AEG-Electrolux T65278AC User Manual

Page 1
LAVATHERM 65278AC
NL DROOGAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN TUMBLE DRYER USER MANUAL 24 FR SÈCHE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 45 DE WÄSCHETROCKNER BENUTZERINFORMATION 67
Page 2
2
INHOUD
10 BEDIENING VAN HET APPARAAT 13 ADVIEZEN 14 ONDERHOUD EN REINIGING 19 STORINGEN – WAT MOET U DOEN 20 TECHNISCHE INFORMATIE 21 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 7 ACCESSOIRES 8 BEDIENINGSPANEEL 9 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 9PROGRAMMA’S
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS 3
Ga naar onze website voor:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge­vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het ge­bruik en de veiligheid van het appa­raat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op eni­gerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichame­lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klim­men. Om dit te voorkomen dient u de trommel voor het gebruik te con­troleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheids­spelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latex­schuim), douchemutsjes, waterdichte kleding (als er geen speciaal droog­programma is), artikelen met een rubberbinnenkant en kleding of kus­sens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na in­stallatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na het gebruik, bij reiniging en bij on­derhoud altijd uit het stopcontact te worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machi­ne te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitge­voerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervan­gingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petro­leum, vlekkenverwijderaars terpenti­ne, boenwas en boenwasverwijde­raars dienen alvorens in de droog­trommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Explosiegevaar:Droog nooit voor­werpen in de wasdroger die in aanra­king zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en dergelijke). Aangezien deze be­standdelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog al­leen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
Brandgevaar:voorwerpen die vlek­ken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra
Page 5
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achterge­bleven van kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden gedronken of worden gebruikt om voeding te bereiden. Het kan ge­zondheidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Om het risico op ontbranding te voorko­men, mag u de droogtrom­mel niet voor het einde van de droogcyclus stoppen, be­halve als alle items snel uit de droogtrommel worden gehaald en uitgespreid zo­dat de warmte kan ontsnap­pen.
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het appa­raat.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcy­clus) om ervoor te zorgen dat de arti­kelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden ge­bruikt als er industriële chemische reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstal­leerd is, om het terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig bij het verplaatsen van het appa­raat.
NEDERLANDS 5
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. In­geval van twijfel, gebruik het appa­raat niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernsti­ge schade aan het product en ande­re eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van de­ze machine noodzakelijke elektro­technische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gekwa­lificeerde elektricien of bekwame persoon.
• De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat op tapijt, of een gelijkaardig materi­aal, wordt geplaatst. Er moet luchtcir­culatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het ap­paraat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een was­machine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebrui­ken (optionele accessoire - zie hoofd­stuk: "ACCESSOIRES").
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden ge­droogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading niet. Houd u aan de maximale bela­ding. Zie het desbetreffende hoofd­stuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de droogtrommel worden geplaatst.
Page 6
6
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardoliepro­ducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als er vluchtige reinigingsvloeistoffen worden ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is ver­wijderd voordat u het in de machine doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het elektrische snoer, het bedieningspa­neel, het bovenblad of de sokkel be­schadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige pro­ducten moeten worden gebruikt zoals aangegeven door de fabrikant van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen bescha­digde artikelen die vulling bevatten (hoofdkussens, jassen, dekbedden, enz). De vulling kan uit het artikel ko­men en brand veroorzaken.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of ver­standelijk gehandicapten zonder toe­zicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het appa­raat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kun­nen een gevaar opleveren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinde­ren, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdie­ren niet in de trommel kunnen klim­men.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdie­ren in de trommel opsluit. Er bestaat gevaar voor verstikking.
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik­te verzamelcontainer om het te recyc­len.
Het symbool de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
op het product of op
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
11
10
9
8
NEDERLANDS 7
1 2
7
6
5
Bedieningspaneel
1
Vuldeur (omkeerbaar)
2
Luchtstroomsleuven
3
Verstelbare voetjes
4
Condensordeur
5
Condenserkap
6
ACCESSOIRES
TUSSENSTUK
3
4
Vergrendelingsknoppen
7
Typeplaatje
8
Schuifknop voor het openen van de
9
condenserdeur Filter
10
Waterreservoir
11
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler. Het tussenstuk kan alleen worden gebruikt met de in de folder gespecifi­ceerde wasautomaten. Zie bijgesloten folder. Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
Productnaam: SKP11
Page 8
8
AFVOERSET
Productnaam: DK11. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler (kan op een aantal types van de droogautomaten worden geplaatst) Afvoerset om het gecondenseerde wa­ter in een kom, sifon, afvoerpijp, enz. te laten stromen. Na installatie wordt het waterreservoir automatisch geleegd. Het waterreservoir moet in het appa­raat blijven. De geïnstalleerde slang moet op de hoogte vanaf minimaal 50 cm tot maxi­maal 1 m vanaf de vloer zitten. De slang mag niet in een lus zitten. Maak de slang indien mogelijk korter. Lees de bij het tussenstuk geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
VOETSTUK MET DE LADE
Productnaam: PDSTP10. Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dea­ler. Om het apparaat hoger te plaatsen op het niveau dat het vullen met en het verwijderen van het wasgoed helpt ver­gemakkelijken. De lade kan worden gebruikt voor het opbergen van wasproducten bijv. : handdoeken, wasmiddelen enz. Lees de bij de accessoire geleverde ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Programmakeuzeknop
1
Druk op de Aan/Uit- toets
2
Druktoets Behoedzaam
3
Druktoets Zoemer
4
Druktoets Anti-kreuk
5
Druktoets Startuitstel
6
Display
7
Druktoets Start/Pauze .
8
Indicatielampen: leeg het waterre-
9
servoir, reinig de filter, reinig de condensor
Page 9
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS 9
Maak de trommel van de droogtrom­mel met een vochtige doek schoon of stel een kort programma in (bv. tijds-
PROGRAMMA’S
Program-
ma’s
Extra Droog
Kastdroog
2)
Strijkdroog
2)
Vrijetijds­kleding
Bedde­ngoed
Kussens 3 kg
Fijne Was 3 kg Drogen van fijne was.
Bela-
ding
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
programma van 30 minuten) met voch­tige kleding.
1)
Eigenschappen
Katoen
Katoenen kleding drogen. Droogte­graad: extra droog.
Katoenen kleding drogen. Droogte­graad: kastdroog.
Katoenen kleding drogen. Droogte­graad: geschikt om te strijken.
Voor het drogen van vrijetijdskle­ding, zoals jeans, sweatshirts van verschillende materiaaldiktes (bijv. bij de kraag, manchetten en na­den).
Om bedlinnen te drogen, zoals: en­kele en dubbele lakens, kussenslo­pen, spreien.
Voor het drogen van een eenper­soons of tweepersoons dekbed en kussens (met veren, dons of synthe­tische vullingen).
Beschikbare
functies
alles
alles
alles
alles
alles
Alles behal-
ve Anti-
3)
kreuk
3)
alles
Tex-
tielmar-
kering
Extra Droog
Kastdroog
2)
3,5 kg
3,5 kg
Strijkdroog 3,5 kg
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. truien, beddengoed, tafel­linnen.
Drogen van dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Drogen van dunne stoffen die ge­streken worden, bijv. gebreide arti­kelen, overhemden.
alles
alles
alles
Page 10
10
Program-
ma’s
Bela-
ding
1)
Eigenschappen
Beschikbare
functies
Tex-
tielmar-
kering
Om easy care textiel zoals over­hemden en blousen te drogen, zo­dat strijken geen moeite meer kost.
1 kg
Het resultaat kan variëren, afhanke-
(of 5
Strijkvrij
over­hem-
den)
lijk van de verschillende soorten textiel en afwerking. Plaats het tex­tiel netjes in de droogtrommel. Na het programma verwijdert u onmid-
alles
3)
dellijk het gedroogd textiel en hangt u het aan een kleerhanger.
Microvezel 2 kg
Voor het drogen van sportkleding, dun textiel, polyester, microvezel
alles
die niet gestreken hoeft te worden.
60 min. 3 kg
30 min. 1 kg
1)
Maximaal gewicht van droge kleding
2)
Alleen voor testfaciliteiten: Gebruik de standaardprogramma's voor een prestatietest die worden gespecificeerd in het
EN 61121-document.
3)
Behoedzaam standaard geactiveerd
Tijdprogramma om afzonderlijke stukken wasgoed te drogen.
Tijdprogramma om afzonderlijke stukken wasgoed te drogen.
alles
alles
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer of het textiel in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer de textielmarkering op de kle­ding.
Tex­tielmar­kering
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de wasdroger
Kan worden gedroogd in de wasdroger op standaard temperatuur
Tex-
Eigenschap tielmar­kering
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op lage tempera-
tuur
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrek­ken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv.van schorten) - het was­goed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwij­deren metalen voorwerpen (paper­clips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv.met katoen afgewerkte anoraks, de ka-
Page 11
toenlaag dient aan de buitenkant te zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de program­ma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht gekleurde stoffen scheiden - de kleu­ren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artike­len alleen met de geschikte program­ma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale bela­ding van 7kg niet.
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1. Trek de deur van het apparaat open
2. Wasgoed losjes in de machine
doen.
3. Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de manchet terecht ko­men.
HET APPARAAT INSCHAKELEN
Druk op de Aan/Uit knop om de machi­ne te activeren of te deactiveren. Wan­neer het apparaat aan staat, worden een aantal indicaties zichtbaar op de display.
NEDERLANDS 11
AUTO-STANDBYFUNCTIE
Om het energieverbruik omlaag te brengen, deactiveert de automatische standbyfunctie het apparaat:
• wanneer niet binnen 5 minuten op de Start/Pauze -knop is gedrukt.
• na 5 minuten vanaf het einde van het programma.
Druk op de knop voor Aan/Uit om de machine te activeren.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Gebruik de programmakeuzeknop om het programma in te stellen. De indica­tie tijd om het programma uit te voeren wordt zichtbaar op de display.
De droogtijd die u ziet houdt verband met de lading van 5 kg voor katoen- en spijkerbroek­programma's. Voor de andere programma's houdt de droog­tijd verband met de aanbevolen ladingen. De droogtijd van de programma's voor katoen en spijkerbroeken met een lading van meer dan 5 kg is langer.
SPECIALE FUNCTIES
Samen met het programma kunt u 1 of meer speciale functies instellen. Voor het activeren of deactiveren van de functie drukt u op de betreffende druktoets.
Page 12
12
Wanneer de functie is geactiveerd wordt de LED boven de drukknop zicht­baar.
DE FUNCTIE BEHOEDZAAM
Om delicate en temperatuurgevoelige stoffen te drogen (bv. acryl, viscose).
Voor stoffen met het symbool het wasvoorschrift. Programma met la­gere temperatuur.
op
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd, kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de anti­kreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze functie gebruiken om het ge­luid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE ANTI-KREUK
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op het einde van de droogcyclus, tot 90 minuten. Deze functie zal voorkomen dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de ma­chine gehaald worden.
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het droogprogramma met minimaal 30 minuten en maximaal 20 uur worden uitgesteld.
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pau­ze . De starttijd neem op de display af.
EEN PROGRAMMA STARTEN
Om het programma te activeren, drukt u op de toets Start/Pauze . De LED bo­ven de drukknop verandert van kleur en wordt rood.
EEN PROGRAMMA VERANDEREN
Voor het wijzigen van een programma, draait u de programmakeuzeknop naar Stop en stelt u het programma op­nieuw in.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI E
De kinderbeveiliging kan worden inge­steld om te voorkomen dat kinderen spelen met het apparaat. De kinderbe­veiligingsfunctie vergrendelt alle druk­toetsen en de programmakeuzeknop (deze functie vergrendelt niet de knop voor Aan/Uit ). Voor het activeren van de kinderbeveiligingsfunctie drukt u te­gelijkertijd op de toetsen voor Startuit­stel en Anti-kreuk tot het symbool zichtbaar wordt op de display. Voor het deactiveren drukt u opnieuw op de bo­venstaande toetsen tot het symbool verdwijnt. U kunt de kinderbeveiligingsfunctie ac­tiveren:
• voordat u op de Start/Pauze -toets drukt - kan het apparaat niet starten
• nadat u op de Start/Pauze -toets hebt gedrukt - worden alle druktoet­sen en de programmakeuzeknop uit­geschakeld.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Na voltooiing van de droogcyclus, zal het
symbool knipperen op de dis-
Page 13
play. Als de Zoemer actief is, klinkt er gedurende een minuut een geluidssig­naal met onderbrekingen. De was uit de machine halen:
1. Druk gedurende 2 seconden op de
knop voor Aan/Uit om het apparaat uit te schakelen.
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
ADVIEZEN
NEDERLANDS 13
4. Sluit de deur van het apparaat.
Na elke droogcyclus:
• maak de filter schoon
• Leeg het waterreservoir
(Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING.)
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te wassen en te drogen. In de droog­trommel wordt uw wasgoed automa­tisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedis­tilleerd water, bijv. voor een stoom­strijkijzer. Indien nodig filtert u het condenswater (bv. met een koffiefil­ter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopenin­gen aan de onderzijde van het appa­raat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in het programma-overzicht worden aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede lucht­ventilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed voordat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN WASGOED
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkover-
hemd herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g
600 g
kussensloop 200 g badstof hand-
doek bloes 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g theedoek 100 g
200 g
WATERHARDHEID EN CONDUCTIVITEIT
Waterhardheid kan per regio verschil­len. Waterhardheid heeft een effect op de waterconductiviteit en de werking van de conductiviteitssensor in het ap­paraat. Als u de waarde van de water­conductiviteit weet, kunt u de sensor zodanig instellen dat hij beter droogt.
