AEG-Electrolux S83200CMB1 User Manual

Page 1
S83200CMB1 S83200CMM1 S83600CMM2
NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN FRIDGE FREEZER USER MANUAL 29 DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 55
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
Page 4
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de vei­ligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet op­volgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder begre­pen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun vei­ligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon in­structie hebben ontvangen over het ge­bruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voor­komen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voe­dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektri­sche schok krijgen of zichzelf in het ap­paraat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen ra­ken.
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor los­staande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewa­ren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitge­legd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmidde­len of kunstgrepen om het ontdooipro­ces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische appa­raten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koel­kasten, tenzij ze voor dit doel goedge­keurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet bescha­digt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be­vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat, dit is een natuurlijk gas dat wel­iswaar milieuvriendelijk is, maar ook ui­terst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installa­tie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui­ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Page 5
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) mo­gen om gevaar te voorkomen uit­sluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudsperso­neel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of be­schadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektri­sche schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/ nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit appa­raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet op­nieuw worden ingevroren als het een­maal ontdooid is.
NEDERLANDS
• Bewaar voorverpakte diepvriesproduc­ten volgens de aanwijzingen van de fa­brikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewa­ren van voedsel. Raadpleeg de betref­fende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mous­serende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daar­door kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorza­ken als ze rechtstreeks vanuit het appa­raat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Ge­bruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast re­gelmatig op dooiwater. Maak de af­voer, indien nodig, schoon. Als de af­voer verstopt is, zal er water op de bo­dem van het apparaat liggen.
INSTALLATIE
Voor de aansluiting van elektrici­teit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauw­gezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat ge­kocht heeft. Gooi in dat geval de ver­pakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compres­sor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies
5
Page 6
www.aeg.com
6
met betrekking tot de installatie opvol­gen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, tenein­de te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiato­ren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereik­baar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraanslui­ting).
SERVICE
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, die­nen uitgevoerd te worden door een ge­kwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Verwijder het afdekplaatje van de LED­verlichting niet. Neem contact op met de dichtstbijzijnde After Sales Service om het LED-lichtbord indien nodig te vervangen.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds­centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
zien zijn van het symbool recyclebaar.
zijn
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadi­gen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huis­houdelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisse­laar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voor-
Page 7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS
7
1 2 54 7 8 9
Maxibox-lade
1
Freshbox-lade
2
Glazen planken
3
Dynamic Air-koelen
4
Flessenrek
5
Bedieningspaneel
6
Boterschap
7
Deurplateaus
8
Flessenrek
9
Vriesmand
10
Maxibox-lade
11
Vriesmand
12
Typeplaatje
13
3 6
1011121314
Page 8
www.aeg.com
8
BEDIENINGSPANEEL
1
7
Drink Chill-functie
7
FROSTMATIC-functie
2
3
8
COOLMATIC-functie
9
Kinderslotfunctie
10
6
5
Toets temperatuur lager koelkast
1
Toets temperatuur hoger koelkast
2
ON/OFF -toets
3
OK-toets Toets temperatuur hoger vriezer
4
Display
5
Toets temperatuur lager vriezer
6
Mode-toets
7
Het is mogelijk om het ingestelde ge­luid van knoppen te wijzigen in een luide klank door tegelijkertijd MODE
7
en MINUS 6 gedurende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging ongedaan maken.
DISPLAY
1
10
9
8
7
6
5
Temperatuurlampje koelkast
1
Vakantiefunctie
2
Functie Extra luchtvochtigheid
3
Koelkast uit
4
Temperatuurlampje vriezer
5
Alarmlampje
6
4
INSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -toets van het apparaat als het display uit is.
3.
Het alarm kan na een paar seconden afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor in­formatie over het resetten van het alarm.
4.
If "dEMo" verschijnt op het display, het apparaat staat in de demonstra­tiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
5.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
UITSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
2
3
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het appa-
raat af te sluiten.
4
DE KOELKAST UITSCHAKELEN
Voor uitschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knip-
pert.
Het indicatielampje koelkast toont
gedachtestreepjes.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Koelkast uit
wordt getoond.
Page 9
DE KOELKAST INSCHAKELEN
Voor inschakeling van de koelkast:
1.
Druk op de temperatuurknop van de koelkast.
Of:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe­horende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Koelkast uit knip­pert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Koelkast uit gaat
uit. Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
TEMPERATUURREGELING
De ingestelde temperatuur van de koel­kast en de vriezer kan worden ingesteld met de temperatuurknoppen. Standaard ingestelde temperatuur:
• +5 °C voor de koelkast
• -18 °C voor de vriezer De temperatuurweergave toont de inge­stelde temperatuur.
Schakel het apparaat uit om de standaard ingestelde temperatuur te herstellen.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt. Schommelingen van een paar graden rond de ingestelde temperatuur zijn nor­maal en vormen geen storing van het ap­paraat.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opge­slagen.
KINDERSLOT-FUNCTIE
Selecteer de kinderslotfunctie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
NEDERLANDS
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
DE FUNCTIE EXTRA LUCHTVOCHTIGHEID
Als u de luchtvochtigheid in de koelkast wilt verhogen, dan raden we het gebruik van de functie Extra luchtvochtigheid aan. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe­horende pictogram verschijnt.
Het Extra luchtvochtigheid-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti­gen.
Het Extra luchtvochtigheid-lampje licht op.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Extra luchtvochtigheid-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti­gen.
3.
Het Extra luchtvochtigheid-lampje gaat uit.
COOLMATIC-FUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voed­sel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaat­sen, adviseren wij u de COOLMATIC­functie in te schakelen om deze produc­ten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe­horende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC indicatielampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het COOLMATIC -indicatielampje wordt weergegeven.
9
Page 10
www.aeg.com
10
De COOLMATIC-functie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempera­tuur te selecteren.
MINUTE MINDER-FUNCTIE
DeMinute Minder -functie wordt gebruikt om een akoestisch alarm in te stellen op een gekozen tijd. Dit is bijvoorbeeld nut­tig wanneer een recept gedurende een bepaalde tijd moet afkoelen of wanneer u niet wilt vergeten dat u flessen in de vrie­zer hebt geplaatst om ze snel te laten af­koelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder indicatielampje
knippert.
De Timer toont gedurende enkele se-
conden de ingestelde waarde (30 mi-
nuten).
2.
Druk op de knop Koeltemperatuur
om de waarde van de timer te wijzi-
gen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder -indicatielampje
wordt weergegeven.
De timer begint te knipperen (min). Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1.
Verwijder alle drankjes uit het vries-
vak.
2.
Druk op de OK -knop om de klank uit
te schakelen en de functie te beëindi-
gen. De functie kan op elk moment worden uit­geschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Minu-
te Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit. U kunt de tijd tijdens het aftellen en na af­loop altijd wijzigen door op de knop Koel­temperatuur kouder en de knop Koeltem­peratuur warmer te drukken.
FROSTMATIC-FUNCTIE
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC indicatielampje
knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
Het FROSTMATIC -indicatielampje
wordt weergegeven. Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het FROSTMATIC-lampje gaat uit.
Plaats het verse voedsel dat moet worden ingevroren in de FROST­MATIC-lade. De functie gaat uit door een an­dere ingestelde vriezertempera­tuur te selecteren.
ALARM HOGE TEMPERATUUR
Een toename van de temperatuur in de vriesruimte (bijvoorbeeld door een eerde­re stroomuitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer. Om het alarm te resetten:
1.
Druk op een willekeurige toets.
2.
De zoemer gaat uit.
3.
