Aeg-electrolux Z7530, Z7520 PARKETTO User Manual

Page 1
EN Operating Instructions DE Gebrauchsanweisung FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l‘uso ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização GR Οδηγίες χρήσεως TR Kullanma Kılavuzu SV Bruksanvisning NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning
FI Käyttöohje
CZ Návod k použití
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo HR Uputstvo za upotrebu RO Instrucţiuni de folosire
SCG Uputstvo za upotrebu
BG Инструкция за употреба RU Инструкция по зксплуатации
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas instrukcija
EST Kasutusjuhend
2191917-07
Page 2
  
 
 


























English 2-3 Nederlands 8-9
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux­accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessories and safety precautions Before starting Getting the best results Replacing the dust bag, s-bag
TM
Replacing the motor filter and exhaust filter Cleaning the hose and nozzle Troubleshooting and consumer information
Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s-bag
TM
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie
Deutsch 4-5 Italiano 10-11
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Clario­Staubsaugerentschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Clario- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux­Originalzubehörteile.. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s-bag
TM
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessori e norme di sicurezza Prima di cominciare Per ottenere i migliori risultati Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag
TM
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico Pulizia di flessibile e bocchetta Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Français 6-7 Español 12-13
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Clario. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Clario, con lo que puede que su modelo no incluya algunos de los accesorios mencionados. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière, s-bag
TM
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation Nettoyer le flexible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur
Accesorios y advertencias de seguridad Introducción Logro de los mejores resultados Cambio de la bolsa s-bag
TM
Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire Limpieza de tubos y boquillas Solución de problemas e información al consumidor
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmeli­dir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çev­re ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama ser­visiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdel­kom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri or­gan za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Page 3
Português 14-15 Svenska 20-21
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Acessórios e precauções de segurança Antes de começar Obter os melhores resultados Substituição do saco de pó, s-bag
TM
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape Limpeza da mangueira e do bocal Resolução de problemas e informação ao consumidor
Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Byte av dammpåse s-bagTM Byte av motor- och utblåsfilter Rengöring av slang och munstycke Felsökning och konsumentinformation
Ελληνικά 16-17 Norsk 22-23
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Clario της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Clario. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα σας.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας Πριν την εκκίνηση Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Αντικατάσταση της σακούλας s-bag
TM
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του
φίλτρου εξαγωγής Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke orig­inaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starte Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s-bag
TM
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter Rengjøre slangen og munnstykket Problemløsning og forbrukeropplysninger
Türkçe 18-19 Dansk 24-25
Electrolux Clario elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için te ekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Clario modelleri için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde eTMek için, daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmı tır.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri Çalıștırmadan önce En iyi sonuçları almak için S-bagTM toz torbasının değiștirilmesi Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi Hortum ve bașlığın temizlenmesi Sorun giderme ve tüketici bilgileri
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Udskiftning af støvsugerposen s-bag
TM
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter Rengøring af slange og mundstykke Fejlfinding og forbrugerinformation
1
Page 4
2
3
Suomi 26-27 Polski 32-33
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyt­töohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alku­peräisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Clario firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Clario. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Hrvatski 39-39 Български 44-45
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Clario usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Clario usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako bi postigli najbolje rezultate uvijek upotreblja­vajte originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Благодарим Ви за избора на Електролукс Clario прахосмукачка. Инструкцията за употреба покрива всички Clario модели. Това означава, че някои аксесоари не са включени във вашия модел. За да се осигури най­добрия резултат, винаги използвайте оригиналните Електролукс аксесоари. Те са изготвени специално за вашата прахосмукачка.
Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta Paras tulos S-bagTM-pölypussin vaihtaminen Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen Letkun ja suuttimen puhdistus
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem odkurzacza Uzyskanie najlepszych rezultatów Wymiana worka na kurz s-bagTM Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego Czyszczenie węża i ssawek Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
Česky 29-29 Slovensky 34-35
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Clario. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Clario. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu. K dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač. Příslušenství a bezpečnostní opatření.
