AEG-Electrolux Z5915, Z5942, Z5920CP, Z5944SEP, Z5942HP User Manual

...
Forget bag numbers, s-bag™ is all you need to remember! s-bag™ is the new standard dustbag
especially created by Electrolux to fit all current Electrolux cylinder cleaners and virtually all future ones. s-bag™ is now your password, a simple name that's so easy to remember you'll get the right bag every time for your new Electrolux vacuum cleaner. This unique dustbag offers you a greater level of Hygiene, thanks to its clever closing system, high filtration and resistance level. Beware: use of non original dustbag may adversely affect your vacuum cleaner. Choose only original s-bag™ each time!
s-bag™ Anti-odour.
The s-bag™ Anti-odour is a unique dustbag that effectively neutralises unpleasant smells that develop inside the vacuum cleaner. Activated Carbon inside the bag absorbs unpleasant smells during the (average) lifetime of the dustbag.
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy sufferers! Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les personnes souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker! Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas
alérgicas! Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre di allergie! Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor allergielijders!
Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
www.electrolux.com
Buy accessories? Please turn over. • Zubehör kaufen? Bitte wenden. Acheter des accessoires? • Tournez la page, s'il vous plaıt.
Kit bricolage The DIY kit Heimwerker-Set
Kit animal The animal kit Haustier-Set
Kit Auto The car kit Auto-Set
Conseil
Pour optimiser les performan­ces de votre aspirateur, utilisez uniquement des accessoires d'origine Electrolux.
www.electrolux.fr Téléphone : 03 44 62 24 24
Our advice
To get top performance from your vacuum cleaner, use only original Electrolux accessories.
www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Empfehlung
Benutzen Sie für einen optimalen Einsatz Ihres Staubsaugers nur original Electrolux-Zubehör.
www.electrolux.de Telefon: 01801 20 30 60
Ett gott råd
Använd alltid Electrolux origi­naltillbehör för att vara säker på ett bra städresultat. De är utvecklade speciellt för din dammsugare.
www.electrolux.se Telefon: 036-38 79 55
Kit easy clean The easy clean kit Staubwedel
Les kits sont disponibles chez les distributeurs Electrolux (dans la majorité des pays) et s'adaptent à la plupart des aspirateurs Electrolux
Kits are available from Electrolux dealers (not all countries) and fit most Electrolux vacuum cleaners.
Sets erhalten Sie über Ihren Electrolux-Händler und eignen sich für die meisten Electrolux Staubsauger.
Dessa tillbehör finns hos er lokala Electrolux återförsäljare (inte i alla länder) och kan an­vändas med de flesta Electrolux dammsugarmodeller.
ULTRA FILTRATION
Oxygen line
822 83 95-01, 03/01
silence
ULTRA
M2512_ELEC2217 Omslag OK 03-01-30 11.01 Sida 1
English
V
A A
A A
A A
A A
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5 Before starting 6–7 Getting the best results 8–9 Oxygen saves your back – Easy Reach® system 10–11 Replacing the dust bag, s-bag™ 12–13 Replacing the motor filter and exhaust filter 12–13 Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 14–15 Troubleshooting and consumer information 16–17
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
ccesorios y advertencias de seguridad 4–5 Introducción 6–7 Logro de los mejores resultados 8–9 Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 10–11 Cambiar la bolsa s-bag™ 12–13 Cambiar el filtro del motor y el del escape 12–13 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla. Cambio de la pila 14–15 Solución de problemas e información al consumidor 16–17
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen­Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5
orbereitungen 6–7 Bestmögliche Resultate erzielen 8–9 Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 10–11
ustauschen des Staubbeutels, s-bag™ 12–13
ustauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 12–13 Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 14–15 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Oxygen d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Oxygen. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
ccessoires et précautions de sécurité 4–5
vant de commencer 6–7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9 L'aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach® system 10–11 Remplacer le sac à poussière s-bag™ 12–13 Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d'air 12–13 Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 14–15 Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
ccessori e norme di sicurezza 18–19 Prima di cominciare 20–21 Per ottenere i migliori risultati 22–23 Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy Reach® system 24–25 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 26–27 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico 26–27 Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione della batteria 28–29 Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 30–31
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
cessórios e precauções de segurança 18–19
ntes de começar 20–21 Obter os melhores resultados 22–23 O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach® system 24–25 Substituição do saco de pó, s-bag™ 26–27 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 26–27 Limpeza da mangueira e do bocal/substituição das pilhas 28–29 Resolução de problemas e informação ao consumidor 30–31
1
2 11
Lietuviškai
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
Pусский
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis “s-bag™” yra pilnas. Jei taip
yra, pakeiskite jį nauju.
