Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Water container lid
2. Lid-opening lever
3. Handle
4. On/Off switch with indicator light
5. Power cord with plug
6. Base
7. Water container
8. Pouring spout with strainer
Important safety instructions
∙ ,sdrazah diova ot redro nI
and to comply with safety
requirements, repairs to this
electrical appliance or its
power cord must be carried
out by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
∙ eht gninaelc erofeB
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ cirtcele fo ksir eht diova oT
shock, do not clean the
kettle and the base with
water and do not immerse
them in water. Do not clean
under running water.
∙ The appliance must be
descaled at regular intervals.
Clean the water container
as necessary with a damp
cloth.
∙ no noitamrofni deliateD
cleaning the appliance can
be found in the section
Cleaning and care.
∙ desu eb yam ecnailppa sihT
by children (at least 8 years
of age) and by persons with
reduced physical, sensory
3
Page 7
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, provided they
have been given supervision
or instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its power
cord must be kept well away
from children under 8 at all
times.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
offi ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ The exterior surfaces
become hot during use and
will remain so for some time
afterwards.
∙ Do not leave the water kettle
unattended during operation.
Use only pure water when
fi lling the container to the
desired level, observing the
Min. (0.5 l) and Max. (1.7 l)
markings. Overfi lling the
container may cause danger
from boiling water being
forced out.
∙ Also beware of the danger
of scalding from hot steam
being emitted. Therefore, do
not touch any parts of the
appliance except the handle
4
Page 8
during use.
∙ Caution! During the boiling
process and when pouring
out hot water, the lid must
be kept closed at all times.
∙ The kettle may only be
operated with the base
provided with the appliance.
∙ Never remove the water
container from the base
(or replace it) while the
appliance is switched on.
∙ The electrical connections in
the base must be protected
at all times against possible
contact with water.
∙ Caution: Any misuse of the
appliance can cause severe
personal injury.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fi tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙ The appliance must be used only on a
heat-resistant, level surface.
∙ Do not operate the appliance below a
hanging cupboard or similar object; there
is a risk that escaping steam may be
trapped underneath.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to come into contact with open
fl ames or any hot surfaces such as hotplates.
∙ Do not let the power cord hang free, and
keep the cord well away from hot parts of
the housing.
∙ Always remove the plug from the wall
socket,
- in case of any malfunction,
- after use,
- during cleaning.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Thermal safety cut-out
The pre-set thermal safety cut-out protects
the heating element from overheating should
the appliance be erroneously switched on
without any water, or if the heating plate
is calcifi ed. Once the safety cut-out has
switched off the kettle, it must be allowed to
cool down suffi ciently, or must be descaled
before it is switched on again.
Before using for the fi rst time
To clean the kettle, boil and discard the fi rst
fi lling of water.
Boiling water
∙ Remove the water container from its base.
∙ Press the lid-opener on the handle to
5
Page 9
open the lid, and fi ll the container with
water to the desired level, observing the
Min (0.5 l) and Max (1.7 l) markings.
∙ Close the lid and place the container back
on its base.
∙ Insert the plug into a suitable wall socket
and press the On/Off switch; the indicator
light comes on.
∙ The boiling process begins. After
reaching the boiling point, the appliance is
automatically switched off by the integral
steam cut-off device; the indicator light
goes out.
∙ To interrupt the boiling process, set the
On/Off switch to its Off position.
∙ To pour hot water, remove the container
from its base.
∙ To prevent hot steam from being emitted,
ensure that the lid remains closed while
pouring out the water.
∙ Remove the plug from the wall outlet after
use (the red indicator light goes out).
∙ Do not leave any residual water in the
container.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the
base facilitates limiting the length of the
power cord during use and makes it easy to
store the appliance.
Descaling
∙ Depending on the water quality in your
area, lime deposits may build up on the
heating element (sometimes it looks
like rust). It is advisable to remove
any such deposits at regular intervals.
∙ Any warranty claim will be null and
void if the appliance malfunctions
because of insuffi cient descaling.
∙ A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml
of vinegar essence is suitable.
6
∙ Pour the descaler in.
∙ Switch the appliance on and let the
solution reach boiling point.
∙ Leave it to take effect for a short period.
∙ To clean the container after descaling,
rinse thoroughly with clean water.
∙ During descaling, ensure suffi cient
ventilation and do not inhale any vinegar
vapours.
