Thank you for having chosen an Electrolux
Accelerator vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Accelerator models. This
means that with your specific model, some acces
sories/features may not be included. In order
to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Türkçe 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu
nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/
-
özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Polski 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie być
dołączone niektóre akcesoria lub dany model może
nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Deutsch 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux
Accelerator-Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle AcceleratorModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das OriginalElectrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Français 5-17
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signi
fie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des acces
soires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Italiano 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che
per il modello specifico acquistato alcuni accesso
ri/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu
sivamente accessori originali Electrolux, apposita
mente pensati per questo aspirapolvere.
-
-
-
Pусский 18-30
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Accelerator. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Accelerator. Это означает,
что некоторые принадлежности и функции
могут отсутствовать в комплекте выбранной
Вами модели. Для достижения наилучшего
результата всегда используйте фирменные
принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Česky 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
-
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce.
Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze
originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž
určeno přímo pro váš vysavač..
-
Magyar 19-31
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator
porszívót választott. Ez a használati utasítás minden
Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy
az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/
tartozék nincs benne. A legjobb eredmények
érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához
tervezték.
Slovensky 32-44
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená,
že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky
doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších
výsledkov vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Slovenščina 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse
modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu
modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani
so bili posebej za vaš sesalnik.
Hrvatski 33-45
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki dodaci/
značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Română 33-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Accelerator. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele
Accelerator. Aceasta înseamnă că este posibil ca
modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Latviski 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē,
ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa
komplektāciju daži piederumi vai funkcijas
neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos
rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos
Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un
paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Suomi 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Accelerator-mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu
ostamaasi malliin. Varmista paras mahdollinen
puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imu
ria varten.
-
Srpski 46-58
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve
Accelerator modele. To znači da vaš model možda
neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni
pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je
dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Български 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка
Electrolux Accelerator. Тези инструкции за работа
се отнасят за всички модели на Accelerator. Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са налични. За
да гарантирате най-добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
Eesti keeles 47-59
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Accelerator. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi
Acceleratori mudelite kohta. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused
puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage
alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud
spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Lietuviškai 60-72
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos visiems „Accelerator“
modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis
gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami
gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik
originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Українська 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator.
Це означає, що певні аксесуари чи функції
можуть бути відсутні саме у Вашій моделі. Для
досягнення найкращих результатів завжди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux.
Вони розроблені спеціально для Вашого
пилососа.
Svenska 61-73
Tack för att du har valt en Electrolux Acceleratordammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar
alla Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa
tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din
modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Accelerator should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does not
need to be earthed. Disconnect the plug from the mains
before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All
servicing and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and infirm persons
without supervisison.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to
the machine’s cable is not covered by the warranty.
Der Accelerator darf nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht
geerdet zu werden. Ziehen Sie vor dem Reinigen oder
der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger
den Netzstecker aus der Steckdose. Bewahren Sie
den Staubsauger immer an einem trockenem Ort auf.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt
ist. Schäden am Staubsaugerkabel sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau
électrostatique
Précautions de sécurité
L’aspirateur Accelerator ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a
pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant
de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer
de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les
révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Accessori
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
Accelerator deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e
non necessita di messa a terra. Staccare la spina
dalla rete prima della pulizia o della manutenzione
dell’aspirapolvere. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Dar aralık başlığı
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Toz alma aparatı
Güvenlik önlemleri
Accelerator sadece yetişkinler tarafından ve ev
ortamında, normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur;
bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek
yoktur. Temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan
önce, süpürgenizin fişini daima prizden çıkarın. Elektrikli
süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin. Bütün
servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis
merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve
adı geçen yerler/cisimler için kullanmayın:
• Islak bölgelerde.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler veya sıvılar için.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için.
• Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk
küller için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun ciddi hasar görmesine yol açabilir. Bu tür
hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi
asla filtreleri olmadan kullanmayın.
Elektrik kablosu önlemleri:
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol
edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kablolarında oluşabilecek hasarlar
garanti kapsamında değildir.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
6
7
English
Deutsch
11
13
15
17
12
14
16
Before starting
11 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
12 Lift the dust container out and check that the motor
filter is in place.
