AEG-Electrolux Z3368P, Z3372M, Z3334, Z3377 User Manual

2192326-10.indd 1 11/23/06 3:52:33 PM
2
2192326-10.indd 2 11/23/06 3:52:33 PM
English
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Replacing the dust bag, s-bag™ 12 Replacing the motor filter and exhaust filter 12 Cleaning the hose and nozzle 14 Troubleshooting and consumer information 16
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra Silencer­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Original­zubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7 Vorbereitungen 9 Bestmögliche Resultate erzielen 11 Austausch des Staubbeutels s-bag™ 13 Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters 13 Reinigung des Schlauches und der Düsen 15 Fehlersuche undVerbraucherinformationen 17
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 7 Avant de commencer 9 Comment obtenir les meilleurs résultats 11 Remplacer le sac à poussière s-bag™ 13 Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 13 Nettoyer le flexible et les brosses 15 Gestion des pannes et informations consommateur 17
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el mejor resultado, utilice única­mente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 7 Introducción 9 Logro de los mejores resultados 11 Cambiar la bolsa s-bag™ 13 Cambiar el filtro del motor y el del escape 13 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 15 Solución de problemas e información al consumidor 17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silen­cer. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 18 Prima di cominciare 20 Per ottenere i migliori risultati 22 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 24 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico 24 Pulizia di flessibile e bocchetta 26 Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 28
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 19 Antes de começar 21 Obter os melhores resultados 23 Substituição do saco de pó, s-bag™ 25 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 25 Limpeza da mangueira e do bocal 27 Resolução de problemas e informação ao consumidor 29
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepa- alde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 19 Voordat u begint 21 Voor het beste resultaat 23 Vervangen van de stofzak/s-bag™ 25 Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 25 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 27 Problemen oplossen en klanteninformatie 29
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silen­cer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux­tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 19 Inden start 21 Hvordan man opnår de bedste resultater 23 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 25 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 25 Rengøring af slange og mundstykke 27 Fejlfinding og forbrugerinformation 29
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 30 Innan du börjar 32 För bästa städresultat 34 Byte av dammpåse s-bag™ 36 Byte av motor- och utblåsfilter 36 Rengöring av slang och munstycke 38 Felsökning och konsumentinformation 40
3
2192326-10.indd 3 11/23/06 3:52:34 PM
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-mo­deller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utvi­klet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 31 Før du starter 33 Hvordan oppnå de beste resultater 35 Skifte støvpose, s-bag™ 37 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 37 Rengjøre slangen og munnstykket 39 Problemløsning og forbrukeropplysninger 41
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistus­tulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 31 Ennen aloitusta 33 Paras tulos 35 S-bag™-pölypussin vaihtaminen 37 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen 37 Letkun ja suuttimen puhdistus 39 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 41
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Pari­ma töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 31 Enne töö alustamist 33 Parima tulemuse tagamiseks 35 Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 37 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 37 Vooliku ja otsiku puhastamine 39 Veaotsing ja kliendiinfo 41
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederu­mus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 42 Sagatavošana ekspluatācijai 44 Optimāla ekspluatācija 46 Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 48 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 48 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 50 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 52
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriau­sius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 43 Prieš pradedant naudotis 45 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 47 Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ 49 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 49 Kaip išvalyti žarną ir antgalį 51 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 53
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в ком­плект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежнос­тей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 43 Перед началом работы 45 Правила пользования и рекомендации 47 Замена пылесборника s-bag™ 49 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 49 Чистка шланга и насадок 51 Устранение неполадок и информация для потребителя 53
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс Ultra Silencer прахосмукачка. Инструкцията за употреба покрива всички Ultra Silencer модели.Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсътстват. За да се осигури най-добрия резултат, винаги използвайте оригиналните Електролукс аксесоари.Те са изготвени специално за вашата прахосмукачка.
Аксесоари и инструкции за безопасност 43 Преди да започнете 45 Как да постигнем максимален резултат 47 Смяна на плика за прах s-bag™ 49 Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на испускателна тръба 49 Почистване на маркуча и накрайника 51 Потребителска информация и отстраняване на проблеми 53
Polski
Dziekujemy za wybranie odkurzacza Ultra Silencer rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ultra Silencer. Oznacza to, ze do konkretnego modelu moga nie byc dołaczone niektóre akcesoria. Aby uzyskac najlepsze rezultaty, zawsze nalezy uzywac oryginalne akcesoria rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Akcesoria i wskazówki dotyczace bezpieczenstwa 54 Przed uruchomieniem odkurzacza 56 Uzyskanie najlepszych rezultatów 58 Wymiana worka na kurz s-bag™ 60 Wymiana ltra silnika i ltra strumienia wyjsciowego 60 Czyszczenie weza i ssawek 62 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 64
Cesky
Dekujeme vám, že jste si zakoupili vysavac Electrolux Ultra Silencer. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelum Ultra Silencer. Nekterá príslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbave vašeho modelu. K dosažení nejlepších výsledku pri práci s vysavacem používejte vždy originální príslušenství spolecnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálne pro váš
vysavac.
Príslušenství a bezpecnostní opatrení 55 Pred uvedením do provozu 57 Dosažení nejlepších výsledku 59 Výmena prachových sácku s-bag™ 61 Výmena ltru motoru a výfukového ltru 61 Cištení hadice a hubice 63 Odstranování závad a informace pro uživatele 65
4
2192326-10.indd 4 11/23/06 3:52:34 PM
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Silencer usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Ultra Silencer usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako bi postigli najbolje rezultate uvijek upotrebljavajte originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene 55 Prije početka 57 Postizanje najboljeg učinka 59 Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 61 Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 61 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 63 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 65
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Silencer usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Ultra Silencer usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako biste postigli najbolje rezultate uvek koristite originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene 55 Pre početka 57 Postizanje najboljih rezultata 59 Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 61 Zamena filtera motora i izduvnog filtera 61 Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka 63 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 65
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Ultra Silencer της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Ultra Silencer. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα σας.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 66 Πριν την εκκίνηση 68 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 70 Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 72 Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου εξαγωγής 72 Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου 74 Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 76
Türçe
Electrolux Ultra Silencer elektrikli süpürgesini satın aldığınız için teșekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ultra Silencer modelleri için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için, daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıștır.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 67 Çalıștırmadan önce 69 En iyi sonuçları almak için 71 S-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 73 Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 73 Hortum ve ucun temizlenmesi 75 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 77
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Ultra Silencer porszívót vá­lasztotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Ultra Silen­cer típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat. A legjobb eredmény eléréséhez szükséges, hogy eredeti Elektrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.
Tartozékok és biztonsági előírások 67 Üzembe helyezés előtt 69 A legjobb eredmények elérése 71 Az s-bag™ porzsák cseréje 73 A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 73 A tömlő és a szívófej tisztítása 75 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 77
Slovenščina
Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Ultra Silencer. Priložena navodila za uporabo so primerna za uporabo vseh modelov Ultra Silencer. To pomeni tudi, da nekateri dodatni deli niso priloženi modelu, ki ste ga izbrali. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 79 Pred uporabo 81 Doseganje najboljših rezultatov 83 Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 85 Zamenjava motornega in izhodnega filtra 85 Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje 87 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ultra Silencer. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Ultra Silencer. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, používajte vždy originálne doplnky firmy Electro­lux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 78 Pred spustením 80 Dosahovanie najlepších výsledkov 82 Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag™ 84 Výmena filtra motora a výfukového filtra 84 Čistenie hadice a nástavca 86 Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 88
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ultra Silencer. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ultra Silencer. Acest lucru înseamnă că mo­delul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.
Accesorii și măsuri de protecţie 79 Înainte de a începe 81 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 83 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 85 Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 85 Curăţarea furtunului și a duzei 87 Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 38 – 89
5
2192326-10.indd 5 11/23/06 3:52:34 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube* 2 Extension tube (2)* 3 Hosehandle + hose 4 Carpet/hard floor nozzle 5 Crevice nozzle 6 Combination nozzle/
brush 7 Dust bag, s-bag™ 8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle* 10 Parquet nozzle* 11 Easy clean*
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner.
A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authori-
sed Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
*Certain models only
6
2192326-10.indd 6 11/23/06 3:52:35 PM
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ
Zubehör
1 Teleskoprohr* 2 Verlängerungsrohr (2)* 3 Schlauchgriff + Schla-
uch
4 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse 5 Fugendüse 6 Kombinationsdüse
mit Möbelpinsel und
Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag™ 8 Elektrosaugbürste* 9 Turbobürste* 10 Parkettbürste* 11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschä-
digung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte
Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen
- Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochhe-
ben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear-
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisi­erten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique* 2 Tube rigide (2)* 3 Poignée du flexible +
flexible
4 Suceur pour tapis/sols
durs 5 Suceur long pour fentes 6 Combiné petit suceur/
brosse meubles 7 Sac à poussière s-bag™ 8 Brosse électrique* 9 Turbobrosse* 10 Brosse pour parquets* 11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur pré­sente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret
-
tes incandescents, etc.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensión (2)* 3 Mango de la mangue-
ra flexible y manguera
4 Boquilla para alfomb-
ras/ superficies duras 5 Boquilla con ranura 6 Combinación de boquil-
la y cepillo
7 Bolsa para el polvo,
s-bag™ 8 Boquilla potente* 9 Boquilla turbo* 10 Boquilla para parquet* 11 Plumero para quitar el
polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la finalidad de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de ali­mentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
*Sólo algunos modelos
7
2192326-10.indd 7 11/23/06 3:52:35 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
English
BEFORE STARTING
1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter are in place.
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
4 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
5 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
6a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
6b Press the small button on the pedal to activate Autore
­verse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements. Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal cable winder.
7 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
9 A practical parking position (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning.
10 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
11 a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
11b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
8
2192326-10.indd 8 11/23/06 3:52:36 PM
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind.
1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerle­gen drehen und auseinanderziehen.)
4 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
5 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose ansch-
ließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet.
6 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)
6 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
8 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
9 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens.
10 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe
-
wahrung des Staubsaugers.
11a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
er einrastet.
11b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre du moteur sont bien en place.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer.
4 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
5 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
6a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanen­ce en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le varia
­teur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
10 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
11a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer
la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
11b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
Español
INTRODUCCIÓN
1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra
la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correctamente.
1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa
posterior del aparato y compruebe que el filtro del escape está colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla para suelo duro presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
4 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
5 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para recoger el cable.
6a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6b Presione el pequeño botón que se encuentra en el
pedal para activar la recogida del cable automática (sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar la recogida automática. El cable quedará fijado, como ocurre con los dispositivos de recogida de cable nor­males.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con
el pie para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de poten
­cia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espal
-
da) cuando haga una pausa mientras limpia.
10 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
11a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
11b También puede transportar la aspiradora cogiendo el
asa del borde frontal inferior del aparato.
9
2192326-10.indd 9 11/23/06 3:52:36 PM
8765
4321
13
1211109
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The power nozzle is delivered only with certain models, or could be bought as an accessory.)
9 Attach the nozzle to the tube. 10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
11 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
12 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only) 13 Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cab­les, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
10
2192326-10.indd 10 11/23/06 3:52:37 PM
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei klei­nen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 4).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.)
9 Die Düse am Rohr anbringen. 10 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsau
-
ger anschließen.
11 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit
den Klammern sichern.
12 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle) 13 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sichers­tellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi­tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros­se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant qu'accessoire.)
9 Raccorder la brosse au tube. 10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et
du flexible.
12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobros­se sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super­ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo (7- sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla potente
(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)
9 Fije la boquilla al tubo. 10 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
11 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de
los tubos y del tubo elástico.
12 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la
aspiradora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos) 13 Fije la boquilla al tubo.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
11
2192326-10.indd 11 11/23/06 3:52:37 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on
the hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™. 4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the
insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out.
5 a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstruc­ted). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic or s-bag™ Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
6 Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™. 8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.* 12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid
as shown.
*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.
12
2192326-10.indd 12 11/23/06 3:52:38 PM
Deutsch
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anze-
igefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch
drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
3 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausneh
-
men.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™- Sta
­ubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
5 a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der Kar
­tonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte
im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen.
7 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausneh
­men.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder
einsetzen und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen. Es gibt zwei Abluftfiltertypen:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.* 12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
*Optional kann ein waschbarer Filter - HEPA H13 - gekauft werden.
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière
du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™ Clinic.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™. 6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le déga
-
ger de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf. 10 Remettre en place la grille de filtre. 11 Remettre en place le support de fixation du sac à
poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™
Il existe deux types de filtres de sortie d'air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles) Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. 13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière. 14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option. (Réf. EFH13W)
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo comp­letamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa. 3 aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™. 4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™
del compartimento; de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre polvo. 5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento. 5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico
y abra la tapa frontal. 7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™. 8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
salgade las guías. 9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del comparti
-
mento del filtro y cámbielo por uno nuevo. 10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el
nuevo filtro de motor. 11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre
la tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez
Existen dos tipos de filtro de escape:
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
• Micro filtro (Ref nº EF17) Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.* 12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y
abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba
con el dedo índice o corazón. 14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable, el HEPA H13.
13
2192326-10.indd 13 11/23/06 3:52:39 PM
2111
13
0198
321
7654
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle. 4 Press each wheel-hub and draw away the wheels. 5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles. 6 Larger objects can be accessed by removing the con
­nection hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
14
2192326-10.indd 14 11/23/06 3:52:40 PM
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™­Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursach­te Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegzie
-
hen.
5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verrie­gelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch
wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durch­schneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen,
dass sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présen­te, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détéri-
ore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le
montre le schéma. 4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres élé
­ments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la
brosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les
supports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-
rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minu­tos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es
utilizando el mando del tubo elástico. 4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empuján-
dolas sobre los ejes. 6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que
se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáne-
amente de él hacia afuera verticalmente). 7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexi
-
ón.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. 9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la
boquilla. 10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla. 11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de
sus enganches y proceda a limpiarlas. 12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las
tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la
boquilla.
15
2192326-10.indd 15 11/23/06 3:52:40 PM
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 C heck whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace
it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampe­ring with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux. co.uk or call 08706 055 055.
2192326-10.indd 16 11/23/06 3:52:40 PM
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose an-
geschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefug­ten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt her­gestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www. electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www. electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif ).
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur pro­voquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marqu­ées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www. electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMI­DOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc­nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la penetración de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se pu­edan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambi­ente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosot­ros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
17
2192326-10.indd 17 11/23/06 3:52:41 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico* 2 Tubo estensibile (2)* 3
Impugnatura per flessibile e flessibile
4 Bocchetta per tappeti/
pavimenti duri 5 Bocchetta per fessure 6 Bocchetta/spazzola
combinata
7 Sacchetto raccoglipol
-
vere s-bag™ 8 Bocchetta Power* 9 Bocchetta Turbo* 10 Bocchetta per pavimenti
duri* 11 Piumino*
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Ultra Silencer deve essere usato esclusiva­mente da persone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ per evitare di danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann­eggiamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamen­te da un centro servizi autorizzato Electrolux.
• Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggia­to.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire ef­fettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
*Solo per alcuni modelli
18
2192326-10.indd 18 11/23/06 3:52:41 PM
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensão (2)* 3
Pega da mangueira + mangueira
4 Bocal para tapete/piso
duro 5 Bocal de fenda 6 Combinação bocal/es-
cova 7 Saco de pó, s-bag™ 8 Bocal motorizado* 9 Bocal turbo* 10 Bocal para parquete* 11 Espanador electrostáti-
co*
Precauções de segurança
O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um serviço autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danifica­do.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técni­cos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o aspirador num local seco.
*Apenas determinados modelos
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis* 2 Verlengingsbuis (2)* 3
Slanggreep + slang
4 Mondstuk voor tapijt/
harde vloer 5 Mondstuk voor kieren 6 Combinatie mondstuk/
borstel 7 tofzak, s-bag™
8 Powermondstuk* 9 Turbomondstuk* 10 Mondstuk voor parket* 11 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt wor­den en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger
te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veilig­heidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of
hete/ koude as. Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Elect-
rolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer
beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electro­lux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
*Alleen bepaalde modellen
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør* 2 Forlængerrør (2)* 3
Slangehåndtag + slange
4 Tæppe-/gulvmundstyk-
ke 5 Fugemundstykke 6 Kombinationsmunds-
tykke/børste
7 Støvsugerpose, s-bag™ 8 Motormundstykke* 9 Turbomundstykke* 10 Parketmundstykke* 11 Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske. Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
*Kun på visse modeller
19
2192326-10.indd 19 11/23/06 3:52:41 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1 a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia abbas
­sata. Aprire lo sportellino anteriore della macchina e controllare che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro del motore siano posizionati.
1 b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si
blocca con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore della macchina e controllare che il filtro di scarico sia posizionato.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo
per alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavimenti duri spingendo e roteandole insieme (girare e tirare per staccarle).
4 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
5 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.
6a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare atten
-
zione alla spina per evitare di venire colpiti).
6b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il
riavvolgimento automatico (solo per alcuni modelli). La lunghezza del cavo verrà continuamente regolata in base alle esigenze. Premere il pedale per disattivare il riavvolgimento automatico. Il cavo ora è fisso come in un normale avvolgicavo.
7 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l'aspirapolvere.
8 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando
di aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
9 Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per
pause durante la pulizia.
10 Posizione di parcheggio per trasportare e conservare
facilmente l'aspirapolvere.
11a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la
maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno scatto.
11b È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere utilizzan
­do la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo anteriore della macchina.
20
2192326-10.indd 20 11/23/06 3:52:42 PM
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina
está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™ e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.
1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um
clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e verifique se o filtro de escape está no lugar.
2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
3 Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à
pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmontar.)
4 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).
5 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspi-
rador está equipado com um enrolador de cabos.
6a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
6b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar
o Desenrolador automático (apenas em determinados modelos). O comprimento do cabo será continuamente ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora fixo, como num enrolador de cabos normal.
7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o
aspirador.
8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangue­ira.
9 Uma prática posição de arrumação (que funciona
também de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza.
10 Uma posição de arrumação que facilita o transporte e
arrumação do aspirador.
11a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega
de transporte até ela encaixar com um clique.
11b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a
parte inferior frontal da máquina.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine
ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en cont­roleer of de stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.
1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op
haar plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangeb­racht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de verg
­rendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische
zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te halen).
4 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
5 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel.
6a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
6b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automa
­tische rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdu­rend aan de omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.
7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger
of met de regelaar op de slanggreep.
9 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespa
-
ard) als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
10 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk
kunt dragen en opbergen.
11a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandg
-
reep omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
11b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
onder aan de voorkant van de machine.
Dansk
INDEN START
1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet
ned. Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™ og motorfilter er anbragt korrekt.
1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn
derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at udsugningsfilteret er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for
at udløse slangen).
3 Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på
visse modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at trykke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)
4 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
5 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkon-
takten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.
6a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå at blive ramt.
6b Træd på den lille knap på pedalen for at aktivere auto
­matisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Lednin­gen kan nu justeres efter behov. Træd på hele pedalen for at deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer nu som på en normal ledningsrulle.
7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte
støvsugeren.
8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på
støvsugeren eller på slangehåndtaget.
9 En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner
ryggen) ved pause under støvsugningen.
10 En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at
bære og opbevare.
11a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget,
indtil det klikker på plads.
11b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.
21
2192326-10.indd 21 11/23/06 3:52:43 PM
8765
4321
13
1211109
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (2). Se si dispone di una bocchet
­ta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per alcuni modelli, 4).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (5).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta com­binata come mostrato nella figura (5). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (6) o il piumino antipolvere (7
- solo per alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (8).
Uso della bocchetta Power
(È necessario l'Ultra Silencer fornito di presa Power. La bocchetta Power viene fornita solo con alcuni modelli o può essere acquis­tata come componente accessorio.)
9 Fissare la bocchetta al tubo. 10 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento
sull'aspirapolvere. 11 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 12 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento
dell'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
13 Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessi­tura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
22
2192326-10.indd 22 11/23/06 3:52:43 PM
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais - prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina­dos modelos, 4).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (5). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (6) ou o espanador de penas (7 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (8).
Utilização do bocal motorizado
(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléc­trica. O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser comprado como acessório.)
9 Prenda o bocal ao tubo. 10 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
11 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos
tubos e mangueira.
12 O bocal motorizado começa a funcionar quando o
aspirador é ligado.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Prenda o bocal ao tubo.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com­binatiemondstuk zoals weergegeven in (5). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie­mondstuk zoals weergegeven in (6) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (8).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het power­mondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.)
9 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 10 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van
de stofzuiger.
11 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
12 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzu
-
iger aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet bescha­digt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med oms­kifteren i stilling (2). Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model­ler) (4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstyk­ket som vist i (5). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (6) eller fjerkosten (7 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).
Brug af motormundstykket
(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt. Motormund­stykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes som ekstra tilbehør.)
9 Sæt mundstykket på røret. 10 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 11 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret. 12 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for
støvsugeren.
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Sæt mundstykket på røret.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
23
2192326-10.indd 23 11/23/06 3:52:44 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Italiano
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE S-BAG™
1 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostitu-
ito quando la spia indicatrice diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata. 2 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi
sul flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio. 3 Sollevare il supporto della s-bag™. 4 Tirare il cartone per rimuovere la s-bag™ dal supporto.
In tal modo la s-bag™ si chiuderà automaticamente
evitando la fuoriuscita di polvere. 5A Inserire un nuovo sacchetto s-bag™ spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto. 5 b Collegare il supporto posizionandolo sui sostegni
posteriori dell'alloggiamento del sacchetto. Abbassare
il supporto e chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto s-bag™ anche se non dovesse essere pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo l'eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare esclusi­vamente il sacchetto di ricambio originale Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Sostituzione del filtro del motore (Codi­ce EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
6 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi
sul flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio anteriore. 7 Sollevare il supporto della s-bag™. 8 Sollevare il filtro del motore fino a estrarlo dalla scana
-
latura. 9 Estrarre delicatamente il filtro usato dal supporto e
sostituirlo con un nuovo filtro del motore. 10 Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro del
motore nuovo. 11 Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag™ e chiu
-
dere il coperchio.
Sostituzione del filtro di scarico
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
Esistono due tipi di filtro di scarico:
• Hepa H12 (Codice EFH12)
• Microfiltro (Codice EF17)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.* 12 Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si
blocca con uno scatto. 13 Posizionare i pollici sul bordo posteriore del coperchio
e aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto
con il dito indice o medio. 14 Sollevare il filtro. Inserire un nuovo filtro e riposizionare
il coperchio come illustrato.
*Come accessorio opzionale è disponibile il filtro lavabile HEPA H13.
24
2192326-10.indd 24 11/23/06 3:52:44 PM
Português
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado.
2 Dobre a pega de transporte. Prima o engate na man
-
gueira, retire a mangueira e abra a tampa. 3 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 4 Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta
acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o pó
saia. 5 a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe. 5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do
compartimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e
feche a tampa.
Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou sbag ™ Clinic Electrolux original.
A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
6 Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a
mangueira e abra a tampa da frente. 7 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 8 Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se
separar da ranhura. 9 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do
suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo. 10 Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do
motor novo. 11 Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em
seguida, feche a tampa.
A substituição do filtro de escape
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Exisem dois tipos de filtros de escape:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Micro-filtro (Ref. No. EF17) Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não podem ser lavados.* 12 Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao
prender. 13 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e ab
­raa puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio.
14 Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a
colocar a tampa tal como indicado.
*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA H13
Nederlands
VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™
1 De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervan
­gen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergren
­delingen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 4 Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder
te halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er geen stof kan weglekken.
5 a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteek­houder vervolgens naar beneden en sluit de klep.
Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het geb­ruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak, s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrende
-
lingen, verwijder de slang en open de voorkant.
7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de
groef.
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en
vervang het door een nieuw motorfilter.
10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter. 11 Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan
en sluit vervolgens de klep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee types uitlaatfilters:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en
open deze vervolgens door de handgreep naar achte­ren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/mid­delvinger.
14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats
de klep op de aangegeven manier terug.
*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.
Dansk
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™
1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indika­toren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet. 2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Løft indsatsen med s-bag™ ud. 4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. sbag ™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv. 5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i rillerne. 5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned, og luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux s-bag™ Classic
-støvsugerposer eller s-bag™ Clinic-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
6 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det
forreste dæksel. 7 Tag indsatsen med s-bag™ ud. 8 ræk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen. 9 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterhol
-
deren, og udskift det med et nyt motorfilter. 10 Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads
igen. 11 Sæt indsatsen med s-bag™ på plads igen, og luk
dækslet.
Udskiftning af udsugningsfilter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™­støvsugerposen
Der er to typer udsugningsfiltre:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Microfilter (Ref. nr. EF17) Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*
12 Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads. 13 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn
lågen ved at trække håndtaget bagud og op med
pegefingeren. 14 Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.
*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.
25
2192326-10.indd 25 11/23/06 3:52:45 PM
2111
13
0198
321
7654
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile. 2 L'intasamento può essere rimosso anche schiaccian
­do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.
4 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. 5 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare il piumino per la pulizia degli assi delle ruote. Riposizionare le ruote premendole sugli assi.
6 È possibile rimuovere gli oggetti più grandi staccando
il flessibile di collegamento (premere i fermi posizionati su entranbi i lati e contemporaneamente tirare il tubo di connessione verso l’esterno in posizione verticale).
