AEG-Electrolux S83800KMW0, S83800KMB0 User Manual

S83800KMW0 S83800KMB0 S83800KMX0
KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING
NL
REFRIGERATOR USER MANUAL
EN
RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION
FR
KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION
DE
2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
7 Bedieningspaneel 11 Het eerste gebruik 11 Dagelijks gebruik 13 Nuttige aanwijzingen en tips 14 Onderhoud en reiniging 16 Problemen oplossen 19 Technische gegevens 19 Montage 23 Het milieu
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiks­aanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissin­gen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzienin­gen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge­bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kin­deren een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een ge­woon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Veiligheidsinformatie 5
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op eni­gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onder­houdspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit ra­ken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico
op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje
1)
voor de
binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke ap-
paraten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet met metalen voorwerpen schoon.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Reinig de afvoer, indien no­dig. Als de afvoer verstopt is, zal er zich water onder in het apparaat verzamelen.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien.
2) Als er is voorzien in een lamp.
6 Veiligheidsinformatie
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhit­ting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
3)
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektri­cien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
3) Indien er een wateraansluiting voorzien is.
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
Bedieningspaneel
7
1
7
6
5
2
3
4
1 ON/OFF -toets 2 Resettoets alarm 3 OK -toets 4 Toets om de temperatuur hoger te zetten 5 Display 6 Toets om de temperatuur lager te zetten
7 Mode-toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een harder geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd gedu­rende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging ook weer ongedaan maken.
Display/Indicatielampjes
1 2
8
7
6
5
1 Vakantiefunctie
2 Functie extra vochtigheid
3 Timerfunctie
4 temperatuurlampje
5 Alarmlampje
34
8 Bedieningspaneel
6 Minute Minder-functie
7 COOLMATIC-functie
8 Kinderslotfunctie
Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3. Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in demonstratiemodus. Zie
'Problemen oplossen'.
4. Het temperatuurlampje toont de ingestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Als de deur gedurende enkele minuten open blijft staan, gaat de verlichting automatisch uit. De verlichting wordt gereset door de deur te sluiten en weer te openen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk de ON/OFF-toets gedurende een paar seconden in.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te slui-
ten.
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast kan worden aangepast door op de thermostaat­knoppen te drukken. Standaard ingestelde temperatuur:
• +5°C voor de koelkast Het temperatuurlampje toont de ingestelde temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden gebruikt om een akoestisch alarm op de gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoorbeeld handig als in een recept staat dat een mengsel een be­paalde tijd moet afkoelen. Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert. De timer toont gedurende enkele seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de toets Temperatuur kouder of Temperatuur warmer om de waarde van de
timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3. Druk op de toets OK om te bevestigen.
Bedieningspaneel
Het Minute Minder -lampje gaat aan. De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1. Druk op de OK-knop om de klank uit te schakelen en de functie te beëindigen. De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1. Druk op de Mode-knop tot het Minute Minder -lampje knippert.
2. Druk op de toets OK om te bevestigen.
3. Het Minute Minder -lampje gaat uit. U kunt de tijd tijdens het aftellen en na afloop altijd wijzigen door op de knop Temperatuur kouder en de knop Temperatuur warmer te drukken.
Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen tegen on­bedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
9
COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de COOLMATIC-functie in te schakelen om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het COOLMATIC-lampje wordt getoond. De COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop tot het COOLMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-lampje gaat uit. De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
10 Bedieningspaneel
Functie extra vochtigheid
Indien u de vochtigheid van de koelkast wilt verhogen, raden we u aan de functie Extra Vochtigheid te activeren: Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Extra Vochtigheid knippert.
2. Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het indicatielampje Extra Vochtigheid wordt weergegeven. Om de functie uit te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Extra Vochtigheid knippert.
2. Druk op de toets OK om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Extra Vochtigheid gaat uit.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantiepe­riode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond. Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit. De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoe­stand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
• Zoemer Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uitge­schakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
Het eerste gebruik 11
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Controleer of het water via de afvoerslang op de achterkant van de kast in de lekbak terecht komt.
DAGELIJKS GEBRUIK
Verplaatsbare legplateaus
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal steunen zodat de schappen op de gewenste plaats gezet kunnen worden. Sommige schappen moeten aan de achterkant worden opgetild om ze te kunnen verwijderen.
Verwijder de glasplaat boven de groentelade niet om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Groentelade
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en groente. Bij sommige modellen zit er een schotje in de lade dat in verschillende standen gezet kan worden om aan persoonlijke behoeftes te voldoen. Alle onderdelen in de lade kunnen verwijderd worden om ze schoon te maken.
12 Dagelijks gebruik
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar voren gericht) in het voorgevormde schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen al­leen afgesloten flessen worden neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan worden ge­kanteld om vooraf geopende flessen te bewaren. Trek hiervoor de houder omhoog zodat deze omh­oog draait en op het niveau erboven kan worden geplaatst.
Clean Air Control Filter
Achter het klepje van de luchthendel bevindt zich een koolstoffilter. Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in het koelvak waardoor de bewaarkwali­teit wordt verbeterd. Bij levering zit het filter in een plastic zak. Raadpleeg 'Installatie van de Clean Air Control­filter' voor instructies.
Zorg er voor een goede werking voor dat het klepje van de luchthendel is gesloten.
Nuttige aanwijzingen en tips 13
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: Trek het schap geleidelijk in de richting van de pij­len totdat het los komt en installeer het schap op een andere gewenste hoogte.
Verwijder het grote onderste deurschap niet om een goede luchtcirculatie te garanderen.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een war­mere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsver­bruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
14 Onderhoud en reiniging
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille­keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar­voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast be­waard worden.
Tips voor de temperatuur in de koelkast
Een temperatuur van ongeveer +5° C is geschikt voor in de koelkast. Als de thermostaat­knop op +5°C is ingesteld, geeft dit de gemiddelde temperatuur van de koelkast weer. Een hogere temperatuur bovenin de koelkast is normaal. Als de thermostaatknop op een koude tempera­tuur is ingesteld, is de omgevingstemperatuur hoog en als de koelkast helemaal vol is, zal de compressor langer werken. Zet de temperatuur hoger als de koelkast te koud is.
Zet geen levensmiddelen vlakbij of tegen de tem­peratuursensor. Dit kan leiden tot een te koude temperatuur.
A
Als u de temperatuur van het voedsel dat bewaard wordt in de koelkast wilt controleren, zet u een glas water in het midden van de koelkast, met daarin een geschikte thermometer met een nauw­keurigheid van +/– 1 °C. Na 6 uur kunt u de tem­peratuur aflezen. Het meten moet worden uitge­voerd onder stabiele omstandigheden (dus geen producten in de koelkast bijplaatsen).
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Onderhoud en reiniging
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of bescha-
dig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het opper­vlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het energieverbruik verminderen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
15
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Gebruik daarom een zachte doek met warm water met neutrale zeep om de buitenkant van de kast schoon te maken.
Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen, deze kunnen de lak, het roestvrij staal en de beschermlaag tegen vingerafdrukken beschadigen.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Terugplaatsen van het Clean Air Control-filter
Voor de beste prestaties dient het Clean Air Control-filter eens per jaar te worden vervan­gen. Nieuwe actieve filters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Raadpleeg 'Installatie van de Clean Air Control-filter' voor instructies.
Het ventilatierooster schoonmaken
Het ventilatierooster kan verwijderd worden om het schoon te maken. Zet de deur helemaal open:
16 Problemen oplossen
1. Maak de bovenkant van het rooster los
door het naar beneden/naar buiten te
trekken.
2. Trek het rooster recht naar buiten om het
volledig te verwijderen.
3. Maak de ruimte onder de koelkast schoon
met een stofzuiger.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tij­dens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooi­water loopt via een afvoergaatje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regel­matig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor­zorgsmaatregelen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen. Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om
te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Tijdens de werking van het apparaat kunnen vaak kleine, maar storende problemen optre­den waarvoor niet meteen een monteur hoeft te worden gebeld. Om onnodige onder­houdskosten te voorkomen, wordt in de onderstaande tabel informatie gegeven over deze problemen.
De werking van het apparaat gaat gepaard met bepaalde geluiden (geluid van compressor en circulatie). Dat is geen probleem, maar de normale werking.
Problemen oplossen 17
Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, betekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom mag u geen elektrische onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom hebt uitgeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaak Solution
Het apparaat maakt la­waai.
De zoemer klinkt. Het pic­togram Alarm knippert.
Er wordt een vierkantje boven- of onderin het temperatuurdisplay weer­gegeven.
“dEMo” verschijnt op het display.
De compressor werkt con­tinu.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan no-
De temperatuur van het voedsel
De omgevingstemperatuur is te
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen dat het
Er loopt water over de vloer.
De temperatuur in het ap­paraat is te koud.
De temperatuur in het ap­paraat is te warm.
Het apparaat wordt niet goed ondersteund.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'Alarm deur open'.
Er is een fout in de tempera­tuurmeting opgetreden.
Het apparaat staat in de demon­stratiestand.
De thermostaatknop staat mis­schien niet goed.
is te hoog.
hoog. De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
water in de wateropvangbak loopt.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak boven de com­pressor.
De thermostaatknop staat mis­schien niet goed.
De thermostaatknop staat mis­schien niet goed.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de pootjes en wie­len moeten op de vloer staan). Zie 'Waterpas zetten'.
Neem contact op met de klanten­service (het koelsysteem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempe­ratuur kan niet aangepast wor­den).
Houd de toets OK ongeveer 10 seconden ingedrukt tot een lange zoemer te horen is en de display kort uitgaat; het apparaat start regelmatig met werken.
Stel een hogere temperatuur in.
dig openstaan. Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het conserveert.
Verlaag de temperatuur in de ka­mer.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
Stel een hogere temperatuur in.
Impostare una temperatura infe­riore.
18 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Solution
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De temperatuur van het voedsel
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er is een grote hoeveelheid
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Mettez l'appareil en fonctionne-
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje werkt niet. Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'. De deur heeft te lang openge-
De deur komt tegen het ventilatierooster aan.
De deur is niet goed uitge­lijnd.
is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig.
voedsel tegelijk in de koelkast geplaatst.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
staan. Het apparaat staat niet water-
pas. Het apparaat staat niet water-
pas.
Laat het voedsel afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Zorg ervoor dat er koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig is.
Leg kleinere hoeveelheden voed­sel tegelijk in de koelkast.
ment. Steek de stekker goed in het stop-
contact. Sluit een ander elektrisch appa-
raat op het stopcontact aan. Con­troleer de zekering. Neem contact op met een gekwalificeerd elektri­cien.
Sluit de deur.
Zie 'Waterpas zetten'.
Zie 'Waterpas zetten'.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-binnenlampje dat een lange levensduur heeft. Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-afde­ling.
Technische gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Hoogte 1800 mm Breedte 595 mm Diepte 623 mm Spanning 230 V Frequentie 50 Hz.
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsin­formatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
19
Plaatsing
Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 40 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten.
20 Montage
De ventilatieruimte kan zich bevinden:
• Direct boven het apparaat
• Achter en boven de bovenste kast In dat geval moet de ruimte achter de achterste
kast minstens 50 mm diep zijn.
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aar­depunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids­maatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Het verwijderen van de transportsteun
Uw apparaat is voorzien van een transportsteun om te ervoor te zorgen dat de deur tijdens transport niet open kan gaan. Ga als volgt te werk om deze te verwijderen:
1. Open de deur.
2. Verwijder de transportsteun van de zij-
kanten van de deur.
3. Verwijder de transportsteun van het on-
derste scharnier (bij sommige modellen).
Sommige modellen zijn voorzien van een ge­luiddempende mat onder de kast. Verwijder deze mat niet.
3
50mm
2
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor de schappen die het mogelijk maken de schappen vast te zetten tijdens transport Om deze te verwijderen gaat u als volgt te werk
1. Trek de schaphouders in de richting van de pijl
(A)
2. Til het schap aan de achterrand (B) op en duw
het naar voren tot het vrij komt (C).
3. Verwijder de borgklemmen.
A
Afstandsstukken achterkant
Plaats de afstandsstukken die in het accessoirezakje zijn meegeleverd zoals afgebeeld. Installeer de afstandhouders aan de achterkant van het paneel.
Montage 21
C
B
De deurhandgrepen monteren
(Voorbeeld voor scharnier aan de rechterkant) De handgrepen worden bij levering als kit geleverd.
1. Schroef de bovenste beugel van de hand-
greep aan de staaf van de handgreep.
2. Monteer de onderste beugel van de hand-
greep linksonder aan de deur.
3. Monteer de bovenste beugel van de hand-
greep linksboven aan de deur.
4. Schroef de staaf van de handgreep aan de
onderste beugel van de handgreep.
Gebruik niet te veel kracht en draai de schroe­ven niet te vast aan (max. 2 Nm), omdat de deurhandgrepen dan beschadigd kunnen ra­ken.
12
43
22 Montage
Waterpas zetten
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat wanneer u het plaatst. Stel de pootjes, indien no­dig, af met de bijgeleverde sleutel. De uitlijning van de deur hangt af van een goede waterpasstelling.
Installatie van het Taste Guard Filter
Het Taste Guard-filter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere worden overgebracht. Bij levering zit het koolstoffilter in een plastic zak om het prestatievermogen te behouden.
1. Open het klepje van de luchthendel.
2. Haal het filter uit de plastic zak.
3. Plaats het filter in de gleuf in de achter-
kant van het klepje van de luchthendel.
4. Sluit het klepje van de luchthendel.
Het filter moet voorzichtig worden gehan­teerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen. Zorg er voor een goede werking voor dat het klepje van de luchthendel is gesloten.
Omkeerbaarheid van de deur
Als u de openingsrichting van de deur wenst te wijzigen, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Een vakman van de klantenservice zal de draairichting van de deuren op uw kosten veranderen.