De sensorconductiviteit veranderen:
1. Draai de programmakeuzeknop
naar een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Antikreuk en houd ze ingedrukt tot één van deze symbolen zichtbaar wordt op de display:
μS/cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3. Druk herhaaldelijk op de Start/Pau-
ze toets tot u het gewenste niveau heeft ingesteld.
lage conductiviteit <300
matige conductiviteit
hoge conductiviteit >600
Page 14
14
4. Om de instelling te onthouden
drukt u tegelijkertijd op de toetsen voor Behoedzaam en Antikreuk .
WATERRESERVOIR VOL — INDICATIE
De indicatie-LED is standaard altijd aan. Hij wordt zichtbaar aan het einde van de cyclus of wanneer het waterreservoir vol is. Wanneer u een extern apparaat gebruikt om het reservoir te legen, kan de LED uit staan.
Om de indicatie in of uit te schakelen:
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Draai de programmakeuzeknop
naar een beschikbaar programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen
voor Behoedzaam en Startuitstel en houd ze ingedrukt tot u de correcte instelling ziet:
– de LED is uit en het symbool
wordt zichtbaar - De LED
is permanent uit
– de LED is aan en het symbool
wordt zichtbaar - De LED
is ingeschakeld
DE FILTER SCHOONMAKEN.
Aan het einde van elke cyclus is de filter LED aan om u te waarschuwen dat de filter gereinigd moet worden.
De filter reinigen:
De filter vangt de pluizen op. De pluizen ontstaan terwijl de kleding wordt gedroogd in de droogtrommel.
1. Open de deur.
2. Trek aan de filter.
Page 15
NEDERLANDS 15
3. Open de filter.
4. Maak de filter schoon met een
vochtige hand.
5. Maak, indien nodig, de filter schoon
met warm water en een borstel. Sluit de filter.
6. Verwijder de pluizen uit de filterhou-
der. Hiervoor kan een stofzuiger worden gebruikt.
7. Zet de filter in de filterhouder.
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit zonder de filter, of met bescha­digde of verstopte filters.
Maak het filter na elke droogcy­clus schoon Een verstopte filter verlengt de cyclustijd en veroor­zaakt een hoger energiever­bruik.
WATERRESERVOIR LEGEN
Leeg het waterreservoir na elke droog­cyclus. Wanneer het waterreservoir vol is, breekt het programma automatisch af en brandt de reservoir legen-LED. Om het programma te vervolgen moet het waterreservoir worden geleegd en drukt u op de startknop.
Page 16
16
Om het waterreservoir automa­tisch te legen kunt u wateraf­voerset installeren (zie hoofd­stuk: ACCESSOIRES)
Het waterreservoir legen:
1. Trek aan het waterreservoir
2. Verplaats het waterreservoir in hori-
zontale positie.
3. Schuif de kunststof aansluiting uit
en laat het water weglopen in een gootsteen of iets dergelijks.
4. Schuif de kunststof aansluiting in en
WAARSCHUWING!
Pas op voor vergiftiging. Het condenswater is niet geschikt als drinkwater of voor het berei­den van voedsel.
Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bijv. voor stoomstrijken. Filter het condenswater indien nodig (bijv. door een koffiefilter) om eventuele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
zet het waterreservoir terug.
REINIGING VAN DE CONDENSOR
Wanneer de condensorLED brandt, moet de condensor worden gereinigd.
Page 17
De condensor reinigen:
NEDERLANDS 17
1. Open de vuldeur.
2. Beweeg de knop in de onderkant
van de deuropening de deur van de condensor te openen.
3. Draai de 2 vergrendelingen in hori-
zontale positie om de deksel van de condensor te ontgrendelen.
4. Laat de deksel van de condenser
zakken.
Page 18
18
5. Pak de hendel en trek de condensor
uit het onderste compartiment. Ver­plaats de condensor horizontaal om morsen van het resterende water te voorkomen.
6. Reinig de condensor in verticale po-
sitie boven een badkuip of goot­steen. Spoel door met een hand­douche.
7. Maak de condensorfilter schoon.
Spoel door met een handdouche.
8. Plaats de condensor terug in het on-
derste compartiment.
9. Sluit de deksel van de condensor.
10.Draai de 2 vergrendelingen terug
tot ze klikken.
11.Sluit de condensordeur
Page 19
LET OP!
Gebruik de droogautomaat niet terwijl de condensor geblok­keerd is door pluizen. Dit zou schade kunnen veroorzaken aan de droogauomaat. Het ver­hoogt ook het energieverbruik Gebruik geen scherpe voorwer­pen om de condensor te reini­gen. De beschadigde conden­sor zou lekken kunnen veroorza­ken. Gebruik de droogautomaat niet zonder de condensor.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voor­dat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de binnenzijde van de trommel te reini-
STORINGEN – WAT MOET U DOEN
STORINGEN – WAT MOET U DOEN
NEDERLANDS 19
gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te reinigen. Gebruik een vochtige doek om te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmid­delen voor meubels of schoon­maakmiddelen die corrosie kun­nen veroorzaken.
1)
Storing
De droog­automaat werkt niet.
Onbevredi­gende droogresul­taten.
Mogelijke oorzaak Oplossing
De droogautomaat is niet aan­gesloten op de stroomvoorzie­ning.
De vuldeur is open. Sluit de vuldeur De Aan/Uit -toets is niet inge-
drukt. De Start/Pauze -toets was niet
ingedrukt. Het apparaat staat in de stand-
by-stand.
Onjuiste programma-keuze.
De filter is verstopt.
De condensor is verstopt.
Te zwaar beladen.
Het luchtstroomrooster is ver­stopt.
Sluit aan op het stopcontact Controleer de zekering in de ze­keringenkast (huisinstallatie).
Druk op de Aan/Uit -toets.
Druk op de Start/Pauze -toets.
Druk op de Aan/Uit -toets.
Selecteer het juiste programma.
2)
Maak de filter schoon.
Reinig de condensor. Houdt u aan het maximale bela-
dingsvolume. Reinig het luchtstroomrooster in
de bodem van het apparaat
3)
3)
Page 20
20
De deur sluit niet.
Fout (Fout) op de dis­play.
Abnormale tijdsweerga­ve op de display.
Programma niet actief.
Vuil aan de binnenkant van de trommel.
Te hoge waterhardheid. De filter is niet juist geplaatst. Zet de filter in de juiste stand.
De was zit vast tussen de deur en de pakking.
U probeert het programma of de functie te veranderen na het starten van de cyclus.
De functie die u probeert in te schakelen is niet te gebruiken bij het geselecteerde program­ma.
De tijd tot het einde wordt be­rekend op basis van het volume en het vocht van de was.
Het waterreservoir is vol.
Maak de binnenkant van de trommel schoon.
Stel de juiste waterhardheid in4).
Plaats het wasgoed correct in de trommel.
Schakel de droogautomaat uit en aan. Selecteer een nieuw programma.
Schakel de droogtrommel uit en aan. Selecteer een nieuw pro­gramma.
De automatische procedure — dit is niet het defect van het ap­paraat.
Leeg het waterreservoir3) , druk op de Start/Pauze -knop.
Te weinig wasgoed. Selecteer een tijdsprogramma.
Droogcyclus te kort.
De was is te droog.
Selecteer een tijdsprogramma of een hogere droogtegraad (bijv. Extra droog )
De filter is verstopt. Maak de filter schoon.
Te zware lading.
Droogcyclus te lang
De was niet voldoende gecentri-
5)
fugeerd. Zeer hoge kamertemperatuur -
dit is geen defect van het appa­raat.
1)
Wanneer er een foutmelding op de display staat (bijv. E51): Schakel de droogautomaat uit en aan. Maak een keuze uit het nieuwe programma. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt hij niet? - neem contact op met het servicecentrum en geef de foutcode door.
2)
volg de programmabeschrijving — zie het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie rubriek WATERHARDHEID in het hoofdstuk HINTS EN TIPS
5)
N.B.: Na maximaal 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel Droogcyclus voltooid ).
Houdt u aan het maximale be­lastingsvolume.
Centrifugeer de was nogmaals.
Verlaag, indien mogelijk, de ka­mertemperatuur
TECHNISCHE INFORMATIE
hoogte x breedte x diepte 850 x 600 x 600 mm (maximal 640 mm)
Page 21
inhoud trommel 118 l maximale diepte met vuldeur open 1090 mm maximale breedte met vuldeur open 950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel 41 kg max. belading 7 kg spanning 230 V frequentie 50 Hz benodigde zekering 16 A totaal vermogen 2800 W energie-efficiëntieklasse B
energieverbruik kWh/cyclus jaarlijks energieverbruik 284,1 kWh type gebruik Huishoudelijk toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1)
7 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
MONTAGE
NEDERLANDS 21
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voe­ten)
1)
3,92 kWh
PLAATSING VAN HET APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom het apparaat. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzij­de van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een mini­mum te beperken, moet de droog­trommel op een stabiel en vlak op­pervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt geplaatst, moet u na­gaan of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belem­mer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Dit kan de temperatuur laten stijgen, die de
werking van het apparaat kan belem­meren.
Page 22
22
• De temperatuur van de war­me lucht in de droogtrommel kan tot 60 °C oplopen. Het apparaat mag niet op een vloer worden geplaatst die niet tegen hoge temperatu­ren bestendig is.
• Bij het bedienen van de was­droger mag de kamertempe­ratuur niet lager liggen dan +5 °C en niet hoger dan +35 °C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïn­vloeden.
• Als u het apparaat moet ver­plaatsen, dan dient u het ver­tikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet wor­den geplaatst achter een af­sluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zij­de als die van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet hele­maal geopend kan worden.
Het is mogelijk de hoogte van de droogtrommel aan te passen. Hierdoor moet u de voeten bijstellen (zie afbeel­ding).
15mm
1. Open de vuldeur.
2. Trek 2 kunststofslangen met de po-
lystyreenblokkeringen uit de trom­mel.
x2
PLAATSING ONDER EEN AANRECHT
Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de keuken met correcte ruimte worden geïnstalleerd (zie de af­beelding).
600 mm
UITPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen ver­wijderd worden De polystyreenblokkeringen verwijde­ren:
> 850 mm
600 mm
OMKEREN VAN DE VULDEUR
De vuldeur kan door de gebruiker aan de tegenoverliggende kant worden ge­installeerd wanneer er beperkte ruimte
Page 23
is voor het installeren van het apparaat. (zie de afzonderlijke folder).
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de geldende bedradingsvoor­schriften.
• Controleer of de elektrische gege­vens op het typeplaatje overeenko­men met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd, schokbestendig stopcontact.
NEDERLANDS 23
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Er kan brand ont­staan.
• Indien de voedingskabel moet wor­den vervangen, dan MOET dit ge­beuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
Page 24
24
CONTENTS
26 SAFETY INFORMATION 28 ENVIRONMENT CONCERNS 29 PRODUCT DESCRIPTION 29 ACCESSORIES 30 CONTROL PANEL 31 BEFORE FIRST USE 31 PROGRAMMES 32 USING THE APPLIANCE 35 HINTS AND TIPS 36 CARE AND CLEANING 41 TROUBLESHOOTING 42 TECHNICAL INFORMATION 43 INSTALLATION
SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
The following symbols are used in this user manual:
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 25
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
ENGLISH 25
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
Page 26
26
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before instal­ling and first using the appliance, read this user manual carefully, in­cluding its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci­dents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these in­structions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone us­ing it through its life will be properly informed on appliance use and safe­ty.
- Read the instruction manual be-
fore the appliance use.
GENERAL SAFETY
• It is dangerous to alter the specifica­tions or attempt to modify this prod­uct in any way.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory condi­tions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any oth­er hard, sharp material can cause ex­tensive damage and must not be placed into the machine.
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof tex­tiles (if there is no special drying pro­gramme), rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads must not be dried in the tumble dryer.
• Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Always unplug the appliance after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine your­self. Repairs carried out by inexper­ienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with sub­stances such as cooking oil acetone, petrol, kerosene, spot removers, tur­pentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explo­sion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tum­ble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pockets of garments incase they are loaded into appliance
• The condensed water is not applica­ble to drink or to prepare food. It can cause health problems to people and pets.
• Do not seat or lean on the load door. The appliance can tilt.
Page 27
WARNING!
Risk of fire! To prevent from the risk of self combustion do not stop a tumble dryer before the end of the dry­ing cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissi­pated.
Lint must not be allowed to accumulate around the tum­ble dryer.
Risk of electric shock! Do not spray
down the appliance with jets of wa­ter.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat ( cool down cy­cle ) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
INSTALLATION
• This appliance is heavy. Be careful when you move the appliance.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed be­fore use. Dangerous damage can oc­cur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• Each electrical work necessary to in­stall this appliance must be done by a qualified electrician or competent person.
• The rear surface of the appliance must be put against the wall
• If the appliance is installed on the carpet or equivalent, adjust the feet.
ENGLISH 27
Air must flow freely below the appli­ance.
• After the appliance installation, check that it is not squeeze or stay on the electrical supply cable.
• If the tumble dryer is put on top of a washing machine, it is mandatory to use the stacking kit (optional acces­sory - see chapter: "ACCESSORIES").
USE
• This appliance is for domestic use only. It must not be used for other functions .
• Only dry fabrics which are applicable to dry in the tumble dryer. Follow the instructions on each piece of clothing label.
• Do not dry not washed items in the tumble dryer.
• Do not put more load than recom­mended. Obey the maximum load volume. See the related chapter in the user manual.
• Clothes which are dripping wet must not be put in the tumble dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If vola­tile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the appliance.
• Do not use the tumble dryer if the power supply cable, the control pan­el, the working surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is accessible.
• Fabric softener or equivalent prod­ucts must be used as specified by the fabric softener manufacturer.