2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo filtrai?
Neveikia nuotolinio valdymo pultas (tik tam tikriems modeliams)
Ar neišsikrovė elementai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis 8.00-12.00, 12.45-
17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s-bag™" ir kitus priedus savo dulkių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos atstovą arba pasiteiravus telefonu (+370 52 780607).
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть. 2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не переполнен ли пылесборник s-bag™. При
необходимости замените его.
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
Не работает пульт дистанционного управления (только для отдельных моделей)
Проверьте, не разрядились ли батареи?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники s-bag™ и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
59
För dig som bor
Pour les personnes
For those living in
Für diejenigen, die in
i Sverige
Dammsugarpåsar direkt hem i brevlådan
Om du har problem att hitta påsar till din Electrolux dammsugare, kan du prenumer­era på s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic och s-bag™ Anti-odour dammpåsar. De passar nästan alla nyare dammsugare från Electrolux och Volta. Prenumerera, så har du alltid fräscha påsar till hands.
Du väljer själv hur ofta du vill få nya påsar direkt i brevlådan och vilken typ av påse du föredrar. Den hygieniska och supereffektiva Classic; Clinic som filtrerar bort upp till 99 procent av pollen, sporer, damm, katt- och kvalsterallergener eller Anti-odour som mini­merar dålig lukt.
Prenumerera för enkelhetens skull
Med vår prenumerationsservice kan du lägga tid på annat än att leta efter rätt påse till just din dammsugare. I varje förpackning finns ett motorfilter, sex påsar Classic, fyra påsar Clinic och tre påsar Anti-odour.
Hur ofta?
Hur många påsar ett hushåll förbrukar varierar förstås. Men några riktmärken är:
Hushåll utan barn 5-7 påsar/år
Barnfamilj, lägenhet 7-10 påsar/år
Barnfamilj, villa 10-14 påsar/år
Har du husdjur? Räkna med ytterligare ett par påsar per år.
Beställ så här
Ring eller beställ via Internet. Din första pre­numeration kommer ca en vecka från det att vi fått din beställning.
www.electrolux.se Telefon: 036-38 79 55
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
résidant en France
Avec Electrolux toutes les facilités pour faire vos achats
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat de vos sacs aspirateur s-bag™ ou de vos acces­soires, Electrolux vous propose de les com­mander en toute liberté et sans vous déplacer, en utilisant Internet ou en nous téléphonant… C’est à vous de choisir.
Ainsi, vous aurez toujours, à disposition, le sac à poussière d’origine Electrolux, de haute qualité et parfaitement adapté. Votre com­mande vous sera livrée directement à votre domicile sous un délai de 10 jours environ.
Vous pouvez choisir vous-même la fréquence à laquelle vous souhaitez recevoir de nou­veaux sacs par courrier, ainsi que le type de sac voulu : sacs Classic, extrêmement efficaces et hygiéniques ; sacs Clinic, qui filtrent jusqu’à 99 % de tous les pollens, spores, poussières et autres allergènes du chat et des acariens ; sacs Anti-Odour, qui réduisent à un minimum les odeurs désagréables.
s-bag™ et s-bag™ Clinic
Le nouveau standard de sac à poussière. s-bag™ Clinic est idéal pour les personnes souffrant d’allergies !
Filtre
Lavable et réutilisable, il arrête les plus fines particules (99,5 % des particules de 0,06
micron).
Kit bricolage
Idéal pour bricoler sans salir.
Kit animal
Pour venir à bout des poils de chiens et chats.
