AEG-Electrolux Z3368P, Z3372M, Z3334, Z3377 User Manual

2192326-10.indd 1 11/23/06 3:52:33 PM
2
2192326-10.indd 2 11/23/06 3:52:33 PM
English
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Replacing the dust bag, s-bag™ 12 Replacing the motor filter and exhaust filter 12 Cleaning the hose and nozzle 14 Troubleshooting and consumer information 16
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra Silencer­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Original­zubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7 Vorbereitungen 9 Bestmögliche Resultate erzielen 11 Austausch des Staubbeutels s-bag™ 13 Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters 13 Reinigung des Schlauches und der Düsen 15 Fehlersuche undVerbraucherinformationen 17
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 7 Avant de commencer 9 Comment obtenir les meilleurs résultats 11 Remplacer le sac à poussière s-bag™ 13 Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 13 Nettoyer le flexible et les brosses 15 Gestion des pannes et informations consommateur 17
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el mejor resultado, utilice única­mente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 7 Introducción 9 Logro de los mejores resultados 11 Cambiar la bolsa s-bag™ 13 Cambiar el filtro del motor y el del escape 13 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 15 Solución de problemas e información al consumidor 17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silen­cer. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 18 Prima di cominciare 20 Per ottenere i migliori risultati 22 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 24 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico 24 Pulizia di flessibile e bocchetta 26 Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 28
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 19 Antes de começar 21 Obter os melhores resultados 23 Substituição do saco de pó, s-bag™ 25 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 25 Limpeza da mangueira e do bocal 27 Resolução de problemas e informação ao consumidor 29
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepa- alde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 19 Voordat u begint 21 Voor het beste resultaat 23 Vervangen van de stofzak/s-bag™ 25 Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 25 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 27 Problemen oplossen en klanteninformatie 29
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silen­cer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux­tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 19 Inden start 21 Hvordan man opnår de bedste resultater 23 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 25 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 25 Rengøring af slange og mundstykke 27 Fejlfinding og forbrugerinformation 29
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 30 Innan du börjar 32 För bästa städresultat 34 Byte av dammpåse s-bag™ 36 Byte av motor- och utblåsfilter 36 Rengöring av slang och munstycke 38 Felsökning och konsumentinformation 40
3
2192326-10.indd 3 11/23/06 3:52:34 PM
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-mo­deller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utvi­klet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 31 Før du starter 33 Hvordan oppnå de beste resultater 35 Skifte støvpose, s-bag™ 37 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 37 Rengjøre slangen og munnstykket 39 Problemløsning og forbrukeropplysninger 41
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistus­tulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 31 Ennen aloitusta 33 Paras tulos 35 S-bag™-pölypussin vaihtaminen 37 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen 37 Letkun ja suuttimen puhdistus 39 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 41
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Pari­ma töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 31 Enne töö alustamist 33 Parima tulemuse tagamiseks 35 Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 37 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 37 Vooliku ja otsiku puhastamine 39 Veaotsing ja kliendiinfo 41
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederu­mus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 42 Sagatavošana ekspluatācijai 44 Optimāla ekspluatācija 46 Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 48 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 48 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 50 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 52
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriau­sius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 43 Prieš pradedant naudotis 45 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 47 Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ 49 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 49 Kaip išvalyti žarną ir antgalį 51 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 53
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в ком­плект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежнос­тей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 43 Перед началом работы 45 Правила пользования и рекомендации 47 Замена пылесборника s-bag™ 49 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 49 Чистка шланга и насадок 51 Устранение неполадок и информация для потребителя 53
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс Ultra Silencer прахосмукачка. Инструкцията за употреба покрива всички Ultra Silencer модели.Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсътстват. За да се осигури най-добрия резултат, винаги използвайте оригиналните Електролукс аксесоари.Те са изготвени специално за вашата прахосмукачка.