7 Rimuovere gli oggetti e riposizionare il flessibile di
collegamento.
Pulizia della bocchetta Power
(solo per alcuni modelli)
8 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuove
-
re le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
9 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un
cacciavite.
10 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi
pulirli se necessario.
11 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
12 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato
saldamente.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
13 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
26
2192326-10.indd 26 11/23/06 3:52:46 PM
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos
e mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provo­cado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da manguei-
ra. 4 Prima os eixos das rodas e retire as rodas. 5 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que pos
­sam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os eixos.
6 É possível ter acesso a objectos maiores retirando a
mangueira de ligação (prima os engates pequenos localizados de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação para fora na vertical).
7 Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de
ligação.
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando­os com uma tesoura. 9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal. 10 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os conforme necessário. 11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus encaixes e limpe-as conforme necessário. 12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada.
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk mate-
riaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, di-
ent het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is
hierbij de meest eenvoudige manier. 4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. 5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verst
­rikte voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de assen te drukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de
verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar buiten en rechtop).
7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingss
-
lang terug.
Schoonmaken van het powermondstuk
(alleen bepaalde modellen)
8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het
mondstuk te openen.
10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak
deze, indien nodig, schoon.
11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich
­tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het monds­tuk te reinigen.
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slan­ge eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen.
Rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellem­rum. Den nemmeste måde er at rengøre det med
slangehåndtaget. 4 Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk. 5 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig
fast. Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne.
Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på aksler-
ne. 6 Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningss
­langen (tryk på de små clips på hver side, og træk samtidig røret ud og op).
7 Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på
plads igen.
Rengøring af motormundstykket
(kun på visse modeller)
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltre
-
de tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
9 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 10 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 11 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af
og rengøre dem efter behov.
12 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastg
­jort.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstyk­ket.
27
2192326-10.indd 27 11/23/06 3:52:47 PM
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
1 ontrollare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assitenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclag­gio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com
2192326-10.indd 28 11/23/06 3:52:47 PM
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO CONSUM­IDOR
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado.
Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totali­dade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten. belangen@electrolux.nl
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux­serviceværksted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktioner­ne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@ electrolux.com
29
2192326-10.indd 29 11/23/06 3:52:47 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Svenska
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET
Tillbehör
1 Teleskoprör * 2 Förlängningsrör 2 st* 3
Slanghandtag + slang
4 Matt/golvmunstycke 5 Fogmunstycke 6 Kombinerat munstycke/
borste 7 Dammpåse s-bag™ 8 Motormunstycke*
9 Turbomunstycke* 10 Parkettmunstycke* 11 Dammvippa*
För säkerhets skull
Ultra Silencer får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag™ (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag™. Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsuga-
rens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll
eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
*Bara på vissa modeller
30
2192326-10.indd 30 11/23/06 3:52:47 PM
Suomi
VARUSTEET JA TURVAOHJEET
Varusteet
1 Teleskooppiputki* 2 Jatkoputki (2)* 3
Letkun kahva ja letku
4 Matto/lattiasuutin 5 Rakosuutin 6 Yhdistetty suutin/harja 7 Pölypussi, s-bag™
8 Tehosuutin* 9 Turbosuutin* 10 Lattiasuutin* 11 Pölysuutin*
Turvaohjeet
Vain aikuisten pitäisi käyttää Ultra Silencer -pölynimuria ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag™-pölypussia välttääksesi imurin vahingoittu­misen. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeu­tumasta ilman s-bag™-pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Hienojakoista pölyä, esimerkiksi laastia, sementtiä, jauhoja tai tuhkaa.
Edellä mainitut voivat vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen Electrolux-huoltoliikkeessä.
• Laitteen sähköjohtoon kohdistuneet vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai huoltotoimia.
• arkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetussa Elect­roluxhuoltoliikkeessä. Säilytä pölynimuri aina kuivassa paikassa.
*Vain tietyt mallit.
Eesti keeles
TARVIKUD JA TURVAMEETMED
Tarvikud
1 Teleskooptoru* 2 Pikendustoru (2)* 3
Käepide ja voolik
4 Vaiba/põrandaotsik 5 Lõheotsik 6 Kombineeritud otsik/
hari 7 Tolmukott, s-bag™ 8 Elektriline otsik* 9 Turbo-otsik* 10 Parketi otsik* 11 Kerge puhastus*
Turvameetmed
Ultra Silencer tolmuimejat tohivad kasutada ainult täiskasvanud tavaliseks tolmuimemiseks kodustes tingimustes. Tolmuimeja on varustatud kahekordse isolatsiooniga ning ei vaja maandamist.
Ärge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
• Ilma tolmukotita s-bag™, vältimaks tolmuimeja vigasta­mist. Tolmuimeja on varustatud turvaseadmega, mis s­bag™ puudumisel takistab kaane sulgemist. Ärge püüdke kaant jõuga kinni suruda.
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid.
• Vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid rikkeid).
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Tolmukübemed, mis tekivad näiteks krohvisegust, betoo­nist, pulbrist ning hõõguvast ja kustunud sütest.
Eelnevalt loetletu võib põhjustada tõsiseid mootori kahjus­tusi, mida ei hüvitata garantiikorras.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
• Tolmuimeja juhtme vahetamist ei korva garantii.
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt, et juhe ei oleks vigastatud. Ärge kunagi kasutage vigastatud voolujuhtmega tolmuimejat.
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electroluxi ametlikus teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
*Vain tietyt mallit.
Norsk
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
Tilbehør
1 Teleskoprør* 2 Forlengelsesrør (2)* 3
Slangehåndtak + slange
4 Munnstykke for tepper/
harde gulv 5 Fugemunnstykke 6 Kombimunnstykke/
børste
7 Støvpose, s-bag™ 8 Elektrisk munnstykke* 9 Turbomunnstykke* 10 Munnstykke for harde
gulv*
11 Fjærkost*
Sikkerhetsforskrifter
Ultra Silencer er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jording.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag™, for å unngå å skade støvsugeren.
Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan lukkes uten s-bag™. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller varm
eller kald aske. Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren –skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk led­ning
• En skadet kabel må bare byttes av autorisert Electroluxser-
vicepersonell.
• Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres av autorisert Elect­roluxservicepersonell. Sørg for å oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
*Bare på enkelte modeller
31
2192326-10.indd 31 11/23/06 3:52:48 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Svenska
INNAN DU BÖRJAR
1 a S e till att maskinens bärhandtag är nerfällt. Öppna
därefter maskinens främre lucka och kontrollera att dammpåsen s-bag™ samt motorfiltret sitter på plats.
1 b Fäll upp bärhandtaget till klickstop-läge. Öppna
därefter maskinens bakre lucka och kontrollera att utblåsfiltret sitter på plats.
2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
3 Montera förlängningsrören eller teleskopröret (bara på
vissa modeller) på slanghandtaget och golvmunstycket genom att vrida och trycka ihop. (När du vill ta bort dem igen vrider du och drar isär.)
4 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
5 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsuga-
ren är försedd med en sladdvinda.
6a Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontak
-
ten så den inte träffar dig).
6b Tryck på den lilla knappen på pedalen för att aktivera
Autoreverse (bara på vissa modeller). Sladdens längd anpassas nu kontinuerligt efter behov. Tryck på hela pedalen för att avaktivera Autoreverse. Sladden är nu låst, liksom hos en vanlig sladdvinda.
7 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta dam
-
msugaren.
8 Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsuga
-
ren eller på slanghandtaget.
9 Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbes
-
parande egenskap) när du gör paus i städningen.
10 Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara
dammsugaren.
11a När du ska bära dammsugaren – fäll upp bärhandtaget
till klickstop-läge.
11b Du kan också bära dammsugaren med hjälp av hand
-
taget i maskinens undre framkant.
32
2192326-10.indd 32 11/23/06 3:52:48 PM
Norsk
FØR DU STARTER
1 a Kontroller at maskinens bærehåndtak er foldet ned.
Åpne deretter frontdekselet på maskinen, og kontroller at støvposen, s-bag™, og motorfilteret er på plass.
1 b Fold opp bærehåndtaket til det klikker på plass. Åpne
deretter baklokket på maskinen, og kontroller at utblåsningsfilteret er på plass.
2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrørene eller teleskoprøret (bare på
enkelte modeller) til slangehåndtaket og gulvmunns­tykket ved å skyve og vri dem sammen. (Vri og trekk fra hverandre for å ta fra hverandre.)
4 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
5 Trekk ut strømkabelen og sett pluggen i vegguttaket.
Støvsugeren har kabelspole.
6a Trykk på kabelpedalen for å spole tilbake kabelen (hold
i pluggen for å forhindre at den treffer deg).
6b Trykk på den lille knappen på pedalen for å aktivere Au
­toreverse (bare på enkelte modeller), og kabellengden vil bli justert. Trykk på hele pedalen for å deaktivere Autoreverse, og kabellengden vil være fast, som med en vanlig kabelspole.
7 Trykk på på/av-knappen med foten for å starte
støvsugeren.
8 Juster sugekraften ved hjelp av sugekontrollen på
støvsugeren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
9 En bekvem parkeringsstilling (som sparer ryggen din)
når du tar en pause i rengjøringen.
10 En parkeringsstilling som gjør det enkelt å bære og
oppbevare støvsugeren.
11a Når du skal bære støvsugeren, løfter du bærehåndtaket
til det klikker på plass.
11b Du kan også bære støvsugeren ved hjelp av håndtaket
på nedre fremre kant på maskinen.
Suomi
ENNEN ALOITUSTA
1 a Varmista, että imurin kantokahva on taitettu alas. Avaa
sitten imurin etukansi ja varmista, että s-bag™-pölypus­si ja moottorin suodatin ovat paikallaan.
1 b Taita kantokahvaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Avaa sitten imurin takakansi ja varmista, että poistoilm­ansuodatin on paikallaan.
2 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet nap
­sahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3 Kiinnitä jatkoputket tai teleskooppiputki (vain tietyt
mallit) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen työntämäl­lä ja kääntämällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä erilleen.)
4 Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnik­keitä sisäänpäin).
5 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on
johdon kelain.
6a Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
6b Aktivoi Autoreverse-toiminto (vain tietyissä malleissa)
painamalla polkimen pientä painiketta. Nyt johto pääsee kelautumaan sisään ja ulos tarpeen mukaan. Paina koko poljinta, kun haluat lopettaa Autoreverse­toiminnon käytön.
7 Nyt kaapeli lukittuu juuri halutun mittaiseksi, kuten
tavallisessa kelaimessa.
8 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla käynnistys
­poljinta. 7 Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa imutehonsäädintä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
9 Kätevä välineiden väliaikainen säilytyspaikka (joka
säästää selkääsi), kun pidät taukoa siivouksen aikana.
10 Välineiden säilytyspaikka, joka helpottaa imurin kanta
-
mista ja säilyttämistä.
11a Kun haluat kantaa imuria, nosta kantokahvaa, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
11b muria voi myös kantaa sen etureunassa alaosassa
olevan kahvan avulla.
Eesti keeles
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST
1 a Veenduge, et tolmuimejaa (tm)s käepide oleks alla
vajutatud. Seejärel avage tolmuimeja esikaas ning ve­enduge, et tolmukott (s-bag™) ja mootori filter oleksid paigas.
1 b Tõmmake käepidet ülespoole, kuni see klõpsatusega
kinnitub. Seejärel avage tolmuimeja tagumine kaas ning veenduge, et tõmbefilter oleks paigas.
2 Ühendage voolik kuni lukusti klõpsatub paika (vooliku
lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
3 Kinnitage pikendustoru või teleskooptoru (ainult
teatud mudelid) vooliku käepideme ja põrandaotsiku külge lükates ja keerates need kokku. (Lahtiühendami­seks keerake ja tõmmake lahti.)
4 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
5 Tõmmake toitejuhe välja ning ühendage see
vooluvõrku. Tolmuimeja on varustatud juhtmepooliga.
6a Juhtme tagasikeeramiseks vajutage jalaga
pedaalile(hoidke pistikut, et see Teid ei tabaks).
6b Juhtme automaatse tagasikerimise aktiveerimiseks va
­jutage väikesele lülitile (ainult kindlate mudelite puhul). Nüüd on juhtme pikkus reguleeritud nõuetekohaselt. Automaatse tagasikerimise välja lülitamiseks vajutage kogu pedaalile. Nüüd on juhe reguleeritud juhtmepooli tavaasendis.
7 Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage jalaga sisse/välja
lülitile.
8 Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimejal või
vooliku käepidemel asetsevat imemisjõu regulaatorit.
9 Mugav seisuasend (samaaegselt Teie selga säästev)kui
teete pausi tolmuimemise ajal.
10 Seisuasend, mis teeb lihtsaks tolmuimeja liigutamise ja
hoidmise.
11a Kui soovite tolmuimejat edasi liigutada, tõstke käepidet
kuni see paika klõpsatab.
11b Võite tolmuimejat edasi liigutada ka esiosa vasakpool
-
ses servas oleva käepideme abil.
33
2192326-10.indd 33 11/23/06 3:52:49 PM
8765
4321
13
1211109
Svenska
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (1). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (2). Om du har ett matt/golvmunsstycke med två pedaler – aktivera den högra pedalen (3) för att effektivare suga upp djurhår etc.
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller,
4). Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt (5).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstyc­ket enligt (5). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (6) eller dammvippa (7 – bara på vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8).
Användning av motormunstycke
(Bara under förutsättning att Ultra Sielencer är utrustad med avsett eluttag. Motormunstycket finns att köpa som tillbehör.)
9 Montera munstycket på röret. 10 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag. 11 Använd klämmorna för att hålla fast sladden på rör och
slang.
12 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
13 Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn el­ler mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
34
2192326-10.indd 34 11/23/06 3:52:50 PM
Norsk
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedal­en i pos. (1). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedalen i posisjon (2). Hvis du har et munnstykke for tepper/ harde gulv med to pedaler, trykker du pedalen til høyre (3) for å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte modeller, 4).
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på (5).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstyk­ket som vist på (5). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på (6) eller fjærkosten (7 – bare på enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (8).
Bruke det elektriske munnstykket
(Krever en Ultra Silencer utstyrt med et strømuttak. Det elektriske munnstykket leveres bare med enkelte modeller, eller det kan kjøpes som tilbehør.)
9 Fest munnstykket til røret. 10 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket på
støvsugeren.
11 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og
slangen.
12 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når
støvsugeren slås på.
Bruke turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
13 Fest munnstykket til røret.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstyk­ket på skinntepper, tepper med lange frynser eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Suomi
PARAS TULOS
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (1). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (2). Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin – paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimerkiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 4).
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa,
kuten kuvassa (5).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/har­jaa kuten kuvassa (5). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa (6) tai pölysuutinta (7 - vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (8).
Tehosuuttimen käyttö
(Edellyttää Ultra Silence -mallia, jossa tehosuuttimen pistoke. Tehosuutin sisältyy vain tiettyihin malleihin, tai sen voi ostaa lisävarusteena.)
9 Kiinnitä suutin putkeen. 10 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen
pistoke pölynimuriin. 11 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla. 12 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Turbosuuttimen käyttö
(vain tietyt mallit)
13 Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintal­joja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
Eesti keeles
PARIMA TULEMUSE TAGAMISEKS
Kasutage otsikuid järgnevalt:
Vaibad: Kasutage vaiba/põrandaotsikut kangiga asendis (1). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Kõvakattega põrandad:: Kasutage vaiba/põrandaotsikut kangiga asendis (2). Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba­/põrandaotsik - vajutageparempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivseltloomakarvu jms.
Puitpõrandad: Kasutage parketi otsikut (ainult kindlad mudelid, 4).
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt joonisele (5).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt joonisele (5). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt joonisele (6) või kerge puhastuse (7 – ainult kindlate mudelite puhul).
Pilud, nurgad jne.: Kasutage lõheotsikut (8).
Elektrilise otsiku kasutamine
(Kasutatav elektrilise pesaga varustatud Ultra Silencer mudeli­te puhul. Elektriline otsik on kaasas ainult kindlatel mudelitel, elektriline otsik müügil lisatarvikuna.)
9 Kinnitage otsik torule. 10 Ühendage elektriline otsik tolmuimeja pessa. 11 Kinnitage kaabel klambritega toru ja vooliku külge. 12 Elektriline otsik hakkab tööle tolmuimeja sisselülitami
-
sel.
Turbo-otsiku kasutamine
(ainult kindlad mudelid)
13 Kinnitage otsik torule.
Märkus: Ärge kasutage turbo- ega elektrilist otsikut karusnah­kade puhastamisel ega pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsi­kut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
35
2192326-10.indd 35 11/23/06 3:52:50 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Svenska
BYTE AV DAMMPÅSE S-BAG™
1 Dammpåsen s-bag™ ska bytas senast när indikator
­fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
2 Fäll ner bärhandtaget. Tryck in hakarna på slanghylsan,
ta bort slangen och öppna locket.
3 Lyft ur insatsen som håller s-bag™. 4 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag™ ur insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag™ och förhindrar att damm läcker ur påsen.
5 a Sätt i ny s-bag™ genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
5 b Montera insatsen genom att lägga ner den på de bakre
tapparna i påsutrymmet. Fäll därefter ner insatsen och stäng slutligen locket.
Obs! Byt s-bag™ även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Och använd endast Electrolux originalpåsar – s-bag™ Classic eller s-bag™ Clinic.
Byte av motorfilter (Ref. nr. EF54)
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag™
6 Fäll ner bärhandtaget. Tryck in hakarna, ta bort slangen
och öppna luckan.
7 Lyft ur insatsen som håller s-bag™. 8 Drag filterhållaren för motorfiltret uppåt tills den
släpper från spåren.
9 Drag försiktigt ut det gamla och smutsiga filtret ur
filterhållaren och ersätt med nytt motorfilter.
10 Montera tillbaka filterhållaren med det nya motorfiltret. 11 Sätt tillbaka insatsen som håller s-bag™ och stäng
slutligen locket.
Byte av utblåsfilter
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag™.
Utblåsfiltren finns i två typer:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17) Filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras.*
12 Fäll upp bärhandtaget till klickstop-läge. 13 Sätt tummarna ovanpå lockets bakkant och öppna
sedan locket genom att dra greppen bakåt och uppåt med pek/ långfingrarna.
14 Lyft ur filtret och lägg därefter ett helt nytt filter på
plats. Sätt tillbaka det nya filtret som bilden visar och stäng locket.
*Ett tvättbart filter – HEPA H13 – finns att köpa som alternativ.
36
2192326-10.indd 36 11/23/06 3:52:51 PM
Norsk
SKIFTE STØVPOSE, S-BAG™
1 Støvposen, s-bag™, skal skiftes ut senest når indikatorv
-
induet blir helt rødt. Avleses med munnstykket løftet.
2 Fold ned bærehåndtaket. Trykk inn tappene på slan
-
gen, trekk ut slangen, og åpne lokket. 3 Løft ut innsatsen med s-bag™-støvposen. 4 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag™-støvposen fra
innsatsen. Støvposen lukkes automatisk, slik
at det ikke drysser støv ut av den. 5 a Sett inn en ny s-bag™ ved å skyve kartongen rett og
helt inn i sporet i innsatsen. 5 b Sett innsatsen på plass på de bakre tappene i poserom
-
met. Fold deretter ned innsatsen, og lukk lokket.
Merk! Skift s-bag™ selv om den ikke er full (den kan være blokkert). Bytt også pose etter at du har støvsuget pulver for tepperensing. Bruk bare originale Electrolux-støvposer, s-bag™ Classic eller s-bag™ Clinic.
Bytte av motorfilter (ref.nr. EF54)
bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag™
6 Fold ned bærehåndtaket. Trykk inn tappene, trekk ut
slangen, og åpne frontdekselet. 7 Løft ut innsatsen mens du holder i s-bag™-støvposen. 8 Trekk motorfilterholderen oppover til den frigjøres fra
sporet. 9 rekk forsiktig det gamle, skitne filteret ut av filterholde
-
ren, og sett inn et nytt motorfilter. 10 Sett filterholderen med det nye motorfilteret på plass
igjen. 11 Sett innsatsen med s-bag™-støvposen på plass igjen,
og lukk lokket.
Bytte av utblåsningsfilter
bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bag™
Det er to typer utblåsningsfiltre:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Mikrofilter (ref.nr. EF17) Filtrene skal alltid skiftes ut med nye filtre, og kan altså ikke vaskes.*
12 Fold opp bærehåndtaket til det klikker på plass. 13 Sett tommelfingrene mot bakre kant av lokket, og åpne
lokket ved å trekke håndtaket bakover og oppover med
peke-/langfingeren. 14 Løft ut filteret. Sett inn et nytt filter, og sett lokket
tilbake på plass som vist.
*Et vaskbart filter – HEPA H13 – kan kjøpes som et alternativ.
Suomi
S-BAG™-PÖLYPUSSIN VAIHTAMINEN
1 Vaihda S-bag™-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin
muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
2 Taita kantokahva alas. Paina letkussa olevia kiinnikkeitä,
irrota letku ja avaa kansi. 3 Nosta pois pidike, jossa s-bag™-pölypussi on. 4 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bag™-pölypussin
pidikkeestä. Tämä sulkee s-bag™-pölypussin automaat-
tisesti estäen pölyn pääsyn ulos. 5 a Laita uusi s-bag™-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan. 5 b Kiinnitä pidike paikalleen kiinnikkeisiinsä pussiosas
-
toon. Taita pidikettä alaspäin ja sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag™-pölypussi, vaikka se ei ole täynnä (se voi olla tukossa). Vaihda pölypussi myös matonpuhdistusai­neen käytön jälkeen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä s-bag™ Classic tai s-bag™ Clinic.
Moottorin suodattimen vaihto (Viite: nro EF54)
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag™-pölypussin vaihdon yhteydessä.
6 Taita kantokahva alas. Paina kiinnikkeitä, irrota letku ja
avaa etukansi. 7 Nosta pois pidike, jossa s-bag™-pölypussi on. 8 Vedä moottorin suodattimen pidikettä ylöspäin, kun
-
nes se irtoaa urasta. 9 Vedä vanha, likainen suodatin varovasti ulos pidikkees
-
tään ja vaihda tilalle uusi moottorin suodatin. 10 Kiinnitä uuden moottorin suodattimen sisältävä pidike
paikalleen. 11 Aseta paikalleen s-bag™-pölypussin pidike ja sulje
kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag™-pölypussin vaihdon yhteydessä.
Käytössä on kahta eri tyyppiä olevia poistoilman suodattimia:
• Hepa H12 (Viite: nro EFH12)
• Microfilter (Viite: nro. EF17) Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.*
12 Taita kantokahvaa, kunnes se napsahtaa paikalleen. 13 Aseta molemmat peukalot kannen takareunan päälle ja
avaa kansi vetämällä kahvaa taakse- ja ylöspäin etu- tai
keskisormella. 14 Nosta suodatin irti. Aseta uusi suodatin ja kiinnitä kansi
kuvan mukaisesti.
*Lisävarusteena on saatavana pestävä HEPA H13 -suodatin.
Eesti keeles
TOLMUKOTI PAIGALDAMINE, S-BAG™
1 Viimane aeg tolmukoti s-bag™ väljavahetamiseks on
siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on tõstetud üles.
2 Vajutage käepide alla. Vajutage vooliku kinnitusklamb
-
rid alla, eemeldage voolik ja avage kate. 3 Tõstke vahetükk üles, hoides kinni tolmukotist (s-bag™). 4 Võtke kinni papposast ja eemldage tolmukott (s-bag™)
vahetükist. Nõnda kleepub tolmukott (s-bag™) kinni ja
tolm ei pääse välja. 5 a Paigaldage uus tolmukott (s-bag™), lükake koti papist
osa lõpuni vahetüki süvendisse. 5 b Kinnitage vahetükk tolmukoti süvendi tagumiste
tihvtide külge. Seejärel voltige vahetükk alla ja sulgege
kate.
Märkus. Vahetage tolmukott s-bag™ välja vaatamata sellele, et kott ei ole päris täis (see võib olla ummistunud). Vahetage kott välja ka pärast puudritaolise vaibapuhastusvahendi sisseime­mist. Kasutage ainult Electroluxi originaaltolmukotte s-bag™ Classic või s-bag™ Clinic.
Mootori filtri vahetamine (Ref. No. EF54)
seda tuleb teha iga viienda tolmukoti (s-bag™) vahetuse järel
6 Vajutage käepide alla. Vajutage klambritele, eemaldage
voolik ja avage esikaas. 7 Tõstke vahetükk üles, hoidke kinni tolmukotist (s-
bag™). 8 Tõmmake mootori filtri hoidikut ülespoole, kuni see
õnarusest välja tuleb. 9 Tõmmake vana filter ettevaatlikult filtri hoidikust välja
ja pange uus filter asemele. 10 Paigaldage uue filtriga hoidik tagasi. 11 Paigaldage tagasi ka vahetükk, milles on tolmukott
sbag ™ ja sulgege kate.
