Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Oxygen models. This
means that with your specific model, some accessories may not be
included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12
Replacing the dust bag, s-bag™ 14
Replacing the motor filter and exhaust filter 14
Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16
Troubleshooting and consumer information 18
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede
que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13
Cambiar la bolsa s-bag™ 15
Cambiar el filtro del motor y el del escape 15
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15
Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne
soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15
Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15
Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17
Gestion des pannes et informations consommateur 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori
potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20
Prima di cominciare 22
Per ottenere i migliori risultati 24
Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy
Reach® system 26
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21
Antes de começar 23
Obter os melhores resultados 25
O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27
Substituição do saco de pó, s-bag™ 29
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29
Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31
Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit
kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw
model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21
Voordat u begint 23
Voor het beste resultaat 25
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27
Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29
Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35
Før du starter 37
Hvordan oppnå de beste resultater 39
Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41
Skifte støvpose, s-bag™ 43
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43
Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45
Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži
piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48
Sagatavošana ekspluatācijai 50
Optimāla ekspluatācija 52
Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har
valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21
Inden start 23
Hvordan man opnår de bedste resultater 25
Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29
Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31
Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34
Innan du börjar 36
För bästa städresultat 38
Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40
Byte av dammpåse s-bag™ 42
Byte av motor- och utblåsfilter 42
Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44
Felsökning och konsumentinformation 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35
Ennen aloitusta 37
Paras tulos 39
Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41
s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43
Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See
tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned
siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35
Enne töö alustamist 37
Parima tulemuse tagamiseks 39
Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41
Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43
Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45
Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši
instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad
tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49
Prieš pradedant naudotis 51
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53
„Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57
Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности
могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49
Перед началом работы 51
Правила пользования и рекомендации 53
Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55
Замена пылесборника s-bag™ 57
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57
Чистка шланга и насадок, замена батарей 59
Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen firmy Electrolux. Ta
instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone
niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62
Przed uruchomieniem odkurzacza 64
Uzyskanie najlepszych rezultatów 66
Odkurzacz Oxygen oszczędza Ci schylania się
– Easy Reach® system 68
Wymiana worka na kurz s-bag™ 70
Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego 70
Czyszczenie węża i ssawek/wymiana baterii 72
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 74
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката.
Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели.
Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да
отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 63
Преди да започнете 65
Как да постигнем максимален резултат 67
Oxygen запазва вашият гръб – Easy Reach® system 69
Смяна на торбичката за прах, s-bag™ 71
Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателна тръба 71
Почистване на маркуча и накрайника/смяна на
батерията 73
Потребителска информация и отстраняване на
проблеми 75
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen.
Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen. Některá
příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho
modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 63
Před uvedením do provozu 65
Dosažení nejlepších výsledků 67
Vysavač Oxygen šetří vaše záda
– Easy Reach® system 69
Výměna prachových sáčků s-bag™ 71
Výměna filtru motoru a výfukového filtru 71
Čištění hadice a hubice/ výměna baterie 73
Odstraňování závad a informace pro uživatele 75
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove
Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63
Prije početka 65
Postizanje najboljeg učinka 67
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür
ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için
geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77
Çalıștırmadan önce 79
En iyi sonuçları almak için 81
Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83
s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85
Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento
návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že
vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91
Pred spustením 93
Dosahovanie najlepších výsledkov 95
Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97
Výmena prachového vrecka s-bag™ 99
Výmena filtra motora a výfukového filtra 99
Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova
Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76
Pre početka 78
Postizanje najboljih rezultata 80
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82
Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84
Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77
Πριν την εκκίνηση 79
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az
üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt
jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77
Üzembe helyezés előtt 79
A legjobb eredmények elérése 81
Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83
Az s-bag™ porzsák cseréje 85
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85
A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen.
Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90
Pred uporabo 92
Doseganje najboljših rezultatov 94
Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96
Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele
Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91
Înainte de a începe 93
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95
Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99
Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
Safety precautions
Oxygen should only be used by adults and only for normal vacuuming
in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety
device is fitted which prevents the cover closing without an
s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects
• Fluids (this can cause serious damage to the machine)
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor – damage
which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will
not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
1s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2Telescopic tube 3Easy Reach® system telescopic
tube*
4a + b Hose 5Hose handle with remote
control*
6a + b Carpet/hard floor nozzle (b
= double pedal*)
7Power nozzle*8Turbo nozzle*
9Caddie accessory holder*.
