AEG-Electrolux SU96040-5I User Manual

SANTO
Integrerbar kyl under bänk
Työtason alle asennettavat jääkaapit
Integrated Built-under Refrigerator
Indbygningskøleskab
Bruksanvisning
Käyttöohje
Operating Instructions
2
Kära kund
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Ditt nya skåp. Här finns viktiga informationer om säkerhet och skåpets använd­ning, dess uppställning och skötsel.
Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet.
Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning. Iaktta endast informationer som berör Din modell.
Med varningstriangeln och/eller uppmaningen
(Varning!, Se upp!,
OBS!)
framhävs informationer som är viktiga för Din säkerhet eller för skåpets funktionsduglighet. De måste under alla omständigheter beak­tas.
1. Denna symbol leder Dig steg för steg vidare i användningen av Ditt skåp.
2. ....
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skå­pets funktioner och dess praktiska användning.
Med klöverbladet kännetecknas tips och anmärkningar för skåpets eko­nomiska och miljövänliga användning.
Upplysningar beträffande fackuttryck som används i bruksanvisningen hittar man i avsnittet "Fackuttryck" längst bak i anvisningen. Beträffande störningar som eventuellt kan uppträda finns i bruksanvis­ningen informationer om hur man på egen hand kan undanröja dem, se avsnitt "Vad gör jag när ...". Om dessa informationer ej räcker till står vår kundtjänst alltid till Ditt förfogande.
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper
den som tänker ekologiskt handlar även så ...
3
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informationer om skåpets förpackning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avfallshantering - gamla skåp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ta bort transportskyddet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Uppställningsplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbyggnad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Skiss på skåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Före igångsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Igångsättning och temperaturreglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stäng av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inredning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hyllor/galler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flaskhållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flyttbar förvaringslåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Korrekt lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Infrysning och djupfryslagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Beredning av iskuber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Kylutrymmet avfrostas automatiskt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avfrostning av frysfacket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vad gör jag när ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Byte av lampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ljud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bestämmelser, normer, direktiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fackuttryck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
Säkerhet
Våra skåps säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för­trogen med följande säkerhetsanvisningar:
Ändamålsenlig användning
• Skåpet är avsett att användas i normalt hushållsbruk för kylning,
infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isbered­ning. Om skåpet inte används ändamålsenligt eller om det används felaktigt ansvarar inte tillverkaren för eventuella skador.
• Ombyggnader eller förändringar på kylskåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
Före den första igångsättningen
• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp får under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger - kon­takta leverantören.
• Se till att elsladden inte kommer i kläm under skåpet. Viktigt: Elsladden får endast bytas ut av fackpersonal.
Köldmedium
Skåpet innehåller i kylsystemet köldmediet isobutan (R600a), en i hög grad miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.
Varning - Se till att inga delar av kylsystemet skadas vid skåpets transport och uppställning.
• När kylsystemet skadas: – undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor; – ventilera rummet väl där skåpet står.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan medföra fara för barn. Risk för kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de
skrotas. bort. Dra ur stickproppen, kapa elsladden, avlägsna eller för­stör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
• Ofta kan barn inte inse farorna som ligger i hanteringen med hus­hållsapparater. Av denna anledning skall barnen hållas under uppsyn. Låt barnen inte leka med skåpet!
Säkerhet
5
Under den vardagliga driften
• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldinverkan. Explosionsfara! Förvara inga behållare med brännbara
ämnen som t.ex. skrayflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet.
• Flaskor och burkar får inte förvaras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, safter, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet. Undantag: Högprocentiga spirituoser kan lagras i frysutrymmet.
• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig tas i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på läp­parna eller tungan och förorsaka skador.
• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan frysa fast.
Varning - använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska glassma­skiner, omröringsapparater osv.) i skåpet.
Varning - se till att ventilationsöppningarna på kylskåpet inte spär­ras. Detsamma gäller även inbyggnadslösningar.
Varning - använd inga andra mekaniska anordningar eller övriga artificiella hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren för att skynda på avfrostningsprocessen.
Koppla ur skåpet före rengöringsarbeten, dra ur stickkontakten eller
koppla ur säkringen i lägenheten.
• När stickkontakten skall dras ur vägguttaget: gör det med kontakten aldrig med kabeln.
I störningsfall
• Om en störning skulle uppstå på skåpet se då först efter i bruksanvis­ningen under "Vad gör jag när...". Om informationerna som finns under detta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv några vidare arbeten.
• Service får endast utföras av behörig fackman. Reparationer utförda av personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka skada på per­son och svårare fel på produkten. Kontakta fackhandeln eller
Elektroservice.
Ta bort transportskyddet
Skåpet och dess inre delar är skyddade vid transport.
1. Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren.
2. Ta bort all tejp och emballagedelar inne i skåpet.
6
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller förbrännas i sopförbränningsanläggningar!
Om materialet: Plastmaterialet är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:
>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre. >PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluorklorkolväte-fria.
Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras retur­pappersinsamlingen.
Avfallshantering - gamla skåp
Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.
Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skrotas. Dra ur stickkontakten, kapa elsladden, avlägsna eller
förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
Informationer om avfallshanteringen:
• Skåpet får inte skrotas tillsammans med hushålls- eller grovsopor.
• Kylsystemet, i synnerhet kondensorn på skåpets baksida får inte ska­das.
• Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Uppställning
Uppställningsplats
Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum. Omgivningens temperatur påverkar strömförbrukningen och att kylen
fungerar felfritt. Därför bör skåpet
– ej utsättas för direkt solljus; – ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor; – endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande
den klimatklass som skåpet är avsett för.
Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på rätsida
inuti skåpet. Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika kli­matklasserna:
Kylskåpet får inte monteras direkt under en spishäll, eftersom det kan ta skada av de tidvis höga temperaturerna i hällen. Följ monteringsanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna om en spi­shäll installeras i närheten av kylskåpet. Eftersom det finns en mängd tänkbara installationsförhållanden är det inte möjligt att ge mer detaljerad information här. Det är dock viktigt att undvika att kylskåpet värms upp, genom att placera det på lämpligt avstånd ifrån värmekällor och värmeisolera det ordentligt. Dessutom måste ventilationen vara fullgod.
Inbyggnad
Se bifogad monteringsanvisning. Efter att skåpet byggts in, i synnerhet efter omhängning av dörren –
kontrollera om dörrtätningen tätar korrekt. En otät dörrtätning kan leda till ökad frostbildning och därigenom till ökad energiförbrukning
(se avsnitt “Undanröjning av störningar”).
7
Klimatklass för omgivningstemperatur
SN +10 till +32 °C
N +16 till +32 °C
ST +18 till +38 °C
T +18 till +43 °C
Elektrisk anslutning
Skåpet ska anslutas till ett jordat vägguttag säkrat med minst 10 A. Placera helst vägguttaget lätt åtkomligt, så att skåpet kan göras
strömlöst utan att behöva dra ut det.
Före igångsättning skall det på skåpets typskylt kontrolleras om anslut-
ningsspänning och strömart stämmer överens med strömnätets värden på uppställningsplatsen. t.ex: AC 220 ... 240 V50 Hz eller
220 ... 240 V~50 Hz
(dvs. 220 till 240 Volt växelström, 50 Hertz) Typskylten finns på rätsida inuti skåpet.
Produktbeskrivning
Skiss på skåpet
Smör-/ostfack
Dörrfack
Dörrfack med flaskhållare
Grönsakslåda med serveringsbricka
Förvaringshyllor
Temperaturvred/termostat och ljusströmbrytare
Frysfack med istärningsskål
Typskylt
8
9
Före igångsättning
Skåpets inre och samtliga utrustningsdelar skall göras rena innan det
tas i bruk (se avsnitt “Rengöring och skötsel”).
Idrifttagning och temperaturreglering
OBS! Skåpet får endast tas i drift i installerat, inbyggt tillstånd! Termostatvredet sitter i kylskåpet
längst upp till höger. Den fungerar också som på/av-knapp.
Läge „0“ = kylskåpet är avstängt Läge „1“ = högsta temperaturen Läge „6“ = lägsta temperaturen
1. Sätt in stickkontakten i uttaget.
2. Ställ in önskad temperatur genom att vrida på termostatvredet.
Anvisning: När du ändrar inställningen startar inte kompressorn
genast, om den automatiska avfrostningen just pågår. Du kan börja lägga in matvaror direkt efter du har slagit på kylen
eftersom lagringstemperaturen snabbt uppnås. Viktigt! Placera ej fryst mat i frysfacket, innan det kommit ner till
-18°C.
Ur livsmedelsvetenskapligt hänseende anses +5°C i kylen vara tillräck­ligt låg lagringstemperatur; medeltemperaturen i frysfacket är ca. –18°C eller kallare. Detta gäller vid en omgivningstemperatur från +16°C upp till +32°C. Vid hög omgivningstemperatur kan man tillförlitligt frysa in färska livsmedel med intällning på läge "4" till "5", utan att det blir för kallt i kyldelen.
Följande faktorer påverkar temperaturen i skåpet: – Omgivningens temperatur – Mängden och temperaturen på de matvaror som läggs in – Hur ofta dörren öppnas och hur länge den är öppen – Fel på kylskåpet. Du måste eventuellt anpassa termostatvredets inställning till dessa fak-
torer.
EG62
10
Rekommenderade inställningar:
Exempel:
3. Om du önskar högre eller lägre temperatur vrider du termostatvredet till en lägre respektive högre inställning.
Viktigt!
Om omgivningstemperaturen är hög (t.ex. varma sommardagar) och termostatvredet är inställt på en låg temperatur (läge “5” till “6”) kan detta leda till att kompressorn går hela tiden. Anledning: Kompressorn måste gå kontinuerligt för att hålla den låga temperaturen när omgivningstemperaturen är hög. Då sker ingen auto­matisk avfrostning eftersom detta bara är möjligt när kompressorn har stannat (se avsnittet Automatisk “Avfrostning” ). Detta leder till kraftig frostbildning på den bakre väggen i kyldelen. Ställ i detta fall termostatvredet på ett lägre värde (läge “4” till “5”). Då slutar kompressorn att gå hela tiden och kylskåpet avfrostas åter automatiskt.
Omgivningens temperatur Termostatvredets läge
ca. 10°C Området upp till 1
ca. 16°C Området omkring 2
ca. 25°C Området omkring 2
ca. 32°C 2 till 3
ca. 38°C 1 till 2
Stäng av kylskåpet
Vrid termostatvredet till läge "0" för att stänga av kylskåpet. Innerbe­lysningen slocknar.
När kylskåpet inte ska användas under en längre tid:
1. Stäng av skåpet genom att vrida termostatvredet till läge "0". Inner­belysningen slocknar.
2. Dra ur elsladden eller tag ur säkringen.
3. Avfrosta frysutrymmet och rengör skåpet ordentligt (se avsnitt
"Avfrostning” en “Rengöring och skötsel").
4. Låt dörren stå öppen så att skåpet ventileras.
11
Inredning
Hyllor/Galler
Beroende på modell är kylskåpet utrustat med glashyllor eller galler. Direkt ovanför frukt- och grönsakslådorna ska det alltid sitta en glas-
hylla för att frukten och grönsakerna ska hålla sig färska längre. De övriga hyllorna kan flyttas:
1. Dra ut hyllan tills du kan svänga den uppåt eller nedåt och ta ut den.
2. Sätt in den där du vill ha den (på samma sätt som ovan fast i omvänd ordning).
Ställa in höga kylvaror:
Ta ur den främre hälften av den tvåde­lade glashyllan och skjut in den på en annan nivå. Då får du plats att ställa höga kylvaror på hyllan under.
Flaskhållare (inte på alla modeller)
På vissa modeller finns det en flaskhållare i flaskfacket. Den hindrar flaskorna från att ramla omkull och kan förskjutas i sidled.
12
Korrekt lagring
I kylutrymmet finns det, av fysikaliska orsaker, olika temperaturzoner. Kallast är det vid den understa hyllan över frukt- och grönsakslådan. De övre hyllorna och fack­en i dörren är varmare. I exemplet bredvid ser du var det är lämpligt att pla­cera olika sorters livsmedel beroende på temperaturen i kylutrymmet.
Tips: Livsmedlen i kylut­rymmet skall alltid vara övertäckta eller förpacka­de. Därigenom undviks uttorkning och lukt- eller smaköverföring till andra kylvaror.
Lämpliga förpackningar:
- Vakuumpåsar och -folier av polyetylen;
- Plastbehållare med lock;
Flyttbar förvaringslåda
(inte på alla modeller, utförandet beror på modell)
På vissa modeller finns en flyttbar förvaringslåda som sitter under ett dörrfack och kan förskjutas i sidled.
Den flyttbara lådan kan också hängas in på sidan på en av hyllorna i kylde­len.