13* Open the lid at the back of the machine and check
that the exhaust filter is in place.
14* Remove the upper cover of the dust container by
releasing the filter button. Remove the pre-filter by
pulling it upwards and check that the cylindrical Hepa
filter is in place (see 33). Put the pre-filter and upper
cover back and place the dust container back into
the cleaner.
15 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
16 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
Once the electric cable has been extended, it stays in
that position.
18 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
19a Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once
again.
19b* Suction power can be adjusted by using the suction
control on the hose handle.
20 Ideal parking position for pausing (20a) and storage
(20b).
Vorbereitungen
11 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der
Vorderseite des Staubsaugers, und öffnen Sie die
Frontabdeckung.
12 Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, und prüfen
Sie, ob der Motorfilter eingesetzt ist.
13* Öffnen Sie die hintere Abdeckung des Geräts, und
prüfen Sie, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
14* Entnehmen Sie obere Abdeckung des
Staubbehälters, indem Sie den Freigabeknopf
des Filters drücken. Entfernen Sie den Vorfilter,
indem Sie ihn nach oben ziehen. Prüfen Sie, ob der
zylinderförmige Hepa-Filter eingesetzt ist (siehe 33).
Setzen Sie den Vorfilter und die obere Abdeckung
wieder ein, und setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger.
15 Setzen Sie den Schlauch ein, bis die Verriegelung
einrastet (zur Freigabe des Schlauches drücken Sie
auf die Verriegelung).
16 Bringen Sie die Verlängerungsrohre* oder das
Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und
Schieben am Schlauchgriff und an der Bodendüse
an. (Durch Drehen und Ziehen können Sie die Rohre
wieder abnehmen.)
17 Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und schließen Sie
es an die Netzsteckdose an. Der Staubsauger ist
mit einer Kabelaufwickelvorrichtung ausgestattet.
Nachdem das Kabel herausgezogen wurde, behält es
die gewünschte Länge bei.
18 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
19a Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den
Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den Schalter
drücken.
19b* Die Saugleistung kann mithilfe der
Leistungsregulierung am Schlauchgriff eingestellt
werden.
20 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (20a) und für
längeres Abstellen (20b).
18
19b
19a
20a20b
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
7
Français
Italiano
Türkçe
Avant de commencer
11 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant
de l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
12 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant et
vérifier que le filtre moteur est bien en place.
13* Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’aspirateur et vérifier
que le filtre de sortie d’air est bien en place.
14* Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à
poussière en relâchant le bouton du filtre. Retirer le
préfiltre en le tirant vers le haut et vérifier que le filtre
Hepa cylindrique est bien en place (voir 33). Remettre
le préfiltre et le couvercle supérieur en place et
remettre le réceptacle à poussière dans l’aspirateur.
15 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager
le flexible).
16 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant (tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
17 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une
fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa
position.
18 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale
de l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors
automatiquement.
19a Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur le
bouton marche/arrêt. Arrêter l’aspirateur en appuyant
une nouvelle fois sur le bouton.
19b* La puissance d’aspiration est réglable à l’aide du
réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
20 Position « parking » idéale pour les arrêts
momentanés (20a), le transport et le rangement (20b).
Prima di iniziare
11 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio anteriore.
12 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo
e controllare che il filtro del motore sia posizionato
correttamente.
13* Aprire il coperchio nella parte posteriore della
macchina e assicurarsi che il filtro di scarico sia
posizionato correttamente.
14* Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del filtro. Rimuovere
il prefiltro tirandolo verso l’alto e controllare che il
filtro cilindrico Hepa sia posizionato correttamente
(vedere 33). Reinserire il prefiltro e il coperchio
superiore e riporre il contenitore per la polvere
nell’aspirapolvere.
15 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
16 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme. (Girare e tirare per staccarle).
17 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
rete. L’aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo.
Una volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in
posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
19a Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l’aspirapolvere premendolo
ancora una volta.
19b* È possibile regolare la potenza di aspirazione tramite
il comando di aspirazione sull’impugnatura.
20 Posizione di parcheggio ideale per pausa (20a) e
deposito (20b).
