Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra
Silencer models. This means that with your specific model,
some accessories may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Replacing the dust bag, s-bag™ 12
Replacing the motor filter and exhaust filter 12
Cleaning the hose and nozzle 14
Troubleshooting and consumer information 16
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer.
Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra
Silencer, con lo que puede que su modelo no incluya algunos
accesorios. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Cambiar la bolsa s-bag™ 13
Cambiar el filtro del motor y el del escape 13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 15
Solución de problemas e información al consumidor 17
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra
Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepa-alde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor
uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 19
Voordat u begint 21
Voor het beste resultaat 23
Vervangen van de stofzak/s-bag™ 25
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 25
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 27
Problemen oplossen en klanteninformatie 29
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra SilencerStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt
für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden Sie zur
Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Austausch des Staubbeutels s-bag™ 13
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters 13
Reinigung des Schlauches und der Düsen 15
Fehlersuche undVerbraucherinformationen 17
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces
instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles
Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 13
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 13
Nettoyer le flexible et les brosses 15
Gestion des pannes et informations consommateur 17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silencer. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli
Ultra Silencer. Questo significa che per il modello specifico
acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per
questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 18
Prima di cominciare 20
Per ottenere i migliori risultati 22
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 24
Sostituzione del filtro del motore
e del microfiltro antiallergico 24
Pulizia di flessibile e bocchetta 26
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 28
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Ultra Silencer. Isto significa que o seu modelo em particular
pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores
resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes
foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 19
Antes de começar 21
Obter os melhores resultados 23
Substituição do saco de pó, s-bag™ 25
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 25
Limpeza da mangueira e do bocal 27
Resolução de problemas e informação ao consumidor 29
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet
i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electroluxtilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet
specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 19
Inden start 21
Hvordan man opnår de bedste resultater 23
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 25
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 25
Rengøring af slange og mundstykke 27
Fejlfinding og forbrugerinformation 29
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer,
vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår
i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 30
Innan du börjar 32
För bästa städresultat 34
Byte av dammpåse s-bag™ 36
Byte av motor- och utblåsfilter 36
Rengöring av slang och munstycke 38
Felsökning och konsumentinformation 40
Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner
features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner.
A safety device is fitted, which prevents the cover closing
without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes. The above may cause serious damage to the
motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authori-
sed Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in
a dry place.
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschä-
digung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden
wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen
werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden.
Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte
Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen
- Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochhe-
ben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear-
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort
aufbewahrt wird.
durs
5 Suceur long pour fentes
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
7 Sac à poussière s-bag™
8 Brosse électrique*
9 Turbobrosse*
10 Brosse pour parquets*
11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique
et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en
l'absence de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas
pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret
tes incandescents, etc.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple du
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par
le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de
stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
Accesorios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo de extensión (2)*
3 Mango de la mangue-
ra flexible y manguera
4 Boquilla para alfomb-
ras/ superficies duras
5 Boquilla con ranura
6 Combinación de boquil-
la y cepillo
7 Bolsa para el polvo,
s-bag™
8 Boquilla potente*
9 Boquilla turbo*
10 Boquilla para parquet*
11 Plumero para quitar el
polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la
finalidad
de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un
dispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a
tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que
podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™
en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
• El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes
o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no
lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un
centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del
aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán
personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese
de guardar la aspiradora en un lugar seco.
*Nur bestimmte Modelle
*Suivant les modèles
*Sólo algunos modelos
6b
11b
87
109
45
11a
6a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
8
English
BEFORE STARTING
1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and
check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter
are in place.
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle
by pushing and twisting together. (Twist and pull apart
to dismantle.)
4 Insert the hose into the hose handle until the
catches
click to engage (press the catches to release the
hose).
5 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
6a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
6b Press the small button on the pedal to activate Autore
verse (on certain models only). The length of the cable
will now be continually adjusted to requirements. Press
the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable
is now fixed, as on a normal cable winder.
7 Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
8 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
9 A practical parking position (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning.
10 A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
11 a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
11b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
Deutsch
9
VORBEREITUNGEN
1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts
öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der
Motorfilter richtig eingelegt sind.
1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen,
ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
4 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
5 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose ansch-
ließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller
ausgestattet.
6 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie
schlägt.)
6 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten
Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend
Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von
Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge
ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
8 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
9 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen
während des Staubsaugens.
10 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe
wahrung des Staubsaugers.
11a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
er einrastet.
11b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de
l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le
filtre du moteur sont bien en place.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier
que le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer,
tourner et tirer.
4 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
5 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
6a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
6b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La
longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur
Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble
est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le varia
teur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage
de débit d'air sur la poignée du flexible.
9 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
10 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le
-
rangement de l'aspirateur.
11a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer
la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
11b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
Español
INTRODUCCIÓN
1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra
la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa
de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados
correctamente.
1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa
posterior del aparato y compruebe que el filtro del
escape está colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para
soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a
la boquilla para suelo duro presionando y girando
hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para
desmontarlos.)
4 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
5 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo
para recoger el cable.