Contains a combination nozzle/brush and a telescopic crevice nozzle
10Wide crevice nozzle*11a + b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
12Combination nozzle/brush13Feather duster*
English
AC CES SORI ES A ND SA FET Y PRE CAU TION S
Accessories
*Certain models only
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
English
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube
3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Hosehandle + hose
5 Hose handle with
remote control*
6 a + b Carpet/hard floor
nozzle (b = double
pedal*)
8 Turbo nozzle*
9 Caddie accessory
holder*. Contains a combination nozzle/ brush
and a telescopic crevice
nozzle
10 a+ b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
11 Combination nozzle/
brush
12 Feather duster*
7 Power nozzle*
6
7
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur
f
ür normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
• Auf nassen Bereichen
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™
zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht
versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen:
• Scharfe Objekte
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Geräts verursachen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
V
orkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
A
lle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, s-
bag™ Clinic-, s-bag™ Anti-odour-Staubbeutel
2Teleskoprohr 3Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4Schlauch a + b 5Schlauchgriff mit Fernbedienung*6Düse für Teppiche und harte
Böden (b = Doppelpedal*)
7Elektrosaugbürste*8Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rollen*.
Enthält eine Kombinationsdüse/
-bürste und eine Teleskopfugendüse
10Breite Fugendüse*11Fugendüse a + b (b = Teleskop*)12Kombinationsdüse/-bürste13Staubwedel*
Deutsch
ZU BEH ÖR UN D SIC HER HEI TSVO RKE HR UNG EN
Zubehör
*Nur bestimmte Modelle
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente
une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager
l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• D'objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil)
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes
incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra
pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne
jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et s-bag™ Anti-odour
2Tube télescopique 3Tube télescopique de protection
du dos Easy Reach® system*
4Flexible a + b 5Poignée du flexible avec
télécommande*
6Suceur pour tapis/sols durs
a + b (b = double pédale*)
7Brosse électrique*8Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un combiné petit suceur/brosse meubles et un suceur long télescopique pour fentes
10Suceur long pour fentes larges*11Suceur long pour fentes a + b
(b = télescopique*)
12Combiné petit suceur/brosse
meubles
13Plumeau*
Français
AC CES SOIR ES E T PRÉ CAU TION S DE SÉC UR ITÉ
Accessoires
*Suivant les modèles
A
dvertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de
p
asar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositi-
vo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría
dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que
se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el
interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato)
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
• Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
A
dvertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux.
A
segúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
1 Bolsas para el polvo s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2Tubo telescópico 3Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4Tubo elástico a + b 5Mango del tubo elástico con
control remoto*
6Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b = pedal doble*)
7Boquilla potente*8Boquilla turbo*
9 Compartimento de accesorios
portátil*. Contiene una combinación de boquilla y cepillo y una boquilla con ranurate-lescópica.
10Boquilla con ranura ancha*11Boquilla con ranura a+ b (b =
telescópico*)
12Combinación de boquilla y ce-
pillo
13Plumero*
Español
AC CES ORIO S Y A DVER TEN CIAS D E S EGU RI DAD
Accesorios
*Sólo algunos modelos
DeutschFrançais
Español
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-,
sbag ™ Clinic-, s-bag™
Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr
3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauchgriff + Schlauch
5 Schlauchgriff mit Fernbe-
dienung*
6 Düse für Teppiche und
harte Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rol-
len*. Enthält eine Kombinationsdüse/ -bürste und
eine Teleskopfugendüse
10 Fugendüse a + b (b =
Teleskop*)
11 Kombinationsdüse/-bür-
ste
12 Staubwedel*
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et
s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique
3 Tube télescopique de
protection du dos Easy
Reach® system*
4 Poignée du flexible +
flexible
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols
durs a + b (b = double
pédale*)
7 Brosse électrique*
8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient
un combiné petit suceur/
brosse meubles et un
suceur long télescopique
pour fentes
7 Boquilla potente*
8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de acce-
sorios portátil*. Contiene
una combinación de
boquilla y cepillo y una
boquilla con ranura telescópica.
10 Boquilla con ranura a+ b
(b = telescópico*)
11 Combinación de boquilla
y cepillo
12 Plumero*
76
98
5
4213
English
BE FOR E STA RTI NG
1 Check that the s-bag™ is in place.
2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3 Attach the telescopic tube or Easy Reach® system telescop-
ic tube (certain models only) to the hose handle and the floor
nozzle (to disconnect, press the lock button and pull apart).
