IIstruzioni per l‘uso
ESInstrucciones de uso
PTInstruções de utilização
GRΟδηγίες χρήσεως
TRKullanma Kılavuzu
SVBruksanvisning
NOBruksanvisning
DKBrugsanvisning
FIKäyttöohje
CZNávod k použití
HUHasználati útmutató
PLInstrukcja obsługi
SKNávod na použitie
SLNavodila za uporabo
HRUputstvo za upotrebu
ROInstrucţiuni de folosire
SCGUputstvo za upotrebu
BGИнструкция за употреба
RUИнструкция по зксплуатации
LTNaudojimo instrukcija
LVLietošanas instrukcija
ESTKasutusjuhend
2191917-07
Page 2
English 2-3Nederlands 8-9
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models.
This means that with your specific model, some accessories
may not be included. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan
betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag
TM
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag
TM
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Deutsch 4-5Italiano 10-11
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux ClarioStaubsaugerentschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Clario- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie
zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets ElectroluxOriginalzubehörteile.. Diese wurden speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario.
Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni
accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali
Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s-bag
TM
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag
TM
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Français 6-7Español 12-13
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Clario. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires
ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre
possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Clario,
con lo que puede que su modelo no incluya algunos de los
accesorios mencionados. Para lograr el mejor resultado, utilice
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s-bag
TM
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambio de la bolsa s-bag
TM
Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire
Limpieza de tubos y boquillas
Solución de problemas e información al consumidor
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri
dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha
detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini
ve bakým süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne
in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino,
v kateri ste izdelek kupili.
Page 3
Português 14-15Svenska 20-21
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados,
utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram
especialmente concebidos para o seu aspirador.
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bag
TM
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s-bagTM
Byte av motor- och utblåsfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
Ελληνικά 16-17Norsk 22-23
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Clario
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Clario. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για
να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί
ειδικά για τη σκούπα σας.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας
Πριν την εκκίνηση
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag
TM
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του
φίλτρου εξαγωγής
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din
modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt
for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starte
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s-bag
TM
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
Türkçe 18-19Dansk 24-25
Electrolux Clario elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için te
ekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Clario modelleri
için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların
bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde
eTMek için, daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu
aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmı tır.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Çalıștırmadan önce
En iyi sonuçları almak için
S-bagTM toz torbasının değiștirilmesi
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi
Hortum ve bașlığın temizlenmesi
Sorun giderme ve tüketici bilgileri
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De
har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå
det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres
støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s-bag
TM
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
1
Page 4
2
3
Suomi 26-27Polski 32-33
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana.
Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten
tätä imuria varten.
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Clario firmy Electrolux.
Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza
Clario. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie
być dołączone niektóre akcesoria. Aby uzyskać najlepsze
rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów firmy
Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Hrvatski 39-39Български 44-45
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Clario usisivač. Ove
Upute za rukovanje se odnose na sve modele Clario usisivača.
To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti
uključeni. Kako bi postigli najbolje rezultate uvijek upotrebljavajte originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš
usisivač.
Благодарим Ви за избора на Електролукс Clario
прахосмукачка. Инструкцията за употреба покрива
всички Clario модели. Това означава, че някои аксесоари
не са включени във вашия модел. За да се осигури найдобрия резултат, винаги използвайте оригиналните
Електролукс аксесоари. Те са изготвени специално за
вашата прахосмукачка.
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta
Paras tulos
S-bagTM-pölypussin vaihtaminen
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen
Letkun ja suuttimen puhdistus
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem odkurzacza
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Wymiana worka na kurz s-bagTM
Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego
Czyszczenie węża i ssawek
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
Česky 29-29Slovensky 34-35
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Clario.
Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Clario. Některá
příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě
vašeho modelu. K dosažení nejlepších výsledků při práci s
vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti
Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
Příslušenství a bezpečnostní opatření.
Před uvedením do provozu
Dosažení nejlepších výsledků
Výměna prachových sáčků s-bag
TM
Výměna filtru motoru a výfukového filtru
Čištění hadice a hubice
Odstraňování závad a informace pro uživatele
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Clario. Tento
návod na použitie slúži pre všetky modely Clario. Niektoré
doplnky teda nemusia byť súčasťou vášho modelu. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov používajte vždy originálne doplnky
firmy Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia
Pred spustením
Správne používanie
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag
TM
Výmena motorového a výfukového filtra
Čistenie hadice a hubice
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov
Pribor i sigurnosne napomene
Prije početka
Postizanje najboljeg učinka
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag
TM
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike
Аксесоари и инструкции за безопасност
Преди да започнете
Как да постигнем максимален резултат
Смяна на торбичката за прах, s-bag
TM
Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателната тръба
Почистване на маркуча и накрайника
Потребителска информация и отстраняване на проблеми
Română 40-41Pусский 46-47
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Clario.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Clario. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră
poate să nu cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele
mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest
aspirator.