Аксесоари и инструкции за безопасност 43 Преди да започнете 45 Как да постигнем максимален резултат 47 Смяна на плика за прах s-bag™ 49 Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на испускателна тръба 49 Почистване на маркуча и накрайника 51 Потребителска информация и отстраняване на проблеми 53
Polski
Dziekujemy za wybranie odkurzacza Ultra Silencer rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ultra Silencer. Oznacza to, ze do konkretnego modelu moga nie byc dołaczone niektóre akcesoria. Aby uzyskac najlepsze rezultaty, zawsze nalezy uzywac oryginalne akcesoria rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Akcesoria i wskazówki dotyczace bezpieczenstwa 54 Przed uruchomieniem odkurzacza 56 Uzyskanie najlepszych rezultatów 58 Wymiana worka na kurz s-bag™ 60 Wymiana ltra silnika i ltra strumienia wyjsciowego 60 Czyszczenie weza i ssawek 62 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 64
Cesky
Dekujeme vám, že jste si zakoupili vysavac Electrolux Ultra Silencer. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelum Ultra Silencer. Nekterá príslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbave vašeho modelu. K dosažení nejlepších výsledku pri práci s vysavacem používejte vždy originální príslušenství spolecnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálne pro váš
vysavac.
Príslušenství a bezpecnostní opatrení 55 Pred uvedením do provozu 57 Dosažení nejlepších výsledku 59 Výmena prachových sácku s-bag™ 61 Výmena ltru motoru a výfukového ltru 61 Cištení hadice a hubice 63 Odstranování závad a informace pro uživatele 65
4
2192326-10.indd 4 11/23/06 3:52:34 PM
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Silencer usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Ultra Silencer usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako bi postigli najbolje rezultate uvijek upotrebljavajte originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene 55 Prije početka 57 Postizanje najboljeg učinka 59 Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 61 Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 61 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 63 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 65
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Ultra Silencer usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Ultra Silencer usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni. Kako biste postigli najbolje rezultate uvek koristite originalni Electrolux pribor. On je dizajniran baš za vaš usisivač.
Pribor i sigurnosne napomene 55 Pre početka 57 Postizanje najboljih rezultata 59 Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 61 Zamena filtera motora i izduvnog filtera 61 Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka 63 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 65
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Ultra Silencer της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Ultra Silencer. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα σας.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 66 Πριν την εκκίνηση 68 Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 70 Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 72 Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου εξαγωγής 72 Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου 74 Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 76
Türçe
Electrolux Ultra Silencer elektrikli süpürgesini satın aldığınız için teșekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ultra Silencer modelleri için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için, daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıștır.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 67 Çalıștırmadan önce 69 En iyi sonuçları almak için 71 S-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 73 Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 73 Hortum ve ucun temizlenmesi 75 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 77
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Ultra Silencer porszívót vá­lasztotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Ultra Silen­cer típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat. A legjobb eredmény eléréséhez szükséges, hogy eredeti Elektrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték.
Tartozékok és biztonsági előírások 67 Üzembe helyezés előtt 69 A legjobb eredmények elérése 71 Az s-bag™ porzsák cseréje 73 A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 73 A tömlő és a szívófej tisztítása 75 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 77
Slovenščina
Hvala, ker ste se odločili za sesalnik Electrolux Ultra Silencer. Priložena navodila za uporabo so primerna za uporabo vseh modelov Ultra Silencer. To pomeni tudi, da nekateri dodatni deli niso priloženi modelu, ki ste ga izbrali. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 79 Pred uporabo 81 Doseganje najboljših rezultatov 83 Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 85 Zamenjava motornega in izhodnega filtra 85 Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje 87 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 89
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ultra Silencer. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Ultra Silencer. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, používajte vždy originálne doplnky firmy Electro­lux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 78 Pred spustením 80 Dosahovanie najlepších výsledkov 82 Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag™ 84 Výmena filtra motora a výfukového filtra 84 Čistenie hadice a nástavca 86 Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 88
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ultra Silencer. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ultra Silencer. Acest lucru înseamnă că mo­delul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator.
Accesorii și măsuri de protecţie 79 Înainte de a începe 81 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 83 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 85 Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 85 Curăţarea furtunului și a duzei 87 Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 38 – 89
5
2192326-10.indd 5 11/23/06 3:52:34 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube* 2 Extension tube (2)* 3 Hosehandle + hose 4 Carpet/hard floor nozzle 5 Crevice nozzle 6 Combination nozzle/
brush 7 Dust bag, s-bag™ 8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle* 10 Parquet nozzle* 11 Easy clean*
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner.
