AEG-Electrolux S63300KDW0 User Manual

S63300KDW0
NL KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN REFRIGERATOR USER MANUAL 24 DE KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION 43
www.aeg.com
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 BEDIENINGSPANEEL 11 DAGELIJKS GEBRUIK 13 NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 14 ONDERHOUD EN REINIGING 15 PROBLEEMOPLOSSING 18 MONTAGE 22 GELUIDEN 23 TECHNISCHE GEGEVENS
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
www.aeg.com
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de vei­ligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet op­volgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder begre­pen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun vei­ligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon in­structie hebben ontvangen over het ge­bruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voor­komen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voe­dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektri­sche schok krijgen of zichzelf in het ap­paraat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen ra­ken.
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen al­tijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als inge­bouwde modellen.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor los­staande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewa­ren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitge­legd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmidde­len of kunstgrepen om het ontdooipro­ces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische appa­raten (bijvoorbeeld roomijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet bescha­digt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be­vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat. Dit is een aardgas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installa­tie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt, grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Om gevaar te voorkomen mogen alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) uit­sluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudsperso­neel.
1.
Het netsnoer mag niet worden ver­lengd.
2.
Controleer of de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stek­ker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Controleer of u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker loszit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan be­staat er een risico op een elektri­sche schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak of raak ze niet aan wanneer uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid be­schadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit appa­raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewa-
NEDERLANDS
ren van voedsel. Raadpleeg de betref­fende aanwijzingen.
INSTALLATIE
Voor de aansluiting van elektrici­teit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauw­gezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat ge­kocht heeft. Gooi in dat geval de ver­pakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compres­sor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvol­gen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, tenein­de te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiato­ren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereik­baar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraanslui­ting).
SERVICE
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, die­nen uitgevoerd te worden door een ge­kwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Verwijder het afdekplaatje van de LED­verlichting niet. Neem contact op met de dichtstbijzijnde After Sales Service om het LED-lichtbord indien nodig te vervangen.
5
www.aeg.com
6
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds­centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadi­gen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huis­houdelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisse­laar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voor-
zien zijn van het symbool recyclebaar.
zijn
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS
7
Glazen plateau
1
Glazen plateau
2
Glazen plateau
3
Glazen plateau
4
Glazen plateau
5
Dynamic Air-koelen
6
Bedieningspaneel
7
Boterschap
8
Deurplateau
9
Deurplateau
10
Flessenrek
11
Fruitlade
12
Typeplaatje
13
2 43 8 9 10 11
5 6 71
13
12
www.aeg.com
8
BEDIENINGSPANEEL
1
56 4 3 2
Display
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten Toets om de temperatuur lager te
3
zetten OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zetten, te­gelijkertijd gedurende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging onge­daan maken.
DISPLAY
7
5 64321
Timerfunctie
1
COOLMATIC-functie
2
Minute Minder -functie
3
Kinderslotfunctie
4
Alarmlampje
5
Temperatuurlampje
6
Vakantiefunctie
7
INSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in de demonstra­tiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
UITSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het appa-
raat af te sluiten.
TEMPERATUURREGELING
De ingestelde temperatuur van de koel­kast kan worden aangepast door op de thermostaatknoppen te drukken. Standaard ingestelde temperatuur: +5 °C voor de koelkast. Het temperatuurlampje toont de ingestel­de temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opge­slagen.
MINUTE MINDER-FUNCTIE
De Minute Minder -functie moet worden gebruikt om een akoestisch alarm op de gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor­beeld handig als in een recept staat dat een mengsel een bepaalde tijd moet af­koelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe­horende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert. De timer toont gedurende enkele se-
conden de ingestelde waarde (30 mi­nuten).
2.
Druk op de timerknop om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het Minute Minder -lampje wordt ge­toond.
De timer begint te knipperen (min). Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen. De functie kan op elk moment worden uit­geschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Minu-
te Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit. Het is mogelijk om te allen tijde tijdens het aftellen en voor het einde van de in­gestelde tijd, de tijd te veranderen door op de toets voor het lager zetten van de temperatuur en op de toets voor het ho­ger zetten van de temperatuur te druk­ken.