∙ Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
Sieve
If necessary, the strainer can be removed
from the spout for cleaning. Re-insert the
strainer afterwards.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the kettle and the base with water
and do not immerse them in water. Do not
clean under running water.
∙ For cleaning, a slightly damp, lint-free
cloth may be used.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions, and do not use hard brushes
for cleaning.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Page 10
Wasserkocher
Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Wasserbehälterdeckel
2. Deckelöffner
3. Griff
4. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrollleuchte
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Sockel
7. Wasserbehälter
8. Ausgusszotte mit Sieb
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung nur
durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher
im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Aus Gründen der
elektrischen Sicherheit
den Wasserkocher und
den Sockel niemals in
Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fl ießendem
Wasser reinigen.
∙ Das Gerät regelmäßig
entkalken und bei Bedarf
den Wasserbehälter mit
einem feuchten Tuch
reinigen.
∙ Nähere Hinweise dazu dem
Abschnitt Reinigung und Pfl ege entnehmen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
7
Page 11
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
∙
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
∙
Kinder durchgeführt werden,
es sei denn sie sind 8 Jahre
oder älter und werden
beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
∙
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
∙
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter, in Läden,
Büros und ähnlichen
8
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Die Gehäuseoberfl ächen
sind bei und nach dem
Betrieb heiß.
∙ Den Wasserkocher nur unter
Aufsicht mit reinem Wasser
betreiben. Bitte die Min-
(0,5 l) und Max-
Markierungen (1,7 l) für die
Füllmenge beachten. Bei
Überfüllung kann kochendes
Wasser herausspritzen.
∙ Auch auf austretenden
Dampf im
Deckelbereich achten
(Verbrühungsgefahr!).
Deshalb den Wasserkocher
bei Betrieb nur im
Griffbereich berühren.
∙ Achtung! Der Deckel muss
beim Kochvorgang und beim
Ausschütten geschlossen
Page 12
bleiben.
∙ Der Wasserbehälter darf
nur mit dem vorgesehenen
Sockel betrieben werden.
∙ Den Wasserbehälter nur
vom Sockel abnehmen oder
aufsetzen, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
∙ Der elektrische Kontakt
am Sockel muss vor
Spritzwasser geschützt
werden.
∙ Vorsicht! Missbrauch
des Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige
ebene Fläche stellen.
∙ Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen, da der Dampf
sich darunter stauen kann.
∙ Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
∙ Die Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen und von heißen Geräteteilen
fernhalten.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler
schützt den Heizkörper vor Überhitzung,
falls das Gerät versehentlich ohne Wasser
eingeschaltet wurde oder die Heizplatte
verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal
abgeschaltet, den Wasserkocher erst
abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor
er erneut betrieben wird.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Aus hygienischen Gründen die erste
Kochfüllung des neuen Wasserkochers
wegschütten.
Kochvorgang
∙ Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen.
∙ Den Deckelöffner am Griff drücken, der
Deckel klappt auf und die gewünschte
Wassermenge kann eingefüllt werden.
Bitte die Min- (0,5 l) und Max-
Markierungen (1,7 l) für die Füllmenge
beachten.
∙ Den Deckel schließen und den
Wasserbehälter wieder auf den Sockel
9
Page 13
setzen.
∙ Netzstecker einstecken und den
Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter
einschalten, die Kontrollleuchte leuchtet
auf.
∙ Der Kochvorgang beginnt und die
Dampfstoppautomatik schaltet den
Wasserkocher nach Erreichen des
Siedepunktes automatisch ab. Die
Kontrollleuchte erlischt.
∙ Soll der Kochvorgang vorher beendet
werden, den Wasserkocher mit dem Ein-/
Ausschalter ausschalten.
∙ Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom
Sockel nehmen.
∙ Der Deckel muss beim Ausgießen
geschlossen bleiben, damit kein heißer
Dampf austritt.
∙ Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter
lassen.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels befi ndet
sich eine Kabelaufwicklung. Die
Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung
oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden
sich Kalkrückstände (Manchmal sieht
es aus wie Rost) auf der heizplatte.
Aus diesem Grund den Wasserkocher
regelmäßig entkalken.
∙ Der Garantieanspruch erlischt bei
Geräten, die aufgrund mangelnder
Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
∙ Zum Entkalken eignet sich eine Mischung
aus einem halben Liter Wasser und 40 ml
Essigessenz.