Accesorii și măsuri de protecţie
Înainte de a începe
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag
TM
Înlocuirea filtrului motorului și a celui de la evacuare
Curăţarea furtunului și a duzei
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации
Замена пылесборника s-bag
TM
Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой очистки
Чистка шланга и насадок
Устранение неполадок и информация
для потребителя
Magyar 30-31Slovenščina 36-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Clario porszívót választotta. Ez
az üzemeltetési tájékoztató az összes Clario típushoz készült.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat. A legjobb eredmény eléréséhez szükséges, hogy eredeti
Elektrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához tervezték.
Tartozékok és biztonsági előírások
Üzembe helyezés előtt
A legjobb eredmények elérése
Az s-bagTM porzsák cseréje
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje
A tömlő és a szívófej tisztítása
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás
Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Clario. Priložena
navodila za uporabo so primerna za uporabo vseh modelov
Clario. To pomeni tudi, da nekateri dodatni deli niso priloženi
modelu, ki ste ga izbrali. Da bi zagotovili najboljše rezultate,
uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi
Pred uporabo
Doseganje najboljših rezultatov
Zamenjava vrečke za prah, s-bag
TM
Zamenjava motornega in izhodnega filtra
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev
Srpski 42-43Latviski 48-49
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Clario usisivač.
Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Clario
usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne
moraju biti uključeni. Da biste postigli najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš
usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene
Pre početka
Postizanje najboljih rezultata
Zamena vrećice za prašinu, s-bag
TM
Zamena filtera motora i izduvnog filtera
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži
piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu
ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Sagatavošana ekspluatācijaj
Optimāla ekspluatācija
Putekļu maisiņa s-bagTM nomaiņa
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem
Page 5
4
5
Lietuviškai 50-51
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai
reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų,
naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kaip keisti dulkių maišelius s-bagTM (Classic Clinical, Anti-Odour)
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą
Žarnos ir antgalio valymas
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
Eesti keeles 52-53
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad
puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra
tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie
tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks
Tolmukoti s-bagTM paigaldamine
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine
Vooliku ja otsiku puhastamine
Veaotsing ja kliendiinfo
Clario should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features
double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag
cleaner).
A safety device is fitted which prevents the cover
closing without an s-bagTM. Do not attempt to
force cover shut.
TM
(this may damage the
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the
machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash,
for example. The above can cause serious damage
to the motor – damage which is not covered by
the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will
not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
11 Check that the s-bagTM dustbag and motor filter are in
place.
12 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
13 Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and floor nozzle (to
take them apart again, twist and pull).
14 Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
15 Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
16 Press the On/Off button with the foot to start the
17* Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
18 A practical parking feature (as well as minimizing the risk
of backache) makes things easier when pausing during
cleaning.
19 The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the
lever in position (20). Reduce suction power for small
carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle wit
the lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 6).
Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (10).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (9).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a
designated power socket. The power nozzle is available as
an accessory.)
22 Attach the nozzle to the tube (certain models only).
23 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
24 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
25 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
26 Attach the nozzle to the tube.
27 Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric
cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Replacing the s-bagTM/clening the filter
28 The dust bag, s-bagTM must be replaced when the indica-
tor window is completely red. Read the indicator with
the floor nozzle lifted up from the carpet.
29 Remove the hose and open the lid.
30 Pull the cardboard holder to remove the s-bag
automatically closes the dust bag and stops dust from
leaking out.
31 Insert a new s-bag
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bagTM even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only
Electrolux original dust bags –
s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic or s-bagTM Anti-odour.
TM
by pushing the cardboard holder
TM
. This
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
TM
s-bag
32 Depress the catch and open the lid.
33 Remove the old filter
34 Insert a new filter and close the lid.
Taking care of the filters
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
There are four types of exhaust filter, depending on the
vacuum cleaner model:
• Hepa H12 washable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EFH12)
• Microfilter with frame (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Replacement of the microfilter and the non-washable
HEPA filter
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.
35 Open and remove the lid, remove the filter (every fifth
bag change).
36 Insert a new filter and replace the lid as shown in the
picture.
