AIRLUX TV267MC, TV266GC, TV264, TV167, TV166 User Manual

...
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ! C6040NRV50BB482 PIANO AIRLUX CRIST.TV166GA FRANCIA NR 1,000 !
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ! 001 Z003025 BURNER MICRO UNIT NR 1 ! ! 003 Z004012 IGNITION GENERATOR NR 1 ! ! 004 Z005001 TRIPOLAR TERMINAL NR 1 ! ! 005 Z101009 GAS RAMP NR 1 ! ! 043 Z102101 A/SR BURNER PIPE NR 1 ! ! 044 Z102102 SR BURNER PIPE NR 1 ! ! 045 Z102103 R/SR BURNER PIPE NR 1 ! ! 046 Z102104 R BURNER PIPE NR 1 ! ! 050 Z103001F A BURNER BOWL 76 G20 NR 1 ! ! 051 Z103002F SR BURNER BOWL 94 G20 NR 2 ! ! 052 Z103003F R BURNER BOWL 128 G20 NR 1 ! ! 060 Z103101 A BURNER HEAD NR 1 ! ! 061 Z103102 SR BURNER HEAD NR 2 ! ! 062 Z103103 R BURNER HEAD NR 1 ! ! 070 Z105001 A BURNER COVER NR 1 ! ! 071 Z105002 SR BURNER COVER NR 2 ! ! 072 Z105003 R BURNER COVER NR 1 ! ! 080 Z106019 BY-PASS TAP 27 NR 1 ! ! 081 Z106020 BY-PASS TAP 29 NR 2 ! ! 082 Z106021 BY-PASS TAP 40 NR 1 ! ! 120 Z201208 P.C. C6040.RV BB AIRLUX A01144 NR 1 ! ! 130 Z202081 CONTROL KNOB NR 4 ! ! 140 Z203001 A RACK NR 1 ! ! 141 Z203002 SR RACK NR 2 ! ! 142 Z203003 R RACK NR 1 ! ! 150 Z204021 A SUMP WASHER NR 1 ! ! 151 Z204022 SR SUMP WASHER NR 2 ! ! 153 Z204023 WOK SUMP WASHER NR 1 ! ! 155 Z204029 KNOB WATER SEAL BUSH VTC NR 4 ! ! 156 Z204005 RACK SUPPORT FOOT NR 16 ! ! 160 Z204006 RUBBER-HOSE HOLDER WASHER NR 1 ! ! 162 Z307004 GAS ELBOW (1/2") NR 1 ! ! 170 Z308008 FIX TOP HOOK NR 4 ! ! 175 Z621083 TOP BOTTOM NR 1 ! ! 180 Z711001 A SUMP NR 1 ! ! 181 Z711002 SR SUMP NR 2 ! ! 182 Z711003 R SUMP NR 1 !
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
All manuals and user guides at all-guides.com
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ! C6040NRV50NN482 PIANO AIRLUX CRIST.TV166GH FRANCIA NR 1,000 !
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ! 001 Z003025 BURNER MICRO UNIT NR 1 ! ! 003 Z004012 IGNITION GENERATOR NR 1 ! ! 004 Z005001 TRIPOLAR TERMINAL NR 1 ! ! 005 Z101009 GAS RAMP NR 1 ! ! 043 Z102101 A/SR BURNER PIPE NR 1 ! ! 044 Z102102 SR BURNER PIPE NR 1 ! ! 045 Z102103 R/SR BURNER PIPE NR 1 ! ! 046 Z102104 R BURNER PIPE NR 1 ! ! 050 Z103001F A BURNER BOWL 76 G20 NR 1 ! ! 051 Z103002F SR BURNER BOWL 94 G20 NR 2 ! ! 052 Z103003F R BURNER BOWL 128 G20 NR 1 ! ! 060 Z103101 A BURNER HEAD NR 1 ! ! 061 Z103102 SR BURNER HEAD NR 2 ! ! 062 Z103103 R BURNER HEAD NR 1 ! ! 070 Z105001 A BURNER COVER NR 1 ! ! 071 Z105002 SR BURNER COVER NR 2 ! ! 072 Z105003 R BURNER COVER NR 1 ! ! 080 Z106019 BY-PASS TAP 27 NR 1 ! ! 081 Z106020 BY-PASS TAP 29 NR 2 ! ! 082 Z106021 BY-PASS TAP 40 NR 1 ! ! 120 Z201209 P.C. C6040.RV NN AIRLUX A01144 NR 1 ! ! 130 Z202080 CONTROL KNOB NR 4 ! ! 140 Z203001 A RACK NR 1 ! ! 141 Z203002 SR RACK NR 2 ! ! 142 Z203003 R RACK NR 1 ! ! 150 Z204021 A SUMP WASHER NR 1 ! ! 151 Z204022 SR SUMP WASHER NR 2 ! ! 153 Z204023 WOK SUMP WASHER NR 1 ! ! 155 Z204029 KNOB WATER SEAL BUSH VTC NR 4 ! ! 156 Z204005 RACK SUPPORT FOOT NR 16 ! ! 160 Z204006 RUBBER-HOSE HOLDER WASHER NR 1 ! ! 162 Z307004 GAS ELBOW (1/2") NR 1 ! ! 170 Z308008 FIX TOP HOOK NR 4 ! ! 175 Z621083 TOP BOTTOM NR 1 ! ! 180 Z711001 A SUMP NR 1 ! ! 181 Z711002 SR SUMP NR 2 ! ! 182 Z711003 R SUMP NR 1 !
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com
TV166GA/H TV167MA/H TV263GA/H TV264MA/H TV273GA/H TDV3A/H TV266GC TV267MC TV274GC
La nouvelle Cuisine
EMPFEHLUNGEN FÜR
MONTAGE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG DER
KOCHPLATTE
RECOMMANDATIONS DE
MONTAGE ET
MODE D’EMPLOI DE LA TABLE
DE CUISSON
MONTAGEINSTRUCTIES EN
GEBRUIKSAANWIJZING VAN
HET KOOKVLAK
All manuals and user guides at all-guides.com
2
- L'installation doit être effectuée par du personnel compétent et qualifié conformément aux normes en vigueur.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes.
- Il faut donc veiller à ce que les enfants ne s'en approchent pas dans l'intention de jouer avec celui-ci.
- Surveiller les enfants pendant le fonctionnement de l'appareil et veiller à ce qu'ils ne restent pas à proximité et qu'ils ne touchent pas les surfaces qui n'ont pas encore complètement refroidi.
- Avant d'alimenter l'appareil, contrôler qu'il est correctement réglé pour le type de gaz à disposition (voir paragraphe "Installation").
- Avant l'entretien et le nettoyage, débrancher électriquement l'appareil et le laisser refroidir.
- S'assurer qu'il y a une circulation d'air autour de l'appareil au gaz. Une faible ventilation entraîne une carence d'oxygène.
- Si l'appareil est utilisé de manière intense ou prolongée, il peut être nécessaire de prévoir une aération supplémentaire, en ouvrant par exemple une fenêtre ou en augmentant la puissance de l'aspiration mécanique si celle-ci existe.
- Les produits de la combustion doivent être évacués à l'extérieur avec une hotte aspirante ou un ventilateur électrique (voir paragraphe "Installation").
- Pour les éventuelles interventions ou modifications, s'adresser à un Centre d'Assistance Technique agréé et exiger des pièces de rechange originales.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes dûs à une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de l'appareil.