Het milieu
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
23
24
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CONTENTS
26 Safety information 28 Control panel 32 First use 33 Daily use 35 Helpful hints and tips 36 Care and cleaning 38 What to do if… 40 Technical data 40 Installation 44 Environmental concerns
Contents
25
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
26 Safety information
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the ap­pliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instruc­tions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that ev­eryone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing chil­dren to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appli­ance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is neverthe­less flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the com­ponents of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition
Safety information 27
– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appli-
ance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of elec-
tric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover
4)
of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Bulb lamps
5)
used in this appliance are special purpose lamps selected for household ap-
pliances use only. They are not suitable for household room illumination.
Daily use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appli­ance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
4) If the lamp cover is foreseen.
5) If the lamp is foreseen.
28 Control panel
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat­ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
6)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the ap­pliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchang­er. The materials used on this appliance marked by the symbol
are recyclable.
CONTROL PANEL
1 ON/OFF button 2 Alarm reset button 3 OK button 4 Temperature warmer button 5 Display 6 Temperature colder button 7 Mode button
6) If a water connection is foreseen.
1
7
6
5
2
3
4
Control panel
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing together Mode button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
Display/Indicators
1 2
8
7
6
5
34
1 Holiday function 2 Extra Humidity function 3 Timer function 4 Temperature indicator 5 Alarm indicator 6 Minute Minder function 7 COOLMATIC function 8 Child Lock function
29
Switching on
To switch on the appliance do these steps:
1. Connect the mains plug to the power socket.
2. Press the ON/OFF button if the display is off.
3. If "dEMo" appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to
"What to do if...".
4. The temperature indicators show the set default temperature.
To select a different set temperature refer to "Temperature regulation". If the door remains open for some minutes, the light will turn off automatically. The light is
reset by closing and opening the door itself.
Switching off
To switch off the appliance do these steps:
1. Press the ON/OFF button for few seconds.
2. The display switches off.
30 Control panel
3. To disconnect the appliance from the power disconnect the mains plug from the power
socket.
Temperature regulation
The set temperature of the fridge may be adjusted by pressing the temperature button. Set default temperature:
• +5°C for the fridge
The temperature indicator shows the set temperature. The set temperature will be reached within 24 hours.
After a power failure the set temperature remains stored.
Minute Minder function
The Minute Minder function is to be used to set an acoustic alarm at the preferred time, useful for example when a recipe requires to cool down a mixture for a certain lenght of time. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes. The Timer shows the set value (30 minutes) for a few seconds.
2. Press the Temperature colder or the Temperature warmer button to change the Timer
set value from 1 to 90 minutes.
3. Press the OK button to confirm.
The Minute Minder indicator is shown.
The Timer start to flash (min). At the end of the countdown the Minute Minder indicator flashes and an audible alarm sounds:
1. Press OK button to switch off the sound and terminate the function. It is possible to deactivate the function at any time during the countdown:
1. Press the Mode button until the Minute Minder indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Minute Minder indicator goes off. It is possible to change the time during the countdown by pressing the Temperature colder button and the Temperature warmer button.
Child Lock function
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
2. The Child Lock indicator flashes.
3. Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown. To switch off the function:
Control panel
1. Press the Mode button until the Child Lock indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Child Lock indicator goes off.
COOLMATIC function
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
The COOLMATIC indicator is shown. The COOLMATIC function shuts off automatically after approximately 6 hours. To switch off the function before its automatic end:
1. Press the Mode button until the COOLMATIC indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The COOLMATIC indicator goes off. The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
Extra Humidity function
If you need to increase the humidity in the refrigerator, we suggest activating the Extra Humidity function: To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Extra Humidity indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
The Extra Humidity indicator is shown. To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Extra Humidity indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Extra Humidity indicator goes off.
31
Holiday function
This function allows you to keep the refrigerator closed and empty during a long holiday period without the formation of a bad smell.
The fridge compartment must be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corresponding icon appears.
The Holiday indicator flashes.
32 First use
The fridge temperature indicator shows the set temperature.
2. Press the OK button to confirm.
The Holiday indicator is shown. To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Holiday indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Holiday indicator goes off. The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop. During the alarm, the buzzer can be switched off by pressing any button.
FIRST USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand­new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Check that the drain hose at the rear of the cabi­net discharges into the drip tray.
Daily use 33
DAILY USE
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of shelves support so that the shelves can be positioned as desired. Some shelves must be lifted up by the rear edge to enable them to be removed.
Do not move the glass shelf above the vegetable drawer to ensure correct air circulation.
Vegetable Drawer
The drawer is suitable for storing fruit and vegetables. Some models have a separator inside the drawer that can be placed in different positions to allow for the subdivision best suited to personal needs. All parts inside the drawer can be removed for cleaning purposes.
Bottle rack
Place the bottles (with the opening facing front) in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles.
34 Daily use
This bottle holder shelf can be tilted in order to store previously opened bottles. To obtain this re­sult, pull the shelf up so it can rotate upwards and be placed on the next higher level.
Clean Air Control Filter
Your appliance is equipped with a carbon filter behind the air lever flap. The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge compartment preserving food quality. On delivery the filter is in a plastic bag. Refer to "Installation of the Clean Air Control filter" for instructions.
Make sure that the air lever flap is closed to obtain proper function.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at dif­ferent heights.
Helpful hints and tips 35
To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the ar­rows until it comes free, then reposition as re­quired.
Do not move the big lower door shelf to ensure correct air circulation.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low tempera-
ture and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consump­tion.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special draw­er(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in alu­minium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.
36 Care and cleaning
Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for temperature inside the fridge
A suitable temperature inside the fridge is approx. +5° C. When the temperature regulator is set to +5°C this represents the mean temperature in the fridge. It is normal with higher temperature in the top of the fridge. If the temperature regulator is set to a cold tem­perature, the ambient temperature is high or if the fridge is fully loaded the compressor will run for a longer time. It too cold, change to a higher temperature setting.
Do not place food against or close to the temper­ature sensor. This can result in too cold tempera­tures.
If you want to check the temperature of food stored in the refrigerator, place a glass of water centrally in the cabinet, and put a proper ther­mometer with an accuracy of +/– 1 °C into it. Af­ter 6 hours the temperature can be monitored. The measuring shall be performed under steady­stated conditions (without changing the load).
A
CARE AND CLEANING
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
Care and cleaning 37
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from
debris.
• rinse and dry thoroughly. Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save energy con­sumption.
Take care of not to damage the cooling system.
When moving the cabinet, lift it by the front edge to avoid scratching the floor.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason use a soft cloth rinsed in warm water and neutral soap emulsion for cleaning external surfaces.
Do not use detergents or abrasive paste as these will damage the paint, or stainless steel anti finger print coating.
After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Replacing the Clean Air Control filter
To get the best performance replace the Clean Air Control filter once every year. New active filters can be purchased from your local dealer. Refer to "Installation of the Clean Air Control filter" for instructions.
Cleaning the ventilation grille
The ventilation grille can be removed for washing. Make sure the door is open and then:
1. Loosen the upper edge of the grille by
pulling outward/downward.