Cleaning the washable HEPA filter
(ref. no. EFH12W, some models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
TM
s-bag
37 Open and remove the lid, then remove the filter.
38 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap wa
ter. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat
four times and allow the filter to dry. Note: Do not use
cleaning agents and avoid touching the delicate filter
surface.
39 Replace the filter and lid as shown.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bagTM becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bagTM and restart.
Cleaning tubes and hoses
40 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
41 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
43 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
44 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
45 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
46 To clean the wheels, gently lever them from their mount
ings and clean as necessary.
47 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
48 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bagTM is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site:
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und
nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet
werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag
schädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne ei-
nen s-bagTM zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung
vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu
schließen.
TM
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen
des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädi-
gen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt
sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein
beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die
Garantie
abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen..
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort
auf.
Vorbereitungen
11 Prüfen, ob der s-bagTM-Staubbeutel und der Motorfilter
richtig eingelegt sind.
12 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriege-
lung drücken).
13 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der
14 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung.
15 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netz
stecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
16 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
17* Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsreg
ler am Staubsauger oder den Leistungsregler am
Schlauchgriff ein. 8 Die praktische und rückenschonende
Parkfunktion erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
19 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (20) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen)
verwenden (6)
Polstermöbel: Die Polstersdüse verwenden (10) .
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (9).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller
Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör
erhältlich)
22 Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte
Modelle).
23 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
24 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
25 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staub
sauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
26 Die Düse am Rohr anbringen.
27 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit
langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär
auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse
keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der
Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Austauschen des s-bagTM/reinigen des Filters
28 Den s-bagTM-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
29 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
30 Zum Herausnehmen des s-bag
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen,
und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
31 Den neuen s-bagTM einlegen, indem der Kartonhalter
gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den
Deckel schließen.
TM
am Kartonhalter ziehen.
Hinweis: Den s-bagTM austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen
von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur
-
Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic oder
s-bagTM Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels
-
erfolgen.
32 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen.
33 Den alten Filter entfernen.
34 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Es gibt je nach Staubsaugermodell viert Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12W)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter mit Rahmen (Bez.-Nr. EF17)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF2)
Wechsel des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren
Hepafilters
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
35 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen (bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
36 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems
(Bez.-Nr. EFH12W, nur bestimmte Modelle)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels
erfolgen.
37 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen.
38 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
-
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang
viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und
Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche
vermeiden.
39 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Reinigung des Schauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch, der Filter oder der s-bagTM-Staubbeutel blockiert
ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie
den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung
beseitigen und/oder den Filter und den s-bagTM-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung der Bodendüse
42 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung
des Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte
Modelle)
43 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
44 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
45 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
46 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
47 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
48 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bagTM voll ist.
In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.de
Reinigung von Rohren und Schläuchen
40 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
41 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln
im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
* Nur bestimmte Modelle
Page 8
10
11
Français
Accessoires
1* Sac à poussière s-bagTM,
TM
s-bag
Clinic
2* Tube télescopique
3* Tube rigide (2)
4 Poignée du flexible
5 Suceur pour tapis/sols
durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour
aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié
à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bagTM (cela pourrait endommager
l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bagTM. Ne
pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret
tes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge
ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne
prendra pas en charge les dommages portés au câble de
l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un
Centre Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commercer
11 Vérifier que le sac à poussière s-bagTM et que le filtre
moteur sont correctement positionnés.
12 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
13 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur
pour sols (pour les séparer, tourner et tirer).
14 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
15 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
6* Brosse pour parquets, sols
durs
7* Brosse électrique
8* Turbobrosse
9 Suceur long pour
fentes
10 Petit suceur pour canapés,
tentures
16 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur.
17* Régler la puissance d’aspiration en actionnant le varia
teur de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage
de débit d’air sur la poignée du flexible.
18 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise éga
lement les risques de mal de dos) facilite les choses lors
des pauses dans le nettoyage.
19 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement
de l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi-
tion (20). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration
pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (21).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant
les modèles, 6).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus(10)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (9).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les
modèles). La brosse électrique est disponible en option
pour les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
22 Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement).
23 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur.
24 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du
flexible.
25 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
26 Raccorder la turbobrosse au tube.
27 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse
sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou
des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer
le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle
tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et
veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Replacement dusac s-bagTM/Nettoyage du filtre
28 Le sac à poussière s-bagTM doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se
faire le suceur pour sols soulevé du tapis.
29 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
30 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bagTM. Cette opération permet de fermer automatique-
ment le sac à poussière et empêche la poussière de se
diffuser dans l’air.
31 Insérer un nouveau sac s-bag
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bagTM même s’il n’est pas plein
(il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser
exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux
(s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ou s-bagTM Anti-odour).
