AEG-Electrolux Z5830T, Z5810, Z5830, Z5835, Z5825 User Manual

...
2
English
Thank you for having chosen an Electrolux Cyclone Power vacuum cleaner.These Operating Instructions cover all Cyclone Power models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5 Before starting 6–7 Getting the best results 8–9 Using the Back Saver
®
tubes 10–11 Emptying the dust compartment/Cleaning the hose and nozzle 12–13 Cleaning the filters 14–15 Troubleshooting and consumer information 16–17
Deutsch
Vielen Dank,dass Sie sich für den Electrolux Cyclone Power­Staubsauger entschieden haben.Die Bedienungsanleitung gilt für alle Cyclone Power-Modelle.Das bedeutet,das Ihr Modell u.U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5 Vorbereitungen 6–7 Bestmögliche Resultate erzielen 8–9 Verwendung der Back Saver
®
-Schläuche 10–11 Leeren des Staubfachs/Reinigung des Schlauches und der Düsen 12–13 Reinigung der Filter 14–15 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Cyclone Power d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Cyclone Power. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 4–5 Avant de commencer 6–7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9 Utiliser les tubes Back Saver
®
(suivant les modèles) 10–11 Vider le bac à poussière/ Nettoyer le flexible et les brosses 12–13 Nettoyer les filtres 14–15 Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Español
Gracias por haber elegido la aspiradora Electrolux Cyclone Power. Estas instrucciones hacen referencia a todos los modelos Cyclone Power, por lo que es posible que su modelo no incluya algunos de los accesorios que se describen.
Accesorios.Advertencias de seguridad 4–5 Antes de empezar 6–7 Cómo obtener los mejores resultados 8–9 Utilización de los tubos Back Saver
®
10–11 Vaciado del compartimento de aspirado y limpieza de la manguera y la boquilla 12–13 Limpieza de los filtros 14–15 Solución de problemas e información para el consumidor 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Cyclone Power. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Cyclone Power. Questo significa c he per il modello specifico in dotazione alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessori e nor me di sicurezza 18–19 Prima di cominciare 20–21 Per ottenere i migliori risultati 22–23 Utilizzo dei tubi Back Saver
®
24–25 Svuotamento del vano raccoglipolvere/ Pulizia di flessibile e bocchetta 26–27 Pulizia dei filtri 28–29 Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 30–31
Português
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Cyclone Power. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos Cyclone Power.Assim sendo, o seu modelo específico pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18–19 Antes de começar 20–21 Obter os melhores resultados 22–23 Utilizar os tubos Back Saver
®
24–25 Esvaziar o compartimento do pó/ Limpar a mangueira e o bocal 26–27 Limpar os filtros 28–29 Resolução de problemas e informações ao consumidor 30–31
3
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Electrolux Cyclone Power-stofzuiger. Deze gebruikershandleiding is voor alle Cyclone Power-modellen. Dit betekent dat bepaalde accessoires wellicht niet standaard bij het door u gekochte model horen.
Accessoires en veiligheidsmaatregelen 18–19 Voordat u begint 20–21 Optimale resultaten 22–23 Werken met de Back Saver
®
-buizen 24–25 Stofcompartiment leegmaken/ slang en mondstuk reinigen 26–27 Filters reinigen 28–29 Problemen oplossen en meer informatie 30–31
Dansk
Tak fordi du har valgt en Electrolux Cyclone Power støvsuger. Denne betjeningsvejledning dækker alle Cyclone Power-modeller. Det betyder,at visse tilbehørsdele muligvis ikke er dækket.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19 Inden start 20–21 Hvordan man opnår de bedste resultater 22–23 Brug af Back Saver
®
-rør 24–25 Tømning af støvsugerposen og rengøring af slange og mundstykke 26–27 Rengøring af filtre 28–29 Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Cyclone Power damm­sugare.Den här manualen gäller för alla modeller av Cyclone Power. Det innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33 Innan du börjar 34–35 För bästa städresultat 36–37 Använda Back Saver
®
rör 38–39 Tömning av dammbehållare/ Rengöring av slang och munstycke 40–41 Rengöring av filter 42–43 Felsökning och konsumentinformation 44–45
Norsk
Takk for at du valgte en Electrolux Cyclone Power-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Cyclone Power­modellene.Det kan være at noe av tilbehøret til akkurat din modell ikke beskrives i denne bruksanvisningen.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33 Før du går i gang 34–35 Slik blir resultatet best 36–37 Bruke Back Saver
®
-rørene 38–39 Tømme støvbeholderen / rengjøre slangen og munnstykket 40–41 Rengjøre filtrene 42–43 Problemløsning og forbrukerinformasjon 44–45
Suomi
Kiitämme sinua Electrolux Cyclone Power -pölynimurin valinnasta.Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone Power -malleja.Tästä johtuu, että juuri sinun omistamassasi mallissa ei ehkä ole kaikkia varusteita,joihin ohjeissa viitataan.