De temperatuurweergave van de vrie-
zer toont de hoogste temperatuur
gedurende een aantal seconden. En
toont dan weer de ingestelde tempe-
ratuur.
4.
Het indicatielampje alarm blijft knip-
peren totdat de normale omstandig-
heden zijn hersteld. Als het alarm is teruggekeerd, gaat het in­dicatielampje alarm uit.
Page 11
ALARM BIJ OPEN DEUR
Als de koelkastdeur enkele minuten heeft opengestaan klinkt er een akoestisch alarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• een knipperende alarmindicatie
• een zoemer Als de normale omstandigheden zijn her­steld (deur gesloten), wordt het akoesti­sche alarm uitgeschakeld.
NEDERLANDS
11
Page 12
www.aeg.com
12
DAGELIJKS GEBRUIK
HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is in­schakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde ont­dooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met tech­nische kenmerken onder "tijds­duur" is vermeld, moet het ont­dooide voedsel snel geconsu­meerd worden of onmiddellijk be­reid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien,
TEMPERATUURWEERGAVE
Thermostaat moet bijgesteld worden
Juiste temperatuur
OK
CLEANAIR CONTROL-FILTER
Uw apparaat is voorzien van een koolstof­filter dat zich achter een klepje op de ach-
afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de be­reiding iets langer duren.
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lan­ge periode bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel. Om vers voedsel in te vriezen, acvtiveer de FROSTMATIC functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt. Plaats het verse voedsel dat moet worden ingevroren in het FROSTMATIC-comparti­ment. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden is vermeld op het typeplaatje, een etiket dat aan de binnenkant van het apparaat zit. Het invriesproces duurt 24 uur. Vries tij­dens deze periode geen ander voedsel in.
Om u te helpen uw apparaat correct te bedienen, hebben we uw koelkast uitge­rust met een temperatuurlampje. Het symbool aan de zijkant duidt het koudste deel van de koelkast aan. Het koudste deel is het deel van de gla­zen legplank van de fruit- en groentenla­de tot aan het symbool of tot de legplank ter hoogte van het symbool. Om ervoor te zorgen dat het voedsel op de juiste manier bewaard wordt, zorg er­voor dat het temperatuurlampje het be­richt "OK" weergeeft. Indien "OK" niet wordt weergegeven, stel dan de temperatuur in op een lagere temperatuur en wacht 12 uur alvorens de temperatuur nogmaals te controleren. Het is normaal dat het bericht "OK" ver­dwijnt nadat u voedsel in het apparaat geplaatst hebt of na herhaaldelijk openen van de deur.
terkant van het luchtdistributievak be­vindt.
Page 13
Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in de koelruimte, waardoor de be­waarkwaliteit verder wordt verbeterd.
LUCHTKOELING
NEDERLANDS
Met de ClimaTech-technologie wordt voedsel snel gekoeld en wordt de tempe­ratuur in het koelvak gelijkmatiger. Deze voorziening maakt snelle koeling van levensmiddelen mogelijk en zorgt voor een gelijkmatiger temperatuur in het vak.
13
QUICKCHILL VAN DRANKEN
Deze functie stelt u in staat om dranken snel te koelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Verwijder de FreshBox-lade, of plaats deze omhoog, en plaats het flessen­rek voor de QuickChill openingen, zoals weergegeven op de afbeelding.
2.
Schakel de functie COOLMATIC in.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat bran­den.
4.
Schuif de klep naar boven zoals weer­gegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
2.
Schakel de COOLMATIC-functie uit.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie wordt na enkele uren automatisch uitgeschakeld.
Page 14
www.aeg.com
14
PROFRESH STAND
FRESHBOX LADE
Als het compartiment niet als FreshBox nodig is, dan kunnen de instellingen wor­den gewijzigd om een koude lade te ver­krijgen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Schuif de klep naar boven zoals weer­gegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
Deze functie maakt snelle koeling van le­vensmiddelen mogelijk en zorgt voor een gelijkmatige temperatuur in de lade.
Om de functie aan te zetten:
1.
Schakel de functie COOLMATIC in.
2.
Het COOLMATIC-lampje gaat bran­den.
3.
Schuif de klep naar boven zoals weer­gegeven op de afbeelding.
Om de functie uit te zetten:
1.
Schuif de klep naar beneden.
2.
Schakel de COOLMATIC-functie uit.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie wordt na enkele uren automatisch uitgeschakeld.
Page 15
MAXIBOX LADE
FLESSENREK
NEDERLANDS
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en groente. Er zit een schotje in de lade dat in ver­schillende standen gezet kan worden om aan persoonlijke behoeftes te voldoen. Er zit een rooster (indien aanwezig) op de bodem van de lade om fruit en groente op afstand te houden van eventuele voch­tigheid op het oppervlak van de bodem. Verwijder alle delen in de lade voor schoonmaakwerkzaamheden.
Plaats de flessen (met de openingen naar voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mo­gen alleen afgesloten flessen worden neergezet. Dit schap voor een flessenhouder kan worden gekanteld om vooraf geopende flessen te bewaren. Trek hiervoor de hou­der omhoog zodat deze omhoog draait en op het niveau erboven kan worden ge­plaatst.
15
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat de le­grekken op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Page 16
www.aeg.com
16
HET PLAATSEN VAN DE DEURPLATEAUS
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschil-
1
2
3
lende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats het schap op een andere gewenste hoog­te terug.
Page 17
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
17
NORMALE BEDRIJFSGELUIDEN
• U kunt een zwak gorgelend en borre­lend geluid horen wanneer het koel­middel door leidingen wordt gepompt. Dit is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een zoemend en kloppend geluid van de compressor horen. Dit is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plot­seling krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dit is normaal.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
• De deur niet vaker openen of open la­ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage tem­peratuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de ver­damper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteits­verbruik te besparen.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen­de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET KOELEN
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze ma­nier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor­den. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zo­veel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Om u te helpen om het beste van het in­vriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is ver­meld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoonge­maakte levensmiddelen van uitsteken­de kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig wor­den ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te ber­gen dan dikke; zout maakt voedsel min­der lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
Page 18
www.aeg.com
18
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op geschik­te wijze door de detailhandelaar wer­den opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levens­middelen zo snel mogelijk van de win­kel naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk
• als voedsel eenmaal ontdooid is, be­derft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaar­periode.
Page 19
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
19
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typi­sche geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verze­keren dat ze schoon zijn en vrij van res­tjes zijn.
•spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmidde­len, schuurpoeders, erg geparfu­meerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de bin­nenkant schoon te maken, aange­zien deze het oppervlak beschadi­gen en een sterke geur achterla­ten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het ap­paraat schoon met een borstel of stofzui­ger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektrici­teitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit ap­paraat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het appa­raat, de stekker weer in het stopcontact.
Page 20
www.aeg.com
20
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressor­motor tijdens normale werking stopt, au­tomatisch van de verdamper van het koel­vak verwijderd. Het dooiwater loopt via een afvoergaatje in een speciale opvang­bak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het ver­dampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koel­vak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppe­len. Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
HET ONTDOOIEN VAN DE VRIEZER
Het vriesvak van dit model is een "no­frost"-type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch tegen de wanden noch op de le­vensmiddelen. Het voorkomen van ijsvorming wordt ge­realiseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedre­ven wordt door een automatisch geregel­de ventilator.
Page 21
PROBLEMEN OPLOSSEN
NEDERLANDS
21
LET OP!
Voordat u problemen oplost, trekt u eerst de stekker uit het stopcon­tact. Alleen een gekwalificeerd elektro­technicus of een bevoegd per­soon mag problemen oplossen die niet in deze handleiding be­schreven zijn.