2. Pull the grille straight out to completely
remove it.
3. Vacuum clean under the cabinet.
38 What to do if…
Defrosting the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evapo­rator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a drain hole into a special container at the back of the appli­ance, over the motor compressor, where it evapo­rates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water over­flowing and dripping onto the food inside.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
1. disconnect the appliance from electricity supply
2. remove all food
3. defrost and clean the appliance and all accessories
4. leave the door/doors open to prevent unpleasant smells. If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food
inside from spoiling in case of a power failure.
WHAT TO DO IF…
During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often occur, which does not require calling a technician out. In the following chart information is given about them to avoid unnecessary charges on service.
The operation of the appliance goes with certain sounds (compressor and circulating sound). This not means a trouble, but a normal operation.
The appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean be­ing no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy. The appliance is not supported
The buzzer sounds. The Alarm icon flashing.
properly.
The door is not closed correctly. Refer to "Door open alarm".
Check if the appliance stands sta­ble (all feet and wheels should be on the floor). Refer to "Levelling".
What to do if… 39
Problem Possible cause Solution
upper or lower square is shown in the tempera­ture display.
“dEMo” appears on the display.
The compressor runs con­tinuously.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too
The food temperature is too
The room temperature is too
Water flows inside the re­frigerator.
Food prevent that water flows
Water flows on the ground.
The temperature in the appliance is too cold.
The temperature in the appliance is too warm.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The food temperature is too
The temperature in the re­frigerator is too warm.
Large quantities of food to be
The appliance does not operate.
An error has occurred in meas­uring the temperature
The appliance is in demonstra­tion mode.
The Temperature regulator may be set incorrectly.
frequently.
high.
high. The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
into the water collector. The melting water outlet does
not flow in the evaporative tray above the compressor.
The Temperature regulator may be set incorrectly.
The Temperature regulator may be set incorrectly.
high.
There is no cold air circulation in the appliance.
cooled were put in at the same time.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
Call your service representative (the cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible)
Keep pressed approximately 10 sec the OK button since a long sound of buzzer is heard and the display shut off for a short while: appliance start works regularly.
Set a warmer temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the food temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Decrease the room temperature.
Make sure that food do not touch the rear plate.
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
Set a warmer temperature.
Set a lower temperature.
Let the food temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
Insert smaller quantities of food to be cooled at the same time.
40 Technical data
Problem Possible cause Solution
The mains plug is not connected
The appliance has no power.
The lamp does not work. The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp". The door has been open to long. Close the door.
Door interferes with venti­lation grill.
Misaligned door. The appliance is not levelled. Refer to "Levelling".
to the mains socket correctly.
There is no voltage in the mains socket.
The appliance is not levelled. Refer to "Levelling".
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a another electrical ap­pliance to the mains socket. Check fuse. Contact a qualified electrician.
As much as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife LED interior light. Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Service Center .
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
TECHNICAL DATA
Dimension Height 1800 mm Width 595 mm Depth 623 mm Voltage 230 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appli­ance before installing the appliance.
Installation 41
Positioning
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the cli­mate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate class Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Location
To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 40 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. The ventilation space can be:
• directly above the appliance
• behind and above the top cupboard. In this case, the space behind the top cupboard
must be at least 50 mm deep.
50mm
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate corre­spond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob­served. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Removing the transport support
Your appliance is equipped with transport support to secure the door during transportation. To remove them do these steps:
42 Installation
1. Open the door.
2. Remove the transport support from the
door sides.
3. Remove the transport support from the
lower hinge (some models).
Some models are fitted with a silencing pad under the cabinet. Do not remove this pad.
Removing the shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that make it possible to secure the shelves during transportation. To remove them proceed as follows:
1. Move the shelf holders in the direction of the
arrow (A).
2. Lift up the shelves in the rear edge (B) and
push it forward until it is freed (C).
3. Remove the retainers.
3
2
C
A
B
Rear spacers
Install the spacers provided within the accessory bag as shown in the figure. Install the spacers on the back side of the panel.
Fitting the door handles
(Example for right hinge performance) The handles are supplied as a kit at delivery.
Installation 43
1. Screw the top handle bracket to the han-
dle rod.
2. Fit the bottom handle bracket on the low-
er left-hand side of the door.
3. Fit the top handle bracket on the top left-
hand side of the door.
4. Screw the handle rod to the bottom han-
dle bracket.
Do not use excessive force and overtighten the screws (max. 2 Nm) as you may damage the door handles.
12
Levelling
When placing the appliance ensure that it stands level. If necessary adjust the feet using the adjust­ment spanner supplied. Door alignment is dependent on proper levelling.
Installation of the Taste Guard Filter
The Taste Guard Filter is an active carbon filter which absorbs bad odours maintain the best flavour and aroma for all foodstuffs without risk of odour cross contamination. On delivery the carbon filter is in a plastic bag to preserve performance.
1. Open the air lever flap.
2. Take the filter out of the plastic bag.
43
44 Environmental concerns
3. Insert the filter in the slot found in the
back of the air lever flap.
4. Close the air lever flap.
The filter should be handled carefully so frag­ments do not loosen from the surface. Make sure that the air lever flap is closed to obtain proper function.
Door reversibility
In case you want to change the opening direction of the door, contact the nearest After Sales Service Force. The After Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
45
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
46 Sommaire
SOMMAIRE
47 Consignes de sécurité 50 Bandeau de commande 54 Première utilisation 54 Utilisation quotidienne 56 Conseils utiles 58 Entretien et nettoyage 59 En cas d'anomalie de
fonctionnement 62 Caractéristiques techniques 62 Installation 66 En matière de sauvegarde de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cet­te notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre person­ne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connais­sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
47
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré­ment du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
48 Consignes de sécurité
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflam­mable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé : – évitez les flammes vives et toute autre source d'allumage – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appa-
reil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque
d'électrocution ou d'incendie.
6.
Votre appareil ne doit pas être utilisé sans le diffuseur de l'ampoule d'éclairage. pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés (ris­que de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules
8)
utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques destinées uni­quement à un usage sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas adaptées à l'éclairage d'une habitation.
7)
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil
• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l’ap­pareil Consultez les instructions respectives
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électri­quement.
7) Si l'appareil est équipé d'un diffuseur d'éclairage.
8) Si l'ampoule d'éclairage est prévue.
Consignes de sécurité 49
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l’appareil
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
9)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflamma­bles : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles au­près des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.
9) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.
50 Bandeau de commande
BANDEAU DE COMMANDE
1
7
6
5
2
3
4
1 Touche ON/OFF 2 Touche de réinitialisation d'alarme 3 Touche OK 4 Touche « Moins de froid » 5 Affichage 6 Touche « Plus de froid »
7 Touche Mode
Pour augmenter le volume défini lors de l'activation ou désactivation de touches, appuyez simultanément sur la touche Mode et la touche de réglage de température (plus de froid) pendant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
Affichage/voyants
1 2
8
7
6
5
1 Fonction Vacances
2 Fonction Extra Humidité
3 Fonction Minuteur
4 Indicateur de température
5 Voyant d'alarme
34
Bandeau de commande
6 Fonction Minute Minder
7 Fonction COOLMATIC
8 Fonction Sécurité enfants
Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1. Branchez électriquement l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3. Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au chapitre
« En cas d'anomalie de fonctionnement ».
4. Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut. Pour sélectionner une température programmée différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».
Si la porte reste ouverte pendant quelques minutes, l'éclairage s'éteint automatiquement. Pour le rallumer, fermez et ouvrez de nouveau la porte.
Position Arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pendant quelques secondes.
2. L'écran est désactivé.
3. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
51
Réglage de la température
La température de consigne du réfrigérateur est réglée en appuyant sur la touche de tem­pérature. Réglage de la température par défaut :
• + 5 °C dans le compartiment réfrigérateur L'indicateur de température indique la température programmée. La température programmée sera atteinte en 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder sert à régler une alarme sonore à une heure désirée, ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite refroidir une préparation pendant un certain temps. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Modejusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Minute Minder clignote. La minuterie affiche pendant quelques secondes la valeur programmée (30 minutes).
2. Appuyez sur la touche « Plus de froid » ou « Moins de froid » pour faire varier la valeur
programmée de la minuterie de 1 à 90 minutes.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
52 Bandeau de commande
Le voyant Minute Minder s'affiche. La minuterie se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, le voyant Minute Minder clignote et un signal sonore retentit :
1. Appuyez sur la touche OKpour arrêter le signal sonore et désactiver la fonction. Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1. Appuyez sur la touche Modejusqu'à ce que le voyant Minute Minder clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. Le voyant Minute Minder s'éteint. Il est possible de modifier l'heure pendant le décompte en appuyant sur la touche « Plus de froid » et sur la touche « Moins de froid ».
Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
2. Le voyant Sécurité enfants clignote.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le réfrigérateur. Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche. La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. L'indicateur COOLMATIC s'éteint. La fonction se désactive en sélectionnant une température de consigne différente.
Bandeau de commande
Fonction Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du réfrigérateur, nous vous conseillons d'activer la fonction Extra Humidité : Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Modejusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Extra Humidité clignote.
2. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
Le voyant Extra Humidité s'affiche. Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur Extra Humidité clignote.
2. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
3. Le voyant Extra Humidité s'éteint.
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacances, le compartiment réfrigérateur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Vacances apparaît. Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Vacances clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Vacances s'éteint. La fonction s'éteint en choisissant une température différente pour le réfrigérateur.
53
Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore. Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur une tou­che quelconque.
54 Première utilisation
PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac col­lecteur.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins. Certaines clayettes peuvent être soulevées par l'arrière, ce qui permet de les enlever.
Ne modifiez pas l'emplacement de la clayette situ­ée au-dessus du bac à fruits et légumes, afin de garantir une circulation d'air optimale.
Bac à légumes
Ce bac est adapté pour la conservation de fruits et légumes. Certaines modèles possèdent une cloison repositionnable permettant de séparer les ali­ments selon vos besoins. Tous les éléments du bac sont amovibles pour faciliter le nettoyage.
Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l’avant) dans le compartiment prévu à cet effet.
Si la clayette est en position horizontale, placez uniquement des bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de pouvoir y placer des bouteilles déjà ouvertes. Pour cela, tirez la clayette vers le haut afin qu'elle puisse glisser vers le haut et être placée sur le niveau supérieur.
Utilisation quotidienne 55
Clean Air Control Filtres
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon actif placé derrière le volet du levier d'air. Le filtre purifie l'air des odeurs indésirables dans le réfrigérateur afin de préserver la qualité des aliments. Le filtre est livré dans un sac plastique. Pour plus d'instructions, reportez-vous au chapitre « Installation du Clean Air Control filtre ».
Un fonctionnement correct exige la fermeture du volet du levier d'air.
56 Conseils utiles
Positionnement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les balconnets de la porte peuvent être positionnés à différentes hauteurs. Pour les ajuster, procédez comme suit : Tirez progressivement dans le sens des flèches pour les dégager, puis repositionnez-les selon les besoins.
Ne déplacez pas le grand balconnet inférieur, afin de garantir une circulation d’air optimale.
CONSEILS UTILES
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur la
position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage au­tomatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigé-
rateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la ta­blette en verre au-dessus du bac à légumes.
Conseils utiles 57
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soi­gneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Conseils pour maintenir la température à l'intérieur du réfrigérateur
Une température adéquate à l'intérieur du réfrigérateur est d'environ +5° C. Lorsque le dis­positif de réglage de température est réglé sur +5 °C, ceci représente une température moyenne à l'intérieur du réfrigérateur. Normalement, la température est plus élevée dans la partie supérieure du réfrigérateur. Si le dispositif de réglage de température est réglé sur une température basse, la température am­biante est élevée ou si le réfrigérateur est entière­ment chargé, le compresseur fonctionnera plus longtemps. Si la température est trop basse, choi­sissez un réglage de température plus élevé.
Ne placez pas d'aliments contre la sonde de tem­pérature ou à proximité d'elle. Ceci peut entraîner des températures trop basses.
A
Si vous souhaitez vérifier la température des ali­ments conservés au réfrigérateur, placez un verre d'eau au centre de l'appareil, et mettez à l'inté­rieur du verre un thermomètre dont la précision est de +/– 1 °C. Vous pouvez contrôler la tempé­rature au bout de 6 heures. La mesure doit s'ef­fectuer dans des conditions stables (sans changer la charge).
58 Entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute
accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement. Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur
de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponge avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des écono­mies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil qu'avec de l'eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de poudre à récurer, ni d'éponge métal­lique ou avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre Clean Air Control
Afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre Clean Air Control une fois par an. Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre distributeur local. Pour plus d'instructions, reportez-vous au chapitre « Installation du Clean Air Control fil­tre ».
Nettoyage de la grille de ventilation
La grille de ventilation est amovible pour permettre son nettoyage.
En cas d'anomalie de fonctionnement 59
Vérifiez si la porte est ouverte lorsque vous enlevez la grille de ventilation :
1. Enlevez le bord supérieur de la grille en ti-
rant vers le haut/vers le bas.
2. Puis tirez la grille en avant pour la retirer
complètement.
3. Passez l'aspirateur sous l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évapo­rateur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation nor­male. L'eau de dégivrage est collectée dans un ré­cipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au­dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'inté­rieur.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l'appareil
2. retirez tous les aliments
3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréables. Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil, des anomalies minimes mais gênantes peuvent se produire qui n'exigent cependant pas l'intervention d'un technicien. Le tableau suivant vous donne des informations vous permettant d'éviter des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits lorsqu'il fonctionne (compresseur et bruits de circulation). Cela est normal.
60 En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil fonctionne de façon discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie donc pas l'absence de courant électrique. L'appareil doit être débranché électriquement avant toute intervention.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez que l'appareil est de ni-
Le signal sonore se déclen­che. Le symbole d'alarme clignote.