Varusteet ja turvaohjeet 32–33 Ennen aloitusta 34–35 Paras tulos 36–37 Back Saver
®
-imuputkien käyttö 38–39 Pölysäiliön tyhjentäminen / Letkun ja suuttimen puhdistaminen 40–41 Suodattimien puhdistaminen 42–43 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Cyclone Power. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Cyclone Power mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32-33 Enne töö alustamist 34-35 Parimate tulemuste saavutamine 36-37 Back Saver
®
süsteemi kasutamine 38-39 Tolmukambri tühjendamine/ Vooliku ja otsiku puhastamine 40-41 Filtrite puhastamine 42-43 Veaotsing ja kliendiinfo 44-45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putek%sūcēju Electrolux Cyclone Power. Šī ekspluatācijas instrukcija attiecas uz visiem Cyclone Power mode%iem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā mode%a komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iek%auti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46-47 Sagatavošana ekspluatācijai 48-49 Optimāla ekspluatācija 50-51 Sistēmas Back Saver®lietošana 52-53 Puteku kameras iztukšošana/ šūtenes un uzgaa tīrīšana 54-55 Filtru tīrīšana 56-57 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 58-59
Lietuviškai
Dekojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį "Electrolux Cyclone Power". Ši instrukcija taikoma visiems "Cyclone Power" modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neieiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 46-47 Prieš pradedant naudotis 48-49 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 50-51 Back Saver
®
naudojimas 52-53 Dulkių surinkimo talpos valymas/ žarnos ir antgalio valymas 54-55 Filtrų valymas 56-57 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 58-59
Русский
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Cyclone Power. Данное руководство по эксплуатации описывает все модели серии Cyclone Power. Это означает, что некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 46-47 Перед началом работы 48-49 Достижение наилучших результатов 50-51 Использование трубок Back Saver
®
52-53 Очистка пылесборной камеры/ Чистка шланга и насадки 54-55 Чистка фильтров 56-57 Устранение неисправностей и информация для потребителя 58-59
4
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube 6 Crevice nozzle 2 Back Saver
®
tube 7 Long crevice nozzle
3 Hose handle 8 Drilling nozzle 4 Carpet/hard floor nozzle 9 Combination nozzle/brush 5 Turbo nozzle
Safety Precautions
Cyclone Power may only be used by adults and only for normal vacuuming in an indoor domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
In wet areasClose to flammable gases and similar.
Never vacuum:
Fluids (fluids can cause ser ious damage to the
machine)
Hot cinders, lit cigarette butts etc.
Electrical cable precautions:
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.Disconnect the plug from the mains before cleaning
or maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged.Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
A damaged electr ical cable should only be replaced
by authorised Electrolux service centre.
All service and repairs must be performed by authorised Electrolux service staff.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
1
2
45
7869
3
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
1 Teleskoprohr 5 Turbodüse 2 Back Saver
®
-Schlauch 6 Fugendüse
3 Schlauchgriff 7 Lange Fugendüse 4 Umschaltbare 8 Bohrdüse
Kombi-Bodendüse 9 Kombinationsdüse/-bürste
Sicherheitsvorkehrungen
Cyclone Power sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
In nassen BereichenIn der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Niemals Staubsaugen:
Flüssigkeit (dies kann schwere Beschädigungen der
Maschine verursachen)
Heiße Asche, brennende Zigaretten etc.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
Vor dem Staubsaugen oder der Wartung des Staubsaugers Neztstecker aus Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen.Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Ein beschädigtes Elektrokabel sollte nur von einem
autorisierten Electrolux-Servicezentr um ausgetauscht werden.
Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst ausgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem troc kenem Ort aufbewahrt wird.
5
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique 6 Suceur long pour fentes
(suivant les modèles) 7 Long suceur souple pour fentes
2 Tubes Back Saver
®
(suivant les modèles)
(suivant les modèles) 8 Suceur pour perceuse
3 Poignée du flexible (suivant les modèles) 4 Suceur pour tapis/sols durs 9 Combiné petit suceur/brosse meubles 5 Turbobrosse (suivant les modèles)
Précautions de sécurité
L’aspirateur Cyclone Power est réservé à l’utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l’utiliser.L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humidesÀ proximité de gaz inflammables,etc.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointusDes liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l’appareil)
Des cendres chaudes, des mégots de cigarettes
incandescents,etc.
Des poussières très fines (plâtre,ciment,etc.).
Précautions liées au câble électrique :
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par son câble
électrique.
Débrancher la pr ise avant de nettoyer ou
d’entretenir votre aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Si un câble électrique est endommagé, seul un centre service agréé Electrolux est habilité à le remplacer.Cette intervention n’est pas prise en charge par la garantie.
Seul un technicien d’un centre service agréé Electrolux est habilité à effectuer les révisions et réparations.
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Español
ACCESORIOS. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1 Tubo telescópico 6 Boquilla para ranuras 2 Tubos Back Saver
®
7 Boquilla larga para ranuras 3 Mango de la manguera 8 Boquilla perforadora 4 Boquilla para alfombras / 9 Combinado boquilla /
superficies duras cepillo
5 Boquilla turbo
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas pueden utilizar la aspiradora Cyclone Power y únicamente con fines domésticos. La aspiradora está equipada con doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
No pase nunca la aspiradora:
Sobre superficies húmedas o mojadasCerca de gases inflamables,etc.
