AEG-Electrolux Z9124 User Manual

USER MANUAL OXYGEN Z9122, Z9124
Oxygen_manual_v05_2.indd 1Oxygen_manual_v05_2.indd 1 1/13/09 3:48:56 PM1/13/09 3:48:56 PM
8
6
4
5
9
1
Thank you for choosing Electrolux Oxygen air cleaner. In order to ensure the best results, read the manual carefully.
2
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Luftreiniger entschieden haben. Lesen Sie bit te die Anleitung sorgfältig durch, um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen.
Funktionen/Zubehör
3
12
13 17 16 15
19
21
7
14 11 10
18
20
22
1 Front panel 2 Air inlet 3 Exhaust grill 4 Washable HEPA  lter
(reference number EF108W)
5 Active carbon pre- lter for odour reduction
(reference number EF109) 6 Fan motor 7 Remote control with 2 AA batteries* 8 Reset button for clean/replace  lter indicator
Display
10 ON– OFF button 11 SPEED/MODE selector 12 Filter indicator – will signal when to clean the
HEPA Filter. 13 Fan speed indicator – Shows current fan
speed setting. 14 Mode (Quiet / Auto*) indicator 15 Odour sensor * 16 Odour indicator * 17 Remote control sensor *
Remote control *
18 On/OFF button 19 Quiet mode button 20 Auto mode button 21 Speed selec tor 22 Turbo speed button
Air Cleaner Placement
Place unit at least 0.5 meters from the wall or
other objects (e.g. curtains).
Keep air cleaner away from draft areas.
Place unit on a stable surface.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. If you can’t  nd accessories for your Electrolux air cleaner, please visit our website at www. electrolux.com.
* Certain models only.
1 Frontblende 2 Lufteinlass 3 Luftaustrittsgitter 4 Auswaschbarer HEPA-Filter (Bezugsnummer
EF108W)
5 Aktivkohlevor lter zur Geruchsminderung
(Bezugsnummer EF109) 6 Lüftermotor 7 Fernbedienung mit 2 AA-Batterien* 8 Resettaste für Filterreinigungs- bzw.
Filterwechselanzeige
Anzeige
10 Ein-/Aus-Taste 11 SPEED/MODE-Auswahlschalter für Drehzahl/
Betriebsart 12 Filteranzeige –signalisiert, wenn der HEPA-
Filter gewechselt werden muss. 13 Lüfterdrehzahlanzeige – zeigt momentan
eingestellte Lüfterdrehzahl an. 14 Betriebsartenanzeige (leise/automatisch*) 15 Geruchssensor * 16 Geruchsanzeige * 17 F er nb e dienungss e n s o r *
Fernbedienung *
18 Ein-/Aus-Tas te 19 Taste für leisen Betrieb 20 Taste für automatischen Betrieb 21 Drehzahlwahlschalter 22 Turbotaste
Aufstellung des Luftreinigers
Gerät mindestens 0,5 Meter von der Wand
oder anderen Gegenständen
(z. B. Vorhängen) aufstellen.
Luftreiniger nicht an Orten aufstellen,
an denen Zugluft herrscht.
Gerät auf eine stabile Ober äche stellen.
Verb raucher -Inf ormation
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri am Gerät entstehen. Falls Sie kein Zubehör für Ihren Electrolux Luftreiniger erhalten können, , besuchen Sie unsere Website www.electrolux.de
* Nur bestimmte Modelle.
2
Oxygen_manual_v05_2.indd 2Oxygen_manual_v05_2.indd 2 1/13/09 3:49:05 PM1/13/09 3:49:05 PM
Safety precautions
This air cleaner should only be used in a domestic environment. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Never use the product
close to  ammable gases etc.
without the  lters or the front cover in place.
with damaged or clogged  lters.
if the  lter indicator is lit.
close to construction work with  ne dust, for example from plaster, concrete,  our, hot or cold ashes.
without  rst unwrapping  lters
Sicherheitsvorkehrungen
Dieser Luftreiniger ist nur für den Einsatz im Haushalt bestimmt. Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Benutzen Sie das Produkt niemals
in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
ohne Filter oder bei abgenommener Frontblende
mit beschädigten oder verstopften Filtern
bei Leuchten der Filteranzeige
in der Nähe von Bauarbeiten mit feinen Stäuben (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub)
ohne vorheriges Auspacken der Filter
GB
D
Do not
put objects on top of or inside of unit.
block the air inlet or exhaust grill.
place the product under a smoke alarm.
oil the motor at any time. The bearings are permanently lubricated and sealed.
place the product in direct sunlight or close to heater or other hot source.
The above may cause serious damage to the product – damage which is not covered by the warranty.
Electrical safety precautions
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the air cleaner if the cable is damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person in order to avoid a hazard.
Never pull or lift the air cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the sockets before cleaning or maintenance of the air cleaner.
Service activities must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the air cleaner in a dry place.
Keinesfalls
Gegenstände auf oder in das Gerät stellen.
das Lufteinlass- oder Luftauslassgitter abdecken.
das Produkt unter einem Rauchmelder aufstellen.
den Motor ölen. Die Lager besitzen eine Dauerfettfüllung und sind versiegelt.
Das Produkt direkter Sonnenbestrahlung aussetzen oder in der Nähe von Heizungen oder anderen Wärmequellen aufstellen.
Oben genanntes kann das Produkt ernsthaft beschädigen – Diese Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Elektrische Sicherheitsvorkehrungen
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Luftreiniger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend quali zierten Person ausgetauscht werden.
Den Luftreiniger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Luftreiniger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Luftreiniger immer an einem trockenem Ort auf.
3
Oxygen_manual_v05_2.indd 3Oxygen_manual_v05_2.indd 3 1/13/09 3:49:06 PM1/13/09 3:49:06 PM
1 2
3
5
6
7
Getting started
CAUTION: The  lters are protected in plastic wrap which must be removed before  rst usage of the Air cleaner.
1
Remove the front panel by grasping the
bottom outside edges and gently pulling towards.
2
Pull out the wrapped  lters gently.
3
4
Remove the plastic wrap from  lters. Return
the HEPA Filter and then the Carbon  lter into the main unit.
4
Replace the front panel by hooking it onto
the top of the unit and snap into place.
5
Plug the power cord into a socket. Press ON-
OFF button on the unit – or on the remote control*.
1. Manual operation
Press the SPEED/MODE button on the unit to set the desired operation – or the SPEED, TURBO QUIET button on the remote control *.
SPEED – allows you to select your desired
speed: I, II or III.
TURBO – gives the highest fan speed for
maximum air cleaning.
QUITE MODE – provides the lowest, quietest
fan setting and a dimmed display panel. This mode is suggested to use during night for undisturbed sleep.
2. Automatic operation*
For the  rst 4 minutes after turning the unit on, the odour indicator will  ash while the unit measures air quality. The unit is set to default to automatic operation when it is  rst turned on. The odour sensor will automatically sense the amount of impurities in the air and adjust the fan speed accordingly.
Odour Sensor*
The Odour Sensor displays 4 levels of
air purity. If the unit is set to “Automatic operation”, the Odour Sensor will adjust fan speeds to compensate for increased levels of air pollution (Fig. 6 and 7).
The Odour Sensor responds to sudden
increases in cigarette smoke and pet odours, some pollutants as well as other air contaminants, such as insecticides, perfumes, alcohol, solvents or aerosol sprays.
Erste Schritte
VORSICHT: Die Filter sind durch eine Kunststo hülle geschützt, die vor der erstmaligen Benutzung des Luftreinigers entfernt werden muss.
1
Frontblende abnehmen, diese dazu an den
unteren Außenkanten anfassen und vorsichtig herausziehen.
2
Die verpackten Filter vorsichtig herausziehen.
3
Die Kunststo hülle von den Filtern entfernen.
Zuerst den HEPA-Filter und danach den Kohle lter wieder in die Haupteinheit einsetzen.
4
Frontblende wieder anbringen, diese dazu an
der Geräteoberseite einhängen und einrasten.
5
Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
EIN-/AUS-Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung drücken*.
1. Manueller Be trieb
Gewünschte Betriebsart mit der Taste SPEED/ MODE am Gerät einstellen – oder Taste SPEED, TURBO, QUIET der Fernbedienung drücken*.
SPEED – ermöglicht die Auswahl der
gewünschten Geschwindigkeit. I, II oder III.
TURBO – bietet höchste Lüfterdrehzahl für
maximale Luftreinigung.
QUIET – schaltet Lüfter auf niedrigste
Drehzahl und dunkelt die Bedienfeldanzeige ab. Diese Betriebsart wird nachts für ungestörten Schlaf empfohlen.
2. Automatischer Betrieb*
In den ersten 4 Minuten nach dem Einschalten des Geräts blinkt die Geruchsanzeige, während das Gerät die Luftqualität misst. Beim erstmaligen Einschalten ist das Gerät für den automatischen Betrieb eingestellt. Der Geruchssensor erkennt automatisch den Verschmutzungsgrad der Luft und passt die Lüfterdrehzahl entsprechend an.
Geruchssensor*
Der Geruchssensor zeigt 4 Stufen der
Luftreinheit an. Im „automatischen Betrieb“ des Geräts passt der Geruchssensor bei gestiegener Luftverschmutzung die Lüfterdrehzahl automatisch an (Abbildung 6 und 7).
Der Geruchssensor reagiert auf plötzlich
steigende Anteile von Zigarettenrauch und Haustiergerüchen und anderen Luftschadsto en wie z. B. Insektizide, Parfüm, Alkohol, Lösungsmittel und Sprays.
4
Oxygen_manual_v05_2.indd 4Oxygen_manual_v05_2.indd 4 1/13/09 3:49:06 PM1/13/09 3:49:06 PM
Remote Control*
Open the cover and insert the 2 AA batteries as shown (Fig. 8).