Kit Auto
Pour une voiture toujours impeccable.
www.electrolux.fr Téléphone : 03 44 62 24 24
United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy just what you want
If you are experiencing difficulties obtain­ing original s-bag™ bag or other Electrolux accessories, you can purchase our products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered direct to your home in about a week.
You can decide yourself how often you want to receive new bags in the post, and what kind of bags you prefer: the extremely effective, hygienic Classic; the Clinic, which filters out up to 99 per cent of all pollen, spores, dust, cat and mite allergens; or the Anti-odour, that keeps unpleasant odours to a minimum.
s-bag™ and s-bag™ Clinic
The new standard dust bag especially created to make your life easier. The s-bag™ Clinic is ideal for allergy sufferers!
Washable and reusable filter which stops even the very finest dust particles (99.5% of parti­cles down to 0.06 micron).
The DIY kit
Ideal for cleaner DIY jobs.
The animal kit
Removes dog and cat hairs from even the tightest corners.
The car kit
For an immaculate car every time.
www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Deutschland leben
Mit Electrolux wird der Einkauf zur reinen Spielerei
Sollten Sie Schwierigkeiten haben, s-bag™ und sonstiges original Electrolux-Zubehör zu erhalten, können Sie unsere Produkte direkt über das Internet oder telefonisch beziehen. Die Zustellung Ihrer Bestellung erfolgt innerhalb etwa einer Woche zu Ihnen nach Hause.
Sie entscheiden, wie oft Sie neue Beutel in der Post empfangen möchten und welche Beutelart Sie bevorzugen: Die überaus effektiven, hygienischen Classic oder die Clinic, die bis zu 99 Prozent aller Pollen-, Sporen-, Staub-, Katzen- und Milbenallergene herausfiltern, oder Anti-Odour, durch die unangenehme Gerüche auf ein Minimum reduziert werden.
s-bag™ und s-bag™ Clinic
Der neue, Electrolux Standard Staubsauger­beutel, der Ihnen den Alltag erleichtert. s-bag™ Clinic ist der ideale Beutel für jeden, der unter Allergien leidet!
Das waschbare und wiederverwendbare Filter hält auch feinste Partikel zurück (99,5 % der bis zu 0,06 Mikron kleinen Partikel).
Heimwerker-Set
Ideal für saubere Heimarbeit.
Haustier-Set
Entfernt Hunde- und Katzenhaare auch aus den hintersten Winkeln.
Auto-Set
Damit Ihr Wagen immer blitzsauber ist.
www.electrolux.de Telefon: 01801 20 30 60
Nederlands
A V V
V V
V
V
V V
р
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
ccessoires en veiligheidsinstructies 18–19 oordat u begint 20–21 oor het beste resultaat 22–23
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 24–25
ervangen van de stofzak, s-bag™ 26–27
ervangen van motorfilter en uitlaatfilter 26–27 Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen van de batterij 28–29 Problemen oplossen en klanteninformatie 30–31
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33 Før du starter 34–35 Hvordan oppnå de beste resultater 36–37 Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 38–39 Skifte støvpose, s-bag™ 34–35 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34–35 Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 42–43 Problemløsning og forbrukeropplysninger 44–45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46–47 Sagatavošana ekspluatācijai 48–49 Optimāla ekspluatācija 50–51 Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 52–53 Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 54–55 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 54–55 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 56–57 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 58–59
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19 Inden start 20–21 Hvordan man opnår de bedste resultater 22–23 Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 24–25 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 26–27 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 26–27 Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 28–29 Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33 Innan du börjar 34–35 För bästa städresultat 36–37 Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 38–39 Byte av dammpåse s-bag™ 34–35 Byte av motor- och utblåsfilter 34–35 Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 42–43 Felsökning och konsumentinformation 44–45
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
arusteet ja turvaohjeet 32–33 Ennen aloitusta 34–35 Paras tulos 36–37 Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 38–39 s-bag™-pölypussin vaihtaminen 34–35 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen 34–35 Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen vaihtaminen 42–43
ianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32–33 Enne töö alustamist 34–35 Parima tulemuse tagamiseks 36–37 Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 38–39 Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 34–35 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34–35
ooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 42–43
eaotsing ja kliendiinfo 44–45
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 46–47 Prieš pradedant naudotis 48–49 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 50–51 „Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota sistema Easy Reach® 52–53 Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 54–55 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 54–55 Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 56–57 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 58–59
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
уководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 46–47 Перед началом работы 48–49 Правила пользования и рекомендации 50–51 Oxygen позаботится о вашей спине – Easy Reach® system 52–53 Замена пылесборника s-bag™ 54–55 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 54–55 Чистка шланга и насадок, замена батарей 56–57 Устранение неполадок и информация для потребителя 58–59
3
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube 3 Easy Reach® system telescopic
tube*
21
3
4 a + b Hose 5 Hose handle with remote
control*
6 a + b Carpet/hard floor nozzle (b
= double pedal*)
7 Power nozzle* 8 Turbo nozzle*
Safety precautions
4b4a
5
6a
Oxygen should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insula­tion and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety
device is fitted which prevents the cover closing without an s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects
• Fluids (this can cause serious damage to the machine)
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example. The above can cause serious damage to the motor – damage
which is not covered by the warranty.