No pase nunca la aspiradora:
Sobre líquidos (esto podría dañar gravemente el aparato)Cenizas candentes, colillas de cigar rillo encendidas,etc.
Advertencias referentes al cable de alimentación:
No tire nunca de la aspiradora ni la levante por el
cable.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar la limpieza o el mantenimiento de la aspiradora.
Compruebe per iódicamente que el cable no está
dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable está dañado.Un cable dañado únicamente debe cambiarlo un
centro de servicio técnico autorizado por Electrolux.
Todos los servicios y reparaciones los efectuarán técnicos autorizados del servicio Electrolux.
Asegúrese de guardar siempre la aspiradora en un lugar seco.
1
4
2
3
65
6
English
BEFORE STARTING
1 Check that the filters are in place. 2 Insert the hose until the catch clicks to engage.
To release the hose, press the catch.
3 Attach the telescopic tube to the hose handle and floor
nozzle. See page 10 concerning the Back Saver
®
.
Twist and pull apart to dismantle.
4 Extend the electric cable and connect it to the mains. Press
the foot pedal to rewind the cable. (Take hold of the plug to prevent it striking you.)
5 Press the On/Off button with your foot to start the vacuum
cleaner.
6 Adjust suction power by opening/closing the suction control
on the hose handle.
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 Prüfen, ob die Filter richtig eingelegt sind. 2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Teleskoprohr an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen.
Siehe Seite 11 bzgl. Back Saver
®
. Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.
4 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen.
Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)
5 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter mit
Fuß drücken.
6 Saugleistung durch Öffnen/Schließen der Saugsteuerung
auf Schlauchgriff einstellen.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que les filtres sont bien en place. 2 Insérer le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
Pour dégager le flexible, appuyer sur le cliquet vers l’intérieur.
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible et
au suceur pour sols. Voir page 11 les instructions pour le dispositif Back Saver
®
(disponible sur certains modèles).
Pour démonter les éléments, tourner et tirer.
4 Dérouler le câble électrique et le brancher sur le secteur.
Pour rembobiner le câble, il suffit d’appuyer sur la pédale. (Tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte.)
5 Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur.
6 La puissance d’aspiration est modulée pour l’ouverture et
la fermeture du régulateur situé sur la poignée du flexible.
Español
ANTES DE EMPEZAR
1 Asegúrese de que todos los filtros están colocados
correctamente.
2 Introduzca la manguera hasta que el cierre haga clic al
encajarse. Presione sobre el cierre para soltar la manguera.
3 Fije el tubo telescópico al mango de la manguera y a la
boquilla para suelos. En la página 11 encontrará información sobre el Back Saver®. Gírelo y estírelo para desengancharlo.
4 Extienda el cable eléctrico y conéctelo a la toma de
corriente. Para rebobinar el cable pise sobre el pedal. (Sujete el enchufe para evitar que le golpee)
5 Para poner la aspiradora en marcha presione el botón de
encendido/apagado (on/off) con el pie.
6 Ajuste la potencia de aspiración abriendo/cerrando el
control de succión situado en el mango de la manguera.
7
312
7
564
98
8
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce the suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle/brush (3). Curtains, lightweight fabrics, etc: Use the combination
nozzle/brush (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the combination nozzle/brush (4). Crevices, corners, etc: Use the crevice nozzle (5). Places difficult to access: Use the long, flexible crevice
nozzle (6).
For e.g. DIY work: Use the drill nozzle (7) by placing it over
the place where you are to drill. Then connect the hose.
Using the turbo nozzle:
8 Attach the nozzle to the tube. 9 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note.Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or pile depth exceeding 15 mm. To avoid damage to the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electr ic cables, and be sure to switch off the nozzle immediately after use.
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die umschaltbare Kombi-Bodendüse mit dem Hebel
in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Harte Böden: Die umschaltbare Kombi-Bodendüse mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Polstermöbel: Kombinationsdüse/-bürste (3) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Kombinationsdüse/-bürste (4)
verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale etc.: Kombinationsdüse/-bürste (4)
verwenden.
Fugen, Ecken, etc.: Die Fugendüse verwenden (5). Schwer erreichbare Stellen: Die lange, flexible Fugendüse
verwenden (6).
Beispielsweise Heimwerker: Bohrdüse (7) verwenden, indem
Sie sie über die Stelle platzieren, die Sie bohren möchten. Anschließend Schlauch anschließen.
Verwendung der Turbodüse:
8 Die Düse am Rohr anbringen. 9 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis:Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Flurhöhe über 15 mm verwenden.Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz halten, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrisc hen Kabel überkreuzen und sicherstellen,dass die Düse unmittelbar nach der Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis/moquette : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec le
levier en position (1). Réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec le levier
en position (2).
Meubles capitonnés : Utiliser le combiné brosse meubles/petit
suceur (3).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné brosse
meubles/petit suceur (4). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné brosse
meubles/petit suceur (4).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (5). Endroits difficiles d’accès : Utiliser le long suceur souple pour
fentes (6) (suivant les modèles).