Always replace both batteries. Incorrect battery usage may cause battery  uid leakage and/or damage.
When not using the remote control for an extended period of time, remove the batteries.
Avoid dropping or damaging the remote control. Keep remote control away from direct sunlight or heaters.
Operate the remote control within 6 meters from the air cleaner and facing the air cleaner. Remove objects or furniture that are located between the remote and the air cleaner.
Insert batteries in right position considering polarities.
Fernbedienung*
• Abdeckung ö nen und die beiden AA­Batterien wie gezeigt einsetzen (Abb. 8).
Immer beide Batterien auswechseln. Falsche Batterienutzung kann zu Auslaufen und/oder Beschädigung führen.
Batterien herausnehmen, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Fernbedienung nicht fallen lassen oder beschädigen. Fernbedienung vor direkter Sonnenstrahlung oder Heizungen schützen.
Fernbedienung im Abstand von höchstens 6 Metern und direkt auf den Luftreiniger zeigend benutzen. Zwischen Fernbedienung und Luftreiniger dürfen sich keine Gegenstände oder Möbel be nden.
Beim Einsetzen der Batterien die richtige Polarität beachten.
GB
D
CARE AND MAINTENANCE
Clean unit as necessary by wiping with a dry, soft cloth.
Do not use volatile  uids such as benzene and paint thinner, as they may damage unit.
Clean the wall behind the air outlet periodically.
Filter Cleaning/Replacement
There are two separate  lters: The HEPA  lter and the Carbon pre- lter.
The HEPA  lter should normally be washed every 1/2 year but maximum 6 times equivalent to 3 years of usage. Then it should be replaced.
The FILTER indicator will signal when to replace/clean the HEPA Filter. The clean/ replacement period will vary depending on the hours of usage, air quality and location of the unit.
For best performance, change the Carbon Pre- lter every three months.
Do not wash and reuse Carbon Pre- lter as it will not work e ectively.
• Turn o the unit and remove the front panel by grasping the bottom outside edges and pulling gently toward you (Fig. 1).
Pull out the Carbon Pre- lter and the HEPA Filter by grasping the tabs located on each side of the  lter (Fig. 2).
Wash the HEPA  lter acc to image with water only on both sides and leave it to dry for 24 hours (Fig. 9) or replace the HEPA  lter.
Place the HEPA and a new Carbon Pre- lter in the unit. Only use original  lters designed for this unit.
PFLEGE UND WARTUNG
Gerät bei Bedarf durch Abwischen mit trockenem, weichem Tuch reinigen.
Keine  üchtigen Flüssigkeiten wie Benzol oder Farbverdünner verwenden, da diese das Gerät beschädigen können.
Wand hinter dem Luftaustritt regelmäßig reinigen.
Reinigung/Austausch der Filter
Das Gerät besitzt zwei getrennte Filter: HEPA­Filter und Kohlevor lter.
Der HEPA-Filter sollte im Normalfall einmal pro Halbjahr ausgewaschen werden, jedoch nicht mehr als 6 Mal während einer Nutzungsdauer von 3 Jahren. Danach ist er zu ersetzen.
Die FILTER-Anzeige weist darauf hin, dass der HEPA-Filter ersetzt/gereinigt werden muss. Der Zeitraum bis zum Reinigen/Austausch richtet sich nach den Betriebsstunden, der Luftqualität und dem Aufstellort des Geräts.
Für bestmögliche Leistung den Kohlevor lter alle drei Monate auswechseln.
Kohlevor lter nicht auswaschen und wiederverwenden, da er seine Wirksamkeit verliert.
Gerät ausschalten und vordere Abdeckung abnehmen, indem Sie die Abdeckung an den unteren Außenkanten anfassen und vorsichtig zu sich ziehen (Abb. 1).
Kohlevor lter und HEPA-Filter an den Laschen auf beiden Filterseiten herausziehen (Abb. 2).
HEPA-Filter wie in der Abbildung gezeigt nur mit Wasser beidseitig auswaschen und 24 Stunden trocknen lassen (Abb. 9) oder HEPA-Filter austauschen.
5
Oxygen_manual_v05_2.indd 5Oxygen_manual_v05_2.indd 5 1/13/09 3:49:06 PM1/13/09 3:49:06 PM
8
NOTE: For replacement  lters visit www.electrolux.com.
Push reset button (8) on inside of unit for 5 seconds until a beep is heard after changing HEPA  lter and replace the front panel. Turn on the unit again.
TROUBLESHOOTING
Before You Call – here are solutions to the most common problems. This list covers problems that are not the result of defective materials or workmanship.
The remote control does not work.*
Make sure the remote control batteries are inserted correctly or replace worn-out batteries. Remember the disposal of batteries should be done at a collection point for batteries.
Check so that the distance between the remote control is below 6 meters
Remove objects or furniture that are located between the remote and the air cleaner.
Lightning conditions that may impair operation of remote control:
Any location where there is inverter lighting
equipment or electronic spontaneous lighting equipment.
When air cleaner unit is located in direct
9
sunlight.
In areas where fluorescent lighting is
flickering due to worn out bulbs.
The unit does not su ciently reduce smoke / dust from the air.
Remove front cover and check both  lters even if the  lter indicator does not indicate.
Use the air cleaner at a higher speed.
Make sure the odour sensor is not blocked or clogged.
The odour light is blue, but there is still odour in the air.
Clear the sensor with a vacuum cleaner, as it may be blocked.
Move the unit closer to the o ending odours.
The sensor reacts to odours. If the odour has been present for a longer period the air cleaner will not react.
Change the carbon pre- lter.
HEPA-Filter und einen neuen Kohlevor lter in das Gerät einsetzen. Nur originale, für das Gerät konstruierte Filter verwenden.
HINWEIS: Hinweise zum Filterwechseln  nden Sie unter www.electrolux.com.
Nach Wechsel des HEPA-Filters die Rücksetztaste (8) im Geräteinneren fünf Sekunden lang drücken und dann die vordere Abdeckung wieder anbringen. Gerät wieder einschalten.
FEHLERSUCHE
Bei Betriebsstörungen, lesen Sie zuerst die nachfolgenden Empfehlungen für die häu gsten Probleme. (Sentence deleted)
Die Fernbedienung funktioniert nicht.*
Sicherstellen, dass die Batterien richtig in die Fernbedienung eingelegt sind, bzw. verbrauchte Batterien ersetzen. Batterien nur an einer Batteriesammelstelle entsorgen.
Überprüfen, dass der Abstand der Fernbedienung zum Gerät nicht mehr als 6 Meter beträgt.
Zwischen Fernbedienung und Luftreiniger dürfen sich keine Gegenstände oder Möbel be nden.
Lichtverhältnisse, die den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen können:
Orte, an denen Inverter-Lichtanlagen oder
elektronisch selbststeuernde Lichtanlagen betrieben werden.
Direkte Sonneneinstrahlung auf den
Luftreiniger.
Orte mit flackerndem Fluoreszenzlampen
aufgrund abgenutzter Leuchtmittel.
Gerät hat keine ausreichende Wirkung zur Verminderung des Rauch-/Staubanteils der Luft.
Frontabdeckung abnehmen und beide Filter prüfen, auch wenn die Filteranzeige nicht leuchtet.
Luftreiniger mit einer höheren Lüfterdrehzahl betreiben.
Sicherstellen, dass der Geruchssensor nicht verdeckt oder verstopft ist.
6
Oxygen_manual_v05_2.indd 6Oxygen_manual_v05_2.indd 6 1/13/09 3:49:07 PM1/13/09 3:49:07 PM
The odour light is on high, but the air seems clean.
There may be gases in the air that are odour free. – Wait for 12 hours to see if the problem remains.
Clear the sensor with a vacuum cleaner, as it may be blocked or clogged.
The FILTER indicator remains lit after replacing the  lter.
Turn the unit o and remove the front panel. Press and hold down the reset button on the upper left hand side of the unit for 5 seconds. The unit will beep and the FILTER light will go out.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Geruch in der Luft, obwohl Geruchsanzeige blau leuchtet.
Sensor möglicherweise verstopft, mit einem Staubsauger reinigen.
Gerät näher an die unangenehmen Gerüche platzieren.
Der Sensor reagiert auf Gerüche. Falls der Geruch schon längere Zeit vorhanden war, reagiert der Luftreiniger nicht.
• Kohlevor lter wechseln.
Geruchsanzeige leuchtet, obwohl Luftqualität gut zu sein scheint.
Möglicherweise enthält die Luft geruchlose Gase. – Warten Sie 12 Stunden und prüfen Sie, ob das Problem weiterhin besteht.
Mit einem Staubsauger den Sensor reinigen, da dieser blockiert oder verstopft sein kann.
Die FILTER-Anzeige leuchtet trotz Filterwechsel weiter.
Gerät ausschalten und Frontabdeckung abnehmen. Rücksetztaste oben links am Gerät fünf Sekunden lang gedrückt halten. Das Gerät gibt einen Signalton aus, und die FILTER-Leuchte erlischt.
Das Symbol an Produkt oder Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
GB
D
7
Oxygen_manual_v05_2.indd 7Oxygen_manual_v05_2.indd 7 1/13/09 3:49:07 PM1/13/09 3:49:07 PM
8
6
4
5
9
1
Grazie per aver scelto un puri catore d’aria Electrolux. Per garantire sempre i migliori risultati, leggere attentamente il manuale d’istruzioni fornito.
2
Funzionalità/accessori
Gracias por elegir el  ltro de aire Electrolux Oxygen. Para obtener resultados óptimos, recomendamos leer detenidamente el manual.