FR AVERTISSEMENTS GENERAUX
Nous vous invitons à lire ce manuel d'instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Il est très
important que ce manuel soit conservé avec l'appareil afin de pouvoir être consulté en cas de besoin.
Si l'appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s'assurer que ce manuel est donné en même temps, de façon à ce que le nouvel utilisateur soit informé sur son fonctionnement et prenne
connaissance des avertissements correspondants.
Cet appareil appartient à la classe 3 et il est conforme aux directives CEE 90/396 - CEE 73/23 e
93/68 - CEE 89/336.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets. Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué. Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté. Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
3
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR FR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation au type de gaz
disponible doivent être effectuées par du personnel qualifié, conformément aux normes en
vigueur.
Les instructions spécifiques sont reportées dans la partie du manuel réservée à l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du bouton indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique sans soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton.
Allumage automatique avec soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton. Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton appuyé pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage de gaz, il est important que le diamètre de la casserole soit adapté au potentiel du brûleur (voir
tableau ci-après), de façon à éviter que la flamme sorte du fond de la casserole (fig. 2). Utiliser le débit maximal pour amener rapidement à ébullition les liquides et le débit réduit pour réchauffer les aliments ou pour maintenir l’ébullition. Toutes les positions de fonctionnement doivent être choisies entre celles de maximum et de minimum et jamais entre celle de maximum et le point de fermeture. Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de fermeture. En cas d’absence d’énergie électrique, il est possible d’allumer les brûleurs avec des allumettes en positionnant le bouton sur le point d’allumage (grande flamme, fig. 1).
Brûleurs Puissance W Ø Casseroles
Auxiliaire 1000 10 - 14 cm
Semi-rapide 1650 16 - 18 cm
Rapide 3000 20 - 22 cm
Triple couronne 3300 20 - 22 cm
All manuals and user guides at all-guides.com
4
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
UTILISATION DES BRÛLEURS
Avertissements
- Contrôler toujours que les boutons sont sur la position “fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne fonctionne pas.
- Pour les tables équipées de thermocouple (soupape de sécurité), si la flamme s’éteint accidentellement, après quelques secondes, la soupape de sécurité interrompt automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rétablir le fonctionnement, reporter le bouton au point d’allumage (grande flamme, fig. 1).
- Pendant la cuisson avec des graisses et des huiles, faire particulièrement attention car celles- ci, si elles sont surchauffées, peuvent s’enflammer.
- Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil en fonction.
- Il ne faut pas poser sur les brûleurs des casseroles instables ou déformées afin d’éviter des accidents de renversement ou de débordement.
- S’assurer que les poignées des casseroles soient positionnées correctement.
- Quand on allume le brûleur, contrôler que la flamme est régulière ; abaisser toujours la flamme ou l’éteindre avant d’enlever la casserole.
EMPLOI DE LA PLAQUE ÉLECTRIQUE
La plaque est commandée par un commutateur à 7 positions (voir fig. 3) et son activation s’effectue en tournant le bouton sur la position désirée. Un voyant signale, en s’allumant, la mise sous tension de la plaque. A titre indicatif, un tableau avec les réglages de la plaque est reporté ci-après.
Avertissements
- Utiliser des casseroles ayant un fond plat et de diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la plaque (voir fig. 4).
- Ne jamais laisser la plaque allumée si elle est vide.
- Ne pas cuisiner les aliments directement sur la plaque.
- Eteindre la plaque quelques minutes avant la fin de la cuisson.
- Après l’utilisation, la plaque reste longtemps chaude: ne pas poser dessus les mains ou des objets.
- Pour mieux la préserver, traiter la surface de la plaque avec les produits spécifiques facilement trouvables dans le commerce.
N.B. : Lors de sa première mise sous tension, laisser la plaque allumée sur la position 1 pendant environ 30 minutes afin d’éliminer les résidus d’huile ou d’humidité.
POSITION INTENSITÉ TYPE DE
BOUTON CHALEUR CUISSON
1 Faible
2 Doux
4Moyen
3 Lent
0 Éteint
6 Vif
5Fort
Pour décongeler, pour cuir à l’étuvée, pour cuisson au-dessous de la température d’ébullition.
Pour mantenir les aliments chauds et pour réchauffer une petite quantité de liquide.
Pour porter à l’ébullition une grande quantité de liquide, frire, griller.
Pour rôtis, biftecks, pot-au-feu.
Cuisson à la température d’ébullition, rôtis, viandes délicates, poisson.
Pour réchauffer une quantité moyenne de liquide; pour la préparation de crèmes et sauces à longue cuisson.
All manuals and user guides at all-guides.com
5
INSTRUCTIONS FR
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid.
Plan en verre et parties émaillées
Le plan en verre et les parties émaillées doivent être nettoyés avec une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs. Eviter que les substances comme le jus de citron, la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent pendant longtemps sur les surfaces émaillées.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le nettoyage. Les brûleurs doivent être nettoyés avec une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger, bien essuyés et remis parfaitement dans leur siège. Contrôler que les canaux de répartition des flammes ne sont pas bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et l’électrode d’allumage sont toujours bien propres afin de garantir un fonctionnement optimal. Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé. Si les robinets de gaz deviennent difficiles à tourner ou ont un fonctionnement anormal, appeler le Service d’Assistance.
BRULEURS
G30 28 218 - 85 40 3000 900
1 RAPIDE G31 37 214 - 85 40 3000 900
G20 20 - 274 128 Reg. 3000 900 G30 28 120 - 65 29 1650 600
2 SEMI-RAPIDE G31 37 118 - 65 29 1650 600
G20 20 - 154 94 Reg. 1650 600 G30 28 73 - 50 27 1000 450
3 AUXILIAIRE G31 37 72 - 50 27 1000 450
G20 20 - 95 76 Reg. 1000 450
DESIGNATION
GAZ
PRESSION
DE SERVICE
DEBIT
DIAMÈTRE
INJECTEUR
DEBITS
CALORIFIQUES
WATT
mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
G30 28 240 - 92 60 3300 1850
4
TRIPLE
G31 37 236 - 92 60 3300 1850
COURONNE
G20 20 - 312 139 Reg. 3300 1850
DIAMÈTRE
BY PASS
ROBINET
DESCRIPTION A-B C-D E F G H
CATEGORIE II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+
CONSOMMATION DEBIT
531 g/h 7,3 kW 411 g/h 5,65 kW 626 g/h 8,6 kW 604 g/h 8,3 kW 291 g/h 4 kW 240 g/h 3,3 kW
THERMIQUE
TENSION FREQUENCE 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz
PUISSANCE TOTAL EL. - 1500 W -
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES
All manuals and user guides at all-guides.com
6
FR INSTRUCTIONS POUR l’INSTALLATEUR
AVERTISSEMENT IMPORTANT
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE RESPECT DES
NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES AUX PERSONNES,
ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT DU NON-RESPECT DE CES DISPOSITIONS.