1. Dra ut hyllan tills du kan svänga den uppåt eller nedåt och ta ut den.
2. Häng bygeln på den avsmalnande delen av hyllan och för in hyllan i spåren igen.
13
- Speciella huvar av plast med gummiband;
- Aluminiumfolie.
Infrysning och djupfryslagring
Frysfacket är till för infrysning och djupfryslagring av livsmedel.
Viktigt!
• Frystemperaturen måste vara -18°C eller kallare innan infrysning sker.
• Observera infrysningskapaciteten som anges på märkplåten. Med infrysningskapacitet menas max. mängd färsk mat som kan frysas in under ett dygn. Om du ska frysa in mat flera dagar i rad ska uppgif­terna endast räknas med från 2/3 till 3/4 av det som anges på märk­plåten. Matens kvalitet håller bäst om den genomfryses så fort som möjligt.
• Vänta tills varm mat har svalnat innan den fryses in. Värmen orsakar ökad isbildning och ökar elkonsumtionen.
• Respektera max. förvaringstid som specificeras av tillverkaren.
• Upptinad mat som inte har tillagats efter upptiningen får under inga omständigheter frysas in en andra gång.
• Kyl ner varorna före infrysningen för att undvika isbildning och hög
energiförbrukning.
• Behållare med brandfarliga gaser eller vätskor kan läcka vid låga temperaturer. Det finns risk för explosion! Förvara inga brännbara material som t. ex. sprayburkar, gaspatroner för tändare o.s.v. i kyl­skåpet/frysen.
• Flaskor och burkar ska inte placeras i frysfack. De kan spricka när inne-hållet fryser, kolsyrade drycker kan explodera! Förvara aldrig läsk, juice, öl, vin, mousserande vin o.s.v. i frysen. Undantag: Spritdrycker med hög alkoholhalt kan förvaras i frysfack.
1. Före infrysningen skall samtliga livsmedel förpackas lufttätt så att de inte torkar ut, inte smaken förändras och smaköverföring till andra djupfrysta varor undviks.
2. De förpackade matvarorna läggs på frysfackets botten. Vara som inte är fryst får inte komma i kontakt med redan infryst vara. Den frysta varan kan börja tina.
14
Tips:
• Lämpliga frysförpackningar: – Fryspåsar och -folier av polyetylen; – Speciella frysburkar; – Aluminiumfolie, extra stark.
• Lämpligt material för tillslutning av påsar och folier är: Plastklämmor, gummisnoddar eller tejp.
• Före tillslutningen skall luften pressas ur påsar och folier, eftersom luft gynnar frysvarans uttorkning.
• Forma platta paket, de fryser in snabbare.
• Fyll inte förpackningar med flytande innehåll ända upp till kanten eftersom vätskan expanderar vid frysning.
Anmärkning för inspektionsmyndigheter:
Mängdplaner för bestämning av infrysnings- eller upptiningsprestanda kan efterfrågas direkt från tillverkaren.
Beredning av iskuber
1. Fyll islådan till 3/4 med kallt vatten, placera den i frysfacket och vänta
tills vattnet har frusit.
2. För att de färdiga istärningarna skall släppa från islådan vrid den eller
håll den kort under rinnande vatten.
OBS! Om islådan har frusit fast får den under inga omständigheter lossas med spetsiga eller vassa föremål. Använd den bifogade isskrapan.
Avfrostning
Kylutrymmet avfrostas automatiskt
Förångaren på kyldelens bakre vägg avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner ned i uppsamlingsrännan på kyldelens bakre vägg. Därifrån leds det, via ett dräneringshål i uppsamlingsskålen, till kom­pressorn där det avdunstar. Rengör regelbundet dräneringshålet (mer information finns i kapitlet "Rengöring och skötsel").
15
Avfrostning
Avfrostning av frysfacket
Under driften och när frysfackluckan öppnas bildas rimfrost av fukten i frysfacket. Denna rimfrost måste avlägsnas med jämna mellanrum med en mjuk plastskrapa, t.ex. en degskrapa. Använd under inga omständig­heter hårda eller vassa föremål.
Avfrostning skall ske när rimfrostsbeläggningen har uppnått en tjock­lek på ca. 4 millimeter; i varje fall dock minst en gång om året. Av praktiska skäl skall avfrostningen helst genomföras när skåpet är tomt
eller nästan tomt.
Varning!
• Använd inga elektriska uppvärmnings- eller värmeapparater för att påskynda avfrostningsproceduren. Inga andra mekaniska eller kemis­ka hjälpmedel än de som rekommenderas i denna bruksanvisning får användas vid avfrostningen.
• Använd inga avfrostningssprejer. De kan vara hälsovådliga och/eller kan innehålla ämnen som skadar plastmaterialet.
Se upp! Rör aldrig vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan frysa fast.
1. Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tid­ningspapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
2. Stäng av skåpet och drag ur stickkontakten.
3. Slå in de djupfrysta varorna i flera
lager tidningspapper under avfrost­ningen och förvara på en sval plats. Ta bort tätningsproppen från smält­vattensavloppet. Observera! Sätt tillbaka dränerings­pluggen i smältvattensavloppet efter avfrostningen igen.
Tips: För att påskynda avfrostnings­proceduren - placera en kastrull med varmt vatten i frysfacket och stäng luckan. Isstycken som lossnar och faller ner tas ut innan de smälter helt.
4. Efter avfrostningen skall frysfacket noga rengöras (se avsnitt "Rengöring och Skötsel").
Rengöring och skötsel
Av hygieniska skäl bör skåpets inre samt inredningen regelbundet ren-
göras.
Varning!
• Under rengöringen får skåpet ej vara anslutet till strömnätet. Risk för strömstöt! Frånkoppla skåpet före rengöringen och dra ur stikkontak-
ten eller frånkoppla säkringen resp. vrid ur den.
• Skåpet får aldrig rengöras med ångrengöringsapparater. Fukt kan komma in i elektriska enheter, risk för strömstöt! Het ånga kan leda till skador på plastdelarna.
• Använd inga avfrostningsspray er eller andra konstgjorda medel. De kan vara hälsofarliga och/eller innehålla ämnen som skadar plasten.
• Skåpet måste vara torrt innan det tas i drift igen.
OBS!
• Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelarna, t. ex. – saften från citron- eller apelsinskal; – smörsyra; – rengöringsmedel som innehåller ättiksyra.
Dylika substanser får ej komma i kontakt med inredningen.
• Använd inga rengöringsmedel som kan repa.
1. Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tid­ningspapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.
2. Frånkoppla skåpet och dra ur stickkontakten eller frånkoppla säkringen
resp. vrid ur den.
3. Frosta av frysfacket före rengöringen (se avsnitt "Avfrostning").
4. Ta bort rimfrost med en mjuk plastskrapa, t.ex. en degskrapa. Använd
aldrig hårda eller spetsiga föremål.
5. Rengör skåpet samt inredningen med en trasa och ljummet vatten.
Eventuellt kan lite vanligt diskmedel som erhålls i handeln blandas i.
6. Tvätta därefter med rent vatten och torka av.
7. Rengör regelbundet dräneringshålet för
smältvattnet, som finns på den bakre väggen av kyldelen, med hjälp av det gröna rengö­ringsstiftet som sitter i dräneringshålet.
8. När allt är torrt kan livsmedlen läggas in och
skåpet kan tas i drift igen.
16
P
F
17
Skåpets struktur medger rengöring av området bakom skåpet i närhe­ten av väggen, även med hjälp av en dammsugare.
1. Ta bort sockeln (1) och sedan ventila­tionsgallret (2).
2. Ta ut skyddskåpan (3) försiktigt. Kontrollera att det inte finns vatten kvar efter avfrostningen.
Tips för energibesparing
• Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller
andra värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur arbetar kompres­sorn oftare och längre.
• Tillräcklig ventilation i skåpets sockel och på skåpets baksida måste
vara garanterad. Täck aldrig över luftningsöppningarna.
• Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall först svalna.
• Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.
• Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.
• Lägg djupfryst vara för upptining i kylutrymmet. Kölden i de djup-
frysta varorna utnyttjas på så vis för kylning i kylutrymmet.
Vad gör jag när ...
Undanröjning av störningar
Det är möjligt att det endast handlar om ett litet fel som framkallar en störning, ett fel som Du själv kan undanröja med ledning av följande informationer. Om följande informationer inte är till någon hjälp i det
konkreta fallet – utför då själv inga vidare arbeten.
Varning! Service och reparationer på skåpet får endast utföras av behörig fackman. Reparationer utförda av personal med otillräckliga kunskaper kan orsaka skada på person och svårare fel på produkten. Kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
3
21
18
Vad gör jag när ...
Livsmedlen är för varma.
Temperaturen är inte kor­rekt inställd.
Se avsnitt "Inställning av
temperaturen". Dörren har varit öppen en längre tid.
Dörren skall stå öppen så
kort tid som möjligt.
Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma livsmedel lagrats in.
Vrid temperaturregolatorn
kortvarigt till en kallare
inställning.
Skåpet står bredvid en vär­mekälla.
Se avsnitt
"Uppställningsplats".
Lampan är defekt.
Se i detta avsnitt under
"Byte av lampa".
Innerbelysningen fungerar ej.
Smältvatten-avloppshålet är tilltäppt.
Se avsnitt “Rengöring och
skötsel”.
Vatten på kylutrymmets botten eller på förvaring­sytorna.
Värm försiktigt upp dörr-
tätningen på de otäta stäl-
lena med en hårtork (inte
varmare än ca. 50 °C). Dra
samtidigt den uppvärmda
dörrtätningen i form för
hand så att den åter sluter
tätt.
Dörrtätningen är otät (eventuellt efter byte av dörranslaget).
Stark frostsbildning i skå­pet, eventuellt även på dörrtätningen.
Störning
Skåpet arbetar inte.
Skåpet kyler för starkt.
Möjlig orsak
Skåpet är ej nätanslutet.
Stickkontakten är inte isatt eller lös. Säkringen har gått eller är defekt.
Vägguttaget är defekt.
Temperaturinställningen är för kall.
Störningar i strömnätet
åtgärdas av Din elspecia-
list.
Undanröjning
Koppla in skåpet.
Sätt i stickkontakten.
Kontrollera säkringen, byt
ut den vid behov.
Vrid temperaturregulatorn
kortvarigt till en varmare
inställning.
Byte av lampa
Varning! Risk för stöt! Koppla från skåpet före lampbytet, dra ur stick-
kontakten eller stäng av strömmen alt. vrid ur säkringen. Lampdata: 220-240 V, max. 15 W, lamphållare: E 14
1. För frånkoppling av skåpet - ställ temperaturregulatorn på läge “0”.
2. Dra ur stickkontakten.
3. När Du vill byta lampa - vrid ur slits-
skruven och ta av lampskyddet nedi-
från (se bild).
4. Byt ut den defekta lampan.
5. Sätt i lampskyddet igen och vrid in
slitsskruven.
Vad gör jag när ...
19
Störning Möjlig orsak Undanröjning
Ovanliga ljud.
Efter ändringar på tempe­raturinställningen startar inte kompressorn omedel­bart.
Detta är normalt, det före­ligger ingen störning.
Kompressorn startar auto­matiskt efter en viss tid.
Skåpet står inte vågrätt.
En del, t.ex. ett rör på skå­pets baksida har kommit i kontakt med en annan skåpsdel eller väggen.
Böj denna del försiktigt åt sidan vid behov.
Justera de främre juste­ringsfötterna.
Ljudutveckling under driften
Följande ljud är karakteristiska för skåpet:
Klickljud
När kompressorn kopplas till eller från uppstår ett klickande ljud.
Brummljud
När kompressorn arbetar hörs ett brummande ljud.
Bubblande/plaskande ljud
När köldmediet strömmar in i tunna rör hörs ett bubblande eller plaskande ljud. Även efter kompressorns frånkoppling hörs detta ljud en liten stund.
20
Bestämmelser, normer, direktiv
Kylen/frysen är avsedd för hushållet och har tillverkats enligt de nor­mer som gäller för dessa apparater.
Vid tillverkningen har särskilt nödvändiga åtgärder vidtagits enligt apparatsäkerhetslagen (GSG), olycksfallsförebyggande föreskrifter för kylaggregat (VBG 20) och bestämmelserna i det tyska elektrotekniker­förbundet (VDE).
Täthetskontroll har genomförts på kylsystemet. Detta skåp uppfyller kraven i följande EU-direktiv: – 73/23/EEC från 1973-02-19 - "lågspänningsdirektiv" – 89/336/EEC från 1989-05-03
(inklusive ändringsdirektiv 92/31/EEC) - EMC-direktiv – 94/2/EU från 1994-01-21 - direktiv för energietikettering – 96/57 EU från 1996- 09-03 - krav beträffande energieffektivitet hos
elektriska kylar och frysar i hushållet och motsvarande
kombinationer.