Funciones / Accesorios
3
12
13 17 16 15
19
21
7
14 11 10
18
20
22
1 Pannello frontale 2 Presa d’aria 3 Griglia di scarico 4 Filtro HEPA lavabile (codice EF108W) 5 Pre ltro al carbone attivo per la riduzione
degli odori (codice EF109) 6 Motore ventola 7 Comando a distanza con 2 batterie AA* 8 Pulsante di ripristino per l’indicatore di
pulizia/sostituzione del  ltro
Display
10 Pulsante ON-OFF 11 Selettore SPEED/MODE (velocità/modalità) 12 Indicatore  ltro: segnala quando occorre
pulire il  ltro HEPA. 13 Indicatore velocità della ventola: mostra la
velocità impostata per la ventola. 14 Indicatore di modalità (QUIET/AUTO*) 15 Sensore odori* 16 Indic atore odori* 17 Sensore comando a distanza*
Comando a distanza*
18 Pulsante ON/OFF 19 Pu lsante m odali tà silenzi osa (QUIE T) 20 Pulsante modalità automatica (AUTO) 21 Selettore di velocità (SPEED) 22 Pulsante alta velocità (TURBO SPEED)
Luogo di installazione
Posizionare l’unità ad almeno 0,5 metri di
distanza dalla parete o da altri oggetti (ad
esempio tende).
Non posizionare l’apparecchio in ambienti
esposti a correnti d’aria.
Posizionare l’unità su una super cie stabile.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell’apparecchio. Per informazioni su dove trovare gli accessori per questo puri catore d’aria Electrolux, visitare il sito Web Electrolux all’indirizzo www.electrolux.com.
* Solo per alcuni modelli.
1 Panel delantero 2 Admisión de aire 3 Rejilla de salida 4 Filtro HEPA lavable (nº de referencia EF108W) 5 Filtro previo de carbono activo para eliminar
los olores (nº de referencia EF109) 6 Motor del ventilador 7 Control remoto con 2 pilas AA* 8 Botón de restablecimiento para la limpieza/
sustitución del indicador del  ltro
Pantalla
10 Botón ON–OFF (Encendido/Apagado) 11 Selector SPEED/MODE (Velocidad/Modo) 12 Indicador de  ltro; indicará cuándo limpiar el
 ltro HEPA. 13 Indicador de velocidad del ventilador;
muestra el ajuste de velocidad actual del
ventilador. 14 Indicador Mode (Quiet / Auto*) (Silencioso /
Automático) 15 Sensor de olores (Odour) * 16 Indicador de olores (Odour) * 17 Sensor del control remoto *
Control remoto *
18 Botón On/O  (Encendido/Apagado) 19 Botón de modo Silencioso (Quiet) 20 Botón de modo Automático (Auto) 21 Selector de Velocidad (Speed) 22 Botón de velocidad Turbo
Ubicación del  ltro de aire
Sitúe la unidad como mínimo a 0,5 metros de
la pared u otros objetos (por ejemplo, cortinas).
Mantenga el  ltro de aire alejado de corrientes
de aire.
Coloque la unidad sobre una super cie
estable.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en el mismo. Si no encuentra accesorios para el  ltro de aire Electrolux, visite nuestra Pagina web en www. electrolux.com.
*Solamente algunos modelos
8
Oxygen_manual_v05_2.indd 8Oxygen_manual_v05_2.indd 8 1/13/09 3:49:07 PM1/13/09 3:49:07 PM
Norme di sicurezza
Questo puri catore d’aria deve essere utilizzato solo in ambienti domestici. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Non utilizzare il prodotto
In prossimità di gas e altre sostanze in ammabili.
Senza i  ltri montati o con il pannello frontale rimosso.
Con i  ltri danneggiati o intasati.
Se l’indicatore del  ltro è acceso.
In prossimità di aree dove sono in corso lavori edili che comportano lo spargimento di polveri  ni come intonaco, calcestruzzo, farina o cenere.
Senza prima aver rimosso l’involucro che copre i  ltri.
Non
Posizionare oggetti sopra o all’interno dell’unità.
Ostruire la presa d’aria o la griglia di scarico.
Posizionare il prodotto sotto un rilevatore di fumi.
Oliare il motore dell’apparecchio. I cuscinetti sono costantemente lubri cati e sigillati.
Lasciare il prodotto alla luce diretta del sole o posizionarlo vicino a radiatori o altre fonti di calore.
Il mancato rispetto delle indicazioni fornite può causare seri danni al prodotto che non sono coperti dalla garanzia.
Norme di sicurezza elettrica
Veri care periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare il puri catore d’aria se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un suo agente dell’assistenza tecnica o da una persona egualmente quali cata, in modo da evitare rischi.
Non tirare o sollevare mai il puri catore d’aria per il cavo.
Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima di procedere con la pulizia o con la manutenzione del puri catore d’aria.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare il puri catore d’aria in un luogo asciutto.
Precauciones de seguridad
Este  ltro de aire está previsto para ser utilizado en entornos domésticos. Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Nunca utilice este producto
en las proximidades de gases in amables, etc.
sin haber instalado los  ltros ni la cubierta delantera.
con  ltros dañados u obturados.
si el indicador del  ltro está encendido
en las proximidades de obras de construcción en las que abunde polvo  no, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
sin antes desenvolver los  ltros
Nunca
coloque objetos sobre la unidad ni en el interior de la misma
bloquee la admisión de aire ni la rejilla de salida.
ubique el producto debajo de una alarma de humos.
aplique aceite al motor. Los cojinetes están permanentemente lubricados y sellados.
exponga el producto a la luz solar directa ni lo coloque en las proximidades de un calefactor u otra fuente de calor.
Todo ello podría provocar graves daños en el motor, daños que no están cubiertos por la garantía.
Precauciones de seguridad eléctrica
Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el  ltro de aire si el cable no está en perfectas condiciones.
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cuali cado, para evitar peligros.
No utilice el cable para tirar del  ltro de aire o levantarlo.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el  ltro de aire o de realizar tareas de mantenimiento en el mismo.
Las reparaciones y tareas de mantenimiento deben con arse a un centro técnico autorizado de Electrolux.
Mantenga siempre el  ltro de aire en un lugar seco.
I
E
9
Oxygen_manual_v05_2.indd 9Oxygen_manual_v05_2.indd 9 1/13/09 3:49:07 PM1/13/09 3:49:07 PM
1 2
Operazioni preliminari
AVVERTENZA: i  ltri sono protetti da un involucro di plastica che deve essere rimosso prima di utilizzare il puri catore d’aria per la prima volta.
1
Rimuovere il pannello frontale a errandolo
per i bordi esterni inferiori e tirando delicatamente.
Introducción
PRECAUCIÓN: Los  ltros vienen protegidos por un envol torio plástico, que debe retirarse antes de utilizar el  ltro de aire por primera vez .
1
Extraiga el panel delantero tirando con suavidad
de los bordes exteriores inferiores hacia afuera.
2
Tire con cuidado de los  ltros envueltos.
2
Estrarre con cautela i  ltri avvolti nel loro
3
4
involucro di protezione.
3
Rimuovere l’involucro di plastica.
Riposizionare il  ltro HEPA e quindi il  ltro al carbone attivo nell’unità principale.
3
Retire el envoltorio plástico de los  ltros.
Vuelva a instalar el  ltro HEPA y el  ltro de carbono en la unidad principal.
4
Vuelva a instalar el panel delantero
enganchándolo a la parte superior de la unidad y encajándolo en su posición.
4
Riposizionare il pannello frontale
agganciandolo alla parte alta dell’unità  nché non si avverte lo scatto.
5
Enchufe el cable de alimentación eléctrica a
una toma de corriente. Pulse el botón ON-OFF de la unidad o del control remoto*.
5
Collegare il cavo di alimentazione a una presa
di corrente. Premere il pulsante ON-OFF sull’unità o sul comando a distanza*.
1. Funcionamiento manual
Pulse el botón SPEED/MODE de la unidad para seleccionar el funcionamiento de su preferencia,
5
1. Funzionamento manuale
Premere il pulsante SPEED/MODE sull’unità per selezionare il funzionamento desiderato o il pulsante SPEED, TURBO QUIET sul comando a distanza*.
SPEED: consente di selezionare la velocità desiderata: I, II o III.
TURBO: imposta il funzionamento alla massima velocità della ventola di depurazione dell’aria.
o bien el botón SPEED, TURBO QUIET del control remoto*.
SPEED: permite seleccionar la velocidad de su preferencia: I, II o III.
TURBO: selecciona la velocidad de ventilador más alta para un máximo  ltrado del aire.
QUITE MODE: el ajuste más bajo y silencioso del ventilador. Además, atenúa la luminosidad de la pantalla. Se recomienda utilizar esta opción para un sueño tranquilo.
QUIET: imposta il funzionamento silenzioso della ventola e una minore luminosità del pannello
6
del display. Questa modalità è consigliata per gli orari notturni in quanto consente di utilizzare l’apparecchio senza disturbare.
2. Funcionamiento automático*
Durante los primeros 4 minutos siguientes a la puesta en marcha de la unidad, el indicador de olores parpadeará mientras la unidad mide la calidad del aire. La primera vez que se utiliza, la unidad está
2. Funzionamento automatico*
Nei primi 4 minuti dopo l’accensione dell’unità l’indicatore degli odori lampeggia e l’apparecchio misura la qualità dell’aria. Alla prima accensione l’unità è preimpostata sul
con gurada de manera predeterminada para funcionar automáticamente. El sensor de olores detectará automáticamente el volumen de impurezas en el aire y ajustará la velocidad del ventilador en consecuencia.
funzionamento automatico. Il sensore degli odori
7
rileva automaticamente la quantità di impurità presenti nell’aria e regola di conseguenza la velocità della ventola.