• Risk of fire! Do not dry the damaged items which contain padding or fil­lings (pillows, jackets, duvets, etc.). The padding or fillings can get out and cause the fire.
Page 28
28
CHILD SAFETY
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Children often do not recognise the hazards associated with electrical ap­pliances. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING!
• Danger of suffocation! The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­Keep them out of children’s reach.
ENVIRONMENT CONCERNS
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb inside the drum.
DISCARD THE APPLIANCE
• Disconnect the mains plug from the mains socket.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Discard the door catch. This prevents children or pets to be closed in the appliance. There is a risk of suffoca­tion.
PACKAGING MATERIALS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
The symbol packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
on the product or on its
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 29
PRODUCT DESCRIPTION
11
10
9
8
ENGLISH 29
1 2
7
6
5
Control panel
1
Load door (reversible)
2
Airflow slots
3
Adjustable feet
4
Condenser door
5
Condenser cover
6
ACCESSORIES
STACKING KIT
3
4
Lock knobs
7
Rating plate
8
Sliding button to open the con-
9
denser door Filter
10
Water container
11
Available from your authorized dealer. Stacking kit can be used only with the washing machines specified in the leaf­let. See leaflet attached. Read carefully the instructions supplied with the kit.
Product name: SKP11
Page 30
30
DRAINING KIT
Product name: DK11. Available from your authorized dealer (can be attached to some types of the tumble dryers) Installation kit for through draining of the condensed water into a basin, si­phon, gully, etc. After installation the water container is drained automatical­ly. The water container must stay in the appliance. Installed hose must be on the height from minimum of 50 cm to maximum of 1 m from floor level. The hose cannot be in loop. If possible decrease the length of the hose. Read carefully the instructions supplied with the kit.
PEDESTAL WITH THE DRAWER
Product name: PDSTP10. Available from your authorized dealer. To put the appliance higher at the level which helps to easy load and remove the laundry . The drawer can be use for laundry stor­age e.g. : towels, cleaning products and more. Read carefully the instructions supplied with the accessory.
CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Programme dial
1
Push button On/Off (Aan/Uit)
2
Push button Delicate (Behoedzaam)
3
Push button Buzzer (Zoemer)
4
Push button Anticrease (Anti-kreuk)
5
Push button Delay Start (Startuitstel)
6
Display
7
Push button Start/Pause (Start/
8
Pauze)
Page 31
Indication lamps: drain the water
9
container, clean the filter, clean the condenser
BEFORE FIRST USE
ENGLISH 31
Clean the tumble dryer drum with a moist cloth or set a short programme
PROGRAMMES
Pro-
grammes
Extra Dry (Extra Droog)
Cupboard Dry (Kast-
2)
droog) Iron Dry
(Strijk-
2)
droog)
Leisure (Vri­jetijdskled­ing)
Bed Linen (Bedden­goed)
Pillows (Kussens)
Delicates (Fijne Was)
Extra Dry (Extra Droog)
Cupboard Dry (Kast-
2)
droog)
Iron Dry (Strijk­droog)
Load
1)
Properties
Cottons (Katoen)
To dry cotton pieces of clothing.
7 kg
Drying level: extra dry.
To dry cotton pieces of clothing.
7 kg
Drying level: cupboard dry.
To dry cotton pieces of clothing.
7 kg
Drying level: applicable to iron.
To dry leisure clothing such as jeans, sweat-shirts of different ma-
7 kg
terial thicknesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
To dry bed linen such as: single
3 kg
and double sheet, pillowcase, bed­spread.
To dry single or double duvet and
3 kg
pillows (with feather, down or syn­thetic fillings).
3 kg To dry delicate fabrics.
Synthetics (Synthetica)
To dry thick or multi-layered fab-
3,5 kg
rics, e. g. pullovers, bedding, table linen.
To dry thin fabrics which are not ir-
3,5 kg
oned, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lingerie with bones or wires.
3,5 kg
To dry thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, shirts.
(e.g. 30 minutes time programme) with the load of moist cloths.
Available functions
Fabric
mark
all
all
all
all
all
all except
Anticrease
3)
all
3)
all
all
all
Page 32
32
Pro-
grammes
Load
1)
To dry easy care fabrics such shirts and blouses; for minimum ironing
effort. The results can be different Easy Iron (Strijkvrij)
1 kg (or 5
shirts)
for to the different types of fabric
and its finish. Put fabrics in the
tumble dryer straight. After the cy-
cle, immediately remove dried fab-
rics and put on a cloths hanger.
Microfiber (Microvezel)
60 min. 3 kg
30 min. 1 kg
1)
Maximal weight of dry clothes
2)
For test institutes only: To make a performance test use the standard programmes which are specified in the EN
61121 document.
3)
Delicate (Behoedzaam) activated by default
To dry sportswear, thin fabrics, mi-
2 kg
crofiber, polyester, which are not
ironed.
Time programme to dry individual
items of laundry.
Time programme to dry individual
items of laundry.
USING THE APPLIANCE
Properties
Available functions
3)
all
all
all
all
Fabric
mark
PREPARING THE LAUNDRY
Dry only the laundry applicable to dry in the tumble dryer. Make sure if the laundry is applicable to dry in the tumble dryer. Do the check of the fabric mark on the clothes.
Fabric mark
Correctly prepare the laundry:
Property
Applicable to dry in the tum­ble dryer
Applicable to dry in the tum­ble dryer at standard tem­perature
Applicable to dry in the tum­ble dryer at decreased tem­perature
Not applicable to dry in the tumble dryer
• close zips, button up duvet covers and attach loose ties or ribbons (e.g. ribbons of aprons) - laundry can tan­gle
• make sure the pockets are empty ­remove metal items (paper clips, safety pins, etc.).
• turn items with 2 fabric layers inside out (e.g. cotton lined anoraks, the cotton fabric layer must be external).
Dry only:
• cotton and linen with Cottons (Ka­toen) programmes
• synthetic and mixtures with Synthetic (Synthetica) programmes
• separately the strong coloured tex­tiles and the light coloured textiles ­colours can bleed
• cotton jersey and knitwear only with the applicable programmes - items can shrink
Page 33
Do not put more laundry than the maximum load which is 7kg.
LOADING THE LAUNDRY
1. Pull the appliance door
2. Load loosely the laundry.
3. Close the appliance door. CAUTION!
Do not lock the laundry in be­tween the appliance door and rubber seal.
ENGLISH 33
SETTING A PROGRAMME
Use the programme dial to set the pro­gramme. The possible time to com­plete the programme come into view on the display.
The drying time you see is rela­ted to the load of 5 kg for cot­ton and jeans programmes. For the other programmes the dry­ing time is related to the recom­mended loads. The drying time of the cotton and jeans pro­grammes with the load more than 5 kg is longer.
SWITCHING ON THE APPLIANCE
Push the On/Off (Aan/Uit) button to ac­tivate or to deactivate the appliance. When the appliance is on, some indica­tions come in to the view on the dis­play.
AUTO STANDBY FUNCTION
To decrease the energy consumption, the automatic standby function deacti­vates the appliance:
• if the Start/Pause (Start/Pauze) but-
ton was not pushed in the time of 5 minutes.
• after 5 minutes from the programme
end. Push the On/Off (Aan/Uit) button to ac­tivate the appliance.
SPECIAL FUNCTIONS
Together with the programme you can set 1 or more special functions. To activate or deactivate the function push the applicable push button.
When the function is activated the LED above the push button comes into the view.
THE DELICATE (BEHOEDZAAM) FUNCTION
To dry more lightly the sensitive and temperature sensitive textiles (e.g. acrylic, viscose). For fabrics with the
symbol gramme operates with decreased heat.
on the fabric label. Pro-
Page 34
34
THE BUZZER (ZOEMER) FUNCTION
When the buzzer function is activated you can hear the buzzer at the:
•cycle end
• anti-crease phase start and end
• cycle interruption The buzzer function is by default always on. You can use this function to activate or deactivate the sound.
THE ANTICREASE (ANTI­KREUK) FUNCTION
Extend anti-crease phase (30 minutes) at the end of the drying cycle to 90 mi­nutes. This function prevents laundry from creases. Laundry can be removed during the anti-crease phase.
THE DELAY START (STARTUITSTEL) FUNCTION
Let to delay the start of a drying programme from minimum of 30 minutes to maximum of 20 hours.
1. Set the drying programme and
functions.
2. Push the Delay Start (Startuitstel)
button again and again until the necessary time of the delay come
into the view on the display (e.g.
if the programme has to start af-
ter 12 hours.)
3. To activate the Delay Start (Startuit-
stel) function, push the Start/Pause (Start/Pauze) button. The time to start decreases on the display.
STARTING A PROGRAMME
To activate the programme push the Start/Pause (Start/Pauze) button. The LED above the push button changes the color to red.
CHANGE A PROGRAMME
To change a programme, turn the pro­gramme selector to Stop and then set the programme again.
CHILD LOCK FUNCTION
The child lock can be set to prevent the children to play with the appliance. The child lock function locks all push but­tons and the programme dial (this func­tion does not lock On/Off (Aan/Uit) but­ton). To activate the child lock function push the Delay Start (Startuitstel) and Anticrease (Anti-kreuk) buttons at the
same time until the symbol to view on the display. To deactivate push again the above buttons until the symbol go out of view. You can activate the child lock function:
• before you push the Start/Pause (Start/Pauze) button - the appliance cannot start
• after you push the Start/Pause (Start/ Pauze) button - all the push buttons and the programme dial are deacti­vated
come in-
AT THE END OF PROGRAMME
When the drying cycle is completed,
symbol flashes on the display. If
the the Buzzer (Zoemer) function is on, an acoustic signal sounds intermittently for one minute. To remove the laundry:
1. Push the On/Off (Aan/Uit) button
for 2 seconds to deactivate the ap­pliance.
2. Open the appliance door.
3. Remove the laundry.
4. Close the appliance door.
After each drying cycle:
• clean the filter
Page 35
• drain the water container (See chapter CARE AND CLEANING.)
HINTS AND TIPS
ENGLISH 35
ECOLOGICAL HINTS
• Do not use fabric softener to wash and then dry. In the tumble dryer laundry becomes soft automatically.
• Use the condensate as distilled wa­ter, e.g. for steam ironing. If necessa­ry clean the condensate before (e.g. with a coffee filter) to remove possi­ble small pieces of fluff.
• Always keep the airflow slots on the bottom of the appliance clear.
• Use the load volumes specified in the programmes chapter.
• Make sure that is good airflow in the appliance installation position.
• Clean the filter after each drying cy­cle.
• Spin good the laundry before drying.
AVERAGE LAUNDRY WEIGHTS
bathrobe 1200 g quilt cover 700 g man’s work shirt 600 g man’s pyjamas 500 g sheet 500 g tablecloth 250 g man’s shirt 200 g night dress 200 g pillow case 200 g towelling towel 200 g blouse 100 g ladies’ briefs 100 g men’s underpants 100 g napkin 100 g tea cloth 100 g
WATER HARDNESS AND CONDUCTIVITY
Water hardness can be different for dif­ferent locations. Water hardness has an effect on the water conductivity and the operation of the conductivity sensor in the appliance. If you know the value of the water conductivity you can adjust the sensor to dry with the better results.
To change the sensor conductivity:
1. Turn the programme dial to availa-
ble programme.
2. Push at the same time the Delicate
(Behoedzaam) and Anticrease (Anti­kreuk) buttons and hold down until one of the these symbols go into view on the display:
cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3. Push the Start Pause button again
and again until you set necessary level.
4. To memorise setting push at the
same time the Delicate (Behoed­zaam) and Anticrease (Anti-kreuk) buttons.
low conductivity <300 μS/
moderate conductivity
high conductivity >600
WATER CONTAINER FULL — INDICATION
By default the indication LED is always on. It comes into the view at the end of the cycle or when the water container is full. When you use an external equip­ment to drain the container, the LED can be off.
To activate or deactivate the indication:
1. Turn the programme dial to availa-
ble programme.
2. Push at the same time the Delicate
(Behoedzaam) and Delay Start (Star­tuitstel) buttons and hold down until you see the correct setting:
Page 36
36
– the LED is off and the symbol
goes into the view - The
LED is permanently off
CARE AND CLEANING
– the LED is on and the symbol
goes into the view - The
LED is activated
CLEANING THE FILTER
At the end of each cycle the filter LED is on to tell you that the filter must be cleaned.
To clean the filter:
The filter collects the fluff. The fluff occurs while the cloths are dried in the tumble dryer.
1. Open the door.
2. Pull the filter.
3. Open the filter.
Page 37
ENGLISH 37
4. Use a moist hand to clean the filter.
5. If necessary clean the filter with
warm water using a brush. Close the filter.
6. Remove fluff from the filter socket.
CAUTION!
Do not operate the tumble dry­er without the filter or with dam­aged or blocked filter.
Clean the filter after each drying cycle. Clogged filter increases the cycle time and causes higher energy consumption.
For this a vacuum cleaner can be used.
7. Put the filter inside the filter socket.
If the water container is full, the pro­gramme breaks off automatically and the drain container LED is on. To con­tinue the programme, drain the water container and press the start button.
To drain the water container au­tomatically you can install drain­ing accessory (see chapter: AC- CESSORIES)
DRAINING THE WATER CONTAINER
Drain the water container after each drying cycle.
Page 38
38
To drain the water container:
1. Pull the water container.
2. Move the water container in hori-
zontal position.
3. Move the plastic connection out
and drain the water container into a sink or equivalent receptacle.
4. Move plastic connection in and in-
stall water container.
WARNING!
Risk of poisoning. The con­densed water is not applicable to drink or to prepare food.
CLEANING THE CONDENSER
If the condenserLED is on, the con­denser must be cleaned.