21
Fackuttryck
Köldmedel Vätskor som kan användas för alstring av kyla kallas för köldmedel. De uppvisar en förhållandevis låg kokpunkt. Den är så låg att värmen från livsmedlen som lagras i kylskåpets kan få köldmedlet att koka
resp. förånga.
Köldmedelskretslopp
Ett slutet kretsloppssystem som innehåller köldmedlet. Köldmedels­kretsloppet består i det väsentliga av förångare, kompressor, konden­sor och rörledningar.
Förångare
I förångaren förångas köldmedlet. Som alla vätskor kräver köldmed-
let värme till förångningen. Denna värme tas ur skåpets inre som därigenom avkyls. Därför är förångaren placerad i skåpets inre eller finns inskummad omedelbart bakom innerväggen och är därför ej synlig.
Kompressor
Kompressorn ser ut som en liten tunna. Den drivs av en inbyggd elmotor och är placerad i skåpets bakre sockelområde. Kompressorns uppgift består i att suga det ångformiga köldmedlet ur förångaren,
att förtäta det och att trycka det vidare till kondensorn.
Kondensor
Kondensorn har för det mesta formen av ett galler. I kondensorn kondenseras köldmedlet som förtätats i kompressorn. Därigenom fri­görs värme som avges till omgivningsluften via kondensorns yta. Kondensorn befinner sig i skåpets sockel.
22
Arvoisa asiakas,
ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolelli­sesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoitoon liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.Tämä käyttöohje on tar­koitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle laitteelle, joiden varus­tuksessa on eroja. Huomioi vain ne ohjeet, jotka koskevat käyttämääsi mallia.
Varoituskolmioiden ja/tai merkkisanojen
(Varoitus!, Varo!, Huomio!)
avulla kiinnitetään huomio ohjeisiin, jotka ovat tärkeitä turvallisuutesi kannalta tai laitteen toimintakyvyn kannalta. Noudata näitä ehdotto­masti.
1. Tämä merkki ja numerot opastavat vaiheittain laitteen käyttämisessä.
2. ....
Tämän merkin jälkeen saat laitteen toimintaan ja jokapäiväiseen käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä säästävään käyttöön liittyvät vin­kit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Mahdollisesti esiintyvien häiriöiden omatoimiseen poistoon liittyviä ohjeita löydät käyttöohjeen kappaleesta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos tässä olevat ohjeet ja tiedot eivät riitä, on valtuutettu huoltomme käytettä­vissäsi milloin tahansa.
Painettu ympäristöystävällisesti valmistulle paperille
–joka ajattelee ekologisesti, toimii myös sen mukaisesti ...
23
Sisältö
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ympäristönäkökohtia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kuljetussuojan poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sijoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sijoituspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Laitteen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kuva laitteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ennen käyttöönottoa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Käyttöönotto ja lämpötilan sääto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kytke virta pois laitteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Jääkaapin sisällä olevat varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Säilytyshyllyt ja -ritilät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pullotuki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Siirrettävä säilytyslaatikko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Oikea säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pakastus ja pakasteiden säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Jääkuutioiden valmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Automaattisulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pakastelokeron sulatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mitä tehdä, jos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mitä voit tehdä häiriön ilmaantuessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lampun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Käyntiäänet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EU-suuntaviivat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
24
Turvallisuus
Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin:
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
• Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elintarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastami­seen ja pakasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos lai­tetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
• Kylmälaitteissa tehtävät muutokset tai muutosrakennelmat eivät tur­vallisuussyistä ole sallittuja.
• Jos tarkoituksenasi on käyttää kylmälaitetta kaupallisessa tarkoituk­sessa tai muuhun tarkoitukseen kuin jäähdyttää, pakasteiden säily­tykseen tai elintarvikkeiden pakastamiseen, noudata alueesi lakimääräisiä säädöksiä.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
• Tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Älä asenna vau­rioitunutta laitetta! Käänny vahinkotapauksessa laitteen toimittajan puoleen.
• Käyttäjän tulee huolehtia, että laitetta ei ole asetettu sähköjohdon päälle. Huomautus! Verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huol­toliike. Jos laitteen korjaaminen on tarpeen, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kylmäaine
Laitteen kylmäaine on isobutaani (R600a), joka on luonnonkaasu.
Varoitus - Tarkkaile laitteen kuljetuksen ja pystytyksen aikana, etteivät jäähdytysainejärjestelmän osat vahingoitu.
• Jos kylmaainekierto vahingoittuu:
- vältä ehdottomasti avointa tulta ja syttymislähteitä;
- tuuleta hyvin huonetta, jossa laite on.
Lasten turvallisuus
• Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla lapsille vaarallisia. Tukehtumisvaara! Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista!
• Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, irrota tai tuhoa mahdolliset varmuuslukot tai numerolukot. Näin estät sen, että lapset
25
Turvallisuus
lukitsevat itsensä laitteeseen leikkiessään (tukehtumisvaara!) tai jou­tuvat muihin hengenvaarallisiin tilanteisiin.
• Lapset eivät usein osaa tunnistaa kotitalouskoneiden käsittelyyn liitty­viä vaaroja. Pidä heitä sen takia silmällä äläkä anna heidän leikkiä laitteella!
Normaalikäytössä
• Säiliöt, joissa on palavia kaasuja tai nesteitä, voivat tulla epätiiviiksi kylmän vaikutuksesta. Räjähdysvaara! Älä säilytä kylmälaitteessa säi­liöitä, joissa on palavia aineita, esim. suihkepulloja, sytyttimen täyttö-patruunoita.
• Pakastimeen ei saa laittaa pulloja eikä tölkkejä. Ne voivat haljeta, kun niiden sisältö jäätyy – tai jos ne sisältävät hiilihappoja, voivat ne jopa räjähtää! Älä koskaan laita pakastimeen virvoitusjuomia, mehuja, olutta, viiniä, kuohuviiniä, jne. Poikkeus: voit säilyttää pakastimessa suuriprosenttisia viinoja.
• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoran suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi jäätyä kiinni huuliin tai kieleen ja saada aikaan haavoja.
• Älä kosketa pakasteita kylmin käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni.
Varoitus - Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jäätelökoneita, vatkaajia, jne.).
Varoitus - Älä estä laiteverhoilun tai asennuskalusteiden ilmankier­toa.
Varoitus - Älä nopeuta sulattamista millään muilla mekaanisilla väli­neillä tai keinotekoisilla aineilla kuin mitä valmistaja suosittelee.
• Kytke laite pois päältä aina ennen sen puhdistusta, vedä verkkopis­toke irti tai kytke asunnon sulake pois päältä tai kierrä se irti.
• Älä koskaan vedä verkkojohtoa irti pistorasiasta pitämällä kiinni joh­dosta, pidä aina kiinni pistokkeesta.
Häiriön ilmaantuessa
• Jos laitteessa joskus on jokin häiriö, katso ensimmäiseksi tämän käyttöohjeen kappaletta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos siellä annetuista ohjeista ei ole apua, älä yritä tehdä mitään itse.
• Vain koulutuksen saaneet ammattihenkilöt saavat korjata kylmälait­teita. Asiantuntemattomasti tehdyistä korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaratilanteita. Käänny korjaustapauksessa erikoisliik­keesi tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
26
Ympäristönäkökohtia
Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista
Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle haitattomia! Ne voidaan viedä kaatopaikalle. Materiaaleihin liittyvää: Muovit voidaan myös kierrättää ja niissä on seuraavat tunnusmerkinnät:
>PE< on polyeteenin lyhenne, sitä on esim. uloimmassa laitteen ympä­rillä olevassa pussissa ja sisällä olevissa pusseissa. >PS< on puristetun polystyreenin lyhenne, esim. pehmusteosissa, ilman ponnekaasuja.
Pahviosat valmistetaan uusiopaperista ja ne voidaan laittaa paperin­keräykseen.
Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys
Ympäristönsuojelusyistä on huolehdittava kylmälaitteiden asianmukai­sesta hävityksestä. Tämä koskee laitetta, joka sinulla on tähän asti ollut käytössä ja myös uutta laitetta – kun se jonain päivänä joudutaan poistamaan käytöstä.
Varoitus! Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen nii­den hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Hävitykseen liittyviä ohjeita:
• Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
• Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei saa vahingoittaa.
• Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asian­mukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mah­dolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmu­kaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättä­misestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalve­lusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
27
Sijoitus
Sijoituspaikka
Huoneen, johon laite sijoitetaan, on oltava hyvin tuuletettu ja kuiva. Ympäristön lämpötilalla on vaikutusta laitteen sähkön kulutukseen sekä laitteen tehokkaaseen toimintaan. Sen takia laitetta – ei saisi laittaa paikkaan, johon aurinko paistaa suorasti; – tai sijoittaa lämpöpattereiden lähelle, lieden tai muiden lämmönläh-
teiden viereen;
– vaan laitteen olisi oltava paikassa, jonka ympäristön lämpötila vastaa
ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu.
Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen sisäosassa oikealla.
Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön lämpötila kuuluu mihin­kin ilmastoluokkaan:
Laitetta ei saa asentaa suoraan keittotason alapuolelle. Keittotason synnyttämät korkeat lämpötilat voivat vahingoittaa laitetta. Noudata asennusta ja turvallisuutta koskevia säännöksiä, mikäli asen­nat laitteen keittotason läheisyyteen. Pyydä lisätietoja jälleenmyyjiltämme, mikäli kaipaat lisätietoja asen­nuksen suorittamisessa. Varmista, ettei jääkaappi pääse kuumenemaan. Pidä se riittävällä etäi­syydellä mahdollisista lämmönlähteistä ja käytä tarkoitukseen sopivia lämpöeristelevyjä. Varmista tämän lisäksi, että jääkaapin ilmanvaihto on riittävä.
Ilmastoluokka ympäristön lämpötiloille
SN +10 – +32 °C
N +16 – +32 °C
ST +18 – +38 °C
T +18 – +43 °C
Kuljetussuojan poisto
Laite ja sen sisäosat on suojattu kuljetuksen ajaksi.
1. Poista oven vasemmalla ja oikealla puolella oleva teippi.
2. Poista teippi ja pakkauksen osat laitteen sisältä.
28
Asennus
Sähköliitäntä
Sähköiseen liitäntään tarvitaan määräysten mukaisesti asennettu suo­jakosketin-pistorasia. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia. Jos pistorasiaan ei enää ole mahdollista päästä käsiksi, sen jälkeen kun laite on asennettu, on sähköasennusta tehtäessä varmistettava sopivin toimenpitein, että laite voidaan irrottaa verkosta (esim. sulakkeen, LS­kytkimen, vikavirtasuojakytkimen tai muun vastaavan avulla, jonka kosketusväli on vähintään 3 mm).
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa.
esim.: AC 220 ... 240 V 50 Hz tai
220 ... 240 V ~50 Hz (ts. 220 -240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa oikealla.
Asennus
Katso mukana olevaa asennusohjetta. Tarkista laitteen asennuksen jälkeen, erityisesti oven vasteen vaihdon jälkeen, onko oven tiiviste joka kohdassa paikallaan. Epätiivis ovi voi johtaa laitteen nopeampaan huurtumiseen ja sitä kautta energiankulu­tus kasvaa (katso myös kappale ”Mitä voit tehdä häiriön ilmaantuessa”).
29
Luukullinen voi- ja juustolokero
Riippuva puolihylly
Pullolokero
Hedelmä- ja vihanneslaatikot
Säilytyshyllyt
Lämpötilan säädin ja sisävalo
Pakastuslokero
Arvokilpi
Ennen käyttöönottoa
Puhdista laitteen sisäosa ja kaikki varusteet ennen ensimmäistä käyttöönottoa (katso kappale “Puhdistus ja hoito”).
Laitteen kuvaus
Kuva laitteesta
30
Käyttöönotto ja lämpötilan sääto
Huomio! Laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun se on asennettu pai­koilleen!
Lämpötilan säädin sijaitsee jääkaapin yläosassa oikealla. Se on samalla virta­kytkin.
„0“-asento = virta kytketty pois „1“-asento = lämpimin sisälämpötila „6“-asento = kylmin sisälämpötila
1. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Säädä lämpötila halutun suuruiseksi kääntämällä lämpötilan säädintä.
Sisävalo syttyy. Kompressori käynnistyy ja toimii tämän jälkeen auto­maattisesti. Ohje: Kun lämpötilan säätöä muutetaan, kompressori ei käynnisty heti, jos meneillään on automaattinen sulatusvaihe.
Jääkaapin säilytyslämpötila saavutetaan nopeasti, joten voit panna jää­kaapin elintarvikkeita heti käynnistämisen jälkeen. Tärkeää! Odota, kunne pakastelokeron lämpötila on laskenut
-18°C:seen, ennenkuin laitat sinne pakasteita.