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des meubles résistant à la chaleur. Les parois des meubles doivent résister à une température de 65°C en plus de la température ambiante, conformément aux normes européennes EN 80 335-1-2-6. L’appareil est de type “Y”, c’est-à-dire qu’il peut être installé avec une seule paroi latérale, à droite ou à gauche de la table de cuisson. Eviter d’installer l’appareil à proximité de matériaux inflammables comme des rideaux, des torchons, etc.. Pratiquer une ouverture, dans le plateau du meuble, des dimensions indiquées en fig. 5, en respectant une distance d’au moins 50 mm entre le bord de l’appareil et les parois voisines. En cas de présence d’une armoire murale au- dessus de la table de cuisson, il faut prévoir une distance minimale de 760 mm entre celle-ci et le plan de travail. Il est conseillé d’isoler l’appareil du meuble se trouvant au-dessous avec un séparateur en laissant un espace de dépression d’au moins 10 mm (fig. 6). Cet appareil est de classe 3.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un
joint spécial avec côté adhésif.
- Enlever les grilles et les brûleurs de la table de cuisson.
- Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S le long du bord externe du verre (fig. 7).
- Insérer et positionner la table de cuisson dans l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer avec les vis V des crochets de fixation G (fig. 8).
Pièce d’installation
Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’évacuation des produits de la combustion ; il est donc nécessaire d’évacuer les fumées vers l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur électrique qui soit mis en marche à chaque fois que l’on utilise l’appareil. La pièce où est installé l’appareil doit avoir un
afflux d’air naturel pour la combustion régulière du gaz et pour la ventilation de la pièce : le volume d’air nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m
3
. L’afflux d’air doit s’effectuer par une ouverture permanente pratiquée sur les murs de la pièce et communicante avec l’extérieur. La ventilation peut également provenir d’une pièce contiguë, dans ce cas respecter les normes en vigueur à ce sujet. Les ouvertures doivent avoir une section minimale de 200 cm
2
.
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type de gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette placée sous l’appareil ou à celle reportée sur la dernière page de ce manuel. Opérer conformément aux instructions reportées au paragraphe “transformations gaz et réglages” pour l’éventuelle adaptation à des gaz différents. L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz en utilisant des tubes métalliques rigides ou avec des tuyaux flexibles en acier à paroi continue conformes aux normes en vigueur. Le raccord d’entrée gaz de l’appareil est fileté _ gaz cylindrique mâle. Le raccordement ne doit pas provoquer de sollicitations à la rampe de gaz. Une fois l’installation terminée, contrôler l’étanchéité des raccordements avec une solution savonneuse.
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être exécuté par du personnel qualifié conformément aux normes en vigueur. La tension de l’installation électrique doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette située sous l’appareil. Vérifier que l’installation est équipée d’un branchement à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions de loi. La mise à la terre est obligatoire. Si l’appareil est sans fiche, appliquer au câble d’alimentation une fiche normalisée. Il est possible d’effectuer directement le branchement au réseau électrique en interposant un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
All manuals and user guides at all-guides.com
7
INSTRUCTIONS POUR l’INSTALLATEUR FR
TRANSFORMATIONS GAZ ET REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz différent de celui disponible, il faut remplacer les buses des brûleurs. Le choix des buses à remplacer doit être fait selon le tableau “caractéristiques techniques”. Procéder ensuite de la manière suivante :
- Enlever les grilles et les brûleurs.
- Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig. 9) et la remplacer par la buse adéquate.
- Bloquer énergiquement la buse.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct et la flamme doit toujours rester allumée même en cas de passage rapide de la position de maximum à celle de minimum. Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de la manière suivante :
- Allumer le brûleur ;
- Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum (petite flamme) ;
- Enlever le bouton de la tige du robinet ;
- Introduire un tournevis à pointe plate C dans le trou F du robinet (fig. 10) et tourner la vis by-pass jusqu’au réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G 30, la vis by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Graissage des robinets
Si un robinet est difficile à actionner, il faut le démonter et le graisser. Les opérations à effectuer sont les suivantes :
- Dévisser les deux vis qui bloquent la bride de tête du robinet ;
- Soulever le cône de réglage du gaz et le nettoyer soigneusement avec de l’essence ou du dissolvant ;
- L’enduire d’un peu de graisse pour températures élevées en veillant à ne pas boucher les trous de passage gaz ;
- Remonter avec soin toutes les pièces.
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il faut utiliser un câble conforme aux normes du type H05VV-F ou H05RR-F de section 3 x 0,75 mm2pour table de cuisson à gaz ou section 3 x 1 mm2pour table de cuisson mixte avec 1 plaque électrique (1500 W). Le branchement au bornier doit être effectué comme indiqué en fig. 11:
câble L marron (phase) câble N bleu (neutre) câble vert-jaune (terre)
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
8
- Die Installation sollte durch befähigtes und qualifiziertes Personal gemäß Normen in Kraft durchgeführt werden.
- Dieses Gerät wurde für die Verwendung durch Erwachsene konzipiert.
- Es sollte somit darauf geachtet werden, dass Kinder sich nicht dem Gerät nähern und es als Spielzeug betrachten.
- Kinder sollten beim Gebrauch des Geräts überwacht werden und sich nicht in unmittelbare Nähe aufhalten und die eventuell noch nicht abgekühlten Platten nicht berühren.
- Bevor Sie das Gerät einschalten, sollten Sie sicher gehen, ob es für den verfügbaren Gastyp korrekt eingestellt ist (siehe Absatz „Installation“)
- Vor Wartung und Reinigung sollte die Stromzufuhr des Geräts unterbrochen und das vollständige Abkühlen abgewartet werden.
- Gehen Sie sicher, dass im Umfeld des Gasgeräts Luftzirkulation vorhanden ist. Eine schwache Lüftung bewirkt einen Sauerstoffmangel.
- Falls das Gerät intensiv und langfristig genutzt wird, muss eventuell eine Zusatzlüftung vorgesehen werden, zum Beispiel durch Öffnen eines Fensters oder durch Erhöhen der mechanischen Abzugsleistung, falls gegeben.
- Die Verbrennungsrückstände müssen mittels Abzugshaube oder elektrische Lüftung nach draußen evakuiert werden (siehe Absatz „Installation“)
- Für eventuelle Interventionen oder Änderungen wenden Sie sich an eine zugelassene technische Dienststelle und verlangen Sie Originalersatzteile.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung im Falle von materiellen Schäden oder Personenverletzungen, die auf eine unkorrekte Installation oder unangemessene, fehlerhafte oder unvernünftige Verwendung des Geräts zurückzuführen sind.
DE ALLGEMEINE WARNUNGEN
Bitte lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Dieses Handbuch
sollte aufbewahrt werden, damit Sie bei Störungen nachschlagen können. Falls das Gerät verkauft oder
einer anderen Person ausgehändigt wird, dann bitte die gleichzeitige Übergabe des Handbuchs nicht
vergessen, damit der neue Benutzer die Betriebsweise und entsprechenden Warnungen zur Kenntnis
nehmen kann.
Dieses Gerät gehört Klasse 3 an und entspricht den EG Richtlinien 90/396 - EG 73/23a - 93/88 - EG
89/338.
Dieses Produkt ist konform mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines Lebens als Sondermüll durch ein Entsorgungsunternehmen für elektrische und elektronische Altgeräte entsorgt oder beim Einkauf eines neuen, gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seines Lebens den entsprechenden Sammelstellen übergeben wird, andernfalls können laut einschlägigem Abfallbeseitigungsgesetz Geldstrafen verhängt werden. Die differenzierte Sammlung von Altgeräten und deren Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche Beseitigung trägt dazu bei, die Schadstoffbelastungen von Umwelt und Gesundheit zu verringern und die Weiterverwendung der Baumaterialien zu fördern. Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammelverfahren wenden Sie sich bitte an die lokale Entsorgungsstelle oder an den Händler, der Ihnen das Gerät verkauft hat. Hersteller und Importeure üben ihre Verantwortung für die Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche Beseitigung direkt aus, oder indem sie an einem kollektiven Sammelverfahren teilnehmen.
