen (udskærings størrelserne Fig.1B). Fastsæt den hårde hvidevarer på arbejdsbordet v.h.a. de 4 spændestykker som medfølger, med hensyn tagen til tykkelsen af arbejdsbordet (Fig.1A). Hvis den neder­ste del af apparatet efter installeringen kan nås fra nedersiden af køkkenelementet, skal man montere en skilleplade i overensstemmelse med de anførte afstande (Fig. 1C). Hvis der installeres under en ovn, er dette ikke nødvendigt.
ELEKTRISKE TILSLUTNINGER (Fig.2) Før udførelsen af de elektriske tilslutninger skal man sikre at:
- den el-ledning til jord skal være 2 cm. længere end de andre ledninger;
- at anlæggets karakteristika er således at de overhol­der anvisningerne på identifikationspladen som sid­der på den undersiden af arbejdsbordet;
- anlægget er udstyret med en effektiv jordforbindelse som er i overensstemmelse med gældende regler og lovanvisninger.
Jordforbindelse er obligatorisk efter loven. I tilfælde af at den hårde hvidevarer ikke er udstyret med ledning og/eller relative stik, benyt materiale egnet til absorptionen angivet på identifikationspladen og til funktionstemperaturen. Ledningen må ikke nogen ste­der komme op på en temperatur som overstiger med 50°C temperaturen i lokalerne. Hvis man ønsker en forbindelse direkte til det elektriske net, er det nødvendigt at indskyde en afbryder, med en åbning på min. 3 mm mellem kontakterne, egnet til be­lastningen angivet på pladen og i overensstemmelse med gældende regler (jordlederen gul/grøn må ikke afbrydes af omkobler). Når installationen af apparatet er afslut­tet, skal omnipolarafbryderen være nem at få adgang til.
Vær opmærksom: Afhængig af modellen kan det elektroniske kredsløbskort være beskyttet mod eventuelle fejltilslutninger til el-nettet via en sikring. Ved udskiftning skal man anvende en sikring med samme tekniske karakteristika.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern eventuelle rester af mad og fedtdråber fra koge­fladen ved hjælp af den særlige skraber som leveres ved forespørgsel (Fig.4). Rengør det opvarmede område bedst muligt ved hjælp af
- 21 -
SIDOL, STAHLFIX eller lignende produkter og med en klud-papir, skyl af med vand og tør af med en ren klud. Vha. den særlige skraber (optional) fjern øjeblikkeligt fra det opvarmede kogeområde stykker af stanniol og pla­stisk materiale som ved et uheld er smeltet eller rester af sukker eller mad med et højt sukkerindhold (Fig.4). På denne måde undgår man enhver mulig beskadigelse af kogeoverfladen. Benyt aldrig under nogen omstændigheder slibesvampe eller kemiske vaskemidler som er irriterende såsom ovn­rens eller pletfjernere.
Betjeningsområde
- Ved første tænding befinder kogefladen sig i sikkerheds­stilling, d.v.s. at ”kontrollampen for on/off nøgletast” er tændt. For at kunne anvende kogefladen skal man holde “nøgle-
tasten” trykket i 3 sekunder, indtil “nøgletast-kontrol­lampen on/off” slukkes.
- For at tænde den ønskede kogeplade:
- tryk på den tilhørende on/off tast. Herefter blinker “lys­dioden” for “ Display kogezone “.
- tryk indenfor 10 sekunder på tasten - for at skifte til position 4, eller tasten + for at skifte til position 9.
- For at indstille temperaturen på kogezonen skal man benytte tasterne + eller -.
- Hvis kogefladen har en udvidet zone, skal man ved tænding af den anden zone flytte “Display for koge- zonen” til position 9 og trykke på tasten + i 2 sek: indtil decimaltegnet tændes som bekræftelse.
- for at slukke pladen skal man trykke på den tilhørende on/off tast. BEMÆRK: under funktionen er det muligt at blokere/ frigive betjeningszonen ved at trykke på nøgletasten i 3 sekunder.
Timer -område (fig.5) Kogefladen giver mulighed for at indstille timer’en samti­digt på hver kogezone. Timer-funktionen giver mulighed for at indstille et tidsrum (fra 1 til 99 minutter) til automatisk slukning af den valgte kogezone.
- Tryk på tasten “Timer” i 2 sekunder: displayet viser “00” i midten, og viser hvilket element er aktivt i højre og venstre side.
- Hvis man fortsætter med at trykke på tasten “Timer” vælges pladen blandt de tændte plader.
- Tryk på (+) eller (-) for at vælge værdien “Timer”.
Bemærk:
- Hvis funktionen “Timer” er indstillet for mere end én kogezone, viser “Timer Displayet ” hver 3, sekund den resterende tid for hver programmeret zone.
- For at annullere “Timer” funktionen, skal man slukke den berørte kogezone.
Funktionen “MEMOR Y” Hvis, Deres apparat er udstyret med en MEMORY funktion, er det muligt at programmere en kogecyklus på hvert kogeelement.
BEMÆRK:
- Man kan udføre en cyklus ad gangen som registrering eller udførelse.
- Ændringer i effektniveauet på under 15 sekunder regi-
streres ikke.
- Der kan maksimalt gemmes en tilberedningscyklus på
10 timer, og med højst 10 ændringer af effektniveauet.
Gemning af en tilberedningscyklus:
- Tryk på tasten “Memory” og vælg derefter den ønskede
plade ved hjælp af den tilhørende tast for
- Tryk på tasterne (+) eller (-) indtil man har valgt den
ønskede effekt.
- For at afslutte en cyklus for gemning skal man igen
trykke på tasten “ON/OFF”.
Udførelse af en tilberedningscyklus:
- For at udføre en tilberedningscyklus, der allerede er
gemt, skal man blot trykke på tasten “ON/OFF” for den berørte kogezone, og derefter på tasten “Memory”.
Display:
Kogefladen er udstyret med et display, der ved normal funktion er et “UR”, men som også kan have en funktion som “COUNT-DOWN” (nedtælling), når kogefladen er sluk- ket.
Indstilling af uret:
Under installeringen skal uret indstilles på følgende måde:
- Ophæv blokeringen af kogefladen ved at holde “nøgle-
tasten” trykket i 3 sekunder, indtil “nøgle-kontrollampen” slukkes.
- Tryk på (+) eller (-) under displayet, indtil det begynder
at blinke.
- Tryk på (+) eller (-) for at indstille det ønskede klokke-
slæt.
- Tryk på tasten “Timer” for at bekræfte valget.
Funktioner for Count-Down:
- Ophæv blokeringen af kogefladen ved at holde “nøgle-
tasten” trykket i 3 sekunder, indtil “nøgle-kontrollampen” slukkes.
- Tryk på tasten “Timer”, indtil “00” vises på displayet.
- Tryk på (+) eller (-) for at vælge antallet af minutter.
- Tryk på tasten “Timer” for at bekræfte valget.
Når den indstillede tid udløber, udsendes der et lydsignal
SIKKERHEDSSSYSTEMER
1. Hvis der stilles en genstand på betjeningsan-
ordningerne, slukkes kogefladen, og nøglen indsættes automatisk, således at kogefladen gå i en tilstand med autobeskyttelse; dette vil også være tilfældet ved spild af væsker (vand, mælk, etc.) på betjeningsområdet.
2. Betjeningstastaturet har en internt temperatursensor,
der i tilfælde af intern temperatur på 90º og opefter (unor­male forhold, brug af kogefladen uden gryder) stiller koge­fladen på specialfunktionen for automatisk begrænsning af temperaturen, og slukker automatisk.
PAS PÅ: når en kogezone slukkes, har dens overflade
en meget høj og farlig temperatur.
Denne farlige tilstand vises ved at “displayet for koge­zonen” blinker så længe overfladetemperaturen er over 50°C.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSV AR FOR SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF O VENSTÅENDE ADV ARSLER.
“ON/OFF”.
- 22 -
SUOMI
YLEISTÄ
Lue huolellisesti tämän oppaan sisältö, koska siinä on tärkeitä tietoja, jotka koskevat turvallista asennusta, käyttöä ja huoltoa. Säilytä opas myöhempää käyttöä varten. Kaikki asennukseen/huoltoon (sähköliitännät) liittyvät toimenpiteet tulee suorituttaa ammattitaitoisella henkilöstöllä voimassa olevien määräysten mukaisesti.
TURVALLISUUSOHJEITA
Käytä liesitasoa ainoastaan ruuan valmistamiseen. Älä valmista ruokaa liesitasolla alumiinifoliossa tai muoviastioissa, materiaali saattaa sulaa kiinni pintaan. Mikäli käytät erikoisastioita, noudata valmistajan ohjei­ta. Käytä kattiloita ja paistinpannuja joissa on suora pohja ja joiden halkaisija on samankokoinen tai hiukan suurempi kuin keittoalue. Älä käytä kattiloita tai paistinpannuja joiden pohja on karkea, se saattaa naarmuttaa liesitason pintaa (kuva3.). Älä anna lasten käyttää liesitasoa ilman valvontaa.
TÄRKEÄÄ
- Varo kaatamasta nestettä kuumalle keittoalueelle, keittoalue saattaa vahingoittua; tämän välttämiseksi käytä alhaisempia lämpötiloja juomien ja nestemäisten ruoki­en kuumentamiseksi.
- Poista sulatettu sokeri tai sokeriset ruoat välittömästi kuumalta keittoalueelta.
- Älä jätä kuumalle keittoalueelle tyhjää kattilaa tai paistinpannua.
- Sammuta keittotaso koskettamalla On/Off valitsinta, kun et enää käytä keittotasoa.
VAROITUS : Älä käytä höyrypesuria.
VAROITUS : Mikäli liesitasossa on halkeamia tai säröjä,
kytke laite heti irti verkkovirrasta mahdollisten sähkö­iskujen välttämiseksi. irrottamalla sulakkeet tai kytkemällä liesitason automaattisulakkeet pois päältä.
Tämä laite on mer kitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla. Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite on hankittu.
-merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
FIN
ASENNUSOHJEITA
Asennus on tehtävä noudattaen asennusohjeita sekä turvallisuusmääräyksiä. Sähköliitännän saa tehdä aino­astaan valtuutettu sähköasentaja. Valmistaja/ Maanhantuoja ei vastaa vahingoista jotka ovat synty­neet väärän asennus-tavan vuoksi. Mikäli liesitaso asennetaan uunin tai lämpöätuottavan laitteen päälle on huoleh-dittava siitä, ettei liesitason käyttökytkimien puoleisen alapinnan lämpötila nouse yli 60 C asteeseen. Mikäli lämpötila nousee yli ko. lämpötilan saattaa liesi­tason ohjausyksikkö vaurioitua.
ASENNUSPAIKKA ( kuva 1)
Liesitaso on suunniteltu asennettavaksi, upottamalla liesi­taso työtason sisään. Asennusaukon mitat ( kuva 1B). Asenna liesitaso työtasoon tehtyyn aukkoon, levitä sinetöivä materiaali (silikooniliima) upotusaukon koko reunapintaan, kiinnitä liesitaso mukana tulleilla kiinnikkeillä ( 4 kpl ).Kiinnike on kaksipuoleinen, riippu­en työtason paksuudesta ( kuva 1a).Mikäli liesitason alle asennetaan uuni tai muu lämpöätuottava laite on liesi­tason alle kaapin sisään asennettava välilevy. Välilevyn minimi-mitta liesitason pohjasta on 25 mm ( kuva 1c). Mikäli liesitason alle ei asenneta uunia tai muuta lämpöä­tuottavaa laitetta ei liesitason alle kaapin sisään tarvitse asentaa välilevyä.