Tõmbefiltri vahetamine
seda tuleb teha iga viienda tolmukoti (s-bag™) vahetuse järel
Tõmbefiltreid on kahte tüüpi:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17) Vanad filtrid tuleb kindlasti uutega asendada, pesta neid ei saa.*
12 Tõmmake käepidet ülespoole, kuni see klõpsatusega
kinnitub. 13 Asetage pöidlad kaane alumisele servale ja kaane ava
­miseks tõmmake käepidet nimetissõrme või keskmise sõrmega tagasi ja siis ülespoole.
14 Tõstke filter välja. Paigaldage uus filter ja kinnitage
kaas.
*Pestav filter – HEPA H13 – on müügil lisatarvikuna.
37
2192326-10.indd 37 11/23/06 3:52:51 PM
2111
13
0198
321
7654
Svenska
RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funk­tionen och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse s-bag™. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
1 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
2 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”mas
­serar” den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
3 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugef-
fekten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.
4 Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. 5 Avlägsna dammtussar, hår eller annat som fastnat.
Använd fogmunstycket för att rengöra hjulaxlarna. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem.
6 Större föremål kan avlägnas genom att ta bort
anslutnings- röret (tryck in de små hakarna och lossa anslutningsröret i upprätt läge).
7 Avlägsna föremålet och sätt tillbaka anslutningsröret.
Rengöring av motormunstycke
(bara på vissa modeller)
8 Dra ur sladden och avlägsna trådar som fastnat genom
att klippa av dem med en sax.
9 Använd en skruvmejsel för att ta bort munstyckshöljet. 10 Ta bort borstcylinder och lagringar och rengör vid
behov.
11 Bänd försiktigt bort hjulen från sina fästen och rengör
vid behov.
12 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordent
-
ligt.
Rengöring av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
13 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga muns­tycket.
38
2192326-10.indd 38 11/23/06 3:52:52 PM
Norsk
RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller filtrene og s-bag™ blir blokkert. Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bag™ og start igjen.
Rør og slange
1 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen.
2 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i slan
­gen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
3 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst slangehåndtaket når du skal gjøre dette.
4 Trykk på hvert hjulnav og trekk av hjulene. 5 Fjern støvansamlinger, hår eller annet som kan være
sammenfiltret. Bruk fugemunnstykket for å rengjøre hjulakslene. Sett hjulene tilbake på plass ved å trykke dem inn på akslene.
6 Større gjenstander kan nås ved å kople fra forbindel
­sesslangen (trykk på de små tappene på hver side og trekk samtidig forbindelsesrøret utover og oppover).
7 Fjern tilstoppingen og kople forbindelsesslangen på.
Rengjøre det elektriske munnstykket
(bare på enkelte modeller)
8 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern sammenfilt
-
rede tråder osv. ved å klippe dem vekk.
9 Fjern dekselet på munnstykket med en skrutrekker. 10 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør så etter
behov.
11 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut
av festene og rengjør etter behov.
12 Sett dekselet tilbake på plass og pass på at det er godt
festet.
Rengjøre turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
13 K ople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammen
­filtrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
Suomi
LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTUS
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku tai s-bag™-pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag™-pölypussi ja käynnistä uudestaan.
Putket ja letkut
1 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi
putket ja letkun.
2 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamal
­la sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutu­neet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
3 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista
matto/ lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
4 Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden keskiötä.
Vedä pyörä irti.
5 Poista pöly, hiukset tai muut takertuneet esineet.
Puhdista pyöränakselit rakosuuttimella. Paina pyörät takaisin akseleilleen.
6 Poista suuret esineet irrottamalla ensin yhdysletku (pai
­na kiinnikkeitä molemmilta puolilta ja vedä liitosputkea samalla ulos siten, että se jää pystyasentoon).
7 Irrota esine tai esineet ja kiinnitä yhdysletku.
Tehosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
8 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
9 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla. 10 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen
mukaan.
11 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin varo
-
vasti kiinnikkeistään.
12 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on
kunnolla kiinni.
Turbosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
13 rrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen ki
­ertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
Eesti keeles
VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE
Otsiku, toru, vooliku, filtri või tolmukoti (s-bag™) ummistu­misel seiskub tolmuimeja automaatselt. Sel juhul ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20-30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistuse põhjustanud esemed ja/või vahetage väja filtrid ja tolmukott s-bag™, seejärel käivitage tolmuimeja uuesti.
Torud ja voolikud
1 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusri-
ba või midagi taolist.
2 Mõnikord on võimalik ummistust voolikust eemaldada
ka voolikut pigistades. Kui takistuse põhjuseks on voolikusse sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga ettevaatlik.
Märkus: Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui voolik purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
3 Imemistugevuse säilitamiseks tuleb vaiba/
põrandaotsikut tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda
puhastada vooliku käepideme abil. 4 Vajutage rattasüdamikule ja võtke rattad alt ära. 5 Eemaldage kinnijäänud tolmurullid, karvad jms.
Rattavõlli puhastamiseks kasutage lõheotsikut. Paigal-
dage rattad tagasi, surudes need võllile. 6 Suurematele esemetele aitab ligi pääseda ühendus
­vooliku eemaldamine (vajutage külgedel paiknevatele klambritele ja tõmmake samaaegselt ühendusvoolikut väljapoole, hoides seda püstises asendis).
7 Eemaldage ese(med) ja paigaldage ühendusvoolik
tagasi.
Elektrilise otsiku puhastamine
(ainult kindlad mudelid)
8 Ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ning eemal
-
dage kääridega takerdunud karvad jms.
9 Otsiku katte eemaldamiseks kasutage kruvikeerajat. 10 Eemaldage harja silinder ja laagrid, seejärel puhastage. 11 Rataste puhastamiseks eemaldage need ettevaatlikult
oma kohalt, seejärel puhastage.
12 Asetage kate tagasi ja kontrollige, kas kate on korrali
-
kult kinni.
Turbo-otsiku puhastamine
(ainult kindlad mudelid)
13 Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
39
2192326-10.indd 39 11/23/06 3:52:53 PM
Svenska
FELSÖKNING OCH KONSUMENTINFORMATION
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om dammpåsen s-bag™ är full. Byt i så fall till
en ny.
2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är
marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bag™ eller andra tillbe­hör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18, öppet vardagar 08.00-16.30. Fax: 0141-23 83
21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Cent-
ralverkstad, Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kon­taktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning:
Produktnummer:
Serienummer:
Inköpsställe och datum:
Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Kon­sumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
2192326-10.indd 40 11/23/06 3:52:53 PM
Norsk
PROBLEMLØSNING OG FORBRUKEROPPLYSNINGER
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bag™, er full. Skift den
eventuelt ut med en ny. 2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert? 3 Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electrolux­serviceverksted. Skade på motoren som følge av vanninnt­rengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket med henblikk på resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren eller instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til: floorcare@ electrolux.com
Suomi
VIANETSINTÄ JA KULUTTAJANEUVONTA
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen. 2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Onko s-bag™-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen. 2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-huoltoliikke­essä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tätä tuotetta suunniteltaessa ympäristö on otettu huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja
internet- sivuiltamme: www.electrolux-kodinkoneet.fi. Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vas-
tauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Voit olla yhteydessä kulutta­janeuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@ electrolux.fi.
Eesti keeles
VEAOTSING JA KLIENDIINFO
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige ega tolmukott s-bag™ ei ole täis saanud. Kui
see nii on, vahetage tolmukott välja. 2 Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud? 3 Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor.
Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkon­nasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutata­vatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www. electrolux.com
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: floorcare@electrolux.com
41
2192326-10.indd 41 11/23/06 3:52:53 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Latviski
PIEDERUMI UN DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI
Piederumi
1 Teleskopiskā caurule* 2 Pagarinājuma caurule
(2)*
3 Šļūtenes rokturis un
šļūtene
4 Paklāju/cietu segumu
tīrīšanas uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas uzgalis
6 Kombinētais uzgalis/suka 7 Putekļu maisiņš s-bag™ 8 Jaudas uzgalis* 9 Turbouzgalis* 10 Parketa tīrīšanas uzgalis* 11 Uzgalis ērtai uzkopšanai*
Drošības tehnikas noteikumi
Ultra Silencer drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar putekļsūcēju. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā
• Bez putekļu maisiņa s-bag™ (lai izvairītos no putekļsūcēja
bojāšanas). Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt pārsegu, kamēr nav ievietots maisiņš s­bag™. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Asi priekšmeti.
• Šķidrumi (tas var nopietni bojāt ierīci).
• Kvēlojošas ogles vai izdedži, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
• Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem,
karstiem vai atdzisušiem pelniem. Minētās vielas un priekšmeti var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks.
• Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. • Nekad
nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kon-
taktdakšu no elektrotīkla.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelieto-
jiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificēta Elec­trolux tehniskās apkopes centra darbinieki. Obligāti glabājiet putekļsūcēju sausumā.
*Tikai noteiktiem modeļiem
42
2192326-10.indd 42 11/23/06 3:52:54 PM
Lietuviškai
PRIEDAI IR SAUGUMO PRIEMONĖS
Priedai
1 Teleskopinis vamzdis* 2 Pailginimo vamzdis (2)* 3 Žarnos rankena + žarna 4 Antgalis kilimams ir
kietoms grindims valyti 5 Antgalis plyšiams valyti 6 Kombinuotas antgalis
- šepetėlis
7 Dulkių maišelis „s-bag™“
8 Elektrinis antgalis* 9 Turboantgalis* 10 Antgalis parketui valyti* 11 Antgalis paprastam
valymui*
Saugumo priemonės
„Ultra Silencer“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam bui­tiniam dulkių valymui. Šis dulkių siurblys turi dvigubą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Be dulkių maišelio „s-bag™“ - taip išvengsite gedimų.
Prietaise yra apsauginis mechanizmas, kuris neleidžia uždaryti dangtelio, jeigu dulkų maišelis „s-bag™“ neįdėtas. Nesistenkite uždaryti dangtelio per jėgą.
Niekada nesiurbkite:
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai gali stipriai apgadinti prietaisą).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko, betono,
miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
• Pažeistą elektros laidą galima keisti tik įgaliotame „Electro-
lux“ aptarnavimo centre.
• Variklio laidų pažeidimams garantija netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
• Išjunkite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninę priežiūrą.
• eguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
siurblio, jeigu elektros laidas pažeistas.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą būtina atlikti tik įgaliotame „Electrolux“ aptarnavimo centre. Laikykite siurblį tik sausoje vietoje.
*Tik tam tikriems modeliams
Pусский
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Принадлежности
1 Выдвижная трубка* 2 Удлинительная трубка
(2)*
3 Рукоятка шланга +
шланг4 Насадка для
ковров/пола 5 Щелевая насадка 6 Комбинированная
насадка/ щетка 7 Пылесборник s-bag™ 8 Насадка с
электроприводом* 9 Турбонасадка* 10 Насадка для паркета* 11 Универсальная
насадка*
Правила техники безопасности
Пылесос Ultra Silencer предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользо­ваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоля­ции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесо­сом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag™ во избежание повреждений пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылес­борника s-bag™. Не следует применять силу, закрывая крышку.
Запрещается пользоваться пылесо­сом при уборке:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные поврежде­ния устройства);
• Горячей и остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.; • Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона или муки, а также горячей и остывшей золы. Все это может привести к повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не подпадают под дейс­твие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность кабеля питания. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выпол­няться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
*Tik tam tikriems modeliams
Български
АКСЕСОАРИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Аксесоари
1 Телескопична тръба* 2 Удължаваща тръба (2)* 3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4 Накрайник за килими/
твърди настилки 5 Накрайник с пукнатина 6 Комбиниран
накрайник/с четка
7 Плик за прах, s-bag™ 8 Електрически
накрайник* 9 Турбо накрайник* 10 Накрайник за паркет* 11 Лесно почистване*
Инструкции за безопасност
Ultra Silencer трябва да се използва само от възрастни хора и само за нормално почистване в домашни условия. Прахосмукачката е двайно изолирана и не трябва да бъде заземявана.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s-bag™ за да не повредите прахосмукачката. В нея е вградено предпазно устройство, което не позволява на капака да се затвори, когато в прахосмукачката няма плик за прах. Не опитайте да затворите капака на сила.
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течност (това може сериозно да повреди машината).
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасовеи др.
• Финен прах, например от мазилка, бетон, брашно, горещи и студени прахове. Горе посочените могат сериозно да повредят мотора – да причинят повреди, към които гаранцията не се отнася.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел
• При повреда на кабела, той трябва да бъде заменен само в оторизиран сервиз на Electrolux.
• Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на машината.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта преди да отворите прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден. Никога не използувайте прахосмукачката при повредедн електрически кабел.
Сервизът и ремонтът трябва да се извършват от упълномощени служители на Electrolux център за сервизи.
*Tik tam tikriems modeliams
43
2192326-10.indd 43 11/23/06 3:52:54 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Latviski
SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI
1 a Pārliecinieties, vai ierīces pārnēsāšanai paredzētais
rokturis ir nolaists. Pēc tam atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag™ un motora filtrs ir vietā.
1 b Salieciet pārnēsāšanai paredzēto rokturi, līdz tas
ar klikšķi tiek nofiksēts. Pēc tam atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet, vai gaisa izplūdes filtrs ir vietā.
2 Virziet šļūteni ligzdā, līdz noklikšķ savienojuma atduri
(nospiediet atdurus, lai atvienotu šļūteni).
3 Savietojot un pagriežot savienojiet pagarinājuma
caurules vai teleskopisko cauruli (tikai noteiktiem modeļiem) ar šļūtenes rokturi un cietu segumu kopša­nas uzgali. (Pagrieziet un pavelciet, lai tos atvienotu.)
4 Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ savieno
-
juma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospiediet atdurus).
54 Izvelciet barošanas kabeli un pievienojiet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar barošanas kabeļa spoli.
6a Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pietu
­riet kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums netrāpītu).
6b Lai aktivizētu automātiskās tīšanas funkciju, nospiediet
mazo pogu uz pedāļa (tikai noteiktiem modeļiem). Kabeļa garums pēc vajadzības tiks nemitīgi pielāgots. Lai deaktivizētu automātiskās tīšanas funkciju, nospiediet visu pedāli. Kabeļa garums nu ir fiksēts kā parastās kabeļu spolēs.
7 Lai iedarbinātu putekļsūcēju, ar kāju nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
8 Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot regulatoru uz
putekļsūcēja vai regulatoru uz šļūtenes roktura.
9 Ērts putekļsūcēja novietojums (kas vienlaikus saudzē
muguru), ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
10 Ērts novietojums, kas atvieglo putekļsūcēja
pārnēsāšanu un uzglabāšanu.
11a Ja nepieciešams pārnēsāt putekļsūcēju, paceliet
pārnēsāšanai paredzēto rokturi, līdz tas ar klikšķi tiek nofiksēts.
11b Putekļsūcēju var pārnēsāt arī, izmantojot rokturi ierīces
priekšpusē pie pamatnes.
44
2192326-10.indd 44 11/23/06 3:52:55 PM
Lietuviškai
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
1 a Įsitikinkite, kad nešioti skir ta rankena yra suvyniota.
Tada atidarykite prietaiso priekinį dangtelį ir patikrinki­te, ar dulkių maišelis „s-bag™“ ir variklio filtras yra savo vietose.
1 b Sulankstykite ir užfiksuokite nešioti skirtą rankeną jai
skirtoje vietoje. Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtelį ir patikrinkite, ar išmetimo filtras yra savo vietoje.
2 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius (nuspau
-
dę fiksatorius žarną išimsite).
3 Įstatydami vieną į kitą ir susukdami sujunkite pailgini
­mo vamzdžius arba teleskopinius vamzdžius (tik tam tikriems modeliams) su žarnos rankena ir antgaliu, skirtu kilimams ir grindims valyti. (Jei norite vamzdį išardyti - pasukite ir patraukite.)
4 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų
fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksato­rius).
5 Išvyniokite elektros laidą ir įjunkite kištuką į tinklą.
Dulkių siurblyje įtaisytas laido suvyniojimo mechaniz­mas.
6a Laidas suvyniojamas koja nuspaudžiant pedalą (prilai
-
kykite kištuką, kad šis jūsų neužgautų).
6b Nuspaudę mažą mygtuką, esantį ant pedalo, įjungsite
automatinį vyniojimą (tik tam tikriems modeliams). Dabar laido ilgis bus nuolat pritaikomas pagal pore­ikius. Automatinis vyniojimas išjungiamas dar kartą nuspaudžiant visą pedalą. Dabar laidas yra užfiksuotas, kaip įprasta laido suvyniojimo mechanizmuose.
7 Siurblys įjungiamas koja nuspaudžiant mygtuką „On/
Off“.
8 Siurbimo galia reguliuojama atidarant ar uždarant oro
angą.
9 Praktiška vamzdžių fiksavimo pozicija darbo pertraukų
metu (tai ir nugaros apsaugos nuo pervargimo siurbi­ant priemonė).
10 Tokioje padėtyje vamzdžius paprasta pernešti ir laikyti
nesiurbiant.
11a Jei norite dulkių siurblį pernešti, pakelkite nešioti skir tą
rankeną, kol spragtels fiksatorius.
11b Siurblį galima nešti ir už rankenos, esančios prietaiso
priekinėje dalyje, apačioje.
Pусский
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 a Опустите вниз ручку для переноски пылесоса.
Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии пылесборника s-bag™ и фильтра двигателя.
1 b Сложите ручку для переноски до защелкивания.
Откройте заднюю крышку пылесоса и проверьте наличие выпускного фильтра.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3 Подсоедините удлинительные трубки или
выдвижную трубку (только для отдельных моделей) к рукоятке шланга и наденьте на трубку насадку для пола. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в разные стороны.)
4 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
5 Вытяните кабель питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания кабеля питания.
6a Для сматывания кабеля нажмите ногой на педаль
(придерживайте штепсель во избежание ударов).
6b Маленькая кнопка на педале служит для включения
системы автоматической регулировки длины кабеля (только для отдельных моделей). При этом длина кабеля автоматически регулируется в соответствии с необходимостью. Система автоматической регулировки отключается нажатием педали. При этом длина кабеля фиксируется как и в обычном режиме работы.
7 Для включения пылесоса нажмите ногой кнопку On/
Off (Вкл./Выкл.).
8 Отрегулируйте мощность всасывания с помощью
регулятора всасывания на пылесосе или на рукоятке шланга.
9 При перерывах в работе и при перемещении
пылесоса рекомендуется держать его в парковочном положении.
10 Это положение упрощает переноску пылесоса и
удобно для его хранения.
11a При необходимости перенести пылесос поднимите
ручку для переноски вверх до щелчка.
11b Можно также воспользоваться ручкой,
расположенной внизу в передней части пылесоса.
Български
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
1 a Проверете че дръжката за пренасяне на машината е
сгъната. После отворете предния капак на машината и проверете, че пликът за прах, s-bag™, и моторния филтър са на мястото им.
1 b Затворете дръжката за пренасяне докато тя е
щракната на нейното място. После отворете задния капак на машината и проверете дали филтъра за отходни вещества е на място.
2 Поставете маркуча докато се хване (натиснете
хващането за да се освободи маркуча).
3 Прикачете удължаващите тръби или телескопичната
тръба (само при определени модели) към дръжката на маркуча и подовия накрайник чрез натискане и завъртане. (За разглобяване завъртете и дръпете.)
4 Поставете маркуча в дръжката докато езичетата
щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
5 Издърпайте електричеческия кабел и го включете в
мрежата. Прахосмукачката е снабдена с навивач на кабела.
6a За да навиете обратно кабела, натиснете крачния
педал за включване/изключване (дръжте щепсела. за да се предпазите от удар.
6b Натиснете малкия бутон на педала за да задействате
функция Autoreverse (автоматично навиване на кабела обратно – само при определени модели). Дължината на кабела ще бъде постоянно регулирано на база на потребността. Натиснете целия педал за да отключите функция Autoreverse (автоматично навиване на кабела обратно). Кабела ще е фиксиран както в случая на нормалния навивач на кабела.
7 Натиснете с крак бутона за включване/изключване,
за да пуснете прахосмукачката.
8 Регулирайте силата на засмукване чрез контролния
бутон за засмукване на прахосмукачката или чрез контролния бутон на дръжката на маркуча.
9 Практична позиция за спиране (в същото време
помощ за почивка на гръбнака) когато правите пауза по време на почистване.
10 Удобно прибрано положение за пренасяне и
съхранение на прахосмукачката.
11a Когато искате да пренасяте прахосмукачката,
дигнете дръжката за пренасяне докато щракне на мястото си.
11b Можете да пренасяте прахосмукачката използвайки
дръжката на долната част на машината.
45
2192326-10.indd 45 11/23/06 3:52:55 PM
8765
4321
13
1211109
Latviski
OPTIMĀLA EKSPLUATĀCIJA
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: Lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (1). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: Lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (2). Ja putekļsūcējam ir paklāju/cietu segumu kopšanas uzgalis ar diviem pedāļiem – nospiediet labo pedāli (3), lai efektīvāk uzsūktu dzīvnieku spalvas u.c.
Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteik­tiem modeļiem, 4).
Mīkstās mēbeles: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (5). Aizkari, viegli audumi u.tml.: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (5). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (6), vai uzgali ērtai uzkopšanai (7 - tikai noteiktiem modeļiem).
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (8).
Jaudas uzgaļa lietošana
(Nepieciešams ar kontaktvietu aprīkots Ultra Silencer. Jaudas uzgalis ietilpst noteiktu modeļu komplektācijā; to var iegādāties kā papildu piederumu.)
9 Pievienojiet uzgali caurulei. 10 Pievienojiet jaudas uzgali putekļsūcēja kontaktvietai. 11 Izmantojiet skavas, lai nostiprinātu kabeli pie caurulēm
un šļūtenes.
12 Jaudas uzgalis sāk darbotis, ieslēdzot putekļsūcēju.
Turbouzgaļa lietošana
(tikai noteiktiem modeļiem)
13 Pievienojiet uzgali caurulei.
Piezīme. Nelietojiet jaudas uzgali vai turbouzgali kažokādu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai par 15 mm biezāka mīkstā virsma. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār barošanas kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
46
2192326-10.indd 46 11/23/06 3:52:56 PM
Lietuviškai
KAIP PASIEKTI GERIAUSIĄ REZULTATĄ
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms grin­dims, nustatę svirties padėtį (1). Siurbdami mažus kilimėlius sumažinkite siurbimo galią.
Kietos grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms grindims, nustatę svirties padėtį (2). Jei antgalis kilimams/ kietoms grindims valyti turi du pedalus, gyvūnų plaukams valyti nuspauskite dešinįjį pedalą (3) - taip išvalysite geriau.
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam tikriems modeliams, 4).
Minkšti baldai: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (5) pav. Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (5) pav. Esant reikalui, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (6) pav., arba antgalį paprastam valymui (7 – tik tam tikriems modeliams).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti (8).
Elektrinio antgalio naudojimas
(Būtinas siurblys „Ultra Silencer“ su maitinimo lizdu. Elektrinis antgalis pateikiamas tik su tam tikrais modeliais; jį galima įsigyti ir kaip priedą.)
9 Prijunkite antgalį prie vamzdžio. 10 Elektrinį antgalį įjunkite į lizdą ant dulkių siurblio. 11 Spaustukais pritvirtinkite laidą prie vamzdžių ir žarnos. 12 Elektrinis antgalis pradeda veikti, kai įjungiate dulkių
siurblį.
Turboantgalio naudojimas
(tik tam tikriems modeliams)
13 Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio valydami kailius, kilimus bei patiesalus su ilgais kutais ar ilges­niais nei 15 mm šereliais. Nelaikykite antgalio su besisukančiu šepečiu vienoje vietoje, kad nepažeistumėte kilimo ar patiesalo. Nebraukite antgaliu per elektros ir kitus laidus; pasinaudoję antgaliu tuoj pat jį išjunkite.
Pусский
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Как пользоваться насадками:
Ковры: Насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (1). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Плотный пол: Насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (2). При наличии насадки для ковров/пола с двумя педалями нажмите правую педаль (3) для более эффективной уборки шерсти животных и т.п.
Паркетный пол: Насадка для паркета (4, только для отдельных моделей).
Мягкая мебель: Комбинированная насадка, см. рис. (4). Занавески, легкие ткани и т.п.: Комбинированная насадка, см. рис. (5). При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Комбинированная насадка
- см. рис. (6) или универсальная насадка(7, только для отдельных моделей).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8).
Как пользоваться насадкой с электроприводом
(Для пылесосов Ultra Silencer с электрической розеткой. Насадка с электроприводом поставляется в комплекте только для отдельных моделей и может быть приобретена отдельно.)
9 Подсоедините насадку к трубке. 10 Подключите электропривод к розетке на пылесосе. 11 С помощью зажимов закрепите кабель питания
вдоль трубок и шланга.
12 Насадка с электроприводом начинает работать при
включении пылесоса.
Как пользоваться турбонасадкой
(только для отдельных моделей)
13 Подсоедините насадку к трубке.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку и насадку с электроприводом для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Не проводите насадкой по электрическим проводам и обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Български
КАК ДА ПОСТИГНЕМ МАКСИМАЛЕН РЕЗУЛТАТ
Използвайте накрайниците както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (1). При малки килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (2). Ако имане накрайник за паркет/твърди настилки с два педала, натиснете педалът от дясно (3) да чистите по ефикасно животински косми и други.
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за определени модели, 4).
Тапицирани мебели: Използвайте комбинирания накрайник, както е показано на (5).
Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте комбинирания накрайник, както е показано на (5). Ако е необходимо, намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте комбинирания накрайник, както е показано на (6) или Easy clean (7 - само за определени модели).
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник (8).
Използвайки електрическия накрайник
(Hеобходим е тип Ultra Silencer снабден с електрическо гнездо. Електрическия накрайник е доставен само с определени модели, или иоже да бъде купен като аксесоар.)
9 Свържете накрайника към тръбата. 10 Включете електрическия накрайник към гнездото на
прахосмукачката.
11 Използвайте скобите за да остане кабела около
тръбата и маркуча.
12 Елкетрическия накрайник започва да действа при
включена прахосмукачка.
Използвайки турбо накрайника
(само определени модели)
13 Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не използвайте електрическия накрайник и турбо накрайника за почистване на тънки килими, килими с дълги влакна или килими с дебелина над 15 мм. За да не повредите килимите, не задържайте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не прекарвайте накрайника през електрически кабели. Изключвайте накрайника веднага след употреба.
47
2192326-10.indd 47 11/23/06 3:52:57 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Latviski
PUTEKĻU MAISIŅA S-BAG™ NOMAIŅA
1 Putekļu maisiņš s-bag™ jāmaina, vēlākais, tad, kad in
­dikatora lodziņš ir pilnībā sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
2 Nolaidiet pārnēsāšanai paredzēto rokturi. Nospiedi
­et šļūtenes atdurus, atvienojiet šļūteni un atveriet pārsegu.
3 Izņemiet ieliktni, pieturot maisiņu s-bag™. 4 Pavelciet kartona rokturi, lai izceltu putekļu maisiņu
s-bag™ no ieliktņa. Tādējādi maisiņš s-bag™ tiek automātiski noslēgts, lai no tā neizbirtu putekļi.
5 a Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu s-bag™, bīdot kartona
rokturi uz leju pa ieliktņa gropēm.
5 b Ievietojiet ieliktni, novietojot to uz putekļu maisiņa
kameras pakaļējiem sprūdiem. Nolaidiet ieliktni un aizveriet pārsegu.
Piezīme. Putekļu maisiņš s-bag™ var būt jāmaina pat tad, ja tas nav pilns (tas var aizsērēt). Maisiņš nomaināms arī pēc paklāju tīrāmā pulvera savākšanas. Vienmēr lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu maisiņus s-bag™ Classic vai s-bag™ Clinic.
Motora filtra (prod. nr. EF54) maiņa
jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag™
6 Nolaidiet pārnēsāšanai paredzēto rokturi. Nospiedi
­et atdurus, atvienojiet šļūteni un atveriet priekšējo pārsegu.
7 Izņemiet ieliktni, pieturot maisiņu s-bag™. 8 Pavelciet motora filtra turekli uz augšu, līdz tas ir izvilkts
no gropes.
9 Uzmanīgi izvelciet veco, netīro filtru no turekļa un
nomainiet to ar jaunu motora filtru.
10 Ievietojiet atpakaļ turekli ar jauno motora filtru. 11 Ielieciet ieliktni ar putekļu maisiņu s-bag™ un pēc tam
aizveriet pārsegu.
Gaisa izplūdes filtra maiņa
jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag™
Ir divi gaisa izplūdes filtra tipi:
• Hepa H12 (prod. nr. EFH12)
• Mikrofiltrs (prod. nr. EF17)
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti mazgāšanai.* 12 Salieciet pārnēsāšanai paredzēto rokturi, līdz tas ar
klikšķi tiek nofiksēts.
13 Novietojiet īkšķus uz vāka aizmugurējās malas un pēc
tam atveriet to, pavelkot rokturi atpakaļ virzienā uz augšu ar rādītāja/vidējo pirkstu.
14 Izņemiet filtru. Ievietojiet jaunu filtru un uzlieciet vāku,
kā parādīts.
*Papildus iespējams iegādāties mazgājamu filtru HEPA H13.
48
2192326-10.indd 48 11/23/06 3:52:57 PM
Lietuviškai
KAIP KEISTI DULKŲ MAIŠELĮ „S-BAG™"
1 Dulkų maišelį „s-bag™" vėliausiai reikia keisti, kai indi
­katoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
2 Suvyniokite nešioti skirtą rankeną. Nuspauskite žarnos
fiksatorius, ją nuimkite ir atidarykite dangtelį.
3 Ištraukite dulkių maišelį „s-bag™“ iš jam skirtos vietos. 4 Truktelėkite už kartoninio laikiklio ir ištraukite „s-bag™“
maišelį. Maišelis „s-bag™“ automatiškai užsandarinamas
- taip dulkės nepasklinda po aplinką.
5 a Įdėkite naująjį „s-bag™“ maišelį įsprausdami kartoninį jo
laikiklį į griovelius.
5 b Pritvirtinkite maišelį prie kabliukų dulkių maišelio
skyriuje. Tada išvyniokite maišelį ir uždarykite dangtelį.
Pastaba. „S-bag™“ maišelį būtina keisti ir kai jis nėra pilnas (gali užsikimšti). Taip pat keiskite maišelį susiurbus kilimo valymo miltelius. Būtinai naudokite tik originalius „Electrolux“ dulkių maišelius „s-bag™“ Classic arba s-bag™ Clinic.
Variklio filtro keitimas (Nr. EF54)
- filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag™“
6 Suvyniokite nešioti skirtą rankeną. Nuspauskite žarnos
fiksatorius, ją nuimkite ir atidarykite priekinį dangtelį.
7 Ištraukite dulkių maišelį „s-bag™“ iš jam skirtos vietos. 8 Truktelėkite variklio filtro laikiklį aukštyn ir ištraukite iš
griovelių.
9 Atsargiai ištraukite seną purviną filtrą iš filtro laikiklio ir
pakeiskite jį nauju variklio filtru.
10 Filtro laikiklį su nauju variklio filtru vėl pritvirtinkite jam
skirtoje vietoje.
11 Įdėkite maišelio „s-bag™“ laikiklį ir uždarykite dangtelį.
Išmetimo filtro keitimas
- filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag™“
Išmetimo filtras yra dviejų tipų:
• Hepa H12 (Nr. EFH12)
• Mikrofiltras (Nr.EF17) Filtrus visada reikia keisti naujais; jų plauti negalima.*
12 Suvyniokite nešioti skirtą rankeną, kol ji užsifiksuos. 13 Nykščius padėkite ant dangtelio užpakalinės dalies,
truktelėkite rankeną atgal, kilstelėkite ją rodomaisiais ir didžiaisiais pirštais, tada atidarykite dangtelį.
14 Išimkite filtrą. Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtelį,
kaip parodyta.
*Galima kaip vieną iš variantų įsigyti plaunamą filtrą HEPA H13.
Pусский
ЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА S-BAG™
1 Замена пылесборника s-bag™ должна выполняться,
как только окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
2 Сложите ручку для переноски. Нажав фиксаторы на
шланге, отсоедините шланг и откройте крышку. 3 Извлеките вставку с пылесборником s-bag™. 4 Потяните за карман и вытащите пылесборник
s-bag™ из вставки. При этом пылесборник sbag
™ автоматически запечатывается, а пыль не
разлетается. 5 a Вставьте новый пылесборник s-bag™, протолкнув
карман во вставку до упора. 5 b Установите вставку, закрепив ее на задних выступах
камеры пылесборника. Затем сложите вставку и
закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется выполнять замену пылесборника s-bag™ даже при неполном заполнении (во избежание засорения). Рекомендуется заменять пылесборник после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками s­bag™ Classic Electrolux или s-bag™ Clinic.
Замена фильтра двигателя (номер по каталогу EF54)
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag™
6 Сложите ручку для переноски. Нажав фиксаторы на
шланге, отсоедините шланг и откройте переднюю
крышку. 7 Извлеките держатель вместе с пылесборником sbag
™. 8 Потяните держатель фильтра двигателя вверх до
извлечения из паза. 9 Осторожно извлеките отработанный фильтр из
держателя и установите новый фильтр двигателя. 10 Установите на место держатель с новым фильтром
двигателя. 11 Установите вставку с пылесборником s-bag™ и
закройте крышку.
Замена выпускного фильтра
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag™
Предусмотрено два типа выпускных фильтров:
• Hepa H12 (номер по каталогу EFH12)
• Microfilter (номер по каталогу EF17)
Эти фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья.* 12 Сложите ручку для переноски до фиксации.
13 Прижимая большими пальцами крышку сзади,
откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним
или указательным пальцем. 14 Извлеките фильтр. Вставьте новый фильтр и
закройте крышку как показано на рисунке.
*Моющийся фильтр HEPA H13 можно приобрести отдельно.
Български
СМЯНА НА ПЛИКА ЗА ПРАХ, S-BAG™
1 Пликът за прах, s-bag трябва да се смени при
положение че прозорецът на индикатора е изцяло червен. Отчитането да стане с вдигнат накрайник.
2 Поставете дръжката за пренасяне на място.
Натиснете прихващането на маркуча, отделете
маркуча и отворете капака. 3 Извадете държача за s-bag™. 4 Издърпайте картонения държач, за да извадите
плика за прах, s-bag™. Това автоматично затваря
плика за прах, s-bag™ да не се разпръсква праха. 5 a Поставете нов плик за прах, s-bag™, като натиснете
картонения държач право надолу по улеите. 5 b Добавете капсула като се постави на задната част на
мястото за пликове за прах. После сгънете капсула и
затворете капака.
Забележка. Пликът s-bag™ трябва да се заменя и ако не и пълен (може да е задръстен). Сменете плика и след почистване на прахове за пране на килими. Използвайте само оригинални пликове за прах s-bag™ Classic на Electro­lux пликове за прах, s-bag™ или s-bag™ Clinic.
Смяна на филтъра на двигателя (номер EF54)
правете го при всяка пета смяна на плика за прах, s-bag™
6 Поставете дръжката за пренасяне на място.
Натиснете прихващането на маркуча, отделете
маркуча и отворете предния капак. 7 Извадете капсула, който държи s-bag™. 8 Изтеглете
дръжката на моторния филтър докато се отдели от
прореза. 9 Внимателно извадете стария, мръсен филтър от
дръжката на филтъра и сменете с нов моторен
филтър. 10 Поставете отново дръжката на филтъра обратно
вече с новия моторен филтър. 11 Сменете дръжката на плика за прах, който държи
sbag ™, и затворете капака.
Смяна на филтъра за отходни вещества
правете го при всяка пета смяна на плика за прах, s-bag™
Съществуват два типа филтри за отходни вещества:
• Hepa H12 (номер EFH12)
• Микрофилтър (номер ЕF17) Филтрите винаги да се сменят с нови и не могат да бъдат изпрани.*
12 Съберете дръжката за пренасяне докато щракне на
мястото си. 13 Поставете палците си на задната част на капака и
го отворете, вдигайки дръжката назад и на горе с
помоща на вашия показалец. 14 Извадете филтъра, поставете новия филтър и
сменете капака, както е показано.
*Филтър HEPA H13, който може да бъде изпран - може да се купи като опция.
49
2192326-10.indd 49 11/23/06 3:52:58 PM
2111
13
0198
321
7654
Latviski
ŠĻŪTENES UN UZGAĻA TĪRĪŠANA
Ja aizsprostojas uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai putekļu maisiņš s-bag™, putekļsūcēja darbība tiek automātiski pārtraukta. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no kontaktligzdas un ļaujiet tam 20-30 minūtes atdzist. Iztīriet aizsprostojumu un/vai apmainiet filtrus un putekļu maisiņu sbag ™, un atsāciet uzkopšanu.
Caurules un šļūtenes
1 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu. 2 Iespējams arī, ka traucēkli šļūtenē var likvidēt, to saspi
­ežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šļūteni.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
3 Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās,
regulāri jātīra paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
4 Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu ritenīšus. 5 Izņemiet savēlušos putekļus, matus un citus sapinušos
materiālus. Lai iztīrītu ritentiņu asis, izmantojiet sprau­gu tīrīšanas uzgali. Uzspiežot uz ritentiņiem, ievietojiet tos atpakaļ uz asīm.
6 Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, noņemot savieno
­juma šļūteni (nospiediet mazos atdurus, kas atrodas katrs savā pusē, un vienlaikus velciet savienojuma cauruli uz āru, turot to stāvus).
7 Noņemiet objektu(s) un nomainiet savienojuma šļūteni.
Jaudas uzgaļa tīrīšana
(tikai noteiktiem modeļiem)
8 Atvienojiet uzgali no kontaktligzdas un ar šķērēm
izgrieziet sapinušos diegus u.tml.
9 Lai atvienotu uzgaļa pārsegu, izmantojiet skrūvgriezi. 10 Noņemiet cilindru un gultņus un, ja nepieciešams,
iztīriet tos.
11 Lai iztīrītu ritenīšus, uzmanīgi izceliet tos no ietvara un,
ja nepieciešams, iztīriet.
12 Uzlieciet un kārtīgi nostipriniet pārsegu.
Turbouzgaļa tīrīšana
(tikai noteiktiem modeļiem)
13 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
50
2192326-10.indd 50 11/23/06 3:52:59 PM
Lietuviškai
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia užsikimšus antgaliui, vamzdžiui, filtrui arba dulkių maišeliui „s-bag™“. Tokiu atveju išjunkite siurblį iš tinklo ir duokite 20 - 30 minučių atvėsti. Pašalinkite kamštį ir/ arba pakeiskite filtrus ir dulkių maišelį „s-bag™“, tada vėl įjunkite siurblį.
Vamzdžiai ir žarnos
1 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
2 Kartais kamštį galima pašalinti suspaudus žarną. Tačiau
būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną. Garantija netaikoma žarnos ir antgalių dalims, kurios normaliai susidėvi naudojantis prietaisu ir jų darbo trukmė priklauso nuo dulkių siurblio eksploatavimo intensyvumo.
Antgalio grindims valymas
3 Antgalis kilimams ir kietoms grindims valyti turi būti
reguliariai valomas, kad nesumažėtų siurbimo galia.
Patogiausia jį valyti naudojant žarnos rankeną. 4 Nuspauskite abi ratukų įvores ir atitraukite ratukus. 5 Pašalinkite dulkių kamuoliukus, plaukus ar kitus objek
­tus, kurie gali būti įsipainioję. Išvalykite ratukų velenus plyšių antgaliu. Vėl įstatykite ratukus ant velenų.
6 Prie didesnių objektų galima prieiti pašalinus jun
­giamąją žarną (nuspauskite mažus fiksatorius abiejuose šonuose ir tuo pačiu metu ištraukite stačią jungiamąjį vamzdį).
7 Pašalinkite objektą (-us) ir vėl įstatykite jungiamąją
žarną.
Elektrinio antgalio valymas
(tik tam tikriems modeliams)
8 Išjunkite siurblį iš tinklo ir pašalinkite įsipainiojusius
plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
9 Antgalio dangtelį atsukite atsuktuvu. 10 Pašalinkite šepetėlio cilindrą ir guolius, tada išvalykite. 11 Norėdami išvalyti ratukus, svirtimi juos iškelkite iš
aptaiso ir išvalykite.
12 Įstatykite dangtelį ir įsitikinkite, kad jis užsifiksavo.
Turboantgalio valymas
(tik tam tikriems modeliams)
13 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
Pусский
ЧИСТКА ШЛАНГА И НАСАДОК
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s-bag™ пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от электросети на 20-30 минут. Устраните засорение и/или замените фильтры и пылесборник s-bag™, а затем снова включите пылесос.
Трубки и шланги
1 Для чистки трубок и шланга используйте рейку или
подобное приспособление.
2 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
3 Регулярная чистка насадки для ковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности всасывания. Удобнее всего выполнять чистку
насадки с помощью рукоятки шланга. 4 Снимите колеса, нажав на втулку колеса. 5 Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор. Для чистки оси колеса
воспользуйтесь щелевой насадкой. Установите
колеса на место, нажав на ось колеса. 6 Более крупный мусор можно удалить, сняв
соединительный шланг (нажмите на небольшие
защелки, расположенные с обеих сторон, и потяните
соединительную трубку вверх). 7 Удалите мусор и прикрепите соединительный шланг.
Чистка насадки с электроприводом
(только для отдельных моделей)
8 Отсоедините пылесос от электросети и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. 9 Снимите крышку насадки с помощью отвертки. 10 Извлеките цилиндр щетки и подшипник и почистите
их. 11 Для чистки колес осторожно приподнимите их из
креплений и почистите. 12 Установите на место крышку и проверьте
надежность ее закрепления.
Чистка турбонасадки
(только для отдельных моделей)
13 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Български
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА И НАКРАЙНИКА
Прахосмукачката се изключва автоматично, когато се задръсти накрайникът, тръбата, маркучът или филтърът. В такива случаи я изключете от мрежата и я оставете да се охлади в продъджение на 20-30 минути. Почистете задръстената част и/или сменете филтрите и s-bag™ и включете отново.
Тръби и маркуч
1 Използвайте лента за почистване или нещо подобно,
за да почистите тръбите и маркуча.
2 Маркучът може да бъде отпушен и чрез стискане.
Внимавайте обаче, защото задръстването може да е причинено от парче стъкло или игли вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почиистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
3 За да се избегне намаляване на силата на засмукване,
почиствайте често накрайника за килими/ твърди настилки. Най-лесният начин за почистването му е с помоща на дръжката на маркуча.
4 Натиснете всяка главина на колелото и изтеглете
колелата.
5 Приберете топките от прах, косъм и други предмети
които са се задръстили. Исползвайте накрайника за да почистите оста на колелата. Сменете колелата чрез натискането им в оста.
6 По-големите предмети могат да бъдат достигнати
след като махнете свързващия маркуч (натиснете малката дръжка намираща се от всяка страна и едновременно изтеглете свързващата тръба навън в изправена позиция).
7 Извадете предметите и поставете свързващия маркуч.
Почистване на електрическия накрайник
(само определени модели)
8 Изключете захранването и отстранете заплетени
конци и др. като ги нарежете с ножици.
9 Използвайте отвертка, за да свалите капака на
накрайника.
10 Извадете четковия цилиндър и лагерите и след това
почистете, ако е необходимо.
11 За да почистите колелцата, внимателно ги повдигнете
от гнездата им и ги почистете, ако е необходимо.
12 Поставете капака обратно и го затегнете с сигурност.
Почистване на турбо накрайника
(само определени модели)
13 Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
51
2192326-10.indd 51 11/23/06 3:52:59 PM
Latviski
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA UN INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. 2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1 Pārbaudiet, vai nav pilns putekļu maisiņš s-bag™. Ja tā
ir, apmainiet to. 2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? 3 Vai nav aizsprostots filtrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas raduši­es ierīces nepareizas lietošanas vai tās tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com
Ja jums ir jelkādi komentāri par putekļsūcēja darbību vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu, sūtiet e-pastu uz floorcare@electrolux.com
Putekļsūcējam nepieciešamos s-bag™ putekļu maisiņus un citus piederumus visvienkāršāk iegādāties, apmeklējot mūsu mājas lapu www.electrolux.com
2192326-10.indd 52 11/23/06 3:53:00 PM
Lietuviškai
SUTRIKIMU ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
Sutrikimu šalinimas
Dulkiu siurblys neisijungia
1 Patikrinkite, ar laidas ijungtas i tinkla. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdege saugiklis.
Dulkiu siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkiu maišelis „s-bag™“ yra pilnas. jei
taip yra, pakeiskite ji nauju. 2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo filtrai?
I dulkiu siurbli pateko vandens
Butina pakeisti varikli igaliotame „Electrolux" aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas del patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
“Electrolux” atsisako bet kokios atsakomyb es už bet koki a žala, atsiradusi a ne pagal paskirt i arba netinkamai naudojant š i prietais a. Šis gaminys sukurtas rupinantis mus supancia aplinka. Visas plastikines dalis gaima perdirbti.
Del visu klausim u ar pastab u apie dulki u siurbl i kreipkites telefonu (370-2) 780607 (darbo dienomis 8: 00-12: 00, 12:45­17: 00 val.). Taip pat galite mums ra š yti elektroniniu paš tu, adresu info@electrolux.lt.
Lengviausia isigyti dulkiu maišelius "s-bag" ir kitus priedus savo dulkiu siurbliui pas artimiausia Electrolux prekybos atstova arba pasiteiravus telefonu (370 5 278 06 07).
Pусский
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть. 2 Проверьте,нетлиповрежденийкабеляиштепсельной
вилки.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s-
bag™. При необходимости замените его новым. 2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью ихпоследующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: rcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники S-bag
TM
и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
Български
ПОТРЕБИТЕЛСКА ИНФОРМАЦИЯ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването. 2 Проверете дали щтепселът и кабелът не са
повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали плика за прах, s-bag™ е пълен. В
такъв случай го заменете с нов.
2 Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или
маркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е водата вътре в прахосмукачката?
Ще трябва да се смени двигателят в оторизиран сервизен център на Electrolux. Гаранцията не се отнася за повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на прахосмукачката или ръководството за използване, моля да ни изпратите електронна поща на: floorcare@electrolux.com
Най-лесният начин да се сдобиете с пликове за прах s-bag™ и други аксесоари за Вашата прахосмукачка е като посетите нашия Интернет сайт на www.electrolux.com.
53
2192326-10.indd 53 11/23/06 3:53:00 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Polski
AKCESORIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAI
Akcesoria
1 Rura rozsuwana* 2 Rura przedłużająca (2)* 3
Uchwyt węża i wąż4 S sawka do odkurzania dywanów/ twardych powierzchni
5 Ssawka do odkurzania
szczelin
6 Ssawko-szczotka z
przełącznikiem
7 Worek na kurz s-bag™ 8 Ssawka z napędem
elektrycznym* 9 Ssawka turbo* 10 Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni* 11 Szczotka do kurzu*
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Ultra Silencer powinien być używany wyłącznie przez osoby dorosłe, do odkurzania w warunkach domowych. Odku­rzacz posiada podwójną izolację i nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag™, co może doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag™. Nie zamykaj obudo­wy na siłę.
Nigdy nie odkurzaj:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedo
-
pałków itp.
Drobnego pyłu, na przykład gipsu, cementu, mąki,
popiołu gorącego lub zimnego.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elek­trycznymi:
Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem czy konserwacją odkurzacza
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający jest
uszkodzony. Nie korzystaj z odkurzacza, gdy przewód zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych firmy Electrolux. Odku­rzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
*Tylko niektóre modele
54
2192326-10.indd 54 11/23/06 3:53:00 PM
Česky
PŘÍSLUŠENSTVÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍI
Příslušenství
1 Teleskopická trubice* 2 Prodlužovací trubice (2)* 3
Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná hubice
na koberce/ hladkou podlahovou krytinu
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Kombinovaná hubice/
kartáč
7 Prachový sáček s-bag™ 8 Rotační kartáč* 9 Turbokartáč* 10 Hubice na parkety* 11 Hubice pro snadný úklid*
Bezpečnostní opatření
Vysavač Ultra Silencer smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s-bag™, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka, není-li vložen sáček s-bag™. Nezkoušejte zavřít víko silou.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty.
• Tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit).
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.
• Jemný prach, např. z omítky či betonu, mouku, žhavý ani chladný popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované servisní středisko firmy Electrolux.
• Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhně­te zástrčku ze sítě.
• Pravidelně kontrolujte, zda není šňůra poškozená. Vysavač nikdy nepoužívejte, je-li přívodní šňůra poškozená.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění pra­covníci firmy Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
*Pouze u některých modelů
Hrvatski
PRIBOR I SIGURNOSNE NAPOMENEI
Pribor
1 Teleskopska cijev* 2 Produžna cijev (2)* 3
Držač crijeva + crijevo
4 Nastavak za tepihe/tvrde
podove 5 Nastavak za pukotine 6 Kombinirani nastavak s
četkom 7 Vrećica za prašinu,
s-bag™
8 Električni nastavak* 9 Turbo nastavak* 10 Nastavak za parket* 11 Nastavak za lako čišćen-
je*
Sigurnosne napomene
Ultra Silencer mogu upotrebljavati samo odrasle osobe i samo za normalno usisavanje u kućama i stanovima. Usisivač ima dvostruku izolaciju i ne treba uzemljenje.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih plinova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag™ kako bi izbjegli oštećenje
usisivača. U usisivaču je postavljena sigurnosna naprava koja spriječava zatvaranje poklopca bez s-bag™ vrećice. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete.
• Tekućine (tekućine mogu prouzročiti ozbiljna oštećenja
uređaja).
• Vrući pepeo ili žar, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan
pepeo. Sve to može izazvati ozbiljna oštećenja motora — oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza električnog kabela:
• Oštećeni kabel smije se zamijeniti samo u ovlaštenom
Electrolux servisu.
• Oštećenje kabela nije pokriveno jamstvom.
• Nikada ne povlačite i ne podižite usisivač potežući za
kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisivača izvucite utikač iz
električne mreže.
• Redovito provjeravajte ispravnost kabela. Nikada ne
upotrebljavajte usisivač ako je kabel oštećen.
Sve servise i popravke mora izvesti ovlašteno osoblje Electrolu-
xovih servisa. Pobrinite se da usisivač držite na suhom.