All manuals and user guides at all-guides.com
9
Alle Arbeiten bezüglich Installation, Einstellung und Anpassung an den verfügbaren Gastyp
müssen gemäß Normen in Kraft und durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Die spezifischen Anweisungen sind im Teil des Handbuchs zu finden, das der Installation
gewidmet ist.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE
VERWENDUNG DER BRENNER
Das Serigraphie-Symbol neben dem Bedienungsknopf zeigt an, welchen Brenner dieser Knopf bedient.
Automatisches Zünden ohne Sicherheitsventil.
Den entsprechenden Knopf in entgegengesetztem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (große Flamme, Abb. 1) und Knopf drücken.
Automatisches Zünden mit Sicherheitsventil
Den entsprechenden Knopf in entgegengesetztem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (große Flamme, Abb. 1) und Knopf drücken. Bei Zündung den Knopf rund 10 Sekunden gedrückt halten.
Verwendung der Brennkränze
Für eine optimale Leistung ohne Gasverschwendung ist es wichtig, den Durchmesser des Kochtopfs dem Potential des Brennkranzes anzupassen (siehe Tabelle hier unten) und somit zu vermeiden, dass die Flamme über den Boden des Kochtopfs hinaus leckt (Abb. 2).
Verwenden Sie die maximale Flammenstärke, um Flüssigkeiten rasch zum Kochen zu bringen, und die reduzierte Flammenstärke, um Speisen aufzuwärmen oder den Kochvorgang beizubehalten. Alle Betriebspositionen müssen stets zwischen maximale und minimale Flammenstärke gewählt werden und niemals zwischen maximale Flammenstärke und Verschlussstellung. Zur Unterbrechung der Gasversorgung den Knopf in Uhrzeigersinn bis zur Verschlussstellung drehen. Im Falle von Stromunterbrechung können die Brennkränze mittels Streichholz gezündet werden, indem der Knopf auf Zündposition gestellt wird (große Flamme, Abb. 1).
Brenner Leistung W Ø Kochtopf
Zusatz 1000 10 - 14 cm
Mittel-schnell 1650 16 - 18 cm
Schnell 3000 20 - 22 cm
Dreifacher Brennkranz 3300 20 - 22 cm
All manuals and user guides at all-guides.com
10
DE ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
BENUTZUNG DER BRENNKRÄNZE
Warnungen
- stets kontrollieren, ob die Knöpfe auf Verschlußstellung stehen (siehe Fig.1), wenn der Apparat ausgeschaltet ist
- Für Kochplatten mit Thermoelement (Sicherheitsventil): Wenn die Flamme ausgeht, schaltet das Sicherheitsventil nach ein paar Sekunden die Gaszufuhr automatisch ab. Um den Brenner wieder anzumachen, den Knopf zurück auf den Zündpunkt stellen (große Flamme, Fig. 1)
- Bei dem Kochen mit Fett oder Öl, besondere Vorsicht walten lassen, denn diese können sich bei Überhitzung entflammen
- Keinen Zerstäuber in der Nähe des eingeschalteten Apparats benutzen
- Keine instabile oder verformte Kochtöpfe auf die Brenner stellen, denn es besteht Unfallgefahr durch umkippen oder überlaufen
- Stets nachsehen, ob die Kochtopfhenkel richtig stehen
- Beim Anmachen des Brenners, kontrollieren, ob die Flamme regelmäßig ist. Stets Flamme verkleinern oder ausmachen, bevor man den Kochtopf von der Platte nimmt.
BENUTZUNG DER ELEKTROPLATTE
Die Platte wird durch einen Schaltknopf mit sieben Stellungen bedient (siehe Fig.3) und sie wird eingeschaltet, indem man den Knopf auf die gewünschte Stellung dreht. Eine brennende Leuchte signalisiert, daß die Platte unter Strom steht. Eine Tabelle mit Richtregelungen für die Platte folgt hiernach.
Warnungen
- Kochtöpfe mit einen flachen Boden und mit dem gleichen Durchmesser, bzw. leicht größeren, als den der Platte benutzen (siehe Fig.4)
- Die Platte nie anlassen, wenn nichts darauf steht
- Keine Lebensmittel direkt auf die Platte kochen
- Die Platte ein paar Minuten vor dem Ende des Kochvorgangs ausschalten
- Nach Benutzung bleibt die Platte eine Zeitlang heiß: keine Hände oder Gegenstände darauf legen
- Die Oberfläche der Platte zum besseren Schutz mit spezifischen im Handel erhältliche mittel behandeln.
NB: Bei der Erstnutzung die Platte ca. 30 Minuten auf Position 1 anlassen, um Öl- oder Feuchtigkeitsrückstände zu entfernen.
Knopfstellung Hitzeintensität Kochvorgang
1 Schwach
2 Leicht
4 Mittel
3 Langsam
0 AUSGESCHALTET
6 Sehr stark
5 Stark
Zum auftauen, zum dämpfen, für Kochvorgänge unterhalb des Siedepunkts.
Um Gerichte warm zu halten und um kleine Flüssigkeitsmengen zu erwärmen.
Um große Flüssigkeitsmengen zum Kochen zu bringen, zum fritieren oder grillen.
Für Braten, Beefsteak, Eintöpfe.
Kochvorgänge am Siedepunkt, Braten, zartes Fleisch, Fische.
Um mittlere Flüssigkeitsmenge zu erwärmen; zur Vorbereitung von Cremes und Soßen mit Einkochzeit.
All manuals and user guides at all-guides.com
11
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE
REINIGUNG
Vor jeder Reinigung den Netzstromanschluss des Geräts ausstöpseln. Es wird empfohlen, das Abkühlen des Geräts abzuwarten.
Glasplatte und Emailteile
Glasplatte und Emailteile sollten mit einem Schwamm und Seifenlauge oder mit einem leichten Waschmittel behandelt werden. Keinerlei Scheuer- oder Ätzmittel verwenden. Anhaltende Ablagerung von Substanzen wie Zitronen- und Tomatensaft, Salzwasser, Essig, Kaffee und Milch auf den Emailteilen sollten vermieden werden.
Brenner und Roste
Diese Teile können zwecks einfachere Reinigung entnommen werden. Die Brenner sollten mit einem Schwamm und Seifenlauge oder mit einem leichten Waschmittel gereinigt, gut getrocknet und korrekt erneut eingesetzt werden. Überprüfen Sie, ob die Verteilerkanäle der Flamme nicht verstopft sind. Überprüfen, ob der Fühler des Sicherheitsventils und die Zündelektrode stets sauber sind, um einen
optimalen Betrieb zu gewährleisten. Die Roste können im Geschirrspüler gereinigt werden.
Gashahn
Die eventuelle Schmierung der Gashähne sollte ausschließlich durch eine Fachkraft durchgeführt werden. Falls die Gashähne schwer zu bedienen sind oder anormal arbeiten, sollten Sie die technische Dienststelle zu Rate ziehen.