SÄHKÖKYTKENTÄ ( kuva 2 )
Sähköliitännän saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähkö­asentaja. Ennen sähkökytkentää on varmistettava että:
-maajohdatin on 2 cm pitempi kuin muut johtimet;
- laitteen sähkökytkentätilassaolevasta tyyppikilvestä
liesitason soveltuvuus ko. maan sähkökytkentään.
- Sähköpiiri on varustettu lakien ja normien vastaisella
maavaraajalla
- Maavaraaja on välttämätön lain mukaisesti.
- Mikäki laitteen johdin ja pistoke puuttuisivat käytä
tyyppikilven vastaista materiaalia; ota huomioon laitteen.Sähkönkysyntä sekä sen saavuttama lämpötila. Johtimen ei pidä missään kohdassa ylittää 50°C. Mikäli halutaan suora kytkentä sähköpiiriin on asennettava virrankulutusta vastaava lakien ja normien mukainen yleiskatkaisin joka on helposti savutettavilla. Sähkökytkennässä on noudettava asennukseen liittyviä sähköturvallisuus määräyksiä.
Varoitus: Omistettavan mallin mukaan elektroninen ohjain voi olla suojattu mahdollisia liitäntävirheitä vastaan laitteessa olevalla sulakkeella. Vaihdettaessa käytä sulaketta, jonka ominaisuudet vastaavat alkuperäistä.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
HUOLTO
Puhdista liesitaso aina käytön jälkeen, jotta ruoantähteet eivät ala tasoon kiinni. Käytä ruuantähteiden ja rasvatahrojen poistoon erityistä puhdistuslastaa, käytä
- 23 -
puhdistamiseen vain lastan terää ( kuva 4). Puhdista keittoalue soveltuvalla puhdistusainella kuten: “ Sidol”, ” Stahl-Fix” tai vastaavat aineet, käytä kangasta tai pape­ria. Puhdistuksen jälkeen pyyhi taso puhtaalla kostealla pyyhkeellä ja kuivaa se lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Voimakkaiden tai hankaavien puhdistusaineiden käyttö saattaa kuluttaa pintaa. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusvälineitä tai voimakkaita kemiallisia Puhdistusaineita /tahranpoistajia. Poista sulatettu sokeri, sokeriset ruoat, alumiini, tina, muovimateriaalit välittömästi kuumalta keittoalueelta puhdistuslastalla (kuva 4). Mikäli näin ei menetellä saattaa keittotason pin­ta vahingoittua tai siihen saattaa tulla värjäymiä.
KÄYTTÖPANEELI (Kuva 5)
- Kun liesi ensimmäisen kerran kytketään päälle, se on turvatilassa ja merkkivalo ”On/off-avain” palaa.
- Kun haluat käyttää liettä, paina näppäintä “Avain” 3 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo ”On/off -avain” sam­muu.
- Kytke haluamasi keittolevy päälle:
- paina vastaavaa On/off-näppäintä. ”Keittoalueen näy- tön” merkkivalo vilkkuu.
- Paina 10 sekunnin kuluessa näppäintä -, jotta siirryt asentoon 4, tai käytä näppäintä + siirtyäksesi asentoon
9.
- Keittoalueen lämpötila säädetään näppäimillä + ja -.
- Jos keittoalueeseen kuuluu laajennettu alue, kytke toi­nen alue päälle viemällä ”Keittoalueen näytön” arvo asentoon 9 ja paina näppäintä + 2 sekunnin ajan, kun­nes desimaalipiste vahvistaa kytkennän.
- Keittoalue sammutetaan painamalla vastaavaa On/off­näppäintä. HUOMAA: Toiminnan aikana käyttöpaneelin lukitus voi­daan kytkeä päälle/poistaa käytöstä painamalla avainnäppäintä 3 sekunnin ajan.
Ajastin (Kuva 5) Ajastin voidaan asettaa samanaikaisesti joka keitto­alueelle. Ajastimen avulla säädetään aika (1 - 99 mi­nuuttia) valitun keittoalueen automaattista irtikytkeytymistä varten.
- Paina näppäintä “Ajastin” 2 sekunnin ajan: keskelle näyttöä tulee “00” sekä osoitus aktiivisesta elementistä oikealla ja vasemmalla.
- Jatka näppäimen “Ajastin” painamista ja valitse jokin aktiivisista keittoalueista.
- Valitse ajastimen aika näppäimillä + tai -.
Huomaa:
- Jos asetat toiminnon “Ajastin” useammalle keitto­alueelle, “Ajastinnäyttö” näyttää 3 sekunnin välein jokaisen ohjelmoidun alueen jäljellä olevan ajan.
- Kun haluat peruuttaa toiminnon “Ajastin”, sammuta vastaava keittoalue.
Toiminto “MEMORY” Tämän toiminnon avulla on mahdollista ohjelmoida ja suorittaa kypsennysjakso eri keittoalueilla.
Huomaa:
- Jaksot voidaan ohjelmoida tai suorittaa yksi ker­rallaan.
- Tehon vaihteluita, jotka kestävät alle 15 sekuntia, ei
tallenneta muistiin.
- Yhden kypsennysjakson enimmäispituus on 10 tuntia ja
siinä voi olla korkeintaan 10 tehon muutosta.
Kypsennysjakson tallentaminen muistiin:
- Paina näppäintä “Memory” ja valitse keittoalue sen
“ON/OFF”-näppäimellä.
- Valitse haluamasi teho näppäimillä + tai -.
- Muistiintallennus päätetään painamalla uudelleen “ON/
OFF”-näppäintä.
Kypsennysjakson suorittaminen:
- Muistiin tallennettu kypsennysjakso käynnistetään pai-
namalla valitun keittoalueen “ON/OFF”-näppäintä ja sit­ten näppäintä “Memory”.
Näyttö:
Keittotasoon kuuluu näyttö, jonka tavallinen toiminto on “KELLO” ja sitä voidaan myös käyttää toiminnossa “COUNT-DOWN” kun keittotaso on sammutettu.
Kellonajan asettaminen:
Asennusvaiheessa kello asetetaan seuraavalla taval­la:
- Vapauta lieden lukitus pitämällä painettuna “Avain”-
näppäintä 3 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo “Avain” sammuu.
- Paina näytön alla olevia näppäimiä + tai - , kunnes
näyttö alkaa vilkkua.
- Aseta aika näppäimillä + tai -.
- Vahvista valinta näppäimellä “Ajastin”.
Toiminto Count-Down:
- Vapauta lieden lukitus pitämällä painettuna “Avain”-
näppäintä 3 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo “Avain” sammuu.
- Paina näppäintä “Ajastin”, kunnes näyttöön tulee “00”.
- Valitse minuutit näppäimillä + tai -.
- Vahvista valinta näppäimellä “Ajastin”.
Asetetun ajan kuluttua kuuluu äänimerkki.
TURVAJÄRJESTELMÄT
1. Jos hallintalaitteiden päälle asetetaan jokin esine, lie-
si sammuu ja avaintoiminto aktivoituu automaattisesti suojaten toiminnot. Näin käy myös silloin kun hallinta­laitteiden alueelle kaatuu nestettä (vettä, maitoa tms).
2. Näppäimistön sisällä on lämpötila-anturi, joka kytkee
laitteen irti mikäli lämpötila saavuttaa arvon 90°C (keitto­tason normaalikäytössä ilman kattiloita).
• JÄLKILÄMPÖ
HUOMIO: Kun keittoalue sammutetaan sen pinta on
hyvin kuuma ja siksi vaarallinen. Vaaran ilmaisee “keitto­alueen näyttö”, joka vilkkuu kunnes pinnan lämpötila on laskenut alle 50°C.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHIN­GOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄ­MAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.
- 24 -
EΛΛHNIKA
GR
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο αυτού του εγχειριδίου αφού παρέχει σηµαντικέσ υποδείξεισ σχετικά µε την ασφάλεια εγκατάστασησ, χρήσησ και συντήρησησ. ∆ιατηρείστε το εγχειρίδιο για µπορείτε να το συµβουλεύεστε µελλοντικά. λεσ οι διεργασίεσ που σχετίζονται µε την εγκατάσταση/αντικατάσταση (ηλεκτρικέσ συνδέσεισ) πρέπει να εκτελούνται απ προσωπικ ειδικευµένο σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Συνιστώνται σκεύη µε επίπεδη βάση και διαµέτρου ίσησ ή ελαφρά µεγαλύτερησ εκείνησ τησ θερµαινµενησ περιοχήσ. Μη χρησιµοποιείτε σκεύη µε βάση ανώµαλη, για την αποφυγή ξυσίµατοσ τησ θερµικήσ επιφάνειασ (Εικ.3). Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση απ µικρά παιδιά ή άτοµα που χρειάζονται επιτήρηση. Προσέξτε να µην παίζουν τα παιδιά µε τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
- φροντίστε να µην συµβεί διαφυγή υγρού, ωστσο για να βράσετε ή να θερµάνετε υγρά, µειώστε την τροφοδοσία θερµτητασ
- µην αφήνετε τα θερµαντικά στοιχεία αναµµένα µε κατσαρλεσ και τηγάνια κενά ή χωρίσ σκεύη
- αφού τελειώσετε το µαγείρεµα, σβήστε την αντίστοιχη αντίσταση µέσω του χειριστηρίου που υποδεικνύεται στη συνέχεια
ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται ένασ καθαριστήσ ατµού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν η επιφάνεια είναι ραγισµένη, σβήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί το ενδεχ*µενο ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστησ µε το να διαθέτει το προϊν αυτ ωσ απρριµµα µε τον ενδεδειγµένο τρπο συµβάλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύµβολο συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να αντιµετωπίζεται ωσ απρριµµα οικιακ αλλά πρέπει να παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλογήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ∆ιαθέστε το ωσ απρριµµα τηρώντασ τουσ κατά τπουσ κανονισµούσ για τη διάθεση των απορριµµάτων. Για περαιτέρω πληροφορίεσ για τη µεταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊντοσ αυτού, επικοινωνήστε µε το αρµδιο τοπικ γραφείο, την υπηρεσία συλλογήσ οικιακών απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν αυτ.
στο προϊν ή στην τεκµηρίωση που το
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οι παρούσεσ οδηγίεσ απευθύνονται σε ειδικευµένο τεχνικ εγκατάστασησ και αποτελούν οδηγ εγκατάστασησ, ρύθµισησ και συντήρησησ σύµφωνα µε τουσ νµουσ και των ισχυντων κανονισµών.