∙ Die Entkalkerlösung einfüllen,
∙ wie gewohnt aufkochen,
∙ kurz einwirken lassen.
∙ Zur Reinigung den Wasserbehälter mit
klarem Wasser ausspülen.
∙ Dabei für eine ausreichende Lüftung
sorgen und den Essigdampf nicht
∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abfl ussbecken gießen.
Sieb
Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in
der Ausgusszotte zur Reinigung entnommen
werden. Nach der Reinigung das Sieb
wieder einsetzen.
Reinigung und Pfl ege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
und den Wasserkocher abkühlen
∙ Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
den Wasserkocher und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fl ießendem Wasser reinigen.
∙ Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes
Tuch.
∙ Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder harte Bürsten
verwenden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
einatmen.
ziehen
lassen.
10
Page 14
Hervidor de agua eléctrico
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
El hervidor de agua sólo debe conectarse a
una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Tapa para el depósito del agua
2. Palanca de apertura de la tapa
3. Mango
4. Botón de conexión con luz indicadora
5. Cable de corriente con enchufe macho
6. Base
7. Depósito del agua
8. Punta / Pico con colador para servir el
agua
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier peligro,
y cumplir con las normas
de seguridad, la reparación
del aparato eléctrico o del
cable de alimentación deben
ser realizadas por técnicos
cualifi cados. Si es preciso
repararlo, se debe mandar
el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia
postventa (consulte el
apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
∙ Para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, no limpie
el hervidor ni la base con
agua y no los sumerja en
agua. No los limpie en el
grifo del agua corriente.
∙ El aparato se debe
descalcifi car con
regularidad. Limpie el
depósito de agua con un
paño húmedo, cuando sea
necesario.
∙ Se incluye información
detallada sobre la limpieza
del aparato en la sección
Limpieza y mantenimiento.
∙ Este aparato podrá ser
utilizado por niños (mayores
11
Page 15
de 8 años) y personas con
reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que los
niños realicen ningún trabajo
de limpieza o mantenimiento
del aparato a menos que
esté bajo vigilancia y tengan
más de 8 años.
∙ El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ofi cinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
∙ Las superfi cies exteriores
se calientan durante el uso
y se mantendrán calientes
durante cierto tiempo.
∙ No deje el hervidor de agua
desatendido cuando lo esté
utilizando. Use siempre agua
pura y al llenarlo de agua
tenga siempre en cuenta
las marcas de los niveles
mínimo (0.5 l) y máximo
(1.7 l) del agua. Si sobrepasa
la capacidad del depósito
puede haber peligro de que
el agua salga al hervir.
∙ Tenga también cuidado de
no quemarse con el vapor
muy caliente generado. Por
ello, no debe tocar ninguna
pieza del aparato excepto el
asa durante su utilización.
∙ Cuidado: Durante el
12
Page 16
proceso de ebullición del
agua y cuando sirva el agua
caliente, debe mantener
la tapa cerrada en todo
momento.
∙ El hervidor sólo puede
usarse con la base
suministrada.
∙ No separe nunca el
recipiente de agua de la
base (o vuelva a colocarlo)
mientras el aparato está
encendido.
∙ Las conexiones eléctricas
de la base se deben
proteger siempre para evitar
su contacto con agua.
∙ Precaución: El uso
incorrecto puede provocar
lesiones personales graves.
∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfi xia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superfi cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ El aparato sólo se debe utilizar sobre una
superfi cie nivelada, resistente al calor.
∙ No ponga el aparato en funcionamiento
debajo de un armario empotrado u objeto
similar; el vapor emitido podría quedar
acumulado debajo del armario.
∙ No deje que la carcasa ni el cable entren
en contacto con llamas ni con ninguna
superfi cie caliente tales como platos muy
calientes.
∙ No deje que el cable de la corriente
cuelgue suelto y manténgalo bien alejado
de las partes calientes de la carcasa.
∙ Desenchufe siempre el hervidor
- después del uso,
- si hay una avería y,
- antes de limpiarlo.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Desconexión térmica de seguridad
El dispositivo de desconexión térmica de
seguridad evita el sobrecalentamiento de
la resistencia, en caso de que el aparato
se encienda accidentalmente sin agua, o
la resistencia térmica esté calcifi cada. Una
vez que la desconexión de seguridad haya
apagado el hervidor, se deberá dejar que
el hervidor se enfríe sufi ciente, o se deberá
descalcifi car antes de enchufarlo de nuevo.