Çalıştırmadan önce
11 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
12 Toz haznesini dışarı çıkarın ve motor filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
13* Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
14* Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin
üst kapağını çıkarın. Ön filtreyi yukarı doğru çekerek
çıkarın ve silindir şeklindeki Hepa filtrenin yerinde
olduğundan emin olun (bkz. 33). Ön filtreyi ve
üst kapağı yerlerine takın ve toz haznesini tekrar
süpürgeye yerleştirin.
Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
15
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* itip
çevirerek hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkarmak
için çevirin ve dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
uzatıldığı şekilde kalır.
18 Kabloyu geri sarmak için, geri sarma pedalına basın.
Kablo geri sarılacaktır.
19a Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak çalıştırın.
Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir
kere daha basın.
19b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü
kullanılarak ayarlanabilir.
20 Duraklama (20a) ve saklama (20b) için ideal park
pozisyonu.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
8
9
English
Deutsch
2122
2324
2526
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (21).
Hard floors:
lever in position (22).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (23).
Upholstered furniture and fabrics:
nozzle* (24) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (25).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (26).
Use the combination floor nozzle with the
Use the upholstery
Using the turbo nozzle*
27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove
stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do
not pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Bestmögliche Reinigungsergebnisse
erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse
mit dem Hebel in Stellung (21).
Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse
mit dem Hebel in Stellung (22).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (23).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (24) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoffe.
Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung.
Rahmen, Bücherregale etc.:
Staubwedel* (25).
Fugen, Ecken etc.:Verwenden Sie die Fugendüse* (26).
Verwenden Sie den
Verwendung der Turbodüse:*
27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für Vorleger
aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen Sie die
rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle stehen,
um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen Sie die
Bürste nicht über elektrische Kabel, und schalten Sie den
Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung aus.
27
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
9
Français
Italiano
Türkçe
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
Tapis :
en position (21).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (22).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
petit suceur* (24) pour les canapés, les rideaux, les
tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
électrostatique* (25).
Fentes, coins, etc. :Utiliser le suceur pour fentes* (26).
Utiliser le plumeau
Utiliser le
Utiliser la turbobrosse*
27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en
peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis,
ne pas garder la turbobrosse immobile pendant que la
brosse tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement
après utilisation.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata
Tappeti:
con la leva in posizione (21).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (22).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (23).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (24) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc.
Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Cornici, mensole, ecc.:
(25).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure*
(26).
Utilizzare il piumino antipolvere*
Uso della Turbo spazzola
27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanugine
e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale
o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota.
Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere
l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (21).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (23).
Döşemeler ve kumaşlar:
Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için gerekirse emiş
gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları v.b.: Toz alma aparatını kullanın*
(25).
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını
kullanın* (26).
(22).
Döşeme başlığını kullanın* (24)
Turbo başlığın kullanımı*
27 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için
halılarda ve duvardan duvara halı uygulamalarında
idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri
üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça
dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı elektrik kablolarının
üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan
hemen sonra kapatın.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
10
11
English
Deutsch
28
29
Emptying the dust container
Accelerator’s dust container must be emptied when it is
full.
28 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
29 Lift the dust container out.
30 Hold the container over a wastepaper basket and
press the emptying button.
31 Close the container lid and place the container back
into the cleaner. Close the front lid.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Accelerator muss entleert werden,
wenn er voll ist.
28 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der
Vorderseite des Staubsaugers, und öffnen Sie die
Frontabdeckung.
29 Staubbehälter abnehmen.
30 Halten Sie den Staubbehälter über einen
Papierkorb oder Mülleimer, und drücken Sie den
Verschlussknopf.
31 Schließen Sie die Behälterklappe, und setzen Sie den
Behälter wieder in den Staubsauger ein. Schließen
Sie die Frontabdeckung.
30
31
* Certain models only
* Nur bestimmte Modelle
11
Français
Italiano
Türkçe
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Accelerator doit
être vidé lorsqu’il est plein.
28 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant
de l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
29 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
30 Tenir le réceptacle au dessus de la poubelle et
appuyer sur le bouton de vidage.