Αν ένας εντοιχιζ*µενος φούρνος ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή που παράγει θερµ*τητα πρέπει να µονταριστεί απ’ ευθείας κάτω απ* την υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατος, ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ (φούρνος) ΚΑΙ Η ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΜΟΝΩΜΕΝΕΣ, µε τέτοιο τρ*πο που η παραγ*µενη θερµ*τητα απ*
το φούρνο, µετρηµένη στο δεξί πλευρ* της επιφάνειας µαγειρέµατος, να µη ξεπερνάει τους 60°C. Η µη τήρηση της προφύλαξης αυτής θα µπορούσε να επιφέρει την εσφαλµένη λειτουργία του συστήµατος TOUCHCONTROL.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (Εικ.1)
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασµένη για να εντοιχίζεται σε ένα πάγκο εργασίασ, πωσ απεικονίζεται στην συγκεκριµένη εικνα. Προετοιµάστε µονωτικ υλικ κατά µήκοσ τησ συνολικήσ περιµέτρου (διαστάσεισ κοπήσ Εικ.1B). Ασφαλίστε την οικιακή ηλεκτρική συσκευή στην επιφάνεια εργασίασ µέσω των 4 πείρων που παρέχονται, λαµβάνοντασ υπψη το πάχοσ τησ επιφάνειασ εργασίασ (Εικ.1A). Εαν το κατωτερο µεροσ τησ συσκευησ, µετα απο την εγκατασταση, ειναι προσιτο απο το κατωτερο µεροσ του επιπλου ειναι αναγκαιο να µονταρισθει ενα διαχωριστικο ταµπλο διατηροντασ τισ ενδεικτικεσ αποστασεισ (Εικ.1C). Εαν η εγκατασταση γινεται κατω απο ενα φουρνο αυτο δεν ειναι αναγκαιο.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικ.2) Πριν εκτελέσετε τισ ηλεκτρικέσ συνδέσεισ βεβαιωθείτε τι:
- το ηλεκτρικ καλώδιο τησ γείωσησ πρέπει να είναι 2 cm µακρύτερο σε σχέση µε τα άλλα καλώδια
- τα χαρακτηριστικά τησ εγκατάστασησ να είναι τέτοια που να ικανοποιούν τισ υποδείξεισ τησ πινακίδασ ταυτοποίησησ που βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ επιφάνειασ εργασίασ
- η εγκατάσταση να διαθέτει µια αποτελεσµατική γείωση σύµφωνη µε τουσ κανονισµούσ και τισ διατάξεισ του ισχύοντοσ νµου.
Η γείωση είναι υποχρεωτική εκ του νµου. Στην περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν διαθέτει καλώδιο ή/και το αντίστοιχο βύσµα, χρησιµοποιήστε υλικ κατάλληλο για την απορρφηση που αναφέρεται επί τησ πινακίδασ ταυτοποίησησ και για τη θερµοκρασία λειτουργίασ. Σε κανένα σηµείο το καλώδιο δεν πρέπει να φτάνει σε θερµοκρασία κατά 50°C ανώτερη τησ θερµοκρασίασ περιβάλλοντοσ. Αν επιθυµείτε µια απ’ ευθείασ σύνδεση στην ηλεκτρική γραµµή, θα πρέπει να παρεµβάλλετε έναν διακπτη διαχωρισµού των φάσεων, µε ελάχιστο άνοιγµα των επαφών 3 mm, κατάλληλο για το φορτίο που αναφέρεται στην πινακίδα και σύµφωνο µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ (ο κιτρινο-πράσινοσ αγωγσ γείωσησ δεν πρέπει να διακπτεται απ τον µεταλλάκτη). Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση τησ συσκευήσ, ο διακπτησ διαχωρισµού φάσεων πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιµοσ.
Προσοχή: Με βάση το µοντέλο που διαθέτετε η ηλεκτρονική κάρτα µπορεί να προστατεύεται απ ενδεχµενα σφάλµατα σύνδεσησ στο ηλεκτρικ δίκτυο απ µια ασφάλεια επί τησ συσκευήσ. Σε περίπτωση αντικατάστασησ χρησιµοποιήστε
ασφάλεια µε τα ίδια τεχνικά χαρακτηριστικά.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποµακρύνετε ενδεχµενα υπολείµµατα τροφήσ και στίγµατα λίπουσ απ την επιφάνεια µαγειρέµατοσ χρησιµοποιώντασ το ειδικ φτυαράκι που παρέχεται κατά παραγγελία (Εικ.4). Καθαρίστε τη θερµαινµενη επιφάνεια σο καλύτερα µπορείτε χρησιµοποιώντασ SIDOL, STAHLFIX ή παρµοια προϊντα και χαρτί κουζίνασ, κατπιν ξεπλύνετε µε νερ και στεγνώστε µε ένα καθαρ πανί. Με το ειδικ φτυαράκι (optional) αφαιρέστε αµέσωσ απ τη θερµαινµενη περιοχή µαγειρέµατοσ κοµµατάκια
- 25 -
αλουµινχαρτου και πλαστικ υλικ που έλιωσε ή υπολείµµατα ζάχαρησ ή τροφών µε υψηλ περιεχµενο ζάχαρησ (Εικ.4). Με τον τρπο αυτν αποφεύγεται κάθε δυνατή ζηµιά στην επιφάνεια µαγειρέµατοσ. Σε καµία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται σκληρά σφουγγαράκια ή χηµικά βίαια απορρυπαντικά πωσ spray φούρνου ή ξελεκιαστικά.
-Περιοχη εντολων
-Στην πρωτη αναφλεξη η επιφανεια ψησιµατοσ θα βρεθει στην θεση ασφαλειασ, δηλαδη το “ενδεικτικο λαµπακι on/off πληκτρο κλειδι” αναµµενο.
-Για να χρησιµοποιησεισ την επιφανεια ειναι αναγκαιο να κρατασ πατηµενο το “πληκτρο κλειδι” για 3 δευτερολεπτα µεχρι να σβησει το “ενδεικτικο λαµπακι
on/off πληκτρο κλειδι”
- Για να αναψεισ το επιθυµητο ηλεκτρικο µατι:
- Πατησε το αντστοιχο πληκτρο on/off. θα φανει το “led” του “display ζωνη ψησιµατος” να αναβωσβηνει.
- Πατησε µασα σε 10 δευτερολεπτα το πληκτρο - για να πασ στην 4 θεση η’ το πληκτρο + για να πασ στην θεση
9.
- Για να ρυθµισεισ την θερµοκρασια τησ ζωνησ ψησιµατοσ ενεργησε µε τα πληκτρα + η’ -
- Εαν το ηλεκτρικο µατι αποτελειται απο πολλεσ ζωνεσ, για να αναψεισ την δευτερη ζωνη µετατοπισε το “Display της ζωνης ψησιµατος” στην θεση 9 και πατησε το πληκτρο + για 2 δευτερολεπτα, µεχρι να αναψει το δεκαδικο σηµειο οπωσ επιβεβαιωνεται.
- Για να σβησεισ το ηλεκτρικοµατι πατησε το σχετικο πληκτρο on/off. Σηµειωση: Κατα την διαρκεια τησ λειτουργιασ ειναι δυνατο να µπλοκαρεισ/ξεµπλοκαρεισ την ζωνη εντολων πατοντασ το πληκτρο κλειδι για 3 δευτερολεπτα.
- Περιοχη Timer (εικ.5)
Η επιφανεια εχει την δυνατοτητα να ρυθµιζει ταυτοχρονα το timer σε καθε µια απο τισ ζωνεσ ψησιµατοσ. Το timer ειναι µια λειτουργια που επιτρεπει να ορισεισ εναν χρονο (απο 1 µεχρι 99 λεπτα) για το αυτοµατο σβησιµο τησ επιλεγοµενησ ζωνησ ψησιµατοσ.
- Συνεχιζοντασ να πατασ το πληκτρο “Timer” για 2 δευτερολεπτα το display θα δειξει “00” στο κεντρο και θα δειξει ποιο στοιχειο ειναι ενεργοποιηµενο στην δεξια και αριστερα πλευρα.
- Πατησε (+) η’ (-) για να επιλεξεισ την τιµη “Timer”.
Σηµειωση:
- Εαν η λειτουργια “Timer” εχει ρυθµιστει για περισσοτερεσ απο µια ζωνη ψησιµατοσ, το “Display Timer” θα δειχνει καθε 3 δευτερολεπτα τον χρονο που µενει για καθε προγαµµατισµενη ζωνη.
- Για να ακυρωσεισ την λειτουργια “Timer”,σβησε την σχετικη ζωνη ψησιµατοσ.
- Λειτουργια “MEMORY”
Σε περιπτωση που το προιον σασ ειναι εξοπλισµενο µε τη λειτουργια MEMORY, η ιδια επιτρεπει τον προγραµµατισµο και την εκτελεση ενοσ κυκλον ψησιµατοσ σε καθε θερµαινοµενο µεροσ.
Σηµειωσεις:
- Ειναι δυνατον να εκτελεσεις καθε φορα ενα κυκλο σε εγγραφη η’ σε εκτελεση.
- Οι µεταβολεσ τησ σταθµησ τησ ισχυοσ για χρονουσ µικροτερουσ των 15 δευτερολεπτων δεν ειναι εγγραφοµενεσ.
- Μπορει να µνηµονευθει ενασ κυκλοσ ψησιµατοσ τησ µεγιστησ διαρκειασ των 10 ωρων και ενα µεγιστο των 10 µεταβολων τησ σταθµησ τησ ισχυοσ.
- Μνηµονευση ενος κυκλου ψησιµατος:
- Πατησε το πληκτρο “Memory” και µετα επελεξε το επιθυµητο ηλεκτρικο µατι δια µεσου του σχετικου πληκτρου του 2on/OFF”.
- Πατησε τα πληκτρα (+) η’ (-) µεχρι να επιλεξεισ την επιθυµητη ισχυ.
- Για να βαλεισ τερµα στον κυκλο τησ µνηµονευσησ
πατησε το πληκτρο “ON/OFF”.
Εκτελεση ενος κυκλου ψησιµατος:
- Για να εκτελεσεισ ενα κυκλο ψησιµατοσ ηδη
µνηµονευµενο ειναι αρκετο να πατησεισ το πληκτρο “ON/OFF” τησ ενδιαφερουσασ ζωνησ ψησιµατοσ και µετα το πληκτρο “Memory”.
- Display:
Η επιφανεια ψησιµατοσ ειναι εφοδιασµενει απο ενα display και σε κανονικεσ συνθηκεσ λειτουργιασ ειναι ενα “ωρολογιο” και επιπλεον µπορει να λειτουργησει και σαν “COUNT-DOWN” οταν η επιφανεια ειναι σβηστη.
Ρυθµιση ωρολογιου:
Στην φαση τησ εγκαταστασησ ρυθµισε την ωρα κατα τον ακολουθο τροπο:
- Ξεµπλοκαρισε την επιφανεια ψησιµατοσ πατοντασ το
“πληκτρο κλειδι” για 3 δευτερολεπτα µεχρι να σβησει το “ ενδεικτικο φωτεινο λαµπακι κλειδι”.
- Πατησε (+) η’ (-) κατω απο το display µεχρι που αυτο
το ιδιο θα αρχισει να αναβωσβηνει.
- Πατησε (+) η’ (-) για να ρυθµισεισ την επιθυµητη ωρα.
- Πατησε το πληκτρο “Timer” για να επικυρωσεισ την
επιλογη.