Před uvedením do provozu Dosažení nejlepších výsledků Výměna prachových sáčků s-bag
TM
Výměna filtru motoru a výfukového filtru Čištění hadice a hubice Odstraňování závad a informace pro uživatele
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Clario. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Clario. Niektoré doplnky teda nemusia byť súčasťou vášho modelu. Na dosiahn­utie čo najlepších výsledkov používajte vždy originálne doplnky firmy Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia Pred spustením Správne používanie Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag
TM
Výmena motorového a výfukového filtra Čistenie hadice a hubice Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov
Pribor i sigurnosne napomene Prije početka Postizanje najboljeg učinka Zamjena vrećice za prašinu, s-bag
TM
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra Čišćenje savitljive cijevi i nastavka Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike
Аксесоари и инструкции за безопасност Преди да започнете Как да постигнем максимален резултат Смяна на торбичката за прах, s-bag
TM
Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателната тръба Почистване на маркуча и накрайника Потребителска информация и отстраняване на проблеми
Română 40-41 Pусский 46-47
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Clario. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate mod­elele Clario. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.
Accesorii și măsuri de protecţie Înainte de a începe Pentru a obţine cele mai bune rezultate Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag
TM
Înlocuirea filtrului motorului și a celui de la evacuare Curăţarea furtunului și a duzei Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности Перед началом работы Правила пользования и рекомендации Замена пылесборника s-bag
TM
Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой очистки Чистка шланга и насадок Устранение неполадок и информация
для потребителя
Magyar 30-31 Slovenščina 36-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Clario porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Clario típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hián­yozhat. A legjobb eredmény eléréséhez szükséges, hogy eredeti Elektrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.
Tartozékok és biztonsági előírások Üzembe helyezés előtt A legjobb eredmények elérése Az s-bagTM porzsák cseréje A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje A tömlő és a szívófej tisztítása Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás
Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Clario. Priložena navodila za uporabo so primerna za uporabo vseh modelov Clario. To pomeni tudi, da nekateri dodatni deli niso priloženi modelu, ki ste ga izbrali. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi Pred uporabo Doseganje najboljših rezultatov Zamenjava vrečke za prah, s-bag
TM
Zamenjava motornega in izhodnega filtra Čiščenje upogljive cevi in nastavka Odpravljanje težav in obveščanje kupcev
Srpski 42-43 Latviski 48-49
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Clario usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Clario usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni. Da biste postigli najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene Pre početka Postizanje najboljih rezultata Zamena vrećice za prašinu, s-bag
TM
Zamena filtera motora i izduvnog filtera Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederu­mus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi Sagatavošana ekspluatācijaj Optimāla ekspluatācija Putekļu maisiņa s-bagTM nomaiņa Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
Page 5
4
5
Lietuviškai 50-51
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą Kaip keisti dulkių maišelius s-bagTM (Classic Clinical, Anti-Odour) Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą Žarnos ir antgalio valymas Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
Eesti keeles 52-53
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudel­ite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltar­vikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks Tolmukoti s-bagTM paigaldamine Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine Vooliku ja otsiku puhastamine Veaotsing ja kliendiinfo
Page 6
6
7
English
Accessories
1 Dustbag, s-bagTM, s-bagTM Clinic
2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle 5 Carpet/hard floor
nozzle
Safety precautions
Clario should only be used by adults and only for normal vacu­uming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag cleaner). A safety device is fitted which prevents the cover closing without an s-bagTM. Do not attempt to force cover shut.
TM
(this may damage the
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example. The above can cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
11 Check that the s-bagTM dustbag and motor filter are in
place.
12 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
13 Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and floor nozzle (to take them apart again, twist and pull).