A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authori-
sed Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
*Certain models only
6
2192326-10.indd 6 11/23/06 3:52:35 PM
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ
Zubehör
1 Teleskoprohr* 2 Verlängerungsrohr (2)* 3 Schlauchgriff + Schla-
uch
4 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse 5 Fugendüse 6 Kombinationsdüse
mit Möbelpinsel und
Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag™ 8 Elektrosaugbürste* 9 Turbobürste* 10 Parkettbürste* 11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschä-
digung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte
Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen
- Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochhe-
ben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear-
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisi­erten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique* 2 Tube rigide (2)* 3 Poignée du flexible +
flexible
4 Suceur pour tapis/sols
durs 5 Suceur long pour fentes 6 Combiné petit suceur/
brosse meubles 7 Sac à poussière s-bag™ 8 Brosse électrique* 9 Turbobrosse* 10 Brosse pour parquets* 11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur pré­sente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret
-
tes incandescents, etc.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensión (2)* 3 Mango de la mangue-
ra flexible y manguera
4 Boquilla para alfomb-
ras/ superficies duras 5 Boquilla con ranura 6 Combinación de boquil-
la y cepillo
7 Bolsa para el polvo,
s-bag™ 8 Boquilla potente* 9 Boquilla turbo* 10 Boquilla para parquet* 11 Plumero para quitar el
polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la finalidad de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de ali­mentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
*Sólo algunos modelos
7
2192326-10.indd 7 11/23/06 3:52:35 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
English
BEFORE STARTING
1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter are in place.
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
4 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
5 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
6a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
6b Press the small button on the pedal to activate Autore
­verse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements. Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal cable winder.
7 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
9 A practical parking position (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning.
10 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
11 a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
11b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
8
2192326-10.indd 8 11/23/06 3:52:36 PM
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind.
1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerle­gen drehen und auseinanderziehen.)
4 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
5 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose ansch-
ließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet.
6 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)
6 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
8 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
9 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens.
10 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe
-
wahrung des Staubsaugers.
11a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
er einrastet.
11b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre du moteur sont bien en place.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer.
4 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
5 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
6a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanen­ce en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le varia
­teur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
10 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
11a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer
la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
11b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
Español
INTRODUCCIÓN
1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra
la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correctamente.
1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa
posterior del aparato y compruebe que el filtro del escape está colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla para suelo duro presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
4 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
5 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para recoger el cable.
6a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6b Presione el pequeño botón que se encuentra en el
pedal para activar la recogida del cable automática (sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar la recogida automática. El cable quedará fijado, como ocurre con los dispositivos de recogida de cable nor­males.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con
el pie para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de poten
­cia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espal
-
da) cuando haga una pausa mientras limpia.
10 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
11a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
11b También puede transportar la aspiradora cogiendo el
asa del borde frontal inferior del aparato.
9
2192326-10.indd 9 11/23/06 3:52:36 PM
8765
4321
13
1211109
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The power nozzle is delivered only with certain models, or could be bought as an accessory.)
9 Attach the nozzle to the tube. 10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
11 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
12 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only) 13 Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cab­les, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
10
2192326-10.indd 10 11/23/06 3:52:37 PM
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei klei­nen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 4).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.)
9 Die Düse am Rohr anbringen. 10 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsau
-
ger anschließen.
11 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit
den Klammern sichern.
12 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle) 13 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sichers­tellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi­tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros­se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant qu'accessoire.)
9 Raccorder la brosse au tube. 10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et
du flexible.
12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobros­se sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super­ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo (7- sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla potente
(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)
9 Fije la boquilla al tubo. 10 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
11 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de
los tubos y del tubo elástico.
12 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la
aspiradora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos) 13 Fije la boquilla al tubo.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
11
2192326-10.indd 11 11/23/06 3:52:37 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on
the hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™. 4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the
insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out.
5 a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstruc­ted). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic or s-bag™ Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
6 Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™. 8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.* 12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid
as shown.
*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.