-Λειτουργια Count-Down:
- Ξεµπλοκαρε την επιφανεια ψησιµατοσ κρατοντασ
πατηµενο το “πληκτρο κλειδι” για 3 δευτερολεπτα µεχρι να σβησει το “ενδεικτικο φωτεινο λαµπακι”.
- Πατησε το πληκτρο “Timer” µεχρι να εµφανιστει το
“00” στο display.
- Πατησε (+) η’ (-) για να επιλεξεισ τον αριθµο των
λεπτων.
- Πατησε το πληκτρο “Timer” για να επικυρωσεισ την
επιλογη. Αφου τελειωσει η ρυθµιση του χρονου θα ενεργοποιηθει ενα ακουστικο σηµα.
Συστηµατα Ασφαλειας
1. Σε περιπτωση που ενα αντικειµενο τοποθετηθει
επανω στισ εντολεσ, η επιφανεια ψησιµατοσ θα σβησει και θα εισαχθει αυτοµατα το κλεδι πηγαινοντασ στην αυτοπροστασια, αυτο θα συµβει και σε περιπτωση που χυθουν υγρα (νερο, γαλα, κ.λ.π.) επανω στην ζωνη εντολων.
2. Το ταµπλο µε τα πληκτρα εντολων εχει εσωτερικα
εναν ηλεκτρινικο µηχανισµο θερµοκρασιασ και, σε περιπτωση που η εσωτερικη θερµοκρασια φθασει τουσ 90° ( οχι κανονικεσ συνθηκεσ χρησησ τησ επιφανειασ χωρισ χυτρεσ ) αυτοµατα η επιφανεια µπαινει σε ενα συστηµα αυτοµατου περιορισµου τησ θερµοκρασιασ: σβηνοντασ αυτοµατα. ΠΡΟΣΟΧΗ: σε περιπτωση που µια ζωνη ψησιµατοσ θα σβησει,η δικη τησ επιφανεια εχει µια θερµοκρασια πολυ µεγαλη και επικινδυνη. Αυτη η επικινδυνοτητα φαινεται απο το γεγονοσ οτι το “display τησ ζωνησ ψησιµατοσ” θα αναβωσβηνει µεχρι που η θερµοκρασια τησ επιφανειασ θα πεσει κατω απο τουσ 50°C.
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
- 26 -
NORSK
N
GENERELL INFORMASJON
Les nøye igjennom hele håndboken. Den gir deg viktige opplysninger angående sikker installering, bruk og vedli­kehold. Ta godt vare på håndboken for senere konsultering. Alle inngrep som har med installeringen/utskiftingen å gjøre (elektriske koplinger) må utføres av spesialisert perso­nale i følge gjeldende regler.
SIKKERHETSANBEFALINGER
Det anbefales å anvende kjeler med flat bunn og som har en bunn med en diameter lik, eller litt større, enn det oppvarmete området. Ikke ta i bruk kjeler/panner med ujevn bunn for å unngå riper på den termiske toppen (Fig.3). Dette apparatet er ikke tiltenkt for bruk av barn eller av personer som trenger oppsyn. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
VIKTIG
- unngå at vœske renner over. Det er derfor viktig å skru ned varmen for å koke eller varme opp vœske
- Ikke la varmeelementene vœre skrudd på med tomme kjeler eller panner på, eller uten at det er noe på elementene i det hele tatt
- når du er ferdig med å lage mat, skru av platen ved hjelp av bryteren som vil bli forklart senere
OBSERVER: Det må ikke brukes damprengjører. ADVARSEL: Om overflaten er sprukket, skru av apparatet for å unngå eventuelle elektriske støt.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske dirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.
Symbolet dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske produkter for resirkulering. Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for avsetting og resirkulering tilsier. For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet må man kontakte det lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar for søppelinnsamling eller butikken der produktet ble kjøpt.
på produktet, eller i den medfølgende
INSTALLERINGSANVISNINGER
De følgende anvisningene er tiltenkt en spesialisert installatør, og de fungerer som en guide for installering, regulering og vedlikehold i følge de gjeldende regler og normer.
Om en ovn for innbygging, eller en hvilken som helst annen vare som produserer varme, må monteres direkte
under kjeramikktoppen, ER DET VIKTIG AT DENNE VAREN (ovnen) OG KJERAMIKKTOPPEN ER RIKTIG ISOLERT, slik at den varmen som produseres av ovnen (målt på høyre side i bunnen av platetoppen) ikke overskrider 60°C. Om disse forholdsreglene ikke blir respektert, kan det føre til at TOUCHCONTROL-systemet ikke vil fungere på rett måte.
PLASSERING (Fig.1) Hvitevaren er produsert for å kunne bli bygget inn i en benkemodul, som illustrert i den spesifikke figuren. Legg på tetningsmateriale langs hele kanten (dimensjoner som Fig.1B). Blokker hvitevaren i benkemodulen ved hjelp av de 4 vedlagte klemmene, og husk på tykkelsen på benkemodulen (Fig.1A). Dersom undersiden av apparatet etter installasjon er tilgjengelig fra undersiden av kjøkkenskapet, må det monteres en skilleplate i henhold til de avstandsmålene som er oppgitt (Fig.1C). Dersom det på undersiden installeres en ovn, er ikke dette nødvendig.
ELEKTRISKE KOPLINGER (Fig.2) Før de elektriske koplingene blir utført må du forsikre deg om at:
- den elektriske jordledningen må vœre 2 cm. lenger i forhold til de andre ledningene;
- det elektriske anleggets egenskaper er i overensstemmelse med indikasjonene på spesifikasjonsplaten som er å finne på innsiden av benkemodulen;
- anlegget er et jordet anlegg i overensstemmelse med gjeldende normer og regler.
Jordingen er obligatorisk ved lov. Om hvitevaren ikke er utstyrt med ledning og/eller riktig støpsel, ta i bruk materiale som er tilegnet den elektriske absorpsjonen og funksjonstemperaturen, indikert på spesifikasjonsplaten. Ledningen må på ingen punkter nå en temperatur som er 50°C høyere enn romtemperaturen. Om man ønsker en direkte kopling til den elektriske linjen, så må en omnipolar bryter anvendes, med en minimum 3 mm åpning mellom kontaktene. Denne må passe og vœre tilegnet den elektriske ladningen som er indikert på spesifikasjonsplaten og overensstemme med gjeldende regler (jordlederen gul/grønn må ikke vœre avbrutt av strømfordeleren). Når installeringen av apparatet er ferdig utført må omnipolarbryteren vœre lett tilgjengelig.
Advarsel: På grunnlag av modellen som innehas kan det elektroniske kortet være beskyttet mot eventuelle koblingsfeil til el-nettet ved hjelp av en påmontert sikring. I tilfelle utskifting bruk en sikring med de samme tekniske egenskapene.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLD
Fjern eventuelle matrester og fettflekker fra platetoppen med spesialskrapen som blir levert etter forespørsel
- 27 -
(Fig.4). Rengjør det oppvarmete området på best mulig måte ved å anvende SIDOL, STAHLFIX eller lignende produkter og en papirklut, skyll deretter med vann og tørk med en ren klut. Fjern fragmenter av aluminiumspapir og plast som har smeltet ubemerket, eller rester av sukker eller høy sukkerholdig mat (Fig.4) umiddelbart fra den oppvarmete platetoppen med spesialskrapen (optional). På denne måten unngår du enhver mulig skade på platetoppen. Slipe/skuresvamper eller kjemiske vaskemidler, slik som rengjøringssprayer for ovner eller flekkfjernere, må på ingen måte anvendes.
Betjeningspanel
- Når platetoppen slås på for første gang, vil den be­finne seg i sikkerhetsposisjon, dvs. ”Indikatorlys for nøkkeltast på/av” vil være på.
- For å kunne bruke platetoppen, må man holde inne “nøkkeltasten” i 3 sekunder, til ”Indikatorlys for nøkkeltast på/av” slukker
- Slik slår man på den ønskede kokesonen:
- trykk på tilhørende på/av-knapp. “Lysdioden” på “Dis- play for kokesone“ vil blinke.
- trykk innen 10 sekunder på tasten - for å velge stillin­gen 4 eller tasten + for å velge stillingen 9.
- Regulering av temperaturen på kokesonen skjer ved hjelp av tastene + eller -.
- Dersom platen er utstyrt med utvidet sone, slår man på den andre sonen ved å sette “Displa y for k okesone” på 9 og trykke på tasten + i 2 sekunder: desimalpunktet vil begynne å lyse som bekreftelse.
- Platen slås av ved å trykke på tilhørende på/av-tast. MERK: Når platetoppen er i funksjon er det mulig å blok­kere/frigjøre betjeningspanelet ved å trykke på nøkkel­tasten i 3 sekunder.
Innstilling av timer (fig. 5) På platetoppen er det mulig å innstille samtidig timeren for hver kokesone. Timeren er en funksjon som gjør det mulig å fastsette et tidsrom (mellom 1 og 99 minutter) for automatisk utkobling av den valgte kokesonen.
- Trykk på tasten “Timer” i 2 sekunder. Displayet vil vise “00” i midten og hvilket element som er i funksjon på høyre og venstre side.
- Hvis man fortsetter å trykke på tasten “Timer”, velges en kokesone blant de som er i funksjon.
- Trykk på (+) eller (-) for å velge innstilling av “Timer”.
Merk:
- Dersom funksjonen “Timer” er blitt innstilt for mer enn en kokesone, vil “Timer-displayet” hvert 3. sekund vise gjenværende tid for hver programmert sone.
- For å slette funksjonen “Timer”, slår man av tilhørende kokesone.
Funksjonen “MEMOR Y” (minne) Dersom produktet er utstyrt med funksjonen MEMORY, vil denne tillate programmering og utførelse av en kokesyklus på alle varmeelementene.
Merk:
- Det kan utføres en syklus av gangen under lagring eller utføring.
- Variasjoner i effektnivå i tidsrom på under 15 sekunder
vil ikke registreres.
- Det kan lagres en tilberedningssyklus med en varighet
på maks. 10 timer og med maks. 10 endringer av effekt­nivå.
Lagring av en tilberedningssyklus:
- Trykk på “Memory”-tasten og velg så ønsket koke-
sone ved hjelp av tilhørende “På/Av”-tast.
- Trykk på tasten (+) eller (-) for å velge ønsket effekt.
- For å avslutte lagringssyklusen, trykk om igjen på “På/
Av”-tasten.
Utføring av tilberedningssyklus:
- For å utføre en tilberedningssyklus som allerede er la-
gret, er det nok å trykke på “På/Av”-tasten for den aktu­elle kokesonen og deretter på “Memory”-tasten.
Display:
Platetoppen er utstyrt med et display som under normal funksjon fungerer som “KLOKKE” og som dessuten kan brukes som “STOPPEKLOKKE” når platetoppen er slått av.
Innstilling av klokken:
Under installeringsfasen innstilles riktig tid på følgende måte:
- Frigjør platetoppen ved å holde nede “nøkkeltasten”
i tre sekunder, til “nøkkel-indikatoren” slukker.
- Trykk på (+) eller (-) under displayet, til dette begynner
å blinke.
- Trykk på (+) eller (-) for å innstille ønsket tid.