Antes de usarlo por primera vez
Para garantizar la limpieza total, hierva y tire
el agua hervida por primera vez.
13
Page 17
Para hervir agua
∙ Retire el depósito del agua de su base.
∙ Pulse la palanca de apertura en el mango
para abrir la tapa, y llene el depósito de
agua hasta el nivel deseado, respetando
las señales de nivel Mín (0.5 l) y Máx
(1.7 l).
∙ Cierre la tapa y vuelva a colocar el
recipiente sobre la base.
∙ Enchúfelo en una toma de pared
apropiada y pulse el botón de conexión.
Se enciende la luz indicadora.
∙ Empieza el proceso de ebullición. Una
vez que ha llegado al punto de ebullición,
el aparato se apaga automáticamente
con el dispositivo de corte de corriente
de vapor integrado. La luz indicadora se
apaga.
∙ Si quiere interrumpir el proceso de
ebullición, apague el aparato con el botón
de conexión.
∙ Para servir el agua, retire el depósito de
su base.
∙ Para evitar la emisión de vapor,
asegúrese de que la tapa está bien
colocada mientras está sirviendo el agua.
∙ Después de usar el aparato desenchufe
el cable eléctrico de la toma de pared.
∙ No deje restos de agua en el recipiente.
Compartimento para enrollar el cable
eléctrico
El compartimento para enrollar el cable
eléctrico situado en la base permite reducir
la longitud del cable eléctrico durante
la utilización y facilita el almacenaje del
aparato.
Descalcifi cación
∙ Dependiendo de la calidad del agua
en su zona, los depósitos de cal
(A veces se ve como el ó xido) puede
que se acumulen en el elemento de
14
calentamiento. Se aconseja retirar estos
depósitos a intervalos periódicos.
∙ La garantía quedará anulada cuando
el aparato no funcione correctamente
debido a la no eliminación de los
depósitos de cal.
∙ Utilice una solución elaborada con
0.5 litros de agua y 40 ml de vinagre
concentrado.
∙ Añada la solución descalcifi cadora.
∙ Encienda el aparato y deje que la
solución alcance el punto de ebullición.
∙ Déjelo durante un corto periodo de
tiempo para que tenga efecto.
∙ Para limpiar el depósito después de la
descalcifi cación, aclárelo bien con agua
limpia.
∙ Durante la desincrustación, asegúrese
de que existe sufi ciente ventilación y no
inhale el vapor del vinagre.
∙ No tire el descalcifi cador en un fregadero
revestido de esmalte.
Colador
En caso necesario, puede extraerse el
colador del pico para limpiarlo. Volver a
colocar el colador después.
Limpieza y mantenimiento
∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese
de que está desenchufado y se haya
enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no limpie el hervidor ni la base
con agua y no los sumerja en agua. No
los limpie en el grifo del agua corriente.
∙ El exterior de la carcasa se puede limpiar
con un paño sin pelusa ligeramente
húmedo.
∙ No use abrasivos ni soluciones fuertes
para limpiar ni tampoco cepillos ásperos
para su limpieza.
Page 18
Eliminación
Los dispositivos en los que fi gura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
15
Page 19
Bollitore d’acqua elettrico
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Il bollitore deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Coperchio del serbatoio dell’acqua
2. Levetta di apertura del coperchio
3. Impugnatura
4. Interruttore con spia luminosa
5. Cavo di alimentazione con spina
6. Zoccolo
7. Serbatoio dell’acqua
8. Beccuccio per versare con setaccio
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni a
questo apparecchio elettrico
o al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal
nostro servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
∙ Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
∙ Per evitare ogni rischio di
scossa elettrica, non pulite
con acqua né immergete
in acqua il bollitore e il suo
zoccolo. Non lavateli mai
sotto l’acqua corrente.
∙ È necessario eliminare
regolarmente i residui
calcarei dall’apparecchio.
Pulite il serbatoio dell’acqua
quando necessario con un
panno umido.
∙ Informazioni dettagliate su
16
Page 20
come pulire l’apparecchio
sono riportate nella sezione
Manutenzione e pulizia.