6a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6b Presione el pequeño botón que se encuentra en el
pedal para activar la recogida del cable automática
(sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se
mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según
sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar
la recogida automática. El cable quedará fijado, como
-
ocurre con los dispositivos de recogida de cable normales.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con
el pie para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de poten
cia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo
elástico.
9 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espal
da) cuando haga una pausa mientras limpia.
10 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
11a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
11b También puede transportar la aspiradora cogiendo el
asa del borde frontal inferior del aparato.
-
-
8765
4321
13
1211109
English
10
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever
in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two
pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal
hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The
power nozzle is delivered only with certain models, or could be
bought as an accessory.)
9 Attach the nozzle to the tube.
10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
11 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
12 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only)
13 Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
Deutsch
11
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse
für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal
rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 4).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
(6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die
Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert
oder
kann als Zubehör gekauft werden.)
9 Die Düse am Rohr anbringen.
10 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsau
ger anschließen.
11 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit
den Klammern sichern.
12 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle)
13 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm
verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht
stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert.
Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung
abgeschaltet wird.
-
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration
pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale
droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus
efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour
parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné
petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy
Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la brosse électrique
(suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une
prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains
modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant
qu'accessoire.)
9 Raccorder la brosse au tube.
10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et
du flexible.
12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges
ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter
d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement
après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia
de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de
boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales,
presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor
pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo
algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como
se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada
tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión
en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo
(7- sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla potente
(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma
de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con
ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)
9 Fije la boquilla al tubo.
10 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
11 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de
los tubos y del tubo elástico.
12 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la
aspiradora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Fije la boquilla al tubo.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido
de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que
se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras
esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de
alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
11
768
9
312114
5a
10
5b4
321
A
B
12
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the
nozzle lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on
the hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the
insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents
dust leaking out.
5 a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close
the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be
sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic
or s-bag™ Clinic.
Replacement of the motor filter (Ref.
No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag™
6 Fold down the carrying handle. Press the catches,
remove the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™.
8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close
the cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag™
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.*
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid
as shown.
*A washable filter – HEPA H13 – can be bought as an option.
Deutsch
13
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anze-
igefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch
drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
3 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausneh
men.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™- Sta
ubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der
s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub
nach außen gelangen.
5 a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der Kar
tonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte
im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz
zusammenklappen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist,
weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie
nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™
Clinic verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters
(Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere
Abdeckung öffnen.
7 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausneh
men.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen
Motorfilter ersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder
einsetzen und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels
erfolgen.
Es gibt zwei Abluftfiltertypen:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17)
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.*
12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und
oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
-
-
-
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus
tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification
doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le
couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière
-
s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac
à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement,
pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière
du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de
fixation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il
se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir
utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer
d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™
Clinic.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière s-bag™.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière
s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le déga
ger de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à
poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac
à poussière s-bag™
Il existe deux types de filtres de sortie d'air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles)
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.*
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa.
3 aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™.
4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™
del compartimento; de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre polvo.
5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no
esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza
para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de
que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™
Classic o s-bag™ Clinic.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº
EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo
s-bag™ por quinta vez
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico
y abra la tapa frontal.
7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
-
salgade las guías.
9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del comparti
mento del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el
nuevo filtro de motor.
11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre
la tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo
s-bag™ por quinta vez
Existen dos tipos de filtro de escape:
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
• Micro filtro (Ref nº EF17)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.*
12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y
abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba
con el dedo índice o corazón.
14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
-
*Optional kann ein waschbarer Filter - HEPA H13 - gekauft werden.
*Un filtre lavable (HEPA H13) est disponible en option. (Réf. EFH13W)
*Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable, el HEPA H13.
2111
13
0198
321
7654
English
14
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel
axles. Replace the wheels by pressing them onto the
axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the con
nection hose (press the small catches located on each
side and simultaneously draw the connection tube
outwards in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
-
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
Deutsch
15
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden
reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die
Benutzung des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegzie
hen.
5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen.
Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch
wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte
Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen,
dass sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse
reinigen.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à
30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et
le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détéri-
ore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs.
Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le
montre le schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres élé
-
ments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer
les axes de roues. Remettre les roues en place en les
clipant sur leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande
taille en retirant le coude (appuyez sur les petits
cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube
de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en
position verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la
brosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les
supports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-
rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser
la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de
polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato
de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o
cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción
está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas
dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el
tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/superficies duras
-
frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es
utilizando el mando del tubo elástico.
4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los
ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empuján-
dolas sobre los ejes.
6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que
se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáne-
amente de él hacia afuera verticalmente).
7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexi
ón.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la
boquilla.
10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de
sus enganches y proceda a limpiarlas.
12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las
tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la
boquilla.
-
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 C heck whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace
it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions
for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.
co.uk or call 08706 055 055.
Deutsch
17
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose an-
geschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.
electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte
eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten,
so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.
electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom
/ bundesweit zum Ortstarif ).
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche
de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62
24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à
l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à
poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs
au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.
electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits,
nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du
24/03/78)
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la penetración de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida
del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su
reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio
web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o
de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
90
English
Português
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
2192326-10Share more of our thinking at www.electrolux.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.