BESCHREIBUNG A-B C-D E F G H
KLASSE II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+
VERBRAUCH
531 g/h 7,3 kW 411 g/h 5,65 kW 626 g/h 8,6 kW 604 g/h 8,3 kW 291 g/h 4 kW 240 g/h 3,3 kW
WÄRMEMENGE
SPANNUNG FREQUENZ 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz
ELEKTRISCHE
- 1500 W -
GESAMTLEISTUNG
BRENNER
G30 28 218 - 85 40 3000 900
1 SCHNELL G31 37 214 - 85 40 3000 900
G20 20 - 274 128 Reg. 3000 900
G30 28 120 - 65 29 1650 600
2
MITTEL-
G31 37 118 - 65 29 1650 600
SCHNELL
G20 20 - 154 94 Reg. 1650 600
G30 28 73 - 50 27 1000 450
3 ZUSATZ G31 37 72 - 50 27 1000 450
G20 20 - 95 76 Reg. 1000 450
NR BEZEICHNUNG
GAS
BETRIEBS-
DRUCK
LEISTUNG
DURCH-MESSER
SAUGER
WÄRME-
LEISTUNGEN
WATT
mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
G30 28 240 - 92 60 3300 1850
4
DREIFACHER
G31 37 236 - 92 60 3300 1850
KRANZ
G20 20 - 312 139 Reg. 3300 1850
DURCH-MESSER
HAHN-BYPASS
TECHNISCHE DATENTABELLE
All manuals and user guides at all-guides.com
12
WICHTIGE WARNUNG
DIE HIER UNTEN ANGEGEBENEN VORGÄNGE SOLLTEN AUSSCHLIEßLICH DURCH FACHKRÄFTE UND
GEMÄß DER NORMEN IN KRAFT AUSGEFÜHRT WERDEN. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI
HAFTUNG FÜR PERSONENVERLETZUNGEN, VERLETZUNGEN VON TIEREN UND
SACHBESCHÄDIGUNGEN, DIE AUF EINEN MANGEL AN BERÜCKSICHTIGUNG DIESER VORSCHRIFTEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
DE ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTALLATION
Montage der Kochplatte
Das Gerät ist für den Einbau in Hitze beständige Möbel vorgesehen. Gemäß europäische Norm EN 80-335-1-2-6 müssen die Möbelteile zusätzlich zu der Raumtemperatur gegen eine Temperatur von 65°C beständig sein. Das Gerät ist vom Typ „Y“, das heißt, dass es mit einer einzigen Seitenwand installiert werden kann, die sich links oder rechts von der Kochplatte befindet. Vermeiden Sie die Installation des Geräts in unmittelbare Nähe von entflammbarem Material wie Vorhänge, Handtücher, usw. Sägen Sie eine Öffnung von den Maßen gemäß Abb. 5 in die Möbelplatte, wobei Sie einen Mindestabstand von 50 mm zwischen Geräterand und angrenzende Wände vorsehen. Falls oberhalb der Kochplatte ein Wandschrank hängt, so muss eine Mindestdistanz von 760 mm zwischen Wandschrank und Arbeitsplatte vorgesehen werden. Es wird empfohlen, Gerät und unterstehendes Möbelteil durch eine Trennschicht zu isolieren, wobei ein Unterdruckabstand von mindestens 10 mm berücksichtigt werden soll (Abb. 6). Dieses Gerät gehört Klasse 3 an.
Befestigung der Kochplatte
Jeder Kochplatte liegt eine Spezialdichtung mit Klebeseite bei.
- Roste und Brenner von der Kochplatte abnehmen
- Den Apparat umdrehen und die Haftdichtung S entlang des äußeren Rands der Glasplatte anbringen (Fig. 7)
- Die Kochplatte innerhalb der im Möbel ausgeschnittenen Öffnung einsetzen und positionieren und sie mit den V- Schrauben der Befestigungshaken G feststellen
Installationsraum
Dieser Apparat ist nicht mit einem Entlüftungssystem für die Verbrennungsprodukte ausgestattet. Der entstandene Rauch muß demnach mittels Abzugshaube oder Elektroventilator, die jedesmal eingeschaltet werden, wenn der Apparat benutzt wird, nach Außen befördert werden. Der Raum in dem der Apparat steht, muß über
eine Luftzufuhr für die regelmäßige Verbrennung des Gases und die Belüftung des Raumes verfügen: das notwendige Luftvolumen darf nicht unter 20 m
3
liegen. Die Luftzufuhr muß über eine Daueröffnung nach Außen, die in eine Mauer des Raumes gemacht worden ist, erfolgen. Die Belüftung kann auch über einen Nebenraum erfolgen, die diesbezüglich geltenden Normen müssen respektiert werden. Die Öffnungen müssen einen Mindestdurchschnitt von 200 cm2haben
Gasanschluß
Es muß überprüft werden, ob das verfügbare Gas auch für den Apparat geeignet ist, sie finden Angaben hierzu auf der Etikette, die sich unter dem Apparat befindet oder auf diejenige, die sich auf der letzten Seite des Handbuchs befindet. Bei einer eventuellen Anpassung, um den Apparat auf eine andere Sorte Gas einzustellen, nach den Instruktionen im Paragraphen „Gasanpassung und Regulierung“ vorgehen. Der Apparat muß an die Gasinstallation angeschlossen werden, indem starre Metallrohre oder flexible Stahlrohre mit durchgehender Wand entsprechend den geltenden Normen verwendet werden. Der Gaseingangsanschluß des Apparats ist gewindet – zylindrisches Gasaußengewinde. Der Anschluß darf keine Beanspruchung am Rohrbrenner auslösen. Sobald die Installation fertig ist, die Dichtheit der Anschlüsse mit einer Seifenlauge überprüfen.
Stromanschluß
Der Anschluß an das Stromnetz muß durch Fachkräfte entsprechend den geltenden Normen ausgeführt werden. Die Spannung der Strominstallation muß derjenigen, die auf dem Etikett unter dem Apparat angegeben ist, entsprechen. Es muß überprüft werden, ob entsprechend den Normen und den Gesetzen die Installation über eine leistungsfähige Erdung verfügt. Die Erdung ist Pflicht. Wenn der Apparat keinen Stecker hat, einen genormten Stecker an das Versorgungskabel anbringen. Man kann den Anschluß an das Stromnetz direkt anbringen, indem ein Omnipolarschalter mit Kontaktöffnungen mit Zwischenentfernung von mindestens 3 mm angebracht wird.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
13
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR DE
GASUMSTELLUNG UND EINSTELLUNGEN
Austausch der Brennermundstücke
Falls das Gerät für einen anderweitigen Gastyp als den verfügbaren vorgesehen ist, so müssen die Brennerdüsen ersetzt werden. Die Wahl der Düsen hängt von den technischen Eigenschaften ab. Anschließend wie folgt vorgehen:
- Roste und Brenner entfernen.
- Mit einem Geradschlüssel L die Düse U (Abb. 9) abschrauben und durch die angemessene Düse ersetzen.
- Die Düse energisch anziehen.
Einstellung der Brenner
Die Einstellung der Mindestposition muss immer korrekt sein und die Flamme sollte auch dann nicht ausgehen, wenn schnell von Maximalstellung auf Minimalstellung gewechselt wird. Falls dies nicht der Fall ist, muss die Mindestposition wie folgt eingestellt werden:
- Brennkranz zünden
- Entsprechenden Knopf bis Mindestanschlag drehen (kleine Flamme)
- Den Knopf vom Hahnschaft entfernen
- In die Öffnung F des Hahns (Abb. 10) einen Flachkopf-Schraubenzieher C einführen und die Bypass-Schraube auf die korrekte Einstellung der Mindestposition drehen.