- Trykk på “Timer”-tasten for å bekrefte valget.
Stoppeklokke-funksjon:
- Frigjør platetoppen ved å holde nede “nøkkeltasten”
i 3 sekunder, til “nøkkel-indikatoren” slukker.
- Trykk på “Timer”-tasten til “00” vises på displayet.
- Trykk på (+) eller (-) for å velge antall minutter.
- Trykk på “Timer”-tasten for å bekrefte valget.
Når tiden er innstilt, vil det høres et lydsignal.
Sikkerhetssystemer
1. Dersom det plasseres en gjenstand på betjenings-
panelet, vil platetoppen slå seg av og nøkkelen vil koble seg inn automatisk, for å beskytte platetoppen. Dette vil også skje dersom det søles væske (vann, melk osv.) på betjeningspanelet.
2. Inne i betjeningspanelet er det en sensor, som der-
som den innvendige temperaturen kommer opp i 90° (f. eks. dersom platetoppen slås på uten kokeredskap) au­tomatisk aktiverer et system for begrensning av tempe­raturen, som gjør at platetoppen slår seg av.
FORSIKTIG: Når en kokesone slås av, vil overflaten ha en veldig høy temperatur som utgjør en fare. Dette vil indikeres ved at “displayet for kokesonen” blin­ker inntil temperaturen på overflaten er kommet under 50°C.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSV AR FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
- 28 -
POLSKA
WSTĘP
Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, która zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji, użytkowania i dokonywania napraw urządzenia.Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Wszystkie prace związane z instalacją/wymianą (połączenia elektryczne) powinny zostać wykonane przez uprawniony, wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zaleca się używanie naczyń o płaskim dnie, o średnicy równej lub nieznacznie większej od powierzchni nagrzewanej. Nie należy używać naczyń o szorstkim dnie, które mogłyby spowodować zarysowanie powierzchni termicznej urządzenia (rys. 3). Urządzenie nie powinno być wykorzystywane przez dzieci lub osoby, które wymagają specjalnej opieki. Nigdy nie należy zezwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
UWAGA
- należy unikać przelewania się płynów - przy podgrzewaniu lub gotowaniu płynów należy odpowiednio zmniejszyć dopływ ciepła
- nie pozostawiać na rozgrzanym i włączonym urządzeniu naczyń pustych. Nie należy także pozostawiać urządzenia włączonego bez żadnych naczyń
- po zakończeniu gotowania należy wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika, o którym mowa poniżej
UWAGA: Nie nalezy uzywac czyscika parowego. UWAGA: Urządzenie nie powinno być wykorzystywane, jeżeli powierzchnia grzewcza została uszkodzona ­może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt zostanie zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczynia się do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozbywać się go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony.
ZALECENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
Zalecenia te przeznaczone są dla wykwalifikowanego pracownika, odpowiedzialnego za montaż, regulację lub naprawy urządzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Jeżeli pod płytą grzewczą z elementów szklanych i ceramicznych ma zostać zainstalowany piekarnik, PIEKARNIK oraz PŁYTA GRZEWCZA MUSZĄ POSIADAĆ ODPOWIEDNIĄ IZOLACJĘ, tak aby temperatura pochodząca od piekarnika, mierzona na bocznej dolnej ściance płyty grzewczej nie przekraczała 60°C. W przeciwnym wypadku system sterujący
podany na produkcie lub na dokumentacji
PL
TOUCHCONTROL może ulec uszkodzeniu.
MONTAŻ (rys.1)
Urządzenie przeznaczone jest do umieszczenia w zabudowie kuchennej, zgodnie z poniższymi ilustracjami. Wzdłuż całego obwodu urządzenia należy założyć uszczelkę (wymiary - patrz rys.1B). Przymocować urządzenie do zabudowy kuchennej za pomocą 4 dostarczonych elementów, biorąc pod uwagę grubość płyty kuchennej (rys.1A). Jeżeli po zakończeniu instalacji możliwy jest dostęp do dolnej części urządzenia od dolnej części szafki, to należy zamontować panel oddzielający, w odległości podanej na rys. 1C. Nie jest to wymagane, jeżeli urządzenie instalowane jest pod piekarnikiem.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE (rys.2) Przed przystąpieniem do wykonywania połączeń elektrycznych należy upewnić się, że:
- przewód uziemiający jest o 2 cm dłuższy od pozostałych przewodów;
- parametry sieci elektrycznej odpowiadają parametrom wymienionym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dolnej stronie płyty;
- urządzenie może zostać uziemione zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami wykonanie uziemienia jest obowiązkowe. W przypadku, jeżeli urządzenie nie posiada przewodu i/ lub odpowiedniej wtyczki, należy wykorzystać elementy zgodne z parametrami określonymi na tabliczce znamionowej oraz temperaturą roboczą urządzenia. Tem­peratura przewodu nie może w żadnym przypadku przekraczać o 50 Jeżeli wykonywane jest bezpośrednie podłączenie do sieci elektrycznej, należy wykorzystać wyłącznik jednobiegunowy, o minimalnej odległości styków wynoszącej 3 mm, zgodny z parametrami określonymi na tabliczce znamionowej oraz obowiązującymi normami (żółto-zielony kabel uziemiający nie może być wyposażony w żaden przełącznik). Należy pamiętać, że po zakończeniu instalacji wyłącznik jednobiegunowy musi być łatwo dostępny.
Uwaga: W zależności od posiadanego modelu karta elektroniczna może być zabezpieczona przed ewentualnym błędnym połączeniem do sieci elektrycznej bezpiecznikiem topikowym. W przypadku wymiany zastosować bezpiecznik z takimi samymi charakterystykami.
UŻYTKOWANIE I NAPRAWY
NAPRAWY
Z płyty grzewczej należy usunąć jakiekolwiek pozostałości pożywienia lub tłuszczu, wykorzystując w tym celu specjalny skrobak dostarczany na zamówienie (rys.4). Wyczyścić powierzchnię grzewczą używając produktów takich jak SIDOL, STAHLFIX lub podobne oraz miękkiej ściereczki, następnie umyć wodą i wytrzeć czystą ścierką. Za pomocą specjalnego skrobaka (dostarczanego na życzenie) usunąć z powierzchni grzewczej wszelkie pozostałości folii aluminiowych lub tworzyw sztucznych, cukru lub produktów o dużej zawartości cukru (rys.4). Pozwala to uniknąć jakichkolwiek dalszych uszkodzeń powierzchni grzewczej. W żadnym wypadku nie wolno używać materiałów ściernych lub produktów chemicznych w sprayu ani wywabiaczy plam.
Panel sterowniczy
- Przy pierwszym włączeniu płyta kuchenna będzie się
znajdowała w pozycji zabezpieczonej, czyli dioda wyłącznika kluczykowego on/off” będzie zapalona.
o
C temperatury otoczenia.
- 29 -
- Aby używać płytę, należy nacisnąć “wyłącznik kluczykowy” i trzymać przez 3 sekundy, aż zgaśnie
dioda przy klawiszu kluczykowym on/off
- Aby włączyć dany palnik należy:
- nacisnąć odpowiedni przycisk on/off. Na wyświetlaczu pojawi się migająca dioda, sygnalizująca, że dany palnik jest włączony.
- przed upływem 10 sekund nacisnąć klawisz - aby przejść do pozycji 4 lub klawisz + aby przejść do pozycji 9.
- Aby regulować temperaturę palnika, należy posługiwać się klawiszami + lub -.
- Jeżeli płyta wyposażona jest w dodatkowy obszar, wtedy, aby włączyć taki obszar należy na wyświetlaczu przejść do pozycji 9, po czym nacisnąć klawisz - przez 2 sekundy, aż pojawi się wartość dziesiętna.
- Aby wyłączyć płytę, należy nacisnąć odpowiedni klawisz on/off. NOTKA: Podczas funkcjonowania płyty, można zablokować / odblokować panel sterowniczy, naciskając przez 3 sekundy klawisz kluczykowy.
Regulator czasu “Timer” (rys. 5)
Płyta posiada funkcję, która umożliwia ustawienie czasu włączenia jednocześnie kilku palników. Regulator czasu jest to funkcja, pozwalająca na ustawienie czasu (od 1 do 99 minut), po którym nastąpi automatyczne wyłączenie wybranego palnika.
- nacisnąć klawisz “Timer” (Regulator czasu) i trzymać przez 2 sekundy: w środkowej części wyświetlacza pojawi się wartość “00” a z lewej i prawej strony wyświetlacza sygnalizowany będzie włączony palnik.
- Ponownie naciskając klawisz “Timer” (Regulator czasu) można zmienić czas włączenia danego palnika.
- Aby wybrać wartość “Timer” (Regulator czasu), należy nacisnąć klawisz (+) lub (-).
Notka:
- Jeżeli funkcja Regulatora została ustawiona dla kilku palników, wtedy na “wyświetlaczu regulatora” co trzy sekundy pojawi się informacja, dotycząca pozostałego zaprogramowanego czasu włączenia palnika.
- Aby wyłączyć funkcję “Timer” (Regulator czasu), należy wyłączyć odpowiedni palnik.
Funkcja “PAMIĘCI” - “MEMORY”
Jeżeli Wasz produkt jest wyposażony w funkcję MEMORY, pozwala ona na programowanie i wykonanie cyklu gotowania na każdym podgrzewającym elemencie.
Notki:
- Cykl gotowania może być wykonywany poprzez rejestrację lub realizację.
- Przy cyklu krótszym niż 15 sekund, zmiany poziomu
mocy pobieranej nie będą rejestrowane.
- Można rejestrować cykl gotowania, którego maksymalny czas trwania wynosi 10 godzin i w którym nie zachodzi więcej niż 10 zmian poziomów pobierania mocy.
Rejestrowanie cyklu gotowania:
- Nacisnąć klawisz “Memory” (“Pamięć), po czym wybrać
żądany palnik za pośrednictwem odpowiedniego klawisza
“ON/OFF”.
- Za pomocą klawiszy (+) lub (-) wybrać żądaną moc.
- Aby zakończyćń rejestrację cyklu, ponownie nacisnąć klawisz “ON/OFF”.
Realizacja cyklu gotowania:
- Aby zrealizować zarejestrowany cykl gotowania,
wystarczy nacisnąć klawisz “ON/OFF” danego palnika, po czym nacisnąć klawisz “Memory” ” (“Pamięć).
Wyświetlacz:
Płyta kuchenna wyposażona jest w wyświetlacz, który normalnie spełnia funkcję “ZEGARA” lub jeżeli płyta jest wyłączona, może spełniać funkcję LICZNIKA CZASU
(“COUNT-DOWN”).
Regulacja zagara:
Aby ustawić godzinę, przy instalacji urządzenia należy:
- Odblokować płytę kuchenną, naciskając “klawisz
kluczykowy” przez 3 sekundy aż do wyłączenia diody.
- Nacisnąć (+) lub (-) znajdujące się pod wyświetlaczem,
aż klawisz kluczykowy zacznie migać.
- Nacisnąć (+) lub (-) aby ustawić żądaną godinę.
- nacisnąć klawisz “Timer” (“Regulator czasu”), aby
potwierdzić wybór.