KINDERSLOT-FUNCTIE
Selecteer de kinderslotfunctie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond. Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
NEDERLANDS
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
COOLMATIC-FUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voed­sel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaat­sen, adviseren wij u de COOLMATIC­functie in te schakelen om deze produc­ten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbe­horende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond. De COOLMATIC-functie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempera­tuur te selecteren.
VAKANTIEFUNCTIE
Met deze functie kunt u de koelkast ge­sloten en leeg houden tijdens een lange vakantieperiode zonder dat u vieze lucht­jes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbe-
horende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knip-
pert.
De temperatuurweergave van de
koelkast toont de ingestelde tempe-
ratuur.
9
www.aeg.com
10
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
Het indicatielampje Vakantie wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Vakantie knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempera­tuur te selecteren.
ALARM BIJ OPEN DEUR
Als de deur enkele minuten heeft open­gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
•Zoemer Als de normale omstandigheden zijn her­steld (deur gesloten), wordt het geluids­alarm uitgeschakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
DAGELIJKS GEBRUIK
DYNAMICAIR
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
NEDERLANDS
Het koelvak is voorzien van een apparaat dat snelle koeling van voedsel mogelijk maakt en een gelijkmatigere temperatuur in het vak. Het apparaat activeert zichzelf indien no­dig, bijvoorbeeld voor een snel tempera­tuurherstel nadat de deur is geopend of als de omgevingstemperatuur hoog is. Stelt u in staat om het apparaat handma­tig in te schakelen indien nodig (zie 'DY­NAMICAIR -functie').
Het DYNAMICAIR -apparaat stopt als de deur open is en start onmiddellijk op­nieuw nadat de deur is gesloten.
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schap­pen op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
11
FLESSENREK
Plaats de flessen (met de openingen naar voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Als het schap horizontaal geplaatst is, mo­gen alleen afgesloten flessen worden neergezet. Dit schap voor een flessenhouder kan worden gekanteld om vooraf geopende flessen te bewaren. Trek hiervoor de hou­der omhoog zodat deze omhoog draait en op het niveau erboven kan worden ge­plaatst.
www.aeg.com
12
HET PLAATSEN VAN DE DEURPLATEAUS
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschil-
1
2
3
lende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats het schap op een andere gewenste hoog­te terug.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS
13
NORMALE BEDRIJFSGELUIDEN
• U kunt een zwak gorgelend en borre­lend geluid horen wanneer het koel­middel door leidingen wordt gepompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het koelmiddel rondgepompt en dan zult u een zoemend en kloppend geluid van de compressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plot­seling krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is normaal.
• Als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermostaat horen. Dat is normaal.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
• De deur niet vaker openen of open la­ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage tem­peratuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de ver­damper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteits­verbruik te besparen.
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze ma­nier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor­den. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zo­veel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen­de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET KOELEN
Nuttige tips:
www.aeg.com
14
ONDERHOUD EN REINIGING
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typi­sche geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verze­keren dat ze schoon zijn en vrij van res­tjes zijn.
•spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmidde­len, schuurpoeders, erg geparfu­meerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de bin­nenkant schoon te maken, aange­zien deze het oppervlak beschadi­gen en een sterke geur achterla­ten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het ap­paraat schoon met een borstel of stofzui­ger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektrici­teitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit ap­paraat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het appa­raat, de stekker weer in het stopcontact.
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressor­motor tijdens normale werking stopt, au­tomatisch van de verdamper van het koel­vak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, bo­ven de compressormotor, waar het ver­dampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koel­vak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppe­len. Gebruik daarvoor de speciale reini­ger, die al in het afvoergaatje zit.
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS
15
Tijdens de werking van het apparaat kun­nen vaak kleine, maar storende proble­men optreden waarvoor niet meteen een monteur hoeft te worden gebeld. Om on­nodige onderhoudskosten te voorkomen, wordt in de onderstaande tabel informa­tie gegeven over deze problemen.
De werking van het apparaat gaat gepaard met bepaalde geluiden (geluid van compressor en circula­tie). Dat is geen probleem, maar de normale werking.