Für Brenner mit Gas G30 muss die Bypass- Schraube vollständig angezogen sein.
WARTUNG
Graissage des robinets
Wenn ein Hahn schwer geht, muß er ausgebaut und gefettet werden. Es sollte verfahren werden wie folgt:
- Die zwei Schrauben, die den Kopfflansch des Hahns blockieren, losschrauben
- Den Gasregelungskegel hochheben und sorgfältig mit Benzin oder Lösungsmittel säubern
- Ihn mit etwas Fett für hohe Temperaturen einschmieren, dabei darauf achten, daß die Gasdurchgangslöcher nicht verstopft werden.
- Alle Teile sorgfältig wieder montieren
Ersetzen des Versorgungskabels
Beim ersetzen des Versorgungskabel muß ein Kabel genommen werden, das den Normen Typ H05VV-F oder H05AA-F entspricht, mit einem Durchschnitt 3 x 0,75 mm2 für Gaskochplatten oder einem Durchschnitt von 3 x 1 mm_ für Mischkochplatten mit einer Elektroplatte (1500 W). Der Anschluß an der Klemme muß wie folgt erfolgen:
L Kabel braun (Phase) N Kabel Blau (Neutral) (_)Kabel Grüngelb (Erde)
All manuals and user guides at all-guides.com
14
- De installatie moet uitgevoerd worden door deskundig en geschoold personeel overeenkomstig de van kracht zijnde normen.
- Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden door volwassenen.
- Men moet er dus voor zorgen dat kinderen niet dichtbij komen met de bedoeling ermee te spelen.
- Tijdens de werking van het toestel de kinderen in het oog houden en ervoor zorgen dat zij niet in de nabijheid blijven en dat zij de oppervlakken die nog niet volledig afgekoeld zijn, niet aanraken.
- Vooraleer het toestel aan te sluiten, controleren of het juist ingesteld is voor het type gas ter beschikking (zie paragraaf "Installatie")
- Vóór onderhoud en reiniging, de elektriciteit van het toestel uitschakelen en het laten afkoelen.
- Ervoor zorgen dat er luchtcirculatie rond het gastoestel is. Lage ventilatie veroorzaakt een tekort aan zuurstof.
- Indien het toestel intens of lange tijd gebruikt wordt, kan het noodzakelijk zijn een bijkomende verluchting te voorzien, bij voorbeeld door een venster te openen of door het vermogen van de mechanische afzuiging – indien aanwezig – te verhogen.
- De producten van de verbranding moeten naar buiten geëvacueerd worden met een dampkap of een elektrische ventilator (zie paragraaf "Installatie").
- Voor de eventuele interventies of wijzigingen zich wenden tot een erkend Centrum voor Technische Bijstand en originele wisselstukken eisen.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van schade aan zaken of personen die te wijten is aan een onjuiste installatie of aan een onaangepast, verkeerd of onredelijk gebruik van het toestel.
NL ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Wij raden u aan deze gebruikershandleiding te lezen vooraleer het toestel te installeren en te gebruiken.
Het is zeer belangrijk deze handleiding in de buurt van het toestel te bewaren om ze indien nodig te kunnen raadplegen. Als het toestel aan iemand anders verkocht of gegeven wordt, moet men ervoor zorgen de handleiding tegelijkertijd mee te geven, zodat de nieuwe gebruiker ingelicht wordt over de
werking van het toestel en de bijhorende waarschuwingen leert kennen.
Dit toestel behoort tot klasse 3 en is gelijkvormig met de richtlijnen CEE 90/396 – CEE 73/23a 93/68 –
CEE 89/336.
Dit product is in overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product, wanneer het wordt afgedankt, moet worden afgegeven bij een speciaal inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten of bij de dealer waar u een nieuw, gelijksoortig apparaat aanschaft, aangezien het niet mag worden verwerkt als huishoudelijk afval.
De gebruiker is er verantwoordelijk voor dat het apparaat wordt afgegeven bij het juiste inzamelpunt wanneer hij het afdankt, op straffe van de sancties die worden voorzien door de geldende wetgeving inzake afvalverwerking. Een correcte gescheiden inzameling van afgedankte apparaten voor een milieuvriendelijke recycling, behandeling en verwerking draagt bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid, en bevordert de recycling van de materialen waaruit het product bestaat. Voor nadere informatie over bestaande inzamelsystemen kunt u zich wenden tot uw plaatselijke afvalophaaldienst, of tot de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. De producenten en importeurs nemen hun verantwoordelijkheid voor wat betreft de milieuvrie
All manuals and user guides at all-guides.com
15
Alle handelingen in verband met de installatie, de instelling en de aanpassing aan het beschikbare
gastype moeten uitgevoerd worden door geschoold personeel, overeenstemmend de van kracht
zijnde normen.
De specifieke instructies bevinden zich in het deel van de handleiding dat voor de installateur
voorbehouden is.
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER NL
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Het seriegrafisch aangebrachte symbool naast de knop geeft aan bij welke brander de knop hoort.
Automatische ontsteking zonder veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur
1) en de knop indrukken.
Automatische ontsteking met veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur
1) en de knop indrukken. Eens de ontsteking verkregen, de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt houden.
Gebruik van de branders
Om een optimaal rendement zonder verspilling van gas te verkrijgen, is het belangrijk dat de diameter van de kookpot aangepast is aan het potentieel van de brander (zie tabel hierna), om te vermijden dat de vlam breder wordt dan de onderkant van de
kookpot (figuur 2). Het maximale vermogen gebruiken om vloeistoffen snel te laten koken en een verminderd vermogen om voedsel op te warmen of op kookpunt te houden. Alle werkingsposities moeten gekozen worden tussen het maximum en het minimum en nooit tussen de maximumpositie en het sluitingspunt. Om de gastoevoer te onderbreken, de knop in wijzerszin draaien tot aan de sluitingspositie. In geval van afwezigheid van elektrische energie is het mogelijk de branders aan te steken met lucifers door de knop te plaatsen op het ontstekingspunt (grote vlam, figuur 1)
Branders Vermogen W Diameter kookpot
Hulp 1000 10 – 14 cm
Half-snel 1650 16 - 18 cm
Snel 3000 20 – 22 cm
Triple kroon 3300 20 – 22 cm
All manuals and user guides at all-guides.com
16
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
GEBRUIK VAN DE BRANDER
Waarschuwingen
- Altijd controleren of de knoppen in de positie "gesloten" (zie afbeelding 1) staan wanneer het toestel niet werkt.
- Voor de kookvlakken uitgerust met een thermokoppel (veiligheidsventiel), als de vlam per ongeluk uitgaat, onderbreekt het veiligheidsventiel, na enkele seconden, automatisch de toevoer van gas. Om de werking te herstellen, de knop terugbrengen naar het ontstekingspunt (grote vlam, afbeelding 1).
- Tijdens het koken met vetten en oliën, moet men bijzonder aandachtig zijn want, indien zij oververhit worden, kunnen zij in brand schieten.
- Geen verstuivers gebruiken in de buurt van het toestel in werking.
- Op de branders mag men geen onstabiele of vervormde braadpannen zetten om ongelukken wegens omstoten of overlopen te vermijden.
- Ervoor zorgen dat de handvatten van de braadpannen juist geplaatst zijn.