*Samo u nekim modelima
Srpski
PRIBOR I SIGURNOSNE NAPOMENEI
Pribor
1 Teleskopska cev * 2 Produžna cev (2)* 3
Držač creva + crevo
4 Nastavak za tepihe/tvrde
podove 5 Nastavak za pukotine 6 Kombinovani nastavak sa
četkom 7 Vrećica za prašinu,
s-bag™
8 Električni nastavak * 9 Turbo nastavak * 10 Nastavak za parkete* 11 Nastavak za lako čišćen-
je*
Sigurnosne napomene
Ultra Silencer mogu upotrebljavati samo odrasle osobe i samo za normalno usisavanje u zatvorenim prostorijama. Usisivač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za dodatnim uzemljenjem.
Nikada ne usisavajte:
• U mokrim prostorima.
• U blizini zapaljivih gasova ili sl.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag™ kako biste izbegli oštećenje
usisivača. Postavljen je sigurnosni mehanizam koji sprečava zatvaranje poklopca bez s-bag vrećice™. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre predmete.
• Tečnosti (tečnosti mogu prouzrokovati ozbiljna oštećenja
uređaja).
• Vruć pepeo ili žeravicu, neugašene opuške i sl.
• Finu prašinu, npr. gips, cement, brašno, vruć ili hladan
pepeo. Sve navedeno može prouzrokovati ozbiljna oštećenja motora — oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
Mere opreza električnog kabela:
• Oštećeni električni kabel sme se zameniti samo u ovlašte-
nom Electrolux servisu.
• Oštećenje električnog kabela ne obuhvata garancija.
• Nikada ne povlačite i ne podižite usisivač potežući ga za
električni kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisivača izvucite utikač iz
električne mreže.
• Redovno proveravajte ispravnost električnog kabela.
Nikada ne upotrebljavajte usisivač ako je električni kabel
oštećen.
Svi servisi i popravke moraju biti izvedeni od strane ovlaštenih lica Electroluxovih servisa. Pobrinite se da usisivač držite na suvom mestu.
*Samo u nekim modelima
55
2192326-10.indd 55 11/23/06 3:53:01 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Polski
PRZED URUCHOMIENIEM ODKURZACZA
1 a Upewnij się, czy uchwyt urządzenia jest złożony. Nas
­tępnie otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy worek na kurz s-bag™ oraz filtr silnika znajdują się na swoich miejscach.
1 b Podciągnij do góry uchwyt, aż zatrzaśnie się na
właściwym miejscu. Następnie otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy filtr strumienia wyjściowego znajduje się na swoim miejscu.
2 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3 Podłącz rury przedłużające lub rurę rozsuwaną (tylko
niektóre modele) do uchwytu węża i ssawki przezna­czonej do odkurzania podłóg, wpychając i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciąg­nij.)
4 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia
zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
5 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego.
6a Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij wyłącznik
pedału przewodu (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć uderzenia).
6b Naciśnij mały przycisk na pedale przewodu zasilają
­cego, aby uaktywnić funkcję Autoreverse (tylko niek­tóre modele). Długość przewodu zasilającego będzie teraz dostosowywana stale, stosownie do potrzeb. Naciśnij cały pedał, aby wyłączyć funkcję Autoreverse. Długość przewodu pozostanie stała, tak jak w przypad­ku zwykłego urządzenia do zwijania przewodu.
7 W celu uruchomienia odkurzacza naciśnij nogą jego
wyłącznik.
8 Wyreguluj siłę ssania za pomocą regulatora ssania na
odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie węża.
9 Praktyczna pozycja postojowa (oszczędzająca jednoc
-
ześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu.
10 Pozycja postojowa ułatwiająca przenoszenie i pr
-
zechowywanie odkurzacza.
11a Jeżeli chcesz przenosić odkurzacz, unieś uchwyt, aż
zatrzaśnie się na właściwym miejscu.
11b Można także przenosić odkurzacz, używając uchwytu w
dolnej przedniej części urządzenia.
56
2192326-10.indd 56 11/23/06 3:53:01 PM
Česky
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1 a Ujistěte se, že je rukojeť na přenášení přístroje
sklopená. Potom otevřete přední kryt přístroje a zkont­rolujte, zda je prachový sáček s-bag™ i filtr motoru na svém místě.
1 b Zvedněte rukojeť na přenášení, až zaklapne na své mís
­to. Potom otevřete zadní víko na přístroji a zkontrolujte, zda je na svém místě výfukový filtr.
2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k
uvolnění hadice stiskněte západky).
3 Tlakem a otáčením zároveň spojte prodlužovací nebo
teleskopickou trubici (pouze u některých modelů) s ru­kojetí hadice a s hubicí na hladkou podlahovou krytinu. (Trubice rozpojte otáčením a tahem.)
4 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
5 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navijákem šňůry.
6a Kabel navinete stisknutím nášlapného pedálu navíjení
(podržte zástrčku, aby vás neudeřila).
6b Stiskněte malé tlačítko na pedálu, aby se zapnulo zpět
­né navíjení (pouze u některých modelů). Délka kabelu bude nyní neustále upravována podle potřeby. Zpětné navíjení vypnete sešlápnutím celého pedálu. Délka kabelu je nyní stálá jako u obyčejného navijáku.
7 Přístroj zapněte sešlápnutím vypínače. 8 Sací sílu lze nastavit pomocí ovladače sání na vysavači
nebo ovládáním sání na rukojeti hadice.
9 Praktická parkovací poloha (zároveň šetří vaše záda) při
přerušení vysávání.
10 Parkovací poloha, která usnadňuje přenášení a sklado
-
vání.
11a Chcete-li vysavač přenést, zvedněte rukojeť na
přenášení, až zaklapne na své místo.
11b Vysavač lze také přenášet za držadlo na spodním před
­ním okraji přístroje.
Hrvatski
PRIJE POČETKA
1 a Provjerite da li je ručka za nošenje uređaja spuštena.
Tada otvorite poklopac uređaja i provjerite da li su vrećica za prašinu s-bag™ i filtar motora na mjestu.
1 b Podignite ručku za nošenje dok ne čujete da je uskočila
na mjesto. Tada otvorite stražnji poklopac uređaja i provjerite da li je ispušni filtar na mjestu.
2 Ugurajte savitljivu cijev sve dok ne čujete da je zapor
uskočio (da bi oslobodili savitljivu cijev pritisnite zapor).
3 Za ručku savitljive cijevi pričvrstite produžnu cijev ili
teleskopsku cijev (samo u nekim modelima) i nastavak za tvrde podove guranjem uz zakretanje. (Zakrećite i odvajajte za razdvajanje.)
4 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne dođu
na svoje mjesto ( pritisnite zapore da bi oslobodili crijevo).
5 Razvucite električni kabel i spojite ga na električnu
mrežu. Usisivač je opremljen s uređajem za namotavan­je kabela.
6a Pritisnite nožnu tipku za ponovno namatanje kabela
(pridržavajte utikač da vas ne udari pri kraju uvlačenja).
6b Pritisnite malu tipku na papučici kako bi aktivirali
Autonamotavanje (samo na nekim modelima). Dužina kabela će se automatski podešavati potrebama. Pritisnite cijelu papučicu kako bi isključili Auto-namo­tavanje. Kabel je sada stalne dužine kao što je to kod uobičajenog uređaja za namotavanje.
7 Pritisnite nogom tipku za uključivanje/isključivanje da
bi usisivač počeo raditi.
8 Podesite jačinu usisavanja uporabom regulatora usisa
na usisivaču ili regulatora usisa na ručki savitljive cijevi.
9 Pogodan položaj za ostavljanje (istodobno čuva i vaša
leđa) kada zastanete u toku čišćenja.
10 Položaj za ostavljanje koji čini lakim nošenje i odlaganje
usisivača.
11a Kada želite ponijeti usisivač podignite ručku za nošenje
dok ne čujete da je uskočila na mjesto.
11b Također možete nositi usisivač uz pomoć ručke na
doljnjem prednjem kraju uređaja.
Srpski
PRE POČETKA
1 a Proverite da li je drška za nošenje uređaja spuštena.
Tada otvorite poklopac uređaja i proverite da li su vreći­ca za prašinu s-bag™ i filter motora na svom mestu.
1 b Podignite dršku za nošenje dok ne čujete da je uskočila
na svoje mesto. Tada otvorite zadnji poklopac uređaja i proverite da li je izduvni filter na svom mestu.
2 Ugurajte fleksibilnu cev sve dok ne čujete da je uskočila
na svoje mesto (da biste oslobodili fleksibilnu cev pritis­nite ušice).
3 Za ručku fleksibilne cevi pričvrstite produžnu cev ili
teleskopsku cev (samo u nekim modelima) i nastavak za tvrde podove, guranjem uz istovremeno obrtanje. (Pri rastavljanju istovremeno obrćite i odvajajte.)
4 Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne škljocnu i
zatvore se (pritisnite kvačice da biste izvadili crevo).
5 Razvucite električni kabel i spojite ga na električnu
mrežu. Usisivač je opremljen mehanizmom za namota­vanje kabela.
6a Nogom pritisnite papučicu za namotavanje kabela
(pri tome pridržavajte utikač da vas ne udari na kraju uvlačenja).
6b Pritisnite malo dugme na papučici kako biste aktivirali
Auto-namotavanje (samo na nekim modelima). Dužina kabela će se u ovom slučaju automatski podešavati pre­ma potrebi. Pritisnite celu papučicu kako biste isključili Autonamotavanje. Kabel je sada stalne dužine kao što je to kod standardnog uređaja za namotavanje kabela.
7 Pritisnite nogom papučicu za uključivanje/isključivanje
da biste uključili usisivač.
8 Podesite jačinu usisavanja pomeranjem regulatora
usisa na usisivaču ili regulatora usisa na ručki fleksibilne cevi.
9 Pogodan položaj za ostavljanje usisivača (istodobno
čuva i vaša leđa) kada zastanete u toku čišćenja.
10 Položaj za ostavljanje koji čini lakim nošenje i odlaganje
usisivača.
11a Kada želite poneti usisivač podignite dršku za nošenje
dok ne čujete da je uskočila na svoje mesto.
11b Takođe možete nositi usisivač uz pomoć drške na
donjem prednjem delu uređaja.
57
2192326-10.indd 57 11/23/06 3:53:02 PM
8765
4321
13
1211109
Polski
UZYSKANIE NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twar­dych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (1). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/ twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (2). Jeśli korzystasz ze ssawki do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dwoma pedałami - na­ciśnij pedał po prawej stronie (3), aby dokładnie odkurzać zwierzęcą sierść itp.
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki przeznaczonej do odkurzania twardych powierzchni (tylko niektóre modele, 4).
Meble tapicerowane: Użyj ssawko-szczotki z przełącznikiem, przedstawionej na rysunku (5).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Użyj ssawko-szczotki z przełącz­nikiem przedstawionej na rysunku (5). Zmniejsz siłę ssania w razie potrzeby.
Ramy, regały itp.: Użyj ssawko-szczotki przedstawionej na rysunku (6) lub szczotki do kurzu (7 – tylko niektóre modele).
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj ssawki do szczelin (7).
Zastosowanie ssawki z napędem elekt­rycznym
(Wymaga odkurzacza Ultra Silencer wyposażonego w gniazdko zasilania. Ssawka z napędem elektrycznym jest dostarczana tylko z niektórymi modelami, można ją także kupić jako jedno z akcesoriów.)
9 Podłącz ssawkę do rury. 10 Podłącz ssawkę z napędem elektrycznym do gniazdka
zasilania umieszczonego na odkurzaczu.
11 Za pomocą zacisków umocuj przewód wzdłuż rury i
węża.
12 Ssawka z napędem elektrycznym rozpoczyna pracę,
gdy włączy się odkurzacz.
Zastosowanie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
13 Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie stosuj ssawki z napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu przy obracają­cych się szczotkach. Nie przesuwaj ssawkami po przewodach elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast po zakończeniu odkurzania.
58
2192326-10.indd 58 11/23/06 3:53:03 PM
Česky
DOSAŽENÍ NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/hladkou podlahovou krytinu s páčkou v pozici (1). Při čištění malých koberečků snižte sílu sání.
Hladká podlahová krytina: Použijte kombinovanou hubici na koberce/hladkou podlahovou krytinu s páčkou v pozici (2). Pokud vlastníte kombinovanou hubici na koberce/tvrdou podlahovou krytinu se dvěma pedály, stiskněte pedál vpravo (3), aby bylo možné efektivněji vysávat zvířecí srst a podobně.
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety (pouze u některých modelů, 4).
Čalouněný nábytek: Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (5).
Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (5). V případě potřeby snižte sílu sání.
Rámy, knihovny atd.: Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (6), nebo hubici pro snadný úklid (7 – pouze u některých modelů).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (8).
Použití rotačního kartáče
(Vyžaduje Ultra Silencer vybavený napájecí zásuvkou. Nástavec s kartáčem se dodává pouze u některých modelů, je však možné zakoupit jej jako doplněk.)
9 Spojte hubici (kartáč) s trubicí. 10 Nástavec s kartáčem připojte k zásuvce na vysavači. 11 Spínátky zabezpečte šňůru podél trubic a hadice. 12 Rotační kartáč začne vysávat po zapnutí vysavače.
Použití turbokartáče
(pouze u některých modelů)
13 Spojte turbokartáč s trubicí.
Poznámka: Nepoužívejte rotační kartáč a turbohubici na kožešiny, koberečky s dlouhými třásněmi nebo s vlasem delším než 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte kartáčem po elektrických šňůrách a po použití vysavač okamžitě vypněte.
Hrvatski
POSTIZANJE NAJBOLJEG UČINKA
Upotrijebite nastavke kako slijedi:
Tepisi: Upotrijebite nastavak za tepihe/tvrde podove s polugom postavljenom u položaj (1). Za male tepihe smanjite snagu usisavanja.
Tvrdi podovi: Upotrijebite nastavak za tepihe/tvrde podove s polugom postavljenom u položaj (2). Ako imate nastavak za tepihe/tvrde podove s dvije nožne tipke - pritisnite desnu tipku (3) za učinkovitije usisavanje životinjskih dlaka i dr.
Drveni podovi: Upotrijebite nastavak za parkete (samo u nekim modelima, 4).
Tapecirano pokućstvo: Upotrijebite kombinirani nastavak kako je prikazano na slici (5).
Zavjese, lagane tkanine, itd.: Upotrijebite kombinirani nas­tavak kako je prikazano na slici (5). Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja.
Okviri za slike, police za knjige itd.: Upotrijebite kombini­rani nastavak kako je prikazano na slici (6) ili nastavak za lako čišćenje (7 — samo u nekim modelima).
Uske pukotine, kutovi, itd.: Upotrijebite nastavak za pukotine (8).
Uporaba električnog nastavka
(Zahtijeva Ultra Silencer opremljen s utičnicom za napajanje. Električni nastavak je na raspolaganju samo u nekim modelima, ali se može odvojeno kupiti kao pribor.)
9 Učvrstite nastavak na cijev. 10 Spojite električni nastavak u utičnicu na usisivaču. 11 Kabel pomoću kvačica učvrstite duž cijevi i savitljive
cijevi.
12 Električni nastavak počinje raditi kad se uključi usisivač.
Uporaba turbo nastavka
(samo u nekim modelima)
13 Učvrstite nastavak na cijev.
Napomena: Nemojte upotrebljavati električni ili turbo nastavak na tepisima s dugim resama, na krznenim prostirkama ili tepi­sima kod kojih su niti duže od 15 mm. Da bi izbjegli oštećivanje tepiha, nemojte držati nastavak na jednom mjestu jer se njegova četka vrti. Ne prelazite nastavkom preko električnih kabela i pazite da isključite usisivač odmah nakon uporabe.
Srpski
POSTIZANJE NAJBOLJIH REZULTATA
Upotrebite nastavke kako sledi:
Tepisi: Upotrebite nastavak za tepihe/tvrde podove sa polugom postavljenom u položaj (1). Za male tepihe smanjite snagu usisavanja.
Tvrdi podovi: Upotrebite nastavak za tepihe/tvrde podove sa polugom postavljenom u položaj (2). Ako imate nastavak za tepihe/tvrde podove sa dve pedale – pritisnite desnu pedalu (3) za efikasnije usisavanje životinjskih dlaka i dr.
Drveni podovi: Upotrebite nastavak za parkete (samo u nekim modelima, 4).
Tapaciran nameštaj: Upotrebite kombinovan nastavak kako je pokazano na slici (5).
Zavese, lake tkanine, itd.: Upotrebite kombinovan nastavak kako je pokazano na slici (5). Ako je potrebno smanjite jačinu usisavanja.
Ramovi za slike, police za knjige itd.: Upotrebite kombino­van nastavak kako je pokazano na slici (6) ili nastavak za lako čišćenje (7 — samo u nekim modelima).
Uske pukotine, uglovi, itd.: Upotrebite nastavak za pukotine (8).
Upotreba električnog nastavka
(Zahteva Ultra Silencer opremljen sa utikačem za napajanje. Električni nastavak je na raspolaganju samo u nekim modelima, ali se može odvojeno kupiti kao pribor.)
9 Učvrstite nastavak na cev. 10 S pojite električni nastavak u utikač na usisivaču. 11 Uz pomoć štipaljki učvrstite kabel duž cevi i fleksibilne
cevi.
12 Električni nastavak počinje sa radom kada se uključi
usisivač.
Upotreba turbo nastavka
(samo u nekim modelima)
13 Učvrstite nastavak na cev.
Napomena: Nemojte da koristite električni ili turbo nastavak na tepisima sa dugim resama, na krznu ili tepisima kod kojih su niti duže od 15 mm. Da biste izbegli oštećenje tepiha, nemojte držati nastavak duže vremena na jednom mestu jer se njegova četka neprestano vrti. Ne prelazite nastavkom preko električnih kabela i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
59
2192326-10.indd 59 11/23/06 3:53:03 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Polski
WYMIANA WORKA NA KURZ S-BAG™
1 Worek na kurz s-bag™ powinien zostać wymieniony
najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
2 Złóż uchwyt. Zwolnij zapadki na wężu, wyjmij wąż i
otwórz pokrywę. 3 Podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag™. 4 Aby wyjąć worek na kurz s-bag™ z wkładki, pociągnij
za kartonowe usztywnienie. W ten sposób worek na
kurz s-bag™ zostanie automatycznie uszczelniony, co
zapobiegnie wydostawaniu się kurzu na zewnątrz. 5 a Włóż nowy worek s-bag™, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki. 5 b Zamontuj wkładkę, umieszczając ją na kołeczkach w
przedziale worka. Następnie zagnij wkładkę w dół i
zamknij pokrywę.
Uwaga. Wymień worek na kurz s-bag™ nawet jeżeli nie jest pełny (może być zablokowany). Wymień go również po czysz­czeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj wyłącznie oryginalnych worków na kurz s-bag™ Classic lub s-bag™ Clinic firmy Electrolux.
Wymiana filtra silnika (numer części zamiennej EF54)
powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag™
6 Złóż uchwyt. Zwolnij zapadki, wyjmij wąż i otwórz
pokrywę przednią. 7 Podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag™. 8 Pociągnij element podtrzymujący filtr silnika do góry,
aż wysunie się z prowadnicy. 9 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z elementu
podtrzymującego i wymień go na nowy filtr silnika. 10 Zamontuj ponownie element podtrzymujący filtr
zawierający nowy filtr silnika. 11 Włóż na miejsce wkładkę podtrzymującą worek s-bag™,
a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana filtra strumienia wyjściowego
powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag™
Istnieją dwa rodzaje filtra strumienia wyjściowego:
• Hepa H12 (numer części zamiennej EFH12)
• Mikrofiltr (numer części zamiennej EF17) Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich myć.* 12 Podciągnij do góry uchwyt, aż zatrzaśnie się na właści-
wym miejscu. 13 Umieść kciuki pod dolną krawędzią pokrywy, a następ
­nie otwórz pokrywę, pociągając uchwyt do tyłu i w górę palcem środkowym/wskazującym.
14 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i załóż z powrotem pokry
-
wę, jak pokazano na rysunku.
*Opcjonalnie można kupić filtr zmywalny – HEPA H13.
60
2192326-10.indd 60 11/23/06 3:53:04 PM
Česky
VÝMĚNA PRACHOVÝCH SÁČKŮ S-BAG™
1 Vyměnit prachový sáček s-bag™ je třeba, jestliže je
okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při zdviže­ném nástavci.
2 Sklopte dolů rukojeť na přenášení vysavače. Stiskněte
západky na hadici, odpojte hadici a otevřete kryt. 3 Vytáhněte vložku ven a přidržujte přitom sáček s-bag™. 4 Tahem za lepenkový kotouč vyjměte sáček s-bag™
z vložky. Tím se automaticky uzavře sáček s-bag™ a
zabrání se tak vysypání prachu ze sáčku. 5 a Nový sáček s-bag™ nainstalujete úplným zatlačením
lepenkového kusu přímo do drážky ve vložce. 5 b Vložku umístěte na zadní kolíčky v oddílu na prachový
sáček. Potom sklopte vložku dolů a zavřete kryt.
Poznámka. Vyměňte sáček s-bag™, i když ještě není naplněný (může být ucpaný). Vyměňte jej také po každém vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze originální prachové sáčky Electrolux s-bag™ Classic nebo s-bag™ Clinic.
Výměna filtru motoru (Ref.č. EF54)
by měla být provedena při každé páté výměně prachových sáčků s-bag™.
6 Sklopte dolů rukojeť na přenášení vysavače. Stiskněte
západky, odpojte hadici a otevřete přední kryt. 7 Vytáhněte vložku ven a přidržujte přitom sáček s-bag™. 8 Vytáhněte držák filtru motoru směrem vzhůru, až se
celý vysune z drážky. 9 Opatrně vytáhněte starý špinavý filtr z držáku a nahraď
-
te jej novým. 10 Nainstalujte zpět držák filtru s novým filtrem motoru. 11 Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag™ a zavřete kryt.
Výměna výstupního filtru
by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku s-bag™.
Existují dva typy výstupních filtrů:
• Hepa H12 (Ref.č. EFH12)
• Mikrofiltr (Ref.č. EF17) Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit.*
12 Zvedněte rukojeť na přenášení, až zaklapne na své
místo. 13 Palce položte na zadní okraj víka a potom ukazovákem
nebo prostředníkem zatáhněte za držátko směrem
dozadu a vzhůru a otevřete víko. 14 Vyjměte filtr. Vložte nový filtr a podle obrázku nasaďte
víko zpět.
*Je možné jako doplněk zakoupit filtr HEPA H13, který je omyvatelný.
Hrvatski
ZAMJENA VREĆICE ZA PRAŠINU, S-BAG™
1 Vrećica za prašinu, s-bag™ se mora zamijeniti kada je
pokazivač potpuno crven. Provjerite s podignutim nastavkom.
2 Spustite ručku za nošenje. Pritisnite zapore na savitljivoj
cijevi, uklonite savitljivu cijev i podignite poklopac. 3 Izvadite umetak držeći s-bag™. 4 Da biste uklonili s-bag™ iz umetka povucite kartonsko
učvršćenje vrećice. Time automatski zatvarate s-bag™ i
sprečavate izlazak prašine. 5 a Stavite novu s-bag™ vrećicu gurajući kartonsko uk
-
rućenje vrećice do kraja utora. 5 b Učvrstite umetak namještajući ga na stražnje kuke u
odjeljku za vrećicu. Zatim savijte prema dolje umetak i
zatvorite poklopac.
Zabilješka. Zamijenite s-bag™ vrećicu čak i ako nije posve puna (može biti začepljena). Također je treba zamijeniti nakon usisa­vanja praha za čišćenje tepiha. Upotrebljavajte samo originalne Electrolux vrećice za prašinu, s-bag™ Classic ili s-bag™ Clinic.
Zamjena filtra motora (Ref.No. EF54)
je potrebna kod svake pete zamjene vrećice za prašinu, s-bag™
6 Spustite ručku za nošenje. Pritisnite zapore, uklonite
savitljivu cijev i podignite poklopac. 7 Izvadite umetak držeći s-bag™. 8 Podignite držač filtra motora prema gore dok ne izađe
iz utora. 9 Pažljivo izvucite stari, prljavi filtar iz držača filtra i zami
-
jenite sa novim filtrom motora. 10 Vratite na mjesto držač s novo-umetnutim filtrom. 11 Vratite umetak držeći s-bag™ vrećicu i zatim zatvorite
poklopac.
Zamjena ispušnog filtra
je potrebna kod svake pete zamjene vrećice za prašinu s-bag™
Postoje dvije vrste ispušnog filtra:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref.No.EF17) Filtri se uvijek moraju zamijeniti s novima i ne smiju se prati.*
12 Podignite ručku za nošenje dok ne čujete da je uskočila
na mjesto. 13 Postavite vaš palac na zadnji poklopac, te ga otvorite
povlačenjem ručke unatrag i prema gore s kažiprstom
ili srednjim prstom. 14 Izvadite filtar. Postavite novi filtar i vratite poklopac
kako je to pokazano.
*Filtar koji se može prati - HEPA H13 – možete kupiti odvojeno.
Srpski
ZAMENA VREĆICE ZA PRAŠINU, S-BAG™
1 Vrećica za prašinu, s-bag™ se mora zameniti kada je
pokazivač potpuno crven. Proverite sa podignutim nastavkom.