Het apparaat werkt niet continu dus als de compressor stopt, be­tekent dit niet dat er geen stroom is. Daarom mag u geen elektri­sche onderdelen van het apparaat aanraken voordat u de stroom hebt uitgeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaak Solution
Het apparaat maakt lawaai.
Het apparaat wordt niet goed ondersteund.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de pootjes en wielen moeten op de vloer staan). Zie 'Wa­terpas zetten'.
De zoemer klinkt. Het pictogram Alarm
De deur is niet goed ge­sloten.
Zie 'Alarm deur open'.
knippert.
Er wordt een vier­kantje boven- of on­derin het tempera­tuurdisplay weerge­geven.
Er is een fout in de tempe­ratuurmeting opgetreden.
Neem contact op met de klantenservice (het koelsys­teem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempera­tuur kan niet aangepast worden).
“dEMo” verschijnt op het display.
Het apparaat staat in de demonstratiestand.
Houd de toets OK onge­veer 10 seconden ingedrukt tot een lange zoemer te ho­ren is en de display kort uit­gaat; het apparaat start re­gelmatig met werken.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De deur is te vaak geo-
pend.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat de deur niet langer dan nodig openstaan.
Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor­dat u het conserveert.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de temperatuur in de kamer.
www.aeg.com
16
Probleem Mogelijke oorzaak Solution
Er loopt water in de
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
koelkast.
Producten verhinderen dat
het water in de waterop­vangbak loopt.
Er loopt water over de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak
Zorg ervoor dat de produc­ten de achterwand niet ra­ken.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
boven de compressor.
De temperatuur in het apparaat is te
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Stel een hogere tempera­tuur in.
koud.
De temperatuur in het apparaat is te
De thermostaatknop staat misschien niet goed.
Impostare una temperatura inferiore.
warm.
De deur is niet goed ge-
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor­dat u het conserveert.
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er is een grote hoeveel-
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet goed in
Het apparaat krijgt geen
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
heid voedsel tegelijk in de koelkast geplaatst.
Het apparaat is uitgescha­keld.
het stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa­raat aanwezig is.
Leg kleinere hoeveelheden voedsel tegelijk in de koel­kast.
Mettez l'appareil en foncti­onnement.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Controleer de ze­kering. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Het lampje werkt
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
niet.
De deur heeft te lang
Sluit de deur.
opengestaan.
De deur komt tegen het ventilatierooster
Het apparaat staat niet waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
aan.
De deur is niet goed uitgelijnd.
Het apparaat staat niet waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
NEDERLANDS
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
HET LAMPJE VERVANGEN
Het apparaat is uitgerust met een LED­binnenlampje dat een lange levensduur heeft. Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.
DE DEUR SLUITEN
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
17
www.aeg.com
18
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het ap­paraat te installeren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
LOCATIE
100 mm
min
A
20 mm
B
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet ge-
Kli-
Omgevingstemperatuur maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat de lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van de kast. Als het appa­raat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bo­venkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. De afstel­bare voetjes aan de onderkant van het apparaat garanderen een nauwkeurig ho­rizontale uitlijning.
WAARSCHUWING!
De stroomtoevoer aan het appa­raat moet verbroken kunnen wor­den; de stekker moet daarom na de installatie gemakkelijk toegan­kelijk zijn.
aard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstem­ming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoorde­lijkheid op zich als de bovenstaande vei­ligheidsmaatregelen niet worden nage­leefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij­nen.
AFSTANDHOUDERS ACHTERKANT
NEDERLANDS
19
2
1
4
3
HORIZONTALE AFSTELLING
U vindt de twee afstandhouders in de zak van de gebruikershandleiding. Volg deze stappen om de afstandhouders te installeren:
1.
Draai de schroef los.
2.
Plaats de afstandhouder onder de schroef.
3.
Draai de afstandshouder in de juiste positie.
4.
Draai de schroeven opnieuw aan.