14 Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
15 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
16 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
* Certain models only
6* Parquet nozzle 7* Power nozzle 8* Turbo nozzle 9 Crevice nozzle 10 Upholstery nozzle
17* Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
18 A practical parking feature (as well as minimizing the risk
of backache) makes things easier when pausing during cleaning.
19 The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the
lever in position (20). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle wit the lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 6).
Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (10). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (9).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a designated power socket. The power nozzle is available as an accessory.)
22 Attach the nozzle to the tube (certain models only). 23 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
24 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
25 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on. Using the turbo nozzle (certain models only) 26 Attach the nozzle to the tube. 27 Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immedi­ately after use.
Replacing the s-bagTM/clening the filter
28 The dust bag, s-bagTM must be replaced when the indica-
tor window is completely red. Read the indicator with
the floor nozzle lifted up from the carpet. 29 Remove the hose and open the lid. 30 Pull the cardboard holder to remove the s-bag
automatically closes the dust bag and stops dust from
leaking out. 31 Insert a new s-bag
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bagTM even if it is not full (it may be blocked). Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux original dust bags – s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic or s-bagTM Anti-odour.
TM
by pushing the cardboard holder
TM
. This
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
TM
s-bag
32 Depress the catch and open the lid. 33 Remove the old filter 34 Insert a new filter and close the lid.
Taking care of the filters
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
There are four types of exhaust filter, depending on the vacuum cleaner model:
• Hepa H12 washable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EFH12)
• Microfilter with frame (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Replacement of the microfilter and the non-washable HEPA filter
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.
35 Open and remove the lid, remove the filter (every fifth
bag change).
36 Insert a new filter and replace the lid as shown in the
picture.
Cleaning the washable HEPA filter
(ref. no. EFH12W, some models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
TM
s-bag
37 Open and remove the lid, then remove the filter. 38 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap wa
ter. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
39 Replace the filter and lid as shown.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bagTM becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bagTM and restart.
Cleaning tubes and hoses
40 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
41 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
43 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors. 44 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 45 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
46 To clean the wheels, gently lever them from their mount
ings and clean as necessary.
47 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
48 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bagTM is full. If so, replace it
with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site:
­www.electrolux.de
-
Page 7
8
9
Deutsch
Zubehör
1 Staubbeutel, s-bagTM,
s-bagTM clinic 2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgriff 5 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
Sicherheitsvorkehrungen
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag
schädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne ei-
nen s-bagTM zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung
vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu
schließen.
TM
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädi-
gen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt
sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdo­se ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen.. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Vorbereitungen
11 Prüfen, ob der s-bagTM-Staubbeutel und der Motorfilter
richtig eingelegt sind. 12 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriege-
lung drücken). 13 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der
Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und
ziehen).
6* Parkettbürste
7* Elektrosaugbürste 8* Turbobürste 9 Fugendüse 10 Polsterdüse
(das könnte den Staubsauber be-
14 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung.
15 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netz
stecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
16 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
17* Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsreg
ler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein. 8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
19 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (20) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen) verwenden (6)
Polstermöbel: Die Polstersdüse verwenden (10) . Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (9).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich)
22 Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte
Modelle).
23 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
24 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
25 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staub
sauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
26 Die Düse am Rohr anbringen.
­27 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Austauschen des s-bagTM/reinigen des Filters
28 Den s-bagTM-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist. 29 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 30 Zum Herausnehmen des s-bag
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen,
und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich. 31 Den neuen s-bagTM einlegen, indem der Kartonhalter
gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den
Deckel schließen.
TM
am Kartonhalter ziehen.
Hinweis: Den s-bagTM austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur
-
Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic oder s-bagTM Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels
-
erfolgen.
32 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen. 33 Den alten Filter entfernen. 34 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Behandlung des Filters
Häufiger Behandlung gewährleistet optimale Leistung.
Es gibt je nach Staubsaugermodell viert Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12W)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter mit Rahmen (Bez.-Nr. EF17)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF2)
Wechsel des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren Hepafilters
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.