TM
en poussant la partie
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
-
-
poussière s-bag
32 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle.
33 Retirer l’ancien filtre.
34 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
TM
L’entretien des filtres
Un remplacement ou un lavage (en fonction des modèles)
plus frèquent permet d’améliorer l’efficacité de l’aspirateur.
Il existe quatre types de filtres de sortie d’air (en fonction des
modèles) :
• Hepa H12 lavable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non lavable (Ref. No. EFH12)
• Cassette microfiltre (Ref. No. EF17)
• Microfiltre (Ref. No. EF2)
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non
lavable (en fonction du modèle).
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des
filtres neufs ; il est impossible de les laver.
35 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
36 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place
comme le montre le schéma.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable HEPA (réf.
EFH1W, certains modèles uniquement)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag
37 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
38 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet
tiède. Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter
quatre fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas
utiliser d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface
délicate du filtre.
39 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre
la figure.
TM
44 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
45 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les sup
ports pour les nettoyer.
46 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
47 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien
fixé.
-
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
48 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bagTM n’est pas plein. Si c’est le cas, le
emplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise
en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour
faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site
Internet : www.electrolux.fr.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube,
le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant
20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les
filtres et le sac à poussière s-bagTM, puis redémarrer.
Nettoyage des tubes et flexibles
40 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
43 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc.
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is
dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bag
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder
s-bagTM . Sluit de klep zonder deze te forceren.
TM
(hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische
snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt
niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische
snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door
bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Voordat u begint
11 Controleer of er een s-bagTM -stofzak en de motorfilter in
de stofzuiger zijn geplaatst.
12 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk
op de vergrendeling om de slang los te maken.)
13 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen
voor bepaalde modellen) op het slangstuk en op het
mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en
trekt u eraan.
14 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos.
De stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmecha-
nisme.
* Alleen bepaalde modellen
6* Mondstuk voor parket
7* Turbomondstuk
8* Turbomondstuk
9 Mondstuk voor kieren
10 Mondstuk voor bekled
ing
-
15 Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
16 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
17* Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
18 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker
even pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert
ook het risico op rugklachten.
19 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep in positie (20). Verminder de zuigkracht voor kleine
tapijten.
Harde vloeren:
vloeren met de greep in positie (21).
Houten vloeren:
bepaalde modellen, 6).
Gestoffeerd meubilair:
fering(10)
Kieren, hoeken, enz.:
Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een
Clario vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting.
Het turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
22 Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor bepaalde
modellen).
23 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
24 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
25 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzui
ger aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
26 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
27 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van
meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet
beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de
borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan
en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
De s-bag
28 De stofzak/s-bagTM moet worden vervangen als het indi-
catorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl
u het mondstuk omhoog houdt.
29 Verwijder de slang en open de klep.
30 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag
deren. De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan
geen stof meer ontsnappen.
31 Plaats een nieuwe s-bag
recht naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde
Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
Gebruik het mondstuk voor stof-
Gebruik het mondstuk voor kieren (9).
TM
vervangen/de filter schoonmaken
TM
te verwij-
TM
door de kartonnen houder
Let op. Vervang de s-bagTM ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele
Electroluxstofzakken zoals de s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic of
s-bagTM Anti-odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
32 Druk op de vergrendeling en open de deksel.
33 Verwijder de oude filter
34 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
Verzorging van de filters
Hoe vaker, hoe beter voor de efficientie van de stofzuiger
Er zijn 4 types van uitlaatfilters (afhankelijk van de stofzuiger)
• Hepa H12 wasbaar (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 niet wasbaar (Ref. No. EFH12)
• Microfilter met rand (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
Vervanging van de microfilter en de niet wasbare
HEPA filter.
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.
35 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling
van de stofzak).
36 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (ref.nr. EFH12W, alleen
voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
37 Open de klep en verwijder de filter.
-
38 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon
onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het
overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer
en laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik
geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare
filteroppervlak niet aan
39 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bagTM verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20
à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of
vervang de filters en de s-bagTM en stel de stofzuiger weer
in werking.
Buizen en slangen schoonmaken
40 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materi-
aal voor het reinigen van de buizen en de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de
slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
42 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen,
dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig
gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is
hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen)
43 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg
te knippen.
44 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond
stuk te openen.
45 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak
deze, indien nodig, schoon.
46 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich
tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is,
schoon.