Petits travaux de bricolage (sur certains modèles) : Utiliser le
suceur pour perceuse (7) en le plaçant au-dessus de l’emplacement où vous allez travailler. Puis, raccorder le flexible.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) :
8 Raccorder la turbobrosse au tube. 9 Ouvrir ou fermer le clapet se trouvant à l’arrière de la
turbobrosse pour régler la vitesse de rotation de la brosse en fonction du type de tapis/moquettes à nettoyer.
Remarque :Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en peau ou en fourrure,à longues franges ou dont l’épaisseur dépasse 15 mm.Pour éviter d’abîmer le tapis,ne pas laisser la turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne.Ne pas passer la turbobrosse sur des câbles électriques et veiller à l’arrêter immédiatement après utilisation.
Español
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas del siguiente modo:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras y superficies duras
con la palanca en la posición (1). Para alfombras más pequeñas reduzca la potencia de aspiración.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras y
superficies duras con la palanca en la posición (2).
Muebles tapizados: Utilice el combinado boquilla/cepillo (3). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice el combinado
boquilla/cepillo (4). Si es necesario reduzca la potencia de aspiración.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el combinado boquilla/cepillo (4). Ranuras, rincones, etc.: Use la boquilla para ranuras (5). Lugares de difícil acceso: Utilice la boquilla para ranuras larga
y flexible (6).
Para tareas como las de bricolaje: Utilice la boquilla
perforadora (7) colocándola encima del lugar que desea horadar. A continuación conecte la manguera.
Utilización de la boquilla turbo:
8 Fije la boquilla al tubo. 9 Ajuste la potencia de aspiración abriendo y cerrando la
ventilación de aire.
Nota.No la utilice sobre alfombras de piel,alfombras con largos flecos o de pelo tupido cuya profundidad sobrepase los 15 mm.Para evitar dañar la alfombra,no mantenga la boquilla parada mientras el cepillo esté girando.No pase la boquilla sobre cables eléctricos y asegúrese de apagarla inmediatamente después de su uso.
9
A
B
23
1
56
4a
4b
78
10
English
USING THE BACK SAVER®TUBES
Electrolux’s Back Saver®tubes have been designed for use in different positions. General cleaning and c leaning under low
furniture.
1 Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated on the picture. Attach the long tube A to the hose handle, and the short tube B to the floor nozzle.
2 Attach tubes A + B to each other, until the catch clicks to
engage.
3 Use the tubes in this position for general cleaning.
4a To change position, push the catch on the shorter tube B
and turn the shorter tube B a half circle until the catch clicks to engage.
4b Now simply turn the rotary head of the nozzle a half circle.
5 Use the tubes in this position to clean under low furniture. 6 This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on the top of wardrobes and bookshelves.
7 The convenient parking position when pausing in your
cleaning is a further back-saving feature.
8 Parking position when storing.
Deutsch
VERWENDUNG DER BACK SAVER®SCHLÄUCHE
Die Back Saver®-Schläuche von Electrolux wurden für die Verwendung in verschiedenen Positionen konzipiert. Allgemeines Saugen und Saugen unter niedrigen Möbel.
1
Beachten Sie vor dem Start die Position der Schläuche und Verriegelungen, wie im Bild gezeigt. Langen Schlauch A an Schlauchgriff und kurzen Schlauch B an Bodendüse anbringen.
2 Schläuche A+ B miteinander verbinden, bis die Verriegelung
einrastet.
3 Schläuche so für normales Staubsaugen verwenden.
4a Zum Ändern der Position Verriegelung des kurzen
Schlauches B drücken und den kurzen Schlauch B eine halbe Umdrehung drehen, bis Verriegelung einrastet.
4b Drehen Sie nun den Drehkopf der Düse um eine halbe
Umdrehung.
5 Schläuche so verwenden, um unter niedrigen Möbeln zu
saugen.
6 Diese Position kann auch zum Saugen von schwer
erreichbaren Stellen, wie auf Schränken und Regalen verwendet werden.
7 Zur weiteren Rückenentlastung eignet sich die bequeme
Parkposition während einer Pause.
8 Parkposition für die Aufbewahrung.
Français
UTILISER LES TUBES BACK SAVER®(SUIVANT LES MODÈLES)
Les tubes Back Saver®d’Electrolux ont été conçus pour être utilisés dans différentes positions. Nettoyage classique et nettoyage sous les meubles bas.
1 Avant de commencer, repérer la position des tubes et des
cliquets, comme l’indique l’illustration. Raccorder le grand tube Aà la poignée du flexible et le petit tube B au suceur pour sols.
2 Raccorder les tubes A et B entre eux jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
3 Utiliser les tubes dans cette position pour un nettoyage
classique.
4a Pour changer de position, appuyer sur le cliquet du petit
tube B, puis tourner le tube à 180° jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
4b Ensuite, tourner simplement la tête rotative du suceur à 180°.
5 Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage
effectué sous les meubles bas.
6 Vous pouvez également utiliser cette position pour nettoyer
des endroits difficiles d’accès, tels que le dessus des armoires et les étagères.
7 Très pratique, la position “ parking ” horizontale pour un
arrêt momentané au cours de l’aspiration constitue une fonction supplémentaire qui contribue à préserver votre dos.