2 Spustite dršku za nošenje. Pritisnite ušice na fleksibilnoj
cevi, uklonite fleksibilnu cev i podignite poklopac. 3 Izvadite umetak držeći s-bag™. 4 Da biste uklonili s-bag™ povucite kartonsko učvršćenje.
Na taj način automatski zatvarate s-bag™ i sprečavate
izlazak prašine. 5 a Stavite novu s-bag™ vrećicu gurajući kartonsko učv
-
ršćenje vrećice do kraja žleba. 5 b Učvrstite umetak nameštajući ga na stražnje kuke u
delu za vrećicu. Zatim savijte prema dole umetak i
zatvorite poklopac.
Napomena. Zamenite s-bag™ vrećicu u slučaju i ako nije potpuno napunjena (može biti zapušena). Takođe je treba zameniti i nakon usisavanja praška za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne Electrolux vrećice za prašinu, s-bag™ Classic ili s-bag™ Clinic.
Zamena filtera motora (Ref.No. EF54)
je potrebna kod svake pete zamene vrećice za prašinu, s-bag™
6 Spustite dršku za nošenje. Pritisnite ušice, uklonite
fleksibilnu cev i podignite poklopac. 7 Izvadite umetak držeći s-bag™. 8 Podignite držač filtera motora prema gore dok ne izađe
iz žleba. 9 Pažljivo izvucite stari, prljavi filter iz držača filtera i
zamenite ga sa novim filterom motora. 10 Vratite na mesto držač sa novim umetnutim filterom
motora. 11 Vratite umetak držeći s-bag™ vrećicu i zatim zatvorite
poklopac.
Zamena izduvnog filtera
je potrebna kod svake pete zamene vrećice za prašinu s-bag™.
Postoje dve vrste izduvnog filtera:
• Hepa H12 (Ref.No.EFH12)
• Microfilter (Ref.No.EF17) Filteri uvek moraju biti zamenjeni sa novim i ne smeju se prati.*
12 Podignite dršku za nošenje dok ne čujete da je uskočila
na svoje mesto. 13 Postavite palac na zadnji poklopac i otvorite ga
povlačenjem drške u natrag i prema gore pomoću
kažiprsta ili srednjeg prsta. 14 Izvadite filter. Postavite novi filter i vratite poklopac
kako je to pokazano.
*Filter koji se može prati - HEPA H13 – možete kupiti odvojeno.
61
2192326-10.indd 61 11/23/06 3:53:05 PM
2111
13
0198
321
7654
Polski
CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtr lub worek s-bag™ zablokują się. W takich przypad­kach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtr(y) i worek s-bag™, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
1 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą lub
coś podobnego. 2 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez
szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twar­dych powierzchni
3 W celu uniknięcia pogorszenia jakości ssania, czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często
jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia
jest wykorzystanie uchwytu węża. 4 Naciśnij piastę w każdym z kół i zdejmij koła. 5 Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które
powodują blokadę. Za pomocą ssawki do szczelin
wyczyść osie kół. Zamontuj koła z powrotem, wciskając
je na osie. 6 Dostęp do większych obiektów można uzyskać,
wyjmując wąż przyłączeniowy (naciśnij małe zapadki
umieszczone po obu stronach i równocześnie pociągnij
rurę przyłączeniową na zewnątrz ku górze). 7 Usuń przedmiot(y) i włóż z powrotem wąż przyłącze
-
niowy.
Czyszczenie ssawki z napędem elek­trycznym
(tylko niektóre modele)
8 Odłącz odkurzacz od gniazdka oraz usuń splątane nitki,
np. za pomocą nożyczek. 9 Za pomocą śrubokręta odkręć pokrywę ssawki. 10 Zdejmij cylinder ze szczotkami i łożyskami; oczyść w
miarę potrzeby. 11 Aby oczyścić kółka, delikatnie je unoś w miarę potrze
-
by. 12 Załóż pokrywę i zamocuj ją dokładnie.
Czyszczenie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
13 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane
nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki
wykorzystaj uchwyt węża.
62
2192326-10.indd 62 11/23/06 3:53:06 PM
Česky
ČIŠTĚNÍ HADICE A HUBICE
Vysavač se automaticky vypne, ucpe-li se hubice, trubice, ha­dice, filtry nebo sáček s-bag™. V takovém případě jej vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag™ a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
1 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 2 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlače
­ním hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
3 Snížení sacího výkonu zabrání časté čištění kombino-
vané hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu. Nejsnazší možnost čištění je použití koncovky hadice.
4 Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte koleč
-
ka.
5 Vyjměte chomáče prachu, vlasy nebo jiné předměty.
Osy koleček vyčistěte pomocí hubice se zúženou tryskou. Zatlačte kolečka zpět na osy.
6 Přístup k větším objektům lze získat po odejmutí
spojovací hadice (stiskněte současně obě malé západky umístěné po stranách a vytáhněte spojovací trubici ve vzpřímené poloze ven).
7 Vyjměte přítomné předměty a vraťte spojovací hadici
na místo.
Čištění rotačního kartáče
(pouze u některých modelů)
8 Odpojte nástavec ze zásuvky a odstřihněte namotané
nitě atd.
9 K sejmutí víka nástavce použijte šroubovák. 10 Vyjměte kartáč a ložiska a vyčistěte je. 11 Kolečka vyjměte z místa upevnění jemným páčením a
vyčistěte.
12 Vraťte víko zpět a přesvědčete se, že je upevněno.
Čištění turbokartáče
(pouze u některých modelů)
13 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice.
Hrvatski
ČIŠĆENJE SAVITLJIVE CIJEVI I NASTAVKA
Usisivač za prašinu se automatski gasi ako se nastavak, cijev, savitljiva cijev ili filtri i s-bag™ začepe. U takvim slučajevima, isključite uređaj iz električne mreže i pustite da se ohladi 20­30 minuta. Uklonite začepljenje i/ili zamijenite filtre i s-bag™ vrećicu, te ponovno pokrenite stroj.
Cijevi i savitljive cijevi
1 Upotrijebite štap ili nešto slično da bi očistili cijevi i
savitljivu cijev.
2 Začepljenje u savitljivoj cijevi se može ponekad ukloniti
gnječenjem cijevi. Međutim budite oprezni u slučaju kad je začepljenje uzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u savitljivoj cijevi.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljive cijevi nasta-
la prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
3 Da bi izbjegli pad snage usisavanja, često čistite nastav-
ke za tepihe/tvrde podove. Najlakše ćete ga očistiti ako upotrijebite samu ručku savitljive cijevi.
4 Pritisnite središte svakog kotača i razdvojite kotače. 5
Uklonite nagomilanu prašinu, kosu ili druge predmete koji su možda zaglavljeni. Koristite nastavak za pukoti­ne za čišćenje osovina kotača. Vratite kotače, gurajući ih na osovinu.
6 Veći predmeti se mogu ukloniti skidanjem spojene sa
­vitljive cijevi (pritisnite male zapore smještene na obje strane i istodobno izvucite spojnu cijev u uspravnom položaju).
7 Uklonite predmete i vratite savitljivu cijev.
Čišćenje električnog nastavka
(samo u nekim modelima)
8 Odspojite nastavak s cijevi usisivača i uklonite niti koje
su se zaplele itd. režući ih škarama.
9 Upotrijebite odvijač za skidanje poklopca nastavka. 10 Uklonite valjak s četkama i ležaje, a zatim po potrebi
očistite.
11 Da bi očistili kotače, lagano ih podignite iz njihovih
nosača i po potrebi očistite.
12 Vratite poklopac i provjerite da li je dobro učvršćen.
Čišćenje turbo nastavka
(samo u nekim modelima)
13 Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
Srpski
ČIŠĆENJE FLEKSIBILNE CEVI I NASTAVKA
Usisivač automatski prestaje da radi ako se nastavak, cev, fleksibilna cev ili filteri i s-bag™ zapuše. U takvim slučajevima, isključite usisivač iz električne mreže i pustite ga da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite zapušenje i/ili zamenite filtere i s­bag™ vrećicu, te ponovo uključite usisivač.
Cevi i fleksibilne cevi
1 Upotrebite tanji štap ili nešto slično da biste očistili cevi
i fleksibilnu cev.
2 Začepljenje u fleksibilnoj cevi se može ponekad uklo
­niti stiskanjem cevi. Međutim, budite oprezni u slučaju kad je začepljenje prouzrokovano komadom stakla ili iglom koja se zaglavila u fleksibilnoj cevi.
Napomena: Garancija ne obuhvata oštećenja fleksibilne cevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Čišćenje nastavka za pod
3 Da biste izbegli pad snage usisavanja, redovno čistite
nastavak za tepihe/tvrde podove. Najlakši način čišćen­ja je da upotrebite dršku fleksibilne cevi.
4 Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih. 5 Uklonite nagomilanu prašinu, kosu ili druge pred
­mete koji su možda zaglavljeni. Koristite nastavak za pukotine za čišćenje osovine točkova. Vratite točkove, gurajući ih na osovinu.
6 Veći predmeti se mogu ukloniti skidanjem spojene
fleksibilne cevi (pritisnite na dugmad smeštenu sa stra­ne, te istovremeno izvucite spojnu cev u uspravnom položaju).
7 Uklonite zaglavljene predmete i vratite fleksibilnu cev.
Čišćenje električnog nastavka
(samo u nekim modelima)
8 Razdvojite nastavak sa cevi usisivača i uklonite niti koje
su se zaplele i sl. režući ih makazama.
9 Upotrebite odvrtač za skidanje poklopca nastavka. 10 Uklonite valjak sa četkama i ležajevima, a zatim u
slučaju potrebe očistite.
11 Da biste očistili točkove, pažljivo ih podignite iz njiho
-
vih držača i po potrebi očistite.
12 Vratite poklopac i proverite da li je dobro učvršćen.
Čišćenje turbo nastavka
(samo u nekim modelima)
13 Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite niti koje
su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku fleksibilne cevi da biste očistili nastavak.
63
2192326-10.indd 63 11/23/06 3:53:06 PM
Polski
USUWANIE USTEREK ORAZ INFORMACJE DLA KLIENTA
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1 Sprawdź, czy przewód jest podłączony do gniazdka. 2 Sprawdź, czy wtyczka lub przewód są uszkodzone. 3 Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek na kurz s-bag™ jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2 Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane? 3 Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakła­dzie serwisowym firmy Electrolux.
Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środo­wiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag™ oraz inny osprzęt do odkur­zacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie: www. electrolux.com.
2192326-10.indd 64 11/23/06 3:53:07 PM
Česky
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD A INFORMACE PRO UŽIVATELE
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
1 Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky. 2 Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra. 3 Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
1 Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag™. Je-li
plný, vyměňte jej za nový. 2 Neucpala se hubice, trubice nebo hadice? 3 Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Elect­rolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.com
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu: floorcare@ electrolux.com.
Nejsnazší cestou, jak získat prachové sáčky s-bag™ a další příslušenství k vašemu vysavači je prostřednictvím návštěvy na webových stránkách: www.electrolux.com.
Hrvatski
OTKLANJANJE SMETNJI I OBAVIJESTI ZA KORISNIKE
Otklanjanje smetnji
Usisivač ne radi
1 Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu. 2 Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni. 3 Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
1 Provjerite da li je vrećica za prašinu, s-bag™, puna. Ako
jeste, zamijenite je s novom. 2 Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni? 3 Da li su filtri začepljeni?
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electrolux ser­visu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu pokrivena jamstvom.
Obavijesti za korisnike
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika, obratite nam se porukom na: floorcare@electrolux.com
Najlakši način da nabavite s-bag™ vrećice za prašinu i drugi pribor za Vaš Usisivač je posjeta naše web stranice: www. electrolux.com.
Srpski
OTKLANJANJE SMETNJI I INFORMACIJE ZA KORISNIKE
Otklanjanje smetnji
Usisivač ne radi
1 Proverite da li je električni kabel uključen u električnu
mrežu. 2 Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni. 3 P roverite da nije pregoreo osigurač.
Usisivač se gasi
1 Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag™, puna. Ako
jeste, zamenite je sa novom. 2 Da li su nastavak, cevi ili fleksibilna cev začepljeni? 3 Da li su filteri zapušeni?
Voda je ušla u usisivač
Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu obuhvaćena garancijom.
Informacije za korisnike
Proizvod je izrađen tako da čuva okolinu Svi plastični delovi označeni su za reckliranje Detalje potražite na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako uimate komentar o usisavaču ili brošuri Uputa za upotre­bu pošaljite e-poštu na: floorcare@electrolux.com
Najlakši način da nabavite s-bag™ kese za prašinu i drugi pribor za Vaš usisivač je poseta naše web stranice: www.electrolux.com.
65
2192326-10.indd 65 11/23/06 3:53:07 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Ελληνικά
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣI
Εξαρτήματα
1 Τηλεσκοπικός σωλήνας* 2 Σωλήνας προέκτασης (2)* 3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας
4 Εξάρτημα για χαλί/
σκληρό πάτωμα
5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
6 Συνδυασμός ακροφύσιο/
βούρτσα
7 Σακούλα σκόνης, s-bag™ 8 Εξάρτημα (πέλμα) Power* 9 Εξάρτημα Turbo* 10 Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα*
11 Εξάρτημα
ξεσκονίσματος*
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Ultra Silencer πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα σκόνης s-bag™. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα διά της βίας.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
Λεπτόκοκκη σκόνη, για παράδειγμα από κονίαμα,
σκυρόδεμα, αλεύρι, καυτή ή κρύα στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
συσκευής.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε
καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν έχει φθαρεί. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται από το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
*Ορισμένα μόνο μοντέλα
66
2192326-10.indd 66 11/23/06 3:53:08 PM
Türçe
AKSESUARLAR VE GÜVENLIK ÖNLEMLERII
Aksesuarlar
1 Teleskopik boru* 2 Uzatma borusu (2)* 3 Hortum sapı + hortum 4 Halı/sert yüzey ucu 5Yarık
ucu 6 Kombine uç/fırça 7 Toz torbası, s-bag™ 8 Güç ucu*
9 Turbo ucu* 10 Parke ucu* 11 Toz alma*
Güvenlik önlemleri
Ultra Silencer yalnızca yetișkinler tarafından ve yalnızca normal ev içi temizlik amacıyla kullanılmalıdır. Bu elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklama gerektirmez.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s-bag™
toz torbasını takmadan kullanmayın. s-bag™ takılmadığı takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı denemeyin.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (sıvılar süpürgede ciddi bir hasara görmesine neden
olabilir).
• S ıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri vb..
• Sıva, beton, un, sıcak veya soğuk kül gibi ince tozlar. Bu tür tozlar motora ciddi bir zarar verebilirler ve bu nedenle olușan hasarlar garanti kapsamı dıșındadır.
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Elektrolux servis merke-
zi tarafından değiștirilmelidir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını yapmaya
bașlamadan önce, fișini daima prizden çıkarın.
• Kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol
edin. Kablo hasarlıysa, süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım ișlemleri, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgenizi kuru bir yerde muhafaza ettiğinizden emin olun.
*Yalnızca bazı modellerde
Magyar
TARTOZÉKOK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tartozékok
1 Teleszkópos cső* 2 Hosszabbító cső (2)* 3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló-
szívófej 5 Rés-szívófej 6 Kombinált szívófej/kefe
7 Az s-bag™ porzsák 8 Elektromos meghajtású
szívófej* 9 Turbó szívófej* 10 Parketta-szívófej* 11 Egyszerű tisztító*
Biztonsági előírások
Az Ultra Silencer porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag otthoni környezetben szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken,
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint.
• Az s-bag™ porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag™ behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat,
• Folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.,
• Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy hideg hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, az ilyen kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
• A sérült kábelt kizárólag az Electrolux márkaszerviz szak­emberei cserélhetik ki.
• A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.
• Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél fogva.
• A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét. Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz helyen tárolja.
*Csak egyes típusokhoz
67
2192326-10.indd 67 11/23/06 3:53:08 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Ελληνικά
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΊΝΗΣΗ
1 a Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή μετακίνησης της
συσκευής κλίνει προς τα κάτω. Στη συνέχεια, ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι η σακούλα sbag ™ και το φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
1 b Ανασηκώστε τη χειρολαβή μετακίνησης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ. Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του.
2 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
3 Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα (ορισμένων μόνο μοντέλων) στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου πατωμάτων πιέζοντας και περιστρέφοντάς τους ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.)
4 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
5 Ξετυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το
στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει μηχανή περιτύλιξης καλωδίου.
6a Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το πεντάλ
ποδιού του καλωδίου (κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
6b Πατήστε το μικρό μπουτόν του πεντάλ για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Autoreverse (σε ορισμένα μόνο μοντέλα). Το μήκος του καλωδίου μπορεί έτσι να ρυθμίζεται συνεχώς σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας. Πατήστε ολόκληρο το πεντάλ για
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Autoreverse. Το καλώδιο έχει τώρα σταθερό μήκος, όπως συμβαίνει με τις περισσότερες μηχανές περιτύλιξης καλωδίου.
7 Πατήστε το μπουτόν εντός/εκτός λειτουργίας (On/Off)
με το πόδι για να ανάψετε την ηλεκτρική σκούπα.
8 Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
το ηλεκτρονικό χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
9 Πρακτική θέση τοποθέτησηςαι συγχρόνως
ξεκούραστη για την πλάτη σας) όταν κάνετε διάλειμμα ενώ καθαρίζετε.
10 Θέση τοποθέτησης που κάνει ευκολότερη τη
μετακίνηση και την αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
11a Όταν θέλετε να μετακινήσετε την ηλεκτρική σκούπα,
ανασηκώστε τη χειρολαβή μετακίνησης μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ.
11b Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε την ηλεκτρική
σκούπα χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή στο κάτω μπροστινό άκρο της συσκευής.
68
2192326-10.indd 68 11/23/06 3:53:09 PM
Türçe
ÇALIȘTIRMADAN ÖNCE
1 a Cihazın tașıma kolunu mutlaka katlayın. Ardından
cihazın üzerinde bulunan ön kapağıın ve s-bag™ toz torbası ve motor filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
1 b Tașıma kolunu yerine tıklayarak oturana kadar açın.
Ardından cihazın arka kapağınıın ve tahliye filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
2 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak șekilde
takın (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
3 Uzatma borularını veya teleskopik boruyu, hortum
tutma yerine veya sert yüzey ucuna iterek ve çevirerek takın. (Çıkartmak için, çevirin ve dıșarı doğru çekin.)
4 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi
çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
5 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli süpür
-
genizin bir kablo sarıcısı vardır.
6a Kabloyu geri sarmak için pedala basın (fiși tutarak, size
çarpmamasını sağlayın).
6b Autoreverse fonksiyonun (yalnızca bazı modeller
­de) etkinleștirmek için pedalın üzerindeki küçük düğmeye basın. Bu, kablonun uzunluğunun sürekli olarak gerektiği kadar ayarlanmasını sağlar. Otomatik sarma fonksiyonunu devreden çıkarmak için pedalın tamamına basın. Bu durumda, kablo, normal kablo sarıcılarında olduğu gibi sabitlenir.
7 Elektrikli süpürgeyi çalıștırmak için, ayağınızla Açma/
Kapama düğmesine basın.
8 Emiș gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki emiș
kumandasını veya hortum tutma yeri üzerindeki emiș kumandasını kullanarak ayarlayın.
9 Temizlik sırasında ara verdiğinizde pratik (ve aynı
zamanda ilave bir sırt koruma özelliği sağlayan) bir park pozisyonu.
10 Elektrikli süpürgenizi tașıma ve saklamanızı
kolaylaștıran bir park pozisyonu.
11a Elektrikli süpürgeyi tașımak istediğinizde, tașıma kolu
-
nu yerine tıklayarak oturana kadar açın.
11b Elektrikli süpürgenizi, ön kenarının altına bulunan kolu
kullanarak da tașıyabilirsiniz.
Magyar
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
1 a A készülék fogantyúja legyen lehajtva. Ezután nyissa ki
a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy az s-bag™ porzsák és a motorszűrő a helyén van-e.
1 b Hajtsa függőleges állásba a fogantyút, amíg a helyére
nem pattan. Ezután nyissa ki a készülék hátoldali fedő
­lapját, és ellenőrizze, hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
2 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
3 Szerelje össze a hosszabbító vagy a teleszkópos csövet
(csak egyes típusoknál) a gégecső fogantyújával és a keménypadló-szívófejjel úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
4 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a rögzítő
­gomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
5 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített kábel­visszatekercselővel rendelkezik.
6a A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a vezetékláb
­pedált (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy Önhöz csapódjon).
6b Az Autoreverse bekapcsolásához nyomja meg a pedál
kis gombját (csak egyes típusoknál). A kábel ettől kezd
­ve mindig a szükséges hosszúságú lesz. Az Autoreverse kikapcsolásához nyomja le az egész pedált. A kábel ettől kezdve mindig adott hosszúságú lesz.
7 A porszívó bekapcsolásához nyomja le lábbal a ki-/
bekapcsoló gombot.
8 A szívóerő a porszívón vagy a gégecső fogantyúján
lévő szívóerő-szabályozó mozgatásával állítható.
9 Egy praktikus nyugalmi helyzet (amely egyúttal a hátát
is kíméli), ha porszívózás közben szünetet tart.
10 Ebben a nyugalmi helyzetben a porszívó egyszerűen
szállítható és tárolható.
11a Ha szállítani szeretné a porszívót, fordítsa a fogantyút
függőlegesbe, amíg a helyére nem pattan.
11b A porszívót az elülső részén alul található fogantyújánál
fogva is szállíthatja.
69
2192326-10.indd 69 11/23/06 3:53:09 PM
8765
4321
13
1211109
Ελληνικά
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΎΧΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (1). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/ σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (2). Αν έχετε ένα ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με δύο πεντάλ
- πατήστε το πεντάλ στα δεξιά (3) για να σκουπίσετε τρίχες ζώων, κλπ. πιο αποτελεσματικά.
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 4).
Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (5).
Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κλπ.: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (5). Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης, αν είναι απαραίτητο.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (6) ή το εξάρτημα ξεσκονίσματος (7 - ορισμένα μόνο μοντέλα).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες (8).
Χρήση του εξαρτήματος power
(απαιτεί συσκευή Ultra Silencer με πρίζα. Το εξάρτημα power διατίθεται μόνο με ορισμένα μοντέλα ή μπορεί να αγοραστεί ως πρόσθετος εξοπλισμός.)
9 Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα. 10 Συνδέστε το ακροφύσιο ρεύματος στην υποδοχή που
βρίσκεται στην ηλεκτρική σκούπα.
11 Χρησιμοποιήστε τα κλιπ για να στερεώσετε το καλώδιο
στους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
12 Το εξάρτημα power τίθεται σε λειτουργία όταν
ενεργοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα.
Χρήση του εξαρτήματος turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
13 Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα power ή το εξάρτημα turbo πάνω σε δέρματα ζώων, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
70
2192326-10.indd 70 11/23/06 3:53:10 PM
Türçe
EN IYI SONUÇLARI ALMAK IÇIN
Uçları așağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı/sert yüzey ucunu, kol (1) konumundayken kullanın. Küçük halılar için emiș gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey ucunu kol (2) konumundayken kullanın. İki pedallı bir halı/sert zemin ucunuz varsa - hayvan tüyü ve benzeri kirleri daha iyi süpürmek için sağ pedala (3) basın.
Ahșap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı model- lerde, 4).
Kumaș kaplı mobilya: Kombine ucu (5)'de gösterildiği gibi kullanın.
Perdeler, ince kumașlar vb..: Kombine ucu (5)'de gösterildiği gibi kullanın. Gerekiyorsa, emiș gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları vb..: Kombine ucu (6)'de gösterildiği gibi kullanın veya Toz alma fonksiyonunu (7-yalnızca bazı modellerde) kullanın.
Kalorifer petek araları, köșeler vb..: Yarık ucunu (8) kullanın.
Güç ucunun kullanımı
(Güç soketli bir Ultra Silencer elektrik süpürgesi gerektirir. Bu güç ucu yalnızca bazı modellerle birlikte verilir veya bir aksesuar olarak ayrıca satın alınabilir.)
9 Ucu boruya bağlayın. 10 Güç ucunu elektrikli süpürgenin soketine takın. 11 Kabloyu boru ve hotumlara sabitlemek için kelepçeleri
kullanın.
12 Elektrikli süpürge açıldığında, güç ucu çalıșmaya bașlar.
Turbo ucunun kullanımı
(yalnızca bazı modellerde)
13 Ucu boruya takın.
Not: Güç veya turbo ucunu, deri kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm'den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırça dönerken ucu sabit tumayın. Ucu, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve ișiniz bittikten sonra mutlaka kapatın.
Magyar
A LEGJOBB EREDMÉNYEK ELÉRÉSE
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: A szőnyeg-/keménypadló-szívófej karját állítsa az (1) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a
szívóerőt.
Keménypadlók: A szőnyeg-/keménypadló-szívófej karját állítsa a (2) pozícióba. Ha rendelkezik kétpedálos szőnyeg­/keménypadló-szívófejjel, állati szőr és hasonlók hatékonyabb feltakarításához nyomja le a jobb oldali pedált.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet (csak egyes típusokhoz, 4).
Kárpitozott bútorok: Használja a kombinált szívófejet a (5) ábra szerint.