9 Caddie accessory holder*.
Contains a combination nozzle/ brush and a telescopic crevice nozzle
10 Wide crevice nozzle* 11 a + b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
12 Combination nozzle/brush 13 Feather duster*
6b
78
9
• A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or main-
tenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Electrical cable precautions:
11a
10
11b
1312
*Certain models only
4
4
f
V
A
Deutsch
A
p
A
A
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Zubehör
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, s-
bag™ Clinic-, s-bag™ Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr 3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauch a + b 5 Schlauchgriff mit Fernbedienung* 6 Düse für Teppiche und harte
Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste* 8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rollen*.
Enthält eine Kombinationsdüse/
-bürste und eine Teleskopfugendüse
10 Breite Fugendüse* 11 Fugendüse a + b (b = Teleskop*) 12 Kombinationsdüse/-bürste 13 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur
ür normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
• Auf nassen Bereichen
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädi­gen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen:
• Scharfe Objekte
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Geräts verursachen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen ­Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Accessoires
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique 3 Tube télescopique de protection
du dos Easy Reach® system*
4 Flexible a + b 5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols durs
a + b (b = double pédale*)
7 Brosse électrique* 8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un combiné petit suceur/brosse meubles et un suceur long télescopique pour fentes
10 Suceur long pour fentes larges* 11 Suceur long pour fentes a + b
(b = télescopique*)
12 Combiné petit suceur/brosse
meubles
13 Plumeau*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspi­rer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• D'objets pointus
• De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil)
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Accesorios
1 Bolsas para el polvo s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescópico 3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 Tubo elástico a + b 5 Mango del tubo elástico con
control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b = pedal doble*)
7 Boquilla potente* 8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de accesorios
portátil*. Contiene una combinación de boquilla y cepillo y una boquilla con ranura te-lescópica.
10 Boquilla con ranura ancha* 11 Boquilla con ranura a+ b (b =
telescópico*)
12 Combinación de boquilla y ce-
pillo
13 Plumero*
dvertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de
asar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositi-
vo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato)
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
orkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschä­digtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abge­deckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger nie­mals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
lle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux.
dvertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspira­dora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio téc­nico autorizado de Electrolux.
segúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
*Nur bestimmte Modelle
*Suivant les modèles
*Sólo algunos modelos
5
12 43
English
BEFORE STARTING
1 Check that the s-bag™ is in place. 2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3 Attach the telescopic tube or Easy Reach® system telescop-
ic tube (certain models only) to the hose handle and the floor nozzle (to disconnect, press the lock button and pull apart).
4 The hose can easily be removed from the handle by pressing
the retaining button and pulling out the hose.
5 Pull out the cable and plug it in. Press the foot pedal to
rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you).
6 Some vacuum cleaners, depending on the model, are fitted
with an automatic cable winder (Autoreverse). Pull out the cable and plug it in. Move the control forwards to roll the cable in and out as required. Move it backwards to lock the cable in position once it has been rolled out.