The condensed water can be used as distilled water, e.g. for steam ironing. If necessary filter the condensed water (e.g. with a coffee filter) to remove possible residue and small pieces of fluff.
Page 39
To clean the condenser:
ENGLISH 39
1. Open the loading door.
2. Move the release button on the bot-
tom of the door opening and open the condenser door.
3. Turn the 2 blockages to unlock the
condenser lid.
4. Lower the condenser lid.
Page 40
40
5. Catch the handle and pull the con-
denser out from the bottom com­partment. Move condenser horizon­tally to do not spill remaining water.
6. Clean the condenser in vertical posi-
tion over a basin or paddling. Rinse through with a hand shower.
7. Clean the condenser filter. Rinse
through with a hand shower.
8. Put the condenser back inside the
bottom compartment.
9. Close the condenser lid.
10.Lock the 2 blockages until they
snap.
11.Close the condenser door.
Page 41
CAUTION!
Do not operate the tumble dry­er when the condenser is blocked with fluff. This could cause the damage to the tum­ble dryer. This also increases en­ergy consumption. Do not use sharp objects to clean the condenser. The dam­aged condenser could cause leaks. Do not operate the tumble dry­er without the condenser.
CLEANING THE DRUM
WARNING!
Disconnect the appliance be­fore you clean it.
Use a standard neutral soap detergent to clean the inner surface of the drum
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
ENGLISH 41
and drum ribs. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
CAUTION!
Do not use abrasive materials or steel wool to clean the drum.
CLEANING THE CONTROL PANEL AND HOUSING
Use a standard neutral soap detergent to clean the control panel and housing. Use a moist cloth to clean. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
CAUTION!
Do not use furniture cleaning agents or cleaning agents which can cause corrosion to clean the appliance.
Problem
The tumble dryer does not operate.
Unsatisfac­tory drying results.
1)
Possible cause Remedy
The tumble dryer is not connec­ted to mains supply.
The loading door is opened. Close the loading door. The On/Off button was not
pushed. The Start/Pause button was not
pushed. The appliance is in the standby
mode.
Incorrect programme selection.
The filter is clogged.
The condenser is clogged.
Too high volume of the load.
The airflow grill is clogged.
Dirt on the inner surface of the drum.
Connect in at mains socket. Check fuse in fuse box (domes­tic installation).
Push the On/Off button.
Push the Start/Pause button.
Push the On/Off button.
Do the selection of the applica­ble programme.
Clean the filter.
Clean the condenser. Obey the maximum load vol-
ume. Clean the airflow grill in the bot-
tom of the appliance. Clean the inner surface of the
drum.
2)
3)
3)
Page 42
42
The door does not close.
Err (Error) on the dis­play.
Abnormally elapsing time on the display.
Programme inactive.
Drying cycle too short.
Too high water hardness. The filter not locked in the posi-
tion. The laundry is locked between
the door and the seal. You try to change the pro-
gramme or the function after the start of the cycle.
The function you try to activate is not applicable with the selec­ted programme.
The time to end is calculated on the basis of the volume and dampness of the laundry.
The water container is full.
To small laundry volume.
The laundry is too much dried.
Set applicable water hardness4). Put the filter in the correct posi-
tion. Put the load correctly in the
drum.
Turn the tumble dryer off and on. Make the new selection.
Turn the tumble dryer off and on. Make the new selection.
The automatic procedure — this is not the appliance malfunction.
Drain the water container3) , push the Start/Pause button.
Do the selection of time pro­gramme.
Do the selection of time pro­gramme or higher drying level (e.g. Extra Dry )
The filter is clogged. Clean the filter.
Too high volume of the load.
Drying cycle too long
The laundry not spun sufficient-
5)
ly. Very high room temperature -
this is not the appliance mal­function.
1)
If there is an error message on the display (e.g. E51): Turn the tumble dryer off and on. Make a selection of the new programme. Push the Start/Pause button. Does not operate? ­contact the service centre and give the error code.
2)
follow the programme description — see PROGRAMMES chapter
3)
see CARE AND CLEANING chapter
4)
see section WATER HARDNESS in HINTS AND TIPS chapter
5)
Note: After maximum 5 hours the drying cycle ends automatically (see Drying cycle complete section).
Obey the maximum load vol­ume.
Spin correctly the laundry.
If possible, lower the room tem­perature.
TECHNICAL INFORMATION
height x width x depth 850 x 600 x 600 mm (maximal 640 mm) drum volume 118 l
Page 43
ENGLISH 43
maximum depth with the load door opened
maximum width with the load door opened
adjustable height 850 mm (+ 15 mm - feet regulation) the appliance weight 41 kg maximum load volume 7 kg voltage 230 V frequency 50 Hz necessary fuse 16 A total power 2800 W energy efficiency class B
energy consumption kWh/cycle annual energy consumption 284,1 kWh type of use Domestic permitted ambient temperature + 5°C to + 35°C
1)
7 kg of cotton, centrifuged at 1000 rpm with reference to EN 61121
INSTALLATION
APPLIANCE POSITIONING
• The tumble dryer must be installed in a clean position, where dirt does not collect.
• Air must flow freely around the appli­ance. Make sure that the front airflow slots in the bottom of the appliance are not blocked .
• To keep vibration and noise at the minimum, when the tumble dryer op­erates, it must be put on a stable and flat surface.
• When the appliance is put in its per­manent position, check if is fully level with the aid of a spirit level. If it is not, adjust the feet until it is.
• Do not remove the feet. Do not de­crease the floor clearance through thick carpets, bar of wood or equiva­lent. This can increase the heat which can cause interference with the oper­ation of the appliance.
1090 mm
950 mm
1)
3,92 kWh
• The temperature of the hot air which occurs in the tumble dryer can increase to 60 °C. The appliance must not be in­stalled on the floor which is not resistant to high tempera­tures.
• When the tumble dryer oper­ates, the room temperature must not be lower than +5 °C and higher than +35 °C. This can cause unwanted effect on the performance of the appli­ance.
• If it is necessary to move the appliance, it must be moved vertically.
• The appliance must not be in­stalled behind a lockable door, a sliding door, a door with a hinge on the opposite side to that of the appliance in such a way that a full open­ing of the tumble dryer is re­stricted.
Page 44
44
It is possible to adjust the height of the tumble dryer. To do that adjust the feet (see picture).
15mm
INSTALLATION UNDER A COUNTER
The appliance can be installed as free­standing or below the kitchen counter with correct space (see picture).
600 mm
UNPACKING
CAUTION!
Before use all parts of the transport packaging must be removed. To remove the polystyrene blockages:
1. Open the load door.
2. Pull 2 plastic hoses with the poly-
styrene blockages out from the drum.
x2
> 850 mm
600 mm
THE LOAD DOOR REVERSAL
The load door can be installed by the user in the opposite side if there is a limit to install the appliance. (see sepa­rate leaflet).
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring regulations.
• Make sure that the electrical data on the rating plate agrees with the pow­er supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multiple plugs and exten­sion cables. There is a risk of fire.
• Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre.
• Make sure not to squash or cause damage to the mains plug and cable behind the appliance.
• Do not pull the mains cable to dis­connect the appliance. Always pull the mains plug.
• The plug must be dry.
Page 45
SOMMAIRE
47 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 49 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
50 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 50 ACCESSOIRES 51 BANDEAU DE COMMANDE 52 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 52 PROGRAMMES 53 UTILISATION DE L'APPAREIL 56 CONSEILS ET ASTUCES 57 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 62 DÉPANNAGE 64 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 64 INSTALLATION
FRANÇAIS 45
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 46
46
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
Rendez-vous sur notre site pour consulter:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS 47
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'uti­lisation, ainsi que ses conseils et aver­tissements, avant d'installer et d'utili­ser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sé­curité. Conservez cette notice d'utili­sation avec votre appareil. Si l'appa­reil doit être vendu ou cédé à une au­tre personne, assurez-vous que la no­tice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être in­formé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques techniques de cet appareil, de quel­que manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques ou sensorielles, ou le manque d'expé­rience ou de connaissance les empê­chent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une person­ne responsable qui puisse leur assu­rer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour. Pour éviter tout ris­que d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout au­tre objet dur, tranchant, peuvent pro­voquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appa­reil.
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, les tissus imper­méables (s'il n'existe pas de pro­gramme de séchage spécial), les arti­cles renforcés de caoutchouc ou les vêtements et les taies d'oreiller rem­bourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sè­che-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil in­stallé.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entre­tien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les répara­tions effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionne­ment de l'appareil. Contactez le ser­vice après-vente. Exigez des pièces de rechange certifiées par le cons­tructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthi­ne, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-lin­ge.
Risque d'explosion ! Ne séchez ja­mais du linge qui serait entré en con­tact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pour­raient causer une explosion. Ne sé­chez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie ! Le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un in­cendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rin-
Page 48
48
çage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vête­ments à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre à la consommation. Elle peut entraî­ner des problèmes de santé chez les personnes et les animaux domesti­ques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte de chargement. L'ap­pareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Pour prévenir tout risque d'auto­combustion, ne mettez pas à l'arrêt le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédiate­ment tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dom­mages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utilisation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour évi­ter le reflux de gaz provenant d'ap­pareils utilisant d'autres combusti­bles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de
doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieu­sement endommagés. Voir le chapi­tre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à l'installation de cet appareil ne doit être exécuté que par un électricien qualifié ou un professionnel compé­tent.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une mo­quette ou analogue, réglez les pieds. L'air doit pouvoir s'écouler librement en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, véri­fiez qu'il n'écrase pas le câble d'ali­mentation, ni ne repose sur ce der­nier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, vous devez utiliser le kit de superposition (accessoire en option - voir le chapitre « ACCESSOI­RES »).
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusive­ment à un usage domestique. Il ne faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adap­tés au séchage dans le sèche-linge. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recom­mandée. Respectez la charge maxi­mum. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en contact avec des détachants volati­les. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra
Page 49
attendre que le produit se soit éva­poré avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cor­don d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permet­tent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équiva­lents doivent être utilisés selon les instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de linge endommagé contenant un rem­bourrage ou remplissage (oreillers, vestes, duvets, etc.). Le rembourrage ou remplissage peut en sortir et prendre feu.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des person­nes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des appareils électriques. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
FRANÇAIS 49
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le po­lystyrène) représentent un danger pour les enfants - Gar­dez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électrique­ment.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au re­but.
• Mettez au rebut le dispositif de ver­rouillage de porte. Ceci évite d'en­fermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il y a un ris­que d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym­bole
. Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 50
50
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
11
10
9
8
1 2
7
6
5
Bandeau de commande
1
Porte (réversible)
2
Orifices de ventilation
3
Pieds réglables
4
Portillon du condenseur
5
Cache du condenseur
6
ACCESSOIRES
KIT DE SUPERPOSITION
3
4
Commandes de verrouillage
7
Plaque signalétique
8
Levier coulissant pour ouvrir la por-
9
te du condenseur Filtre
10
Bac d'eau de condensation
11
Disponible auprès de votre revendeur agréé. Le kit de superposition ne peut être utilisé qu'avec les lave-linge indi­qués dans le livret. Voir le livret joint. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Nom du produit : SKP11
Page 51
FRANÇAIS 51
KIT D'ÉVACUATION
Nom du produit : DK11. Disponible auprès de votre magasin vendeur(peut être fixé sur certains ty­pes de sèche-linge) Kit d'installation pour la vidange directe de l'eau de condensation dans une cu­vette, un siphon, une rigole, etc. Après l'installation le bac d'eau de condensa­tion est vidangé automatiquement. Le bac d'eau de condensation doit de­meurer dans l'appareil. Le tuyau doit être installé à une hauteur comprise entre 50 cm au minimum et 1 m au maximum du niveau du sol. Ce tuyau ne doit pas faire de boucle. Ré­duire autant que possible la longueur du tuyau. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10. Disponible auprès de votre magasin vendeur. Sert à surélever l'appareil à un niveau permettant la charge et le retrait aisés du linge. Le tiroir peut servir au stockage du lin­ge comme par ex. : les serviettes ainsi que des produits de nettoyage et au­tres. Lisez attentivement la notice fournie avec cet accessoire.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Sélecteur de programmes
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touche Délicat
3
Touche Alarme
4
Touche Anti-Froissage
5
Touche Départ différé
6
Page 52
52
Écran
7
Touche Départ/Pause
8
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Voyants : vidanger le bac d'eau de
9
condensation, nettoyer le filtre, net­toyer le condenseur
Nettoyez le tambour sèche-linge avec un chiffon humide ou sélectionnez un programme court (par ex. un program-
PROGRAMMES
Program-
mes
Très sec 7 kg
Prêt à Ran-
2)
ger
Prêt à Re-
2)
passer
Loisirs 7 kg
Draps 3 kg
Oreillers 3 kg
Délicats 3 kg Pour le séchage du linge délicat.
Char-
1)
ge
7 kg
7 kg
me d'une durée de 30 minutes) avec une charge de vêtements humides.
Propriétés
Coton
Pour sécher des vêtements en co­ton. Niveau de séchage : Très sec.
Pour sécher des vêtements en co­ton. Niveau de séchage : Prêt à ranger.
Pour sécher des vêtements en co­ton. Niveau de séchage : applica­ble au repassage.
Séchage complet des vêtements de sport comme les jeans et les sweat-shirts en tissus de résistan­ces diverses (ex. au niveau du poi­gnet et du col ou des coutures).
Pour le séchage du linge de lit comme : draps, taies d'oreillers, couvre-lits.
Pour le séchage de couette de lit simple ou double et les taies d'oreiller (avec garniture plumes, duvet ou synthétique).