4 The hose can easily be removed from the handle by pressing
the retaining button and pulling out the hose.
5 Pull out the cable and plug it in. Press the foot pedal to
rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking
you).
6 Some vacuum cleaners, depending on the model, are fitted
with an automatic cable winder (Autoreverse). Pull out the
cable and plug it in. Move the control forwards to roll the
cable in and out as required. Move it backwards to lock the
cable in position once it has been rolled out.
7 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the vacu-
um cleaner or the suction control on the hose handle.
9 If you have a vacuum cleaner with remote control, press
the +/- buttons to adjust suction control (be sure batteries
have been inserted beforehand). You can also start/stop the
cleaner by pressing the centre of the control (as long as the
main cleaner switch is set to on).
English
Insert the hose into the hose handle until the catches click to
engage (press the catches to release the hose).
8
9
Deutsch
VO RBE REIT UNGE N
1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® system-
Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und
der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste
drücken und auseinanderziehen)
4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste
und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden.
5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automati-
schen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet.
Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschließen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel
so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann.
Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezogene Kabel zu blockieren.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit
dem Fuß betätigen.
8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drü-
cken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher,
dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken
auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger
ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des
Staubsaugers eingeschaltet ist).
Français
AV ANT D E C OMME NCER
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne posi-
tion.
2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system (suivant les modèles) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le
déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer).
4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour
le retirer facilement de la poignée.
5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous
heurte).
6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonc-
tion de rembobinage automatique du câble (Autoreverse).
Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers
l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois
celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande
vers l'arrière pour verrouiller sa position.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit
d'air sur la poignée du flexible.
9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les
modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puissance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalablement mises en place). Appuyer au centre de la commande
pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au
préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal
(pédale marche/arrêt).
Español
IN TRO DUCC IÓN
1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correcta-
mente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un soni-
do de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo elástico).
3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach®
system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el
botón de bloqueo y tire de ellos).
4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presio-
nando en el botón de sujeción y tirando de ella.
5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a
rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de
un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado
automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control
hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite.
Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición
una vez que lo haya estirado.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los boto-
nes +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que
antes se han colocado las pilas).
También puede poner en funcionamiento o parar la aspiradora presionando el centro del control (siempre que el botón
principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
DeutschFrançais
Español
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce
que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche
suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar
la manguera).
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Hard floors:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets:Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2). Reduce suction power for small carpets.If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture:Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.:Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-ing section. When the extending section is in its outermost posi-tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)8Attach the nozzle to the tube.
9Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.11The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)12Attach the nozzle to the tube.
13Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
7a
7b
654
213
21
11
0198
English
GE TTI NG TH E BES T R ES ULT S
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2).
Reduce suction power for small carpets.
If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more
effectively.
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a).
Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extending section. When the extending section is in its outermost position, a retaining button locks it in position. Press this retaining
button and push the crevice nozzle together before placing it
back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.
11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12 Attach the nozzle to the tube.
10
English
11
Français
COMMENTOBTENIRLESMEILLEURSRÉSULTATS
Sols durs :Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis :Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu :Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. :Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. :Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)8Raccorder la brosse au tube.
9Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.10Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)12Raccorder la turbobrosse au tube.
13L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Español
LOGRODELOSMEJORESRESULTADOS
Superficies duras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados:Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.:Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.:Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-delos).
Grietas, esquinas, etc.:Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)8Fije la boquilla al tubo.
9Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)12Fije la boquilla al tubo.
13Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Deutsch
BE STM ÖGLI CHE RE SUL TAT E ER ZIE LE N
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert werden (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
Français
COMMENTOBTENIRLESMEILLEURSRÉSULTATS
Sols durs :Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis :Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu :Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. :Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. :Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)8Raccorder la brosse au tube.
9Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.10Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)12Raccorder la turbobrosse au tube.
13L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
Español
LOGRODELOSMEJORESRESULTADOS
Superficies duras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados:Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.:Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.:Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-delos).
Grietas, esquinas, etc.:Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)8Fije la boquilla al tubo.
9Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
Français
CO MME NT OB TEN IR LE S MEI LLE URS R ÉSU LTA TS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
Español
LOGRODELOSMEJORESRESULTADOS
Superficies duras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados:Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.:Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.:Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-delos).
Grietas, esquinas, etc.:Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)8Fije la boquilla al tubo.
9Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Español
LO GRO D E L OS ME JOR ES RE SUL TADO S
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendido al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
Deutsch
BESTMÖGLICHERESULTATEERZIELEN
Hartböden:Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche:Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Polstermöbel:Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.:Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.:Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-te Modelle).