Funkcje Licznika czasu (Count-Down):
- Odblokować płytę kuchenną naciskając “klawisz
kluczykowy” przez 3 sekundy, aż do wyłączenia diody
- Nacisnąć klawisz “Timer” (“Regulator czasu”), aż na
wyświetlaczu pojawi się napis “00”.
- Nacisnąć (+) lub (-), aby ustawić czas w minutach.
- Nacisnąć klawisz “Timer”, aby potwierdzić wybór.
Po upływie ustawionego czasu, włączy się sygnalizator akustyczny.
Systemy bezpieczeństwa
1. W wypadku, że jakiś przedmiot zostanie umieszczony
na panelu sterowniczym, to płyta kuchenna zostanie wyłączona i automatycznie włączy się system zabezpieczający. Również w wypadku, że na panel dostanie się płyn (mleko, woda itd.) włączy się wyżej wymieniony system zabezpieczający.
2. Klawiatura wyposażona jest w wewnętrzny czujnik
temperatury. W wypadku, że temperatura wewnętrzna osiągnie 90°(w warunkach użytkowania płyty bez garnków), wtedy nastąpi automatyczne ograniczenie temperatury, przez wyłączenie płyty.
UWAGA: po wyłączeniu, palnik zachowuje przez jakiś czas wysoką temperaturę, stając się niebezpiecznym. Taki stan niebezpieczny będzie sygnalizowany na wyświetlaczu przez zapalenie się migającego sygnalizatora przy odpowiednim palniku, do momentu obniżenia się temperatury do 50°C.
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
- 30 -
ROMANIA
R
GENERALITĂŢI
Citiţi cu atenţie conţinutul prezentei broșuri deoarece furnizează indicaţii importante privitoare la siguranţa instalării, la utilizare și întreţinere. Se va păstra broșura pentru a putea fi consultată ulterior. Toate operaţiunile referitoare la instalare/înlocuire (conexiuni electrice) trebuie să fie efectuate de personal specializat, în conformitate cu normativele în vigoare.
INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ
Se recomandă recipiente cu fundul plat, cu diametrul egal sau puţin mai mare decât al zonei încălzite. Nu se vor utiliza recipiente cu baza aspră (cu rugozităţi), pentru a evita zgârierea părţii termice a suprafeţei de lucru (Fig.3). Nu se recomandă folosirea acestui aparat de către copii sau persoane care necesită supraveghere. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
IMPORTANT
- se va evita deversarea de lichide; de aceea, pentru a fierbe sau a încălzi lichidele, se va reduce alimentarea cu căldură
- nu se vor lăsa elementele de încălzire în funcţiune cu oale și tigăi goale sau fără recipiente (vase)
- după ce se termină gătitul (prepararea mâncărurilor), se va deconecta rezistenţa respectivă în modul indicat în continuare
ATENTIE: Nu trebuie sa se foloseasca un curatator cu aburi.
ATENŢIE: Dacă suprafaţa este crăpată (ciobită), se va opri aparatul pentru a evita eventuale descărcări electrice.
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”. Asigurându­vă că acest produs este scos din uz în mod corect, dv ca utilizator contribuiţi la prevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii.
Simbolul însoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fie tratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el va trebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat, destinat reciclării aparatelor electrice și electronice. Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă normelor locale în materie de tratare a deșeurilor. Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperarea sau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul local competent, la serviciul de colectare a deșeurilor casnice sau la magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.
aplicat pe produs sau pe documentaţia de
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE
Prezentele instrucţiuni se adresează unui instalator specializat și au rolul unui ghid pentru instalarea, reglarea și întreţinerea în conformitate cu legile și normativele în vigoare.
Dacă un cuptor de interior sau orice alt aparat care generează căldură trebuie să fie montat direct sub suprafaţa din material ceramic destinată pregătirii mâncărurilor, ESTE NECESAR CA ACEST APARAT (cuptorul) ȘI SUPRAFAŢA DIN MATERIAL CERAMIC DESTINATĂ PREGĂTIRII MÂNCĂRURILOR SĂ FIE IZOLATE CORESPUNZĂTOR, astfel încât căldura generată de cuptor, măsurată pe partea dreaptă a bazei suprafeţei de lucru, să nu depășească 60°C. Nerespectarea acestei condiţii ar putea determina funcţionarea eronată a sistemului TOUCHCONTROL.
AMPLASARE (Fig.1)
Aparatul electrocasnic este realizat pentru a putea fi montat într-o suprafaţă de lucru, așa cum se arată în figura respectivă. Materialul de sigilare ermetică se va amplasa de-a lungul întregului perimetru (dimensiunile de tăiere în Fig.1B). Se va fixa aparatul electrocasnic pe suprafaţa de lucru cu ajutorul celor 4 cleme de fixare cu care este livrat, ţinând cont de grosimea suprafeţei de lucru (Fig.1A). Daca partea inferioara al aparatului, dupa instalare, este accesibila prin partea inferioara al mobilei este necsar a se monta un panou separator respectand distantele indicate in (fig.1.C). Daca dedesubt se instaleaza un cuptor nu este necesar.
CONEXIUNI ELECTRICE (Fig.2) Înainte de efectuarea conexiunilor electrice, vă veţi asigura că sunt respectate următoarele condiţii:
- conductorul electric de pământare trebuie să fie cu 2
cm mai lung faţă de celelalte conductoare;
- caracteristicile instalaţiei trebuie să satisfacă indicaţiile
de pe plăcuţa de identificare aplicată pe partea inferioară a suprafeţei de lucru;
- instalaţia trebuie să fie prevăzută cu o legătură eficientă
de pământare, conformă cu normele și cu dispoziţiile legale în vigoare Legătura de pământare este obligatorie prin lege. În cazul în care aparatul electrocasnic nu este prevăzut cu cablu și/sau cu ștecherul aferent, se vor utiliza mate­riale corespunzătoare pentru consumul indicat pe plăcuţa de identificare și pentru temperatura de funcţionare. Cablul nu trebuie să ajungă în nici un punct la o temperatură cu 50°C mai mare decât temperatura mediului înconjurător. Dacă se dorește o legătură directă la reţeaua electrică, este necesar să se monteze un întrerupător multipolar pentru faze și nul, cu o deschidere minimă de 3 mm între contacte, adecvat pentru sarcina indicată pe plăcuţă și conform cu normele în vigoare (conductorul de pământare galben/verde nu trebuie să fie întrerupt de comutator). La terminarea instalării aparatului, întrerupătorul menţionat trebuie să fie ușor accesibil.
Atenţie: În funcţie de modelul pe care l-aţi ales, placa electronică ar putea fi dotată cu o rezistenţă cu rolul de a o proteja împotriva unor eventuale erori de conexiune electrică. În caz de înlocuire, folosiţi o rezistenţă care să aibă aceleași caracteristici tehnice.
UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE
ÎNTREŢINERE
Se vor îndepărta eventualele reziduuri de mâncare sau
- 31 -
picături de grăsime de pe suprafaţa de lucru, utilizând un răzuitor furnizat la cerere (Fig.4). Se va curăţa zona încălzită cât mai bine posibil folosind SIDOL, STAHLFIX sau alte produse similare împreună cu un șervet de hârtie, apoi se va clăti cu apă și se va usca cu un șervet curat. Cu ajutorul unui răzuitor (opţional) se vor îndepărta imediat din zona încălzită de lucru fragmentele de foi de aluminiu și materiale plastice topite din lipsă de atenţie, precum și resturi de zahăr sau de mâncăruri cu conţinut ridicat de zahăr (Fig.4). În acest fel se va evita orice posibilă deteriorare a suprafeţei de lucru. În nici un caz nu se vor utiliza lavete abrazive sau detergenţi chimici corozivi, precum spray-urile pentru cuptor sau substanţele de scos pete.
Kezelőfelület
- Az elso bekapcsoláskor a fozolap biztonsági állásban lesz, vagyis a “kulcs-billenytu ON/OFF” jelzolámpa ég.
- Ahhoz, hogy a főzőlapot használhassa, tartsa 3 másodpercig legnyomva a “kulcs-szenzort”, amíg a “kulcs szenzor on/off jelzőlámpa” ki nem alszik.
- A kívánt főzőlap bekapcsolásához:
- érintse meg a megfelelő szenzort. A “főzőzóna kijelző” LED-je villog.
- érintse meg 10 másodpercen belül a - szenzort, ha a
4. állásba akar lépni, vagy a + szenzort, ha a 9. állásba akar lépni.
- A főzőzóna hőfokának szabályozásához használja a + vagy – szenzort.
- Ha a főzőlap állítható méretű főzőzónával rendelkezik, a második, nagyobb méretű zóna bekapcsolását a következőképpen végezze: állítsa a “főzőzóna kijelzőt” a 9. állásba és érintse meg a +-t 2 másodpercig: ameddig a tizedespont meg nem jelenik, az utasítás visszaigazolásaként.
- A főzőzóna kikapcsolása a hozzá tartozó on/off szenzor lenyomásával történik. Megjegyzés: Üzemeltetés közben lehetoség van a kezelofelület blokkolására ill. a blokkolás feloldására: érintse meg a kulcs-szenzort 3 másodpercre.
Időkapcsoló felület (fig.5) A főzőlap valamennyi főzőzónáján egyidejűleg be lehet állítani a főzési időt. Az időkapcsoló olyan funkció, amely lehetővé teszi a kiválasztott főzőzóna automatikus kikapcsolását a beállított időpontban (1-99 perc).
- Érintse meg a “Timer” szenzort 2 másodpercre: a kijelzőn “00” látható középen, és megmutatja, melyik elem aktív jobb és baloldalon.
- A “Timer” szenzor további megérintésével kiválasztható a beállítandó főzőzóna az aktív zónák közül.
- A “Timer” érékének beállítását a (+) illetve (-) megérintésével végezze.
Megjegyzés:
- Ha a “Timer” funkció több főzőzónánál is be van állítva, a “Display Timer” (időkapcsoló kijelző) 3 másodpercenként jelzi a hátralévő időt valamennyi programozott zónánál.
- A “Timer” funkció nullázásához kapcsolja ki a megfelelő főzőzónát.
“MEMORY” funkció În cazul în care produsul dvs. este dotat cu funţiunea MEMORY, aceasta permite programarea și executarea unui ciclu de gătit pe fiecare element de încălzit.
Megjegyzés:
- A ciklusokat egyenként lehet beprogramozni és
végrehajtani.
- A 15 másodpercnél rövidebb teljesítmény-változásokat
nem lehet beírni.
- Maximum 10 óra időtartamú és maximum 10 teljesítmény-
változást magában foglaló főzési ciklus programozható.
A főzési ciklus memóriába írása:
- Érintse meg a “Memory” szenzort és válassza ki a
kívánt főzőzónát a hozzá tartozó “ON/OFF” szenzor segítségével.
- A kívánt teljesítményt a (+) vagy (-) szenzor
segítségével válassza ki.
- A memóriába írási folyamat lezárását az “ON/OFF”
szenzor újabb megérintésével végezheti el.
A főzési ciklus végrehajtása:
- Egy már beprogramozott (memóriába írt) főzési ciklus
végrehajtásához elegendő, ha megérinti az illető zóna “ON/OFF” szenzorját, majd a “Memory” szenzort.