35 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen (bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
36 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH12W, nur bestimmte Modelle)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels erfolgen.
37 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen.
38 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
-
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche vermeiden.
39 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Reinigung des Schauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bagTM-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bagTM-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung der Bodendüse
42 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
43 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
44 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
45 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
46 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
47 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
48 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bagTM voll ist.
In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux­Servicezentrum auszutauschen Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.de
Reinigung von Rohren und Schläuchen
40 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
41 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
* Nur bestimmte Modelle
Page 8
10
11
Français
Accessoires
1* Sac à poussière s-bagTM,
TM
s-bag
Clinic 2* Tube télescopique 3* Tube rigide (2) 4 Poignée du flexible 5 Suceur pour tapis/sols
durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspira­teur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bagTM (cela pourrait endommager
l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empê­che de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bagTM. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret
tes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commercer
11 Vérifier que le sac à poussière s-bagTM et que le filtre
moteur sont correctement positionnés.
12 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
13 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer).
14 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
15 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
6* Brosse pour parquets, sols
durs 7* Brosse électrique 8* Turbobrosse 9 Suceur long pour
fentes 10 Petit suceur pour canapés,
tentures
16 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur.
17* Régler la puissance d’aspiration en actionnant le varia
teur de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
18 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise éga
lement les risques de mal de dos) facilite les choses lors des pauses dans le nettoyage.
19 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement
de l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi-
tion (20). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis. Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (21). Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant les modèles, 6).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus(10)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (9).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les modèles). La brosse électrique est disponible en option pour les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
22 Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement).
23 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur.
­24 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du
flexible.
25 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
26 Raccorder la turbobrosse au tube. 27 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Replacement dusac s-bagTM/Nettoyage du filtre
28 Le sac à poussière s-bagTM doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se
faire le suceur pour sols soulevé du tapis. 29 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 30 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bagTM. Cette opération permet de fermer automatique-
ment le sac à poussière et empêche la poussière de se
diffuser dans l’air. 31 Insérer un nouveau sac s-bag
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bagTM même s’il n’est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux (s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ou s-bagTM Anti-odour).
TM
en poussant la partie
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
-
-
poussière s-bag
32 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle. 33 Retirer l’ancien filtre. 34 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
TM
L’entretien des filtres
Un remplacement ou un lavage (en fonction des modèles) plus frèquent permet d’améliorer l’efficacité de l’aspirateur. Il existe quatre types de filtres de sortie d’air (en fonction des modèles) :
• Hepa H12 lavable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non lavable (Ref. No. EFH12)
• Cassette microfiltre (Ref. No. EF17)
• Microfiltre (Ref. No. EF2)
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non lavable (en fonction du modèle).
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.
35 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
36 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place
comme le montre le schéma.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable HEPA (réf. EFH1W, certains modèles uniquement)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag
37 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 38 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet
tiède. Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter quatre fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface délicate du filtre.
39 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre
la figure.
TM
44 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 45 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les sup
ports pour les nettoyer.
46 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
47 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien
fixé.
-
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
48 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bagTM n’est pas plein. Si c’est le cas, le
emplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provo­quée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appa­reil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environne­ment. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se pré­sente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bagTM, puis redémarrer.
Nettoyage des tubes et flexibles
40 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
43 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux.
* Suivant les modèles
Page 9
12
13
Nederlands
Accessoires
1 Stofzak, s-bagTM,
s-bagTM Clinic 2* Telescopische buis 3* Verlengingsbuis (2) 4 Slangstuk 5 Mondstuk voor tapijt/
harde vloer
Veiligheidsinstructies
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden ge­bruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssy­steem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bagTM . Sluit de klep zonder deze te forceren.