Sensor de olores*
El sensor de olores indica 4 niveles de pureza del aire. Si se ha seleccionado el modo de funcionamiento automático, el sensor de
Sensore odori*
Il sensore degli odori visualizza 4 livelli di purezza dell’aria. Se l’unità è impostata sul funzionamento automatico il sensore degli odori regola la velocità della ventola per compensare l’aumento dei livelli di inquinamento dell’aria (Fig. 6 e 7).
olores ajustará la velocidad del ventilador a los niveles de contaminación del aire (Fig. 6 y 7).
El sensor de olores reacciona ante incrementos repentinos de olores de cigarrillos y de mascotas, así como ante la presencia de otros contaminantes como insecticidas, perfumes, alcohol, disolventes o aerosoles.
10
Oxygen_manual_v05_2.indd 10Oxygen_manual_v05_2.indd 10 1/13/09 3:49:08 PM1/13/09 3:49:08 PM
Il sensore degli odori reagisce non appena rileva un aumento della concentrazione di fumo da sigaretta, odori di animali domestici, inquinanti e altri contaminanti dell’aria come insetticidi, profumi, alcol, solventi e spray aerosol.
Comando a distanza*
Aprire il pannello frontale e inserire le 2 batterie AA come indicato (Fig. 8).
Sostituire le due batterie insieme. L’uso scorretto delle batterie può causare perdite di liquido e/o altri danni.
Togliere le batterie se si prevede di non utilizzare il comando a distanza per un lungo periodo.
Prestare attenzione per evitare che il comando a distanza possa cadere o danneggiarsi. Tenere il comando a distanza lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore.
Il comando a distanza deve essere utilizzato a non più di 6 metri dal puri catore d’aria e stando di fronte all’apparecchio. Rimuovere gli oggetti o i mobili posizionati tra il comando a distanza e il puri catore d’aria.
Inserire le batterie nella posizione corretta, rispettando le polarità indicate.
Control remoto*
Abra la tapa e inserte las 2 pilas AA como se indica en la Fig. 8.
Cambie siempre las dos pilas. Un uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas de líquido electrolítico o daños.
Si no va a utilizar el control remoto durante un período prolongado, extraiga las pilas.
Evite dejar caer o causar otros daños al control remoto. Evite exponerlo a la luz solar directa o aproximarlo a calefactores.
Accione el control remoto dentro de un radio de 6 metros de distancia del  ltro de aire y delante del mismo. Retire los objetos o muebles situados entre el control remoto y el  ltro de aire.
Inserte las pilas siguiendo las indicaciones de polaridad.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Cuando sea necesario, limpie la unidad con un paño suave y seco.
No utilice  uidos volátiles, como benceno o disolvente de pintura, ya que podrían dañar la unidad.
Limpie periódicamente la pared situada detrás de la salida de aire.
I
E
CURA E MANUTENZIONE
Se necessario, pulire l’unità passandoci sopra un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare liquidi volatili come benzene e diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiare l’unità.
Pulire regolarmente la parete dietro la bocchetta di uscita dell’aria.
Pulizia/sostituzione del  ltro
L’apparecchio è dotato di due  ltri separati: il  ltro e il pre ltro al carbone attivo.
In genere il  ltro HEPA deve essere lavato ogni 1-2 anni  no a un massimo di 6 lavaggi, per un totale di 3 anni di utilizzo. Trascorso questo periodo è necessario procedere alla sua sostituzione.
L’indicatore del  ltro segnala quando sostituire/pulire il  ltro HEPA. Il periodo di pulizia/sostituzione varia a seconda delle ore di utilizzo dell’unità, del luogo di installazione dell’apparecchio e della qualità dell’aria.
Per ottenere i migliori risultati, sostituire il  ltro al carbone attivo ogni tre mesi.
Non lavare né riutilizzare il pre ltro al carbone attivo poiché non funzionerebbe più in modo adeguato.
Limpieza y sustitución del  ltro
La unidad está equipada con dos  ltros independientes: el  ltro HEPA y el  ltro previo de carbono.
Normalmente, el  ltro HEPA debería lavarse cada seis meses, aunque un máximo de 6 veces, equivalente a 3 años de uso. Transcurrido ese período, sustitúyalo.
El indicador FILTER avisará cuándo debe sustituir o limpiar el  ltro HEPA. El intervalo de limpieza/sustitución puede variar en función de las horas de uso, de la calidad del aire y de la ubicación de la unidad.
Para un funcionamiento óptimo, cambie el  ltro previo de carbono cada tres meses.
No lave y reutilice el  ltro previo de carbono, ya que de este modo no funcionará con e cacia.
Apague la unidad y desmonte el panel delantero tirando con suavidad de los bordes exteriores inferiores hacia usted (Fig. 1).
Para extraer el  ltro previo de carbono y el  ltro HEPA, tire de las aletas situadas a cada lado del  ltro (Fig. 2).
Lave el  ltro HEPA con agua de ambos lados, tal y como puede verse en la imagen. Déjelo secando durante 24 horas (Fig. 9), o bien sustitúyalo por un  ltro HEPA nuevo.
11
Oxygen_manual_v05_2.indd 11Oxygen_manual_v05_2.indd 11 1/13/09 3:49:08 PM1/13/09 3:49:08 PM
8
Spegnere l’unità e rimuovere il pannello frontale a errandolo per i bordi esterni inferiori e tirandolo delicatamente verso di sé (Fig. 1).
Rimuovere il pre ltro al carbone attivo e il  ltro HEPA premendo sulle linguette poste ai due lati del  ltro (Fig. 2).
Lavare il  ltro HEPA con acqua come illustrato nella  gura, sciacquandolo su entrambi i lati e lasciandolo quindi asciugare per 24 ore (Fig.
9); in alternativa sostituirlo.
• Inserire nell’unità il  ltro HEPA e il nuovo pre ltro al carbone attivo. Utilizzare solo  ltri originali progettati per questa unità.
• NOTA: per informazioni sui  ltri di ricambio, visitare il sito Web www.electrolux.com.
• Premere il pulsante di ripristino (8) sul lato interno dell’unità e tenerlo premuto per 5 secondi  nché non si avverte un segnale acustico dopo la sostituzione del  ltro HEPA, quindi riposizionare il pannello frontale. Riaccendere l’unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di contattare l’assistenza: in questa sezione viene fornita una guida rapida per la risoluzione dei problemi più comuni. Nell’elenco sono riportati problemi che non dipendono dall’uso di materiali difettosi o da errori di montaggio.
9
Il comando a distanza non funziona.*
• Controllare che le batterie del comando a distanza siano correttamente inserite e, se esaurite, procedere alla loro sostituzione. È importante ricordare che le batterie devono essere smaltite presso gli appositi punti di raccolta.
• Veri care che il comando a distanza sia azionato a non più di 6 metri dall’apparecchio.
• Rimuovere gli oggetti o i mobili posizionati tra il comando a distanza e il puri catore d’aria.
• Evitare le seguenti condizioni di illuminazione che possono pregiudicare il funzionamento del comando a distanza:
Posizionamento in un luogo dove si trova
un apparecchio di illuminazione dotato di inverter o alimentazione diretta.
Posizionamento in un luogo esposto alla luce
diretta del sole.
Posizionamento in un ambiente con
sfarfallio dell’illuminazione fluorescente causato da lampadine esaurite.
Monte el  ltro HEPA y un  ltro previo nuevo de carbono en la unidad. Utilice exclusivamente  ltros diseñados para esta unidad.
NOTA: consulte información acerca de recambios de  ltros en www.electrolux.com.
Tras cambiar el  ltro HEPA y volver a colocar el panel delantero, pulse el botón de restablecimiento (8) del interior de la unidad durante 5 segundos hasta oír un pitido. Vuelva a encender la unidad.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar, consulte las siguientes soluciones a los problemas más habituales. Esta lista presenta problemas que no son el resultado de defectos en mano de obra ni materiales.
El control remoto no funciona*.
Asegúrese de que las pilas del control remoto estén correctamente insertadas, o bien sustituya las baterías gastadas. Recuerde que las pilas usadas deben depositarse en los puntos de recogida pertinentes.
Compruebe que la distancia entre el control remoto y el equipo sea inferior a 6 metros
Retire los objetos o muebles situados entre el control remoto y el  ltro de aire.
Las condiciones de iluminación pueden afectar al funcionamiento del control remoto:
Todo lugar en que haya equipos
de iluminación con variador o de accionamiento electrónico espontáneo.
Cuando el filtro de aire está expuesto a la luz
solar directa.
En áreas en las que la iluminación
fluorescente parpadea debido al desgaste de los tubos.
La unidad no reduce de manera su ciente el aire/polvo del aire.
Retire la cubierta delantera y revise ambos  ltros, incluso si el indicador de  ltro no se ha activado.
Utilice el  ltro de aire a una mayor velocidad.
Asegúrese de que el sensor de olores no esté bloqueado ni obstruido.
El testigo del sensor de olores está iluminado en azul, pero todavía hay olores en el ambiente.
Limpie el sensor con una aspiradora, ya que posiblemente esté bloqueado.
Aproxime la unidad a los olores molestos.
El sensor reacciona ante los olores. Si el olor ha estado presente durante un período prolongado, es posible que el  ltro de aire no reaccione.
Cambie el  ltro previo de carbono.
12
Oxygen_manual_v05_2.indd 12Oxygen_manual_v05_2.indd 12 1/13/09 3:49:08 PM1/13/09 3:49:08 PM
L’unità non riduce a su cienza il fumo e le polveri presenti nell’aria.
• Rimuovere il pannello frontale e controllare il funzionamento di entrambi i  ltri, anche se il relativo indicatore non segnala anomalie.
• Aumentare la velocità impostata per il puri catore d’aria.
• Accertarsi che il sensore degli odori non sia bloccato o ostruito.
La spia luminosa degli odori è blu, ma l’odore permane.
• Il sensore potrebbe essere bloccato. Pulirlo con un aspirapolvere.