31 Fermer le couvercle du réceptacle et remettre le
réceptacle dans l’aspirateur. Fermer le couvercle
avant.
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere di Accelerator deve essere
svuotato quando è pieno.
28 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio.
29 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
30 Tenere il contenitore sopra un cestino e premere il
pulsante di svuotamento.
31 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell’aspirapolvere. Chiudere il coperchio
anteriore.
Toz haznesinin boşaltılması
Accelerator’ın toz haznesi, tamamen dolduğu zaman
boşaltılmalıdır.
28 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
29 Toz haznesini dışarı çıkarın.
30 Hazneyi çöpün üzerinde tutun ve boşaltma
düğmesine basın.
31 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi süpürgeye geri
yerleştirin. Ön kapağı kapatın.
* Suivant les modèles
* Solo per alcuni modelli
* Yalnızca bazı modellerde
12
13
English
Deutsch
33a
34
32
33b
35
Cleaning the cylindrical Hepa filter and the
dust container
Every now and then the filters and the dust container need
to be cleaned.
32 Remove the upper cover of the dust container by
releasing the filter button.
33 Remove the pre-filter by pulling it upwards (33a).
Release the cylindrical Hepa filter by twisting and pull
upwards (33b).
34 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it dry
before placing it back into the cleaner. Replace filter
when necessary (Ref. No. EF75B).
35 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it in water. Ensure it is dry before
placing it back into the cleaner. Make sure that the
tabs on the dust container lid are located securely
into the holes on the base.
36 Put the pre-filter and upper cover back and place the
dust container back into the cleaner.
Cleaning/replacing filters
Remove the motor filter by pulling it upwards (37). Rinse it
in water and let dry before placing it back into cleaner.
There are four types of exhaust filters:
• Foam filter placed in the filter lid
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non-washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref.
No. EF H12W)
The exhaust filters must always be replaced with new
ones and cannot be washed except Hepa H12* washable
and foam filter. The Hepa H12* washable and foam filter
can be cleaned by rinsing them under water. Let dry
before placing them back into cleaner.
Note: Make sure that all filters are completely dry before
putting them back into the cleaner.
Reinigen des zylinderförmigen Hepa-Filters
und des Staubbehälters
Regelmäßig müssen die Filter und der Staubbehälter
gereinigt werden.
32 Entfernen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
33 Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie ihn nach oben
ziehen (33a). Entnehmen Sie den zylinderförmigen
Hepa-Filter, indem Sie ihn drehen und nach oben
ziehen (33b).
34 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem
Wasser. Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen. Tauschen Sie den Filter bei Bedarf
aus (Bez.-Nr. EF75B).
35 Säubern Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen. Achten Sie darauf, dass die Laschen
an der Klappe des Staubbehälters sicher in den
Aussparungen am Gehäuse stecken.
36 Setzen Sie den Vorfilter und die obere Abdeckung
wieder ein, und setzen Sie den Staubbehälter wieder
im Staubsauger.
Reinigen und Austauschen der Filter
Entfernen Sie den Motorfilter, indem Sie ihn nach oben
ziehen (37). Reinigen Sie den Filter unter fließendem
Wasser. Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
Es gibt vier Arten von Abluftfiltern:
• Schaumstofffilter in der Filterabdeckung
• Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-Nr. EF
H12W)
Die Abluftfilter müssen stets durch neue Filter ersetzt
werden. Sie können mit Ausnahme des auswaschbaren
Hepa H12*-Schaumstofffilters nicht ausgewaschen
werden. Der auswaschbare Hepa H12*-Schaumstofffilter
kann unter fließendem Wasser gereinigt werden. Lassen
Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie immer nur vollständig
trockene Filter in den Staubsauger einsetzen.
36
37
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
13
Français
Italiano
Türkçe
Nettoyage du filtre Hepa cylindrique et du
réceptacle à poussière
De temps à autre, les filtres et le réceptacle à poussière
doivent être nettoyés.
32 Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à
poussière en relâchant le bouton du filtre.
33 Retirer le préfiltre en le tirant vers le haut (33a).
Dégager le filtre Hepa cylindrique en le tournant, puis
tirer vers le haut (33b).