8 Position “ parking ” pour le rangement.
Español
UTILIZACIÓN DE LOS BACK SAVER
®
Los tubos Back Saver®de Electrolux se han diseñado para poder usarlos en varias posiciones. Limpieza general y limpieza debajo de los muebles.
1 Antes de empezar fíjese en la posición de los tubos y
cierres según se indica en el dibujo. Fije el tubo largo Aal mango de la manguera y el tubo corto B a la boquilla para suelos.
2 Fije los tubos Ay B entre sí, hasta que el cierre haga clic al
encajarse.
3 Use los tubos dispuestos así para una limpieza general.
4a Para cambiar la posición, presione sobre el cierre del tubo
corto B y gírelo medio círculo hasta que el cierre haga clic al encajarse.
4b A continuación simplemente gire la cabeza rotatoria de la
boquilla medio círculo.
5 Use los tubos dispuestos así para realizar la limpieza
debajo de muebles bajos.
6 Esta posición también se puede utilizar para limpiar en
profundidad alcanzando lugares como la parte superior de los armarios y de las estanterías.
7 Una posición de parada adecuada es otra de las
características diseñadas para proteger su espalda durante las pausas.
8 Posición de parada para guardar la aspiradora.
11
45 6
978
12
English
EMPTYING THE DUST COMPARTMENT/ CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
Empty the dust compartment after each vacuuming or as necessary. For best results it is recommended that the dust compartment is emptied regularly.
1 Press the locking catch and remove the dust compartment. 2 Remove the filter holder from the dust compartment by
pressing the catch with your thumb.
3 Empty the dust compartment. A useful tip: to prevent dust
from escaping, hold a plastic bag securely around the dust compartment and empty the contents into the plastic bag. Wait 30 seconds for the dust to settle before removing and sealing the plastic bag. Clean and dry the dust compartment if necessary. Remove any particles from the Cyclone cone.
4 Replace the filter holder and ensure that it sits properly. 5 Insert the dust compartment front side first, as shown in the
picture, until the catch clicks to engage. Do not try to close with force.
The vacuum cleaner stops automatically if a blockage occurs in the nozzle,tube,hose or the filters or Cyc lone cone become blocked with dirt. In such cases,disconnect from the mains and allow the cleaner to cool for 30 minutes.Remove the blockage and/or clean the filters,and then restart the vacuum cleaner.
6 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 7 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing the hose. Be careful however in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note.The warranty does not cover any damage to hose caused by cleaning it.
8 To avoid deterioration of the carpet/hard floor nozzle clean
it as often as possible. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
9 Disconnect the vacuum cleaner from the mains, and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
321
Deutsch
LEEREN DES STAUBFACHS/REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSE
Staubfach nach jedem Staubsaugen oder wenn andernfalls nötig leeren.Um die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wird,das Staubfach regelmäßig zu leeren.
1 Verriegelung drücken und Staubfach entfernen. 2 Filterhalter von Staubfach entfernen, indem Sie die
Verriegelung mit dem Daumen drücken.
3 Staubfach leeren. Tipp: Damit kein Staub entweicht,
Plastiktüte eng um Staubbeutel halten und Inhalt des Staubbeutels in Plastiktüte leeren. 30 Sek. warten, damit Staub sich absetzt, bevor Plastiktüte entfernt und verschlossen wird. Staubbeutel falls nötig reinigen und trocknen. Alle Partikel von Cyclone-Kegel entfernen.
4 Filterhalter wieder einsetzen und richtigen Sitz prüfen. 5 Staubfach zuerst mit Vorderseite, wie in Abbildung, einlegen,
bis Verriegelung einrastet. Nicht mit Gewalt schließen.
Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse,Schlauch, Rohr oder Filter des Cyclone-Kegels mit Staub verstopft sind.In solchen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen.Blockierung beseitigen und/oder Filter reinigen.Anschließend Staubsauger erneut star ten.
6 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
7 Blockierung kann auch durch Drücken des Schlauches entfernt
werden. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis:Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
8 Um Leistungseinbußen der Düse für Teppiche und harte
Böden zu vermeiden, sooft wie möglich reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes.
Reinigen der Turbodüse
9 Netzkabel des Staubsaugers aus Steckdose ziehen und
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere abschneiden. Mit Schlauchgriff die Düse reinigen.
Français
VIDER LE CONTENEUR À POUSSIÉRE/ NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
Vider le conteneur à poussière après chaque aspiration et chaque fois que cela est nécessaire.Pour obtenir les meilleurs résultats,il est recommandé de vider régulièrement le conteneur à poussière.
1 Appuyer sur le cliquet de verrouillage et retirer le conteneur
à poussière.
2 Appuyer avec le pouce sur le cliquet pour retirer le porte-
filtre du conteneur à poussière.
3 Vider le conteneur à poussière. Conseil utile : Pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l’air, utiliser un sac en plastique qui épouse bien les contours du conteneur à poussière, puis vider le contenu du conteneur à poussière dans le sac en plastique. Avant de retirer et de fermer le sac en plastique, attendre 30 secondes afin que la poussière se stabilise. Nettoyer et sécher le conteneur à poussière si nécessaire. Retirer toute particule du cône de l’appareil.