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'écran de température.
“dEMo” s’affiche sur le bandeau.
Le compresseur fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correctement
La porte a été ouverte trop sou-
La température des aliments est
La température ambiante est
De l'eau s'écoule à l'inté­rieur du réfrigérateur.
Des aliments empêchent l'eau
La porte n'est pas correctement fermée.
Une erreur s'est produite en me­surant la température.
L'appareil est en mode démons­tration.
Le dispositif de réglage de tem­pérature n'est pas correctement réglé.
fermée.
vent.
trop élevée.
trop élevée. L'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage est obstrué.
de s'écouler dans le réservoir d'eau.
veau et d'aplomb (les pieds et les roulettes doivent être tous en contact avec le sol). Reportez­vous au paragraphe « Mise à ni­veau ».
Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte ».
Faites appel au service après-ven­te (le système de réfrigération continue de maintenir les ali­ments au froid, mais le réglage de la température n'est pas possible).
Maintenez la touche OK appuyée pendant environ 10 sec jusqu'à ce que le déclenchement d'une alar­me sonore se fasse longuement entendre et que l'écran s'éteigne momentanément : l'appareil commence à fonctionner réguliè­rement.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fer­meture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Laissez les aliments revenir à tem­pérature ambiante avant de les placer dans l'appareil.
Diminuez la température ambian­te.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage.
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas la plaque arrière.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Problème Cause possible Solution
De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop basse.
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop élevée.
La porte n'est pas correctement
La température des aliments est
La température du réfrigé­rateur est trop élevée.
Trop d'aliments à réfrigérer ont
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche du cordon d’alimenta-
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
La porte a été ouverte trop
La porte entrave la grille de ventilation.
La porte n'est pas correc­tement alignée.
pas dans le plateau d'évapora­tion situé au-dessus du com­presseur.
Le dispositif de réglage de tem­pérature n'est pas correctement réglé.
Le dispositif de réglage de tem­pérature n'est pas correctement réglé.
fermée.
trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
été introduits dans l'appareil.
L'appareil est à l'arrêt. Remettez en fonctionnement
tion n'est pas correctement branchée à la prise de courant.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe « Rem-
longtemps. L’appareil n’est pas de niveau. Reportez-vous au paragraphe
L’appareil n’est pas de niveau. Reportez-vous au paragraphe
61
Fixez le tuyau de sortie de l'eau au plateau d'évaporation.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir moins de froid.
Modifiez le dispositif de réglage de température pour obtenir plus de froid.
Reportez-vous au chapitre « Fer­meture de la porte ».
Laissez les aliments revenir à tem­pérature ambiante avant de les placer dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid circule dans l'appareil.
Introduisez de plus petites quan­tités d'aliments à réfrigérer en même temps.
l'appareil. Branchez correctement la fiche
du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
Branchez un autre appareil élec­trique sur la prise de courant. Contrôlez le fusible. Faites appel à un électricien qualifié.
placement de l'ampoule ». Fermez le hublot.
« Mise à niveau ».
« Mise à niveau ».
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service après-vente de votre magasin vendeur.
Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à diode DEL longue durée.
62 Caractéristiques techniques
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Contactez votre service après-vente.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Hauteur 1800 mm Largeur 595 mm Profondeur 623 mm Tension 230 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les "Consignes de sécurité" avant d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe clima­tique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C
Emplacement
Pour garantir un rendement optimum si l'appareil est installé sous un élément suspendu, la distance entre le haut de l’appareil et l'élément suspendu doit être de 40 mm minimum. Si possible, évitez de placer l'appareil sous des éléments suspendus.
Installation 63
L'espace de ventilation peut être :
• directement au dessus de l'appareil
• derrière et au-dessus de l'élément supérieur. Dans ce cas, laissez un espace d'au moins 50
mm derrière l'élément supérieur.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appa­reil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Retrait des cales de transport
Votre appareil est équipé de cales de transport qui permettent d'immobiliser la porte au cours du transport. Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Ouvrez la porte.
2. Retirez les cales de transport sur les côtés
de porte.
3. Retirez les cales de transport de la char-
nière inférieure sur certains modèles.
Certains modèles sont équipés d'un bloc desti­né à réduire le niveau sonore (sous la carros­serie). Celui-ci ne doit pas être retiré.
3
50mm
2
64 Installation
Retrait des supports de clayette
Votre appareil est équipé de dispositifs d'arrêt qui permettent d'immobiliser les clayettes au cours du transport. Pour les enlever, procédez comme suit :
1. Déplacez les supports de clayette dans le sens
de la flèche (A).
2. Soulevez la clayette par le bord arrière (B) et
poussez-la vers l'avant pour la dégager (C).
3. Enlevez les dispositifs d'arrêt.
Entretoises arrières
Installez les entretoises, que contient le sachet d'accessoires, comme illustré. Installez les entretoises à l'arrière de l'appareil.
C
A
B
Montage des poignées de porte
(exemple pour l'ouverture avec chanières à droite) Les poignées sont livrées dans un kit.
1. Vissez la plaque de fixation de poignée
supérieure sur la poignée.
2. Installez la plaque de fixation de poignée
inférieure sur le côté inférieur droit de la porte.
3. Installez la plaque de fixation de poignée
supérieure sur le côté supérieur gauche de la porte.
4. Vissez la poignée sur la plaque de fixation
inférieure.
N'usez pas de force excessive et ne serrez pas trop les vis (max. 2 Nm) pour ne pas endom­mager les poignées de la porte.
12
43
Installation 65
Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le placer de niveau. Si besoin, réglez les pieds en utilisant la clé fournie. L'alignement de la porte dépend de la mise à ni­veau de l'appareil.
Installation du filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs est un filtre à charbon actif qui absorbe les mauvaises odeurs et con­serve les meilleures saveurs et arômes des aliments sans risque de contamination croisée. Le filtre est livré dans un sac plastique qui préserve son rendement.
1. Ouvrez le volet du levier d'air.
2. Sortez le filtre du sac plastique.
3. Insérez le filtre dans la fente située à l'ar-
rière du volet du levier d'air.
4. Fermez le volet du levier d'air.
Le filtre doit être manipulé avec précaution pour éviter que des résidus en sortent. Un fonctionnement correct exige la fermeture du volet du levier d'air.
Réversibilité de la porte
Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte, contactez votre service après­vente le plus proche. Un technicien du service après-vente procédera à la réversibilité de la porte à vos frais.
66 En matière de sauvegarde de l'environnement
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
67
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
68 Inhalt
INHALT
69 Sicherheitshinweise 72 Bedienfeld 76 Erste Inbetriebnahme 76 Täglicher Gebrauch 78 Praktische Tipps und Hinweise 80 Reinigung und Pflege 82 Was tun, wenn … 84 Technische Daten 84 Montage 88 Hinweise zum Umweltschutz
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh­lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicher­heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung der­selben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähig­keiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefah­ren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver­schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
69
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Ein­baunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
70 Sicherheitshinweise
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kompo­nenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzka­bel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung
10)
der Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
11)
für dieses Gerät sind Speziallampen, die ausschließlich für Haushalts-
geräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sind strikt einzuhalten. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reini­gen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
10) Falls Lampenabdeckung vorhanden.