Függönyök, könnyű szövetek stb.: Használja a kombinált szívófejet a (5) ábra szerint. Szükség szerint csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a kombinált szívófejet az (6) ábra szerint, vagy az egyszerű tisztítót (7 – csak egyes típusokhoz).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet (8).
Az elektromos meghajtású szívófej használata
(Használatához konnektorral ellátott Ultra Silencer porszívó kell. Az elektromos meghajtású szívófej csak bizonyos típusoknál alapfelszerelés, de külön is kapható.)
9 Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz. 10 Csatlakoztassa az elektromos meghajtású szívófejet a
porszívón található aljzatba.
11 A kábelt a rögzítőpántokkal erősítse a csövekhez és a
tömlőhöz, azok teljes hosszában.
12 Az elektromos meghajtású szívófej a porszívó bekap
-
csolásával lép működésbe.
A turbó szívófej használata
(csak egyes típusokhoz)
13 Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz.
Megjegyzés: Az elektromos meghajtású és a turbó szívófejet ne használja állatbőrök, hosszú rojtú vagy 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe fo­rog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki.
71
2192326-10.indd 71 11/23/06 3:53:11 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Ελληνικά
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΎΛΑΣ S-BAG™
1 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag™, όταν η ένδειξή
της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα αν το επιθυμείτε. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
2 Λυγίστε προς τα κάτω τη χειρολαβή μετακίνησης. Πιέστε
τις ασφάλειες στον εύκαμπτο σωλήνα, αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το κάλυμμα.
3 Αφαιρέστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα. 4 Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε τη σακούλα
s-bag™ από την ειδική υποδοχή. Με αυτόν τον τρόπο η σακούλα κλείνει αυτόματα ερμητικά και δεν υπάρχει διαρροή σκόνης προς τα έξω.
5 a Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bag™ σπρώχνοντας το
χαρτόνι στο εσωτερικό της ειδικής υποδοχής.
5 b Συνδέστε την ειδική υποδοχή τοποθετώντας την στους
πίσω πείτους στη θέση της σακούλας. Στη συνέχεια, διπλώστε την ειδική υποδοχή προς τα κάτω και κλείστε το κάλυμμα.
Σημείωση: Αντικαταστήστε τη σακούλα s-bag™, ακόμα κι αν δεν έχει γεμίσει (μπορεί να έχει φράξει). Επίσης αλλάξτε την μετά το σκούπισμα σκόνης καθαρισμού χαλιών. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τις αυθεντικές σακούλες s-bag™ Classic της Electrolux ή τις σακούλες s-bag™ Clinic.
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα (Κωδ. Ειδ. EF54) πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag™
6 Λυγίστε προς τα κάτω τη χειρολαβή μετακίνησης. Πιέστε
τις ασφάλειες, αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα.
7 Αφαιρέστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα. 8 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου κινητήρα προς τα πάνω
ώστε να βγει από την υποδοχή.
9 Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό βρόμικο φίλτρο έξω από
τη θήκη του και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο φίλτρο κινητήρα.
10 Συνδέστε ξανά τη θήκη του φίλτρου που περιέχει το
καινούριο φίλτρο κινητήρα.
11 Αντικαταστήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη
σακούλα s-bag™ και κλείστε το κάλυμμα.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής
πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag™
Υπάρχουν δύο τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Hepa H12 (Κωδ. Είδ. EFH12)
• Μικροφίλτρο (Κωδ. Είδ. Ε17) Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με καινούρια, δεν πρέπει να πλένονται.*
12 Ανασηκώστε τη χειρολαβή μετακίνησης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ.
13 Τοποθετήστε τους αντίχειρές σας στο καπάκι, στο πίσω
άκρο του, και ανοίξτε το καπάκι τραβώντας τη χειρολαβή προς τα πίσω και πάνω με το δείκτη ή το μεσαίο δάχτυλο.
14 Αφαιρέστε το φίλτρο. Τοποθετήστε ένα καινούριο και
επανατοποθετήστε το καπάκι όπως φαίνεται στην εικόνα.
*Μπορείτε να αγοράσετε το φίλτρο με δυνατότητα πλύσης
- HEPA H13 - ως πρόσθετο εξάρτημα.
72
2192326-10.indd 72 11/23/06 3:53:12 PM
Türçe
S-BAG™ TOZ TORBASININ DEĞIȘTIRILMESI
1 S-bag™ toz torbası, gösterge penceresi tümüyle kırmızı-
ya dönmeden önce değiștirilmelidir. Bu göstergeyi ucu yukarı kaldırarak görebilirsiniz.
2 Tașıma kolunu katlayın. Hortumun mandallarına bastı
-
rın, hortumu çıkarın ve kapağıın. 3 S-bag™ yuvasını yukarı kaldırarak çıkarın. 4 Yuvadan s-bag™ torbasını çıkarmak için kartonu çekin.
Bu s-bag™ torbasını otomatik olarak kapatır ve toz
çıkmasını önler. 5 a Kartonu yuva üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag™ torbası takın. 5 b Yuvayı, torba bölmesinin arkasınaki çıkıntıların üzerine
yerleștirerek takın. Ardından yuvayı katlayın ve kapağı
kapatın.
Not: s-bag™ torbasını tamamen dolu değilse bile değiștirin (tıkanmıș olabilir). Ayrıca, halı temizleme tozu kullanarak süpürdüğünüz takdirde de değiștirin. Yalnızca orijinal Electrolux toz torbaları s-bag™ Classic veya s-bag™ Clinic kullandığınızdan emin olun.
Motor filtresinin değiștirilmesi (Ref. No. EF54)
En geç toz torbasının (s-bag™) 5. değișiminde yapılmalıdır
6 Tașıma kolunu katlayın. Mandallara bastırın, hortumu
çıkarın ve ön kapağıın. 7 S-bag™ torbasının bulunduğu yuvayı yukarı kaldırarak
çıkartın. 8 Motor filtresinin tutucusunu oluktan çıkana kadar
çekin. 9 Eski, kirli filtreyi filtre tutucusundan dikkatli bir șekilde
çıkartın ve yerine yeni bir motor filtresi takın. 10 Yeni motor filtresin yerleștirmiș olduğunuz filtre tutu
-
cuyu geri takın. 11 S-bag™ yuvasını geri takın ve ardından kapağı kapatın.
Tahliye filtresinin değiștirilmesi
En geç toz torbasının (s-bag™) 5. değișiminde yapılmalıdır
İki tür tahliye filtresi vardır:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Mikro filtre (Ref. No. EF17) Bu filtreler yıkanamazlar ve daima yenileriyle değiștirilmelidir.*
12 așıma kolunu, tıklayarak yerine oturana kadar açın. 13 Bașparmağınızı kapağın arka kısmına yerleștirin ve
ardından, kolu ișaret/orta parmağınızla arkaya ve
yukarıya çekerek kapağıın. 14 Filtreyi yukarı kaldırarak çıkartın. Yeni bir filtre takın ve
kapağı șekilde gösterildiği gibi değiștirin.
*İsteğe bağlı olarak, yıkanabilir bir filtre -HEPA H13- satın alınabilir.
Magyar
AZ S-BAG™ PORZSÁK CSERÉJE
1 Az s-bag™ porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni,
amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
2 Hajtsa le a fogantyút. A rögzítőgombot megnyomva
szerelje le a csövet, majd nyissa fel a fedelet. 3 Vegye ki az s-bag™ porzsák tartóelemét. 4 Az s-bag™ porzsák tartóelemből való eltávolításához
húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az s-bag™ porzsák is
automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por. 5 a Helyezze be az új s-bag™ porzsákot: nyomja a karton
­lemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén található vágatba.
5 b Illessze a tartóelemet a porzsáktar tó rekesz hátsó
részén található csapokba. Ezután fordítsa lefelé a tartóelemet, majd zárja be a fedelet.
Megjegyzés. Az s-bag™ porzsákot akkor is cserélje ki, ha nincs még tele (el is dugulhatott). Por állagú szőnyegtisztító porszí­vózása után is cseréje ki. Csakis eredeti Electrolux porzsákot használjon: s-bag™ Classic vagy s-bag™ Clinic.
A motorszűrő cseréjét (cikkszám EF54)
az s-bag™ porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
6 Hajtsa le a fogantyút. Nyomja meg a rögzítőgombot,
szerelje le a csövet, majd nyissa fel az elülső fedelet.
7 Vegye ki az s-bag™ porzsák tartóelemét. 8 Húzza a motorszűrőtartót felfelé mindaddig, amíg ki
nem jön a vágatából.
9 Óvatosan húzza ki a régi, piszkos szűrőt a szűrőtartóból,
majd cserélje ki egy újra.
10 Helyezze vissza az új motorszűrőt tartalmazó szűrőtar
-
tót.
11 Helyezze vissza az s-bag™ porzsák tartóelemét, és zárja
be a fedelet.
A kimeneti szűrő cseréjét
az s-bag™ porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
A kimeneti szűrőnek két típusa létezik:
• Hepa H12 (cikkszám EFH12)
• Microfilter (cikkszám EF17) A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, tilos mosni őket.*
12 Hajtsa függőleges állásba a fogantyút, amíg a helyére
nem pattan.
13 Helyezze mindkét hüvelykujját a fedőlap hátsó szélére,
majd a fogantyút a mutató- vagy középső ujjával hátra és felfelé húzva nyissa ki a fedőlapot.
14 Vegye ki a szűrőt. Helyezze be az új szűrőt, majd az
ábrán látható módon helyezze vissza a fedőlapot.
*A HEPA H13 típusjelű mosható szűrő külön megvásárolható.
73
2192326-10.indd 73 11/23/06 3:53:12 PM
2111
13
0198
321
7654
Ελληνικά
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΎΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΉΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και η σακούλα s-bag™. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30
λεπτά. Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα s-bag™ και επανεκκινήστε.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
1 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για
να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
2 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το
εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
3 Για να αποφύγετε ελάττωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το καθαρίσετε είναι χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
4 Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε τους
τραβώντας.
5 Απομακρύνετε τυχόν σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείμενα
που έχουν μπερδευτεί. Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για στενές κοιλότητες για να καθαρίσετε τους άξονες των τροχών. Επανατοποθετήστε τους τροχούς πιέζοντάς τους πάνω στον άξονα.
6 Για μεγαλύτερα αντικείμενα, αφαιρέστε τη σύνδεση του
εύκαμπτου σωλήνα (πιέστε τις μικρές ασφάλειες που βρίσκονται στις δύο πλευρές και ταυτόχρονα τραβήξτε προς τα έξω και προς τα επάνω το σωλήνα σύνδεσης).
7 Αφαιρέστε τα αντικείμενα και επανατοποθετήστε τη
σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος power
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
8 Αποσυνδέστε τη σκούπα από το ρεύμα και αφαιρέστε τις
μπερδεμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
9 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το
κάλυμμα του εξαρτήματος.
10 Αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας και τα ρουλεμάν
και καθαρίστε όπως απαιτείται.
11 Για να καθαρίσετε τους τροχούς, μετακινήστε τους ελαφρά
από τη θέση τους και καθαρίστε τους όπως χρειάζεται.
12 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει σωστά.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
13 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
74
2192326-10.indd 74 11/23/06 3:53:13 PM
Türçe
HORTUM VE UCUN TEMIZLENMESI
Elektrik süpürgeniz, uç, boru, hortum veya filtreler ve s-bag™ tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrik süpür­genizin fișini prizden çekin ve 20-30 dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri ve s-bag™ torbasını değiștirin ve yeniden çalıștırın.
Borular ve hortumlar
1 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
șeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
2 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidere
­bilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde sıkıșmıș cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dıșındadır.
Yüzey ucunun temizlenmesi
3 Emiș gücünün düșmesini önlemek için, halı/sert yüzey
ucunu sık sık temizleyin. Ucu temizlemenin en kolay yolu hortum tutma yerini kullanmaktır.
4 Her tekerlek göbeğine bastırın ve tekerlekleri çekerek
çıkartın.
5 Varsa toz toplarını, saçları ve diğer nesneleri temizleyin.
Tekerlek akslarını temizlemek için yarık ucunu kullanın. Tekerlekleri akslara bastırarak geri takın.
6 Büyük nesnelere bağlantı borusu çıkartılarak erișilebilir
(bir elinizle her iki yandaki küçük týrnaklara bastýrýr­ken, diðer elinizle baðlantý borusunu dýþarýya ve dik bir þekilde yukarýya doðru çekin).
7 Nesneyi/nesneleri çıkartın ve bağlantı borusunu geri
takın.
Güç ucunun temizlenmesi
(yalnızca bazı modellerde)
8 Süpürgenin fișini prizden çıkartın ve dolașmıș iplikleri
vb.. makasla keserek temizleyin.
9 Uç kapağını sökmek için bir tornavida kullanın. 10 Fırça silindirini ve yataklarını çıkartın, gerekiyorsa temiz
-
leyin.
11 Tekerlekleri temizlemek için, çerçevelerinden güç
uygulamadan çıkartın ve gerekiyorsa temizleyin.
12 Kapağı geri takın ve güvenli bir șekilde
sabitlendiğinden emin olun.
Turbo ucunun temizlenmesi
(yalnızca bazı modellerde)
13 Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve dolașmıș
iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu temizle­mek için, hortum tutma yerini kullanın.
Magyar
A TÖMLŐ ÉS A SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az s-bag™ porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektor­ból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy az s-bag™ porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
1 A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszú-
kás tisztítókendőt.
2 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el
lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
3 A szívóerő csökkenésének megelőzéséhez tisztítsa
gyakran a szőnyeg-/keménypadló-szívófejet. Tisztítása legkönnyebben a gégecső-fogantyú segítségével
végezhető el. 4 Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a kerekeket. 5 Szedje ki a porpamacsokat, a begabalyodott hajvagy
szőrszálakat és egyéb szennyeződéseket. A görgő
­tengelyek tisztításához használja a rés-szívófejet. A görgőket a tengelyekre nyomva szerelje vissza.
6 A nagyobb tárgyakhoz az összekötő cső leszerelése
után férhet hozzá (nyomja meg a két oldalon lévő reteszeket, és egyidejűleg húzza a csövet kifelé úgy, hogy az felfelé álljon).
7 A tárgy(ak) eltávolítása után szerelje vissza az összekötő
csövet.
Az elektromos meghajtású szívófej tisztítása
(csak egyes típusokhoz)
8 Húzza ki a porszívó vezetékét a konnektorból, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével.
9 A szívófej fedelét egy csavarhúzó segítségével szerelje
le.
10 Vegye ki a kefe foglalatát, és szükség szerint tisztítsa
meg.
11 A görgők tisztításához finoman emelje őket távolabb az
illesztéstől, és szükség szerint tisztítsa meg őket.
12 Helyezze vissza a fedelet, és ellenőrizze, hogy a helyére
került-e.
A turbó szívófej tisztítása
(csak egyes típusokhoz)
13 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a bega
­balyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
75
2192326-10.indd 75 11/23/06 3:53:14 PM
Ελληνικά
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΛΆΤΗ
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bag™. Αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας. 3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα. Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών
χρήσης, παρακαλούμε να στείλετε e-mail στη διεύθυνση: elux@electrolux.com.gr
Ο ευκολότερος τρόπος για να αποκτήσετε τις σακούλες σκόνης s-bag TM καθώς και τα άλλα εξαρτήματα για την ηλεκτρική σας σκούπα, είναι να επισκεφτείτε το δικτυακό μας χώρο: www. electrolux.com
2192326-10.indd 76 11/23/06 3:53:14 PM
Türçe
SORUN GIDERME VE TÜKETICI BILGILERI
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalıșmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun. 2 Fiș veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge duruyor
1 S-bag™ toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiștirin. 2 Uç, boru veya hortum tıkalı mı? 3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiș
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiștirilmesi gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düsünülerek tasarlanmistir. Bütün plastik parçalarda geri dönüsüm isaretleri bulunmaktadir. Detaylar için: www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret edin.
Elektrikli süpürge ile veya Kullanma Kilavuzu ile ilgili herhangi bir açiklamaniz olursa lütfen e-posta adresimize gönderin: floorcare@electrolux.com
Elektrikli süpürge için s-bag toz torbaları ve diğer aksesuarları temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret etmektir.
Magyar
HIBAELHÁRÍTÁS ÉS ÜGYFÉLTÁJÉKOZTATÁS
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
1 Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz. 2 Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e. 3 Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
1 Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag™ porzsák. Ha
igen, cserélje ki egy újra. 2 Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső? 3 Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bár­milyen észrevétel esetén kérjük a floorcare@electrolux.com e-mail címen keressen bennünket.
Az s-bag™ porzsákok és egyéb porszívókellékek beszerzésének legegyszerűbb módja, ha meglátogatja honlapunkat: www. electrolux.com.
77
2192326-10.indd 77 11/23/06 3:53:14 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Slovenščina
DODATNI PRIBOR IN PREVIDNOSTNI UKREPII
Dodatni pribor
1 Teleskopska cev* 2 Podaljšek cevi* 3 Ročaj upogljive cevi in
upogljiva cev
4 Nastavek za preproge/
trdi pod 5 Nastavek za reže 6 Kombiniran nastavek/
ščetka
7 Vrečka za prah, s-bag™ 8 Električna krtača* 9 Mehanska turbo krtača* 10 Nastavek za trde pode* 11 Nastavek za brisanje
prahu*
Previdnostni ukrepi
Ultra Silencer naj uporabljajo le odrasli in samo za normalno sesanje v gospodinjstvu. Sesalec je dvojno izoliran in tako ni potrebno, da je ozemljen.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Brez vrečke za prah s-bag™, v izogib poškodbam sesalnika.
Varnostna naprava preprečuje zapiranje pokrova brez vrečke za prah s-bag™. Pokrova ne poskušajte zapreti s silo.
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov.
• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov,
itd.
• Finega prahu, na primer mavca, betona, moke, vročega ali
hladnega pepela. Zgornje lahko povzroči resno okvaro motorja - okvaro, ki je jamstvo ne obsega.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani kabel lahko zamenja le pooblaščeni Electro-
luxov serviser.
• Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
• Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izklopite
iz električne vtičnice.
• Redno preverjajte, če je kabel poškodovan. Sesalnika nikoli
ne uporabljajte, če je kabel poškodovan.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
*Le določeni modeli
78
2192326-10.indd 78 11/23/06 3:53:15 PM
Slovensky
DOPLNKY A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIAI
Doplnky
1 Teleskopická trubica* 2 Predlžovacia trubica (2)* 3 Rukoväť hadice + hadica 4 Nástavec na koberce/tvr-
dú podlahu
5 Nástavec s úzkou štrbi-
nou
6 Kombinácia nástavec/
kefa
7 Prachové vrecko s-bag™ 8 Rotačná kefa* 9 T urbonástavec* 10 Nástavec na parkety* 11 Nástavec pre jednoduché
čistenie*
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Ultra Silencer môžu používať len dospelé osoby a len na normálne vysávanie v domácnosti. Tento vysávač má dvojitú izoláciu a nepotrebuje byť uzemnený.
Nikdy nevysávajte:
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez nasadeného prachového vrecka s-bag™, čím zabránite poškodeniu vysávača. Vysávač má bezpečnostné zariade­nie, brániace uzavretiu krytu bez vrecka s-bag™. Nikdy sa nepokúšajte o jeho násilné zatvorenie.
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety.
• Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky a betónu, múku, horúci alebo studený popol.
Jemný prach môže vážne poškodiť motor – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
• Poškodenú prívodnú šnúru môže vymeniť len autorizova­né servisné stredisko Electrolux.
• Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za prívodnú šnúru.
• Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite prívodnú šnúru zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, či prívodná šnúra nie je poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač s poškodenou prívodnou šnúrou.
Všetky servisné a opravárenské úkony musí vykonávať len auto­rizovaný servisný personál firmy Electrolux. Vysávač odkladajte na suchom mieste.
*Len určité modely
Română
ACCESORII ȘI MĂSURI DE PROTECŢIE
Accesorii
1 Tub telescopic* 2 Tub prelungitor (2)* 3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză pentru covor/par-
doseală
5 Duză pentru fante îngus-
te
6 Duză combinată cu perie
7 Pungă de colectare a
prafului, punga s-bag™ 8 Duză electrică* 9 Duză Turbo* 10 Duză pentru parchet* 11 Duză de curăţare ușoară*
Măsuri de protecţie
Aspiratorul Ultra Silencer poate fi utilizat numai de adulţi și numai pentru aspirarea normală în locuinţe. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie și nu necesită legătură la pământ.
Nu aspiraţi niciodată:
Î n zone umede.
În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
• Fără punga de colectare a prafului sau punga s-bag™ (pentru a evita deteriorarea aspiratorului). Aspiratorul este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care nu permite închiderea capacului fără a introduce o pungă s-bag™. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
• Cenușă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• Cablul electric deteriorat va fi înlocuit numai la un centru de service autorizat Electrolux.
• Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al apara­tului.
• Nu deplasaţi și nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de cablu.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere.
• Verificaţi regulat integritatea cablului. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul cu cablul electric deteriorat.
Toate activităţile de întreţinere și reparaţie trebuie efectuate numai de către un centru de service autorizat Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
*Disponibil numai pentru unele modele
79
2192326-10.indd 79 11/23/06 3:53:15 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Slovenščina
PRED UPORABO
1 a Zagotovite, da je ročaj sesalnika obrnjen navzdol. Nato
odprite sprednji pokrov in preverite, ali sta vrečka za prah s-bag™ in motorni filter nameščena.
1 b Ročaj za prenašanje povlecite navzgor, dokler se ne za
­takne. Nato odprite zadnji pokrov sesalnika in preverite, ali je izhodni filter nameščen.
2 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi
pritisnite na zatiče).
3 Priključite podaljšek cevi ali teleskopsko cev (le
določeni modeli) na ročaj upogljive cevi in nastavka za trdi pod tako, da jih pritisnete skupaj in obrnete (za razstavljanje jih obrnite in povlecite narazen).
4 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za
odklop cevi pritisnite na zatiče).
5 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico.
Sesalnik je opremljen z navijalcem kabla.
6a Če želite kabel naviti, pritisnite na pedal (medtem
držite vtikač, da vas ta ne udari).
6b Pritisnite mali gumb na pedalu, če želite aktivirati
Avtoreverse (le pri določenih modelih). Sedaj se bo dolžina kabla neprestano prilagajala potrebam. Če že­lite Autoreverse izklopiti, pritisnite na celotno stopalko. Sedaj je kabel fiksno nastavljen, kot pri normalnem navijalcu kabla.
7 S stopalom pritisnite na gumb On/Off, da se sesalnik
prižge.
8 Moč sesanja nastavite tako, da uporabite stikalo za
nadzor moči na sesalniku, ali pa stikalo na ročaju upogl­jive cevi.
9 Praktičen način odlaganja (ki je istočasno hrbtu prija
-
zen), ko se ustavite med sesanjem.
10 Način odlaganja, ki poenostavi prenašanje in spravljan
-
je sesalca.
11a Ko želite prenašati sesalec, dvignite ročaj, dokler se ne
zaskoči.
11b Sesalec lahko prenašate tudi z uporabo ročaja, ki se
nahaja na sprednjem spodnjem delu sesalnika.
80
2192326-10.indd 80 11/23/06 3:53:16 PM
Slovensky
PRED SPUSTENÍM
1 a Skontrolujte, či je prenosná rúčka sklopená dolu. Potom
otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú prachové vrecko s-bag™ a filter motora na mieste.
1 b Rúčku vyklopte hore, kým nezaklapne na miesto.
Potom otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je výfukový filter na príslušnom mieste.
2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich stlače
-
ním sa hadica uvoľní).
3 Predlžovacie trubice alebo teleskopickú trubicu (len
určité modely) spojte s koncovkou hadice a podlaho­vým nástavcom zatlačením a otáčaním. (Pri rozoberaní pootočte a potiahnite.)
4 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
5 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do siete. Vysá
-
vač je vybavený navijakom šnúry.
6a Pri navíjaní šnúry stlačte nožný pedál navíjania (podržte
zástrčku, aby vás neudrela).
6b Stlačením malého tlačidla na pedáli aktivujete automa
­tické spätné navíjanie (len určité modely). Dĺžka šnúry sa bude neustále prispôsobovať podľa potreby. Stlače­ním celého pedála deaktivujete automatické spätné na­víjanie. Kábel sa teraz fixuje tak ako u bežného navijaku káblu.
7 Vysávač zapnite stlačením vypínača nohou. 8 Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na vysá
-
vači alebo ovládača sania na koncovke hadice.
9 Praktická parkovacia poloha (a zároveň šetriaca chrbát)
pri prestávke vo vysávaní.
10 Parkovacia poloha pre ľahšie prenášanie a skladovanie
vysávača.
11a Keď chcete vysávač prenášať, zodvihnite prenosnú
rúčku, kým nezaklapne na miesto.
11b Vysávač môžete tiež prenášať pomocou rúčky na
prednom spodnom okraji vysávača.
Română
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
1 a Asiguraţi-vă că mânerul aspiratorului este coborât.
Deschideţi capacul frontal al aparatului și asiguraţi-vă că punga de colectare a prafului sau punga s-bag™, respectiv filtrul motorului se află la locul lor.