47 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen)
48 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg
te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het
mondstuk te stofzuigen.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bagTM vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor
door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte:
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer
informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor
het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via:
consumenten.belangen@electrolux.nl
L’aspirapolvere Clario deve essere usato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag
danneggiare l’aspirapolvere). L’aspirapolvere è dotato
di un dispositivo di sicurezza che impedisce l’apertura
del coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM. Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia
non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneg
giato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è
danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere
effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Prima di cominciare
11 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM e il
filtro del motore sia posizionato correttamente.
12 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
13 Collegare il braccio di estensione o il braccio telescopico
(solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla
bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare).
14 Estendere il cavo e inserirlo nella presa elettrica. L’aspira
polvere dispone di un riavvolgitore integrato del cavo.
* Solo per alcuni modelli
6* Bocchetta per pavimenti
duri
7* Bocchetta Power
8* Bocchetta Turbo
9 Bocchetta per fessure
10 Bocchetta per tappezzeria
TM
(è possibile
-
15 Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzio
ne alla spina per evitare di venire colpiti).
16 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l’aspirapolvere.
17* Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull’aspirapolvere o sull’impugnatura.
18 Una funzione di parcheggio, oltre a ridurre il rischio di
dolori alla schiena, semplifica la sistemazione dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
19 La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dell’aspirapolvere.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (20). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri:
ti duri con la leva in posizione (21).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 6).
Mobili imbottiti:
Fessure, angoli, ecc.:
Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimen-
Utilizzare la bocchetta per imbottiti(10).
Utilizzare la bocchetta per fessure (9).
Utilizzo della presa di alimentazione (richiede un
modello Clario che disponga di una presa di alimentazione dedicata. La bocchetta Power è disponibile come
accessorio.)
22 Collegare la bocchetta al tubo (solo per determinati
modelli).
23 Collegare la bocchetta Power all’alloggiamento sull’aspi
rapolvere.
24 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
25 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
26 Fissare la bocchetta al tubo.
27 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo sul manto di
animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non
passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere
immediatamente dopo l’uso.
Sostuzione della s-bagTM/pulizia del filtro
28 Il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM deve essere sosti-
tuito quando la spia indicatrice diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la spazzola per pavimenti
sollevata dal suolo.
29 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.
30 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere s-bagTM. In questo modo il sacchetto
si chiude automaticamente evitando la fuoriuscita di
polvere.
31 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bag
spingendo l’alloggiamento del cartoncino verso il basso
e seguendo l’apposito percorso. Chiudere il coperchio
-
-
TM
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM anche
se non è completamente vuoto (è possibile che sia bloccato).
Sostituire il sacchetto anche in seguito alla pulizia di tappeti.
Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali, s-bagTM Classic,
s-bagTM Clinic o s-bagTM Anti-odour.
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM).
32 Sganciare il fermo e aprire il coperchio.
33 Rimozione del vecchio filtro
34 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Cura e pulizia dei filtri
Più frequentemente pulite o cambiate il filtro maggiore sarà
l’efficienza dell’aspirapolvere
Esistono quattro tipi di filtri in uscita, a seconda del modello
dell’aspirapolvere:
• Hepa H12 lavabile (Ref. No. EFH12W)•
• H12 non lavabile (Ref. No. EFH12)
• Microfiltro con cornice (Ref. No. EF17)
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
Sostituzione del microfiltro e del filtro non lavabile
Filtro HEPAI filtri devono essere sempre sostituiti e non è
possibile lavarli.
35 Aprire e rimuovere il coperchio, rimuovere il filtro (ogni
cinque cambi di sacchetto).
36 Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come
illustrato nella figura.
Pulizia del filtro 02 HEPA lavabile (codice EFH13W, solo
per determinati modelli)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM).
37 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro.
38 Sciacquare la parte interna (sporca) del filtro in acqua
tiepida. Rimuovere l’acqua in eccesso dal filtro. Ripetere
l’operazione quattro volte e attendere che il filtro si
asciughi. Nota: non usare prodotti di pulizia ed evitare di
toccare la superficie delicata del filtro.
39 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo, i filtri o la s-bagTM si bloccano. In questi casi, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bagTM,
quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi di pulizia e flessibili
40 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
41 L’intasamento può essere rimosso anche schiaccian
do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato
dalla sua pulizia.
-
Pulizia della bocchetta per pavimenti
42 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazio-
ne, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando
l’impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
43 Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
44 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un
cacciavite.
45 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi
pulirli se necessario.
46 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
47 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
48 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la
bocchetta.
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web:
www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@
electrolux.com
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for
miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām
sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu
detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Page 12
Polski
Srpski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни последствия
за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto
za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebinte negativne posledice in vplive na okolje in
zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen
mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos
és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom,
aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a
ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.