4 Remettre le porte-filtre en place et vérifier qu’il est bien fixé. 5 Comme l’indique l’illustration, insérer le conteneur à
poussière par l’avant jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Ne jamais tenter de fermer en force.
En cas de blocage dans le suceur,le tube,le flexible ou les filtres ou si le cône de Cyclone est bouché par la poussière,l’aspirateur s’arrête automatiquement. Si cela se produit, débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir pendant 30 minutes. Débloquer l’élément incriminé et/ou nettoyer les filtres,puis remettre en marche l’aspirateur.
6 Utiliser un chiffon doux ou autre pour nettoyer les tubes et
le flexible.
7 Parfois, il est également possible de débloquer un objet
faisant obstacle en pressant le flexible. Procéder avec précautions, toutefois, au cas où l’obstruction serait due à des aiguilles ou à des morceaux de verre coincés dans le flexible.
Remarque :La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible pendant son nettoyage.
8
Pour éviter de détériorer le suceur pour tapis/sols durs, le nettoyer aussi souvent que possible. La méthode de nettoyage la plus simple consiste à utiliser la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) :
9 Débrancher l’aspirateur du secteur, enlever la turbobrosse
du tube, puis couper les fils entremêlés avec des ciseaux (en suivant la raînure prévue à cet effet) pour les retirer. Utiliser la poignée du flexible pour finir de nettoyer la turbobrosse.
Español
VACIADO DEL COMPARTIMENTO DE ASPIRADO Y LIMPIEZA DE LA MANGUERA Y LA BOQUILLA
Vacíe el compartimento que contiene el polvo después de cada aspirado o siempre que sea necesario. Para obtener mejores resultados recomendamos vaciar el compartimento de aspirado con regularidad.
1 Presione el cierre y retire el compartimento de aspirado. 2 Retire el soporte del filtro del compartimento de aspirado
presionando el cierre con el dedo pulgar.
3
Vacíe el compartimento de aspirado. Una recomendación útil: para evitar que se escape polvo, coloque cuidadosamente una bolsa de plástico alrededor del compartimento de aspirado y vacíe su contenido dentro de dicha bolsa. Espere 30 segundos antes de retirar y cerrar la bolsa de plástico, para que el polvo se asiente. Si es necesario, limpie y seque el compartimento de aspirado. Elimine cualquier partícula del cono de Cyclone.
4 Sustituya el soporte del filtro y asegúrese de que esté bien
colocado.
5 Primero introduzca la parte frontal del compartimento de
aspirado, según el dibujo, hasta que el cierre haga clic al encajarse. No ejerza fuerza.
Si boquilla,tubo, manguera o los filtros o cono de Cyclone se bloquean debido a la suciedad,la aspiradora se parará automáticamente.En este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar durante 30 minutos.Elimine lo que haya producido la obstrucción y/o limpie los filtros. Después vuelva a ponerla en marcha.
6 Utilice un paño o algo similar para limpiar los tubos y la
manguera.
7 Es posible que pueda eliminar lo que haya producido la
obstrucción en la manguera apretando la manguera. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior de la manguera.
Nota.La garantía no cubre ningún daño ocasionado en la manguera durante la limpieza de la misma.
8 Para no deteriorar la boquilla para superficies
duras/alfombras límpiela con mucha frecuencia. El modo más fácil de limpiarla es utilizando el mango de la manguera.
Limpieza de la boquilla turbo:
9 Desenchufe la aspiradora y retire los hilos enganchados
cortándolos con tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de la manguera.
13
14
2
5
8
3
6
1
4
7
English
CLEANING THE FILTERS
Your Cyclone Power has two lifetime filters. Should you ever need to replace them, use only original Electrolux filters.
Cleaning of filters in Filter 1 holder (Sponge filter Ref. no. EF102)
1 Cleaning of filters when the Filter 1 indicator illuminates.
Read the filter indicator with the nozzle lifted from the surface being vacuumed. Empty the dust bag according to the instructions given on the preceding page.
2 Remove the filter cassette from the filter holder. 3 Pull the orange flap to remove the sponge filter from
cassette and turn around the holder to remove the remaining filter. Remove any loose fibers and large particles from the filter.
4 Wash the filter by hand at approx 40°C.
Squeeze out to remove excess water and leave the filters to dry.The filters are not to be dried in a tumble-drier. Ensure that the filters are completely dry before replacing them in the filter cassette and the filter holder. Replace the thin filter first with the smooth side towards the cassette grill,then replace the sponge filter in the cassette.Replace the filter holder in the vacuum cleaner.
Cleaning of Filter 2/HEPA(Ref. no. EF26a)
5 Clean Filter 2 when the Filter 2 indicator illuminates. 6 Open the filter cover and remove the filter. 7 Rinse the inside (dirty side) of the filter under warm tap
water. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat the cleaning procedure at least four times and leave the filter to air dry.
Note.Do not use cleaning agents,and avoid touching the delicate filter surface.
8 Replace the filter and lid as shown in the picture.
To avoid damaging the cleaner, do not use it without the filters in place. A safety device (orange button) prevents insertion of the dust compartment if Filter 1 is not in place. (Do not try to force shut). If the light is still on, c hec k for possible blockage in the nozzle,tube or hose.