Tijdens een normale gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai.
Het apparaat is niet stevig en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De deur is te vaak geo-
pend.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat de deur niet langer dan nodig openstaan.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voor­dat u het opbergt.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
De functie FROSTMATIC
is ingeschakeld
De functie COOLMATIC is
ingeschakeld
Er loopt water over de achterkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooiproces ontdooit de rijp tegen de achter-
Verlaag de omgevingstem­peratuur.
Raadpleeg " FROSTMATIC functie"
Raadpleeg " COOLMATIC functie"
Dit is normaal.
wand.
Er loopt water in de
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
koelkast.
Producten verhinderen dat
water in de wateropvang­bak kan stromen.
Er loopt water over de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak
Zorg ervoor dat de produc­ten de achterwand niet ra­ken.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
boven de compressor.
Er is te veel rijp en ijs.
De deur is niet goed ge-
De producten zijn niet op de juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
Page 22
www.aeg.com
22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in de
koelkast is te laag.
De temperatuur in het apparaat is te
De deur is niet goed ge­sloten.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
hoog.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voor­dat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
De temperatuur in de vriezer is te hoog.
Producten zijn te dicht op elkaar geplaatst.
Berg minder producten te­gelijk op.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa­raat aanwezig is.
Berg de producten zo op dat er een koude luchtcir­culatie is.
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed in
Het apparaat krijgt geen
Het apparaat is uitgescha­keld.
het stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt niet.
"dEMo" verschijnt op het display.
Het lampje staat in stand­by.
Het apparaat staat in de demonstratiestand.
Sluit en open de deur.
Houd de knop OK onge­veer 10 seconden ingedrukt tot er een lang zoemgeluid klinkt en het display even uit gaat: het apparaat gaat weer werken.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
DE DEUR SLUITEN
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
Page 23
MONTAGE
NEDERLANDS
23
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het ap­paraat te installeren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
LOCATIE
100 mm
min
A
20 mm
B
Kli-
Omgevingstemperatuur maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat de lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van de kast. Als het appa­raat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bo­venkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. De afstel­bare voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig ho­rizontale uitlijning.
WAARSCHUWING!
De stroomtoevoer aan het appa­raat moet verbroken kunnen wor­den; de stekker moet daarom na de installatie gemakkelijk toegan­kelijk zijn.
AFSTANDHOUDERS ACHTERKANT
2
1
4
3
U vindt de twee afstandhouders in de zak van de gebruikershandleiding. Volg deze stappen om de afstandhouders te installeren:
1.
2.
3.
4.
Draai de schroef los. Plaats de afstandhouder onder de
schroef. Draai de afstandshouder in de juiste
positie. Draai de schroeven opnieuw aan.
Page 24
www.aeg.com
24
NIVELLERING
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat wanneer u het plaatst. Deze stand kan bereikt worden met de twee afstelba­re voetjes die aan de voorkant en onder­kant van het apparaat bevestigd zijn
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet ge­aard is, sluit het apparaat dan aan op een
DOOR REVERSIBILITY
1
2
afzonderlijk aardepunt, in overeenstem­ming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoorde­lijkheid op zich als de bovenstaande vei­ligheidsmaatregelen niet worden nage­leefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij­nen.
WAARSCHUWING!
Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet u zich ervan ver­zekeren dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het apparaat niet voorzien wordt van elektrische stroom.
Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van iemand an­ders die de deuren van het appa­raat tijdens de werkzaamheden stevig vasthoudt.
• Verwijder het bovenste scharnier m.b.v. een schroevendraaier.
• Verwijder de bovenste voorafdekkings aan beide zijden. (1)
• Koppel de kabelconnector van de dis­play los. (2)
Page 25
NEDERLANDS
• Verwijder de afdekking van het deur­deksel.
• Neem de kabel uit het deurdeksel en plaats hem in de bovenste scharnier.
• Sluit de kabel aan op het aansluitpunt op de overeenstemmende zijde van het bedieningspaneel voorzijde.
• Plaats de scharnierafdekking en de bo­venste voorafdekkings terug.
• Plaats de displaykabel, die nu is losge-
1
koppeld, in de kabelhouder in het deurdeksel.
• Plaats de afdekkings van het deurdek­sel terug. (2)
25
2
A
B
E
F
• Verwijder de afdekking m.b.v. het ge­paste gereedschap (A).
• Schroef het onderste scharnier (B) en het afstandsstuk (C) los en monteer ze aan de andere kant.
• Plaats de afdekking (A) aan de andere kant.
• Bevestig de deur op het onderste scharnier.
DC
Page 26
www.aeg.com
26
1
3
• De handgreep verwijderen. Schroef de bovenste beugel van de handgreep los van de staaf van de handgreep (1).
• Schroef de onderste beugel van de handgreep los van de deur. (2)
2
• De handgreep verwijderen.
• Schroef de bovenste beugel van de handgreep los van de deur (3).
5
• Schroef de beugel van de handgreep weer aan de deur (4).
• Verdraai de beugel van de handgreep met de handgreep en schroef deze aan
4
6
de deur (5) en de gemonteerde beugel van de handgreep (6).
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De magnetische afdichtstrip vast zit aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat het deurrubber niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de deurrubber zich op een natuurlijke wijze zet. Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Een vakman van de klantenservice zal de draairichting van de deuren op uw kosten veranderen.
Page 27
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
SSSRRR!
HISSS!
NEDERLANDS
CLICK!
BRRR!
27
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 28
www.aeg.com
28
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
TECHNISCHE GEGEVENS
S83200CMM1
Afmeting Hoogte 1850 mm 2010 mm Breedte 595 mm 595 mm Diepte 658 mm 658 mm Tijdsduur 18 h 18 h Voltage 230 - 240 V 230-240 V Frequentie 50 Hz 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
SSSRRR!
CRACK!
S83600CMM2
S83200CMB1
Page 29
CONTENTS
31 SAFETY INFORMATION 34 PRODUCT DESCRIPTION 35 CONTROL PANEL 38 DAILY USE 43 HELPFUL HINTS AND TIPS 45 CARE AND CLEANING 47 WHAT TO DO IF… 49 INSTALLATION 53 NOISES 54 TECHNICAL DATA
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH
with the
29
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information. General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 30
www.aeg.com
30
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
Page 31
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
31
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci­dents, it is important to ensure that all people using the appliance are thorough­ly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appli­ance if it is moved or sold, so that every­one using it through its life will be proper­ly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc­tions as the manufacturer is not responsi­ble for damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from chil­dren. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the con­nection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer elec­tric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli­ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
GENERAL SAFETY
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruc­tion booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thaw­ing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of re­frigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manu­facturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibili­ty, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ig-
nition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifica­tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service person­nel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be length­ened.
2.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may over­heat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
Page 32
www.aeg.com
32
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appli­ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appli­ance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this ap­pliance are special purpose lamps se­lected for household appliances use only. They are not suitable for house­hold room illumination.
DAILY USE
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may ex­plode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in ac­cordance with the frozen food manufac­turer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage rec­ommendations should be strictly ad­hered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in dam­age to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if con­sumed straight from the appliance.
CARE AND CLEANING
• Before maintenance, switch off the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the re­frigerator for defrosted water. If neces­sary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bot­tom of the appliance.
INSTALLATION
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con­nect the appliance if it is damaged. Re­port possible damages immediately to the place you bought it. In that case re­tain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to al­low the oil to flow back in the compres­sor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions rele­vant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is acces­sible after the installation of the appli­ance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
SERVICE
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Do not remove the LED light cover. Contact the nearest After Sales Service Force to replace the LED light board, if it is necessary.