TM
(hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Voordat u begint
11 Controleer of er een s-bagTM -stofzak en de motorfilter in
de stofzuiger zijn geplaatst. 12 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk
op de vergrendeling om de slang los te maken.) 13 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen
voor bepaalde modellen) op het slangstuk en op het
mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en
trekt u eraan. 14 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos.
De stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmecha-
nisme.
* Alleen bepaalde modellen
6* Mondstuk voor parket 7* Turbomondstuk 8* Turbomondstuk 9 Mondstuk voor kieren 10 Mondstuk voor bekled
ing
-
15 Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
16 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
17* Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
18 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker
even pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook het risico op rugklachten.
19 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep in positie (20). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren:
vloeren met de greep in positie (21).
Houten vloeren:
bepaalde modellen, 6).
Gestoffeerd meubilair:
fering(10)
Kieren, hoeken, enz.: Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een
Clario vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting. Het turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
22 Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor bepaalde
modellen).
23 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
24 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
25 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzui
ger aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
26 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 27 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhui­den, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
De s-bag
28 De stofzak/s-bagTM moet worden vervangen als het indi-
catorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl
u het mondstuk omhoog houdt. 29 Verwijder de slang en open de klep. 30 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag
deren. De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan
geen stof meer ontsnappen. 31 Plaats een nieuwe s-bag
recht naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde
Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
Gebruik het mondstuk voor stof-
Gebruik het mondstuk voor kieren (9).
TM
vervangen/de filter schoonmaken
TM
te verwij-
TM
door de kartonnen houder
Let op. Vervang de s-bagTM ook als deze niet vol is (de stofzak is wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmid­del voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electroluxstofzakken zoals de s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic of s-bagTM Anti-odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
32 Druk op de vergrendeling en open de deksel. 33 Verwijder de oude filter 34 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter Noodza­kelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
Verzorging van de filters
Hoe vaker, hoe beter voor de efficientie van de stofzuiger
Er zijn 4 types van uitlaatfilters (afhankelijk van de stofzuiger)
• Hepa H12 wasbaar (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 niet wasbaar (Ref. No. EFH12)
• Microfilter met rand (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Vervanging van de microfilter en de niet wasbare HEPA filter.
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.
35 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling
van de stofzak).
36 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (ref.nr. EFH12W, alleen voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
37 Open de klep en verwijder de filter.
-
38 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon
onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan
39 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bagTM verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bagTM en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen schoonmaken
40 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materi-
aal voor het reinigen van de buizen en de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
42 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen,
dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen be­paalde modellen)
43 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
44 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond
stuk te openen.
45 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak
deze, indien nodig, schoon.
46 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich
tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
47 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen be­paalde modellen)
48 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bagTM vol is. Vervang de zak
eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
-
-
Page 10
14
15
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere,
s-bagTM, s-bagTM Clinic 2* Tubo telescopico 3* Tubo estensibile (2) 4 Impugnatura 5 Bocchetta per tappeti/
pavi menti dur
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Clario deve essere usato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspira­polvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag
danneggiare l’aspirapolvere). L’aspirapolvere è dotato
di un dispositivo di sicurezza che impedisce l’apertura
del coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM. Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia
non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneg
giato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è
danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Prima di cominciare
11 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM e il
filtro del motore sia posizionato correttamente. 12 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 13 Collegare il braccio di estensione o il braccio telescopico
(solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla
bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare). 14 Estendere il cavo e inserirlo nella presa elettrica. L’aspira
polvere dispone di un riavvolgitore integrato del cavo.
* Solo per alcuni modelli
6* Bocchetta per pavimenti
duri 7* Bocchetta Power 8* Bocchetta Turbo 9 Bocchetta per fessure 10 Bocchetta per tappezzeria
TM
(è possibile
-
15 Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzio
ne alla spina per evitare di venire colpiti).
16 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l’aspirapolvere.
17* Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull’aspirapolvere o sull’impugnatura.
18 Una funzione di parcheggio, oltre a ridurre il rischio di
dolori alla schiena, semplifica la sistemazione dell’aspira­polvere durante le pause della pulizia.