- Wanneer men de brander aansteekt, controleren of de vlam regelmatig is; vooraleer kookpotten te verwijderen, de vlam altijd verminderen of uitdoen.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE PLAAT
De plaat wordt bediend via een schakelaar met 7 posities (zie afbeelding 3), die men activeert door de knop op de gewenste positie te draaien. Een controlelampje begint te branden wanneer de plaat aangezet wordt. Ter informatie vindt u hieronder een tabel met de instellingen van de plaat.
Waarschuwingen
- Gebruik kookpotten met een platte onderzijde en met een diameter die even groot of een klein beetje groter is dan die van de plaat (zie afbeelding 4).
- De plaat nooit laten branden als er niets op staat.
- Geen voedsel rechtstreeks op de plaat bereiden.
- De plaat uitzetten enkele minuten voor het einde van het koken.
- Na gebruik blijft de plaat lange tijd warm: niet aankomen met de handen en er geen voorwerpen op leggen.
- Om de plaat beter te beschermen, behandelen met specifieke producten die men gemakkelijk in de handel aantreft.
N.B.: Wanneer u de plaat voor de eerste keer aanzet, laat ze ongeveer 30 minuten op positie 1 branden om resten van olie of vocht te verwijderen.
POSITIE KNOP
INTENSITEIT WARMTE
SOORT BEREIDING
1Zwak
2 Zacht
4 Gemiddeld
3 Traag
0 Uit
6 Hevig
5 Sterk
Om te ontdooien, om te stoven, voor bereidingen onder de kooktemperatuur.
Om het voedsel warm te houden en om een kleine hoeveelheid vloeistof op te warmen.
Om een grote hoeveelheid vloeistof op kookpunt te brengen, bakken, braden.
Voor gebraad, biefstuk, stoofpot.
Bereidingen op kooktemperatuur, gebraad, delicate vleessoorten, vis.
Om een middelgrote hoeveelheid vloeistof op te warmen; voor de bereiding van crèmes en sauzen met lange kooktijd.
All manuals and user guides at all-guides.com
17
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER NL
REINIGING
Vóór elke schoonmaakbeurt, de verbinding van het toestel met het elektriciteitsnet uitschakelen. Het is aangeraden te reinigen als het toestel koud is.
Kookvlak in glas en emaillen delen
Het glazen vlak en de emaillen delen moeten gereinigd worden met een spons, water en zeep of met een lichte detergent. Geen schurende of invretende producten gebruiken. Vermijden dat stoffen zoals citroensap, tomaat, zout water, azijn, koffie en melk lange tijd op de emaillen oppervlakken blijven.
Branders en roosters
Deze delen mogen verwijderd worden om de reiniging te vergemakkelijken. De branders moeten schoongemaakt worden met een spons, water en zeep of met een lichte detergent, daarna goed afgedroogd worden en terug op de juiste plaats gezet worden. Controleren of de verspreidingskanalen voor de vlammen niet verstopt zitten. Controleren of de sonde van het veiligheidsventiel
en de ontstekingselektrode goed proper zijn om een optimale werking te garanderen. De roosters mogen in een vaatwasmachine gewassen worden.
Gaskranen
Het eventuele smeren van de kranen moet uitsluitend uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel. Als de gaskranen moeilijk beginnen te draaien of een abnormale werking vertonen, contact opnemen met de dienst na verkoop.
KROON A-B C-D E F G H
CATEGORIE II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+
WARMTEVERBRUIK 531 g/h 7,3 kW 411 g/h 5,65 kW 626 g/h 8,6 kW 604 g/h 8,3 kW 291 g/h 4 kW 240 g/h 3,3 kW
SPANNING
230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz
FREQUENTIE
TOTAAL ELEKTRISCH
- 1500 W
VERMOGEN
BRANDERS
G30 28 218 - 85 40 3000 900
1 SNEL G31 37 214 - 85 40 3000 900
G20 20 - 274 128 Reg. 3000 900
G30 28 120 - 65 29 1650 600
2 HALF-SNEL G31 37 118 - 65 29 1650 600
G20 20 - 154 94 Reg. 1650 600
G30 28 73 - 50 27 1000 450
3 HULP G31 37 72 - 50 27 1000 450
G20 20 - 95 76 Reg. 1000 450
NAAM
GAS
DRUK BIJ WERKING
VERBRUIK
DIAMETER
INJECTOR
WARMTEVERMO
GEN WATT
mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
G30 28 240 - 92 60 3300 1850
4
TRIPLE
G31 37 236 - 92 60 3300 1850
KROON
G20 20 - 312 139 Reg. 3300 1850
DIAMETER
BYPASS KRAAN
TABEL MET TECHNISCHE KENMERKEN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
18
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
DE HIERNA VERMELDE HANDELINGEN MOETEN UITGEVOERD WORDEN VOLGENS DE VAN
KRACHT ZIJNDE NORMEN, UITSLUITEND DOOR GESCHOOLD PERSONEEL.
DE FABRIKANT WIJST ALLE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR SCHADE AAN MENSEN,
DIEREN OF ZAKEN DIE HET GEVOLG IS VAN DE NIET-NALEVING VAN DEZE BEPALINGEN.
NL INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
INSTALLATIE
Montage van het kookvlak.
Het toestel is vervaardigd om ingebouwd te worden in meubels die warmtebestendig zijn. De wanden van de meubels moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 65°C boven op de omgevingstemperatuur, overeenkomstig de Europese normen EN BO 335-1-2-6. Het toestel is van het type “Y”, dit wil zeggen dat het geïnstalleerd mag worden met één enkele laterale wand, rechts of links van het kookvlak. Vermijd de installatie van het toestel in de nabijheid van ontvlambare materialen zoals gordijnen, keukenhanddoeken, enz… Een opening maken, in het blad van het meubel, met de afmetingen aangeduid in figuur 5; daarbij moet men een afstand houden van minstens 50 mm tussen de rand van het toestel en de aangrenzende wanden. In geval van aanwezigheid van een muurkast boven het kookvlak, moet men een minimale afstand van 760 mm tussen het meubel en het werkblad voorzien. Het is aanbevolen het toestel te isoleren van het meubel dat er zich onder bevindt, door middel van een separator en een depressie-ruimte van minstens 10 mm. (figuur 6) Dit toestel is van klasse 3.
Bevestiging van het kookvlak
Elk kookvlak wordt geleverd met een speciale dichting met een zelfklevende kant.
- De roosters en branders van het kookvlak verwijderen.
- Het toestel omdraaien en de zelfklevende dichting S aanbrengen langs de buitenste rand van het glas (afbeelding 7).
- Het kookvlak invoegen en plaatsen in de gemaakte opening van het meubel en het blokkeren met de schroeven V van de bevestigingshaken G (afbeelding 8).
Plaats van installatie
Dit toestel is niet uitgerust met een evacuatiesysteem voor de producten van de verbranding; het is dus noodzakelijk de rook naar buiten te evacueren met behulp van een dampkap of een elektrische ventilator die geactiveerd wordt telkens men het toestel gebruikt.
De ruimte waarin het toestel geïnstalleerd wordt, moet een natuurlijke luchtaanvoer hebben voor de regelmatige verbranding van gas en de ventilatie van de ruimte: het nodige volume lucht mag niet kleiner zijn dan 20 m
3
. De luchttoevoer moet gebeuren door een permanente opening, aangebracht in de muren van de kamer en die voor een verbinding naar buiten zorgt. De ventilatie kan ook afkomstig zijn van een aangrenzende kamer. In dat geval de desbetreffende geldende normen respecteren. De openingen moeten een minimale doorsnede hebben van 200 cm
2
.