34 Rincer le filtre Hepa cylindrique à l’eau du robinet.
Laisser le filtre sécher avant de le remettre dans
l’aspirateur. Remplacer le filtre si nécessaire (Réf.
EF75B).
35 Retirer les plus grosses particules qui seraient
restées dans le réceptacle à poussière et le rincer à
l’eau. Vérifier qu’il est sec avant de le remettre dans
l’aspirateur. S’assurer que les pattes du couvercle du
réceptacle à poussière sont correctement insérées
dans les trous sur la base.
36 Remettre le préfiltre et le couvercle supérieur en
place et remettre le réceptacle à poussière dans
l’aspirateur.
Nettoyage/remplacement des filtres
Retirer le filtre moteur en le tirant vers le haut (37). Rincer
le filtre à l’eau et le laisser sécher avant de le remettre
dans l’aspirateur.
Il existe quatre types de filtres de sortie d’air :
• Filtre en mousse placé dans le couvercle du filtre
• Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les filtres de sortie d’air doivent toujours être remplacés
par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à
l’exception du filtre Hepa H12* lavable et du filtre en
mousse). Le filtre Hepa H12* lavable et le filtre en mousse
peuvent être nettoyés en les rinçant à l’eau. Laisser les
filtres sécher avant de les remettre dans l’aspirateur.
Remarque : s’assurer que tous les filtres sont
complètement secs avant de les remettre dans
l’aspirateur.
Pulizia del filtro cilindrico Hepa e del
contenitore per la polvere
Di tanto in tanto i filtri e il contenitore per la polvere
devono essere puliti.
32 Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del filtro.
33 Rimuovere il prefiltro tirandolo verso l’alto (33a).
Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e tirandolo
verso l’alto (33b).
34 Sciacquare sotto l’acqua il filtro cilindrico Hepa.
Lasciarlo asciugare prima di riporlo nell’aspirapolvere.
Sostituire il filtro quando necessario (codice EF75B)
35 Rimuovere le particelle che si sono impigliate nel
contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l’acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo
nell’aspirapolvere. Verificare che le linguette sul
coperchio del contenitore per la polvere siano
posizionate saldamente nei fori sulla base.
36 Reinserire il prefiltro e il coperchio superiore e riporre
il contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Pulizia/sostituzione dei filtri
Rimuovere il filtro del motore tirandolo verso l’alto (37).
Sciacquarlo sotto l’acqua e farlo asciugare prima di riporlo
nell’aspirapolvere.
Esistono quattro tipi di filtri in uscita:
• Filtro in espanso posto nel coperchio del filtro
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri in uscita devono essere sempre sostituiti e non
devono essere lavati, eccetto Hepa H12* lavabile e il filtro
in espanso. Il filtro Hepa H12* lavabile e il filtro in espanso
possono essere puliti sciacquandoli sotto l’acqua. Farli
asciugare prima di riporli nell’aspirapolvere.
Nota: verificare che tutti i filtri siano completamente
asciutti prima di riporli nell’aspirapolvere.
Silindir şeklindeki Hepa filtrenin ve toz
haznesinin temizlenmesi
Filtrelerin ve toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir.
32 Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın.
33 Ön filtreyi yukarı doğru çekerek çıkarın (33a). Silindir
şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest bırakın ve
yukarıya doğru çekin (33b).
34 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın. Tekrar
35 Toz haznesi içinde sıkışan parçacıkları çıkarın ve
toz haznesini su ile durulayın. Toz haznesini tekrar
süpürgeye yerleştirmeden önce kuruduğundan emin
olun. Toz haznesi kapağı üzerindeki küçük çıkıntıların
taban üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin
olun.
36 Ön filtreyi ve üst kapağı yerlerine takın ve toz
haznesini süpürgeye geri yerleştirin.
Filtrelerin temizlenmesi/değiştirilmesi
Motor filtresini yukarı doğru çekerek çıkarın (37). Suda
durulayın ve tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumasını bekleyin.
Dört tür tahliye filtresi vardır:
• Filtre kapağında bulunan köpük filtresi
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* yıkanmayan filtre (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* yıkanabilir filtre (istenirse ayrıca satın
alınabilir, Ref. No. EF H12W)
Tahliye filtreleri daima yenileriyle değiştirilmelidir ve
Hepa H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi hariç hiçbiri
yıkanamaz. Hepa H12* yıkanabilir filtre ve köpük filtresi,
su ile durulanarak temizlenebilir. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kurumaları beklenmelidir.