Zorgvuldige horizontale afstelling voor­komt trillingen en lawaai van de machine tijdens de werking. Om de hoogte van het apparaat aan te passen, spant u de twee voorvoetjes meer of minder aan.
www.aeg.com
20
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
3
Om de volgende handelingen uit te voe-
4
2
5
1
2
ren, raden we aan dit te doen met de hulp van iemand anders die de deuren van het apparaat tijdens de werkzaamheden ste­vig vasthoudt. Om de draairichting van de deur te veran­deren, gaat u als volgt te werk:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Kantel het apparaat voorzichtig naar
• Verwijder de plint.
• Draai de lagere scharnieren los en ver-
• Verwijder de deur.
• Schroef de onderste pen los en mon-
• Plaats de deur terug.
• Zorg ervoor dat de rand van de deur
Om de volgende handelingen uit te voeren, raden we aan dit te doen met de hulp van iemand an­ders die de deuren van het appa­raat tijdens de werkzaamheden stevig vasthoudt.
achteren, zodat de compressor de vloer niet kan raken.
wijder ze.
teer deze weer aan de tegenoverlig­gende kant.
parallel loopt met de rand van de bo­venkant.
1
• Schroef de pen (A) los en monteer deze
A
B
weer aan de tegenoverliggende kant.
• Verwijder het kapje (B) en plaats het aan de tegenoverliggende kant.
• Schroef de onderste scharnieren vast.
• Plaats de plint terug.
• Zet het apparaat rechtop.
NEDERLANDS
• Bevestig de handgreep aan de tegen­overliggende kant en plaats de kunst­stof plugs (in het zakje van de gebruiks­aanwijzing) in de open gaatjes.
• Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
– alle schroeven zijn aangedraaid. – De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het zijn dat het deurrubber niet precies op de kast past. Wacht in dat geval tot de deurrubber zich op een natuurlijke wijze zet. Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice. Een vakman van de klantenservice zal de draairichting van de deuren op uw kosten veranderen.
21
www.aeg.com
22
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
NEDERLANDS
HISSS!
23
SSSRRR!
CRACK!
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Hoogte 1540 mm Breedte 595 mm Diepte 658 mm Voltage 230 - 240V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
SSSRRR!
CRACK!
www.aeg.com
24
CONTENTS
26 SAFETY INFORMATION 28 PRODUCT DESCRIPTION 29 CONTROL PANEL 31 DAILY USE 33 HELPFUL HINTS AND TIPS 34 CARE AND CLEANING 35 TROUBLESHOOTING 38 INSTALLATION 41 NOISES 42 TECHNICAL DATA
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
with the
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information. General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
ENGLISH
25
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
www.aeg.com
26
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci­dents, it is important to ensure that all people using the appliance are thorough­ly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appli­ance if it is moved or sold, so that every­one using it through its life will be proper­ly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc­tions as the manufacturer is not responsi­ble for damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from chil­dren. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the con­nection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer elec­tric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli­ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
GENERAL SAFETY
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruc­tion.
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruc­tion booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thaw­ing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of re­frigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manu­facturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibili­ty, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ig-
nition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifica­tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service person­nel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be length­ened.
2.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may over­heat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appli­ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appli­ance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this ap­pliance are special purpose lamps se­lected for household appliances use only. They are not suitable for house­hold room illumination.
DAILY USE
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may ex­plode.
• Appliance's manufacturers storage rec­ommendations should be strictly ad­hered to. Refer to relevant instructions.
INSTALLATION
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con­nect the appliance if it is damaged. Re­port possible damages immediately to the place you bought it. In that case re­tain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to al­low the oil to flow back in the compres­sor.
ENGLISH
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions rele­vant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is acces­sible after the installation of the appli­ance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
27
SERVICE
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Do not remove the LED light cover. Contact the nearest After Sales Service Force to replace the LED light board, if it is necessary.
• This product must be serviced by an au­thorized Service Centre, and only genu­ine spare parts must be used.