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità fi siche, sensoriali
o mentali, o da persone
senza particolari esperienze
o conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno che
non siano supervisionati da
un adulto e siano comunque
più grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, uffi ci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel
e sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bedand-breakfast” (letto &
colazione).
∙ Le superfi ci esterne
diventano molto calde
durante il funzionamento e
rimangono calde anche per
un certo tempo dopo.
∙ Non lasciate incustodito
il bollitore mentre è
17
Page 21
in funzione. Utilizzate
esclusivamente dell’acqua
pulita e osservate sempre i
segni di minimo (0,5 l) /
massimo (1,7 l) del livello
dell’acqua durante il
riempimento del serbatoio
dell’acqua. L’eccessivo
riempimento del serbatoio
potrebbe risultare pericoloso
perché potrebbe verifi carsi
la fuoriuscita di acqua
bollente.
∙ Attenzione anche al vapore
che fuoriesce dal bollitore,
potrebbe provocare
scottature. Durante l’uso
non toccate quindi nessuna
parte dell’apparecchio, ma
soltanto l’impugnatura.
∙ Attenzione: Il coperchio
deve sempre rimanere
chiuso durante il processo di
ebollizione e mentre versate
l’acqua bollente.
∙ Il bollitore può essere
utilizzato soltanto con lo
zoccolo fornito in dotazione.
∙ Non togliete mai dallo
zoccolo (o non riponete
sullo zoccolo) il contenitore
dell’acqua mentre
l’apparecchio è acceso.
∙ I collegamenti elettrici
dello zoccolo devono
sempre rimanere protetti
da qualsiasi contatto con
l’acqua.
∙ Avvertenza: Il cattivo uso
può essere causa di gravi
lesioni alla persona.
∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superfi cie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
∙ L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente sopra una superfi cie
piana, resistente al calore.
18
Page 22
∙ Non mettete in funzione l’apparecchio
sotto armadietti pensili o oggetti simili:
esiste il rischio che il vapore emesso crei
della condensa sotto il pensile.
∙ Non poggiate mai l’apparecchio e il cavo
di alimentazione sopra fi amme libere o
superfi ci riscaldanti (es. fornelli a gas o
piastre elettriche).
∙ Non lasciate pendere sciolto il cavo di
alimentazione e tenetelo lontano dagli
elementi caldi dell’apparecchio.
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Interruzione termica automatica
Il dispositivo preimpostato di interruzione
termica automatica protegge l’elemento
riscaldante contro il surriscaldamento
nel caso l’apparecchio sia stato attivato
senza aver aggiunto acqua o se la piastra
riscaldante è incrostata di calcare. Se è
intervenuto il dispositivo di interruzione
automatica, l’apparecchio dovrà avere il
tempo di raffreddarsi completamente o dovrà
essere disincrostato dal calcare prima di
essere riacceso.
Primo utilizzo
Per assicurare una pulizia totale, eseguite
un primo ciclo di bollitura ed eliminate quindi
quest’acqua, prima di procedere al primo
utilizzo.
Ebollizione dell’acqua
∙ Togliete il serbatoio dell’acqua dal suo
zoccolo.
∙ Premete la levetta di apertura del
coperchio sull’impugnatura e aprite il
coperchio; riempite il serbatoio di acqua
sino al livello desiderato, rispettando però
i segni di Min (0,5 l) e di Max (1,7 l).
∙ Chiudete il coperchio e sistemate il
serbatoio dell’acqua sullo zoccolo.
∙ Inserite la spina in un’apposita presa di
corrente a muro e premete l’interruttore.
La spia luminosa si accende.
∙ Ha inizio la fase di bollitura. Una
volta raggiunto il punto d’ebollizione,
l’apparecchio si spegne automaticamente
grazie al dispositivo integrato di arresto
del vapore. La spia luminosa si spegne.
∙ Per interrompere la bollitura, regolate
l’interruttore in posizione Off (spento).
∙ Per versare l’acqua bollente, togliete il
serbatoio dal suo zoccolo.
∙ Per impedire la fuoriuscita del vapore
caldo, badate a mantenere chiuso il
coperchio mentre versate l’acqua.
∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente
a muro dopo ogni uso.
∙ Non lasciate residui di acqua nel
serbatoio.
Vano avvolgicavo
Il vano per l’avvolgimento del cavo di
alimentazione collocato al disotto dello
zoccolo consente di limitare la lunghezza del
cavo di alimentazione durante l’uso e anche
di riporre comodamente l’apparecchio.