+5°C on riittävän kylmä jääkaapin lämpötila ruokatarvikkeiden säi­lyttämiseksi; pakastelokeron keskilämpötila on tällöin n. –18°C tai enemmän. Näin on vain, kun ympäristön lämpötila on +16°C – +32°C. Ympäristön lämpötilan ollessa korkea, pakastuvat tuoreet elintarvikkeet hyvin, kun säädin käännetään asentoon ”4” – ”5”, eikä jääkaappi tule liian kylmäksi.
Seuraavat tekijät vaikuttavat ratkaisevasti jääkaapin sisälämpötilaan: – ympäristön lämpötila – jääkaappiin pantujen elintarvikkeiden määrä ja lämpötila – oven avaaminen tiheästi tai auki pitäminen pitkään – laitteessa oleva vika. Lämpötilan säätö on määritettävä olosuhteiden mukaan.
Säätösuositukset:
Esimerkkejä:
Ympäristön lämpötila Lämpötilan säätö
noin +10°C 1-2
noin +16°C 1-2
EG62
31
3. Jos haluat säätää lämpötilan korkeammaksi tai matalammaksi, käännä lämpötilan säädintä haluamaasi suuntaan.
Tärkeää!
Ympäristön korkeat lämpötilat (esim. kuumina kesäpäivinä) ja lämpöti­lansäätimen säätö kylmälle (asento "5" - "6") saattaa johtaa kompres­sorin jatkuvaan käyntiin. Syy: Kompressorin on oltava käynnissä tauotta, jotta se saa pidettyä laitteen lämpötilan alhaisena ympäristön lämpötilan ollessa korkea. Laite ei enää sulata - automaattinen sulatus on mahdollista vain kom­pressorin ollessa pysähdyksissä (katso myös kappale "Sulatus"). Tästä on seurauksena laitteen peräseinän voimakas huurtuminen. Käännä tässä tapauksessa lämpötilansäädin lämpimämmän säädön kohdalle (asento "3" - "4"). Tässä asennossa kompressoria säädellään ja sulatusvaihe tule taas automaattiseksi.
Ympäristön lämpötila Lämpötilan säätö
noin +25°C 2-3
noin +32°C 1-2
noin +38°C 1-2
Kytke virta pois laitteesta
Kytke virta pois laitteesta kääntämällä lämpötilan säädin 0-asentoon. Kaapin sisävalo sammuu.
Jos laite on tarkoitus ottaa pitemmäksi aikaa pois käytöstä:
1. Kytke virta pois laitteesta kääntämällä lämpötilan säädin 0-asentoon. Kaapin sisävalo sammuu.
2. Vedä verkkopistoke pistorasiasta tai irrota sulake.
3. Sulata ja puhdista pakastetila huolellisesti (katso kappaletta “Sulatus”
ja “Puhdistus ja huolto”).
4. Jätä ovi auki jottei muodostuisi ummehtunutta hajua.
32
Jääkaapin sisällä olevat varusteet
Säilytyshyllyt ja -ritilät
Mallin mukaan jääkaapissa on joko lasiset säilytystasot tai säilytysri­tilät. Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät pitempään, hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä olevaa lasista säilytystasoa ei saa poistaa eikä siirtää.
Muiden hyllyjen korkeutta voidaan säätää:
1. Vedä hyllyä tätä varten niin kauas eteenpäin, että sitä voi kääntää joko ylös tai alas ja ottaa pois paikaltaan.
2. Kun laitat hyllyn toiseen kohtaan, menettele päinvastaisesti.
Korkeiden tavaroiden asettaminen:
Poista kaksiosaisen monitoimihyllyn etupuolisko ja aseta se jollekin eri tasol­le. Tällä tavoin voit asettaa alemmalle hyllylle korkeita tavaroita.
Pullotuki (ei kaikissa malleissa)
Joidenkin mallien pullolokerossa on pullo­tuki. Se ehkäisee pullojen kaatumista, ja sitä voidaan siirtää sivuttaissuunnassa.
33
Oikea säilytys
Lämpötila vaihtelee jääkaapin eri osissa. Kylmintä on alimmalla säily­tystasolla hedelmä- ja vihanneslaatikoiden ylä-puolella. Lämpimintä on ylätasoilla sekä oven lokeroissa. Viereisestä kuvasta näet, missä jääkaapin osassa on sopiva lämpötila eri elintar­vikkeille.
Vinkki: Elintarvikkeet on aina peitettävä tai pakatta­va, jotta voidaan välttää niiden kuivuminen tai haju­jen tai makujen siirtyminen toisiin elintarvikkeisiin.
Pakkaamiseeen soveltuvat:
- polyeteeniset muovipussit tai kalvot;
- muoviset, kannelliset rasiat;
- erityiset muoviset kuvut, jotka voidaan kiristäå kuminauhalla;
- alumiinifolio.
Siirrettävä säilytyslaatikko
(ei kaikissa malleissa, mallin mukaan erilaisia)
Joissakin malleissa on siirrettävä säilytyslaatikko, joka on työnnetty sivusuunnassa ovessa olevan loke­ron alle.
Siirrettävä laatikko voidaan ripustaa myös sivuttain jääkaapin säilytyshyl­lyyn.
1. Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylös- tai alaspäin
ja että se lähtee irti.
2. Ripusta pidike säilytyshyllyyn ja työnnä säilytyshylly takaisin paikalleen.
Pakastus ja pakasteiden säilytys
Pakastelokeroa käytetään elintarvikkeiden pakastamiseen ja pakastei­den säilyttämiseen.
Huomio!
• Ennen kuin elirtarvikkeita pakastetaan tai valmiita pakasteita laite­taan pakastelokeroon, on sen lämpötilan oltava -18°C tai enemmän.
• Tarkista arvokilvestä, kuinka paljon on mahdollista pakastaa kerral­laan. Arvokilvessä on ilmoitettu tuoreiden tuotteiden enimmäis­määrä, joka voidaan pakastaa 24 tunnin kuluessa. Jos pakastat use­ampina päivinä peräkkäin, ota vain 2/3–3/4 arvokilvessä annettusta määrästä.
• Anna lämpimien elintarvikkeiden jäähtyä ennen niiden pakastamista. Lämpö johtaa jään muodostumiseen ja nostaa energiankulutusta.
• Noudata pakasteiden valmistajien säilytysaikoja. Pakkaa elintarvik­keet aina ennen pakastamista, sillä muuten kylmyys kuivattaa ne.
• Älä missään tapauksessa pakasta uudelleen kerran sulatettuja elintar­vikkeita ilman, että olet tehnyt niille jotakin (kypsentänyt eineksiksi).
1. Pakkaa kaikki pakastettavat elintarvikkeet ilmatiiviisti, etteivät ne pääse kuivumaan, ettei niiden maku katoa tai siirry toisiin pakasteisiin.
Varo! Älä kosketa pakasteita märin käsin. Kätesi voivat jäätyä kiinni pa kasteeseen.
2. Laita pakatut eiintarvikkeet pakastelokeron pohjalle. Pakastamaton tuote ei saa koskettaa pakastettua tuotetta, muutoin pakastettu tuote saattaa sulaa.
Vinkkejä:
• Pakasteiden pakkaamiseen soveltuvat seuraavat tuotteet:
- Pakastuspussit ja -kelmu, jotka on valmistettu polyeteenistä;
- erityiset pakastusrasiat;
- erikoispaksu alumiinifolio.
• Pussien ja kelmujen sulkemiseen soveltuvat:
muoviset liittimet, kumirenkaat tai teipit.
• Ennen kuin suljet pakastepussit ja kelmut, sivele pois niissä oleva
ilma, sillä pakkauksessa oleva ilma kuivattaa pakasteita.
• Litistä pakkaukset, ne jäätyvät näin nopeammin.
• Kun pakastat nestemäisiä tai puuromaisia tuotteita, älä täytä pakas-
terasioita aivan täyteen, sillä nestettä sisältävä tuote laajenee jääty­essään.
34
35
Jääkuutioiden valmistus
1. Laita jääkuutiorasiaan kylmää vettä niin, että 3/4 siitä on täynnä. Pistä se pakastelokeroon ja anna jäätyä.
2. Jotta saat otettua valmiit kuutiot pois rasiasta, väännä rasiaa tai pidä sitä hetki juoksevan veden alle.
Huomio! Jos jääkuutiorasia on jäätynyt kiinni, älä missään tapauksessa irrota sitä terävillä tai teräväkulmaisilla esineillä. Käytä lusikan vartta tai muuta vastaavaa esinettä.
Sulatus
Automaattisulatus
Laite sulattaa jääkaapin takaseinämässä olevan höyrystimen automaat­tisesti. Sulatusvesi valuu jäähdytystilan takaseinämässä olevaan poistokou­ruun, poistoaukon kautta kompressorin keruusäiliöön ja höyrystyy siellä. Sulatusveden poistoaukko on puhdistettava säännöllisesti (katso lukua Puhdistus ja hoito).
Pakastelokeron sulatus
Laitteen ollessa toiminnassa ja oven avaamisen yhteydessä kosteus kerääntyy pakastelokeroon huurteena. Poista tämä huurre silloin tällöin pehmeällä muovikaapimelia, esim. taikinakaapimella. Älä missään tapauksessa raaputa huurretta kovilla tai terävillä esineillä.
Laite on sulatettava aina silloin, kun huurretta on kertynyt n. 4 mm:n verran; kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Sopiva ajankohta sulatta­miselle on, kun laite on tyhjä tai melkein tyhjä.
Varoitus!
• Äiä käytä sulatusvaihetta nopeuttaaksesi mitään kuumennus- tai
lämpölaitteita tai muita mekaanisia tai keinotekoisia apuvälineitä. Poikkeuksen muodostavat tässä käyttöohjeessa mainitut apukeinot.
• Älä käytä sulatussumutteita, ne voivat olla terveydelle vaarallisia
ja/tai sisältää muoviosia vahingoittavia aineita.
Varo! Älä kosketa pakasteita märin käsin. Kätesi voivat jäätyä kiinni pakasteeseen.
36
1. Ota pakasteet ulos, pakkaa ne hyvin sanomalehtien sisälle ja laita vii­leään paikkaan peitettyinä.
2. Kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke pois tai kytke sulake pois
päältä tai ruuvaa se irti.
3. Kääri pakasteet sulatuksen ajaksi moninkertaiseen sanomalehtipaperiin ja säilytä ne viileässä paikassa. Poista
tulpat sulatusveden poistoaukosta.
Huomautus! Kun jääkaappi on sula­tettu, pane tulppa takaisin poistoauk­koon.
Vihje: Voit nopeuttaa sulamista pane- malla pakastelokeroon kattilan, jossa on lämmintä vettä. Irrota putoavat jääpalaset jo, ennen kuin ne ovat täysin sulaneet.
4. Puhdista pakastelokero huolellisesti sulatuksen jälkeen (katso kappale "Puhdistus ja hoito").
5. Pane elintarvikkeet takaisin kaappiin ja kytke virta laitteeseen.
Puhdistus ja hoito
Laitteen sisäosa sekä siinä olevat varusteet olisi hygieenisistä puhdis-
tettava säännöllisesti.
Varoitus!
• Laite ei saa puhdistuksen aikana olla liitettynä sähköverkkoon.
Sähköiskun vaara! Kytke virta pois laitteesta ennen puhdistusta, irro­ta verkkopistoke tai irrota sulake.
• Älä koskaan puhdista laitetta höyrypuhdistuslaitteilla. Kosteutta
saattaa päästä sähköisiin rakenneosiin, sähköiskun vaara! Kuuma höyry voi vahingoittaa muoviosia.
• Älä käytä sulatussuihkeita tai muita synteettisiä aineita. Ne saattavat
sisältää terveydelle haitallisia ja/tai muoviosia vahingoittavia aineita.
• Kuivaa laite hyvin, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
Huomio!
• Eteeriset öljyt ja orgaaniset liuotinaineet voivat vaurioittaa muovio-
sia, esim.
- sitruunan tai appelsiinin kuorien mehu;
- puhdistusaineet, jotka sisältävät etikkahappoa. 37
Puhdistus ja hoito
Huolehdi siitä, etteivät tällaiset aineet kosketa laitteen osia.
• Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
1. Ota pakasteet ja jääkaapissa olevat elintarvikkeet ulos laitteesta. Pakkaa pakasteet hyvin sanomalehtien sisälle. Laita kaikki viileään paik­kaan peitettyinä.
2. Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta tai kytke
sulake pois päältä tai ruuvaa se irti.
3. Sulata pakastelokero ennen kuin puhdistat sen (katso kappale ”Sulatus”).
4. Raaputa huurre irti pehmeällä muovikaapimella, esim. taikinakaapi­mella. Älä missään tapauksessa käytä kovia tai teräviä työkaluja.
5. Puhdista laite ja sen hyllyt jne. lämpimällä
vedellä ja liinalla. Voit laittaa puhdistusveteen halutessasi hieman tavallista käsitiskiainetta.