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refriger­ant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discar­ded together with the urban re­fuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regu­lations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The ma­terials used on this appliance
marked by the symbol cyclable.
are re-
www.aeg.com
28
PRODUCT DESCRIPTION
Glass shelf
1
Glass shelf
2
Glass shelf
3
Glass shelf
4
Glass shelf
5
Dynamic Air-cooling
6
Control panel
7
Butter shelf
8
Door shelf
9
Door shelf
10
Bottle shelf
11
Fruit drawer
12
Rating plate
13
2 43 8 9 10 11
5 6 71
13
12
CONTROL PANEL
1
56 4 3 2
ENGLISH
29
Display
1
Temperature warmer button
2
Temperature colder button
3
OK button
4
Mode button
5
ON/OFF button
6
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing to­gether Mode button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
DISPLAY
7
5 64321
Timer function
1
COOLMATIC function
2
Minute Minder function
3
Child Lock function
4
Alarm indicator
5
Temperature indicator
6
Holiday function
7
SWITCHING ON
To switch on the appliance do these steps:
1.
Connect the mains plug to the power socket.
2.
Press the ON/OFF button if the dis­play is off.
3.
If "dEMo" appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to "What to do if..." paragraph.
4.
The temperature indicators show the
set default temperature. To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
SWITCHING OFF
To switch off the appliance do these steps:
1.
Press the ON/OFF button for 5 sec-
onds.
2.
The display switches off.
3.
To disconnect the appliance from the
power disconnect the mains plug
from the power socket.
TEMPERATURE REGULATION
The set temperature of the fridge may be adjusted by pressing the temperature button. Set default temperature: +5°C for the fridge. The temperature indicator shows the set temperature. The set temperature will be reached with­in 24 hours.
After a power failure the set tem­perature remains stored.
MINUTE MINDER FUNCTION
The Minute Minder function is to be used to set an acoustic alarm at the preferred time, useful for example when a recipe re­quires to cool down a mixture for a certain length of time. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes.
The Timer shows the set value (30 mi-
nutes) for a few seconds.
www.aeg.com
30
2.
Press the Timer regulator button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm. The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min). At the end of the countdown the Minute Minder indicator flashes and an audible alarm sounds:
1.
press OK button to switch off the
sound and terminate the function. It is possible to deactivate the function at any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes off. It is possible to change the time at any time during the countdown and at the end by pressing the Temperature colder button and the Temperature warmer but­ton.
CHILD LOCK FUNCTION
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown. To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Child
Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
COOLMATIC FUNCTION
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warm­ing the other food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
The COOLMATIC indicator is shown. The COOLMATIC function shuts off auto­matically after approximately 6 hours. To switch off the function before its auto­matic end:
1.
Press the Mode button until the
COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
HOLIDAY FUNCTION
This function allows you to keep the re­frigerator closed and empty during a long holiday period without the formation of a bad smell.
The fridge compartment must be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The Holiday indicator flashes.
The fridge temperature indicator
shows the set temperature.
2.
Press the OK button to confirm.
The Holiday indicator is shown. To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the Holi-
day indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Holiday indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
DOOR OPEN ALARM
An acoustic alarm will sound if the door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm indicator
• acoustic buzzer When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop. During the alarm, the buzzer can be switched off by pressing any button.
DAILY USE
DYNAMICAIR
MOVABLE SHELVES
ENGLISH
The refrigerator compartment is equip­ped with a device that allows for rapid cooling of foods and more uniform tem­perature in the compartment. This device activates by itself when nee­ded, for example for a quick temperature recovering after door opening or when the ambient temperature is high. Allows you to switch on the device man­ually when needed (refer to "DYNAMI­CAIR Function").
The DYNAMICAIR device stops when the door is open and restarts immediately af­ter the door closing.
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
31
BOTTLE RACK
Place the bottles (with the opening facing front) in the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles. This bottle holder shelf can be tilted in or­der to store previously opened bottles. To obtain this result, pull the shelf up so it can rotate upwards and be placed on the next higher level.
www.aeg.com
32
POSITIONING THE DOOR SHELVES
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
1
2
3
To make these adjustments proceed as follows: gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposi­tion as required.
HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH
33
NORMAL OPERATING SOUNDS
• You may hear a faint gurgling and a bubbling sound when the refrigerant is pumped through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrig­erant is being pumped around and you will hear a whirring sound and a pulsat­ing noise from the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden cracking noise. It is natural, not dangerous physical phenomenon. This is correct.