• Spostare l’unità più vicino alla fonte dell’odore da eliminare.
• Il sensore reagisce agli odori. Se l’odore è presente nell’ambiente da lungo tempo l’apparecchio non lo rileva.
• Sostituire il pre ltro al carbone attivo.
La spia luminosa degli odori è accesa, ma l’aria sembra pulita.
• Può darsi che nell’ambiente vi sia presenza di gas inodore. – Attendere 12 ore per vedere se il problema persiste.
• Il sensore potrebbe essere bloccato o ostruito. Pulirlo con un aspirapolvere.
Dopo aver sostituito il  ltro, il relativo indicatore rimane acceso.
• Spegnere l’unità e rimuovere il pannello frontale. Premere il pulsante di ripristino posto sulla parte in alto a sinistra dell’unità e tenerlo premuto per 5 secondi. L’unità emette un segnale acustico e la spia luminosa del  ltro si spegne.
El testigo indicador del sensor de olores está encendido, pero el aire parece limpio.
Es posible que en el ambiente haya gases inodoros. – Espere unas 12 horas para ver si el problema persiste.
Limpie el sensor con una aspiradora, ya que posiblemente esté bloqueado u obstruido.
El indicador FILTER sigue encendido, incluso después de sustituir el  ltro.
Apague la unidad y retire el panel delantero. Pulse el botón de restablecimiento, situado en la esquina superior izquierda de la unidad, durante unos 5 segundos. La unidad emitirá un pitido y el indicador luminoso FILTER se apagará.
El símbolo incluido en el producto o en
su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto.
I
E
Il simbolo riportato sul prodotto o
sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio contattare il proprio comune di residenza, la discarica o il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
13
Oxygen_manual_v05_2.indd 13Oxygen_manual_v05_2.indd 13 1/13/09 3:49:09 PM1/13/09 3:49:09 PM
8
6
4
5
9
1
Nous vous remercions d ’avoir choisi le puri cateur d’air Electrolux Oxygen. A n d’obtenir des performances optimales, lire attentivement le manuel d’utilisation.
2
Fonctions / Accessoires
Obrigado por escolher o  ltro de ar Electrolux Oxygen. De modo a assegurar os melhores resultados , leia atentamente o manual.
Funções / Acessórios
3
12
13 17 16 15
19
21
7
14 11 10
18
20
22
1 Panneau avant 2 Entrée d’air 3 Grille de sortie d’air 4 Filtre HEPA lavable (référence EF108W) 5 Pré ltre à charbon actif pour réduire les
odeurs (référence EF109) 6 Turbine du moteur 7 Télécommande fonctionnant avec 2 piles AA* 8 Bouton de réinitialisation du voyant de
nettoyage/remplacement du  ltre
Panneau de commandes
10 Bouton Marche/Arrêt 11 SPEED/MODE – Sélecteur vitesse/mode de
fonctionnement 12 Voyant du  ltre : signale que le  ltre HEPA doit
être nettoyé. 13 Voyant de vitesse de la turbine : indique la
vitesse sélectionnée. 14 Voyant de mode de fonctionnement : Quiet
(silencieux) ou Auto (Détecteur d’odeurs
automatique)* 15 Détecteur d’odeur * 16 HIGH / LOW (Haut – Bas) Voyant du détecteur
d’odeurs* (signale le niveau d’odeurs) 17 Capteur de la télécommande *
Télécommande *
18 Bouton ON–OFF (marche/arrêt) 19 Bouton QUIET (mode silencieux) 20 Bouton AUTO (mode automatique) 21 Bouton SPEED (sélection de la vitesse) 22 Bouton de sélection de vitesse TURBO
Installation du puri cateur d’air
Installer l’appareil à au moins 0,5 mètre d’un mur
ou de tout autre objet (des rideaux par exemple)
Placer le puri cateur d’air à l’abri des courants
d’air
Placer l’appareil sur une surface stable
1 Painel frontal 2 Entrada de ar 3 Grelha de saída 4 Filtro HEPA lavável (número de referência
EF108W)
5 Pré- ltro de carbono activo para redução de
odores (número de referência EF109) 6 Motor de ventilação 7 Controlo remoto com 2 pilhas AA* 8 Botão de reinicialização para limpeza/
substituição do indicador do  ltro
Visor
10 Botão LIGAR– DESLIGAR 11 Selector de VELOCIDADE/MODO (SPEED/
MODE) 12 Indicador do  ltro – indica quando é
necessário limpar o Filtro HEPA. 13 Indicador de velocidade de ventilação
– mostra a de nição actual de ventilação. 14 Indicador de modo (Silencioso/Automático*)
(QUIET / AUTO) 15 Sensor de odor * 16 Indicador de odor * 17 Sensor de controlo remoto *
Controlo remoto *
18 Botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) 19 Botão de modo silencioso 20 Botão de modo automático 21 Selector de velocidade 22 Botão de velocidade turbo
Posicionamento do  ltro de ar
Coloque a unidade, no mínimo, a 0,5 metros
de distância da parede ou de outros objectos
(por exemplo, cortinas).
Mantenha o  ltro de ar afastado de áreas com
correntes de ar.
Coloque a unidade numa superfície estável.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modi cation de l’appareil. Si vous ne parvenez pas à trouver les accessoires de votre puri cateur d’air Electrolux, visitez notre site Web à l’adresse suivante: www.electrolux.com.
* Suivant les modèles.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modi cações ilícitas efectuadas ao mesmo. Se não conseguir encontrar acessórios para o seu  ltro de ar Electrolux, visite o nosso site em www. electrolux.com.
* Apenas em alguns modelos.
14
Oxygen_manual_v05_2.indd 14Oxygen_manual_v05_2.indd 14 1/13/09 3:49:09 PM1/13/09 3:49:09 PM
Précautions de sécurité
Ce puri cateur d’air est conçu pour un usage strictement domestique. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne jamais utiliser l’appareil
à proximité de gaz in ammables, etc.
sans  ltre ou sans le panneau avant.
avec des  ltres endommagés ou encrassés.
si le voyant du  ltre est allumé.
à proximité d’une zone de travaux où gravitent des particules de poussière très  nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes au refroidies.
sans retirer au préalable les  ltres de leur emballage
Precauções de segurança
Este  ltro de ar apenas deverá ser utilizado num ambiente doméstico. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com de ciências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Nunca utilize o produto
perto de gases in amáveis, etc.
sem  ltros ou sem a tampa frontal colocada correctamente.
com  ltros dani cados ou obstruídos.
se o indicador do  ltro estiver aceso.
próximo de áreas de obras de construção com pó  no, como, por exemplo, de gesso, de cimento, de farinha ou de cinzas quentes ou frias.
sem retirar previamente os  ltros da embalagem
F
PT
Ne pas:
déposer d’objets sur l’appareil ou à l’intérieur de ce dernier.
obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie d’air.
installer l’appareil sous un détecteur de fumée, près d’une cheminée, d’un poële…
lubri er le moteur. La lubri cation et l’étanchéité des paliers sont assurées en permanence.
l’utiliser à l’extérieur
exposer l’appareil à la lumière directe du soleil ou le placer à proximité d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur.
Les produits en bombe aérosol peuvent être in ammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur le puri cateur. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages à l’appareil. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions en matière de sécurité
électrique
Véri er régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser le puri cateur d’air si le câble est endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali ée a n d’éviter tout danger. Cette intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever le puri cateur d’air par son câble.
Não
coloque objectos em cima nem no interior da unidade.
bloqueie a entrada de ar nem a grelha de saída.
coloque o produto sob um detector de fumos.
lubri que o motor em qualquer altura. As chumaceiras estão permanentemente lubri cadas e estão isoladas hermeticamente.
coloque o produto sob luz solar directa nem próximo de aquecedores ou de outras fontes de calor.
As situações acima mencionadas poderão causar sérios danos ao produto, os quais não estão cobertos pela garantia.
Precauções de segurança a nível eléctrico
Veri que regularmente se o cabo não se encontra dani cado. Nunca utilize o  ltro de ar se o cabo estiver dani cado.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
Nunca puxe nem levante o  ltro de ar pelo cabo.
Desligue a  cha da tomada antes de limpar ou fazer a manutenção do  ltro de ar.
As actividades de assistência têm de ser executadas por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Certi que-se de que coloca o  ltro de ar num local seco.
15
Oxygen_manual_v05_2.indd 15Oxygen_manual_v05_2.indd 15 1/13/09 3:49:09 PM1/13/09 3:49:09 PM
1 2
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir le puri cateur d’air
Les révisions doivent être e ectuées par le personnel d’un Centre Service Agréé Electrolux.
S’assurer de mettre le puri cateur d’air dans un endroit sec. (ne pas l’utiliser dans des pièces très humides, salles de bains par exemple).
Introdução
ATENÇÃO: Os  ltros estão protegidos por uma embalagem de plástico que tem de ser removida antes de utilizar o Filtro de ar pela primeira vez.
1
Remova o painel frontal segurando as
extremidades externas inferiores e puxando­as cuidadosamente na sua direcção.
Première utilisation
3
4
ATTENTION : Les  ltres sont protégés par un emballage plastique qui doit êt re retiré avant la première utilisation du puri cateur d’air.
1
Ôter le panneau avant en tirant doucement
ses bords inférieurs vers soi.
1
Retire cuidadosamente os  ltros embalados.
1
Remova a embalagem de plástico dos  ltros.
Volte a colocar o Filtro HEPA e, em seguida, o Filtro de carbono na unidade principal.
1
Volte a colocar o painel frontal  xando-o à
parte superior da unidade e encaixe-o na posição correcta.
2
Retirer les  ltres emballés avec soin.
3
Retirer l’emballage plastique des  ltres.