Kijelző:
A fozolap kijelzovel rendelkezik, mely normál állásban “ÓRA”, amikor pedig a fozolap el van zárva, képes “COUNT-DOWN” (visszaszámlálás) funkciót elvégezni.
Az óra beállítása:
Beszereléskor állítsa be az órát a következoképpen:
- Oldja ki a főzőlap blokkolását a “kulcs szenzor” 3
másodpercig történő lenyomásával, mindaddig, amíg a “kulcs jelzőlámpa” ki nem alszik.
- A kívánt időt a (+) vagy (-) szenzort egyidejűleg érintse
meg, amíg a kijelző villogni nem kezd.
- A kívánt időt a (+) vagy (-) lenyomásával lehet beállítani.
- A művelet visszaigazolásaként érintse meg a “Timer”
szenzort.
Count-Down (visszaszámlálás) funkció:
- Oldja ki a főzőlap blokkolását a “kulcs-szenzor ” 3
másdopercig történő lenyomásával, mindaddig, amíg a “kulcs jelzőlámpa” ki nem alszik.
- Érintse meg a“Timer” szenzort, famíg a kijelzőn meg
nem jelenik a “00” felirat.
- A perceket a (+) vagy (-) szenzork segítségével lehet
beállítani.
- Érintse meg a “Timer” szenzort a művelet
visszaigazolásaként. A beállított idő végén hangjelzés lép működésbe.
BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
1. Amennyiben egy tárgy kerül a kezelőfelületre, a főzőlap
kialszik és automatikusan lezár. Ugyanez történik, ha a kezelőfelületre folyadék (tej, víz stb) ömlik.
2. A kezelő szenzorzet belső hőfok-érzékelővel
rendelkezik: amennyiben a belső hőmérséklet meghaladja a 90 fokot (rendellenes használati körülmények, a főzőlap edények nélküli használata), a főzőlapban bekapcsol az automatikus hőfokkorlátozási rendszer és kikapcsol.
FIGYELEM: amikor egy főzőzónát kikapcsolunk, a felülete továbbra is nagyon meleg, balesetveszélyes. A balesetveszély mindaddig fennáll, amíg a “főzőzóna kijelző” veszélyt jelző villogása ki nem alszik, ami akkor következik be, ha a felületi hőfok 50 °C alá süllyed.
SE ABSOLVA DE ORICE RESPONSABILITATE PENTRU ORICARE EVENTUALE DAUNE PROVOCATE DIN CAUZA NEOBSERVARII AVERTENTELOR DE MAI SUS
- 32 -
РУССКИЙ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Внимательно прочтите настоящие инструкции, так как в них даются важные указания по безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Храните это руководство для консультации с ним в дальнейшем. Все операции по монтажу/замене (электропроводка) должны выполняться квалифицированным перосналом в соответствии с действующими нормативами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется пользоваться посудой с плоским дном и диаметром, равным или слегка превышающим зону нагрева. Не пользуйтесь посудой с шершавым дном, так как она может поцарапать термопанель (Рис.3). Детям и лицам, нуждающимся в надзоре, запрещается пользоваться данным электроприбором. Следите, чтобы дети не играли с плитой.
ВАЖНО
- предотвращайте выплескивание жидкости, вовремя убавляя мощность нагрева при закипании или разогреве жидкостей
- не оставляйте нагреватели включенными без посуды или со стоящими на них пустыми кастрюлями и сковородками
- закончив приготовление пищи, выключите сопротивление по процедуре, описанной далее
ВНИМАНИЕ: При чистке не использовать пар. ВНИМАНИЕ: Если панель накренилась, отключите прибор во избежание поражения электротоком.
Данное изделие имеет маркировку соответствия Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация электрических и электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Символ документации означает, что данное изделие не должно рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть сдано в специальный центр утилизации, занимающийся уничтожением электрических и электронных приборов. Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. За дополнительными сведениями касательно обработки, утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь в местное отделение сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в котором было куплено изделие.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Данное руководство предназначено для квалифицированного монтажника, в нем даются указания по монтажу, регулировке и обслуживанию в соответствии с действующим законодательством и нормами.
Если прямо под электроплитой из стеклокерамики устанавливается встроенная духовка или иные теплоизлучающие приборы, то НЕОБХОДИМО ПРАВИЛЬНО ИЗОЛИРОВАТЬ ЭТИ ПРИБОРЫ (духовку) ОТ ПАНЕЛИ ИЗ СТЕКЛОКЕРАМИКИ. Тепло, образуемое духовкой, при замере на правой стороне
на изделии или в прилагающейся к нему
панели не должно превышать 60°C. Несоблюдение данной предосторожности может привести к сбоям в работе системы СЕНСОРНОГО УПРАВЛЕНИЯ TOUCHCONTROL.
РАЗМЕЩЕНИЕ (Рис.1)
Электроприбор предназначен для встраивания в рабочую поверхность, как показано на отдельном рисунке. Нанесите герметик по всему периметру (размеры для резки Рис.1B). Закрепите электроприбор на рабочей поверхности 4 кронштейнами, входящими в комплект поставки; учитывайте толщину рабочей поверхности (Рис.1A). Если нижняя сторона прибора доступна, после установки, с нижней стороны шкафа, то необходимо смонтировать разделительную панель, при соблюдении указанных размеров (Рис.1С). В этом нет необходимости, если прибор устанавливается под духовкой.
ЭЛЕКТРОСОЕДИНЕНИЯ (Рис.2) Перед выполнением электросоединений проверьте следующее:
- электрокабель заземления должен быть на 2 см длиннее других кабелей;
- характеристики электросистемы должны соответствовать указаниям на табличке, закрепленной на нижней стороне рабочей поверхности;
- электросистема должна быть оснащена исправным заземлением, отвечающим требованиям действующих норм и законов.
Заземление обязательно по закону. Если электроприбор не имеет кабеля и/или штепселя, используйте детали, которые соответствуют значениям по потреблению энергии, указанным на табличке, и рабочей температуре. Ни в какой точке электрокабель не должен нагреваться до температуры, превышающей температуру окружающей среды более, чем на 50°C. Если нужно выполнить прямое подключение к электросети, необходимо между прибором и сетью установить всеполюсный выключатель с минимальным расстоянием в 3 мм между контактами. Этот выключатель должен выдерживать нагрузку, указанную на табличке, и соответствовать действующим нормам (заземляющий желто/зеленый проводник прерывается переключателем). После окончания монтажа прибора всеполюсный выключатель должен находиться в легкодоступном месте.
Внимание: В зависимости от модели, которую вы приобрели, электронная схема может быть оснащена защитой в виде плавкого предохранителя против возможного неправильного подключения к сети электропитания. В случае замены используйте плавкий предохранитель с такими же техническими характеристиками.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД
УХОД
Удалите остатки пищи и брызги жира с поверхности панели, для этого пользуйтесь скребком, поставляемым по заказу (Рис.4). Хорошо очистите зону нагрева с помощью SIDOL, STAHLFIX или аналогичных средств и тряпки для уборки, затем прополощите водой и вытрите чистой салфеткой.
- 33 -
RUS
Специальным скребком (по отдельному заказу) можно легко и моментально удалить с нагреваемого участка остатки алюминиевой фольги и пластика, которые случайно попали на зону нагрева и расплавились, или остатки сахара и продуктов с высоким содержанием сахара (Рис.4). Это поможет избежать повреждения термопанели. Ни в коем случае нельзя пользоваться абразивными губками или едкими химическими чистящими средствами, например, аэрозолями для чистки духовки или пятновыводителями.
Функция управления
- При первом включении плита будет находиться в запасном режиме, т.е. зажжен “Светодиод Вкл/Выкл общего выключателя”.
- Для пользования плитой, нажмите “общий выключатель” на 3 секунды, пока не гаснет “Светодиод Вкл/Выкл общего выключателя”.
- Для включения желаемой конфорки:
- нажмите соответствующую клавишу Вкл/Выкл. Светодиод “Индикатора зоны нагрева” начнет мигать.
- нажмите клавишу до истечения 10 сек – чтобы перейти к положению 4, или клавишу “+” “–” чтобы перейти к положению 9.
- Для регулировки температуры зоны нагрева действуйте на клавиши “+” или “-”.
- Если плита снабжена расширяемой зоной нагрева, то для включения второй зоны переведите “индикатор зоны нагрева” в положение 9 и нажмите клавишу “+” на 2 сек, пока не зажжется светоиндикатор десятидиодного ряда, в соответствии со вводом.
- Для выключения плиты нажмите соответствующую клавишу Вкл/Выкл. Примечание: В процессе работы возможно заблокировать/разблокировать функцию управления нажатием общего выключателя на 3 секунды.
Функция “Таймер” (Рис. 5)
Плита дает возможность настраивать таймер одновременно на каждую зону нагрева. Функция таймера позволяет зафиксировать выдержку времени (в интервале с 1 по 99 минут) на автоматическое выключение заданной зоны нагрева.
- Нажмите клавишу “Таймер” на 2 секунды: индикатор покажет в середине “00”, что дает знать о том, какой нагревательный элемент активирован справа и слева.
- Продолжав нажатие клавиши “Таймер”, выберите среди активированных желаемую конфорку.
- Нажмите клавишу (+) или (-), чтобы задать значение выдержки времени. Примечание:
- Если функция “Таймер” была задана более чем на 1 зону нагрева, “Индикатор Таймера” через каждые 3 секунды будет показывать оставшееся время на каждую запрограммированную зону.
- Для отмены функции “Таймер”, выключите соответствующую зону нагрева.
Функция “ПАМЯТИ” (Memory)
В том случае, если Ваш прибор оснащен командой MEMORY, возможно запрограммировать выполнение цикла приготовления пищи для каждого нагревательного элемента.
Примечания:
- Можно выполнить каждый раз по-одному циклу в режиме запоминания или выполнения.
- Изменения уровния мощности продолжительностью ниже 15 сек не заносятся.
- Можно занести в память один цикл варки наибольшей продолжительностью 10 часов и с 10-ю изменениями
уровня мощности максимально.
Запоминание одного цикла варки:
- Нажмите клавишу “Memory”, затем наберите
желаемую конфорку при помощи соответствующей клавиши “ON/OFF”.
- Нажмите клавиши (+) или (-), чтобы задать желаемую
мощность.
- Для завершения цикла запоминания нажмите вновь
клавишу “ON/OFF”.
Выполнение одного цикла варки:
- Для выполнения одного цикла варки, уже внесенную
в память, достаточно нажать клавишу “ON/OFF” соответствующей зоны нагрева и вслед за этим клавишу “Memory”.
Индикатор:
Плита снабжена индикатором, выполняющим, в нормальном режиме, функцию “ЧАСОВ”, а также функцию “ОБРАТНОГО СЧЕТЧИКА”, когда плита выключена.
Настройка часов:
На фазе установки отрегулируйте время следующим образом:
- Разблокируйте плиту нажатием “общего
выключателя” на 3 секунды, пока не гаснет “светодиод общего выключателя”.
- Нажмите (+) или (-) под индикатором, пока последний
не начнет мигать.
- Нажмите (+) или (-) для настройки желаемого
времени.
- Внесите заданное время нажатием клавиши “Таймер”.