11) Falls Lampe vorhanden.
Sicherheitshinweise 71
Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um­gehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugäng­lich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
12)
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er­halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbeson­dere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
12) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist.
markiert sind, können recycelt werden.
72 Bedienfeld
BEDIENFELD
1
7
6
5
2
3
4
1 Taste ON/OFF 2 Taste zum Rücksetzen des Alarms 3 Taste OK 4 Taste zur Erhöhung der Temperatur 5 Display 6 Taste zur Verringerung der Temperatur
7 Taste Mode
Der voreingestellte Tastenton lässt sich durch gleichzeitiges Drücken der Taste Mode und der Taste zur Verringerung der Temperatur für mehrere Sekunden auf einen lauten Ton ein­stellen. Diese Änderung kann wieder rückgängig gemacht werden.
Display/Anzeigen
1 2
8
7
6
5
1 Urlaubsmodus
2 Funktion Extra-Feuchtigkeit
3 Uhrfunktion
4 Temperaturanzeige
5 Alarmanzeige
34
Bedienfeld
6 Funktion Minute Minder
7 Funktion COOLMATIC
8 Kindersicherung
Einschalten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
3. Wenn „dEMo“ auf dem Display angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus.
Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
4. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturrege­lung“.
Bleibt die Tür einige Minuten lang geöffnet, schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus. Die Beleuchtung wird durch das Schließen und Öffnen der Tür automatisch aus- bzw. ein­geschaltet.
Ausschalten des Geräts
Zum Ausschalten des Gerätes:
1. Halten Sie die Taste ON/OFF einige Sekunden lang gedrückt.
2. Das Display wird ausgeschaltet.
3. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
73
Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreglers einstellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
• +5 °C für den Kühlschrank Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein akustischer Alarm auf eine gewünschte Zeit ein­gestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine Speise für eine bestimmte Zeit abkühlen muss. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige Minute Minder blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2. Drücken Sie die Taste zur Erhöhung oder Verringerung der Temperatur, um die Time-
reinstellung von 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
74 Bedienfeld
Die Anzeige Minute Minder leuchtet.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsig­nal:
1. Schalten Sie den Alarmton und die Funktion mit der Taste OK aus. Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige Minute Minder blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige Minute Minder erlischt. Sie können die Zeit während des Countdowns ändern, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2. Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere Mengen warmer Lebensmittel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMATIC, um die Produkte schnel­ler zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1. Die Taste Mode drücken, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet. Die Funktion COOLMATIC wird nach etwa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1. Die Taste Mode drücken, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt. Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausge-
schaltet.
Bedienfeld
Funktion Extra-Feuchtigkeit
Wenn Sie die Feuchtigkeit im Kühlraum erhöhen müssen, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion Extra-Feuchtigkeit. Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ erlischt.
Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit mit geschlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nutzen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Urlaubsmodus“ erlischt. Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausge-
schaltet.
75
Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür of­fen“ wird wie folgt angezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal Sobald der Normalzustand wiederhergestellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deakti­viert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
76 Erste Inbetriebnahme
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungs­mittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be­schädigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablaufleitung auf der Rückseite des Kühlschranks in die Tropfwanne führt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschie­dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Einige Ablagen müssen zum Herausnehmen an der hinteren Kante angehoben werden.
Die Glasablage über der Gemüseschublade sollte jedoch nicht verstellt werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse. Einige Modelle besitzen eine Schubladentrennwand, die sich in verschiedenen Positionen so verstellen lässt, dass die entstehenden Fächer den verschiedenen Bedürfnissen angepasst werden können.
Alle Teile in der Schublade können zur Reinigung heraus genommen werden.
Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Fla­schen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert wer­den.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Fla­schenhalter, wenn er sich in horizontaler Stellung befindet.
Sie können die Neigung des Flaschenhalters nach oben verstellen, damit dort auch bereits geöffnete Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu den Flaschenhalter nach oben und lassen Sie ihn in die nächsthöhere Stellung einrasten.
Täglicher Gebrauch 77
Clean Air Control-Filter
Das Gerät ist mit einem Aktivkohlefilter ausgestattet, der sich hinter der Luftklappe befin­det. Der Filter reinigt die Luft von unangenehmen Gerüchen im Kühlraum und erhält die Quali­tät der eingelegten Lebensmittel. Der Filter ist dem Gerät in einem Kunststoffbeutel beigelegt. Siehe hierzu „Einbau des Clean Air Control-Filters“.
78 Praktische Tipps und Hinweise
Achten Sie darauf, dass die Luftklappe geschlossen ist, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Positionieren der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in unterschiedlicher Höhe positioniert werden, womit das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen ermöglicht wird. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Ziehen Sie den Türeinsatz langsam in Pfeilrich­tung, bis er sich herausheben lässt. Dann setzen Sie ihn in die gewünschte Position ein.
Die untere große Türablage sollte nicht verstellt werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu ge­währleisten.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automati­sches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn
diese stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
Praktische Tipps und Hinweise 79
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zur Temperatur in Ihrem Kühlschrank
Eine geeignete Kühlraumtemperatur liegt bei ca. +5° C. Wenn der Temperaturregler auf +5 ° C eingestellt ist, ist dies die mittlere Temperatur des Kühlraums. Es ist normal, dass in der oberen Zone des Kühlraums eine höhere Temperatur herrscht. Wird der Temperaturregler auf eine niedrige Tem­peratur gestellt oder ist die Umgebungstempera­tur hoch oder der Kühlschrank voll beladen, läuft der Kompressor längere Zeit. Ist die Temperatur zu niedrig, stellen Sie eine höhere ein.
Lagern Sie keine Lebensmittel in Kontakt oder in der Nähe des Temperaturfühlers. Andernfalls könnte die Temperatur zu stark absinken.
A
80 Reinigung und Pflege
Wenn Sie die Temperatur Ihrer im Kühlschrank eingelagerten Lebensmittel prüfen möchten, stel­len Sie ein Glas Wasser in die Mitte des Kühlraums und stellen Sie ein geeignetes Thermometer mit einer Genauigkeit von +/– 1 °C in das Glas. Nach 6 Stunden kann die Temperatur abgelesen werden. Die Temperatur sollte unter gleich bleibenden Be­dingungen gemessen werden (ohne die Beladung zu ändern).
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterück­seite mit einer Bürste. Dieser Vorgang verbessert die Leistung des Geräts und senkt den Stromverbrauch.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Reinigung und Pflege 81
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, die Außenseiten des Geräts nur mit warmem Wasser und Neutralseife zu reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da dies den Lack oder die Anti­finger-Edelstahl Beschichtung beschädigt.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Austauschen des Clean Air Control-Filters (Geruchsfilters)
Sie erzielen die besten Ergebnisse, indem Sie den Clean Air Control-Filter einmal pro Jahr austauschen. Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort. Siehe hierzu „Einbau des Clean Air Control-Filters“.