Page 33
• This product must be serviced by an au­thorized Service Centre, and only genu­ine spare parts must be used.
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refriger­ant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discar­ded together with the urban re­fuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regu­lations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The ma­terials used on this appliance
marked by the symbol cyclable.
are re-
ENGLISH
33
Page 34
www.aeg.com
34
PRODUCT DESCRIPTION
1 2 54 7 8 9
Maxibox drawer
1
Freshbox drawer
2
Glass shelves
3
Dynamic Air Cooling
4
Bottle rack
5
Control panel
6
Butter shelf
7
Door shelves
8
Bottle shelf
9
Freezer basket
10
Maxibox drawer
11
Freezer basket
12
Rating plate
13
3 6
1011121314
Page 35
CONTROL PANEL
1
7
ENGLISH
Drink Chill function
7
FROSTMATIC function
2
3
8
COOLMATIC function
9
Child Lock function
10
35
6
5
Fridge temperature colder button
1
Fridge temperature warmer button
2
ON/OFF button
3
OK button Freezer temperature warmer button
4
Display
5
Freezer temperature colder button
6
Mode button
7
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by
pressing together MODE
6
NUS
for some seconds. Change is
reversible.
DISPLAY
1
10
9
8
7
6
5
Fridge temperature indicator
1
Holiday function
2
Extra humidity function
3
Fridge Off
4
Freezer temperature indicator
5
Alarm indicator
6
7
and MI-
4
SWITCHING ON
To switch on the appliance do these steps:
1.
Connect the mains plug to the power socket.
2.
Press the appliance ON/OFF button if the display is off.
3.
The alarm buzzer could operate after few seconds.
To reset the alarm refer to "High tem­perature alarm".
4.
If "dEMo" appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to "What to do if...".
5.
The temperature indicators show the
set default temperature. To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
SWITCHING OFF
To switch off the appliance do these steps:
1.
Press the ON/OFF button for 5 sec-
onds.
2.
2
3
4
The display switches off.
3.
To disconnect the appliance from the
power disconnect the mains plug
from the power socket.
SWITCHING OFF THE FRIDGE
To switch off the fridge:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
The fridge indicator shows dashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The fridge Off indicator is shown.
SWITCHING ON THE FRIDGE
To switch on the fridge:
Page 36
www.aeg.com
36
1.
Press the fridge temperature regula­tor.
Or:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The fridge Off indicator goes off. To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
TEMPERATURE REGULATION
The set temperature of the fridge and of the freezer may be adjusted by pressing the temperature regulator button. Set default temperature:
• +5°C for the fridge
• -18°C for the freezer The temperature indicators show the set temperature.
To restore the set default temper­ature switch off the appliance.
The set temperature will be reached with­in 24 hours. Fluctuations of some degrees around set temperature are normal and does not mean any fault in the appliance.
After a power failure the set tem­perature remains stored.
CHILD LOCK FUNCTION
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown. To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Child
Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
EXTRA HUMIDITY FUNCTION
If you need to increase the humidity in the refrigerator, we suggest activating the Ex­tra Humidity function.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The Extra Humidity indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm. The Extra Humidity indicator is
shown.
To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Extra Humidity indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Extra Humidity indicator goes off.
COOLMATIC FUNCTION
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warm­ing the other food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The COOLMATIC indicator is shown. The COOLMATIC function shuts off auto­matically after approximately 6 hours. To switch off the function before its auto­matic end:
1.
Press the Mode button until the
COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
MINUTE MINDER FUNCTION
The Minute Minder function is to be used to set an acoustic alarm at the preferred time, useful for example when a recipe re­quires to cool down a mixture for a certain lenght of time, or when a reminder is nee­ded in order not to forget the bottles placed in the freezer for fast cooling. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes.
Page 37
The Timer shows the set value (30 mi­nutes) for a few seconds.
2.
Press the Fridge Temperature button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm. The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min). At the end of the countdown the Minute Minder indicator flashes and an audible alarm sounds:
1.
Remove any drinks contained in the
freezer compartment.
2.
Press OK button to switch off the
sound and terminate the function. It is possible to deactivate the function at any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes off. It is possible to change the time during the countdown and at the end by press­ing the Fridge Temperature colder button or the Fridge Temperature warmer but­ton.
FROSTMATIC FUNCTION
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The FROSTMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The FROSTMATIC indicator is shown. This function stops automatically after 52 hours. To switch off the function before its auto­matic end:
1.
Press the Mode button until the
FROSTMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The FROSTMATIC indicator goes off.
Place the fresh food to be frozen in the FROSTMATIC basket. The function switches off by se­lecting a different freezer set tem­perature.
ENGLISH
37
HIGH TEMPERATURE ALARM
An increase in the temperature in the freezer compartment (for example due to an earlier power failure) is indicated by:
• flashing the alarm and freezer tempera­ture indicators
• sounding of buzzer.
To reset the alarm:
1.
Press any button.
2.
The buzzer switches off.
3.
The freezer temperature indicator shows the highest temperature reached for a few seconds. Then show again the set temperature.
4.
The alarm indicator continue to flash until the normal conditions are re-
stored. When the alarm has returned the alarm in­dicator goes off.
DOOR OPEN ALARM
An acoustic alarm will sound if the fridge door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop.
Page 38
www.aeg.com
38
DAILY USE
STORAGE OF FROZEN FOOD
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.
In the event of accidental defrost­ing, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
THAWING
Deep-frozen or frozen food, prior to be­ing used, can be thawed in the refrigera­tor compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
TEMPERATURE INDICATOR
Thermostat requires adjustment
Correct temperature
OK
CLEANAIR CONTROL FILTER
Your appliance is equipped with a carbon filter behind a flap in the rear wall of the air distributing box.
Small pieces may even be cooked still fro­zen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
FREEZING FRESH FOOD
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the FROST­MATIC function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freez­er compartment. Place the fresh food to be frozen in the FROSTMATIC compartment. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rat- ing plate, a label located on the inside of the appliance. The freezing process lasts 24 hours: dur­ing this period do not add other food to be frozen.
To assist you in controlling your appliance correctly we have fitted a temperature in­dicator to your refrigerator. The symbol at the side indicates the cold­est area in the refrigerator. The coldest area goes from the glass shelf of the fruit and vegetable drawer to the symbol or to the shelf positioned at the same height of the symbol. For proper storage of the food, ensure that the temperature indicator is display­ing the “OK” message. If “OK” is not displayed adjust the tem­perature controller to a colder setting and wait 12 hours before checking the tem­perature indicator again. After putting fresh food into the appli­ance or after opening the door repeatedly for a long period, it is normal for the “OK” message to disappear.
The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge compartment mean­ing that the storage quality will be further improved.
Page 39
AIR COOLING
QUICKCHILL OF DRINKS
ENGLISH
The ClimaTech technology let food cool quickly and a more uniform temperature in the compartment This device allows for rapid cooling of foods and a more uniform temperature in the compartment.
This function allows rapid cooling of drinks. To switch on the function:
1.
Remove or place upward the Fresh­Box drawer and put the bottle rack in front of the QuickChill slots as shown in the figure.
2.
Switch on the COOLMATIC function.
3.
The COOLMATIC indicator comes on.
4.
Slide upward the flap as shown in the figure.
To switch off the function:
1.
Slide down the flap.
2.
Switch off the COOLMATIC function.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off automat­ically after few hours.
39
Page 40
www.aeg.com
40
PROFRESH MODE
FRESHBOX DRAWER
If the compartment is not needed as FreshBox, the settings can be changed in order to have it just as a low temperature drawer.