Fonctions
disponibles
tous
tous
tous
tous
tous
tous excep­té Antifrois-
sage
tous
3)
3)
Sym-
bole tissu
Très Sec 3,5 kg
Synthétiques
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. pull-overs, lin­ge de lit, linge de table).
tous
Page 53
FRANÇAIS 53
Program-
mes
Char-
1)
ge
Propriétés
Fonctions
disponibles
Séchage complet des tissus fins ne nécessitant pas de repassage (ex.
Prêt à Ran-
2)
ger
3,5 kg
chemises en synthétique, linge de table, vêtements de bébé, chaus-
tous
settes, lingerie à baleines ou arma­tures).
Prêt à Re­passer
3,5 kg
Séchage complet des tissus fins à repasser (ex. tricots, chemises).
tous
Pour le séchage du linge d'entre­tien facile comme les chemises et les chemisiers ; pour limiter le re-
1 kg Repassage facile
(ou 5
chemi-
passage. Le résultat peut varier se­lon les différents types de textile et de leur qualité. Mettez le linge di-
ses)
rectement dans le sèche-linge. À la
tous
3)
fin du cycle, retirez immédiatement les vêtements secs et mettez-les sur un cintre.
Microfibres 2 kg
Séchage des tenues de sport, tex­tiles fins, microfibres, polyester, ne
tous
nécessitant pas de repassage.
60 min. 3 kg
30 min. 1 kg
1)
Poids maximum des vêtements secs
2)
Pour les organismes de contrôle uniquement : Pour effectuer un test de performance, utilisez les programmes standards spécifiés dans le
document EN 61121.
3)
Délicat activé par défaut
Régler le temps pour le séchage de pièces de linge séparées.
Régler le temps pour le séchage de pièces de linge séparées.
tous
tous
Sym-
bole tissu
UTILISATION DE L'APPAREIL
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge adapté au séchage dans le sè­che-linge. Veillez à ce que le lin­ge soit adapté au séchage dans le sèche-linge. Vérifiez le sym­bole tissu sur les vêtements.
Sym­bole tissu
Propriété
Séchable au sèche-linge Séchable au sèche-linge à
température standard Séchable au sèche-linge à
température réduite Non séchable au sèche-linge
Page 54
54
Préparez le linge de manière adéqua­te :
• fermez les fermetures éclair, bouton­ner les housses de couettes et nouez les liens ou rubans (par ex. ceintures de tabliers) - le linge peut s'entremê­ler ;
• veillez à vider les poches - retirez les pièces métalliques (trombones, épin­gles de sûreté, etc.) ;
• retournez sur l'envers les articles doublés (par ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur).
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co­ton
• tissus synthétiques et mélangés avec les programmes Synthétiques
• de manière séparée, les textiles de couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
• lainages et bonneterie uniquement avec les programmes applicables ­les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de linge dépassant la charge maxi­male de 7kg.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment ou à l'arrêt. Quand l'appareil est en fonctionnement, certaines indica­tions sont affichées sur l'écran.
FONCTION VEILLE AUTOMATIQUE
Pour réduire la consommation d'éner­gie, la fonction Veille automatique met l'appareil à l'arrêt :
• si la touche Départ/Pause n'a pas été actionnée dans un délai de 5 minu­tes.
• 5 minutes après la fin du programme.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en fonctionne­ment.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
CHARGEMENT DU LINGE
1. Ouvrez la porte de l'appareil
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil. ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la porte de l'appareil et le joint en caoutchouc.
Utilisez le sélecteur pour régler le pro­gramme. La durée possible jusqu'à la fin du programme s'affiche sur l'écran.
La durée de séchage qui s'affi­che correspond à une charge de 5 kg pour les programmes Co­ton et Jeans. Pour les autres programmes, la durée du sécha­ge correspond aux charges re­commandées. La durée du sé­chage d'une charge supérieure à 5 kg est plus importante pour les programmes Coton et Jeans.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme, il vous est possible de régler 1 ou plusieurs fonctions spéciales.
Page 55
Appuyez sur la touche correspondant à la fonction souhaitée pour activer ou désactiver la fonction.
Lorsque la fonction est activée, le voy­ant au-dessus de la touche s'affiche.
FONCTION DÉLICAT
Pour sécher plus en douceur les textiles délicats et sensibles à la chaleur (par ex. acrylique, viscose). Pour les textiles avec une étiquette présentant le sym-
. Ce programme fonctionne à
bole chaleur réduite.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée, vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase
anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par dé­faut. Vous pouvez utiliser cette fonction pour activer ou désactiver le son.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 mi­nutes) à la fin du cycle de séchage à 90 minutes. Cette fonction empêche le froissage du linge. Le linge peut être retiré au cours de la phase anti-froissa­ge.
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du programme de séchage d'un minimum de 30 min jusqu'à un maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
FRANÇAIS 55
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ différé jusqu'à ce que l'heu­re de départ différé requise appa-
raisse sur l'affichage (par ex. le programme doit démarrer après 12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ diffé-
ré , appuyez sur la touche Départ/ Pause . Le temps restant avant le départ diminue sur l'affichage.
si
DÉPART D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme, appuyez sur la touche Départ/Pause . Le voyant au­dessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Pour changer de programme, tournez le sélecteur de programmes sur Stop puis sélectionnez à nouveau le pro­gramme.
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants peut être sélection­née pour empêcher aux enfants de jou­er avec l'appareil. La fonction Sécurité enfants verrouille toutes les touches et le sélecteur de programmes (cette fonction ne verrouille pas la touche Marche/Arrêt ). Pour activer la fonction Sécurité enfants, appuyez simultané­ment sur les touches Départ différé et Anti-Froissage jusqu'à ce que le sym-
s'affiche sur l'écran. Pour la
bole désactiver, appuyez de nouveau sur les mêmes touches jusqu'à ce que le sym­bole disparaisse. Vous pouvez activer la fonction Sécurité enfants :
Page 56
56
• avant d'appuyer sur la touche Dé-
part/Pause - l'appareil ne peut pas démarrer
• après avoir appuyé sur la touche Dé-
part/Pause - toutes les touches et le sélecteur de programmes sont dés­activés
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le symbole
fonction Alarme est active, un signal so­nore retentit à intervalles répétés pen­dant une minute. Pour retirer le linge :
clignote sur l'écran. Si la
CONSEILS ET ASTUCES
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pendant 2 secondes pour mettre l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
Après chaque cycle de sécha­ge :
• nettoyez le filtre
• vidangez le bac d'eau de condensa­tion
(Voir le chapitre ENTRETIEN ET NET- TOYAGE.)
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant le lavage puis le séchage. Le sèche­linge adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation com­me eau distillée, par ex. dans un fer à repasser à vapeur. Nettoyez si néces­saire l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circula­tion d'air à l'emplacement d'installa­tion de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir 1200 g housse de couet-
te chemise de travail
pour homme
700 g
600 g
pyjama pour homme
drap 500 g nappe 250 g chemise pour
homme chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g sous-vêtements
pour femme sous-vêtements
pour homme serviette 100 g torchon 100 g
500 g
200 g
100 g
100 g
DURETÉ DE L'EAU ET CONDUCTIVITÉ
La dureté de l'eau peut varier selon les endroits. La dureté de l'eau a un effet sur la conductivité de l'eau et le fonc­tionnement du capteur de conductivité de cet appareil. Si vous connaissez la valeur de la conductivité de l'eau, vous pouvez régler le capteur pour obtenir de meilleurs résultats de séchage.
Page 57
Pour modifier la conductivité du cap­teur :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les tou-
ches Délicat et Anti-Froissage et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que l'un de ces symboles s'affiche à l'écran :
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ/Pause jusqu'à pouvoir sélec­tionner le niveau requis.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez
simultanément sur les touches Déli­cat et Anti-Froissage .
faible conductivité <300
μS/cm
conductivité moyenne
300-600 μS/cm
conductivité élevée >600
μS/cm
BAC D'EAU DE CONDENSATION PLEIN — INDICATION
Par défaut, le voyant correspondant est toujours allumé. Elle est visible à la fin
FRANÇAIS 57
du cycle ou quand le bac d'eau de con­densation est plein. Si vous utilisez un équipement externe pour vidanger le bac d'eau de condensation, le voyant peut être éteint.
Pour activer ou désactiver le voyant :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les tou-
ches Délicat et Départ différé et maintenez-les appuyées jusqu'à voir le réglage approprié :
– le voyant est éteint et le symbole
s'affiche - Le voyant est
éteint en permanence
– le voyant est allumé et le symbole
s'affiche - Le voyant est
activé
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant Filtre s'allume pour vous indiquer qu'il faut nettoyer le filtre.
Pour nettoyer le filtre :
Le filtre recueille les peluches. Des peluches apparaissent lors du séchage de tissus dans le sè­che-linge.
1. Ouvrez la porte.
Page 58
58
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
4. Nettoyez le filtre après vous être hu-
mecté la main.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse. Refermez le filtre.
6. Enlevez les peluches du réceptacle
du filtre. Un aspirateur peut être uti­lisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
Page 59
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-lin­ge sans le filtre ou avec un filtre endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage. Un filtre obs­trué augmente la durée du cycle et entraîne une consommation d'énergie plus élevée.
VIDANGEZ LE BAC D'EAU DE CONDENSATION
Vidangez le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage.
Pour vidanger le bac d'eau de conden­sation :
FRANÇAIS 59
Si le bac d'eau de condensation est plein, le programme se met à l'arrêt au­tomatiquement et le voyant Vidanger le bac s'allume. Pour poursuivre le pro­gramme, vidangez le bac d'eau de con­densation et appuyez sur la touche Dé­part.
Pour vidanger le bac d'eau de condensation automatique­ment, vous pouvez installer un accessoire de vidange (repor­tez-vous au chapitre : ACCES- SOIRES)
1. Tirez le bac d'eau de condensation.
2. Mettez le bac d'eau de condensa-
tion en position horizontale.
3. Sortez le raccord en plastique et vi-
dangez le bac d'eau de condensa­tion dans un évier ou un réceptacle équivalent.
4. Remettez le raccord en plastique en
place et réinstallez le bac d'eau de condensation.
Page 60
60
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement. L'eau de condensation est im­propre à la consommation.
L'eau de condensation récupé­rée peut être utilisée dans un fer à repasser à vapeur. Si nécessai­re, filtrez l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour en éliminer les résidus et les petites peluches.
Pour nettoyer le condenseur :
NETTOYAGE DU CONDENSEUR
Si le voyant du condenseur s'allume, le condenseur doit être nettoyé.
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche d'ouverture
en bas de la porte et ouvrez la porte du condenseur.
3. Tournez les deux loquets pour dé-
verrouiller le capot du condenseur.
Page 61
FRANÇAIS 61
4. Abaissez le couvercle du conden-
seur.
5. Saisissez les poignées et sortez le
condenseur du compartiment infé­rieur. Placez le condenseur en posi­tion horizontale sans répandre l'eau restante.
6. Nettoyez le condenseur en position
verticale au-dessus d'une cuvette ou d'un bac. Rincez-le avec une dou­chette à main.
7. Nettoyez le filtre du condenseur.
Rincez-le avec une douchette à main.
8. Replacez le condenseur à l'intérieur
du compartiment inférieur.
9. Fermez le couvercle du condenseur.
10.Verrouillez les deux loquets.
11.Fermez la porte du condenseur.
Page 62
62
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-linge quand le condenseur est obs­trué par des peluches. Cela peut endommager le sèche-lin­ge. Cela augmente par ailleurs la consommation d'énergie. N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer le condenseur. Un condenseur endommagé peut provoquer des fuites. N'utilisez pas le sèche-linge sans le condenseur.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer la surface inter­ne du tambour et les nervures de ce dernier. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
DÉPANNAGE
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abra­sives ou de laine d'acier pour nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ET DU BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer le bandeau de commande et le boîtier. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humi­de. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'ai­de de produits de nettoyage pour meubles ou autres pouvant entraîner une corrosion.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème
Le sèche-lin­ge ne fonc­tionne pas.
Résultats de séchage in­satisfaisants.
1)
Le sèche-linge n'est pas bran­ché électriquement.
La porte est ouverte. Fermez la porte. La touche Marche/Arrêt n'a pas
été actionnée. La touche Départ/Pause n'a pas
été actionnée.
L'appareil est en mode Veille.
Sélection d'un programme inap­proprié.
Le filtre est obstrué.
Le condenseur est obstrué. Charge excessive. Respectez la charge maximum.
Cause possible Solution
Branchez l'appareil sur le sec­teur. Vérifiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation do­mestique).
Appuyez sur la touche Marche/ Arrêt .
Appuyez sur la touche Départ/ Pause .
Appuyez sur la touche Marche/ Arrêt .
Sélectionnez le programme ap­proprié.
Nettoyez le filtre.
Nettoyez le condenseur.
2)
3)
3)
Page 63
FRANÇAIS 63
La porte ne ferme pas.
Err (Erreur) sur l'écran.
La grille de ventilation est obs­truée.
La surface interne du tambour est sale.
Dureté de l'eau trop élevée.
Le filtre n'est pas verrouillé en position.
Du linge est coincé entre le hu­blot et le joint.
Vous essayez de changer de programme ou de fonction après le départ d'un cycle.
La fonction que vous essayez d'activer n'est pas disponible avec le programme sélectionné.
Nettoyez la grille de ventilation située au bas de l'appareil.
Nettoyez la surface interne du tambour.
Réglez la dureté appropriée de
4)
l'eau
.
Mettez le filtre dans la bonne position.
Placez la charge correctement dans le tambour.
Mettez le sèche-linge à l'arrêt puis à nouveau en fonctionne­ment. Faites une nouvelle sélec­tion.