19 La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dell’aspirapolvere.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (20). Ridurre la potenza di aspirazio­ne per tappeti piccoli.
Pavimenti duri:
ti duri con la leva in posizione (21). Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per alcuni modelli, 6).
Mobili imbottiti: Fessure, angoli, ecc.:
Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimen-
Utilizzare la bocchetta per imbottiti(10).
Utilizzare la bocchetta per fessure (9).
Utilizzo della presa di alimentazione (richiede un modello Clario che disponga di una presa di alimenta­zione dedicata. La bocchetta Power è disponibile come accessorio.)
22 Collegare la bocchetta al tubo (solo per determinati
modelli).
23 Collegare la bocchetta Power all’alloggiamento sull’aspi
rapolvere. 24 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 25 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
26 Fissare la bocchetta al tubo. 27 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo sul manto di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tes­situra superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
Sostuzione della s-bagTM/pulizia del filtro
28 Il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM deve essere sosti-
tuito quando la spia indicatrice diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la spazzola per pavimenti
sollevata dal suolo. 29 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. 30 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere s-bagTM. In questo modo il sacchetto
si chiude automaticamente evitando la fuoriuscita di
­polvere.
31 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag
spingendo l’alloggiamento del cartoncino verso il basso e seguendo l’apposito percorso. Chiudere il coperchio
-
-
TM
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM anche se non è completamente vuoto (è possibile che sia bloccato). Sostituire il sacchetto anche in seguito alla pulizia di tappeti. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali, s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic o s-bagTM Anti-odour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bagTM).
32 Sganciare il fermo e aprire il coperchio. 33 Rimozione del vecchio filtro 34 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Cura e pulizia dei filtri
Più frequentemente pulite o cambiate il filtro maggiore sarà l’efficienza dell’aspirapolvere
Esistono quattro tipi di filtri in uscita, a seconda del modello dell’aspirapolvere:
• Hepa H12 lavabile (Ref. No. EFH12W)•
• H12 non lavabile (Ref. No. EFH12)
• Microfiltro con cornice (Ref. No. EF17)
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
Sostituzione del microfiltro e del filtro non lavabile Filtro HEPAI filtri devono essere sempre sostituiti e non è
possibile lavarli. 35 Aprire e rimuovere il coperchio, rimuovere il filtro (ogni
cinque cambi di sacchetto).
36 Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come
illustrato nella figura.
Pulizia del filtro 02 HEPA lavabile (codice EFH13W, solo per determinati modelli)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bagTM).
37 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro. 38 Sciacquare la parte interna (sporca) del filtro in acqua
tiepida. Rimuovere l’acqua in eccesso dal filtro. Ripetere l’operazione quattro volte e attendere che il filtro si asciughi. Nota: non usare prodotti di pulizia ed evitare di toccare la superficie delicata del filtro.
39 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bagTM si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bagTM, quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi di pulizia e flessibili
40 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile. 41 L’intasamento può essere rimosso anche schiaccian
do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
-
Pulizia della bocchetta per pavimenti
42 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazio-
ne, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavi­menti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
43 Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
44 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un
cacciavite.
45 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi
pulirli se necessario.
46 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
47 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
48 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM è
pieno. In tal caso, sostituirlo. 2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparec­chio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclag­gio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
-
Page 11
58
59
English
Español
Svenska
Latviski
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous as­surant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus­haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer­den durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser pro­vocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de reco­lección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affalds­selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt ne­gativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämt­ningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av appa­ratet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk­seen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte­lystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savāk­šanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nu­rodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилиза­ции изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследс­твие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδε­ται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Page 12
Polski
Srpski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa­nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejsze­go urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакин­ските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магази­на, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronic­kého zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinj­skimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hul­ladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részle­tesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzat­tal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na re­cykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpeč­te, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându­vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
60
Loading...