Replacer le  ltre HEPA puis le pré ltre à
1
Ligue o cabo a uma tomada. Prima o botão
LIGAR/DESLIGAR da unidade – ou do controlo remoto (ON-OFF)*.
charbon actif dans l’appareil.
1. Funcionamento manual
5
4
Replacer le panneau avant en positionnant les
crochets sur la partie supérieure de l’appareil puis en l’enclenchant sur le bas de l’appareil.
Prima o botão VELOCIDADE/MODO (SPEED/ MODE) da unidade para de nir o modo de funcionamento pretendido – ou o botão VELOCIDADE (SPEED), TURBO ou SILENCIOSO
5
Brancher le câble d’alimentation au secteur.
Appuyer sur le bouton ON-OFF de l’appareil ou de la télécommande*.
(QUIET) do controlo remoto*.
VELOCIDADE (SPEED) – permite seleccionar a velocidade pretendida: I, II ou III.
TURBO – proporciona a velocidade de ventilação
1. Fonctionnement manuel
Appuyer sur le bouton SPEED/MODE de l’appareil ou sur les boutons SPEED, TURBO ou QUIET de la télécommande pour sélectionner le mode de
6
fonctionnement *.
SPEED vous permet de sélectionner la vitesse souhaitée : « I », « II » ou « III ».
mais elevada para  ltragem máxima do ar.
MODO SILENCIOSOS (QUITE MODE) – proporciona a de nição de ventilação mais baixa e silenciosa, bem como um painel de visualização ténue. Este modo é recomendado durante a noite para não perturbar o sono.
TURBO correspond à la vitesse la plus élevée de la turbine (puri cation optimale de l’air).
QUIET : position avec la vitesse de la turbine la plus faible et la plus silencieuse. Sur cette position la luminosité des voyants du tableau de commandes est également plus faible. Ce mode est conseillé pour une utilisation nocturne a n
7
de ne pas perturber votre sommeil.
2. Fonctionnement automatique*
2. Funcionamento automático*
Durante os primeiros 4 minutos após ligar a unidade, o indicador de odor  ca a piscar enquanto a unidade estiver a medir a qualidade do ar. Quando a unidade é ligada pela primeira vez apresenta o modo automático como prede nição. o sensor de odor detecta automaticamente a quantidade de impurezas no ar e ajusta a
velocidade de ventilação em conformidade. Pendant les 4 premières minutes suivant la mise en marche de l’appareil, le voyant du détecteur d’odeurs clignote lorsque le puri cateur mesure le niveau d’odeurs dans l’air. L’appareil est réglé en mode « Auto » par défaut lors de la première mise en marche. Il détecte automatiquement les odeurs se trouvant dans l’air et adapte la vitesse de la turbine en conséquence.
Sensor de odor*
O Sensor de odor apresenta 4 níveis de  ltragem do ar. Se a unidade estiver de nida com o modo “Funcionamento automático”, o Sensor de Odor ajusta a velocidade de ventilação para compensar os elevados níveis de poluição do ar (Fig. 6 e 7).
16
Oxygen_manual_v05_2.indd 16Oxygen_manual_v05_2.indd 16 1/13/09 3:49:10 PM1/13/09 3:49:10 PM
Détecteur d’odeur*
Le détecteur d’odeur a che 4 niveaux. Si l’appareil est en mode « Auto », le détecteur d’odeurs règle la vitesse de la turbine pour compenser des niveaux élevés d’émanation d’odeurs ( g. 6 et 7).
Le détecteur d’odeurs réagit aux concentrations soudaines de fumée de cigarettes ou d’odeurs d’animaux et d’agents polluants et contaminants tels que les insecticides, les parfums, l’alcool, les solvants et les aérosols.
Tél éc omm an de*
Enlever le capot de la télécommande et placer 2 piles AA comme illustré dans la  g. 8.
Toujours remplacer les deux piles. L’usage de piles inappropriées peut entraîner une fuite du liquide des piles et/ou des dommages. Ces dommages ne sont pas pris en charge par la garantie.
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées.
Éviter de laisser tomber la télécommande ou de la détériorer. Conserver la télécommande à l’abri de la lumière directe du soleil et des radiateurs.
Utiliser la télécommande à moins de 6 mètres du puri cateur d’air en l’orientant en direction de l’appareil. Enlever tout objet ou meuble situé entre le puri cateur d’air et la télécommande.
Placer correctement les piles dans la télécommande en respectant les polarités.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyer l’appareil si nécessaire en l’essuyant avec un chi on doux et sec.
N’utiliser aucun liquide volatil tel que le benzène ou diluant car ils pourraient endommager l’appareil.
Nettoyer régulièrement le mur situé derrière la sortie d’air.
Nettoyage/remplacement des  ltres
Il est équipé de deux types de  ltres : le  ltre HEPA et le pré ltre à charbon actif.
Le  ltre HEPA doit être généralement nettoyé 1 à 2 fois par an mais pas au-delà de 6 fois, ce qui correspond à trois ans d’utilisation pour une utilisation normale. Il doit ensuite être remplacé par un  ltre neuf.
Le voyant du  ltre s’allume lorsque le  ltre HEPA doit être nettoyé/remplacé. La durée de la période entre chaque nettoyage/ remplacement varie en fonction du nombre d’heures de fonctionnement, de la qualité de l’air et de l’emplacement de l’appareil.
O Sensor de odor responde a aumentos súbitos de odores como o fumo de cigarro e de animais de estimação, alguns poluentes, bem como outras substâncias contaminadoras do ar (por exemplo, insecticidas, perfumes, álcool, solventes ou aerossóis pulverizadores).
Controlo remoto*
Abra a tampa e coloque as 2 pilhas AA, conforme mostrado (Fig. 8).
Substitua sempre as duas pilhas. A utilização incorrecta das pilhas poderá causar fuga de  uidos e/ou danos nas pilhas.
Caso não utilize o controlo remoto durante um longo período de tempo, remova as pilhas.
Evite quedas ou danos no controlo remoto. Mantenha o controlo remoto afastado da luz solar directa ou de aquecedores.
Utilize o controlo remoto a uma distância máxima de 6 metros de distância do  ltro de ar e virado para o mesmo. Remova objectos ou mobília colocados entre o controlo remoto e o  ltro de ar.
Insira as pilhas na posição correcta de acordo com a polaridade.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Limpe a unidade, conforme necessário, com um pano macio e seco.
Não utilize  uidos voláteis, tais como benzeno e diluente, uma vez que poderão dani car a unidade.
Limpe a parede por detrás da saída de ar periodicamente.
Limpeza/substituição do  ltro
Existem dois  ltros em separado: o Filtro HEPA e o Pré- ltro de carbono.
O Filtro HEPA deverá ser lavado normalmente a cada meio ano, mas no máximo 6 vezes, ou seja, um período equivalente a 3 anos de utilização. Posteriormente, deverá ser substituído.
O indicador do  ltro (FILTER) indica quando é necessário substituir/limpar o Filtro HEPA. o período de limpeza/substituição irá variar em função das horas de utilização, da qualidade do ar e da localização da unidade.
Para obter um melhor desempenho, substitua o Pré- ltro de carbono de três em três meses.
Não lave nem reutilize o Pré- ltro de carbono, uma vez que deixará de funcionar correctamente.
F
PT
17
Oxygen_manual_v05_2.indd 17Oxygen_manual_v05_2.indd 17 1/13/09 3:49:10 PM1/13/09 3:49:10 PM
8
9
Pour un résultat impeccable, changer le pré ltre à charbon actif tous les trois mois.
Ne jamais laver le pré ltre à charbon actif. Il ne peut pas être réutilisé.
Arrêter l’appareil (bouton On-O ) et enlever le panneau avant en tirant doucement ses bords inférieurs vers soi ( g. 1).
Retirer le pré ltre à charbon actif et le  ltre HEPA en attrapant les pattes (languettes) situées de chaque côté du  ltre ( g. 2).
Laver chaque côté du  ltre HEPA à l’eau courante du robinet uniquement comme indiqué sur l’illustration ( g. 9) et le laisser sécher pendant 24 heures, ou, si nécessaire, le remplacer par un  ltre neuf.
Placer le  ltre HEPA et un nouveau pré ltre à charbon actif dans l’appareil. N’utiliser que les  ltres originaux Electrolux conçus spéci quement pour cet appareil.
REMARQUE : Pour savoir où trouver des  ltres de remplacement, consultez notre site Web : www.electrolux.com.
Une fois le  ltre HEPA remplacé et avant de replacer le panneau avant, maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation (8) (situé à l’intérieur de l’appareil) pendant 5 secondes jusqu’au déclenchement d’un bip sonore, puis replacer le panneau frontal. Remettre en marche l’appareil (bouton On-O )
GESTION DES PANNES
Avant d’appeler un technicien, consulter les recommandations ci-dessous : elles répondront à la plupart des problèmes rencontrés. Cette liste répertorie des problèmes qui ne résultent pas d’une construction ou de pièces défectueuses.
La télécommande ne fonctionne pas.*
S’assurer que les piles sont correctement placées dans la télécommande et remplacer les piles usagées. Veiller à ne pas jeter les piles usagées mais à les con er à un centre de recyclage adapté.
Vérifier que la distance qui sépare la télécommande du purificateur n’excède pas 6 mètres
Enlever tout objet ou meuble situé entre la télécommande et le puri cateur d’air.
Conditions d’éclairage qui peuvent altérer le fonctionnement de la télécommande :
Tout endroit équipé de systèmes d’éclairage
à changement de fréquence ou à déclenchement spontané.
Lorsque le purificateur d’air est directement
exposé à la lumière du soleil.
Endroits où l’éclairage fluorescent clignote en
raison d’ampoules usagées.
Desligue a unidade e remova o painel frontal segurando as extremidades externas inferiores e puxando cuidadosamente na sua direcção (Fig. 1).