Функции обратного счетчика:
- Разблокируйте плиту нажатием “общего
выключателя” на 3 секунды, пока не гаснет
светодиод общего выключателя”.
- Нажмите клавишу “Таймер”, пока на индикаторе не
появится надпись “00”.
- Нажатием (+) или (-), наберите число минут.
- Внесите заданное число минут нажатием клавиши
Таймер”. По истечении заданного времени сработает акустический сигнал.
Системы безопасности
1. Если какой-либо предмет попадает на клавиши
управления, соответствующая зона нагрева выключится и автоматически сработает общий выключатель, перейдя в режим самозащиты; это произойдет также в случае вытекания жидкостей (воды, молока, и т.д.) и их попадания в зону управления.
2. Клавишная панель управления имеет встроенный
датчик температуры, благодаря которому если внутренняя температура достигнет 90є С (аномальные условия пользования плитой без посуды) плита переводится в режим автоматического ограничения мощности, автоматически выключаясь. ВНИМАНИЕ! После того, как она выключена, зона нагрева продолжает иметь крайне высокую, опаснейшую температуру. Об этой опасности дает знать мигание “индикатора зоны нагрева”, пока температура на ее поверхности не будет ниже 50°C.
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
- 34 -
SVERIGE
S
ALLMÄNT
Läs innehållet i detta häfte noggrant, då det ger viktiga anvisningar om säkerhet vid installation, användning och underhåll. Förvara häftet för framtida konsultation. Alla operationer som rör installation/byte(elektriska anslutningar) måste utföras av specialiserad personal och i överensstämmelse med gällande normer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Det är tillrådligt att använda kokkärl med platt undersida och med samma eller något större diameter än uppvärmningsytan. Använd inte kokkärl med sträv bot­ten för att förhindra att uppvärmningsytan repas (Fig.3). Denna apparat bör inte användas av barn eller personer som behöver övervakning. Se till att barn inte leker med apparaten.
VIKTIGT
- förhindra att vätskor rinner över - sänk därför värme­tillförseln när du kokar eller värmer vätskor
- lämna aldrig värmeelementen påsatta med tomma kastruller och stekpannor eller utan kokkärl
- när du är färdig med matlagningen, stäng av veder­börligt motstånd med den kontroll som anges längre fram
VIKTIGT: Använd inte ånga vid rengöring. VIKTIGT: Om det finns sprickor på ytan, stäng av apparaten för att undvika eventuella elektriska stötar .
Den här apparaten överensstämmer med europadirektivet 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Genom att försäkra sig om att den här produkten elimineras på rätt sätt, bidrar användaren till att förebygga eventuella negativa följdrisker för miljö och hälsa.
Symbolen indikerar att den här produkten inte ska behandlas om hushållsavfall utan ska överlämnas till lämplig avfallsstation för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokala normer för avfallshantering. För ytterligare information om hantering och återvinning av produkten, kontakta det lokala kontoret, uppsamllingsstation för hushållsavfall eller affären där produkten inhandlats.
på produkten eller på bifogad dokumentation
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Dessa instruktioner riktas till en specialiserad installatör och fungerar som vägledning för installation, justering och underhåll i enlighet med gällande lagar och normer.
Om en infogningsugn eller någon annan apparat ska monteras direkt under spishällen av glaskeramik MÅSTE DENNA UTRUSTNING (ugn) OCH SPISHÄLLEN ISOLERAS PÅ LÄMPLIGT SÄTT, så att den värme som alstras av ugnen inte överstiger 60°C vid uppmätning på spisens nedre högra sida. Om denna säkerhets-
regel inte åtföljs kan det orsaka skador på TOUCHCONTROL-systemet.
PLACERING (Fig.1)
Hushållsapparaten är konstruerad för infogning i en ar­betsyta, på det sätt som visas på specifik bild. Applicera tillslutningsmedel längs hela omkretsen (skär­dimensioner Fig.1B). Fäst hushållsapparaten på arbetsytan med de fyra fäs­ten som medföljer och kom ihåg att ta med arbetsytans tjocklek i beräkningen (Fig.1A). Om apparatens undre del är åtkomlig från skåpets underdel efter installatio­nen skall en avskärmningspanel monteras enligt de indikerade avstånden (Fig.1C). Detta är inte nödvändigt i det fall en ugn installeras under apparaten.
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR (Fig.2) Innan du utför de elektriska kopplingarna, försäkra dig om att:
- den elektriska jordledningskabeln är 2 cm längre än de andra kablarna;
- anläggningens egenskaper tillgodoser de indikatio­ner som anges på identifieringsplåten som är place­rad på arbetsytans nedre del;
- anläggningen har en effektiv jordledning som över­ensstämmer med gällande normer och lagstiftning.
Jordledning är obligatorisk enligt lagen. Om apparaten inte är utrustad med kabel och/eller lämp­lig kontakt, använd material som lämpar sig för den för­brukning som anges på identifieringsplåten och för tem­peraturen under funktion. Ingen del av kabeln får uppnå en temperatur på 50°C mer än rumstemperaturen. Om du vill göra en direktanslutning till elnätet är det nöd­vändigt att lägga in en flerpolig strömbrytare, med en minimiöppning på 3 mm mellan kontakterna, avpassad för den last som anges på plåten och som överensstäm­mer med gällande normer (den gul/gröna jordledningen får inte brytas av kommutatorn). Den flerpoliga strömbrytaren ska vara lätt tillgänglig när apparaten har installerats.
OBS! Beroende på vilken modell som du har kan elkortet vara skyddat mot eventuella anslutningsfel till elnätet med en säkring på utrustningen. Vid byte ska en säkring med samma tekniska egenskaper som den gamla användas.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
UNDERHÅLL
Avlägsna eventuella matrester och fettdroppar på spis­ens yta med hjälp av den specialskrapa som levereras på begäran (Fig.4). Rengör uppvärmningsytan på bästa sätt med SIDOL, STAHLFIX eller liknande produkter och en papperstrasa, skölj med vatten och torka med en ren trasa. Avlägsna omedelbart bitar av aluminiumfolie och plast­material, eller sockerrester och matrester med hög sock­erhalt som oaktsamt smält på uppvärmningsytan, med hjälp av specialskrapan (tillbehör) (Fig.4). På detta sätt undviker du alla möjliga skador på ytan.
- 35 -
Använd aldrig svampar som repar eller irriterande ke­miska rengöringsmedel som ugnsspray eller fläck­borttagningsmedel.
Kontrollpanel
- När spishällen startas för första gången är säkerhets­positionen aktiverad, dvs. ”Kontrollampan för on/off- tangentens spärr” är tänd.
- Innan hällen sätts i bruk skall ”Spärr-tangenten” hål­las intryckt i 3 sekunder tills ” Kontrollampan för on/ off- tangentens spärr” släcks.
- Gör på följande sätt för att slå på den önskade plattan:
- tryck på den aktuella on/off-tangenten . Lysdioden på “ kokytans display “ börjar blinka.
- tryck på –tangenten inom 10 sekunder för att gå till position 4 eller +tangenten för att gå till position 9.
- Kokytornas temperatur regleras med hjälp av + eller
-tangenten.
- Om plattan är utrustad med en vidgad yta skall “Kok- ytans display” placeras i position 9 för att tända den större ytan. Därefter trycks +tangenten in i 2 sekunder tills decimalen tänds som en bekräftelse.
- Tryck på den motsvarade on/off-tangenten för att stänga av plattan. OBS: Under funktionens gång kan kontrollpanelen spär­ras/friläggas Genom att man trycker in spärr-tangenten under 3 sekunder.
Timer (fig.5) Denna spishäll gör det möjligt att ställa in koktiden för varje enskild kokyta. Timern gör det möjligt att ställa in koktiden (från 1 till 99 minuter) och slår automatiskt av den valda kokytan.
- Tryck in “Timer”-tangenten under 2 sekunder: mitt på displayen visas siffrorna “00” och till höger och vänster indikeras den kokyta som är aktiverad.
- Välj med intryckt “Timer”-tangent en av de aktiverade plattorna.
- Tryck på (+) eller (-) för att ställa in “Timer”-värdet.
OBS:
- Om “Timer”-funktionen är aktiverad för mer än en kok­yta, visar “Timerdisplayen” den restarande tiden för varje programmerad kokyta var tredje sekund.
- Slå av den aktuella kokytan för att nollställa “Timer”- funktionen.
“MEMORY”-funktionen Om produkten är försedd med funktionen MEMORY, så går det att programmera och utföra ett kokprogram på varje värmeplatta.
OBS:
- En enda registrerad eller pågående matlagnings­cykel kan utföras åt gången.
- Effektlägesvariationer som underskrider 15 sekunder
registreras inte.
- En matlagningscykel på max. 10 timmar och högst tio effektlägesvariationer kan programmeras in.
Programmering av en Matlagningscykel:
- Tryck på “Memory”-tangenten och välj därefter öns- kad platta med hjälp av den aktuella “ON/OFF”-tang-
enten.
- Tryck på (+) eller (-) tangenterna tills önskat effektläge
erhållits.
- Tryck återigen ¨på “ON/OFF”-tangenten för att avsluta
programmeringscykeln.
Fullföljande av en matlagningscykel:
- Tryck på “ON/OFF”-tangenten för den aktuella kok-
ytan och därefter på “Memory”-tangenten för att full­följa en matlagningscykel som programmerats in tidigare.
Display:
Spishällen är utrustad med en display som fungerar som “KLOCKA” under den normala funktionen och om så önskas som “COUNT-DOWN” när spishällen är av- stängd.
Inställning av klockan:
Under installationsfasen skall klockan ställas på följande sätt:
- Frilägg spishällen genom att hålla “spärrtangenten”
intryckt under 3 sekunder tills “spärrens kontrollampa” släcks.
- Tryck på (+) eller (-)-tangenterna under displayen tills
denna börjar blinka.
- Tryck på (+) eller (-)-tangenten för att ställa in önskad
tid.
- Tryck på “Timer”-tangenten för att bekräfta inställ-
ningen.
Count-Down-funktionen:
- Frilägg spishällen genom att hålla “spärrtangenten”
intryckt under 3 sekunder tills “spärrens kontrollampa” släcks.
- Tryck in “Timer” tangenten tills siffrorna “00” visas
på displayen.
- Tryck på (+) eller (-)-tangenten för att ställa in önskat
antal minuter.
- Tryck på “Timer”-tangenten för att bekräfta inställ-
ningen. När den inställda tiden är slut hörs en ljudsignal
SÄKERHETSSYSTEM
1. I det fall ett föremål av något slag täcker spishällens
kontrollpanel, stängs spishällen av och spärren aktive­ras automatiskt i säkerhetsläge, samma sak inträffar om vätskor (vatten, mjölk etc.) spills ut över kontrollpane­len.
2. Kontrollpanelen har en invändig värmesensor som ak-
tiveras när den interna temperaturen överskrider 90° (onormalt bruk av spishällen utan kokkärl) och spishäl­len stängs av automatiskt när det temperatur­begränsande systemet träder i funktion.
VIKTIGT: när en kokyta stängs av , är ytans temperatur mycket hög och utgör en fara. Denna fara indikeras av att “kokytans display ” blinkar tills kokytans temperatur sjunkit under 50°C.
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS.
- 36 -
- 37 -
Loading...