6. Pyyhkäise pesun jälkeen puhtaalla vedellä ja pyyhi kuivaksi.
7. Puhdista jääkaapin takaseinämässä oleva sulatusveden poistoaukko säännöllisesti pois­toaukossa olevalla vihreällä puhdistustikulla.
8. Laite on kuiva, laita elintarvikkeet sen sisälle ja käynnistä laite.
Pölyn kertyminen vaikuttaa laitteen toimintaan ja lisää energian kulu­tusta.
Laitteen alaosa voidaan puhdistaa imuroimalla.
1. Poista sokkelilevy (1) ja tuuletusritilä (2).
2. Vedä ilmanohjain varovasti ulos (3).
P
F
3
21
38
Energiansäästövinkkejä
• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönläh­teiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, toimii
kompressori useammin ja pitempään.
• Pidä huolta siitä, että laitteen ilmanvaihto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja.
• Älä laita lämpimiä ruokia laitteeseen. Anna niiden ensin jäähtyä.
• Älä pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.
• Älä säädä lämpötilaa kylmemmäksi kuin välttämätöntä.
• Laita pakasteet sulamaan jääkaappiin. Pakasteissa olevaa kylmyyttä käytetään näin jääkaapin jäähdyttämiseen.
Mitä tehdä, jos ...
Mitä voit tehdä häiriön ilmaantuessa
Häiriössä saattaa olla kyse vain pienestä virheestä, jonka voit poistaa
seuraavien ohjeiden perusteella itse. Ennen kuin otat yhteyttä huolto­liikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä.
Varoitus! Vain ammattihenkilöt saavat korjata kylmälaitteita. Asiantuntemattomasti tehdyistä korjauksista saattaa aiheutua huomat­tavia vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. Käänny korjaustapauksessa lähimmän valtuutetun huollon puoleen.
Häiriö Mahdollinen syy Apu
Laite ei toimi.
Laitetta ei ole kytketty toimintaan.
Sulake on rikki.
Pistorasia on viallinen. Kutsu sähköasentaja.
Kytke laite toimintaan.
Aseta pistoke pistorasiaan. Tarkista sulake, tarvittaessa
vaihda uuteen.
Laite on liian kylmä.
Lämpötila on säädetty liian kylmäksi.
Käännä lämpötilansäädin tilapäisesti lämpimämmän säädön kohtaan.
Pistoke ei ole pistorasiassa.
Mitä tehdä, jos ...
39
Häiriö Mahdollinen syy Apu
Elintarvikkeet ovat liian lämpimiä.
Lämpötilaa ei ole säädetty oikein.
Ks. kohdassa "Lämpötilan säätö" annetut ohjeet.
Viimeisen 24 tunnin sisällä laitteeseen on laitettu suurempi määrä lämpimiä elintarvikkeita.
Käännä lämpötilansäädin tilapäisesti kylmemmän säädön kohtaan.
Laite on sijoitettu lämmön­lähteen lähelle.
Katso kappale ”Sijoituspaikka”.
Anna oven olla auki vain niin kauan kuin vält­tämätöntä.
Lamppu on viallinen.
Lue kohdassa "Lampun vaihto" annetut ohjeet.
Sisävalo ei toimi.
Vettä laitteen pohjalla tai hyllyillä.
Sulamisveden pistoreikä on tukossa.
Katso kappale “Puhdistus ja hoito”.
Kompressori ei käynnisty heti, kun lämpötilansäätöä on muutettu.
Tämä on tavallista, kyseessä ei ole mikään häiriö.
Kompressori käynnistyy itsestään jonkin ajan kuluttua.
Epätavallisiä ääniä.
Laite ei ole suorassa.
Jokin laitteen takaosassa oleva osa, esim. putki, liikuttaa laitteen toista osaa tai seinää.
Säädä säätöjalkoja.
Taivuta tätä osaa tarvitta­essa varovasti poispäin.
Ovi oli auki pitemmän aikaa.
Lämmitä ovitiivisteen epätiiviitä kohtia varovasti hiustenkuivaajalla (ei yli n. 50 °C:een lämmöllä). Suorista samalla lämmitet­ty ovitiiviste niin, että se on taas moitteettomasti paikallaan.
Oven tiiviste ei ole tiivis (mahdollisesti oven kätisyyden vaihdon jälkeen).
Laitteessa paljon huurretta, mahdollisesti myös oven tiivisteessä.
40
Lampun vaihtaminen
Varo! Kytke virta pois laitteesta ennen lampun vaihtoa ja irrota verk-
kopistoke tai irrota sulake. Lamppua koskevat tiedot: 220-240 V, maks. 15 W, pidin: E 14
1. Kytke laite pois päältä kääntämällä lämpötilan säädin asentoon “0”.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Kierrä ristikantaruuvi irti ja ota lam-
punsuojus alas (kuva).
4. Vaihda viallinen lamppu uuteen.
5. Laita lampunsuojus takaisin paikalleen
ja kierrä ristikantaruuvi kiinni.
EU-suuntaviivat
Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen: – 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva – 89/336/EWG, 03.05.1989
(mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, – EMV–suuntaviiva – 94/2/EY, 21.01.1994 – energian nimiöimistä koskeva direktiivi – 96/57/EY, 03.09.1996 – kotitalouksien sähköisten kylmä- ja
pakastinlaitteiden sekä vastaavien yhdistelmien energiatehokkuutta
koskeva vaatimus.
Käyntiäänet
Seuraavat äänet ovat tyypillisiä kylmälaitteille:
Napsahtelu
Aina, kun kompressori kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta,
kuulet napsahduksen.
Hurina
Heti, kun kompressori on toiminnassa, voit kuulla sen hurinan.
Sykkivä tai suhiseva ääni
Kuuluu, kun laite on käynnissä. Kylmäaine kiertää jäähdytysjärjestel­mässä. Termostaatti pitää naksahtelevaa ääntä, kun kaappi kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta.
41
Dear customer,
Before switching on your new appliance please read these operating
instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
These operating instructions are for use with several technically com­parable models with varying accessories. Please observe the notes which apply to your model.
Notes which are important for your safety or for the proper function­ing of the appliance are stressed with a warning triangle and/ or with signal words (
Warning!, Caution!, Important!). Please observe the fol-
lowing carefully.
1. This symbol guides you step by step in the operation of the appliance.
2. ....
Supplementary information regarding operation and practical applica­tions of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance are marked with the cloverleaf.
The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, please contact your local Customer Care Department.
Printed on paper manufactured with environmentally sound processes
he who thinks ecologically acts accordingly...
42
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Disposal of old Appliances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Electrical Connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
View of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Starting up and temperature regulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Storage shelves / Storage Racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bottle Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Variable Storage Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Correct storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Preparation of Ice Cubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
The fridge defrosts automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Defrosting the freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cleaning and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
What to do if .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Noises during Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technical Terminology. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
43
Safety
These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure you fully understand them before installing or using the appliance. Your safety is of paramount importance. If you are unsure about the meaning of these warnings contact the Customer Care Department for assistance.
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the refrigerator are not permitted for rea­sons of safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or for purpo­ses other than the cooling of foods, the manufacturer accepts no lia­bility for any damages which may occur.
Prior to initial start–up
• Check the appliance for transport damage. Under no circumstance should a damaged appliance be plugged in. In the event of damage, please contact your supplier.
• Ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cable is damaged, it must be replaced by authorised service or qualified personnel using a special cable of the same type.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmen­tal compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
Warning - If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
44
Safety
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the appliance when playing (there is risk of suffoca­tion!) or get themselves into other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure adequate super­vision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low tempera­tures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment.
• Do not place ice cream or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
Warning - Do not operate any electrical appliances in the refrigera­tor and/or freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
Warning - In order not to impair the function of the appliance, never cover or obstruct the ventilation openings.
Warning - Do not damage the cooling circuit.
Warning - Do not use any mechanical devices or other artificial means to speed up defrosting unless they are recommended by the manufacturer.
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or disconnect from the electricity supply.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
In case of malfunction
• If a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• This product should be serviced by an authorised engineer and only genuine spare parts should be used.
45
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Customer Care Department.
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be disposed of or burned at an incinerating plant without danger.
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chloro­fluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of Old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This ensures that children do not lock
themselves inside the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, must not be damaged.
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
46
Remove transport packaging
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
1. Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
2. Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the
appliance.
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use and efficient performance of the appliance is affected by
the ambient temperature. The appliance should therefore
– not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the rating plate, which is located at the right on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:
Installation directly under a hob is not allowed. The temperatures of the hob, which in part are quite high, may damage the appliance.
If a hob is installed near the appliance, the corresponding installation and safety instructions must be adhered to. Considering the numerous installation conditions which are possible, there is no way of providing detailed information here.
Climate classification for an ambient temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +18 to +38 °C
T +18 to +43 °C
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
47
Installation
It is necessary to avoid overheating of the refrigerator by maintaining adequate distances from heat sources and by the use of a suitable thermal insulation plate. Proper ventilation of the appliance must also be ensured.
Building-in
See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and especially
after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“).
Electrical Connection
A correctly installed, earthed socket is required for the electrical sup­ply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. a fused spur).
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 220 ... 240 V 50 Hz or
220 ... 240 V ~50 Hz
(i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the right.
The mains cable may only be changed by a qualified electrician or competent person. If your appliance needs repairing, please contact your local Customer Care Department.
48
Description of the appliance
View of the appliance
Butter and cheese compartment with lid
Variable storage box
Bottle shelf Bottle holder (not on all models)
Fruit and vegetable bin
Storage shelves
Temperature regulator and interior lighting
Freezer compartment (for storage and freezing)
Rating plate
Prior to Initial Start–Up
Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
49
Starting up and temperature regulation
Important! Only use the appliance when built–in!
The temperature regulator is in the refrigerator compartment on the upper right. It is also the ON/OFF­switch.
Position „0“ = Refrigeration off Position „1“ = Warmest interior temperature Position „6“ = Coldest interior temperature
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. Set the required temperature by turning the temperature regulator.
The inside light goes on. The compressor starts and then runs automa­tically.
Note: When the setting is changed, the compressor does not start immediately if automatic defrosting is currently taking place.
Goods to be refrigerated can be loaded immediately after switching on, because the storage temperature in the refrigerator is quickly reached. Important! Wait until the freezer compartment has reached a temper­ature of –18°C, before storing frozen food.
Note: From a food safety point of view, +5°C for the refrigerator com-
partment and -18°C for the freezer compartment should be con­sidered cold enough as a storage temperature.
The following effects are of significance in respect of the interior tem­perature: – Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left
open.
– A defect in the appliance. The temperature regulator setting may therefore need to be adjusted
to suit the specific conditions.
Recommended settings:
Examples:
Ambient temperature Temperature controller position
Approx. 10°C Range up to 1
EG62
Note: At the setting given under the table “Recommended settings”
the fridge has an average temperature of approx. +5°C; the average temperature in the freezer compartment is then approx. –18°C or cold­er. These figures apply at ambient temperatures from +16°C to +32°C. At higher ambient temperatures, fresh food is properly frozen with the regulator set to "2" to "3", without the fridge becoming too cold.
3. If you want a higher or lower temperature, turn the temperature regu­lator to a warmer or cooler setting respectively.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold set­ting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the compressor to run continuously. Reason: when the ambient temperature is high, the compressor must run continuously to maintain the low temperature in the appliance. The fridge will not be able to defrost since automatic defrosting of the fridge is only possible when the compressor is not running (see also "Defrosting" section). The result is the build up of a thick layer of frost on the fridge rear wall. If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer set­ting (position “3” to “4”). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced.
50
Ambient temperature Temperature controller position
Approx. 16°C Range about 2
Approx. 25°C Range about 2
Approx. 32°C 2 to 3
Approx. 38°C 1 to 2
Switching off the appliance
1. To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0". The inside light goes out.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to posi­tion "0". The inside light goes out.
2. Remove the mains plug or switch off or disconnect from the electricity supply.
51
3. Clean thoroughly (see section: “Cleaning and Maintenance”).
4. Leave the door open to avoid the build up of odours.
Interior Accessories
Storage Shelves / Storage Racks
Depending on the model, your appliance is equipped with either glass storage shelves or storage racks. The glass shelf above the fruit and vegetable compartment must always remain in this position so that fruit and vegetables stay fresh longer.
The remaining storage shelves can be adjusted to various heights:
1. Pull the storage shelf forward until it can be tipped up or down and remo­ved.
2. To insert at a different height use the same procedure in reverse.
Adjustment for tall goods:
Remove the front half of the two­part vario glass storage shelf and insert it at a different level. Space is thus gained for storage of tall goods on the underlying storage shelf.
Bottle Holder (not for all models)
Some models are equipped with a bottle holder in the bottle compartment. This is used to prevent individual bottles from falling over and can be slid sideways.
52
Correct Storage
For physical reasons, there are different temperature regions in the fridge. The coldest region is on the lowest storage shelf. Warmer regions are the top storage shelf, the vegetable drawer and the storage compartments on the door. The arrangement example shows at which places in the refrigerator suitable temperatures for various types of foods exist.