Disincrostazione dal calcare
∙ Secondo la qualità dell’acqua nella
vostra zona, è possibile che si formino
dei depositi di calcare (A volte sembra
che la ruggine) sull'elemerto
19
Page 23
riscaldante. È consigliabile eliminare tali
sedimenti a intervalli regolari.
∙ Ogni copertura della garanzia sarà
annullata e invalidata se i problemi di
malfunzionamento dell’apparecchio
sono dovuti alla mancata eliminazione
dei residui calcarei.
∙ Per eliminare il calcare basterà utilizzare
una soluzione di 0,5 litri di acqua e 40 ml
di aceto concentrato.
∙ Versate la soluzione disincrostante nel
bollitore.
∙ Accendete l’apparecchio e lasciate
che la soluzione raggiunga il punto di
ebollizione.
∙ Lasciate riposare per qualche secondo
per permettere alla soluzione di agire.
∙ Per pulire il serbatoio dopo un ciclo
di disincrostazione dal calcare,
sciacquatelo accuratamente con acqua
pulita.
∙ Durante la disincrostazione, assicuratevi
che il locale sia ben aerato per non
inalare i vapori dell’aceto.
∙ Non versate mai disincrostanti in lavelli
smaltati.
Setaccio
In caso di bisogno, il setaccio si potrà
togliere dal beccuccio per poterlo pulire.
Reinserite poi il setaccio.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di procedere alla pulizia,
assicuratevi che l’apparecchio sia
disinserito dalla rete elettrica e sia
completamente freddo.
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite con acqua né immergete in
acqua il bollitore e il suo zoccolo. Non
lavateli mai sotto l’acqua corrente.
∙ La superfi cie esterna può essere pulita
con un panno non lanuginoso asciutto o
leggermente umido.
∙ Per pulire l’apparecchio non usate
soluzioni abrasive o detergenti concentrati
né spazzole dure.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
rifi uti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
20
Page 24
Bouilloire électrique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
La bouilloire devrait être branchée
exclusivement sur une prise mise à la terre,
installée selon les normes. Assurez-vous
que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme aux
directives obligatoires relatives au marquage
CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Levier d’ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Commutateur Marche/Arrêt avec voyant
lumineux
5. Cordon d’alimentation avec fi che
6. Socle
7. Réservoir d’eau
8. Bec verseur avec tamis
Consignes de sécurité importantes
∙ A fi n d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
∙ Débranchez toujours la fi che
de la prise murale et laissez
refroidir l’appareil avant de
le nettoyer.
∙ Pour éviter tout risque
de décharge électrique,
abstenez-vous de laver à
l’eau ou d’immerger dans
l’eau la bouilloire et son
socle. Abstenez-vous de
laver ceux-ci sous un robinet
d’eau courante.
∙ L’appareil doit être
détartré régulièrement. Si
nécessaire, nettoyez le
réservoir d’eau avec un
chiffon humide.
∙ Des informations détaillées
concernant le nettoyage de
21
Page 25
l’appareil se trouvent dans
le paragraphe Entretien et nettoyage.
∙ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéfi cient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les
dangers encourus.
∙ Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
∙ Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
∙ Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentale sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne
sont pas suffi santes, à
condition qu’ils bénéfi cient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
∙ Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés
au personnel dans des
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
22
Page 26
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
∙ Les surfaces extérieures
deviennent chaudes pendant
l’utilisation et le restent
quelque temps après.
∙ Ne laissez pas la bouilloire
sans surveillance pendant
qu’elle est en fonction.
Utilisez exclusivement de
l’eau pure et observez
toujours les repères de
niveau minimal (0,5 l) /
maximal (1,7 l) de l’eau lors
du remplissage du réservoir
d’eau. Le remplissage
excessif du réservoir
pourrait s’avérer dangereux
car il risque d’entraîner
un échappement d’eau
bouillante.
∙ Prenez garde également
à la vapeur brûlante
s’échappant de la bouilloire
car elle risque de vous
ébouillanter. Abstenez-vous
par conséquent de toucher
pendant l’emploi toute
partie de l’appareil, sauf sa
poignée.
∙ Attention ! Le couvercle
doit toujours rester fermé
pendant le processus
d’ébullition et lorsque vous
versez l’eau bouillante.
∙ La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle
fourni.