12
2192326-10.indd 12 11/23/06 3:52:38 PM
Deutsch
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anze-
igefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch
drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
3 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausneh
-
men.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™- Sta
­ubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
5 a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der Kar
­tonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte
im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen.
7 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausneh
­men.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder
einsetzen und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen. Es gibt zwei Abluftfiltertypen:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar.* 12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
*Optional kann ein waschbarer Filter - HEPA H13 - gekauft werden.
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière
du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™ Clinic.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™. 6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le déga
-
ger de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf. 10 Remettre en place la grille de filtre. 11 Remettre en place le support de fixation du sac à
poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™
Il existe deux types de filtres de sortie d'air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles) Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. 13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière. 14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option. (Réf. EFH13W)
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo comp­letamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa. 3 aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™. 4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™
del compartimento; de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre polvo. 5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento. 5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico
y abra la tapa frontal. 7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™. 8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
salgade las guías. 9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del comparti
-
mento del filtro y cámbielo por uno nuevo. 10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el
nuevo filtro de motor. 11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre
la tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez
Existen dos tipos de filtro de escape:
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
• Micro filtro (Ref nº EF17) Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.* 12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y
abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba
con el dedo índice o corazón. 14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable, el HEPA H13.
13
2192326-10.indd 13 11/23/06 3:52:39 PM
2111
13
0198
321
7654
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle. 4 Press each wheel-hub and draw away the wheels. 5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles. 6 Larger objects can be accessed by removing the con
­nection hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
14
2192326-10.indd 14 11/23/06 3:52:40 PM
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™­Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursach­te Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegzie
-
hen.
5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verrie­gelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch
wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durch­schneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen,
dass sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présen­te, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détéri-
ore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le
montre le schéma. 4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. 5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres élé
­ments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la
brosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les
supports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-
rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minu­tos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es
utilizando el mando del tubo elástico. 4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empuján-
dolas sobre los ejes. 6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que
se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáne-
amente de él hacia afuera verticalmente). 7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexi
-
ón.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. 9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la
boquilla. 10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla. 11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de
sus enganches y proceda a limpiarlas. 12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las
tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la
boquilla.
15
2192326-10.indd 15 11/23/06 3:52:40 PM
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 C heck whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace
it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampe­ring with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux. co.uk or call 08706 055 055.
2192326-10.indd 16 11/23/06 3:52:40 PM
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose an-
geschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefug­ten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt her­gestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www. electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www. electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif ).
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur pro­voquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marqu­ées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www. electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMI­DOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc­nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la penetración de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se pu­edan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambi­ente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosot­ros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
17
2192326-10.indd 17 11/23/06 3:52:41 PM
7
11
98
5
10
4a 4b
321
6
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico* 2 Tubo estensibile (2)* 3
Impugnatura per flessibile e flessibile
4 Bocchetta per tappeti/
pavimenti duri 5 Bocchetta per fessure 6 Bocchetta/spazzola
combinata
7 Sacchetto raccoglipol
-
vere s-bag™ 8 Bocchetta Power* 9 Bocchetta Turbo* 10 Bocchetta per pavimenti
duri* 11 Piumino*
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Ultra Silencer deve essere usato esclusiva­mente da persone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ per evitare di danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann­eggiamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamen­te da un centro servizi autorizzato Electrolux.
• Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggia­to.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire ef­fettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
*Solo per alcuni modelli
18
2192326-10.indd 18 11/23/06 3:52:41 PM
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensão (2)* 3
Pega da mangueira + mangueira
4 Bocal para tapete/piso
duro 5 Bocal de fenda 6 Combinação bocal/es-
cova 7 Saco de pó, s-bag™ 8 Bocal motorizado* 9 Bocal turbo* 10 Bocal para parquete* 11 Espanador electrostáti-
co*
Precauções de segurança
O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um serviço autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danifica­do.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técni­cos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o aspirador num local seco.