Gasaansluiting
Zich ervan vergewissen dat het toestel geschikt is voor het beschikbare type gas; om dat te weten kijk naar het etiket onderaan op het toestel of naar het etiket op de laatste pagina van deze handleiding. Handel overeenkomstig de instructies vermeld in de paragraaf "gastransformaties en instellingen" voor de eventuele aanpassing aan verschillende gassen. Het toestel moet aangesloten worden op de gasinstallatie met behulp van harde metalen buizen of van stalen flexibele leidingen met continue wand conform de geldende normen. De gasingang-aansluiting van het toestel is van schroefdraad voorzien: gas cilindervorming mannelijk. De aansluiting mag de gasinlaatbuis niet belasten. Eens de installatie voltooid, controleer de dichtheid van de verbindingen met een zeepoplossing.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het elektrische net moet uitgevoerd worden door geschoold personeel overeenkomstig de geldende normen. De spanning van de elektrische installatie moet overeenstemmen met die vermeld op het etiket dat zich onderaan op het toestel bevindt. Controleren of de installatie uitgerust is met een doeltreffende massa-aansluiting ("terre") overeenkomstig de normen en wettelijke bepalingen. De massa- aansluiting is verplicht. Als het toestel geen stekker heeft, op de voedingskabel een genormaliseerde stekker aanbrengen. Het is mogelijk de aansluiting op het elektrische net rechtstreeks uit te voeren door de tussenplaatsing van een omnipolaire schakelaar met een openingsafstand van de contacten van minstens 3 mm.
All manuals and user guides at all-guides.com
19
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR NL
GASTRANSFORMATIES EN INSTELLINGEN
Vervanging van de buisjes
Indien het toestel voorzien is voor een gastype dat verschilt van het beschikbare, moet men de buisjes van de branders vervangen. De keuze van de te vervangen buisjes moet gebeuren volgens de tabel met technische kenmerken. Daarna te werk gaan op de volgende manier:
- de roosters en de branders verwijderen;
- met een rechtse sleutel (L), het buisje (U) (figuur
9) losschroeven en vervangen door het gepaste buisje;
- het buisje krachtig blokkeren.
Instelling van de branders
De instelling van het minimum moet altijd juist zijn en de vlam moet altijd aan blijven, zelfs in geval van een snelle overgang van de maximumpositie naar de minimumpositie. Als dat niet het geval is, moet men het minimum op de volgende manier regelen:
- de brander aansteken;
- de kraan draaien tot in de minimumpositie (kleine vlam);
- de knop van de stang van de kraan verwijderen;
- een schroevendraaier met platte punt (C) in gat (F) van de kraan (figuur 10) steken en de bypass schroef draaien tot de correcte instelling van het minimum.
Voor de branders die werken met gas G 30, moet de bypass schroef volledig vastgeschroefd worden.
ONDERHOUD
Het smeren van de kranen
Als een kraan moeilijk werkt, moet men hem demonteren en smeren. De uit te voeren handelingen zijn de volgende:
- de twee schroeven die de kraag van de kraankop blokkeren, losschroeven;
- de kegel om het gas te regelen opheffen en hem grondig reinigen met benzine of een oplossingsmiddel;
- hem insmeren met een beetje vet voor hoge temperaturen, maar let erop de gaten waardoor gas stroomt, niet te verstoppen;
- alle stukken voorzichtig terug monteren.
Vervanging voedingskabel
In geval van vervanging van de voedingskabel, moet men een kabel gebruik conform de normen van het type H05VV-F of H05AA-F met een doorsnede 3 x 0,75 mm_ voor een gasvuur of een doorsnede 3 x 1 mm_ voor een gemengd vuur met 1 elektrische plaat (1500 W). De aansluiting op de klem moet gebeuren zoals aangeduid op afbeelding 11.
Kabel L bruin (fase) Kabel N blauw (neutraal) Kabel ( ) groen-geel (massa)
All manuals and user guides at all-guides.com
20
43
2
fermé geschlossen Gesloten
minimum
maximum
1
5
DIMENSIONS APPAREIL L P GERÄTEMAßE AFMETINGEN VAN HET TOESTEL
A-B-C-D 600x510 550 470
E-F 700x510 550 470
G-H 290x510 268 490
minimal
maximal
Minimum
Maximum
All manuals and user guides at all-guides.com
21
10 mm
6
8
7
10
9
11
All manuals and user guides at all-guides.com
22
1 Brûleur rapide de 3000 W 2 Brûleur semi-rapide de 1650 W 3 Brûleur auxliarie de 1000 W 4 Brûleur triple couronne de 3300 W 5 Plaque élecrtique Ø 145 mm de 1500 W 8 Bouton commande des brûleurs ou des plaques électriques.
1 Schnellbrenner 3000 W 2 Mittelschneller Brenner 1650 W 3 Zusatzbrenner 1000 W 4 Dreifacher Brennkranz 3300 W 5 Elektrische Kochplatte Ø145 mm 1500 W 8 Bedienungsknopf für Brenner oder Elektroplatte
1 Snelle brander van 3000 W 2 Halfsnelle brander van 1650 W 3 Hulpbrander van 1000 W 4 Brander triple kroon van 3300 W 5 Elektrische plaat diameter 145 mm van 1500 W 8 Bedieningsknop van de branders of de elektrische platen
C
A B
F
D E
H
G
FR DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON DE BESCHREIBUNG DER KOCHPLATTEN NL ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
FR
DE
NL
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
23
Dieses Gerät kann alleine in einem Raum mit einem vorhandenen und leistungsstarken Lüftungssystem installiert werden. Vor Installation und Verwendung des Geräts bitte Bedienungs- und Wartungsanleitungen durchlesen. Im Falle von Verwendung mit einem anderen Gastyp als derjenige, für den das Gerät durch den Hersteller eingestellt wurde, sollten die Anweisungen des Bedienungshandbuchs befolgt werden.
GEMÄSS EINSTELLUNG ARBEITET DIESES
GERÄT MIT :
Gastyp: Druck:
G20-G25 20-25 mbar
Dit toestel zal alleen geïnstalleerd kunnen worden in een ruimte waar er een krachtig verluchtingssysteem aanwezig is. Raadpleeg de handleiding voor gebruik en onderhoud vooraleer het toestel te installeren en te gebruiken. Volg de instructies van de handleiding in geval van gebruik met een gastype dat verschilt van het type waarvoor het toestel door de fabrikant ingesteld werd.
DIT TOESTEL IS INGESTELD OM TE
WERKEN MET:
Gastype: Druk:
G20-G25 20-25 mbar
FR
DE
NL
All manuals and user guides at all-guides.com
COD. 208048 - 20.10.05 - REV1
SIEGE SOCIAL
ZAC du Moulin Leblanc
255 Avenue Carnot
08000 Charleville-Mézières
Tel: 03.24.56.80.40
Fax: 03.24.56.19.54
BUREAUX COMMERCIAUX
Tel: 03.24.56.80.40
Fax: 03.24.56.19.54
SERVICE APRES-VENTE
www.airlux.com
e-mail: sav@airlux.com
Tel: 03.24.56.80.48
03.24.56.80.49
Fax: 03.24.56.80.38
All manuals and user guides at all-guides.com
Loading...