Belüftungsgitter reinigen
Das Belüftungsgitter kann zur Reinigung herausgenommen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Tür offen ist, und gehen Sie dann wie folgt vor:
1. Lösen Sie die Oberkante des Gitters, indem
Sie diese nach außen und nach unten
wegziehen.
2. Ziehen Sie das Gitter gerade heraus, um
es ganz herausnehmen zu können.
3. Reinigen Sie den Bereich unter dem Gerät
mit dem Staubsauger.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhal­ten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tau­wasser läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöff­nung des Tauwassers in der Mitte des Kühl­schrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft.
82 Was tun, wenn …
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
4. Lassen Sie die Türen offen, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden. Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen, bitten Sie je-
manden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Geräts verdirbt.
WAS TUN, WENN …
Während des Gerätebetriebs kann es zuweilen zu geringfügigen, aber dennoch unerfreuli­chen Problemen kommen, für die kein Techniker gerufen werden muss. In der folgenden Ta­belle finden Sie darüber Informationen, wie unnötige Reparaturkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Zirkula­tionsgeräusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden wurden
Es ertönt ein akustisches Signal. Das Alarmsymbol blinkt.
Die Temperaturanzeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
“dEMo” erscheint im Dis­play.
nicht ausgeglichen.
Die Tür ist nicht richtig ge­schlossen.
Beim Messen der Temperatur ist ein Fehler aufgetreten.
Das Gerät befindet sich im De­mo-Modus.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht (alle Füße und Räder müs­sen fest auf dem Boden stehen). Siehe hierzu „Ausrichten des Ge­räts“.
Siehe hierzu „Tür-offen-Alarm“.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Le­bensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Se­kunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das Display eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor läuft ständig.
Die Tür ist nicht richtig ge-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Wasser fließt in den Kühl­schrank.
Die eingelagerten Lebensmittel
Wasser fließt auf den Bo­den.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig ge-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Es wurden gleichzeitig zu große
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht richtig
Das Gerät bekommt keinen
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
schlossen.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch. Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
verhindern, dass das Wasser zum Wassersammler fließt.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt sein.
schlossen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Mengen an Lebensmitteln zum Kühlen eingelegt.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
in die Steckdose gesteckt.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Was tun, wenn … 83
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Stellen Sie sicher, dass die Le­bensmittel nicht die Rückwand berühren.
Befestigen Sie den Tauwasserab­lauf an der Verdampferschale.
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Stellen Sie eine niedrigere Tempe­ratur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Legen Sie kleinere Lebensmittel­mengen zum Kühlen gleichzeitig in den Kühlschrank.
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Prüfen Sie die Sicherung. Wenden Sie sich an einen qualifi­zierten Elektriker.
84 Technische Daten
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Tür stand zu lange offen. Schließen Sie die Tür.
Die Tür kommt mit dem Belüftungsgitter in Berüh­rung.
Die Tür ist falsch ausge­richtet.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Das Gerät ist nicht eben ausge­richtet.
Das Gerät ist nicht eben ausge­richtet.
Lampe“.
Siehe hierzu „Ausrichten des Ge­räts“.
Siehe hierzu „Ausrichten des Ge­räts“.
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun­dendienst.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Höhe 1800 mm Breite 595 mm Tiefe 623 mm Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät so­wie auf der Energieplakette.
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleis­ten.
Montage 85
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Standort
Damit das Gerät die optimale Leistung bringen kann, muss der Abstand zwischen der Gerä­teoberseite und dem Boden des Küchenmöbels mindestens 40 mm betragen, wenn es un­terhalb eines Hängeschranks installiert wird. Das Aufstellen des Geräts unterhalb eines Hän­geschranks sollte jedoch nach Möglichkeit vermieden werden. Der Belüftungsraum kann sein:
• direkt über dem Gerät,
• hinter und über dem Oberschrank. In diesem Fall muss der Platz hinter dem Ober-
schrank mindestens 50 mm tief sein.
50mm
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -fre­quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Miss­achtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Entfernen der Transportsicherungen
Das Gerät ist mit Transportsicherungen ausgestattet, die zum Sichern der Tür während des Transports dienen. Entfernen Sie diese wie folgt:
86 Montage
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie die Transportsicherungen
von den Türseiten.
3. Entfernen Sie die Transportsicherungen
vom unteren Scharnier (damit sind einige Modelle ausgestattet).
Einige Modelle sind mit einem Geräusch­dämmelement unter dem Gerät ausgestattet. Bitte entfernen Sie dieses Element nicht.
Entfernen der Ablagensicherungen
Das Gerät ist mit Ablagesicherungen ausgestattet, die zum Sichern der Ablagen während des Tran­sports dienen. Entfernen Sie diese Sicherungen wie folgt:
1. Schieben Sie die Ablagensicherungen in Pfeil-
richtung (A).
2. Heben Sie die Ablage hinten an (B) und drü-
cken Sie sie nach vorn, bis sie sich herausneh­men lässt (C).
3. Entfernen Sie die Sicherungen.
3
2
C
A
B
Distanzstücke hinten
Bringen Sie die im Zubehörbeutel mitgelieferten Distanzstücke, wie in der Abbildung ge­zeigt, an. Setzen Sie die Distanzstücke an der Rückseite der Blende ein.
Anbringen der Türgriffe
(Beispiel anhand eines rechts angebrachten Scharniers) Die Griffe werden als Bausatz mitgeliefert.
Montage 87
1. Schrauben Sie die obere Griffhalterung an
der Griffstange fest.
2. Befestigen Sie die untere Griffhalterung
unten an der linken Türseite.
3. Befestigen Sie die obere Griffhalterung an
der oberen linken Türseite.
4. Schrauben Sie die Griffstange an der un-
teren Griffhalterung fest.
Gehen Sie dabei vorsichtig und mit wenig Kraft vor, um die Schrauben nicht zu stark an­zuziehen (max. 2 Nm), denn dadurch könnten die Türgriffe beschädigt werden.
12
43
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waage­recht auszurichten. Stellen Sie nach Bedarf die Stellfüße mit dem mitgelieferten Einstellschlüssel ein. Zum Ausrichten der Tür muss das Gerät richtig ausgerichtet sein.
Montage des Geruchsfilters
Der Geruchsfilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und den Ge­schmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung aufrecht er­hält. Der Filter ist dem Gerät in einem Kunststoffbeutel beigelegt, damit seine Leistungsfähigkeit nicht beeinträchtigt wird.
1. Öffnen Sie die Luftklappe.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Kunst-
stoffbeutel.
88 Hinweise zum Umweltschutz
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der
Rückseite der Luftklappe ein.
4. Schließen Sie die Luftklappe.
Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich keine Partikel von der Oberfläche ablösen. Achten Sie darauf, dass die Luftklappe ge­schlossen ist, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Wechsel des Türanschlags
Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst, wenn Sie die Öffnungsrichtung der Tür ändern möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
899091
www.aeg.com/shop 855813800-A-062011
Loading...