To switch on the function:
1.
Slide upward the flap as shown in the figure.
To switch off the function:
1.
Slide down the flap.
This device allows rapid cooling of foods and more uniform temperature in the drawer
To switch on the function:
1.
Switch on the COOLMATIC function.
2.
The COOLMATIC indicator comes on.
3.
Slide upward the flap as shown in the figure.
To switch off the function:
1.
Slide down the flap.
2.
Switch off the COOLMATIC function.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off automat­ically after few hours.
Page 41
MAXIBOX DRAWER
BOTTLE RACK
ENGLISH
The drawer is suitable for storing fruit and vegetables. There is a separator inside the drawer that can be placed in different positions to al­low for the subdivision best suited to per­sonal needs. There is a grille (if foreseen) on the bot­tom of the drawer to separate the fruit and vegetables from any humidity that may form on the bottom surface. Remove all parts inside the drawer for cleaning purposes.
Place the bottles (with the opening facing front) in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles. This bottle holder shelf can be tilted in or­der to store previously opened bottles. To obtain this result, pull the shelf up so it can rotate upwards and be placed on the next higher level.
41
MOVABLE SHELVES
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
Page 42
www.aeg.com
42
POSITIONING THE DOOR SHELVES
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
1
2
3
To make these adjustments proceed as follows: gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposi­tion as required.
Page 43
HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH
43
NORMAL OPERATING SOUNDS
• You may hear a faint gurgling and a bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrig­erant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsat­ing noise from the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomenon. This is correct.
HINTS FOR ENERGY SAVING
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run con­tinuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consump­tion.
HINTS FOR FRESH FOOD REFRIGERATION
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re­frigerator.
HINTS FOR FREEZING
To help you make the most of the freez­ing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thor­oughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to ena­ble it to be rapidly and completely fro­zen and to make it possible subse­quently to thaw only the quantity re­quired;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the pack­ages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately af­ter removal from the freezer compart­ment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
Page 44
www.aeg.com
44
HINTS FOR STORAGE OF FROZEN FOOD
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are trans­ferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary;
• once defrosted, food deteriorates rap­idly and cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period indi­cated by the food manufacturer.
Page 45
CARE AND CLEANING
ENGLISH
45
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal ac­cessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
CAUTION!
Unplug the appliance before car­rying out any maintenance opera­tion.
This appliance contains hydrocar­bons in its cooling unit; mainte­nance and recharging must there­fore only be carried out by author­ized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regular­ly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly. Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean­ing products or wax polishes to clean the interior as this will dam­age the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
DEFROSTING THE REFRIGERATOR
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compart­ment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost wa­ter drains out through a drain hole into a special container at the back of the appli­ance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and drip­ping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
Page 46
www.aeg.com
46
DEFROSTING OF THE FREEZER
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the internal walls nor on the foods. The absence of frost is due to the contin­uous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan.
Page 47
WHAT TO DO IF…
ENGLISH
47
CAUTION!
Before troubleshooting, discon­nect the power supply. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
There are some sounds during normal use (compressor, refriger­ant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy.
The appliance is not sup­ported properly.
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor).
The compressor op­erates continually.
The door is not closed cor-
The door has been
The product temperature
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
rectly.
opened too frequently.
is too high.
Set a warmer temperature.
Refer to "Closing the door".
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product tempera­ture decrease to room tem­perature before storage.
The room temperature is
too high.
The FROSTMATIC func-
tion is switched on.
The COOLMATIC function
is switched on.
Water flows on the rear plate of the re­frigerator.
Water flows into the refrigerator.
During the automatic de­frosting process, frost de­frosts on the rear plate.
The water outlet is clog­ged.
Products prevent that wa-
ter flows into the water
Decrease the room temper­ature.
Refer to "FROSTMATIC function".
Refer to "COOLMATIC function".
This is correct.
Clean the water outlet.
Make sure that products do not touch the rear plate.
collector.
Water flows on the ground.
The melting water outlet does not flow in the evap­orative tray above the
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
compressor.
There is too much frost and ice.
The door is not closed cor-
The temperature in the re-
Products are not wrapped properly.
rectly.
Wrap the products better.
Refer to "Closing the door".
Set a higher temperature.
frigerator is too low.
Page 48
www.aeg.com
48
Problem Possible cause Solution
The temperature in the appliance is too
The door is not closed cor­rectly.
Refer to "Closing the door".
high.
The product temperature
is too high.
Let the product tempera­ture decrease to room tem­perature before storage.
Many products are stored
at the same time.
The temperature in the refrigeration is
There is no cold air circula­tion in the appliance.
too high.
The temperature in the freezer is too
Products are too near to each other.
Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circulation in the appli­ance.
Store products so that there is cold air circulation.
high.
The appliance does not operate.
The mains plug is not con-
The appliance is switched off.
nected to the mains sock-
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
et correctly.
The appliance has no
power. There is no voltage in the mains socket.
Connect a different electri­cal appliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
The lamp does not
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
work.
"dEMo" appears on the display.
The appliance is in dem­onstration mode.
Keep pressed approximate­ly 10 sec the OK button since a long sound of buz­zer is heard and the display shut off for a short while: appliance start works regu­larly.
As much as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
CLOSING THE DOOR
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3.
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
Page 49
INSTALLATION
ENGLISH
49
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and cor­rect operation of the appliance before installing the appliance.
POSITIONING
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
LOCATION
100 mm
min
A
20 mm
B
Cli-
Ambient temperature mate class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radia­tors, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best per­formance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the mini­mum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below over­hanging wall units. Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet.
WARNING!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible af­ter installation.
REAR SPACERS
4
2
1
3
You can find the two spacers in the bag with documentation. Do these steps to install the spacers:
1.
Release the screw.
2.
Engage the spacer below the screw.
3.
Turn the spacer to the right position.
4.
Tighten again the screws.
Page 50
www.aeg.com
50
LEVELLING
When placing the appliance ensure that it stands level. This can be achieved by two adjustable feet at the bottom in front.
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the volt­age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The pow­er supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic
DOOR REVERSIBILITY
1
2
power supply socket is not earthed, con­nect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, con­sulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibili­ty if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
WARNING!
Before carrying out any opera­tions, remove the plug from the power socket.
WARNING!
Make sure that the appliance is electrically not powered.
To carry out the following opera­tions, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the opera­tions.
• Remove the upper hinge cover with a screwdriver.
• Remove the top front covers on both sides. (1)
• Unplug the cable connector of the dis­play. (2)
Page 51
ENGLISH
• Remove the door end cap cover.
• Take out the cable from the door end cap and place it into the upper hinge.
• Connect the cable to the connecting point in the front panel to the corre­sponding side.
• Put back the hinge cover and the top front covers.
• Place the display cable, which is cur-
1
rently disconnected, into the cable holder in the door end cap.
• Put back the door end cap covers. (2)
51
2
A
B
E
F
• Remove the cover with the help of a tool (A).
• Unscrew the lower hinge pivot (B) and the spacer (C) and place them on the opposite side.
• Re-insert the cover (A) on the opposite side.
• Place the door on the lower hinge.
DC
Page 52
www.aeg.com
52
1
3
• Remove the handle. Unscrew the top handle bracket from the handle rod (1).
• Unscrew the bottom handle bracket from the door .(2)
2
• Remove the handle.
• Unscrew the top handle bracket from the door (3).
5
• Re-screw the handle bracket on the door (4).
• Turn the handle bracket with the handle and screw them to the door (5) and the fitted handle bracket (6).