7 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the vacu-
um cleaner or the suction control on the hose handle.
9 If you have a vacuum cleaner with remote control, press
the +/- buttons to adjust suction control (be sure batteries have been inserted beforehand). You can also start/stop the cleaner by pressing the centre of the control (as long as the main cleaner switch is set to on).
5
89
67
6
Deutsch
VORBEREITUNGEN
Français
AVANT DE COMMENCER
Español
INTRODUCCIÓN
1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist. 2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drü­cken).
3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® system-
Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste drücken und auseinanderziehen)
4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste
und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden.
5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automati-
schen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet. Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie­ßen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann. Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezo­gene Kabel zu blockieren.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit
dem Fuß betätigen.
8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drü-
cken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher, dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des Staubsaugers eingeschaltet ist).
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne posi-
tion.
2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system (suivant les modè­les) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer).
4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour
le retirer facilement de la poignée.
5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonc-
tion de rembobinage automatique du câble (Autoreverse). Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande vers l'arrière pour verrouiller sa position.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les
modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puis­sance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalable­ment mises en place). Appuyer au centre de la commande pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal (pédale marche/arrêt).
1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correcta-
mente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un soni-
do de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo elástico).
3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach®
system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elás­tico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el botón de bloqueo y tire de ellos).
4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presio-
nando en el botón de sujeción y tirando de ella.
5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a
rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le gol­pee).
6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de
un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite. Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición una vez que lo haya estirado.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los boto-
nes +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que antes se han colocado las pilas). También puede poner en funcionamiento o parar la aspira­dora presionando el centro del control (siempre que el botón principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
7
12
7b
564
English
GETTING THE BEST RESULTS
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2).
3
7a
Reduce suction power for small carpets. If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a). Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend­ing section. When the extending section is in its outermost posi­tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining button and push the crevice nozzle together before placing it back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8 Attach the nozzle to the tube. 9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. 11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12 Attach the nozzle to the tube. 13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
1189 10
12 13
the vacuum cleaner immediately after use.
8
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu­zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm­te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer­den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen. 9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen. 13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi­rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces­saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position. Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube. 9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube. 13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia­tement après utilisation.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas. Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo­delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura (7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi­do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición. Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo. 9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo. 13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi­dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
312
English
OXYGEN SAVES YOUR BACK WHILST CLEANING YOUR HOME
1 To save your back, Oxygen features a flexible handle that
makes it easier to lift and carry the machine.
2 Additionally, the convenient parking position helps when you
take a break during vacuuming.
3 Parking position for storage.
Using Electrolux Easy Reach® system (certain models only)
The patented, ergonomic Electrolux Easy Reach® system has been developed so as to both improve your cleaning reach under sofas etc. To use the tubes:
4 Fit the telescopic tube to the hose handle until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull­ing the pieces apart.
5 Fit the hard floor nozzle to the telescopic tube until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull­ing the pieces apart.
6 Use the telescopic tube in this position for general vacuum-
ing.
7 Extend or shorten the telescopic tube by pulling the lock
sleeve towards the nozzle, and pull out or push in the exten­sion piece.
8 To angle the telescopic tube, pull the lock retainers towards
the handle using your finger. Use the telescopic tube in this position for cleaning under furniture.
Note – the telescopic tube can be angled only once the extension piece has been extended fully.
10
45 67
8
Deutsch
V
OXYGEN ENTLASTET IHREN RÜCKEN UND REINIGT IHRE WOHNUNG
Français
L'ASPIRATEUR OXYGEN PROTEGE VOTRE DOS TOUT EN NETTOYANT VOTRE MAISON
Español
OXYGEN CUIDA SU ESPALDA DURANTE LA LIMPIEZA DEL HOGAR
1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das
Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn
Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
3 Parkposition für die Aufbewahrung.
erwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur
bestimmte Modelle)
Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der Schläuche:
4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine
Reinigung verwenden.
7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch
Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils.
8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung
Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten. Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter Möbelstücken zu saugen.
Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poi-
gnée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil plus facilement.
2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à pré-
server votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l'aspirateur.