• When the compressor switches on or switches off, you will hear a faint "click" of the temperature regulator. This is correct.
HINTS FOR ENERGY SAVING
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run con­tinuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consump­tion.
Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re­frigerator.
HINTS FOR FRESH FOOD REFRIGERATION
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints:
www.aeg.com
34
CARE AND CLEANING
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal ac­cessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
CAUTION!
Unplug the appliance before car­rying out any maintenance opera­tion.
This appliance contains hydrocar­bons in its cooling unit; mainte­nance and recharging must there­fore only be carried out by author­ized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regular­ly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly. Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean­ing products or wax polishes to clean the interior as this will dam­age the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
DEFROSTING OF THE REFRIGERATOR
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compart­ment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost wa­ter drains out through a trough into a spe­cial container at the back of the appli­ance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and drip­ping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find al­ready inserted into the drain hole.
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
35
During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often occur, which does not require calling a technician out. In the following chart infor­mation is given about them to avoid un­necessary charges on service.
The operation of the appliance goes with certain sounds (com­pressor and circulating sound). This not means a trouble, but a normal operation.
The appliance operates discontin­uously, so the stopping of com­pressor does not mean being no current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the cir­cuit.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy.
The appliance is not sup­ported properly.
Check if the appliance stands stable (all feet and wheels should be on the floor). Refer to "Levelling".
The buzzer sounds. The Alarm icon flash-
The door is not closed cor­rectly.
Refer to "Door open alarm".
ing.
upper or lower square is shown in the temperature dis­play.
An error has occurred in measuring the tempera­ture
Call your service represen­tative (the cooling system will continue to keep food products cold, but temper­ature adjustment will not be possible)
“dEMo” appears on the display.
The appliance is in dem­onstration mode.
Keep pressed approximate­ly 10 sec the OK button since a long sound of buz­zer is heard and the display shut off for a short while: appliance start works regu­larly.
The compressor runs continuously.
The door is not closed cor-
The door has been
The food temperature is
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
rectly.
opened too frequently.
too high.
Set a warmer temperature.
Refer to "Closing the door".
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the food temperature decrease to room tempera­ture before storage.
The room temperature is
too high.
Water flows inside the refrigerator.
The water outlet is clog­ged.
Decrease the room temper­ature.
Clean the water outlet.
www.aeg.com
36
Problem Possible cause Solution
Food prevent that water
flows into the water collec-
Make sure that food do not touch the rear plate.
tor.
Water flows on the ground.
The melting water outlet does not flow in the evap­orative tray above the
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
compressor.
The temperature in the appliance is too
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
Set a warmer temperature.
cold.
The temperature in the appliance is too
The Temperature regula­tor may be set incorrectly.
Set a lower temperature.
warm.
The door is not closed cor-
rectly.
The food temperature is
too high.
Refer to "Closing the door".
Let the food temperature decrease to room tempera­ture before storage.
The temperature in the refrigerator is too warm.
Large quantities of food to
The appliance does not operate.
The mains plug is not con-
There is no cold air circula­tion in the appliance.
be cooled were put in at the same time.
The appliance is switched off.
nected to the mains sock-
Make sure that there is cold air circulation in the appli­ance.
Insert smaller quantities of food to be cooled at the same time.
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
et correctly.
The appliance has no
power. There is no voltage in the mains socket.
Connect a another electri­cal appliance to the mains socket. Check fuse. Contact a qualified electrician.
The lamp does not work.
The door has been open
The lamp is defective. Refer to "Replacing the
lamp". Close the door.
to long.
Door interferes with ventilation grill.
Misaligned door. The appliance is not level-
The appliance is not level­led.
Refer to "Levelling".
Refer to "Levelling".
led.
As much as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
REPLACING THE LAMP
The appliance is equipped with a longlife LED interior light. Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Service Cen­ter .
CLOSING THE DOOR
1.
Clean the door gaskets.
2.
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3.
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
ENGLISH
37
www.aeg.com
38
INSTALLATION
WARNING!
Read the "Safety Information" carefully for your safety and cor­rect operation of the appliance before installing the appliance.