4
6
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The magnetic seal adheres to the cabi­net.
• The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natu­ral fitting of the gasket. In case you do not want to carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The Af­ter Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
Page 53
NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula­tion).
SSSRRR!
HISSS!
ENGLISH
CLICK!
BRRR!
53
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 54
www.aeg.com
54
HISSS!
HISSS!
TECHNICAL DATA
S83200CMM1
Dimension Height 1850 mm 2010 mm Width 595 mm 595 mm Depth 658 mm 658 mm Rising Time 18 h 18 h Voltage 230 - 240 V 230-240 V Frequency 50 Hz 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
S83600CMM2
S83200CMB1
Page 55
INHALT
57 SICHERHEITSHINWEISE 60 GERÄTEBESCHREIBUNG 61 BEDIENFELD 65 TÄGLICHER GEBRAUCH 70 PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 72 REINIGUNG UND PFLEGE 74 WAS TUN, WENN … 77 MONTAGE 81 GERÄUSCHE 82 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
55
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 56
www.aeg.com
56
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
Page 57
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
57
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation auf­merksam durch, einschließlich der Rat­schläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Un­fällen alle Personen, die das Gerät benut­zen, mit der Bedienung und den Sicher­heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterver­kauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Le­bensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
SICHERHEIT VON KINDERN UND HILFSBEDÜRFTIGEN PERSONEN
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial un­bedingt von Kindern fern. Erstickungs­gefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Ge­rätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff­nungen im Gehäuse oder in der Einbauni­sche nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsan­weisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtau­prozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht aus­drücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Käl­tekreislauf des Gerätes ist ein natürli­ches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderun­gen am Gerät sind gefährlich. Ein de­fektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
Page 58
www.aeg.com
58
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite geklemmt oder beschä­digt wird. Ein geklemmter oder be­schädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (wenn vorgese­hen) der internen Beleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonnenein­strahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuch­tung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Ga­se oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Ex­plosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wie­der eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer ent­sprechend den Herstellerangaben auf­bewahren.
•Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreff­enden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Be­hältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metall­gegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät ver­wenden. Verwenden Sie einen Kunst­stoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abstän­den. Reinigen Sie den Ablauf, falls nö­tig. Bei verstopftem Wasserabfluss sam­melt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
MONTAGE
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händ­ler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpa­ckung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom­pressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkula­tion um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installati­onsanweisungen.
Page 59
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Konden­sator) möglichst mit der Rückseite ge­gen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
WARTUNG
• Elektrische Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
• Entfernen Sie nicht die LED-Abde­ckung. Wenden Sie sich, falls notwen­dig, zum Austausch der LED-Platine an Ihren Kundendienst.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und verlan­gen Sie stets Original-Ersatzteile.
DEUTSCH
59
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Ge­rät darf nicht wie normaler Haus­müll entsorgt werden. Die Isolie­rung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den gel­tenden Vorschriften entsorgt wer­den; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Ge­räts verwendet wurden und mit
dem Symbol können recycelt werden.
markiert sind,
Page 60
www.aeg.com
60
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 2 54 7 8 9
Maxibox Schublade
1
Freshbox Schublade
2
Glasablagen
3
Dynamische Luftkühlung
4
Flaschenhalter
5
Bedienfeld
6
Butterfach
7
Türablagen
8
Flaschenabstellfach
9
Gefrierkorb
10
Maxibox Schublade
11
Gefrierkorb
12
Typenschild
13
3 6
1011121314
Page 61
BEDIENFELD
1
7
6
Temperaturtaste Kühlschrank kälter
1
Temperaturtaste Kühlschrank wärmer
2
ON/OFF -Taste
3
OK-Taste Temperaturtaste Gefrierschrank wär-
4
mer Display
5
Temperaturtaste Gefrierschrank kälter
6
Mode-Taste
7
Um den voreingestellten Tastenton lauter einzustellen, halten Sie die Tas-
ten MODE zeitig einige Sekunden gedrückt. Die­se Änderung kann wieder rückgängig gemacht werden.
DISPLAY
10
9
8
7
6
Anzeige „Kühlraumtemperatur“
1
Urlaubsmodus
2
Funktion Extra-Feuchtigkeit
3
Kühlschrank Aus
4
Anzeige „Gefrierraumtemperatur“
5
5
7
und MINUS 6 gleich-
1
5
Alarmanzeige
6
Funktion Getränke kühlen
2
3
4
7
FROSTMATIC-Funktion
8
COOLMATIC-Funktion
9
Kindersicherung
10
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Zum Einschalten des Geräts:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Nach ein paar Sekunden ertönt mög­licherweise ein akustisches Alarmsig­nal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, erfah­ren Sie unter „Temperaturwarnung“.
4.
Wenn "dEMo" auf dem Display ange­zeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bit­te unter „Was tun, wenn...“ nach.
5.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempera-
tur an. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Tempera­turregelung“.
AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die Tas-
2
3
4
te ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
AUSSCHALTEN DES KÜHLSCHRANKS
Zum Ausschalten des Kühlschranks:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ blinkt.
Die Kühlschrankanzeige zeigt Striche
an.
DEUTSCH
61
Page 62
www.aeg.com
62
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ leuch­tet.
EINSCHALTEN DES KÜHLSCHRANKS
Zum Einschalten des Kühlschranks:
1.
Drücken Sie den Temperaturregler des Kühlgeräts.
Oder
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Kühlschrank aus“ er-
lischt. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Tempera­turregelung“.
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur des Kühl- und Gefrier­schranks lässt sich durch Drücken der je­weiligen Temperaturreglertaste einstel­len. Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
• +5 °C für den Kühlschrank
• -18 °C für den Gefrierschrank Die Temperaturanzeigen zeigen die ein­gestellten Temperaturen an.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Temperaturen auf die Vorein­stellung zurückzusetzen.
Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht. Schwankungen von einigen Graden um die eingestellte Temperatur sind normal und kein Gerätefehler.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
FUNKTION KINDERSICHERUNG
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betä­tigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er­lischt.
FUNKTION EXTRA­FEUCHTIGKEIT
Wenn Sie die Feuchtigkeit im Kühlraum erhöhen müssen, empfehlen wir die Akti­vierung der Funktion Extra-Feuchtigkeit. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ er­lischt.
COOLMATIC-FUNKTION
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebensmit­tel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMATIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühl­schrank befindlichen Lebensmittel er­wärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
Page 63
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
MINUTE MINDER-FUNKTION
Mit der Funktion Minute Minder lässt sich ein Alarmton einstellen, der zu der ge­wünschten Zeit ertönt. Dies ist zum Bei­spiel praktisch, wenn ein Gericht eine ge­wisse Zeit abkühlen muss oder Sie die Fla­schen, die Sie für eine schnellere Kühlung in den Gefrierraum gelegt haben, nicht vergessen möchten. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige Minute Minder blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden
lang an.
2.
Drücken Sie die Temperatureinstell-
taste des Kühlraums, um den einge-
stellten Wert des Timers auf 1 bis 90
Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige Minute Minder leuchtet.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal:
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus dem
Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus.
DEUTSCH
63
Diese Funktion kann während des Count­downs jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns geändert werden, indem Sie die Taste zur Erhöhung oder Verringerung der Kühl­raumtemperatur drücken.
FROSTMATIC-FUNKTION
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet. Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Legen Sie die frischen Lebensmit­tel, die eingefroren werden sollen, in den FROSTMATIC Korb. Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Gefriertempe­ratur ausgeschaltet.