∙ N’enlevez jamais de son
socle (ou remettez en place)
le réservoir d’eau quand
l’appareil est branché
∙ Les connexions électriques
dans le socle doivent être
protégées en permanence
contre tout contact éventuel
avec l’eau.
∙ Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vérifi ez
23
Page 27
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ L’appareil sera utilisé exclusivement sur
une surface plane, résistante à la chaleur.
∙ Ne pas utiliser l’appareil sous un placard
mural ou autre objet similaire, au risque
de bloquer le bon échappement de la
vapeur.
∙ Ne permettez jamais que le boîtier ou le
cordon d’alimentation entre en contact
avec aucune fl amme ou surface chaude
telle qu’une plaque chauffante.
∙ Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation et tenez-le à l’abri des
parties chaudes du boîtier.
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise
murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure thermique préréglé
empêche la résistance de surchauffer au
cas où l’appareil serait mis en service à vide,
ou si la résistance est entartrée. Une fois
que le dispositif de coupure automatique
l’aura éteinte, la bouilloire, avant d’être
rallumée, devra refroidir ou sera soumise à
un détartrage.
Avant la première utilisation
Pour assurer une propreté totale, faites
bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le
premier cycle d’ébullition.
Ebullition de l’eau
∙ Retirez le réservoir d’eau de son socle.
∙ Appuyez sur le levier d’ouverture sur
la poignée pour ouvrir le couvercle et
remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau désiré en respectant les repères
de remplissage Min (0,5 l) et Max (1,7 l).
∙ Refermez le couvercle et posez le
réservoir sur son socle.
∙ Branchez la fi che sur une prise murale
appropriée et abaissez le commutateur
Marche/Arrêt; le témoin s’allumera.
∙ La mise à ébullition commence. Lorsque
le point d’ébullition est atteint, le dispositif
intégré d’arrêt automatique arrête
l’appareil ; le témoin lumineux s’éteindra.
∙ Si vous voulez interrompre le processus
de mise à ébullition, réglez le
commutateur Marche/Arrêt en position
Arrêt.
∙ Pour verser l’eau bouillante, retirez le
réservoir de son socle.
∙ Pour empêcher l’échappement de la
vapeur brûlante, veillez à maintenir le
couvercle fermé pendant que vous versez
l’eau.
∙ Après utilisation, débranchez la fi che de
la prise murale.
∙ Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.
24
Page 28
Logement du câble d’alimentation
Le logement du câble d’alimentation prévu
sous le socle permet de gérer facilement la
longueur du câble d’alimentation pendant
l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en
toute commodité.
Détartrage
∙ Selon la qualité de l’eau de votre
quartier, des dépôts calcaires (Parfois,
il ressemble à la rouille) risquent de
s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces
dépôts à intervalles réguliers.
∙ Aucune réclamation en matière de
garantie ne sera prise en compte
si l’appareil ne fonctionne pas
correctement en raison d’un détartrage
insuffi sant.
∙ Un mélange de 0,5 litre d’eau pour 40 ml
d’essence de vinaigre est approprié.
∙ Versez le détartrant dans la bouilloire.
∙ Allumez l’appareil et laissez la solution
atteindre le point d’ébullition.
∙ Laissez-la reposer pendant quelques
instants pour lui permettre d’agir.
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout
détartrage, rincez-le soigneusement à
l’eau claire.
∙ Pendant le détartrage, assurez une
ventilation suffi sante et évitez d’inhaler les
vapeurs de vinaigre.
∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier
émaillé.
Entretien et nettoyage
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
∙ Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau
ou d’immerger dans l’eau la bouilloire et
son socle. Abstenez-vous de laver ceux-ci
sous un robinet d’eau courante.
∙ La surface externe du boîtier pourra être
nettoyée avec un chiffon non pelucheux,
légèrement humide.
∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun produit
d’entretien abrasif ou concentré et
n’utilisez aucune brosse dure.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Tamis
En cas de nécessité, le tamis peut être retiré
du bec aux fi ns de nettoyage. Réinsérez
ensuite le tamis.
25
Page 29
Aukey E-Business Co., Ltd.
Huanan City, Electronic Trading Building, P09 Room 102,
Longgang District, Shenzhen, China
Website: www.aicok.cc
Facebook Page: https//www.facebook.com/aicoks/
MADE IN CHINA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.