POSITIONING
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
LOCATION
100 mm
min
A
20 mm
B
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the volt­age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The pow­er supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic
Cli-
Ambient temperature mate class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radia­tors, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best per­formance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the mini­mum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, however, the appliance should not be positioned below over­hanging wall units. Accurate levelling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet.
WARNING!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible af­ter installation.
power supply socket is not earthed, con­nect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, con­sulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibili­ty if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
REAR SPACERS
ENGLISH
39
4
3
LEVELLING
DOOR REVERSIBILITY
2
1
You can find the two spacers in the bag with documentation. Do these steps to install the spacers:
1.
Release the screw.
2.
Engage the spacer below the screw.
3.
Turn the spacer to the right position.
4.
Tighten again the screws.
Accurate levelling prevents the vibration and noise of the appliance during opera­tion. To adjust the height of the appliance loosen or tighten the two adjustable front feet.
To carry out the following opera­tions, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the opera-
3
4
2
5
1
tions.
To carry out the following operations, we suggest that this be made with another person that will keep a firm hold on the doors of the appliance during the opera­tions. To change the opening direction of the door, do these steps:
• Remove the plug from the power sock­et.
• Tilt back the appliance carefully so that the compressor cannot touch the floor.
• Remove the plinth.
• Unscrew and remove the lower hinges.
• Remove the door.
www.aeg.com
40
• Unscrew the upper pin and screw it on the opposite side.
• Refit the door.
• Make sure the edge of the door is par-
2
allel with the edge of the top.
1
• Unscrew the pin (A) and screw it on the opposite side.
A
• Remove the cap (B) and position it on the opposite side.
• Screw the lower hinges.
• Refit the plinth.
B
• Stand the appliance upright.
• Fit the handle on the opposite side and put the plastic caps (contained in the instructions bag) in the free holes.
• Do a final check to make sure that: – All screws are tightened. – The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natu­ral fitting of the gasket. In case you do not want to carry out the above mentioned operations, contact the nearest After Sales Service Force. The Af­ter Sales Service specialist will carry out the reversibility of the doors at your cost.
NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula­tion).
SSSRRR!
HISSS!
ENGLISH
CLICK!
BRRR!
41
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
www.aeg.com
42
HISSS!
HISSS!
TECHNICAL DATA
Dimension Height 1540 mm Width 595 mm Depth 658 mm Voltage 230 - 240 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
INHALT
45 SICHERHEITSHINWEISE 48 GERÄTEBESCHREIBUNG 49 BEDIENFELD 52 TÄGLICHER GEBRAUCH 54 PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 55 REINIGUNG UND PFLEGE 57 FEHLERSUCHE 60 MONTAGE 63 GERÄUSCHE 64 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
43
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
44
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
45
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation auf­merksam durch, einschließlich der Rat­schläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Un­fällen alle Personen, die das Gerät benut­zen, mit der Bedienung und den Sicher­heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterver­kauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Le­bensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
SICHERHEIT VON KINDERN UND HILFSBEDÜRFTIGEN PERSONEN
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial un­bedingt von Kindern fern. Erstickungs­gefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Ge­rätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüf­tungsöffnungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbauni­sche nicht blockiert sind.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff­nungen im Gehäuse um das Gerät oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsan­leitung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtau­prozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht aus­drücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Käl­tekreislauf des Gerätes ist ein natürli­ches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Montage des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderun­gen am Gerät sind gefährlich. Ein de­fektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und
www.aeg.com
46
einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht an der Geräte­rückseite eingeklemmt oder be­schädigt wird. Ein geklemmter oder beschädigter Netzstecker überhitzt möglicherweise und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie­mals in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag­gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (falls vorhan­den) für die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor­sichtig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht über eine längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuch­tung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Ga­se oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Ex­plosionsgefahr.
•Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sind strikt einzuhalten. Hal­ten Sie sich an die betreffenden Anwei­sungen.