1 b Ridicaţi mânerul până când acesta se fixează în poziţie.
Deschideţi capacul posterior al aparatului și asiguraţi­vă că filtrul de eșapament este la locul lui.
2 Introduceţi furtunul până când clema anclanșează.
(Pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema.)
3 Atașaţi tuburile prelungitoare sau tubul telescopic
(disponibil numai pentru anumite modele) la mânerul furtunului și la duza de pardoseală și fixaţi-le prin răsucire. (Răsuciţi și trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
4 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până când cle
­ma anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
5 Scoateţi cordonul de alimentare și conectaţi-l la priză.
Aspiratorul este prevăzut cu un înfășurător de cablu.
6a entru a înfășura cablul, apăsaţi pedala pentru cablu
(ţineţi de fișă ca să nu vă lovească).
6b Pentru a activa înfășurarea automată (disponibil numai
pentru anumite modele), apăsaţi butonul mic de pe pedală. În acest caz lungimea cablului va fi ajustată continuu în funcţie de necesităţi. Pentru a dezactiva înfășurarea automată, apăsaţi pedala întreagă. Cablul este fixat ca în cazul unui înfășurător normal.
7 Apăsaţi cu piciorul butonul Pornit/Oprit pentru a porni
aspiratorul.
8 Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului de
control al aspirării de pe aspirator sau de pe mânerul furtunului.
9 O poziţie comodă de parcare (care vă menajează și
coloana vertebrală) pentru pauzele din timpul aspirării.
10 O poziţie de parcare în care aspiratorul este ușor de
transportat și de depozitat.
11a Când doriţi să transportaţi aspiratorul, ridicaţi mânerul
acestuia până când se fixează în poziţie.
11b Puteţi ţine aspiratorul și de mânerul din partea din faţă
a aspiratorului.
81
2192326-10.indd 81 11/23/06 3:53:16 PM
8765
4321
13
1211109
Slovenščina
DOSEGANJE NAJBOLJŠIH REZULTATOV
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stika­lom v položaju (1). Za sesanje majhnih preprog zmanjšajte moč sesanja.
Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stikalom v položaju (2). V kolikor imate kombinirani nastavek za preproge/trde talne obloge z dvema nožnima stikaloma, pritisnite desno nožno stikalo (3) tako, da bi bilo možno bolj učinkovito posesati živalsko dlako, in podobno.
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket (le določeni modeli,
4). Oblazinjeno pohištvo: Uporabite kombinirani nastavek, kot je prikazano na sliki 5.
Zavese, lahko blago, itd.: Uporabite kombinirani nastavek, kot je prikazano na sliki 5. Po potrebi zmanjšajte moč sesanja.
Okviri, knjižne police, itd.: Uporabite kombinirani nastavek, kot je prikazano na sliki 6 ali nastavek za brisanje prahu.
Reže, vogali, itd.: Uporabite nastavek za reže (8).
Uporaba električne turbo krtače
(Potreben je Ultra Silencer, ki je opremljen z električnim vtikačem. Električna turbo krtača je na voljo le pri določenih modelih, kupite pa jo lahko kot dodatno opremo.)
9 Spojite krtačo in cev. 10 Električno turbo krtačo vključite v vtičnico na sesalniku. 11 S sponkami pritrdite kabel na cevi in upogljivo cev
sesalnika.
12 Električna turbo krtača se vključi, ko vključite sesalnik.
Uporaba mehanske turbo krtače
(le določeni modeli)
13 Spojite krtačo in cev.
Opomba: Ne uporabljajte električne ali mehanske turbo krtače na kožnih preprogah, preprogah z dolgimi resami ali z vlakni, ki presegajo dolžino 15 mm. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte preko električne napeljave in sesalnik ugasnite takoj, ko ga prenehate uporabljati.
82
2192326-10.indd 82 11/23/06 3:53:17 PM
Slovensky
DOSAHOVANIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite nástavec na koberce/tvrdú podlahu s páč­kou v polohe (1). Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite nástavec na koberce/tvrdú podlahu s páčkou v polohe (2). Ak máte hubicu na koberce/tvrdú podlahu s dvomi pedálmi – na účinnejšie vysávanie zvieracej srsti, atď. stlačte pedál na pravej strane (3).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety (len určité modely, 4).
Čalúnený nábytok: Použite kombinovaný nástavec, ako je zobrazené na ilustrácii (5).
Záclony, ľahké látky, atď.: Použite kombinovaný nástavec, ako je zobrazené na ilustrácii (5). V prípade potreby znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite kombinovaný nástavec, ako je zobrazené na ilustrácii (6) alebo nástavec pre jednoduché čistenie (7 – len určité modely).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite príslušný nástavec (8).
Používanie rotačnej kefy
(Vyžaduje sa vysávač Ultra Silencer vybavený elektrickou zásuv­kou. Rotačná kefa sa dodáva len s určitými modelmi, alebo sa môže zakúpiť ako doplnok.)
9 Pripojte nástavec ku trubici. 10 Rotačnú kefu pripojte do zásuvky na vysávači. 11 Svorkami zaistite kábel ku trubiciam a hadici. 12 Rotačná kefa začne pracovať po zapnutí vysávača.
Používanie turbonástavca
(len určité modely)
13 Pripojte nástavec ku trubici.
Poznámka: Rotačnú kefu a turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo kobercov s výškou vlasu viac ako 15 mm. Aby ste zabránili poškodeniu koberca, pri otáčaní sa kefy nestojte s nástavcom na jednom mieste. Neprechádzajte nástavcom cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Română
PENTRU A OBŢINE CELE MAI BUNE REZULTATE
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia în poziţia (1). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia în poziţia (2). Dacă duza de covor/pardoseală are două pedale
- apăsaţi pedala din dreapta (3) pentru a aspira mai eficient părul de animale etc.
Dușumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet (disponibil numai cu unele modele, 4).
Mobilier tapiţat: Folosiţi duza combinată ca în figura (5).
Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi duza combinată ca în
figura (5). Reduceţi puterea de aspirare dacă este necesar.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi duza combinată ca în figura (6) sau duza de curăţare ușoarã (7 – disponibil numai cu unele modele).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante înguste (8).
Utilizarea duzei electrice
(Necesită un aspirator Ultra Silencer echipat cu priză electrică. Duza electrică este livrată numai cu unele modele, dar poate fi achiziţionat ca accesoriu.)
9 Atașaţi duza la tub. 10 Conectaţi fișa duzei electrice la priza de pe aspirator. 11 Utilizaţi clemele pentru a fixa cablul electric de tuburi și
furtun.
12 Duza electrică începe să lucreze când porniţi aspirato
-
rul.
Utilizarea duzei Turbo
(disponibil numai pentru anumite modele)
13 Atașaţi duza la tub.
Atenţie: Nu folosiţi duza electrică pentru a aspira carpete din pi­ele, covoare/carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului, nu menţineţi duza în poziţie fixă în timp ce peria se rotește. Nu treceţi duza peste cabluri sau fire electrice. Opriţi duza imediat după folosire.
83
2192326-10.indd 83 11/23/06 3:53:17 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Slovenščina
MENJAVA VREČKE ZA PRAH S-BAG™
1 Vrečko za prah s-bag™ morate zamenjati najkasneje, ko
postane okence indikatorja popolnoma rdeče. O tem se prepričajte z dvignjenim nastavkom za sesanje.
2 Ročaj za prenašanje premaknite navzdol. Pritisnite za
-
ponke na upogljivi cevi, jo odstranite in odprite pokrov. 3 Izvlecite vstavek, ki vsebuje s-bag™. 4 Povlecite za prijemalo iz lepenke, tako da odstranite
s-bag™ is vstavka. Tako se s-bag™ samodejno zapre, kar
prepreči uhajanje prahu. 5 a Novo vrečko s-bag™ vstavite tako, da potisnete
prijemalo iz lepenke v razpoko vstavka. 5 b Vstavek namestite nazaj tako, da ga namestite na zatiča
na zadnji strani ležišča za vstavek. Nato vstavek potisni-
te navzdol in zaprite pokrov.
Opomba. Vrečko s-bag™ zamenjajte tudi, če ni popolnoma polna (morda je zamašena). Zamenjajte tudi prašek za čiščenje preprog po sesanju. Uporabljajte le originalne Electroluxove vrečke za prah s-bag™ Classic ali s-bag™ Clinic.
Menjava motornega filtra (Ref. št. EF54)
naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag™
6 Ročaj za prenašanje premaknite navzdol. Pritisnite
zaponke na upogljivi cevi, jo odstranite in odprite
sprednji pokrov. 7 Odstranite vstavek, ki vsebuje s-bag™. 8 Povlecite nosilec motornega filtra navzgor, dokler ni
popolnoma odstranjen iz ležišča. 9 Pazljivo odstranite stari umazani filter iz nosilca in ga
nadomestite z novim filtrom. 10 Ponovno vstavite nosilec motornega filtra. 11 Ponovno vstavite nosilec vrečke s-bag™ in zaprite
pokrov.
Menjava izhodnega filtra
naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag™
Obstajata dve vrsti izhodnih filtrov:
• Hepa H12 (ref. št. EFH12)
• Microfilter (ref. št. EF17) Filtri niso primerni za pranje in jih morate vedno zamenjati z novimi.*
12 Povlecite ročaj za prenašanje navzgor, dokler se ne
zatakne. 13 Postavite palce na zadnji del pokrova in ga odprite
tako, da povlečete za ročaj za prenašanje nazaj in
navzgor s kazalcem/sredincem. 14 Odstranite filter. Vstavite nov filter in vrnite pokrov, kot
je prikazano na sliki.
*Filter, ki ga lahko operete - HEPA H13 - lahko kupite kot dodano opremo.
84
2192326-10.indd 84 11/23/06 3:53:18 PM
Slovensky
VÝMENA PRACHOVÉHO VRECKA S-BAG™
1 Prachové vrecko s-bag™ sa musí vymeniť najneskôr vte-
dy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.
2 Prenosnú rúčku sklopte dolu. Stlačte západky na hadici,
vyberte hadicu a otvorte kryt.
3 Vyberte vložku, v ktorej je vrecko s-bag™. 4 Pri vyberaní
vrecka s-bag™ z vložky ho ťahajte za lepenkový držiak. Tento držiak automaticky utesňuje vrecko s-bag™ a bráni unikaniu prachu.
5 a Nové vrecko s-bag™ vložte zatlačením lepenkového
držiaka do drážky vo vložke.
5 b Vložku pripevníte tak, že ju položíte na zadné kolíky
v priehradke pre vrecko. Potom vložku sklopte dolu a zatvorte kryt.
Poznámka. Vymeňte vrecko s-bag™ aj vtedy, ak nie je plné (mohlo byť zapchaté). Taktiež ho vymeňte po vysávaní prášku na čistenie kobercov. Používajte len originálne prachové vrecká Electrolux s-bag™ Classic alebo s-bag™ Clinic.
Výmena filtra motora (ref. č. EF54)
sa má robiť pri každej 5. výmene prachového vrecka s-bag™
6 Prenosnú rúčku sklopte dolu. Stlačte západky, odpojte
hadicu a otvorte predný kryt. 7 Vyberte vložku, v ktorej je vrecko s-bag™. 8 Vytiahnite držiak filtra motora úplne z drážky. 9 Starý špinavý filter opatrne vytiahnite z držiaka filtra a
nahraďte ho novým filtrom motora. 10 Držiak filtra s novým filtrom motora znovu založte. 11 Vložku s vreckom s-bag™ vráťte na miesto a zatvorte
kryt.
Výmena výfukového filtra
sa má robiť pri každej 5. výmene prachového vrecka s-bag™
Existujú dva typy výfukového filtra:
• Hepa H12 (ref. č. EFH12)
• Microfilter (ref. č. EF17) Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať.*
12 Prenosnú rúčku vyklopte hore, kým nezaklapne na
miesto. 13 Položte palce na zadný okraj krytu a otvorte ho tak,
že ukazovákom a prostredníkom budete ťahať rúčku
dozadu a hore. 14 Filter vyberte. Založte nový filter a vráťte kryt na miesto.
*Umývateľný filter - HEPA H13 - sa môže zakúpiť ako doplnok.
Română
ÎNLOCUIREA PUNGII DE COLECTARE A PRAFULUI, A PUNGII S-BAG™
1 Punga de colectare a prafului sau punga s-bag™
trebuie înlocuită cel târziu atunci când fereastra indica­toare este complet colorată în roșu. Verificaţi fereastra indicatoare cu duza ridicată.
2 Coborâţi mânerul aspiratorului. Apăsaţi clemele de pe
furtun, îndepărtaţi furtunul și deschideţi capacul. 3 Scoateţi garnitura care ţine punga s-bag™. 4 Trageţi de discul de carton pentru a îndepărta punga
s-bag™ din garnitură. Punga s-bag™ este automat
sigilată, prevenind răspândirea prafului. 5 a Introduceţi o nouă pungă s-bag™ împingând cartonul
în capătul canalului de pe garnitură. 5 b Montaţi garnitura în aspirator agăţând-o de cârligele
din compartimentul pungii de colectare a prafului.
Împingeţi garnitura în jos și închideţi capacul.
Atenţie: înlocuiţi punga s-bag™ chiar dacă nu este plină (ar putea să fie înfundată). De asemenea, înlocuiţi punga după ce aspiraţi praf de curăţat covoare. Utilizaţi numai pungi de colectare a prafului originale Electrolux, s-bag™ Classic (nr. ref. E200) sau s-bag™ Clinic (nr. ref. E202).
Filtrul motorului (nr. ref. EF54) trebuie înlocuit
la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag™
6 Coborâţi mânerul aspiratorului. Apăsaţi clemele,
îndepărtaţi furtunul și deschideţi capacul frontal. 7 Scoateţi garnitura care ţine punga s-bag™. 8 Trageţi carcasa cu filtrul motorului în sus până iese din
canal. 9 Trageţi cu grijă filtrul vechi și murdar afară din carcasa
filtrului și înlocuiţi-l cu un nou filtru pentru motor. 10 Montaţi la loc carcasa filtrului cu noul filtru pentru
motor. 11 Montaţi la loc garnitura cu punga s-bag™, apoi închi
-
deţi capacul.
Filtrul de eșapament trebuie înlocuit
la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag™
Există două tipuri de filtre de eșapament:
• Hepa H12 (nr. ref. EFH12)
• Microfiltru (nr. ref. EF17) Filtrele trebui întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fi spălate.*
12 Ridicaţi mânerul aspiratorului până se fixează în poziţie. 13 Puneţi degetele mari pe marginea din spate a capacului
și deschideţi capacul trăgând mânerul în spate și în sus
cu degetul arătător/degetul din mijloc. 14 Scoateţi filtrul. Introduceþi un filtru nou și puneţi la loc
capacul ca în imagine.
*Opţional poate fi achiziţionat un filtru lavabil, HEPA H13.
85
2192326-10.indd 85 11/23/06 3:53:19 PM
2111
13
0198
321
7654
Slovenščina
ČIŠČENJE UPOGLJIVE CEVI IN NASTAVKA
Če se nastavek, cev, upogljiva cev, filter, ali s-bag™ zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru ga izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Odpravite težavo in/ali zamenjajte filter in s-bag™, ter ga ponovno vključite.
Cevi in upogljive cevi
1 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
2 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče odstraniti tudi tako,
da jo stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb, ki so povzročene na ceveh med čiščenjem.
Čiščenje krtače za tla
3 Zmanjšano zmogljivost sesanja boste preprečili, če
boste pogosto očistili nastavek za preproge/trde pode.
Najhitreje ga lahko očistite z ročico upogljive cevi. 4 Pritisnite oba pokrova koles in izvlecite kolesa. 5 Odstranite skupke prahu, niti, ali druge predmete, ki so
se zapletli v nastavek. Za čiščenje osi koles uporabite
nastavek za razpoke. Kolesa vrnite tako, da jih pritisnete
na konca osi. 6 Večje predmete boste lažje posesali, če odstranite
priključno cev (hkrati pritisnete obe majhne vdrtine
nameščene na straneh, in izvlečite povezovalno cevko
v vzravnani poziciji ven). 7 Odstranite predmet(e) in vrnite cev na njeno mesto.
Čiščenje električne turbo krtače
(le določeni modeli)
8 Izključite kabel iz vtičnice in odstranite niti, ki so se
zapletele v krtačo tako, da jih odrežete s škarjami. 9 Za odstranjevanje pokrova krtače uporabite izvijač. 10 Odstranite valjasto krtačo in ležaje, nato jih očistite po
potrebi. 11 Kolesa nežno dvignite iz njihovih ležišč in jih očistite, če
je to potrebno. 12 Ponovno namestite pokrov in se prepričajte, če je trdno
pritrjen.
Čiščenje mehanske turbo krtače
(le določeni modeli)
13 Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite niti,
ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami.
Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive
cevi.
86
2192326-10.indd 86 11/23/06 3:53:19 PM
Slovensky
ČISTENIE HADICE A NÁSTAVCA
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa nástavec, trubica, hadi­ca alebo filtre a vrecko s-bag™ zablokujú. V takých prípadoch odpojte vysávač zo siete a nechajte ho vychladnúť na dobu 20-30 minút. Vyčistite upchatie a/alebo vymeňte filtre a vrecko s-bag™ a vysávač spustite.
Trubice a hadice
1 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
2 Upchatie je tiež možné odstrániť stláčaním hadice. V
prípade, že upchatie je spôsobené sklom alebo špicatý­mi predmetmi, buďte opatrný.
Poznámka: Záruka neplatí na akékoľvek poškodenie hadice, spôsobené pri jej čistení.
Čistenie nástavca na podlahu
3 Znižovaniu sacieho výkonu môžete zabrániť častým
čistením kobercového/podlahového nástavca. Toto sa
robí najľahšie pomocou koncovky hadice. 4 Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite kolieska. 5 Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné pred
­mety, ktoré sa zamotali. Na vyčistenie náprav koliesok použite nástavec so štrbinou. Zatlačením koliesok na nápravy vrátite kolieska na miesto.
6 K väčším predmetom sa dostanete odpojením pri
­pojovacej hadice (stlačte malé západky na obidvoch stranách a zároveň vytiahnite pripojovaciu rúru vo zvislej polohe).
7 Odstráňte predmety a nasaďte pripojovaciu hadicu.
Čistenie rotačnej kefy
(len určité modely)
8 Odpojte zo siete a odstráňte zachytené vlákna, atď. ich
odstrihnutím.
9 Na demontáž krytu nástavca použite skrutkovač. 10 Demontujte kefu a ložiská a podľa potreby vyčistite. 11 Pri čistení koliesok ich jemne vypáčte z uchytenia a
podľa potreby vyčistite.
12 Nasaďte kryt a skontrolujte jeho bezpečné zaistenie.
Čistenie turbonástavca
(len určité modely)
13 Odpojte nástavec od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie nástavca použite koncovku hadice.
Română
CURĂŢAREA FURTUNULUI ȘI A DUZEI
Aspiratorul se oprește automat în cazul în care se înfundă duza, tubul, filtrele sau dacă punga s-bag™ se blochează. În aceste cazuri, deconectaţi aparatul de la reţea și lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi tuburile, du­zele și/sau înlocuiţi filtrele și punga s-bag™, iar apoi reporniţi aspiratorul.
Tuburi și furtun
1 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile și furtunul.
2 Furtunul poate fi desfundat și prin presare. Aveţi grijă
însă dacă blocajul este cauzat de cioburi de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Atenţie: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
3 Pentru a evita reducerea puterii de aspirare, curăţaţi
frecvent duza pentru covoare/pardoseală. Aceasta se
curăţă cel mai ușor folosind mânerul furtunului. 4 Apăsaţi butucul de roată și trageţi roţile în afară. 5 Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr și alte
obiecte încâlcite. Utilizaţi duza pentru fante înguste
pentru a curăţa axele roţilor. Montaţi roţile apăsându-le
pe axe. 6 Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând furtunul
de legătură (apăsaţi clemele de pe cele două părţi și în
același timp trageţi tubul de legătură în afară, în poziţie
verticală). 7 Începărtaţi obiectele și montaţi la loc furtunul de
legătură.
Curăţarea duzei electrice
(disponibil numai pentru anumite modele)
8 Scoateţi aspiratorul din priză și îndepărtaţi firele etc.
încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. 9 Utilizaţi o șurubelniţă pentru a îndepărta capacul duzei. 10 Demontaţi peria cilindrică și rulmenţii, apoi curăţaţi
după cum este necesar. 11 Pentru curăţarea roţilor, scoateţi-le din suport și
curăţaţi-le după cum este necesar. 12 Puneţi la loc capacul și verificaţi să fie fixat sigur.
Curăţarea duzei Turbo
(disponibil numai pentru anumite modele)
13 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului și îndepărtaţi
firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul
tubului pentru curăţarea duzei.
87
2192326-10.indd 87 11/23/06 3:53:20 PM
Slovenščina
ODPRAVLJANJE TEŽAV IN OBVEŠČANJE KUPCEV
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne prižge
1 Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico. 2 Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan. 3 Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
1 Preverite, ali je vrečka za prah s-bag™ polna. Če je temu
tako, jo zamenjajte. 2 Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena? 3 Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo možnost recikli­ranja. Za podrobnejše podatke obiščite naše spletno mesto: www. electrolux.com
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo, nam jih sporočite z e-pošto: floorcare@electrolux.com
Vrečke za prah "s-bag™" in ostali dodatni pribor za vaš sesalnik si lahko ogledate na spletni strani: www. electrolux.com.
2192326-10.indd 88 11/23/06 3:53:20 PM
Slovensky
ODSTRANOVANIE PORÚCH A INFORMÁCIE PRE SPOTREBI­TELOV
Odstranovanie porúch
Vysávac sa nedá spustit
1 Skontrolujte, ci je kábel pripojený do siete. 2 Skontrolujte, ci nie je poškodená zástrcka alebo kábel. 3 Skontrolujte, ci nie je vypálená poistka.
Vysávac sa zastaví
1 Skontrolujte, ci nie je prachové vrecko s-bag™ plné. Ak
áno, vymente ho. 2 Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica? 3 Sú upchaté ltre?
Do vysávaca sa dostala voda
Bude potrebné vymenit motor v servisnom centre Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa nevz­tahuje záruka.
Informácie pre spotrebitela
Tento výrobok je navrhnutý so zohladnením ochrany životného prostredia. Všetky plastické casti sú oznacené pre úcely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu webovú stranu: www.electrolux.sk
Ak máte akékolvek pripomienky k vysávacu alebo k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám elektronickú poštu na adresu: servis@electrolux.sk
Prachové vrecká s-bag™ a iné príslušenstvo pre váš vysávac získateu našich predajcov a servisných partnerov. Zoznam je súcastouzárucného listu.
Româna
REZOLVAREA PROBLEMELOR SI INFORMA II PENTRU CLIEN I
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneste
1 Veri ca i daca a i conectat cablul la re eaua electrica. 2 Veri ca i integritatea cablului si a sei. 3 Veri ca i daca siguran a nu este arsa.
Aspiratorul se opreste
1 Veri ca i daca nu cumva punga de colectare a prafului
sau punga s-bag™ este plina. În caz a rmativ înlocui i
punga cu una goala. 2 S-au înfundat duza, tubul sau furtunul? 3 S-au blocat ltrele?
A intrat apa în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux. Garan ia nu acopera defectarea motorului cauzata de patrun­derea apei în acesta.
Informa ii pentru clien i
Acest produs are la baz a o concep ie ecologic a.Toate piesele de plastic sunt marcate în vederea recicl arii. Pentru detalii, vizita i site-ul nostru: www.electrolux.com
Dac a ave i observa ii referitoare la aspirator sau la bro sura cu instruc iuni de utilizare, v a rugam s a ne scrie i pe adresa email: oorcare@electrolux.com
Cea mai usoara cale de a va procura pungi s-bag™ pentru colectareaprafului sau alte accesorii pentru aspiratorul dum­neavoastra este savizita i site-ul nostru web de la adresa www. electrolux.com.
89
2192326-10.indd 89 11/23/06 3:53:20 PM
90
English
The symbol on the product or on its packag­ing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential nega­tive consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega­tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por­menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co­munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
2192326-10.indd 90 11/23/06 3:53:21 PM
91
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor­den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen­telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf­fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys­ninger om genanvendelse af dette produkt.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsav­fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne­gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova­sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti­vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta­vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees­tä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektrooni­kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle­mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida­misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritu­mos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodro­šinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palī­dzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saim­niecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektro­nikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука­зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утили­зации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружа­ющей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобны­ми отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обра­щаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
2192326-10.indd 91 11/23/06 3:53:21 PM
92
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδε
­ται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomo­wanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzyst­nego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służ­bami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към мест­ната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
2192326-10.indd 92 11/23/06 3:53:22 PM
93
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způ­sobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informa­cije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontakti­rate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagolá­son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház
­tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész
-
ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye
­ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás­ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobe
­né nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru
­găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdel­kom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
2192326-10.indd 93 11/23/06 3:53:22 PM
94
2192326-10.indd 94 11/23/06 3:53:23 PM
95
2192326-10.indd 95 11/23/06 3:53:23 PM
2192326-10Share more of our thinking at www.electrolux.com
2192326-10.indd 96 11/24/06 8:14:44 AM
Loading...