Tip: Food in the fridge should always be covered or packaged, to prevent drying and tainting of other food.
The following are suited for packaging:
– Polyethylene airtight bags and wraps; – Plastic containers with lids; – Special plastic covers with elastic; – Aluminium foil.
Variable Storage Box
Some models are equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways.
The variable box can be hung from a storage shelf in the refrigerator com­partment:
1. Pull the storage shelf forward until it can be tipped up or down and removed.
2. Hang the retaining bracket on the taper on the storage shelf and slide the storage shelf back into the guides.
53
Freezing and storing frozen food
The freezer compartment is for freezing and storing food.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18°C or cold­er before freezing food or storing food already frozen (for the rec­ommended settings, see the table in the section "Starting up ­Setting the temperature").
• Do not freeze too large a quantity at any one time (max. 2 kg per 24 hrs). The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause increased ice formation and increase the power consumption.
• Please observe maximum storage times and expiry dates of frozen goods.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to the food and cause skin abrasions.
1. All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of other frozen goods occurs.
2. Lay the packaged food on the floor of the freezer compartment. Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost.
Tips:
• The following are suited for the packaging of frozen goods: – freezer bags and polyethylene wraps; – special cans for frozen goods; – extra–thick aluminium foil.
• The following are suitable for sealing bags and wrap:
plastic clips, rubber bands or tape.
• Smooth the air out of the bag before sealing; air makes it easier for
the frozen food to dry out.
• Make flat packages, because these freeze more quickly.
• Do not fill cans for frozen goods to the brim with liquid or paste–like
goods, because liquids expand during freezing.
Note for inspection authorities:
Batch plans for the determination of freezing performance or warm­up time can be requested directly from the manufacturer.
54
Defrosting
The fridge defrosts automatically
The rear wall of the fridge covers with frost when the compressor is running, and defrosts when the compressor is off. The water from the thawing frost is collected in the drain channel on the rear of the fridge, feed through the drain hole into the collector on the compressor, and then evaporated. The condensation water drain hole must be cleaned regularly (see "Cleaning and Maintenance" section).
Preparation of Ice Cubes
1. Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer compartment and leave to freeze.
2. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under running water for a few seconds.
Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer compartment using pointed or sharp edged objects, since you may damage the refrigerating circuit. Use the plastic scraper.
Defrosting the freezer compartment
During use and when the freezer compartment door is opened, mois­ture is deposited in the freezer compartment as frost. Remove this frost from time to time with the soft plastic scraper. Under no circum­stances use hard or pointed objects to remove frost.
The freezer compartment should always be defrosted when the layer of frost has reached a thickness of approx. 4 millimetres; however at least once a year. A good time for defrosting is when the appliance is empty or contains only little food.
Warning!
• Do not use electrical heating appliances or any other mechanical or
artificial devices to speed up the defrosting process, with the excep­tion of those recommended in these operating instructions.
• Do not use defrosting sprays, they can be hazardous to your health
and/or contain substances that damage plastics.
55
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could stick to the food and cause skin abrasions.
1. Remove frozen food, wrap it in several layers of newspaper and store it, covered, in a cool place.
2. Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch off the circuit breaker.
3. Remove the stopper from the meltwa­ter outlet and place a bowl under­neath it to catch the meltwater.
Attention! After defrosting, replace the plug in the condensation water drain.
Tip: You can speed up the defrosting process by placing a plastic bowl with
warm water in the freezer compart­ment and closing the doors. Remove pieces of ice that have fallen before they completely defrost.
4. After defrosting, thoroughly clean the freezer compartment ( see "Cleaning and Care" section). Replace the stopper in the melt-water outlet.
5. Put the food inside and put the unit back into operation.
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior acces­sories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning.
Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is switched back on.
56
Cleaning and Care
Important!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peel; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well cov­ered.
2. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see “Defrosting” section).
3. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or dis­connect from the electricity supply
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and luke­warm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
6. Regularly unblock the condensation water
drain hole (F) under the vegetable drawers of
the fridge with the aid of the green strip (P) in the pack of accessories included with the appliance.
7. After everything is dry switch the appliance
back on.
An accumulation of dust will affect the performance of the appliance and cause excessive electricity consumption. The structure of the appli­ance permits you to clean the rear zone close to the wall, using a vac­uum cleaner.
1. Remove the plinth (1), then the venti­lation grid (2);
2. Carefully pull the air deflector out (3), checking that there is no water left from the defrosting.
P
F
3
21
57
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near boilers, radiators or other sources of heat. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first.
• Do not leave the door open any longer than necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will then be used to cool the fridge.
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can recti­fy yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Important! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by competent service engineers. Improper repairs can give rise to signifi­cant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our local Customer service.
Symptom Possible Cause Remedy
Appliance does not work.
Appliance is not switched on. Mains plug is not plugged in or is loose. Fuse has blown or is defective
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
Switch on the appliance.
Insert mains plug.
Check fuse, replace if nec­essary.
58
What to do if...
The food is too warm.
Temperature is not proper­ly adjusted.
Please look in the “Starting Up and Temperature regu­lation” section.
Door was open for an extended period. A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours. The appliance is near a heat source.
Open the door only as long as necessary.
Turn the temperature reg­ulation to a colder setting temporarily.
Please look in the “Installation location” section.
Light bulb is defective.
Interior lighting does not work.
Please look in the “Changing the Light Bulb” sections.
Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Door seal is not air tight (possibly after reversing the door).
Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (on a cool setting). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly.
Unusual noises.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
Readjust the feet.
If necessary, carefully bend the component out of the way.
The compressor does not start immediately after changing the temperature setting.
This normal, no error has occurred.
Water on the floor or on storage shelves.
Water drain hole is blocked.
See the “Cleaning and Care” section.
The compressor starts after a period of time.
Temperature is set too cold.
Turn the temperature regulator to a warmer set­ting temporarily.
Appliance cools too much.
Symptom Possible Cause Remedy
59
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or disconnect from the power supply.
Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W
1. To switch off the appliance, turn the thermostat knob to position "0".
2. Unplug the mains plug.
3. To change the light bulb, undo the
screw.
4. Press the light bulb cover as shown and slide it backwards.
5. Change the defective light bulb.
6. Refit the light bulb cover and the
screw.
7. Put the refrigerator back into operation.
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration appliances:
Clicks
Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.
Humming
As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming.
Bubbling/Splashing
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises. Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time.
EG65
60
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), acci­dent prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance. The refrigerant circuit has been checked for leaks.
This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline – 94/2/EG dated 21.01.1994 - Directive on Energy Labelling – 96/57 EG dated 3.9.1996 - Energy Efficiency Requirements of
Household Electric Refrigerators, Freezers and Combinations Thereof.
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accom­panying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations". Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information:
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.) This information can be found on the serial plate in the interior at the
right of the appliance. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer service calls even during the guarantee period.
61
Technical terminology
Refrigerant Liquids that can be used to a generate a cooling effect are known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point, indeed so low, that the warmth from the food stored in the fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise.
Refrigerant Circuit
Closed circulation system that contains the refrigerant. The refriger­ant circuit comprises primarily of an evaporator, a compressor, a con­denser and pipe work.
Evaporator
The refrigerant is evaporated in the evaporator. Similar to all other liquids, refrigerant requires heat to evaporate. This heat is removed from the interior of the appliance, as a result the interior is cooled. The evaporator is therefore located inside the appliance or placed in foam immediately behind the inner wall and thus not visible.
Compressor
The compressor looks like a small drum. It is driven by a built-in electric motor and is mounted on the base of the appliance at the rear. The task of the compressor is to draw in vaporised refrigerant from the evaporator, to compress it, and to pass it on to the con­denser.
Condenser
The condenser normally has the form of a grid. The refrigerant com­pressed in the compressor is liquefied in the condenser. During this process, heat is released to the surrounding air at the surface of the condenser. The condenser is mounted on the base of the appliance.
62
Kære kunde,
inden du tager det nye køleskab i brug, skal du læse denne brugsanvis­ning grundigt. Den indeholder vigtige oplysninger om sikker brug, opstilling og vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen, så du kan slå op i den senere. Sørg for, at den følger med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Henvisning: Denne brugsanvisning gælder for flere teknisk lignende modeller med varierende udstyr. Se venligst kun de henvisninger, der vedrører din køleskabsmodel.
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler
(Advarsel!, Forsigtig!,
Obs!)
gives der henvisninger, som er vigtige for din sikkerhed eller for
apparatets funktionsdygtighed. Disse skal overholdes.
1. Dette symbol og numre giver dig anvisninger om betjening af appara­tet skridt for skridt.
2. ....
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og praktisk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet er markeret med et trekløver.
Forklaringer til fagudtryk, der anvendes i brugsanvisningen, kan du finde helt til sidst i afsnittet "Fagudtryk".
For evt. fejl indeholder brugsanvisningen henvisninger om, hvad du selv kan gøre for at afhjælpe, se afsnittet "Hvad skal man gøre, hvis ...". Hvis disse henvisninger ikke er tilstrækkelige, står vores kundeservice altid til rådighed.
Trykt på miljøvenligt papir
– Den, der tænker økologisk, handler også derefter...
63
Indhold
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Information om apparatets emballering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kassering af gamle apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Fjernelse af transportsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Opstilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Installering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Oversigt over apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Inden idriftsættelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ibrugtagning og termostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Slukning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Hylder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Flaskeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Variabel opbevaringsboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rigtig opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Nedfrysning og opbevaring i frostboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Fremstilling af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Kølerummet afrimes automatisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Afrimning af frostboks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Hvad skal man gøre, hvis .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Afhjælpning ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Skift lampen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Driftslyde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bestemmelser, standarder, direktiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Service og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fagudtryk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
64
Sikkerhed
Sikkerheden af vore kølemaskiner svarer til teknikkens anerkendte reg­ler og sikkerhedsloven for maskiner. Alligevel føler vi os forpligtede til at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger:
Formålsbestemt anvendelse
• Kølemaskinen er beregnet til brug i normale husholdninger. Den er
egnet til køling af fødevarer. Hvis maskinen anvendes til andet end det oprindelige formål eller betjenes forkert, overtager fabrikanten ingen ansvar for eventuelle skader.
• Ombygninger eller forandringer af kølemaskinen er af sikkerheds-
grunde ikke tilladte.
• Hvis De skulle anvende kølemaskinen industrielt eller til andre formål
end køling af fødevarer, bedes De iagttage de lokalt gældende lovlige bestemmelser.
Før ibrugtagning første gang
• Kølemaskinen skal kontrolleres for transportskader. En beskadiget
maskine må under ingen omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem ved skadestilfælde venligst til leverandøren.
• De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres pa eltilførselsledningen.
Vigtigt: Netledningen må kun udskiftes af en elektriker. Ved reparati­oner skal du kontakte din faghandler eller vores kundeservice.
Kølemiddel
Apparatet indeholder kølemidlet Isobutan (R600a) i kølemiddelkredslø­bet, en naturgas, der ikke skader miljøet, men som kan brænde.
Advarsel - Ved transport og opstilling af apparatet skal du være opmærksom på, at der ikke beskadiges nogle dele i kølemiddelkreds­løbet.
• Ved beskadigelse af kølemiddelkredsløbet: – hold ild og antændingskilder væk; – udluft rummet, hvor apparatet står, grundigt.
Sikkerhed af børn
• Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være farlige for børn. Fare for kvælning! Hold emballagedele borte fra børn!
• Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstik­ket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhånden­værende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhin-
65
Sikkerhed
dres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for kvælning!) eller kommer i andre livsfarlige situationer.
• Børn er ikke opmærksomme på faren i forbindelse med elektriske apparater. Hold dem derfor under opsyn og lad dem aldrig lege med maskinen.
I den daglige brug
• Beholdere med brændbare gasser og væsker kan blive utætte ved kuldeindvirkning. Fare for eksplosion! Opbevar ingen beholdere med brændbare stoffer som f.eks. spraydåser, gas til lightere etc. i kølema­skinen.
• Flasker og dåser må ikke komme i fryserummet. De kan revne, når indholdet fryser – ved kulsyreholdigt indhold endda eksplodere! Læg aldrig saftevand, juice, øl, vin, champagne osv. ind i fryserummet. Undtagelse: Snaps med højt spiritusindhold kan opbevares i fryse­rummet.
• Is og isterninger må ikke tages i munden med det samme, når de lige er taget ud af fryserummet. Meget koldt is kan fryse fast til læber eller tunge og forårsage men.
• Rør ikke ved dybfrostvarer med våde hænder. Det er muligt, at hæn­derne ellers fryser fast på dem.
Advarsel - elektriske apparater, der ikke er godkendt af producenten, må ikke anvendes inde i apparatets levnedsmiddelrum.