3 Position "parking" pour le rangement.
Utiliser le système de protection du dos Easy Reach® system d'Electrolux (suivant les modèles)
Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® sys­tem a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes :
4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les
aspirations classiques.
7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur, puis sortir ou rentrer la partie interne.
8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de
verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube télescopique dans cette position pour aspirer sous les meu­bles.
Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si la partie interne (partie basse) est entièrement sortie.
1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexi-
ble que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda
cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos modelos)
El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® sys­tem ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos:
4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta
que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico
hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado
general.
7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito
de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o presione sobre él.
8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de blo-
queo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico en esta posición para limpiar debajo de los muebles.
Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicio­nal se ha extendido por completo.
11
1a
1b
243
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this (1a); or when the window lights up (1b).
2 Remove the hose and open the lid. 3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked). Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™ Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54) (Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5 Remove the old filter 6 Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing on it as shown in (6b).
7 Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W) (When the indicator lamp comes on or for every 5th replacement of the dust bag)
8 Open and remove the lid, then remove the filter. 9 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
10 Replace the filter and lid as shown.
12
56a6b7
89 10
Deutsch
A
A
A
A
p p
USTAUSCH DES STAUBBEUTELS, S-BAG™
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE S-BAG™
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
nti-odour.
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri­fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine (1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
s-bag™ Anti-odour).
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) (Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen. 6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W) (Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen. 9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54) (Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre. 6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus, comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W) (Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super­flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou­cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54) (Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo. 6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W) (Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación. 9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro­cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
13
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE. BATTERY REPLACEMENT.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube or hose becomes blocked, if the filter and dust bag are blocked or if the overheat indicator starts flashing (1). Disconnect from the
2134
7865
mains and allow the vacuum cleaner to cool for 20-30 minutes. Clear what is causing the stoppage and/or replace dirty filters or the full s-bag™. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
2 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 3 It is sometimes possible to clear the hose by “massaging” it.
However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Cleaning the floor nozzle
4 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
5 Press each wheel-hub and draw away the wheels. 6 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them into position.
7 Larger objects can be removed by taking off the connecting
tube (press in the small catches and remove the tube).
8 Remove the object and replace the connecting tube.
9
12
14 15
10 11
13
Cleaning the power nozzle (certain models only)
9 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
10 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 11 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as nec-
essary.
12 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
13 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
14 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
15 When flat, replace the batteries in the remote control handle,
as shown in the picture. We recommend use of alkaline bat­teries.
Note: Do not throw away the batteries with household waste. Dispose of them in special recycling containers.
14
Deutsch
SCHLAUCH- UND DÜSENREINIGUNG. BATTERIEAUSTAUSCH.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES. REMPLACER LES PILES (SUIVANT LES MODÈLES)
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO O DE LA BOQUILLA. CAMBIO DE LA PILA.
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker zie­hen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder einschalten.
Rohre und Schläuche
2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vor­sichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen. 6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfer-
nen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen.
7 Größere Objekte können durch Entfernen des
Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung drücken und das Rohr entfernen).
8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfer-
nen.
11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen.
Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese in speziellen Recycling-Behältern.
Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s) responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur.
Tubes et flexibles
2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexi­bles en les nettoyant.
Nettoyer le suceur pour sols
4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, net-
toyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus
grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube).
8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccorde-
ment.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexi­ble pour nettoyer la brosse.
15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poi-
gnée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les met­tre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet.
La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspi­radora.
Tubos y tubos elásticos
2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo elástico.
3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masa-
jeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obs­trucción está producida por trozos de vidrio o agujas atasca­das dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásti­cos durante la limpieza.
Limpiar la boquilla para suelos
4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del tubo elástico.
5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su posición.
7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión
(presione los cierres pequeños y quite el tubo).
8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proce-
da a limpiarla.
12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta fir-
memente.
Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para aspirar la boquilla.
15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango
del control remoto, tal como se muestra en el dibujo. Recomendamos el uso de pilas alcalinas.
Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en con­tenedores de reciclaje especiales.
15
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plas­tic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
16
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Loading...
+ 42 hidden pages