Fugen, Ecken etc.:Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)8Die Düse am Rohr anbringen.
9Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)12Die Düse am Rohr anbringen.
13Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENTOBTENIRLESMEILLEURSRÉSULTATS
Sols durs :Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis :Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu :Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. :Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. :Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)8Raccorder la brosse au tube.
9Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.10Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)12Raccorder la turbobrosse au tube.
13L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-tement après utilisation.
Español
LOGRODELOSMEJORESRESULTADOS
Superficies duras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados:Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.:Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.:Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-delos).
Grietas, esquinas, etc.:Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)8Fije la boquilla al tubo.
9Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)12Fije la boquilla al tubo.
13Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
LOGRODELOSMEJORESRESULTADOS
Superficies duras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras:Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados:Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.:Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.:Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-delos).
Grietas, esquinas, etc.:Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)8Fije la boquilla al tubo.
9Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)12Fije la boquilla al tubo.
13Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
DeutschFrançais
Español
English
OX YGE N SAV ES YO UR BACK W HIL ST CL EAN ING YOU R
HO ME
1 To save your back, Oxygen features a flexible handle that
makes it easier to lift and carry the machine.
2 Additionally, the convenient parking position helps when you
take a break during vacuuming.
3 Parking position for storage.
Using Electrolux Easy Reach® system (certain models only)
The patented, ergonomic Electrolux Easy Reach® system has
been developed so as to both improve your cleaning reach
under sofas etc. To use the tubes:
4 Fit the telescopic tube to the hose handle until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pulling the pieces apart.
5 Fit the hard floor nozzle to the telescopic tube until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pulling the pieces apart.
6 Use the telescopic tube in this position for general vacuum-
ing.
7 Extend or shorten the telescopic tube by pulling the lock
sleeve towards the nozzle, and pull out or push in the extension piece.
8 To angle the telescopic tube, pull the lock retainers towards
the handle using your finger. Use the telescopic tube in this
position for cleaning under furniture.
Note – the telescopic tube can be angled only once the extension piece
has been extended fully.
8
7654
321
English
12
13
Deutsch
OX YGE N ENT LAS TET IH REN RÜ CK EN UND R EIN IGT I HRE
WO HNU NG
1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das
Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren
Rücken entlastet.
2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn
Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
3 Parkposition für die Aufbewahrung.
V
erwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur
bestimmte Modelle)
Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system
wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden
Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der
Schläuche:
4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine
Reinigung verwenden.
7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch
Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes
Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils.
8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung
Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten.
Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter
Möbelstücken zu saugen.
Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das
Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist.
Français
L' ASP IRAT EUR OX YGE N P ROTE GE VO TRE D OS TOU T EN
NE TTO YANT V OTR E MA ISO N
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poi-
gnée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil
plus facilement.
2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à pré-
server votre dos lorsque vous faites une pause pendant que
vous passez l'aspirateur.
3 Position "parking" pour le rangement.
Utiliser le système de protection du dos Easy Reach®
system d'Electrolux (suivant les modèles)
Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® system a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous
les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes :
4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube
télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur
pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les
aspirations classiques.
7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur,
puis sortir ou rentrer la partie interne.
8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de
verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube
télescopique dans cette position pour aspirer sous les meubles.
Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si
la partie interne (partie basse) est entièrement sortie.
Español
OX YGE N CUI DA SU ES PALD A DUR ANT E LA LIM PIEZ A DEL
HO GAR
1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexi-
ble que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda
cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos
modelos)
El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® system ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza
bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos:
4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta
que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo,
presione sobre el cierre y tire de las piezas.
5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico
hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para
quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado
general.
7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito
de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o
presione sobre él.
8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de blo-
queo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico
en esta posición para limpiar debajo de los muebles.
Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicional se ha extendido por completo.
Deutsch
Français
Español
English
RE PLA CING T HE DUST B AG, S- BAG™
1 Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this
(1a); or when the window lights up (1b).
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking
out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux
original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™
Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
(Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5 Remove the old filter
6 Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing
on it as shown in (6b).
7 Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W)
(When the indicator lamp comes on or for every 5th
replacement of the dust bag)
8 Open and remove the lid, then remove the filter.
9 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four
times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter
surface.