Retire o Pré- ltro de carbono e o Filtro HEPA segurando as patilhas localizadas de cada lado do  ltro (Fig. 2).
Lave o  ltro HEPA, conforme mostrado na imagem, apenas com água e de ambos os lados e deixe secar durante 24 horas (Fig. 9), ou substitua o  ltro HEPA.
Coloque o  ltro HEPA e um novo Pré- ltro de carbono na unidade. Utilize apenas  ltros originais destinados a esta unidade.
NOTA: Para obter informações sobre  ltros para substituição visite www.electrolux.com.
Após substituir o Filtro HEPA, prima o botão de reinicialização (8), no interior de unidade, durante 5 segundos até ser emitido um sinal sonoro e volte a colocar o painel frontal. Ligue novamente a unidade.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antes de nos contactar, seguem-se as soluções para os problemas mais comuns. Esta lista abrange problemas que não resultam de materiais com defeito nem de fabrico.
O controlo remoto não funciona.*
Certi que-se de que as pilhas do controlo remoto estão inseridas correctamente ou substitua as pilhas gastas. Lembre-se de que a eliminação de pilhas deverá ser efectuada num ponto de recolha de pilhas.
Con rme se a distância até ao controlo remoto é inferior a 6 metros.
Remova objectos ou mobília colocados entre o controlo remoto e o  ltro de ar.
Condições de iluminação que poderão prejudicar o funcionamento do controlo remoto:
Qualquer local em que exista um
equipamento para iluminação com inversor ou um equipamento para iluminação electrónica espontânea.
Quando a unidade de filtragem do ar está
localizada sob luz solar directa.
Em áreas em que a iluminação fluorescente
esteja a cintilar devido a lâmpadas gastas.
A unidade não reduz e cazmente o fumo / pó existente no ar.
Remova a tampa frontal e veri que ambos os  ltros, mesmo que o indicador do  ltro não tenha emitido qualquer aviso.
Utilize o  ltro de ar com uma velocidade mais alta.
Certi que-se de que o sensor de odor não está bloqueado nem obstruído.
18
Oxygen_manual_v05_2.indd 18Oxygen_manual_v05_2.indd 18 1/13/09 3:49:10 PM1/13/09 3:49:10 PM
L’appareil ne réduit pas su samment la concentration de fumée / particules dans l’air.
Retirer le panneau frontal et inspecter les deux  ltres, même si le voyant du  ltre n’est pas allumé.
Régler le puri cateur d’air sur une vitesse supérieure.
S’assurer que le détecteur d’odeurs n’est pas obstrué ou encrassé.
Le voyant du détecteur d’odeurs est bleu mais des odeurs sont encore perceptibles dans l’air.
Il est possible que le détecteur soit obstrué. Le nettoyer à l’aide d’un aspirateur.
Rapprocher l’appareil des odeurs gênantes.
Le détecteur d’odeurs réagit au contact des odeurs. Si l’odeur est présente depuis longtemps, le puri cateur d’air ne réagit pas.
Remplacer le pré ltre à charbon actif.
Le détecteur d’odeurs est sur la position « HIGH » (niveau d’odeur élevé) mais l’air semble sain.
Il est possible que l’air contienne des gaz inodores. Patienter 12 heures et véri er si le problème persiste.
Il est possible que le détecteur soit obstrué ou encrassé. Le nettoyer à l’aide d’un aspirateur.
Une fois le  ltre remplacé, le voyant du  ltre reste allumé.
Éteindre l’appareil et retirer le panneau avant. Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation (situé dans le coin supérieur gauche de l’appareil) pendant 5 secondes. L’appareil émet un bip et le voyant du  ltre s’éteint.
Le symbole sur le produit ou son enballage
indique que ce produit ne peutétre traité comme déchet ménager. Il doit plutót étre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prende contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin ou vous avez acheté le produit.
A luz de odor aparece a azul, mas o odor permanece no ar.
Limpe o sensor com um aspirador, uma vez que poderá estar bloqueado.
Desloque a unidade para perto dos odores desagradáveis.
O sensor reage aos odores. Se o odor estiver presente há um longo período de tempo, o  ltro de ar não irá reagir.
Substitua o pré- ltro de carbono.
A luz de odor está na posição máxima, mas o ar parece limpo.
Poderá haver gases no ar sem odor. – Aguarde 12 horas para veri car se o problema persiste.
Limpe o sensor com um aspirador, uma vez que poderá estar bloqueado ou obstruído.
O indicador do  ltro (FILTER) permanece aceso após substituir o  ltro.
Desligue a unidade e remova o painel frontal. Prima e mantenha premido o botão de reinicialização no lado superior esquerdo da unidade durante 5 segundos. A unidade emitirá um sinal sonoro e a luz do  ltro (FILTER) apagar-se-á.
O símbolo no produto ou na sua respectiva
embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
F
PT
19
Oxygen_manual_v05_2.indd 19Oxygen_manual_v05_2.indd 19 1/13/09 3:49:11 PM1/13/09 3:49:11 PM
8
6
4
5
9
1
Tack för att du har valt en Electrolux Ox ygen luftrenare. Läs den här bruk sanvisningen noggrant för bästa möjliga resultat.
Funktioner/tillbehör
2
1 Frontpanel 2 Luftintag 3 Utblåsgaller 4 Tvättbart HEPA- lter (referensnummer
EF108W)
5 För lter med aktivt kol som reducerar dålig
lukt (referensnummer EF109) 6 Fläktmotor 7 Fjärrkontroll med två AA-batterier* 8 Återställningsknapp för indikatorn för rengör/
3
12
7
14 11 10
byt ut  lter
Display
10 ON– OFF-knapp 11 SPEED/MODE-väljare 12 Filterindikator – visar när HEPA- ltret behöver
göras rent/bytas. 13 Indikator för  äkthastighet – visar aktuell
inställning för  äkthastighet. 14 Lägesindikator (Quiet/Auto*) 15 Luktsens o r * 16 Luktindikator * 17 Fjärrkontrollsensor *
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Ox ygen­luftrenser. Læs brugervejledningen grundigt, så du er sikker på at få de bedste resultater.
Egenskaber/tilbehør
1 Frontpanel 2 Luftindtag 3 Udblæsningsgitter 4 Vaskbart HEPA- lter (referencenummer
EF108W)
5 Aktivt kulfor lter til reduktion af lugtgener
(referencenummer EF109) 6 Blæsermotor 7 Fjernbetjening med 2 AA-batterier* 8 Nulstillingsknap for indikatoren for rengøring/
udskiftning af  lter
Display
10 TÆND / SLUK-knap 11 Vælger til hastighed/indstilling 12 Filterindikator – angiver, hvornår HEPA- lteret
skal rengøres. 13 Indikator for blæserhastighed – viser aktuel
indstilling af blæserhastighed. 14 Indikator for indstilling (stille/automatisk*) 15 Lugtsensor * 16 Lugtindikator * 17 F j er nbetjenings s e n s o r *
13 17 16 15
19
21
18
20
22
Fjärrkontroll *
18 ON–OFF-knapp 19 Knapp för tyst läge 20 Knapp för automatiskt läge 21 Hastighetsväljare 22 Knapp för turbohastighet
Placering av luftrenaren
Placera enheten minst 0,5 meter från väggen eller andra föremål (till exempel gardiner).
Placera inte luftrenaren på en dragig plats.
Placera enheten på en stabil yta.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Besök vår webbplats på www.electrolux.com om du inte kan hitta tillbehör till din Electrolux luftrenare.
* Endast vissa modeller.
20
Fjernbetjening *
18 TÆND / SLUK-knap 19 Knap til Stille-indstilling 20 Knap til Auto-indstilling 21 Hastigheds vælger 22 Knap til turbohastighed
Placering af luftrenser
Anbring luftrenseren mindst en halv meter fra væggen eller andre genstande (f.eks. gardiner).
Anbring ikke luftrenseren i områder med træk.
Anbring luftrenseren på en stabil over ade.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Hvis der er tilbehør til Electrolux-luftrenseren, du ikke kan  nde, kan du gå ind på vores websted på www.electrolux.com.
* Kun visse modeller.
Oxygen_manual_v05_2.indd 20Oxygen_manual_v05_2.indd 20 1/13/09 3:49:11 PM1/13/09 3:49:11 PM
Säkerhetsföreskrifter
Luftrenaren är endast avsedd för hushållsbruk. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Använd aldrig produkten
i närheten av lättantändlig gas, m.m.
utan att  ltren och frontskyddet sitter på plats
med skadade eller igentäppta  lter
om  lterindikatorn är tänd
i närheten av byggnadsarbete med  nt damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska
utan att först ta bort plastomslagen från  ltren
Du får inte
placera saker ovanpå eller inuti enheten
blockera luftintaget eller utblåsgallret
placera produkten under ett brandlarm
olja motorn under några omständigheter. Lagren är permanent smorda och förseglade.
placera produkten i direkt solljus eller i närheten av värmeaggregat eller någon annan värmekälla.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på produkten – skador som inte omfattas av garantin.
Föreskrifter för elsäkerhet
Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick. Använd aldrig luftrenaren om sladden är skadad.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvali cerad person för att undvika fara.
Dra eller lyft aldrig luftrenaren i sladden.
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av luftrenaren.
Service måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara alltid luftrenaren på en torr plats.
Sikkerhedsforanstaltninger
Denne luftrenser må kun anvendes i privat beboelse. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Brug aldrig produktet
i nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
uden at  ltrene eller frontdækslet er anbragt korrekt
med beskadigede eller tilstoppede  ltre
hvis  lterindikatoren lyser
i nærheden af bygningsarbejde, hvor der forekommer  yvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller varm eller kold aske.
uden først at pakke  ltrene ud.