TEMPERATURWARNUNG
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrier­fach (zum Beispiel nach einem Stromaus­fall) wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturan-
zeige des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers. Zurücksetzen des Alarms:
1.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
2.
Der Summer wird abgeschaltet.
3.
Die Temperaturanzeige des Gefrier-
schranks zeigt die höchste erreichte
Temperatur ein paar Sekunden lang
Page 64
www.aeg.com
64
an. Danach zeigt sie wieder die ein­gestellte Temperatur an.
4.
Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
ALARM „TÜR OFFEN“
Es ertönt ein Signalton, wenn die Kühl­raumtür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt an­gezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal Sobald der Normalzustand wieder herge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm ausgeschaltet.
Page 65
TÄGLICHER GEBRAUCH
DEUTSCH
65
LAGERUNG GEFRORENER PRODUKTE
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindes­tens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebens­mittel in das Gefrierfach hinein legen.
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu ei­nem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebens­mittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Ab­kühlen) erneut eingefroren wer­den.
LAGERUNG GEFRORENER PRODUKTE
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindes­tens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebens­mittel in das Gefrierfach hinein legen. Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbewahrt werden, entfernen Sie alle
Körbe und Schubladen aus dem Gerät und setzen Sie die Lebensmittel auf Kühl­ablagen, um die optimale Leistung zu er­halten.
EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrie­ren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrore­nen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte die FROSTMATIC-Funk­tion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Ge­frierfach legen, ein. Legen Sie die frischen Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, in das FROST­MATIC-Fach. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angege- ben, das sich im Innern des Geräts befin­det. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums kei­ne weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
Page 66
www.aeg.com
66
TEMPERATURANZEIGE
Der Thermostat muss eingestellt werden
Richtige Temperatur
OK
CLEANAIR CONTROL-FILTER
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter hinter einer Klappe in der Rückwand des Luftver­teilungsfachs ausgerüstet.
LUFTKÜHLUNG
Um Ihnen bei der Kontrolle Ihres Geräts zu helfen, ist der Kühlschrank mit einer Temperaturanzeige ausgestattet. Das Symbol daneben zeigt den kältesten Bereich im Kühlraum an. Der kälteste Bereich liegt zwischen der Glasablage der Obst- und Gemüseschub­lade und dem Symbol oder der Ablage, die sich auf der gleichen Höhe wie das Symbol befindet. Für eine korrekte Lagerung der Lebens­mittel achten Sie darauf, dass die Tempe­raturanzeige „OK“ anzeigt. Wird „OK“ nicht angezeigt, stellen Sie ei­ne niedrigere Temperatur ein und warten Sie 12 Stunden, bevor Sie die Tempera­turanzeige erneut prüfen. Nach dem Einlegen von frischen Lebens­mitteln oder nach häufigem Öffnen der Tür über einen längeren Zeitraum, ist es normal, dass die Anzeige „OK“ erlischt.
Der Filter reinigt die Luft von unerwünsch­ten Gerüchen im Kühlraum und verbes­sert so die Qualität der gelagerten Le­bensmittel.
Durch die Technologie ClimaTech werden die Lebensmittel schneller gekühlt und ei­ne gleichmäßigere Temperatur im Kühl­raum erzeugt. Die Funktion sorgt für eine rasche Küh­lung der Lebensmittel und eine gleichmä­ßigere Temperatur im Innenraum.
Page 67
QUICKCHILL VON GETRÄNKEN
PROFRESH MODUS
DEUTSCH
Diese Funktion dient zum schnellen Küh­len von Getränken. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Entfernen Sie die Schublade Fresh­Box oder schieben Sie sie höher ein und bringen Sie den Flaschenhalter, wie in der Abbildung gezeigt, vor den QuickChill Schlitzen an.
2.
Schalten Sie die Funktion COOLMA­TIC ein.
3.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet auf.
4.
Schieben Sie die Klappe, wie in der Abbildung gezeigt, nach oben.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Schieben Sie die Klappe nach unten.
2.
Schalten Sie die Funktion COOLMA­TIC aus.
3.
Die COOLMATIC Anzeige erlischt.
Die Funktion wird nach einigen Stunden automatisch abgeschal­tet.
67
Wird die Schublade nicht als FreshBox benötigt, können Sie die Einstellungen ändern und sie als Schublade mit niedri­ger Temperatur verwenden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Schieben Sie die Klappe, wie in der Abbildung gezeigt, nach oben.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Schieben Sie die Klappe nach unten.
Page 68
www.aeg.com
68
FRESHBOX SCHUBLADE
Diese Vorrichtung sorgt für eine rasche Kühlung der Lebensmittel und eine gleichmäßigere Temperatur in der Schub­lade.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Schalten Sie die Funktion COOLMA­TIC ein.
2.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet auf.
3.
Schieben Sie die Klappe, wie in der Abbildung gezeigt, nach oben.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Schieben Sie die Klappe nach unten.
2.
Schalten Sie die Funktion COOLMA­TIC aus.
3.
Die COOLMATIC Anzeige erlischt.
Die Funktion wird nach einigen Stunden automatisch abgeschal­tet.
MAXIBOX SCHUBLADE
Die Schublade eignet sich zum Aufbewah­ren von Obst und Gemüse. Die Schubladentrennwand lässt sich in verschiedene Positionen verstellen, so dass die entstehenden Fächer den indivi­duellen Bedürfnissen angepasst werden können. Am Boden der Schublade befindet sich ein Gitter (je nach Ausstattung), um Obst und Gemüse vor Feuchtigkeit zu schüt­zen, die sich auf dem Boden bilden kann. Entfernen Sie zu Reinigungszwecken alle Teile aus der Schublade.
Page 69
FLASCHENHALTER
Im voreingestellten Flaschenhalter kön­nen Flaschen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Flaschenhalter, wenn er sich in hori­zontaler Stellung befindet. Sie können den Flaschenhalter nach oben kippen, damit dort auch bereits geöffnete Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu den Flaschenhalter nach oben und lassen Sie ihn in die nächsthöhere Stellung einrasten.
VERSTELLBARE ABLAGEN/EINSÄTZE
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten.
DEUTSCH
69
POSITIONIEREN DER TÜRABLAGEN
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, wodurch das Lagern verschieden großer Lebens-
1
2
3
mittelpackungen ermöglicht wird. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Ziehen Sie die Ablage langsam in Pfeil­richtung, bis sie sich herausheben lässt, und setzen Sie sie dann nach Wunsch wie­der ein.
Page 70
www.aeg.com
70
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
NORMALE BETRIEBSGERÄUSCHE
• Unter Umständen ist ein leichtes Gur­geln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen ge­pumpt wird. Das ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hö­ren ein Surren und ein pulsierendes Ge­räusch vom Kompressor. Das ist nor­mal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist eine natürliche und nicht gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist nor­mal.
ENERGIESPARTIPPS
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in die­sem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automa­tisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermög­licht.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG FRISCHER LEBENSMITTEL
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, be­sonders wenn diese stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemü­seschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Ta­ge auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob­lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe­wahrt werden, außer diese sind dafür spe­ziell verpackt.
HINWEISE ZUM EINFRIEREN
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefro­ren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebens­mittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportio­nen sollten stets luftdicht in Aluminium­folie oder in lebensmittelechte Gefrier­beutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
Page 71
• achten Sie beim Hineinlegen von fri­schen, noch ungefrorenen Lebensmit­teln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmit­teln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwen­det, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
HINWEISE ZUR LAGERUNG GEFRORENER PRODUKTE
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefrore­nen Lebensmittel vom Händler ange­messen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die ein­gekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Ge­friergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühl­kostverpackung darf nicht überschritten werden.