10 Replace the filter and lid as shown.
a65
6b
7
0198
423
1a
1b
Deutsch
A
USTAUSCHDESSTAUBBEUTELS,S-BAG™
1Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.3Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des s-bag™)
5Den alten Filter entfernen.6Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W)(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels)8Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
REMPLACERLESACÀPOUSSIÈRES-BAG™
1Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri-fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.3Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l'air.
4Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54) (Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac s-bag™)
5Retirer l'ancien filtre.6Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus, comme le montre la figure (6b).
7Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W) (Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les cinq remplacements du sac à poussière)
8Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.9Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super-flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou-cher la surface fragile du filtre.
10Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CAMBIARLABOLSAPARAELPOLVO,S-BAG™
1Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine (1b).
2Retire el tubo elástico y abra la tapa.3Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre el polvo.
4Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54) (Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa s-bag™ por 5ª vez.)
5Quite el filtro viejo.6Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo tal como se muestra en (6b).
7Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W) (Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya cambiado la bolsa por 5ª vez)
8Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.9Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro-cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro.
10Cambie el filtro y cierre la tapa.
English
14
15
Deutsch
A
US TAU SCH DE S S TAUB BEU TELS , S-B AG™
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel
sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des
s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen.
6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in
Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W)
(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies
viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie
die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
RE MPL ACER L E S AC À P OUS SIÈ RE S- BAG ™
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient
complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour vérification) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
(Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac
s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus,
comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W)
(Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les
cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CA MBI AR LA B OLS A P AR A E L POL VO, S-B AG™
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla
de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine
(1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que
se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las
guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe
cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
(Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa
s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo.
6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo
tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W)
(Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya
cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.
9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo procedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Deutsch
Français
Español
English
CL EAN ING TH E H OSE AN D N OZZ LE. BA TTE RY
RE PLA CEME NT.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube or
hose becomes blocked, if the filter and dust bag are blocked or
if the overheat indicator starts flashing (1). Disconnect from the
mains and allow the vacuum cleaner to cool for 20-30 minutes.
Clear what is causing the stoppage and/or replace dirty filters or
the full s-bag™. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
2 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
3 It is sometimes possible to clear the hose by “massaging” it.
However, be careful in case the obstruction has been caused
by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by
cleaning them.
Cleaning the floor nozzle
4 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by
using the hose handle.
5 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
6 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles.
Replace the wheels by pressing them into position.
7 Larger objects can be removed by taking off the connecting
tube (press in the small catches and remove the tube).
8 Remove the object and replace the connecting tube.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
9 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
10 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
11 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as nec-
essary.
12 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
13 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
14 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
15 When flat, replace the batteries in the remote control handle,
as shown in the picture. We recommend use of alkaline batteries.
Note: Do not throw away the batteries with household waste. Dispose
of them in special recycling containers.
2431
8765
9
12
5141
13
1101
16
English
17
Deutsch
SC HLA UCH- U ND DÜSE NRE INIG UNG . BAT TER IE AU STAU SCH .
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der
Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker ziehen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die
Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den
vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder
einschalten.
Rohre und Schläuche
2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im
Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der
einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffs.
5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.
6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfer-
nen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch
Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen.
7 Größere Objekte können durch Entfernen des
Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung
drücken und das Rohr entfernen).
8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfer-
nen.
11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen.
Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese
in speziellen Recycling-Behältern.
Français
NE TTO YER LE FL EXIB LE ET LE S BRO SSE S. R EM PLA CER L ES
PI LES ( SUI VAN T LES MOD ÈLE S)
Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le
suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à
poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe
commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales
ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur.
Tubes et flexibles
2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible.
Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexibles en les nettoyant.
Nettoyer le suceur pour sols
4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, net-
toyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de
roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur
axe.
7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus
grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube).
8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccorde-
ment.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poi-
gnée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les
modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les mettre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet.
Español
LI MPI EZA DE L T UBO EL ÁST ICO O DE L A B OQU IL LA . CAM BIO
DE L A P ILA .
La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el
tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de
sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie
aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros
sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo elástico.
3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masa-
jeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Limpiar la boquilla para suelos
4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente.
El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del
tubo elástico.
5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de
las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su
posición.
7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión
(presione los cierres pequeños y quite el tubo).
8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proce-
da a limpiarla.
12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta fir-
memente.
Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el
mango del tubo elástico para aspirar la boquilla.
15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango
del control remoto, tal como se muestra en el dibujo.
Recomendamos el uso de pilas alcalinas.
Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en contenedores de reciclaje especiales.