Mettez le sèche-linge à l'arrêt puis à nouveau en fonctionne­ment. Faites une nouvelle sélec­tion.
Durée affi­chée à l'écran anor­malement
L'heure de la fin du programme est calculée sur la base du volu­me et de l'humidité du linge.
La procédure est automatique — il ne s'agit pas d'un dysfonc­tionnement de l'appareil.
longue.
Programme inactif.
Cycle de sé­chage trop court.
Le bac d'eau de condensation est plein.
Volume de linge trop faible.
Le linge est trop sec.
Vidangez le bac d'eau de con-
3)
densation
, appuyez sur la tou-
che Départ/Pause . Sélectionnez la durée du pro-
gramme. Sélectionnez une durée de pro-
gramme ou un niveau de sécha-
ge supérieur (par ex. Très Sec ) Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre. Charge excessive. Respectez la charge maximum.
Cycle de sé­chage trop
5)
long
1)
Si un message d'erreur s'affiche à l'écran (par ex. E51) : Mettez le sèche-linge à l'arrêt puis à nouveau en fonctionnement. Sélectionnez le nouveau programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause . Si cela ne fonctionne pas ? - contactez votre service après vente et indiquez­lui le code d'erreur.
2)
suivez la description du programme - reportez-vous au chapitre PROGRAMMES
3)
reportez-vous au chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
voir la rubrique DURETÉ DE L'EAU au chapitre CONSEILS
Le linge n'est pas suffisamment essoré.
Température de la pièce très élevée - il ne s'agit pas d'un dys­fonctionnement de l'appareil.
Essorez correctement le linge.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
Page 64
64
5)
Remarque : Après 5 heures au maximum, le cycle de séchage se met à l'arrêt automatiquement (reportez-vous au chapitre Cycle de séchage complet).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x largeur x profondeur 850 x 600 x 600 mm (maximal 640 mm) Capacité du tambour 118 l Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte Hauteur réglable 850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds) Poids de l'appareil 41 kg Charge maximum 7 kg Tension 230 V Fréquence 50 Hz Fusible nécessaire 16 A Puissance totale 2800 W Classe d'efficacité énergétique B Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle Consommation annuelle d’énergie 284,1 kWh Type d'utilisation Domestique Température ambiante autorisée + 5 °C to + 35 °C
1)
7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
1090 mm
950 mm
3,92 kWh
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, à l'abri de la pous­sière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement autour de l'appareil. Veillez à ce que les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibra­tions et le bruit pendant le fonction­nement du sèche-linge, il faut l'instal­ler sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son em­placement permanent, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un ni­veau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, réglez les pieds autant que nécessai­re.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne pas réduire la circulation de l'air au sol par des tapis épais, des lames de bois ou analogues. Cela peut aug­menter la chaleur, laquelle peut per­turber le fonctionnement de l'appa­reil.
Page 65
• La température de l'air chaud produit dans le sèche-linge peut augmenter jusqu'à 60 °C. L'appareil ne doit pas être installé sur un sol non ré­sistant aux températures éle­vées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la températu­re ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supéri­eure à +35 °C, car cela peut avoir un effet néfaste sur les performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être dépla­cé, il faut le déplacer vertica­lement.
• L'appareil ne doit pas être in­stallé derrière une porte à ser­rure, une porte coulissante ou une porte battante dotée d'une charnière du côté op­posé de celle de l'appareil qui pourrait empêcher l'ou­verture complète du sèche­linge.
Il est possible de régler la hauteur du sèche-linge. Pour ce faire, réglez les pieds (reportez-vous au schéma).
15mm
FRANÇAIS 65
2. Sortez les 2 tuyaux en plastique et
les cales en polystyrène du tam­bour.
x2
INSTALLATION SOUS UN PLAN DE TRAVAIL
L'appareil peut être installé de façon autonome ou sous un plan de travail de cuisine si un espace correct est disponi­ble (voir schéma).
600 mm
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les élé­ments de protection de transport. Pour retirer les cales en polystyrène :
1. Ouvrez la porte.
> 850 mm
600 mm
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
En cas de manque de place, il est pos­sible de modifier le sens d'ouverture de la porte. (reportez-vous à la notice sé­parée).
Page 66
66
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes de câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau.
• Utilisez toujours une prise antichoc bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'ali­mentation de l'appareil doit être ef­fectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou en­dommager la prise et le câble d'ali­mentation situés à l'arrière de l'appa­reil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta­tion pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
Page 67
INHALT
DEUTSCH 67
69 SICHERHEITSHINWEISE 71 UMWELTTIPPS 72 GERÄTEBESCHREIBUNG 72 ZUBEHÖR 73 BEDIENFELD 74 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 74 PROGRAMME 75 GEBRAUCH DES GERÄTES 78 HINWEISE UND TIPPS 79 REINIGUNG UND PFLEGE 85 FEHLERSUCHE UND KUNDENDIENST 86 TECHNISCHE DATEN 87 MONTAGE
KUNDENDIENST
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 68
68
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Auf unserer Website finden Sie:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
Page 69
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH 69
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Ge­brauch die vorliegende Gebrauchsan­weisung einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Perso­nen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvor­schriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiter­verkauf des Geräts dem neuen Besit­zer, sodass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
- Vor Gebrauch des Geräts Ge-
brauchsanweisung lesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder am Gerät selbst vor­genommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der La­ge sind, das Gerät sicher zu benut­zen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine Klein­kinder oder Haustiere in die Trommel klettern. Kontrollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstän­de wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrauben, Steine usw. kön­nen das Gerät schwer beschädigen und gehören nicht in die Maschine.
• Artikel wie Schaumgummi (Latex­schaumgummi), Duschhauben, im-
prägnierte Textilien (wenn es kein gesondertes Trockenprogramm gibt), gummibeschichte Wäschestü­cke, Kleider oder Kissen mit Schaum­gummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Reinigen und Warten des Geräts immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umstän­den, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Per­sonen können zu Verletzungen und schweren Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteile.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl ver­schmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Ter­pentin, Wachsen und Wachsentfer­nern behandelt worden sind, müssen vor dem Trocknen im Wäschetrock­ner in heißem Wasser und zusätzlich­em Waschmittel gewaschen werden.
Explosionsgefahr: Trocknen Sie nie­mals Wäschestücke, die mit ent­flammbaren Stoffen (Benzin, Spiritus, Trockenreinigungsmittel oder Ähn­lichem) in Berührung gekommen sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trocknen Sie nur mit Wasser gewaschene Wä­schestücke.
Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandge­fahr dar und gehören nicht in den Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zusätzlicher Spülgang durchgeführt werden
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeuge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken ge-
Page 70
70
blieben sind, bevor Sie die Wäsche in die Trommel legen.
• Das Kondenswasser darf nicht ge­trunken oder für die Zubereitung von Speisen verwendet werden. Dies kann bei Mensch und Tier gesund­heitliche Schäden hervorrufen.
• Setzen oder lehnen Sie sich nie auf die Tür. Das Gerät könnte kippen.
WARNUNG!
Brandgefahr! Damit Wäsche­stücke sich nicht entzünden, darf der Wäschetrockner nicht vor Ende des Trocken­ganges ausgeschaltet wer­den, es sei denn, alle Wä­schestücke werden schnell herausgenommen und aus­gebreitet, um die Wärme zu verteilen.
Flusenansammlungen um den Wäschetrockner müssen vermieden werden.
Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das
Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab.
• Der letzte Teil eines Trockenzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzustellen, dass die Wäsche eine Temperatur erreicht, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Wäsche, die chemisch gereinigt wur­de, darf nicht im Trockner getrocknet werden.
• Der Raum, in dem der Trockner auf­gestellt wird, muss gut belüftet sein, damit keine Gase in den Raum zu­rückströmen, die von offenem Feuer oder von anderen Geräten, die mit Brennstoffen arbeiten, stammen.
MONTAGE
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Überzeugen Sie sich beim Auspa­cken, dass das Gerät nicht beschä­digt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Entfernen Sie vor dem ersten Ge­brauch das gesamte Verpackungs­material. Bei Missachtung dieser An­weisung können gefährliche Schäden am Gerät und Sachschäden entste­hen. Siehe den entsprechenden Ab­schnitt in der Gebrauchsanweisung.
• Alle Elektroarbeiten, die zur Installati­on dieses Geräts erforderlich sind, dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder entsprechend qualifizierten Per­son ausgeführt werden.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand zeigen.
• Stellen Sie die Füße entsprechend ein, wenn das Gerät auf einem Tep­pich oder etwas Ähnlichem installiert wird. Unter dem Gerät muss Luft hin­durchströmen können.
• Überprüfen Sie nach der Installation, dass das Gerät nicht auf dem Netzka­bel steht oder das Netzkabel ein­klemmt.
• Wird der Trockner auf einer Wasch­maschine installiert, muss der Auf­tisch-Bausatz (Zubehör) verwendet werden. Siehe Kapitel: ZUBEHÖR.
GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke ver­wendet werden.
• Nur Textilien trocknen, die für Wä­schetrockner geeignet sind. Beach­ten Sie die Pflegekennzeichen auf den Textilien.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner.
• Beladen Sie den Wäschetrockner nicht über die empfohlene Menge hi­naus. Beachten Sie das maximale Fassungsvermögen. Siehe das ent­sprechende Kapitel in der Ge­brauchsanweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wäschetrockner geladen werden.
• Textilien, die mit flüchtigen Erdöler­zeugnissen in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät ge­trocknet werden. Wenn flüchtige Rei-
Page 71
nigungsflüssigkeiten verwendet wur­den, müssen diese sorgfältig aus dem Kleidungsstück entfernt werden, bevor es in das Gerät gegeben wird.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner nicht, wenn das Stromkabel, das Be­dienfeld, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, sodass das Ge­räteinnere zugänglich ist.
• Weichspüler und ähnliche Produkte müssen den Herstellerangaben ent­sprechend benutzt werden.
• Brandgefahr! Beschädigte Wäsche­stücke mit Wattierungen oder Füllun­gen (Kopfkissen, Jacken, Bettdecken etc.) dürfen nicht getrocknet werden. Die Wattierung oder Füllung könnte austreten und einen Brand verursa­chen.
SICHERHEIT FÜR KINDER
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder Behinder­ten bedient werden.
• Kinder erkennen häufig nicht die Ge­fahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Kinder müssen beaufsich­tigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
DEUTSCH 71
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr! Verpa­ckungen (z. B. Folien, Styro­por) können eine Gefahr für Kinder darstellen - halten Sie solche Materialien von Kin­dern fern.
• Bewahren Sie alle Waschmittel au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Haustiere nicht in die Trommel klet­tern.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entsorgen Sie die Türverriegelung, damit Kinder oder Haustiere nicht in dem Gerät eingeschlossen werden können. Andernfalls besteht Ersti­ckungsgefahr.
UMWELTTIPPS
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym­bol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehäl­tern.
Das Symbol seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
auf dem Produkt oder
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 72
72
GERÄTEBESCHREIBUNG
11
10
9
8
1 2
1 2 3 4 5 6
ZUBEHÖR
BAUSATZ WASCH-TROCKEN­SÄULE
7
6
5
Bedienfeld Einfülltür (Türanschlag wechselbar) Lüftungsschlitze Schraubfüße Wärmetauschertür Wärmetauscherabdeckung
3
4
Verriegelungsgriffe
7
Typenschild
8
Schiebetaste zum Öffnen der Wär-
9
metauschertür Filter
10
Behälter
11
Produktbezeichnung: SKP11 Sie erhalten den Bausatz bei Ihrem Ver­tragshändler. Der Bausatz Wasch-Tro­cken-Säule kann nur mit den in der Bro­schüre aufgeführten Waschmaschinen verwendet werden. Siehe beiliegende Broschüre. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Anleitung.
Page 73
DEUTSCH 73
BAUSATZ ZUR ABLEITUNG DES KONDENSWASSERS
Produktbezeichnung: DK11. Erhältlich bei Ihrem lizenzierten Händler (kann bei einigen Modellen des Wä­schetrockners angebracht werden). Installationsbausatz für die Ableitung des Kondenswassers in ein Waschbe­cken, einen Siphon, Gully usw. Nach der Montage wird der Behälter automa­tisch geleert. Der Wasserbehälter muss im Gerät bleiben. Der installierte Schlauch muss eine Hö­he von mindestens 50 cm bis höchstens 1 m über dem Boden haben. Der Schlauch darf keine Schleife bilden. Wenn möglich, verringern Sie die Län­ge des Schlauchs. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Anleitung.
SOCKEL MIT SCHUBLADE
Produktbezeichnung: PDSTP10. Sie erhalten den Bausatz bei Ihrem Ver­tragshändler. Damit wird das Gerät auf eine höhere Ebene gebracht und das Be- und Entla­den erleichtert. Die Schublade kann zur Aufbewahrung von Wäsche benutzt werden, z. B. für Handtücher, Reinigungsprodukte und anderes. Lesen Sie aufmerksam die dem Zube­hör beiliegende Anleitung.
BEDIENFELD
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Programmwahlschalter
1
Taste Ein/Aus (Aan/Uit)
2
Taste Schonen (Behoedzaam)
3
Taste Signal (Zoemer)
4
Taste Knitterschutz (Anti-kreuk)
5
Taste Zeitvorwahl (Startuitstel)
6
Page 74
74
Display
7
Taste Start/Pause (Start/Pauze)
8
9
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Kontrolllampen: Behälter leeren, Fil­ter reinigen, Wärmetauscher reini­gen
Reinigen Sie die Trommel des Wäsche­trockners mit einem feuchten Tuch oder stellen Sie ein kurzes Programm
PROGRAMME
Programme
Extratro­cken (Extra Droog)
Schranktro­cken (Kastdroog)
2)
Bügeltro­cken (Strijkd-
2)
roog)
Freizeit (Vri­jetijdskle­ding)
Bettwäsche (Bedden­goed)
Daunenkis­sen (Kus­sens)
Feinwäsche (Fijne Was)
Extratro­cken (Extra Droog)
Bela-
1)
dung
Baumwolle (Katoen)
Zum Trocknen von Kleidungsstü-
7 kg
cken aus Baumwolle. Trockengrad: Extratrocken.