*Apenas determinados modelos
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis* 2 Verlengingsbuis (2)* 3
Slanggreep + slang
4 Mondstuk voor tapijt/
harde vloer 5 Mondstuk voor kieren 6 Combinatie mondstuk/
borstel 7 tofzak, s-bag™
8 Powermondstuk* 9 Turbomondstuk* 10 Mondstuk voor parket* 11 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt wor­den en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger
te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veilig­heidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of
hete/ koude as. Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Elect-
rolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer
beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electro­lux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
*Alleen bepaalde modellen
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør* 2 Forlængerrør (2)* 3
Slangehåndtag + slange
4 Tæppe-/gulvmundstyk-
ke 5 Fugemundstykke 6 Kombinationsmunds-
tykke/børste
7 Støvsugerpose, s-bag™ 8 Motormundstykke* 9 Turbomundstykke* 10 Parketmundstykke* 11 Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske. Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
*Kun på visse modeller
19
2192326-10.indd 19 11/23/06 3:52:41 PM
6b
11b
87
109
4 5
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1 a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia abbas
­sata. Aprire lo sportellino anteriore della macchina e controllare che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro del motore siano posizionati.
1 b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si
blocca con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore della macchina e controllare che il filtro di scarico sia posizionato.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo
per alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavimenti duri spingendo e roteandole insieme (girare e tirare per staccarle).
4 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
5 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.
6a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare atten
-
zione alla spina per evitare di venire colpiti).
6b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il
riavvolgimento automatico (solo per alcuni modelli). La lunghezza del cavo verrà continuamente regolata in base alle esigenze. Premere il pedale per disattivare il riavvolgimento automatico. Il cavo ora è fisso come in un normale avvolgicavo.
7 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l'aspirapolvere.
8 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando
di aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
9 Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per
pause durante la pulizia.
10 Posizione di parcheggio per trasportare e conservare
facilmente l'aspirapolvere.
11a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la
maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno scatto.
11b È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere utilizzan
­do la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo anteriore della macchina.
20
2192326-10.indd 20 11/23/06 3:52:42 PM
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina
está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™ e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.
1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um
clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e verifique se o filtro de escape está no lugar.
2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
3 Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à
pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmontar.)
4 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).
5 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspi-
rador está equipado com um enrolador de cabos.
6a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
6b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar
o Desenrolador automático (apenas em determinados modelos). O comprimento do cabo será continuamente ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora fixo, como num enrolador de cabos normal.
7 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o
aspirador.
8 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangue­ira.
9 Uma prática posição de arrumação (que funciona
também de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza.
10 Uma posição de arrumação que facilita o transporte e
arrumação do aspirador.
11a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega
de transporte até ela encaixar com um clique.
11b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a
parte inferior frontal da máquina.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine
ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en cont­roleer of de stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.
1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op
haar plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangeb­racht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de verg
­rendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische
zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te halen).
4 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
5 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel.
6a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
6b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automa
­tische rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdu­rend aan de omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.
7 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
8 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger
of met de regelaar op de slanggreep.
9 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespa
-
ard) als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
10 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk
kunt dragen en opbergen.
11a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandg
-
reep omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
11b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
onder aan de voorkant van de machine.
Dansk
INDEN START
1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet
ned. Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™ og motorfilter er anbragt korrekt.
1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn
derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at udsugningsfilteret er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for
at udløse slangen).
3 Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på
visse modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at trykke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)
4 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
5 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkon-
takten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.
6a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå at blive ramt.
6b Træd på den lille knap på pedalen for at aktivere auto
­matisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Lednin­gen kan nu justeres efter behov. Træd på hele pedalen for at deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer nu som på en normal ledningsrulle.
7 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte
støvsugeren.
8 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på
støvsugeren eller på slangehåndtaget.
9 En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner
ryggen) ved pause under støvsugningen.
10 En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at
bære og opbevare.
11a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget,
indtil det klikker på plads.
11b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.
21
2192326-10.indd 21 11/23/06 3:52:43 PM
8765
4321
13
1211109
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (2). Se si dispone di una bocchet
­ta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per alcuni modelli, 4).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (5).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta com­binata come mostrato nella figura (5). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (6) o il piumino antipolvere (7
- solo per alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (8).
Uso della bocchetta Power
(È necessario l'Ultra Silencer fornito di presa Power. La bocchetta Power viene fornita solo con alcuni modelli o può essere acquis­tata come componente accessorio.)