15
Deutsch
REINIGUNG DER FILTER
Cyclone Power enthält zwei lebenslange Filter. Diese dürfen nur durch Original-Electrolux-Filter ersetzt werden.
Reinigung der Filter in Filterhalter 1 (Schwammfilter Bez-Nr. EF102)
1 Filter reinigen, wenn die Anzeige für Filter 1 leuchtet.
Filteranzeige ablesen, wenn die Düse von der zu staubsaugenden Oberfläche angehoben wird. Staubfach lt. Anleitung auf vorheriger Seite leeren.
2 Filterkassette von Filterhalter entfernen. 3 Orangene Lasche ziehen, um Schwammfilter von der
Kassette zu entfernen sowie Kassette umdrehen, um verbleibenden Filter zu entfernen. Lose Fasern und große Partikel aus dem Filter entfernen.
4 Filter mit der Hand bei 40° C waschen.
Überschüssiges Wasser ausdrücken und Filter trocknen. Filter dürfen nic
ht
in einem Trockner getrocknet werden.Filter müssen vollständig trocken sein,bevor sie wieder in Filterkassette und Filterhalter eingesetzt werden.Zuerst dünnen Filter mit der glatten Seite in Richtung Kassettengitter einsetzen,dann Schwammfilter in die Kassette einsetzen.Filterhalter wieder in Staubsauger einsetzen.
Reinigung des Filters 2/HEPA(Bez-Nr. EF26a)
5 Filter 2 reinigen, wenn die Anzeige für Filter 2 leuchtet. 6 Filterdeckel öffnen und Filter entfernen. 7 Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Reinigungsprozedur mindestens viermal wiederholen und Filter an der Luft trocknen lassen.
Hinweis:Keine Reinigungsmittel verwenden und feine Filteroberfläche nicht berühren.
8 Den Filter wie in der Abbildung wieder einsetzen und den
Deckel schließen.
Um Schäden am Staubsauger zu vermeiden, darf er nic ht ohne eingesetzte Filter verwendet werden.Eine Sicherheitsfunktion (orangene Taste) verhindert das Einsetzen eines Staubfaches, wenn Filter 1 nic ht eingesetzt wurde. (Nicht mit Gewalt schließen.) Wenn das Licht noch leuc htet, evtl.Blockierung in Düse,Rohr oder Schlauch vorhanden.
Français
NETTOYER LES FILTRES
Le Cyclone Power possède deux filtres qui sont lavables et réutilisables. Si toutefois un remplacement est nécessaire, utiliser exclusivement des filtres de marque Electrolux.
Nettoyer les filtres du porte-filtre 1 (Filtre en éponge Ref n° EF102)
1 Nettoyer les filtres du porte-filtre 1 lorsque le voyant
correspondant s'allume. Pour vérifier l'état des filtres, mettre en marche l'aspirateur en ayant le suceur soulevé du sol. Si le voyant s'allume, il faut nettoyer les filtres. Vider le conteneur à poussière en suivant les instructions de la page précédente.
2 Retirer le bloc filtre du porte-filtre. 3 Tirer sur la bande orange pour retirer le filtre en éponge du
bloc et faire pivoter le bloc pour retirer l’autre filtre. Retirer toutes les fibres et grosses particules présentes sur le filtre.
4 Laver le filtre à la main à 40°C environ.
Essorer les filtres à la main et les laisser sécher. Ne pas mettre les filtres au sèche-linge.Vérifier que les filtres sont complètement secs avant de les remettre en place dans le bloc filtre et le porte-filtre.Remettre d’abord le filtre fin en plaçant le côté lisse vers la grille du bloc filtre,puis remettre le filtre en éponge.Enfin, remettre le porte-filtre en place dans l’aspirateur.
Nettoyer le filtre 2/HEPA(réf. EF26a)
5 Nettoyer le filtre 2 lorsque le voyant correspondant s'allume. 6 Soulever la grille du filtre et retirer le filtre. 7 Rincer la partie intérieure (poussiéreuse) du filtre sous un
filet d'eau tiède du robinet. Tapoter la structure du filtre pour en retirer l'excédent d'eau. Répéter la procédure de nettoyage au moins quatre fois et laisser sécher le filtre à l'air libre.
Remarque :Ne pas utiliser de détergent et éviter de toucher la surface sensible du filtre.
8 Remettre en place le filtre et sa grille, comme l'indique
l'illustration.
Pour éviter d'endommager l'aspirateur,ne pas l'utiliser sans y avoir préalablement installé les filtres. Un dispositif de sécurité (bouton orange) rend impossible l'insertion d'un conteneur à poussière si vous n'avez pas préalablement installé le filtre 1. (Ne jamais tenter de fermer en force). Si le voyant reste allumé,examiner toutes les possibilités de blocage dans le suceur, le tube ou le flexible.
Español
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Los dos filtros con los que está equipado Cyclone Power cubren toda la vida del mismo. Si alguna vez necesitara cambiarlos, utilice únicamente filtros Electrolux originales.