Undlad
at sætte ting oven på eller inden i luftrenseren
at blokere luftindtaget eller udblæsningsgitteret
at placere luftrenseren under en røgalarm
at smøre motoren på noget tidspunkt. Lejerne har permanent smøring og er forseglede.
at placere produktet i direkte sollys eller tæt på et varmeapparat eller anden varmekilde.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på produktet. Reklamationsretten dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse
med elektricitet
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig luftrenseren, hvis ledningen er beskadiget.
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvali ceret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden.
Undlad at trække eller løfte luftrenseren i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af luftrenseren.
Al service skal udføres af Electrolux Service A/S
Opbevar luftrenseren et tørt sted.
SE
DK
21
Oxygen_manual_v05_2.indd 21Oxygen_manual_v05_2.indd 21 1/13/09 3:49:11 PM1/13/09 3:49:11 PM
1 2
Komma igång
VARNING: Filtren skyddas av ett plastomslag som måste tas bort innan du börjar använda luftrenaren.
Sådan kommer du i gang
FORSIGTIG! Filtrene er pakket ind i beskyttende plastik, som skal  ernes, før luftrenseren første gang tages i brug.
1
Ta bort frontpanelen genom att ta tag i
ytterkanterna längst ned och försiktigt dra mot dig.
2
Ta försiktigt ut de plastförpackade  ltren.
3
3
4
Ta bort plastomslagen från  ltren. Sätt i HEPA-
 ltret och därefter kol ltret i huvudenheten.
4
Sätt på frontpanelen igen genom att haka fast
den i enhetens överdel och sedan klicka den på plats.
5
Sätt i strömsladden i ett uttag. Tryck på
ON–OFF-knappen på enheten eller på  ä r r k o n t r o l l e n * .
1. Manuell användning
Tryck på SPEED/MODE-knappen på enheten för att ställa in önskad användning, eller på SPEED, TURBO
5
eller QUIET-knappen på  ärrkontrollen*.
SPEED – för att välja önskad hastighet: I, II eller III.
TURBO –ger högst  äkthastighet för maximal luftrengöring
QUIET –ger den lägsta och tystaste  äkthastigheten och en nedtonad displaypanel. Det här läget rekommenderas för användning nattetid för att inte störa sömnen.
1
Fjern frontpanelet ved at tage fat udvendigt
i de nederste kanter og forsigtigt trække det mod dig selv.
2
Træk forsigtigt de indpakkede  ltre ud.
3
Tag  ltrene ud af plastikindpakningen. Indsæt
HEPA- lteret og derefter kul lteret i enheden.
4
Sæt frontpanelet på plads igen ved at sætte
det fast på den øverste del af luftrenseren og klikke det ind på plads.
5
Indsæt stikket i en stikkontakt. Tryk på TÆND
/ SLUK-knappen på luftrenseren – eller på  ernbetjeningen.*
1. Manuel betjening
Tryk på knappen SPEED/MODE på luftrenseren for at indstille den til den ønskede drift – eller på knappen SPEED, TURBO, QUIET på  ernbetjeningen.*
SPEED – gør det muligt at vælge den ønskede hastighed: I, II eller III.
TURBO – giver den højeste blæserhastighed med maksimal luftrensning.
QUIET – den laveste, mest lydløse indstilling af blæseren og med et dæmpet lys i displaypanelet. Denne indstilling anbefales at bruge om natten, så den ikke forstyrrer
2. Automatisk användning*
nattesøvnen.
De första fyra minuterna efter att du har satt på
6
enheten blinkar luktindikatorn medan enheten mäter luftkvaliteten. Enheten är inställd på automatisk användning när den sätts på. Luktsensorn känner automatiskt av hur mycket föroreningar det  nns i luften och justerar  äkthastigheten därefter.
2. Automatisk betjening*
I de første  re minutter, efter at luftrenseren er blevet tændt, blinker lugtindikatoren, mens luftrenseren måler luftkvaliteten. Enheden er som standard indstillet til automatisk drift, når den tændes første gang. Lugtsensoren registrerer automatisk mængden af urenheder
Luktsensor*
i luften og justerer blæserhastigheden derefter.
Luktsensorn visar luftens renhet i fyra nivåer. Om enheten är inställd på ”Automatisk
7
användning” justerar luktsensorn  äkthastigheten för att kompensera för höjda nivåer av luftföroreningar (bild 6 och 7).
Luktsensorn reagerar på plötsliga ökningar av cigarettrök eller lukt från husdjur, på vissa föroreningar samt på andra förorenande ämnen som insektsgift, parfymer, alkohol, lösningsmedel och aerosolsprayer.
Lugtsensor*
Lugtsensoren har  re forskellige niveauer for luftkvalitet. Hvis enheden er indstillet til automatisk betjening, justerer lugtsensoren blæserhastigheden for at kompensere for et forhøjet luftforureningsniveau ( g. 6 og 7).
Lugtsensoren reagerer på pludselige forøgelser af cigaretrøg og lugte fra dyr, visse forureningskilder samt andre luftforurenere såsom insektmidler, parfume, alkohol, opløsningsmidler eller aerosolspray.
22
Oxygen_manual_v05_2.indd 22Oxygen_manual_v05_2.indd 22 1/13/09 3:49:11 PM1/13/09 3:49:11 PM
Fjärrkontroll*
Öppna luckan och sätt i två AA-batterier (bild 8).
Byt alltid ut båda batterierna. Felaktig batterianvändning kan orsaka läckande batterier och/eller skador.
Ta ut batterierna om du inte ska använda  ärrkontrollen under en längre period.
Undvik att tappa eller skada  ärrkontrollen. Förvara inte  ärrkontrollen i direkt solljus eller i närheten av värmekällor.
Använd  ärrkontrollen inom sex meter från luftrenaren, och rikta den mot luftrenaren. Ta bort föremål eller möbler som be nner sig mellan  ärrkontrollen och luftrenaren.
Sätt i batterierna med polerna åt rätt håll.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
• Rengör enheten om det behövs genom att torka med en torr, mjuk trasa.
• Använd inte  yktiga vätskor som bensen och thinner eftersom de kan skada enheten.
• Rengör väggen bakom luftutblåset regelbundet.
Rengöring/byte av  lter
Det  nns två separata  lter: HEPA- ltret och kol-för ltret.
HEPA- ltret bör normalt tvättas en gång per halvår men högst sex gånger, vilket motsvarar tre års användning. Sedan bör det bytas ut.
FILTER-indikatorn visar när det är dags att byta ut/rengöra HEPA- ltret. Intervallet för rengöring eller byte varierar efter antalet användningstimmar, luftkvaliteten och placering av enheten.
För bästa resultat bör du byta kolför ltret var tredje månad.
Du bör inte tvätta och återanvända kolför ltret eftersom det inte kommer att fungera e ektivt då.
Stäng av enheten och ta bort frontpanelen genom att ta tag i ytterkanterna längst ned och dra försiktigt mot dig (bild 1).
Dra ut kolför ltret och HEPA- ltret genom att ta tag i de  ikar som sitter på var sin sida om  ltret (bild 2).
Rengör HEPA- ltret enligt bilden med endast vatten på båda sidor och låt det torka i ett dygn (bild 9) eller byt ut HEPA- ltret.
Sätt i HEPA- ltret och ett nytt kolför lter i enheten. Använd endast original lter som är avsedda för den här enheten.
Fjernbetjening*
Åbn dækslet, og indsæt som vist de to AA­batterier ( g. 8).
Udskift altid begge batterier. Forkert batteribrug kan forårsage lækage af batterivæske og/eller beskadigelse.
Fjern batterierne, hvis  ernbetjeningen ikke skal anvendes i en længere periode.
Undgå at tabe eller beskadige  ernbetjeningen. Hold  ernbetjeningen væk fra direkte sollys eller varmeapparater.
Brug  ernbetjeningen på en afstand på højst 6 meter fra luftrenseren, og hold den rettet mod luftrenseren. Fjern genstande eller møbler, der be nder sig mellem  ernbetjeningen og luftrenseren.
Indsæt batterierne korrekt i forhold til polariteterne.
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør luftrenseren efter behov med en tør, blød klud.
Brug ikke  ygtige væsker såsom benzen og malingsfortynder, da de kan beskadige luftrenseren.
Rengør væggen bag luftaftrækket med jævne mellemrum.
Rengøring/skift af  lter
Der er to separate  ltre: HEPA- lteret og kulfor lteret.
HEPA- lteret skal normalt vaskes hvert halve år, men højst 6 gange inden for det, der svarer til 3 års brug. Derefter skal det udskiftes.
Filterindikatoren angiver, når HEPA- lteret skal udskiftes/rengøres. Intervallerne mellem rengøring/udskiftning varierer, afhængigt af hvor meget luftrenseren er blevet brugt samt af luftkvaliteten og placeringen af luftrenseren.
Skift kulfor lteret hver tredje måned for at få den bedste ydelse.
Vask eller genbrug ikke kulfor lteret, da det så ikke vil fungere e ektivt.
Sluk luftrenseren, og  ern frontpanelet ved at tage fat udvendigt i de nederste kanter og trække det forsigtigt mod dig selv ( g. 1).
Træk kulfor lteret og HEPA- lteret ud ved at tage fat i de tapper, som sidder på hver side af  l t e r e t (  g . 2 ) .
Vask HEPA- lteret som vist på billedet på begge sider og kun med vand, og lad det derefter tørre i 24 timer ( g. 9), eller udskift HEPA- lteret.
Indsæt HEPA- lteret og et nyt kulfor lter i luftrenseren. Brug kun originale  ltre, der er beregnet til denne luftrenser.
SE
DK
23
Oxygen_manual_v05_2.indd 23Oxygen_manual_v05_2.indd 23 1/13/09 3:49:12 PM1/13/09 3:49:12 PM
Loading...
+ 53 hidden pages