Advarsel - udluftningshuller i apparatbeklædningerne eller i indbyg­ningsmøblernes kontruktion må ikke lukkes.
Advarsel - for at afrimningen skal gå hurtigt, må der ikke anvendes andre former for mekaniske indretninger eller eventuelle kunstige midler end det, som anbefales af producenten.
• Inden rengøring skal maskinen principielt frakobles og netstikket trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
• Træk netstikket altid ud ved stikket, aldrig ved hjælp af ledningen.
Ved fejl
• Skulle en fejl forekomme i maskinen, så se venligst først efter i "Afhjælpning af fejl" i denne brugsanvisning. Hvis henvisningerne der ikke kan hjælpe videre, foretag intet yderligere arbejde på egen hånd.
• Reparationer af maskinen må kun foretages af en fagmand. Usagkyndige reparationer kan medføre betydelig risiko for brugeren. Ved reparationer bør De derfor kontakte Deres fagforhandler eller vor kundeservice.
66
Kassering
Information om apparatets emballering
Alle anvendte materialer er miljøvenlige! De kan uden videre kasseres eller forbrændes i affaldsdestruktionsovne!
Om materialerne: Kunststofferne kan også genanvendes og de er mar­kerede på følgende måde:
>PE< for polyætylen, f.eks. den ydre emballage og poserne indeni. >PS< for skummet polystyren, f.eks. ved polsterdelene, principielt uden
CFC. Kartondelene fremstilles af genbrugspapir og bør også afleveres til
genbrug igen.
Kassering af gamle apparater
På grund af årsager angående miljøbeskyttelse skal dybfrysere kasseres på en faglig korrekt måde. Dette gælder for Deres tidligere maskine og – når den en skønne dag ikke mere kan bruges – også for Deres nye maskine.
Advarsel! Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt for­håndenværende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for kvælning!) eller kommer i andre livsfarlige situationer.
Kasseringshenvisninger:
• Maskinen må ikke kasseres med det normale affald eller storskrald.
• Kølemiddelkredsløbet, især varmeveksleren på bagsiden af maskinen, må ikke beskadiges.
• Deres kommunale renovationsvæsen eller administration kan oplyse om afhentningstider eller samlingssteder.
Fjernelse af transportsikring
Maskinen såvel som dele af den indre indretning er sikret til transpor­ten.
1. Fjern alt tape og polsterdele inde i apparatet.
2. Fjern evt. beskyttelsesfolie.
67
Opstilling
Opstillingssted
Maskinen skal opstilles i et godt ventileret og tørt rum. Omgivelselsestemperaturen påvirker strømforbruget og apparatets
funktion. Derfor bør maskinen
– ikke udsættes for direkte solindstråling; – ikke stå ved radiatorer, ved komfur eller andre varmekilder; – kun placeres et sted, hvis omgivelsestemperatur svarer til den
klimaklasse, som maskinen er konstrueret til.
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til lige inde i maskinen.
Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestempe­raturen er tildelt:
Klimaklasse for omgivelsestemperaturen af
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
Det er ikke tilladt at foretage monteringen umiddelbart under en kogeplade. Kogepladen kommer op på høje temperaturer, som kan beskadige apparatet. Hvis der installeres en kogeplade i nærheden af apparatet, skal de pågældende monterings- og sikkerhedsforskrifter overholdes. Eftersom der findes et utal af monteringsforhold, er det hér umuligt at give udførlige oplysninger. Man skal sørge for, at køleskabet ikke ophedes, idet det skal stå på pas­sende afstand fra varmekilder, og der skal indrettes en velegnet varme­beskyttelsesplade. Apparatet skal desuden sikres tilstrækkelig udluft­ning.
Installering
Se den vedlagte monteringsvejledning. Efter installering af maskinen, især efter udskiftning af dørhængsel,
skal det kontrolleres, om dørtætningen lukker rigtigt hele vejen
68
Opstilling
omkring. En utæt dørtætning kan føre til en forøget rimdannelse og derved til et højere energiforbrug (se ligeledes afsnit "Afhjælpning ved forstyrrelser").
Elektrisk tilslutning
Til den elektriske tilslutning er en reglementeret installeret beskyttel­seskontaktdåse nødvendig. Den elektriske sikring skal mindst udgøre 10 ampere.
Hvis stikkontakten ikke mere er tilgængelig efter installeringen, skal en egnet foranstaltning foretages i elektroinstallationen, for at maskinen kan adskilles fra nettet (f.eks. sikring, LS-kontakt, fejlstrømsrelæ eller lignende med en kontaktafstand på mindst 3 mm).
Apparatet skal beskyttes mod indirekte berøring iht. stærkstrømsregu­lativet, så brugeren ikke får elektrisk stød, hvis der er en defekt.
I boliger bygget efter 1. april 1975, er alle stikkontakter i køkkener og evt. også i bryggers og lign. sikret mod indirekte berøring.
I boliger bygget inden 1. april 1975, er der sikret mod indirekte berøring, hvis der er installeret et HFI-relæ i fødeledningen til stikkon­takten, hvor køleskabet skal tilsluttes (fryseren).
I begge tilfælde: – skal der anvendes et trebensstik, hvis stikkontakten er beregnet til et
trebensstik, og lederen med grøn-gul isolering skal tilsluttes til beskyttelsesledningsklemmen (markeret med ),
– skal der anvendes et tobensstik, hvis stikdåsen er beregnet til et
tobensstik. Ledningen med grøn-gul isolerung skal skæres af så tæt som muligt ved stikket.
I alle andre tilfælde bør en autoriseret elektriker anbefale den bedste mulighed for sikring mod indirekte berøring på køleskabet (fryseren). Energistyrelsen anbefaler, at der for at opnå den nødvendige beskyttel­se monteres et HFI-relæ, der slår fra ved en mærke-fejlstrøm på 0,03 A.
Inden idriftsættelse skal det kontrolleres på apparatets typeskilt, om tilslutningsspændingen og strømarten stemmer overens med værdierne af elnettet på opstillingsstedet.
F.eks.: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller
220 ... 240 V ~50 Hz
(dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 Hertz) Typeskiltet er anbragt til lige inde i maskinen.
69
Beskrivelse af apparatet
Oversigt over apparatet
Smør-/osteboks med klap
Variabel opbevaringsboks
Flaskerum Flaskeholder (ikke ved alle modeller)
Frugt-/grøntsagsskuffer
Hylder
Termostat og indvendigt lys
Frostboks (til opbevaring og nedfrysning)
Typeskilt
Inden idriftsættelse
Rengør indvendigt og rengør alt tilbehør, inden apparatet tages i brug første gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
70
Ibrugtagning og termostat
Termostaten sidder øverst til højre i kølerummet. Den fungerer også som TÆND/SLUK-kontakt.
Position „0“ = Kølefunktion fra Position „1“ = varmeste indvendige
temperatur
Position „6“ = koldeste indvendige temperatur
1. Sæt netstikket ind i stikdåsen.
2. Den ønskede temperatur indstilles ved at dreje på termostaten.
Det indvendige lys tændes. Kompressoren starter og kører derpå automatisk.
Henvisning: Hvis indstillingen bliver ændret, starter kompressoren ikke med det samme, hvis der i øjeblikket afrimes automatisk.
Da opbevaringstemperaturen i kølerummet hurtigt nås, kan du sætte kølevarer ind lige fra starten. Vigtigt! Vent med at lægge frostvarer i, indtil der er nået en tempera­tur i frostboksen på –18°C.
Henvisning: Af ernæringsmæssige årsager bør der være en temperatur på +5°C i kølerrummet.
Følgende forhold påvirker den indvendige temperatur: – Omgivelsestemperatur; – Mængde og temperatur for de opbevarede levnedsmidler; – Hyppig eller langvarig åbning af døren; – en fejl på apparatet.
Derfor skal termostat-indstillingen eventuelt tilpasses efter de givne forhold.
Anbefalede indstillinger:
Eksempler:
Omgivelsestemperatur Termostat-indstilling
ca. 10°C Indstilling 1
ca. 16°C Indstilling 2
ca. 25°C Indstilling 2
ca. 32°C 2 til 3
EG62
71
Omgivelsestemperatur Termostat-indstilling
ca. 38°C 1 til 2
3. Hvis du ønsker en højere eller en lavere temperatur, skal du stille term-
ostaten på en varmere eller en koldere indstilling.
Vigtigt!
En høj omgivelsestemperatur (f.eks. på varme sommerdage) og en kold indstilling af termostaten (position “5” til “6”) kan betyde, at kompres­soren kører konstant. Årsag: Kompressoren skal køre uafbrudt, for at holde den lave tempe­ratur i apparatet ved en høj omgivelsestemperatur. Apparatet afrimer således ikke længere - da automatisk afrimning er kun mulig, hvis kompressoren står stille (se også afsnittet automatisk “afrimning”). Resultatet er en kraftig rimdannelse på bagvæggen i kølerummet. Stil i dette tilfælde termostaten tilbage på en varmere indstilling (position “4” til “5”). Ved denne indstilling reguleres kompressoren og afrimnin­gen startes igen automatisk.
Slukning af apparatet
1. Ved slukning skal termostaten stilles på position "0". Det indvendige lys går ud.
Hvis apparatet skal tages ud af drift i en længere periode:
1. Sluk for apparatet og stil termostaten på position "0". Det indvendige lys går ud.
2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra eller skru den ud.
3. Frostboksen afrimes og rengøres grundigt (se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
4. Lad dørene stå åbne for at undgå lugtgener.
72
Indvendigt tilbehør
Hylder
Afhængig af model leveres køleskabet enten med glashylder eller med riste.
Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene skal altid have denne placering, så frugt og grøntsager holdes frisk længere.
De øvrige hylder kan justeres i høj­den:
1. Hylden trækkes ud, indtil den kan vippes op eller ned og tages ud.
2. For at sætte den ind i en anden højde, skal du gå frem i modsat ræk­kefølge.
Placering af høje kølevarer:
Den forreste halvdel af den todelte glashylde tages ud og sættes ind i et andet niveau. Derved sparer du plads, så du kan sætte høje køleva­rer ind på hylden nedenunder.
Flaskeholder (ikke ved alle modeller)
På nogle modeller er der placeret en fla­skeholder i flaskerummet. Den forhindrer flasker i at vælte og kan flyttes fra side til side.
73
Variabel opbevaringsboks
Nogle modeller leveres med en variabel opbevaringsboks, som kan flyttes fra side til side og er place­ret under en døropbevaringsboks.
Den variable boks kan også sættes ind i kølerummet i siden på en hylde:
1. Hylden trækkes ud, indtil den kan vip­pes op eller ned og tages ud.
2. Sæt holdebøjlen ind ved indsnævrin­gen på hylden og skub hylden ind i føringerne igen.
Rigtig opbevaring
I kølerummet findes der, fysisk betinget, forskellige temperaturområder. Det koldeste område er på den nederste hylde over frugt- og grønsags­skuffen. De varmere områder er de øvre hylder og dørhylderne. Hvor du finder de passende temperaturer for forskelli­ge slags levnedsmidler i køleskabet, fremgår af placeringen, der vises på tegningen ved siden af.
Tip: Levnedsmidler skal altid være dækket til eller pakket ind, for at undgå udtørring og overføring af lugt eller smag til andre kølevarer i køleskabet.
Egnet emballage: – Poser og folie af polyæthylen; – Kunststofbeholdere med låg; – Specielle hætter af kunststof med gummibånd; – Aluminiumsfolie.
74
Nedfrysning og opbevaring i frostboks
Obs!
• Inden nedfrysning af levnedsmidler skal AKTUEL temperatur i frost­boksen være –18 °C eller koldere (for anbefalede indstillinger se i tabellen i kapitlet “Ibrugtagning – Indstilling af temperatur”).
• Se venligst den angivne frysekapacitet på typeskiltet. Frysekapacite­ten er den maksimale mængde friske varer, som kan nedfryses i løbet af 24 timer. Hvis du nedfryser varer flere dage i træk, skal du kun nedfryse mellem 2/3 og 3/4 af den angivne mængde på typeskiltet.
• Levnedsmidler, der allerede er optøet én gang og ikke er blevet tilbe­redt (kogt, stegt etc.), må aldrig nedfryses igen.
• Vær opmærksom på opbevaringstiden og sidste salgsdato for dyb­frostprodukter.
• Varme levnedsmidler skal køle af, inden de anbringes i frostboksen. Varmen er årsag til isdannelse og medfører et højere energiforbrug.
• Frys ikke for store mængder ned, maksimalt 2 kg i løbet af 24 timer. Du opnår det bedste resultat, hvis levnedsmidlerne fryses hurtigt og helt igennem.
1. Alle levnedsmidler skal pakkes lufttæt ind, inden de nedfryses eller opbevares i frostboksen, så de ikke tørrer ind, mister smag og afgiver smag til andre dybfrosne varer.