Zum Trocknen von Kleidungsstü-
7 kg
cken aus Baumwolle. Trockengrad: Schranktrocken.
Zum Trocknen von Kleidungsstü-
7 kg
cken aus Baumwolle. Trockengrad: Bügelwäsche.
Zum Trocknen von Freizeitkleidung wie Jeans, Sweatshirts mit unter-
7 kg
schiedlicher Materialstärke (z. B. am Kragen, an den Manschetten und Nähten).
Zum Trocknen von Bettwäsche wie:
3 kg
Einzel-/Doppelbettlaken, Kissenbe­zügen, Bettüberzügen.
Zum Trocknen von Bettdecken in Normal- oder Übergröße und
3 kg
Kopfkissen (mit Federn-, Daunen­oder synthetischer Füllung).
3 kg Für Feinwäsche.
Mischgewebe (Synthetica)
3,5 kg
Zum Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Pullover, Bett-, Tischwäsche.
ein (z. B. 30 Minuten Zeitprogramm), für das Sie das Gerät mit feuchten Tüchern beladen.
Wäscheart
Verfügbare Funktionen
alle
alle
alle
alle
alle
alle außer
Knitter-
schutz (Anti-
kreuk)
alle
alle
Pfle-
gesym-
bol
3)
3)
Page 75
DEUTSCH 75
Programme
Bela-
dung
1)
Wäscheart
Verfügbare Funktionen
Zum Trocknen von dünnen Textili-
Schranktro­cken (Kastdroog)
2)
3,5 kg
en, die nicht gebügelt werden müssen, z. B. bügelfreie Hemden, Tischwäsche, Babykleidung, So­cken, Damenunterwäsche mit Kor-
alle
settstangen oder Drahteinlagen.
Bügeltro­cken (Strijkd­roog)
3,5 kg
Zum Trocknen von dünnen Textili­en, die noch gebügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Hem­den.
alle
Zum Trocknen von pflegeleichten Textilien (z. B. Hemden und Blu­sen); das Bügeln wird erheblich er-
1 kg Leichtbü­geln (Strijkvrij)
(oder
Hem-
leichtert. Die Ergebnisse können je nach Gewebeart und -veredelun-
5
gen unterschiedlich ausfallen. Le­gen Sie die Kleidung direkt in den
den)
Trockner. Nehmen Sie die Textilien
alle
3)
nach dem Trocknen sofort aus dem Trockner und hängen Sie sie auf Kleiderbügel.
Mikrofaser (Microvezel)
60 min. 3 kg
30 min. 1 kg
1)
Höchstgewicht der trockenen Wäsche
2)
Nur für Prüfinstitute: Verwenden Sie für die Leistungsprüfung die im Dokument EN 61121 angegebenen
Standardprogramme.
3)
Schonen (Behoedzaam) ist standardmäßig eingeschaltet
Für dünne, bügelfreie Sportklei-
2 kg
dung aus Polyester oder Mikrofa­ser.
Zeitprogramm zum Trocknen ein­zelner Wäschestücke.
Zeitprogramm zum Trocknen ein­zelner Wäschestücke.
alle
alle
alle
Pfle-
gesym-
bol
GEBRAUCH DES GERÄTES
VORBEREITEN DER WÄSCHE
Nur Textilien trocknen, die für Wäschetrockner geeignet sind. Vergewissern Sie sich, dass die Wäsche für Wäschetrockner ge­eignet ist. Achten Sie auf das Pflegesymbol an den Kleidungs­stücken.
Pfle­gesym­bol
Eigenschaften
Kann im Wäschetrockner ge­trocknet werden
Page 76
76
Pfle­gesym­bol
Bereiten Sie die Wäsche vor:
• Reißverschlüsse schließen, Bettbezü-
• darauf achten, dass die Taschen leer
• Wäschestücke mit zwei Stoffschich-
Trocknen Sie nur:
• Baumwolle und Leinen mit Baumwol-
• Mischgewebe mit Mischgewebe
• Textilien mit dunklen Farben ge-
• Trikotwäsche und Strickwaren nur mit
Eigenschaften
Kann im Trockner mit Stan­dardtemperatur getrocknet werden
Kann im Trockner mit redu­zierter Temperatur getrock­net werden
Kann nicht im Wäschetrock­ner getrocknet werden
ge zuknöpfen, lose Gürtel oder Bän­der (z. B. von Schürzen) zusammen­binden, damit die Wäsche sich nicht verheddert
sind und Metallgegenstände (Heft­klammern, Sicherheitsnadeln usw.) entfernen
ten nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Anoraks die Baumwollschicht außen liegen)
le (Katoen) -Programmen
(Synthetica) -Programmen
trennt von Textilien mit hellen Farben
- Textilien könnten sonst abfärben
den entsprechenden Programmen ­die Wäschestücke könnten sonst ein­laufen
Trocknen Sie nicht mehr Wä­sche als das maximale Fas­sungsvermögen von 7kg.
EINFÜLLEN DER WÄSCHE
1. Ziehen Sie die Gerätetür auf.
2. Legen Sie die Wäsche locker ein.
3. Schließen Sie die Gerätetür. VORSICHT!
Die Wäsche nicht zwischen Ge­rätetür und Gummidichtung ein­klemmen.
EINSCHALTEN DES GERÄTES
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus (Aan/Uit) -Taste ein oder aus. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, erscheinen auf dem Display einige Anzeigen.
AUTOMATISCHE STANDBYFUNKTION
Die automatische Standbyfunktion schaltet das Gerät automatisch in fol­genden Fällen aus, um den Energiever­brauch zu senken:
• Wenn die Start/Pause (Start/Pauze) -
Taste nicht innerhalb von 5 Min. be­tätigt wird.
• 5 Min. nach Programmende.
Drücken Sie die Ein/Aus (Aan/Uit) -Tas­te, um das Gerät einzuschalten.
Page 77
EINSTELLUNG EINES PROGRAMMS
Wählen Sie das gewünschte Programm mit dem Programmwahlschalter aus. Die mögliche Programmdauer er­scheint im Display.
Die angegebene Trockenzeit bezieht sich auf eine Beladung mit 5 kg für Baumwoll- und Jeansprogramme. Für andere Programme bezieht sich die Trockenzeit auf die empfohlene Beladungsmenge. Die Trocken­zeit für Baumwoll- und Jeans­programme ist länger, wenn die Beladung 5 kg übersteigt.
SONDERFUNKTIONEN
Zusammen mit dem Programm können Sie eine oder mehrere Sonderfunktio­nen einstellen. Drücken Sie die entsprechende Taste, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Ist die Funktion aktiviert, leuchtet die LED über der Taste auf oder das Sym­bol erscheint.
FUNKTION SCHONEN (BEHOEDZAAM)
Zum sanften Trocknen empfindlicher und temperaturempfindlicher Textilien (z. B. Acryl, Viskose). Für Textilien mit
dem Symbol
auf dem Etikett. Für
DEUTSCH 77
dieses Programm wird die Temperatur reduziert.
FUNKTION SIGNAL (ZOEMER)
Wenn die Funktion Signal aktiviert ist, ertönt das Signal:
• am Programmende
• zu Beginn und Ende der Knitter-
schutzphase
• bei einer Unterbrechung des Pro-
gramms Das Signal ist standardmäßig aktiviert. Mit dieser Funktion können Sie den Ton ein- oder ausschalten.
FUNKTION KNITTERSCHUTZ (ANTI-KREUK)
Verlängert die Knitterschutzphase (30 Minuten) am Ende des Trockenpro­gramms auf 90 Minuten. Diese Funktion schützt die Textilien vor Knitterfalten. Während der Knitterschutzphase kann Wäsche entnommen werden.
FUNKTION ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL)
Zur Verzögerung des Pro­grammstarts um mindestens 30 Minuten bis höchstens 20 Stun­den.
1. Wählen Sie ein Trockenprogramm
und Funktionen.
2. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl
(Startuitstel) wiederholt, bis die ge­wünschte Startzeitverzögerung im
Display angezeigt wird (z. B. wenn das Programm nach einer Ver­zögerung von 12 Stunden gestartet werden soll.)
3. Drücken Sie die Taste Start/Pause
(Start/Pauze) , um die Funktion Zeit­vorwahl (Startuitstel) zu aktivieren. Auf dem Display wird angezeigt, wie viel Zeit noch bis zum Pro­grammstart verbleibt.
,
Page 78
78
STARTEN EINES PROGRAMMS
Zur Aktivierung eines Programms drü­cken Sie die Taste Start/Pause (Start/ Pauze) . Die Kontrolllampe über der Taste wechselt die Farbe und leuchtet nun rot.
ÄNDERN EINES PROGRAMMS
Zum Ändern eines Programms drehen Sie den Programmwahlschalter auf Stop und stellen Sie dann das Pro­gramm neu ein.
FUNKTION KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung kann aktiviert wer­den, um zu verhindern, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Wenn die Kindersi­cherung aktiviert ist, sind alle Tasten so­wie der Programmwahlschalter gesperrt (diese Funktion sperrt nicht die Ein-/ Aus -Taste). Zur Aktivierung der Kinder­sicherung drücken Sie die Tasten Zeit­vorwahl (Startuitstel) und Knitterschutz (Anti-kreuk) gleichzeitig, bis das Symbol
im Display erscheint. Zum Deaktivie-
ren drücken Sie die obigen Tasten er-
neut, bis das Symbol im Display er­lischt. Die Kindersicherung kann aktiviert wer­den:
• bevor Sie die Taste Start/Pause
(Start/Pauze) drücken - das Gerät
kann nicht starten
• nachdem Sie die Taste Start/Pause
(Start/Pauze) gedrückt haben - alle
Tasten und der Programmwahlschal-
ter sind deaktiviert
AM ENDE DES PROGRAMMS
Nach Abschluss des Trockenpro­gramms blinkt das Symbol play. Ist die Funktion Signal (Zoemer) eingeschaltet, ertönt etwa eine Minute lang eine akustische Signalfolge. So entnehmen Sie die Wäsche:
1. Halten Sie die Ein/Aus (Aan/Uit) -
Taste 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
2. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
Nach jedem Trockenprogramm:
• Filter reinigen
• Leeren Sie den Kondenswasserbehäl-
ter (Siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLE- GE.)
im Dis-
HINWEISE UND TIPPS
UMWELTTIPPS
• Benutzen Sie keinen Weichspüler für Wäsche, die Sie anschließend in den Trockner geben. Im Wäschetrockner wird die Wäsche automatisch weich.
• Benutzen Sie das Kondensat als des­tilliertes Wasser z. B. zum Dampfbü­geln. Reinigen Sie das Kondensat vorher (z. B. mit einem Kaffeefilter), um eventuelle Rückstände oder Flu­sen zu entfernen.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze unten am Gerät stets frei.
• Halten Sie sich an die in der Pro­grammtabelle aufgeführten Füllmen­gen.
• Achten Sie darauf, dass am Installati­onsort des Geräts eine gute Luftzir­kulation herrscht.
• Reinigen Sie den Filter nach jedem Trockenprogramm.
• Schleudern Sie die Wäsche vor dem Trocknen gut.
Page 79
DURCHSCHNITTSGEWICHT VERSCHIEDENER WÄSCHESTÜCKE
Bademantel 1200 g Bettbezug 700 g Arbeitshemd 600 g Schlafanzug 500 g Bettlaken 500 g Tischtuch 250 g Herrenhemd 200 g Nachthemd 200 g Kopfkissenbezug 200 g Frottierhandtuch 200 g Bluse 100 g Damenslip 100 g Herrenunterhose 100 g Windel 100 g Geschirrtuch 100 g
WASSERHÄRTE UND LEITFÄHIGKEIT
Die Wasserhärte kann sich von Ort zu Ort unterscheiden. Die Wasserhärte wirkt sich auf die Leitfähigkeit und die Funktionsweise des Leitfähigkeitssen­sors aus. Wenn Sie den Wert der Leitfä­higkeit des Wassers kennen, können Sie den Sensor für bessere Trockener­gebnisse einstellen.
So ändern Sie die Einstellung des Leit­fähigkeitssensors:
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf ein verfügbares Pro­gramm.
2. Halten Sie die Tasten Schonen (Be-
hoedzaam) und Knitterschutz (Anti­kreuk) gleichzeitig gedrückt, bis ei-
DEUTSCH 79
nes der folgenden Symbole auf dem Display erscheint:
300 μS/cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3. Drücken Sie die Taste Start/Pause
(Start/Pauze) wiederholt, bis der ge­wünschte Grad eingestellt ist.
4. Drücken Sie zur Speicherung der
Einstellung gleichzeitig die Tasten Schonen (Behoedzaam) und Knitter­schutz (Anti-kreuk) .
geringe Leitfähigkeit <
mittlere Leitfähigkeit
hohe Leitfähigkeit > 600
ANZEIGE „KONDENSWASSERBEHÄLTE R VOLL“
Die Kontrolllampe ist standardmäßig aktiviert. Sie leuchtet am Ende des Pro­gramms oder wenn der Wasserbehälter voll ist. Wenn Sie ein externes Ab­pumpsystem für den Behälter benut­zen, kann die Kontrolllampe deaktiviert werden.