Not: Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce tüm filtrelerin
tamamen kuru olduğundan emin olun.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
14
15
English
Deutsch
38
41
40
39
42
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the dust
container is full. In such cases, disconnect from mains and
allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or
replace filters, empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
39 The hose handle can be dismantled from the hose if
cleaning is required.
40 It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to the
hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
42* Press each wheel-hub and pull away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other entangled objects.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
45 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch oder ein Filter verstopft oder
der Staubbehälter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30
Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder
tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter,
und schalten Sie den Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
38 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
39 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
40 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Biegen des Schlauches zu
beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch
Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
41 Auf regelmäßige Reinigung der
Kombinationsbodendüse achten.
42* Drücken Sie auf jede Radnabe und ziehen Sie die
Räder ab. Entfernen Sie Staubmäuse, Haare und
andere Objekte, die sich verwickelt haben.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Staubsaugerrohres von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere
durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff
die Düse aussaugen.
45 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, öffnen
Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle
Objekte, die das Turbinenrad behindern.
43
44
45
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
15
Français
Italiano
Türkçe
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou
des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein.
Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur
du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière,
puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou
des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
41 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
43* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
44 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
Pulizia del flessibile e della spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta,
il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il
contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare
la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare
l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione
e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore per la polvere
e riaccendere.
Tubi e flessibili
38 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
39 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
40 L’intasamento può essere rimosso anche
schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione
qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro
o aghi nel flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai
flessibili mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Estrarre le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere grumi di polvere, capelli o altri oggetti
impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il
tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con
le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per
pulire la bocchetta.
45 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti
che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz
haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur.
Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin
ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin.
Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri değiştirin, toz haznesini
boşaltın ve süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
gidermeniz mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın
nedeni hortumun içine sıkışmış cam parçaları veya
iğneler ise dikkatli olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluşan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
42* Tekerleklerin her birini göbeğine basıp çekerek
çıkarın. Toz yumaklarını, saçları veya dolaşmış
olabilecek diğer cisimleri çıkarın.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve
dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek
temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını
kullanın.
45 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her
türlü cismi çıkarın.
* Suivant les modèles.
* Solo per alcuni modelli.
* Yalnızca belirli modellerde.
16
17
English
Deutsch
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust container is full. If so, empty it.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or
call 08706 055 055.
This product meets the requirements for CE marking
according to:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der
Fall, entleeren Sie ihn.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der CEKennzeichnung entsprechend den folgenden Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG
EMV-Richtlinie 89/336/EG
17
Français
Italiano
Türkçe
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
• Le câble d’alimentation est branché.
• La prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le
vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In
caso affermativo, svuotarlo.
• La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
• I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore
causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo cont
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
floorcare@electrolux.com
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo prodotto è conforme ai requisiti dei marchi CE in
base alle seguenti direttive:
Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva EMC 89/336/CEE
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin.
Doluysa, boşaltın.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar
için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi
bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderiniz: floorcare@electrolux.com
Bu ürün, Dü�ük Voltaj direktifi 73/23/EEC, 93/68/EEC ve
EMC direktifi 89/336/EEC’ye göre
CE i�aretinin gerekliliklerini kar�ılamaktadır.
Ce produit répond aux exigences en matière de marquage CE
conformément aux directives suivantes :
Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
Directive CEM 89/336/EEC
English
Türkçe
Polski
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Magyar
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
7475
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Română
Lietuviškai
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък
на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този
продукт се обърнете към местната градска управа,
службата за вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti.
Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära
hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle
toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega,
kust te toote ostsite.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote
šį produktą.
Українська
Цей символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного обладнання.
Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви
допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки
для навколишнього середовища та здоров’я людини, які
могли би виникнути за умов неналежного позбавлення
від цього виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого
офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви
придбали цей виріб.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas
jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talou
sjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.