9 Fissare la bocchetta al tubo. 10 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento
sull'aspirapolvere. 11 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip. 12 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento
dell'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
13 Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessi­tura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
22
2192326-10.indd 22 11/23/06 3:52:43 PM
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais - prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina­dos modelos, 4).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (5). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (6) ou o espanador de penas (7 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (8).
Utilização do bocal motorizado
(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléc­trica. O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser comprado como acessório.)
9 Prenda o bocal ao tubo. 10 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
11 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos
tubos e mangueira.
12 O bocal motorizado começa a funcionar quando o
aspirador é ligado.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Prenda o bocal ao tubo.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com­binatiemondstuk zoals weergegeven in (5). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie­mondstuk zoals weergegeven in (6) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (8).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het power­mondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.)
9 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 10 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van
de stofzuiger.
11 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
12 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzu
-
iger aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet bescha­digt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med oms­kifteren i stilling (2). Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model­ler) (4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstyk­ket som vist i (5). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (6) eller fjerkosten (7 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).
Brug af motormundstykket
(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt. Motormund­stykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes som ekstra tilbehør.)
9 Sæt mundstykket på røret. 10 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 11 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret. 12 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for
støvsugeren.
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Sæt mundstykket på røret.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
23
2192326-10.indd 23 11/23/06 3:52:44 PM
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
Italiano
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE S-BAG™
1 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostitu-
ito quando la spia indicatrice diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata. 2 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi
sul flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio. 3 Sollevare il supporto della s-bag™. 4 Tirare il cartone per rimuovere la s-bag™ dal supporto.
In tal modo la s-bag™ si chiuderà automaticamente
evitando la fuoriuscita di polvere. 5A Inserire un nuovo sacchetto s-bag™ spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto. 5 b Collegare il supporto posizionandolo sui sostegni
posteriori dell'alloggiamento del sacchetto. Abbassare
il supporto e chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto s-bag™ anche se non dovesse essere pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo l'eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare esclusi­vamente il sacchetto di ricambio originale Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Sostituzione del filtro del motore (Codi­ce EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
6 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi
sul flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio anteriore. 7 Sollevare il supporto della s-bag™. 8 Sollevare il filtro del motore fino a estrarlo dalla scana
-
latura. 9 Estrarre delicatamente il filtro usato dal supporto e
sostituirlo con un nuovo filtro del motore. 10 Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro del
motore nuovo. 11 Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag™ e chiu
-
dere il coperchio.
Sostituzione del filtro di scarico
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
Esistono due tipi di filtro di scarico:
• Hepa H12 (Codice EFH12)
• Microfiltro (Codice EF17)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.* 12 Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si
blocca con uno scatto. 13 Posizionare i pollici sul bordo posteriore del coperchio
e aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto
con il dito indice o medio. 14 Sollevare il filtro. Inserire un nuovo filtro e riposizionare
il coperchio come illustrato.
*Come accessorio opzionale è disponibile il filtro lavabile HEPA H13.
24
2192326-10.indd 24 11/23/06 3:52:44 PM
Português
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado.
2 Dobre a pega de transporte. Prima o engate na man
-
gueira, retire a mangueira e abra a tampa. 3 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 4 Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta
acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o pó
saia. 5 a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe. 5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do
compartimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e
feche a tampa.
Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou sbag ™ Clinic Electrolux original.
A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
6 Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a
mangueira e abra a tampa da frente. 7 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 8 Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se
separar da ranhura. 9 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do
suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo. 10 Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do
motor novo. 11 Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em
seguida, feche a tampa.
A substituição do filtro de escape
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Exisem dois tipos de filtros de escape:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Micro-filtro (Ref. No. EF17) Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não podem ser lavados.* 12 Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao
prender. 13 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e ab
­raa puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio.
14 Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a
colocar a tampa tal como indicado.
*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA H13
Nederlands
VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™
1 De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervan
­gen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergren
­delingen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 4 Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder
te halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er geen stof kan weglekken.
5 a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteek­houder vervolgens naar beneden en sluit de klep.
Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het geb­ruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak, s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrende
-
lingen, verwijder de slang en open de voorkant.
7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de
groef.
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en
vervang het door een nieuw motorfilter.
10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter. 11 Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan
en sluit vervolgens de klep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee types uitlaatfilters:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en
open deze vervolgens door de handgreep naar achte­ren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/mid­delvinger.
14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats
de klep op de aangegeven manier terug.
*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.
Dansk
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™
1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indika­toren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet. 2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Løft indsatsen med s-bag™ ud. 4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. sbag ™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv. 5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i rillerne. 5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned, og luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux s-bag™ Classic
-støvsugerposer eller s-bag™ Clinic-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
6 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det
forreste dæksel. 7 Tag indsatsen med s-bag™ ud. 8 ræk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen. 9 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterhol
-
deren, og udskift det med et nyt motorfilter. 10 Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads
igen. 11 Sæt indsatsen med s-bag™ på plads igen, og luk
dækslet.
Udskiftning af udsugningsfilter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™­støvsugerposen
Der er to typer udsugningsfiltre:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Microfilter (Ref. nr. EF17) Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*
12 Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads. 13 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn
lågen ved at trække håndtaget bagud og op med
pegefingeren. 14 Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.
*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.
25
2192326-10.indd 25 11/23/06 3:52:45 PM
2111
13
0198
321
7654
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile. 2 L'intasamento può essere rimosso anche schiaccian
­do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.
4 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. 5 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare il piumino per la pulizia degli assi delle ruote. Riposizionare le ruote premendole sugli assi.
6 È possibile rimuovere gli oggetti più grandi staccando
il flessibile di collegamento (premere i fermi posizionati su entranbi i lati e contemporaneamente tirare il tubo di connessione verso l’esterno in posizione verticale).
7 Rimuovere gli oggetti e riposizionare il flessibile di
collegamento.
Pulizia della bocchetta Power
(solo per alcuni modelli)
8 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuove
-
re le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
9 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un
cacciavite.
10 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi
pulirli se necessario.
11 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
12 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato
saldamente.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
13 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
26
2192326-10.indd 26 11/23/06 3:52:46 PM
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos
e mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provo­cado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da manguei-
ra. 4 Prima os eixos das rodas e retire as rodas. 5 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que pos
­sam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os eixos.
6 É possível ter acesso a objectos maiores retirando a
mangueira de ligação (prima os engates pequenos localizados de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação para fora na vertical).
7 Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de
ligação.
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando­os com uma tesoura. 9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal. 10 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os conforme necessário. 11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus encaixes e limpe-as conforme necessário. 12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada.
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk mate-
riaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, di-
ent het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is
hierbij de meest eenvoudige manier. 4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. 5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verst
­rikte voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de assen te drukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de
verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar buiten en rechtop).
7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingss
-
lang terug.
Schoonmaken van het powermondstuk
(alleen bepaalde modellen)
8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het
mondstuk te openen.
10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak
deze, indien nodig, schoon.
11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich
­tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het monds­tuk te reinigen.
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slan­ge eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen.
Rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellem­rum. Den nemmeste måde er at rengøre det med
slangehåndtaget. 4 Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk. 5 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig
fast. Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne.
Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på aksler-
ne. 6 Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningss
­langen (tryk på de små clips på hver side, og træk samtidig røret ud og op).
7 Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på
plads igen.
Rengøring af motormundstykket
(kun på visse modeller)
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltre
-
de tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
9 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 10 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 11 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af
og rengøre dem efter behov.
12 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastg
­jort.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstyk­ket.
27
2192326-10.indd 27 11/23/06 3:52:47 PM
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. 3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
1 ontrollare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano? 3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assitenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclag­gio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com
2192326-10.indd 28 11/23/06 3:52:47 PM
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO CONSUM­IDOR
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado.
Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totali­dade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: floorcare@electrolux.com
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten. belangen@electrolux.nl
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux­serviceværksted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktioner­ne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: floorcare@ electrolux.com
29
2192326-10.indd 29 11/23/06 3:52:47 PM
Loading...
+ 67 hidden pages