Deutsch
Français
Español
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
English
TR OUB LESH OOTI NG AN D C ONSU MER I NFO RMA TI ON
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.1Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.3Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.1Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?3Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FEHLERSUCHEUNDVERBRAUCHERINFORMATIONEN
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :1Le câble est branché.
2La prise et le câble ne sont pas abîmés.3Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :1Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.3Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles), vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom-mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con-naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLISTél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94SNC au capital de 150 000 Euros –R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44Service clientèle accessoires et pièces détachées :(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GESTIONDESPANNESETINFORMATIONSCONSOMMATEUR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento1Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.3Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar1Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?3¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci-claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Español
SOLUCIÓNDEPROBLEMASEINFORMACIÓNALCONSUMIDOR
English
18
19
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte
Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder
Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen
im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FE HLE RSUC HE U ND VE RBR AUCH ERI NF ORM ATI ONE N
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles),
vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse
www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GE STI ON DE S PAN NES E T I NFO RMAT ION S CON SOM MA TE UR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
Español
SO LUC IÓN DE PR OBLE MAS E IN FORM ACI ÓN AL
CO NSU MIDO R
Deutsch
Français
Español
104
Български
Nederlands
Deutsch
Символът върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни последствия
за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Dansk
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Français
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben
a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
105
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī
produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām
sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu
detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savāk-
šanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nu-
rodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elek-
trisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekven-
ser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller for-
retningen der du anskaffet det.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa-
nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowa-
nych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için
belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý
bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün
doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz
sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle,
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile
temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma
ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça
temini ve bakým süresini ifade eder.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente
e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados locais,
o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător
şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru
mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs,
vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального
ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks
selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse
või kauplusega, kust te toote ostsite.
106
Sweden
För dig som bor i Sverige!
Electrolux gör livet lite enklare.
För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt
med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det
är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar
och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller
prestanda.
Om du har svårigheter med att hitta Electrolux dammsugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på
internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera
på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och
du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha - allt
levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig
om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom
några dagar.
s-bag serien
s-bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som
passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i
serien som alla har sin speciella funktion:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken - ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter - Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte - du väljer
själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit - ett antal små munstycken för att komma åt på
„omöjliga ställen”
• Husdjurs kit - perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler
etc.
• Auto kit - för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet:
www.electrolux.se
Telefon: 036 -38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig
Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret
derhjemme
Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter
støvsugerposer – abonner derfor på s-bag støvsugerposer
s-bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Electrolux,
VOLTA og AEG.
s-bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det
formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et
sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
•
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papirpose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer,
katte- og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en
normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuldsyn-
tetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under
hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle syntetiske
materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid
som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet:
www.electrolux.dk
Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge
Electrolux gjør livet litt enklere.
For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsugeren som
mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at
filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik
at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse.
Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser
– alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete
etter støvsugerposer. Du får din levering noen dager etter
bestilling.
S-bag serien
S-bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som
passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien,
og alle har sin spesielle funksjon:
- Classic
- Clinic
- Anit-odour
- Long Perfornance
For bestilling:
Ring oss eller bestill via internettadresse:
www.electrolux.no
Telephone: +45 45 26 42 16
107
UK
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy exactly what you want
In order for you to get the most out of your vacuumcleaner
you need to have the right accessories. It is very important
that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag
lowers the performance of your cleaner and the same with old
filters - both motorfilter and microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux
acessories, you can purchase a number of products direct on
the Internet or by telephone. Your order will be delivered to
your home in about a week.
s-bag range
s-bag is the family name for a range of specially designed
dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of
s-bag which all have their specific functionality:
- Classic
- Clinic
- Anti-odour
- Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles - several different nozzles with special functionali
ties
• Filters -Motorfilters or HEPA filter - washable or not.
• Special kits:
• Mini kit - a number of small nozzels etc to clean small areas
like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit - the perfect kit for pet owners to remove hair
from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit - a special kit to help you keep your car nice and
clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone.
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland
Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger
AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör
und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu
erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die
maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen
Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht
passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung
erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch
Verschmutzungen im Motorraum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s-bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe
Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à
4 s-bags
• s-bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Faltschachtel à 5 s-bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches
Sonderzubehör:
-
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste
entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor
wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für schonende
Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI-Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt
spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen
Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisauskünfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen
ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Web-shop: www.electrolux.de
Fax: 0911-323-49 1930
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
8228395-04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.