Forsigtig! Rør ikke ved dybfrost, hvis hænderne er våde. Hænderne kan fryse fast.
2. De emballerede levnedsmidler skal lægges i bunden af frostboksen. Ikke frosne varer må ikke berøre varer, der allerede er nedfrosne, da disse ellers risikerer at optø.
3. Luk døren til frostboksen i, så den slutter helt.
Tips til nedfrysning:
• Egnet emballage til frostvarer:
– Frysepose og -folie af polyæthylen; – specielle frysebeholdere; – Aluminiumsfolie, ekstra stærk.
• Til lukning af poser og folie anbefales følgende:
Plastikklemmer, elastikker eller tape.
• Inden du lukker, skal luften presses ud af poser og folier, da den
ellers medfører udtørring af frostvarerne.
• Lav små, flade pakker, da de fryser hurtigere.
• Frysebeholdere må kun fyldes til den øverste kant med flydende eller
halvflydende frostvarer, da væske udvider sig ved frysning.
75
Fremstilling af isterninger
1. Bakken til isterninger fyldes 3/4 med koldt vand og stilles på frysebak­ken eller i en skuffe.
2. Det er nemt at løsne de færdige isterninger, når De fordrejer bakken eller holder den under rindende vand et øjeblik.
OBS.! En bakke, der eventuelt er frosset fast, må ikke løsnes med spidse eller skarpkantede genstande. Anvend grebet af en ske eller lignende.
Afrimning
Kølerummet afrimes automatisk
Afrimning af fordamperen på bagvæggen i kølerummet sker automa­tisk. Vandet opfanges i afløbsrenden på bagvæggen i kølerummet, føres gennem afløbshullet i afløbsskålen ved kompressoren, hvor det for­damper. Afløbshullet skal rengøres regelmæssigt (se kapitlet “Rengøring og ved­ligeholdelse”).
Afrimning af frostboks
Der dannes rim i frostboksen pga. fugt under drift og når døren åbnes. Fjern rimen jævnligt med en blød plastikskraber, f.eks. en dejskraber. Benyt aldrig hårde eller spidse genstande.
Afrimning skal altid foretages, når rimen er ca. 4 millimeter tyk, dog mindst en gang om året. Det er bedst at afrime, når apparatet er tomt eller kun lidt fyldt.
Advarsel!
• Anvend aldrig elektriske varmekilder og andre mekaniske eller kun-
stige hjælpemidler til at fremskynde afrimningen, bortset fra det der anbefales i denne brugsanvisning.
• Anvend ikke afrimningssprays, da de kan være sundhedsskadelige
og/eller indeholde stoffer, der kan ødelægge kunststoffer.
Forsigtig! Rør ikke ved dybfrost, hvis du har våde hænder. Hænderne kan fryse fast.
1. Tag de dybfrosne varer ud, pak dem ind i flere lag avispapir, dæk dem til og opbevar dem på et koldt sted.
76
2. Sluk for apparatet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller skru den ud.
3. Fjern proppen fra kondensvandafløbet. Stil en opsamlingsskål under, for at opsamle kondensvandet.
Obs! Sæt proppen i kondensvandaf­løbet igen efter afrimning.
Tip: Du kan fremskynde afrimningen ved at placere en beholder med varmt vand i frostboksen. Fjern isflager, der er ved at falde af, inden frostboksen er helt afrimet.
4. Efter afrimning skal du rengøre frostboksen og tilbehør grundigt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
5. PLæg levnedsmidlerne i og tænd frostboksen igen. Du kan atter starte apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
Af hygiejniske grunde skal køleskabet, inklusive tilbehør, rengøres regelmæssigt.
Advarsel!
• Apparatet må ikke tilsluttes til strømnettet under rengøring. Risiko
for elektrisk stød! Inden rengøring skal apparatet slukkes og netstik­ket trækkes ud eller sikringen skal kobles fra eller skrues ud.
• Rengør aldrig apparatet med damprensere. Der kan komme fugt ind i
elektriske komponenter, risiko for elektrisk stød! Varm damp kan ødelægge kunststofdele.
• Anvend ikke afrimningssprays eller andre kunstige materialer. De kan
være sundhedskadelige og/eller indeholde stoffer, der kan ødelægge kunststoffer.
• Apparatet skal være tørt, inden det tages i brug igen.
Obs!
• Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe kunststof-
dele f.eks. – Saft fra citron- eller appelsinskaller; – Smørsyre; – Rengøringsmidler med eddikesyre. Disse substanser må ikke komme i kontakt med apparatdele.
77
Rengøring og vedligeholdelse
• Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
1. Tag køle- og frostvarer ud. Pak de dybfrosne varer ind i flere lag avispapir. Dæk dem til og opbevar dem et koldt sted.
2. Afrim frostboksen inden rengøring (se afsnittet "Afrimning").
3. Sluk for apparatet og træk stikket ud eller kobbel sikringen fra eller
skru den ud.
4. Rengør apparat og tilbehør med en klud og lunkent vand. Kom eventu­elt almindeligt opvaskemiddel i.
5. Tør efter med rent vand og tør af.
6. Lav passage i kondensvandafløbshullet (F)
bagvæggen i kølerummet vha. den grønne rengøringsstift (P), der sidder i afløbshullet.
7. Når alt er tørt, kan du atter starte apparatet.
For meget støv bag skabet, vil påvirke driften og øge elforbruget. De har mulighed for at støvsuge under skabet ved at gøre følgende:
1. Fjern soklen (1) og ventilationsristen(2);
2. Træk forsigtigt luftfordeleren ud og
vær opmærksom på om der er vand til­bage fra afrimningen.
P
3
F
21
78
Tips til energibesparelse
• Maskinen må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller andre varmekilder. Ved høje omgivelsestemperaturer arbejder kom­pressoren tiere og længere.
• Sørg for tilstrækkelig ventilation ved soklen og ved bagsiden af apparatet. Ventilationshullerne må aldrig tildækkes.
• Lad varm mad først afkøle, inden De lægger det ind i maskinen.
• Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
• Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
• Dybfrostvarer lægges i køleskabet til optøning. Kulden i dybfrostva­rerne udnyttes derved til køling af fødevarerne i køleskabet.
Hvad skal man gøre, hvis ...
Afhjælpning ved fejl
Det drejer sig muligvis i tilfælde af fejl om en mindre fejl, som du selv kan afhjælpe vha. følgende henvisninger. Udfør ikke selv andet arbejde, hvis efterfølgende oplysninger ikke hjælper i det konkrete tilfælde.
Advarsel! Reparationer af køleskabet må kun udføres af en tekniker. Ved uautoriserede reparationer kan der opstå alvorlige farer for bruge­ren. Ved reparationer skal du kontakte din faghandler eller vores kun­deservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fungerer ikke.
Apparatet er ikke tændt.
Netstikket er ikke isat eller løst. Sikringen er udløst eller er defekt.
Stikdåsen er defekt.
Fejl i strømnettet afhjælpes af en elektriker.
Tænd for apparatet
Sæt netstikket i.
Kontroller sikringen, udskift evt.
Temperaturen er indstillet for koldt.
Termostaten stilles på en koldere indstilling.
Apparatet køler for kraf­tigt.
Skift lampen
Advarsel! Fare for strømstød! Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
Pæredata: 220-240 V, max. 15 W, fatning: E 14
1. Hvis apparatet skal slukkes, skal termostaten stilles på "0".
79
Hvad skal man gøre, hvis ...
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Temperaturen i køleskabet eller frostboksen er ikke tilstrækkelig.
Temperaturen er ikke kor­rekt indstillet.
Se venligst i afsnittet "Ibrugtagning – Indstilling af temperatur".
Døren har været åben i lang tid. Der er blevet nedkølet store mængder varme lev­nedsmidler indenfor de sidste 24 timer. Apparatet står ved siden af en varmekilde.
Hold ikke døren åben læn­gere end nødvendigt.
Vælg en koldere termostat­indstilling.
Se venligst i afsnittet "Opstilling".
Pæren er defekt.Det indvendige lys rer ikke.
Se venligst i dette afsnit under "Skift lampen".
Kraftig rimdannelse i apparatet, og evt. også ved tætningslisten i døren.
Tætningslisten i døren er utæt (evt. efter udskiftning af hængsler).
Opvarm med en føntørrer områder med utætheder (ikke varmere end ca. 50°C). Træk samtidigt den opvarmede tætningsliste i form med håndkraft, så den igen passer ind.
Vand på kølerumsbunden eller på hylderne.
Kondensafløbshullet er til­stoppet.
Lav passage i kondensaf­Vand løbshullet vha. den grønne rengøringsstift (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”).
Efter en ændring af ratu­rindstillingen starter kom­pressoren ikke straks.
Det er normalt og der er ikke tale om en fejl.
Kompressoren starter af sig selv efter et stykke tid.
2. Træk netstikket ud og kobbel sikringen fra eller skru den ud.
3. Hvis pæren skal udskiftes, skrues stjer­neskruen ud og afskærmningen fjer­nes bagud.
4. Udskift den defekte pære.
5. Sæt afskærmningen på igen og skru stjerneskruen i.
6. Du kan atter starte apparatet.
80
Driftslyde
De følgende lyde er karakteristiske for dybfrysere:
Kliklyd
Hver gang kompressoren kobler til- eller fra, høres et klik.
Summelyd
Så snart kompressoren arbejder, høres en summende lyd.
Klukke-/rislelyd
Når kølemiddel strømmer ind i de tynde rør, høres en klukkende hhv. rislende lyd. Også efter frakobling af kompressoren kan denne lyd høres et lille stykke tid endnu.
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kølemaskinen er beregnet til husholdnsbrug og er fremstillet under overholdelse af de gældende standarder for disse apparater. Ved fremstillingen er der truffet de nødvendige forholdsregler, især med hensyn til loven om maskiners sikkerhed (GSG), forskriftet til fore­byggelse af uheld køleanlæg (VBG 20) og bestemmelserne fra de tyske elektroteknikeres forbund (VDE). Kølekredsløbet er blevet afprøvet for tæthed.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
– 73/23/EØF fra 19.2.1973 – lavspændingsdirektiv
– 89/336/EØF fra 3.5.1989
(inklusive ændringsdirektiv 92/31/EØF) – EMC-direktiv – 94/2/EØF fra 21.01.1994 – direktiv vedr. energiettikettering – 96/57/EØF fra 3.9.1996 – Krav til elektriske husholdningskøle- og
fryseapparater og tilsvarende kombinationer med hensyn til energief-
fektiviteten.
81
Service og reservedele
Hos Electrolux Service A/S er det muligt at bestille service, samt købe reservedele. Benyt venligst nedenstående telefonnummer:
70 11 74 00
eller faxnummer
75 91 44 43
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste servicecenter.
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon
86 25 02 11
og Forhandlere bestiller på telefon
45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www.electrolux.dk
For at De har numrene ved hånden, anbefaler vi at notere Dem her:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer (PNC)
• Produktionsnummer (S-No.)
Disse oplysninger finder De på typeskiltet til lige inde i maskinen.
82
Fagudtryk
Kølemiddel
Væsker, der kan anvendes til frembringelse af kulde, kalder man køle-
midler. De har et forholdsvist lavt kogepunkt, så lavt at varmen af
fødevarer, der opbevares i dybfryseren kan få kølemidlet til at koge
hhv. fordampe.
Kølemiddelkredsløb
Lukket kredsløbssystem i hvilket der er kølemiddel.
Kølemiddelkredsløbet består i det væsentlige af fordamper, kompres-
sor, kondensator såvel som af rørledninger.
Fordamper
I fordamperen fordamper kølemidlet. Ligesom alle væsker har køle-
midlet brug for varme til fordampningen. Denne varme hentes fra
apparatets indre, der derved afkøles. Derfor er fordamperen anbragt i
det indre af maskinen eller umiddelbart gemt bag indervæggen og
kan derfor ikke ses.
Kompressor
Kompressoren ser ud som en lille tønde. Den drives af en indbygget
elektromotor og er anbragt bag i apparatets sokkelområde.
Kompressorens opgave er det at hente kølemiddel i form af damp ud
af fordamperen, fortætte det og føre det videre til kondensatoren.
Kondensator
Kondensatoren har for det meste en form som et gitter. I kondensa-
toren gøres det af kompressoren fortættede kølemiddel flydende.
Derved kommer varme fri, som føres til den omgivende luft over
kondensatorens overflade. Kondensatoren er derfor udenpå, for det
meste på bagsiden af maskinen.
AEG-Kodinkoneet Pl 102, 01511 VANTAA Pakkalankuja 6, 01510 VANTAA
puh. 0200-2662 (0,1597
/min+pvm)
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
2222 684-75 -00- 082007 Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Internet www
© Copyright by AEG
AEG Hem & Hushåll
S-105 45 Stockholm http://www.aeg-hem.se
Subject to change without notice
.aeg-kodinkoneet.fi
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
Loading...