Limpieza de los filtros del soporte del Filtro 1 (Filtro esponja nº ref. EF102)
1 Limpie los filtros cuando se ilumine el indicador del Filtro 1.
Realice la lectura del indicador manteniendo la boquilla hacia arriba. Vacíe el compartimento de aspirado siguiendo las instrucciones de la página anterior.
2 Retire el módulo del filtro de su soporte. 3 Tire de la tapa naranja para retirar el filtro esponja del módulo
y gire el módulo para retirar el filtro que queda dentro. Elimine cualquier fibra suelta y partícula grande del filtro.
4 Lave el filtro a mano a 40ºC.
Elimine el exceso de agua de los filtros y déjelos secar.No deben secarse en una secadora. Asegúrese de que estén completamente secos antes de volverlos a colocar en su módulo y soporte. Coloque en primer lugar el filtro fino con la superficie suave hacia la rejilla del módulo y,a continuación, coloque el filtro esponja.Coloque de nuevo el soporte del filtro en la aspiradora.
Limpieza del Filtro 2/HEPA(Nº ref. EF26a)
5 Limpie el Filtro 2 cuando se ilumine el indicador del Filtro 2 6 Levante la tapa y retire el filtro. 7 Coloque la parte interior (sucia) debajo de un chorro de
agua caliente. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el exceso de agua del mismo. Repita el procedimiento de limpieza como mínimo cuatro veces y deje secar el filtro.
Nota.No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie delicada del filtro.
8 Coloque de nuevo el filtro y la tapa tal como se indica en el
dibujo.
Para no deteriorar la aspiradora, no la utilice sin que los filtros estén colocados. Un dispositivo de segur idad (botón naranja) impide insertar el compartimento de aspirado si no se ha colocado el Filtro. (No ejerza fuerza al cer rarlo) Si la luz sigue encendida,compruebe que no existe ningún elemento de bloqueo en la boquilla,el tubo y la manguera.
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and the cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Is the nozzle, tube or hose blocked? 2 Are the filters or the Cyclone cone blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
The motor must be replaced at an Electrolux service centre. This is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance [the vacuum cleaner] or should the appliance [the vacuum cleaner] be tampered with.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: electrolux.com.
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.com or call customer helpline for Electrolux UK 08706 055 055.
If you can’t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Deutsch
FEHLERSUCHE U. VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
1 Prüfen, ob Kabel an Netzsteckdose angeschlossen ist. 2 Prüfen, ob Stecker und Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt
1 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 2 Sind Filter oder Cyclone-Kegel blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Motor muss von Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Dies ist nicht durch Garantie gedeckt.
Verbraucherinformationen
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz des Geräts [Staubsauger] oder unbefugten Eingriff in das Gerät [Staubsauger] entstehen. Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Für irgendwelche Fragen oder Hinweise bezüglich Ihres Staubsaugers können Sie uns jederzeit unter 01801 - 20 30 60 (werktags 8:00-11:30h, 13:00-16:00h) anrufen. Sie können uns auch per E-Mail unter service.raumpflege@electrolux.de erreichen.
Zubehör für Ihren Electrolux-Staubsauger finden Sie auf unserer Homepage unter www.electrolux.com oder rufen Sie uns an 0732-77 01 01.
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L’aspirateur ne s’allume pas
1 Vérifier que le câble est branché. 2 Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête
1 Le suceur, les tubes ou le flexible sont-ils bloqués ? 2 Les filtres ou le cône de l’appareil sont-ils obstrués ?
L’appareil a aspiré de l’eau
Seul un centre de service Electrolux est habilité à remplacer le moteur de l’appareil. La garantie ne couvre pas ce type de dommages.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tout dommage lié à une mauvaise utilisation de l’appareil [l’aspirateur] ou à toute modification qui lui aurait été apportée. Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées afin d’être recyclées. Pour obtenir de plus amples informations, consulter notre site Web à l’adresse suivante : www.electrolux.fr. Pour toute question ou tout commentaire sur votre aspirateur, vous pouvez contacter notre Service Conseils Consommateur au 03 44 62 24 24 ou par Internet sur : www.electrolux.fr.
SERVICE APRES VENTE : Le service après-vente de votre appareil est assuré partout en France par les Centres Services Agréés Tornado. Vous trouverez l’adresse du Centre le plus proche de votre domicile en appelant le Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24.
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS tél. 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN PARAEL CONSUMIDOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe que el cable está enchufado a la toma de
corriente.
2 Compruebe que el enchufe y el cable no están dañados. 3 Compruebe que no se haya fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 ¿Están la boquilla, el tubo o la manguera bloqueados? 2 ¿Están los filtros o el cono de Cyclone bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Es necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre esta eventualidad.
Información para el consumidor
Electrolux no se responsabiliza de los daños derivados del uso incorrecto o manipulación indebida del aparato (la aspiradora).
Este producto ha sido diseñado teniendo en cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.electrolux.com
Si tiene algún comentario sobre la aspiradora o el folleto de instrucciones para el uso. Por favor envíenos un correo electrónico a: floorcare@electrolux.com
Si no encuentra accesorios para la aspiradora Electrolux, visite el sitio web www.electrolux.com.
17
Loading...