DEUTSCH
71
Page 72
www.aeg.com
72
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge­ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuer­pulver, die die Oberfläche be­schädigen.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsar­beiten und Nachfüllen von Kälte­mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso­nal ausgeführt werden.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä­ßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtun­gen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspoli­turen, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinter­lassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste. Dadurch ver­bessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthal­ten Chemikalien, die den im Gerät ver­wendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
Page 73
ABTAUEN DES KÜHLSCHRANKS
ABTAUEN DES GEFRIERSCHRANKS
Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ "No Frost". Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den In­nenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt. Die Bildung von Frost wird durch die stän­dig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüfterrege­lung sorgt für den Ventilatorantrieb.
DEUTSCH
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Kompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen Behäl­ter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Ab­flussöffnung des Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföffnung befindet.
73
Page 74
www.aeg.com
74
WAS TUN, WENN …
VORSICHT!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die in der vor­liegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli­chen.
Kontrollieren Sie, ob even­tuelle Unebenheiten der Standfläche korrekt ausge­glichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Bo­den stehen.
Der Kompressor ar­beitet ständig.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht län­ger als erforderlich offen.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur ab­kühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Die FROSTMATIC Schnell-
gefrier-Funktion ist einge-
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Siehe hierzu „FROSTMA­TIC-Funktion“.
schaltet.
Die COOLMATIC Schnell-
gefrier-Funktion ist einge-
Siehe hierzu „COOLMA­TIC-Funktion“.
schaltet.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Beim automatischen Ab­tauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand
Das ist normal.
des Geräts herunter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Lebens-
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
mittel verhindern, dass das Wasser zum Wassersamm-
Reinigen Sie den Ablauf.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
ler fließt.
Page 75
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser fließt auf den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampfer­schale über dem Kom-
Befestigen Sie den Tauwas­serablauf an der Verdamp­ferschale.
pressor.
Zu starke Reif- und Eisbildung.
Die Tür ist nicht richtig ge-
Die Temperatur im Kühl-
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Temperatur der Le-
Das Gefriergut ist nicht korrekt verpackt.
schlossen.
raum ist zu niedrig. Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
bensmittel ist zu hoch.
Verpacken Sie die Lebens­mittel besser.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur ab­kühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
Legen Sie weniger Lebens­mittel auf einmal ein.
gelegt.
Die Temperatur im Kühlraum ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
Das Gerät funktio­niert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät bekommt kei-
Die Lebensmittel liegen zu dicht aneinander.
Das Gerät ist abgeschal­tet.
richtig in die Steckdose gesteckt.
nen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Lagern Sie die Lebensmittel so, dass die Kaltluft im Ge­rät zirkulieren kann.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio­niert nicht.
"dEMo" erscheint im Display.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das Display eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder nor­mal.
DEUTSCH
75
Page 76
www.aeg.com
76
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn die genannten Abhilfemaßnah­men nicht zum gewünschten Erfolg führen.
SCHLIESSEN DER TÜR
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtun­gen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Page 77
MONTAGE
DEUTSCH
77
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits­hinweise" sorgfältig vor der Auf­stellung des Geräts durch, um Ge­fahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
AUFSTELLUNG
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit
AUFSTELLORT
100 mm
min
A
20 mm
B
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Das Gerät sollte in ausreichendem Ab­stand von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rückseite des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand zwischen der Oberseite des Gehäuses und dem Hängeschrank mindestens 100 mm betragen, wenn das Gerät unter ei­nem Hängeschrank aufgestellt wurde. Al­lerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einem Hängeschrank nach Möglich­keit vermieden werden. Die ordnungsge­mäße waagrechte Ausrichtung des Gerä­tes kann mit Hilfe eines oder mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des Gehäu­ses erfolgen.
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät von der Hauptstromversorgung zu trennen; daher sollte der Stecker nach der Installation leicht zu­gänglich sein.
HINTERE DISTANZSTÜCKE
2
1
4
3
Die beiden Distanzstücke befinden sich im Beutel mit den Unterlagen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Distanz­stücke anzubringen:
1.
Lösen Sie die Schraube.
2.
Setzen Sie das Distanzstück unter dem Schraubenkopf ein.
3.
Drehen Sie das Distanzstück in die richtige Position.
4.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Page 78
www.aeg.com
78
AUSRICHTEN
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waagerecht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei Schraubfüßen am vorderen So­ckel des Gerätes erreichen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS
1
2
• Entfernen Sie die Abdeckung des obe-
• Entfernen Sie die oberen vorderen Ab-
• Ziehen Sie den Kabelstecker des Dis-
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi­zierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
WARNUNG!
Vor der Durchführung von Arbei­ten am Gerät ist stets der Netzste­cker aus der Steckdose zu ziehen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an die Stromversorgung an­geschlossen ist.
Die nachfolgend beschriebenen Schritte sollten von mindestens zwei Personen durchgeführt wer­den, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
ren Scharniers mit einem Schraubedre­her.
deckungen auf beiden Seiten. (1)
plays ab. (2)
Page 79
DEUTSCH
• Entfernen Sie die Abdeckung der Tü­rendkappe.
• Nehmen Sie das Kabel aus der Türend­kappe heraus und setzen Sie es in das obere Scharnier ein.
• Schließen Sie das Kabel an den An­schluss in der Frontplatte auf der ent­sprechenden Seite an.
• Setzen Sie die Scharnierabdeckung und die oberen vorderen Abdeckungen wieder ein.
1
• Legen Sie das Displaykabel, das nicht angeschlossen ist, in den Kabelhalter der Türendkappe.
• Bringen Sie die Abdeckungen der Tü­rendkappen wieder an. (2)
79
2
A
B
E
F
• Entfernen Sie die Abdeckung (A) mit ei­nem Werkzeug.
• Lösen Sie den Haltestift (B) des unteren Scharniers, entfernen Sie das Distanz­stück (C), und montieren Sie beide an der gegenüberliegenden Seite.
• Bringen Sie die Abdeckung (A) auf der anderen Seite wieder an.
• Setzen Sie die Tür auf das untere Schar­nier.
DC
Page 80
www.aeg.com
80
1
3
• Griff entfernen. Schrauben Sie die obe­re Griffhalterung von der Griffstange ab (1).
• Schrauben Sie die untere Griffhalterung von der Tür ab (2).
2
• Griff entfernen.
• Lösen Sie die Schraube der oberen Griffhalterung von der Tür (3).
5
• Schrauben Sie die Griffhalterung wie­der an der Tür an (4).
• Drehen Sie die Griffhalterung mit dem Griff um und schrauben Sie beide an
4
6
der Tür (5) und der befestigten Griffhal­terung (6) an.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Der magnetische Dichtungsstreifen am Gerät anliegt.
• Die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät an­liegt. Warten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung allmählich anpasst. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie bei den oben beschriebenen Schritten Unterstützung benötigen. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf ihre Kosten umbauen.
Page 81
GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
SSSRRR!
HISSS!
DEUTSCH
CLICK!
BRRR!
81
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 82
www.aeg.com
82
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
TECHNISCHE DATEN
S83200CMM1
Abmessungen Höhe 1850 mm 2010 mm Breite 595 mm 595 mm Tiefe 658 mm 658 mm Lagerzeit bei Stö-
rung Spannung 230 - 240 V 230-240 V Frequenz 50 Hz 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
S83600CMM2
S83200CMB1
18 Std. 18 Std.
Page 83
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät so­wie auf der Energieplakette.
DEUTSCH
83
Page 84
www.aeg.com/shop 280150135-A-102012
Loading...