Aktivieren oder Deaktivieren der Anzei­ge:
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf ein verfügbares Pro­gramm.
2. Halten Sie die Tasten Schonen (Be-
hoedzaam) und Zeitvorwahl (Start­uitstel) gleichzeitig gedrückt, bis die korrekte Einstellung angezeigt wird.
– Die Kontrolllampe ist aus und das
Symbol Kontrolllampe ist dauerhaft aus­geschaltet
– Die Kontrolllampe leuchtet und
das Symbol Die Kontrolllampe ist aktiviert
erscheint - Die
erscheint -
REINIGUNG UND PFLEGE
FILTER REINIGEN
Am Ende jedes Programms leuchtet die LED Sieb. Dies bedeutet, dass der Filter gereinigt werden muss.
Der Filter hält Flusen zurück. Die Flusen lösen sich während des Trockengangs von der Wäsche.
Page 80
80
So reinigen Sie den Filter:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Ziehen Sie den Filter heraus.
3. Öffnen Sie den Filter.
4. Reinigen Sie den Filter mit der
feuchten Hand.
Page 81
DEUTSCH 81
5. Reinigen Sie den Filter bei Bedarf
mit einer Bürste und warmem Was­ser.
Schließen Sie den Filter.
6. Entfernen Sie die Flusen vom Filter-
sockel. Hierfür können Sie einen Staubsauger benutzen.
7. Setzten Sie den Filter in den Filter-
sockel.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne oder mit einem beschä­digten oder verstopften Filter.
Ist der Behälter voll, bricht das Pro­gramm automatisch ab und die LED Behälter leeren leuchtet. Zur Fortset­zung des Programms leeren Sie den Behälter und drücken Sie die Starttaste.
Reinigen Sie den Filter nach je­dem Trockenprogramm. Ein ver­stopfter Filter verlängert den Trockengang und erhöht den Energieverbrauch.
Sie können auch ein Zubehörteil installieren, damit sich der Be­hälter automatisch leert (siehe Kapitel: ZUBEHÖR).
BEHÄLTER ENTLEEREN
Der Behälter muss nach jedem Tro­ckengang entleert werden.
So leeren Sie den Behälter:
1. Ziehen Sie den Behälter heraus.
Page 82
82
2. Tragen Sie den Behälter in waage-
rechter Lage.
3. Ziehen Sie die Kunststoffverbindung
heraus und entleeren Sie den Was­serbehälter in ein Waschbecken.
4. Schieben Sie die Kunststoffverbin-
WARNUNG!
Vergiftungsgefahr! Das Kon­denswasser darf nicht getrunken oder für die Zubereitung von Speisen verwendet werden.
Das Kondenswasser kann als destilliertes Wasser, z. B. zum Bügeln mit einem Dampfbügel­eisen, verwendet werden. Filtern Sie jedoch zuvor das Kondens­wasser (z. B. mit einem Kaffeefil­ter), um eventuelle Rückstände oder Flusen zurückzuhalten.
So reinigen Sie den Wärmetauscher:
dung ein und setzen Sie den Behäl­ter ein.
REINIGEN DES WÄRMETAUSCHERS
Sobald die LED Wärmetauscher leuch­tet, muss der Wärmetauscher gereinigt werden.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
Page 83
DEUTSCH 83
2. Schieben Sie den Entriegelungs-
knopf am unteren Rand der Einfüll­öffnung zur Seite und öffnen Sie die Wärmetauschertür.
3. Drehen Sie beide Verriegelungsgrif-
fe, um die Wärmetauscherabde­ckung zu entriegeln.
4. Senken Sie die Wärmetauscherab-
deckung.
5. Ziehen Sie den Wärmetauscher am
Griff aus dem unteren Fach heraus. Halten Sie den Wärmetauscher waa­gerecht, um das verbliebene Was­ser nicht zu verschütten.
6. Reinigen Sie den Wärmetauscher in
senkrechter Lage über einem Be­cken. Spülen Sie ihn gründlich mit einer Handbrause.
Page 84
84
7. Reinigen Sie den Wärmetauscherfil-
ter. Spülen Sie ihn gründlich mit ei­ner Handbrause.
8. Setzen Sie den Wärmetauscher wie-
9. Schließen Sie die Wärmetauscher-
10.Drehen Sie beide Verriegelungsgrif-
11.Schließen Sie die Wärmetauscher-
VORSICHT!
Benutzen Sie den Wäschetrock­ner nie mit einem von Flusen zu­gesetzten Wärmetauscher. Dies könnte zur Beschädigung des Wäschetrockners führen. Außer­dem erhöht sich auch der Ener­gieverbrauch. Verwenden Sie für die Reini­gung des Wärmetauschers kei­ne scharfen Gegenstände. Ein beschädigter Wärmetauscher kann zu Undichtigkeiten führen. Benutzen Sie den Trockner nie ohne den Wärmetauscher.
REINIGEN DER TROMMEL
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker.
Verwenden Sie einen handelsüblichen neutralen Reiniger zur Reinigung der Trommelinnenflächen und Wäscheab-
der in das untere Fach ein.
abdeckung.
fe, bis sie einrasten.
tür.
weiser. Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Scheuer­mittel oder Metallschwämm­chen zum Reinigen der Trom­mel.
BEDIENFELD UND GEHÄUSE REINIGEN
Verwenden Sie einen handelsüblichen neutralen Reiniger zur Reinigung des Bedienfelds und Gehäuses. Verwenden Sie zur Reinigung ein feuch­tes Tuch. Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Möbelrei­niger oder Reinigungsmittel, die eine Korrosion des Geräts verur­sachen können.
Page 85
FEHLERSUCHE UND KUNDENDIENST
FEHLERSUCHE
DEUTSCH 85
Problem
1)
Das Gerät funktioniert nicht.
Nicht zufrie­denstellen­de Trocken­ergebnisse.
Die Einfüll­tür schließt nicht.
Err (Fehler) auf dem Dis­play.
Ungewöhnli­cher Zeitab­lauf im Dis­play.
Mögliche Ursache Abhilfe
Der Wäschetrockner ist nicht an die Stromversorgung ange­schlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Kontrollieren Sie die Sicherung der Hausinstallati-
on. Die Einfülltür ist offen. Schließen Sie die Tür. Die Ein/Aus -Taste wurde nicht
gedrückt. Die Start/Pause -Taste wurde
nicht gedrückt. Das Gerät befindet sich im
Standby-Modus. Es wurde ein falsches Programm
eingestellt.
Der Filter ist verstopft.
Der Wärmetauscher ist ver­stopft.
Die Beladung des Geräts ist zu hoch.
Das Lüftungsgitter ist verstopft.
Die Innenflächen der Trommel sind verschmutzt.
Die Wasserhärte ist zu hoch.
Drücken Sie die Ein-/Aus -Taste.
Drücken Sie die Taste Start/Pau-
se .
Drücken Sie die Ein-/Aus -Taste.
Wählen Sie ein geeignetes Pro-
gramm.
Reinigen Sie den Filter.
2)
3)
Reinigen Sie den Wärmetau-
3)
scher.
Beachten Sie das maximale Fas-
sungsvermögen.
Reinigen Sie das Lüftungsgitter
am Boden des Geräts.
Reinigen Sie die Innenflächen
der Trommel.
Stellen Sie die entsprechende
Wasserhärte ein.
4)
. Der Filter ist nicht eingerastet. Setzen Sie den Filter korrekt ein. Zwischen der Tür und der Dich-
tung ist Wäsche eingeklemmt. Sie haben nach dem Programm-
start versucht das Programm oder die Funktion zu ändern.
Die Funktion, die Sie aktivieren möchten, lässt sich nicht mit dem ausgewählten Programm kombinieren.
Die voraussichtliche Programm­dauer wird errechnet unter Be­rücksichtigung der Menge und Feuchtigkeit der Wäsche.
Laden Sie die Wäsche richtig in die Trommel.
Schalten Sie den Wäschetrock­ner aus und wieder ein. Wählen Sie ein neues Programm.
Schalten Sie den Wäschetrock­ner aus und wieder ein. Wählen Sie ein neues Programm.
Dieser Vorgang erfolgt automa­tisch, es handelt sich nicht um eine Gerätestörung.
Page 86
86
Das Pro­gramm ist nicht aktiv.
Der Tro­ckengang ist zu kurz.
Der Wasserbehälter ist voll.
Es befindet sich nicht genügend Wäsche in der Trommel.
Die Wäsche ist zu trocken.
Leeren Sie den Behälter3), drü­cken Sie die Taste Start/Pause .
Wählen Sie ein Zeitprogramm.
Wählen Sie ein Zeitprogramm oder eine höhere Trocknungs-
stufe (z. B. Extratrocken ). Der Filter ist verstopft. Reinigen Sie den Filter. Die Beladung des Geräts ist zu
Der Tro­ckengang ist
zu lang.
hoch. Die Wäsche wird nicht genug
geschleudert.
5)
Die Raumtemperatur ist zu hoch, es handelt sich nicht um eine Gerätestörung.
1)
Das Display zeigt eine Fehlermeldung an (z. B. E51): Schalten Sie den Wäschetrockner aus und wieder ein. Wählen Sie ein neues Programm. Drücken Sie die Taste Start/Pause . Funktioniert das Gerät nicht? - Wenden Sie sich an den Kundendienst unter Angabe des Fehlercodes.
2)
Lesen Sie die Programmbeschreibung - siehe Kapitel PROGRAMME
3)
Siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
4)
Siehe Abschnitt WASSERHÄRTE im Kapitel TIPPS UND HINWEISE.
5)
Anmerkung: Nach spätestens 5 Stunden wird der Trockengang automatisch abgebrochen (siehe Kapitel Ende des Trockengangs).
Beachten Sie das maximale Fas-
sungsvermögen.
Schleudern Sie die Wäsche rich-
tig.
Falls möglich, senken Sie die
Raumtemperatur.
TECHNISCHE DATEN
Höhe x Breite x Tiefe 850 x 600 x 600 mm (maximal 640 mm) Trommelvolumen 118 Liter maximale Tiefe bei geöffneter Einfülltür 1090 mm maximale Breite bei geöffneter Einfüll-
tür Höhenverstellbarkeit 850 mm (+ 15 mm - Fußeinstellung) Gewicht des Geräts 41 kg Max. Fassungsvermögen 7 kg Elektrische Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Erforderliche Sicherung 16 A Gesamte Leistungsaufnahme 2800 W Energie-Effizienzklasse B
950 mm
Page 87
Energieverbrauch kWh/Trockengang Jährlicher Energieverbrauch 284,1 kWh Verwendungsart Haushalt Zulässige Umgebungstemperatur + 5 °C bis + 35 °C
1)
7 kg Baumwollwäsche, geschleudert mit 1000 U/min gemäß EN 61121
MONTAGE
1)
DEUTSCH 87
3,92 kWh
AUFSTELLEN DER MASCHINE
• Der Wäschetrockner muss an einem sauberen, staubfreien Ort installiert werden.
• Die Luft muss frei um das Gerät he­rum strömen können. Achten Sie da­rauf, dass die Lüftungsschlitze unten am Gerät nicht blockiert werden.
• Damit Vibrationen und Geräusche auf ein Minimum reduziert werden, muss das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche stehen.
• Überprüfen Sie den waagrechten Stand des Geräts mit einer Wasser­waage, wenn es an seinen Platz ge­stellt wird. Richten Sie es gegebe­nenfalls mit den Schraubfüßen waa­gerecht aus.
• Entfernen Sie die Füße nicht. Auf kei­nen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holzleisten oder ähnli­che Materialien verringern. Dadurch kann sich die Temperatur erhöhen und den Gerätebetrieb beeinträchti­gen.
• Die Temperatur der Heißluft im Wäschetrockner kann bis auf 60 °C ansteigen. Das Ge­rät darf nicht auf dem Boden installiert werden, der keinen hohen Temperaturen stand­hält.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raumtem­peratur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. An­dere Temperaturen können unerwünschte Auswirkungen auf die Geräteleistung haben.
• Falls das Gerät bewegt wer­den muss, muss es in senk­rechtem Zustand bewegt wer­den.
• Das Gerät darf nicht hinter ei­ner verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür, de­ren Scharnier sich an der ge­genüberliegenden Seite des Scharniers des Geräts befin­det aufgestellt werden, wenn dadurch die vollständige Öff­nung des Trockners nicht mehr möglich ist.
Die Höhe des Wäschetrockners ist ver­stellbar. Justieren Sie dazu die Füße (siehe Abbildung).
Page 88
88
15mm
MONTAGE ALS EINBAUGERÄT
Das Gerät kann freistehend oder unter einer Küchenarbeitsplatte in einer Ni­sche mit den entsprechenden Abmes­sungen montiert werden (siehe Abbil­dung).
600 mm
AUSPACKEN
VORSICHT!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial. Entfernen der Styroporteile:
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Ziehen Sie die zwei Kunststoff-
schläuche mit den Styroporteilen aus der Trommel heraus.
x2
> 850 mm
600 mm
TÜRANSCHLAG DER EINFÜLLTÜR WECHSELN
Die Einfülltür kann auch an der anderen Seite montiert werden, wenn nicht ge­nügend Platz zum Aufstellen ist. (Siehe separates Blatt.)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Der Anschluss darf nur über eine vor­schriftsmäßig installierte und geerde­te Steckdose erfolgen.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri­schen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck­dosen oder Verlängerungskabel. Es besteht Brandgefahr.
• Falls das Netzkabel des Geräts er­setzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durch­führen.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quetschen oder zu beschädi­gen.
Page 89
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
DEUTSCH 89
• Der Stecker muss trocken sein.
Page 90
90
Page 91
DEUTSCH 91
Page 92
www.aeg.com/shop 136915420-A-512010
Loading...