MONTAGE
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händ­ler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpa­ckung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom­pressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkula­tion um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installati­onsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Konden­sator) möglichst mit der Rückseite ge­gen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
WARTUNG
• Elektrische Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
• Entfernen Sie nicht die LED-Abde­ckung. Wenden Sie sich, falls notwen­dig, zum Austausch der LED-Platine an Ihren Kundendienst.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und verlan­gen Sie stets Original-Ersatzteile.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Ge­rät darf nicht wie normaler Haus­müll entsorgt werden. Die Isolie­rung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den gel­tenden Vorschriften entsorgt wer­den; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Ge­räts verwendet wurden und mit
dem Symbol können recycelt werden.
markiert sind,
DEUTSCH
47
www.aeg.com
48
GERÄTEBESCHREIBUNG
2 43 8 9 10 11
Glasablage
1
Glasablage
2
Glasablage
3
Glasablage
4
Glasablage
5
Dynamische Luftkühlung
6
Bedienfeld
7
Butterfach
8
Türablage
9
Türablage
10
Flaschenabstellfach
11
Obst- und Gemüseschublade
12
Typenschild
13
5 6 71
13
12
BEDIENFELD
1
56 4 3 2
DEUTSCH
49
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zur Verringerung der Temperatur mehrere Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
ANZEIGE
7
5 64321
Uhrfunktion
1
COOLMATIC-Funktion
2
Minute Minder-Funktion
3
Kindersicherung
4
Alarmanzeige
5
Temperaturanzeige
6
Urlaubsmodus
7
EINSCHALTEN DES GERÄTS
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ ange­zeigt wird, befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bit­te unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempera-
tur an. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Tempera­turregelung“.
AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die Tas-
te ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreg­lers einstellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein: +5 °C für den Kühlschrank. Die Temperaturanzeige zeigt die einge­stellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
FUNKTION MINUTE MINDER
Mit der Funktion Minute Minder wird ein akustischer Alarm auf eine gewünschte Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel nütz­lich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine Speise für eine bestimmte Zeit abkühlen muss. Zum Einschalten der Funktion:
www.aeg.com
50
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Minute Minder Anzeige erscheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden. Diese Funktion kann während des Count­downs jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns und am Ende geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verrin­gerung der Temperatur drücken.
FUNKTION KINDERSICHERUNG
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betä­tigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er­lischt.
FUNKTION COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebensmit­tel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMATIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühl­schrank befindlichen Lebensmittel er­wärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Die Taste Mode drücken, bis das ent­sprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
URLAUBSMODUS
Mit dieser Funktion können Sie den Kühl­schrank über längere Zeit mit geschlosse­ner Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch entwickelt.
Der Kühlraum muss leer sein, wenn Sie den Urlaubsmodus nut­zen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühl-
schranks zeigt die eingestellte Tem-
peratur an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuch­tet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
ALARM „TÜR OFFEN“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange­zeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden.
DEUTSCH
51
www.aeg.com
52
TÄGLICHER GEBRAUCH
DYNAMICAIR
VERSTELLBARE ABLAGEN
Der Kühlschrank ist mit einer Funktion ausgestattet, die für eine rasche Kühlung der Lebensmittel und eine gleichmäßige­re Temperatur im Innenraum sorgt. Bei Bedarf schaltet sich diese Funktion selbsttätig ein, z. B. zur raschen Wieder­herstellung der Temperatur, nachdem die Tür geöffnet wurde, oder wenn die Um­gebungstemperatur hoch ist. Sie können die Funktion bei Bedarf manu­ell einschalten (siehe Funktion „DYNAMI­CAIR “).
Die Funktion DYNAMICAIR schaltet sich ab, wenn die Tür geöffnet wird und schal­tet sich wieder ein, sobald die Tür ge­schlossen wird.
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Anzahl von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten
FLASCHENHALTER
Im voreingestellten Flaschenhalter kön­nen Flaschen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Flaschen in den Flaschenhalter, wenn er sich in hori­zontaler Stellung befindet. Sie können den Flaschenhalter nach oben kippen, damit dort auch bereits geöffnete Flaschen gelagert werden können. Ziehen Sie dazu den Flaschenhalter nach oben und lassen Sie ihn in die nächsthöhere Stellung einrasten.
POSITIONIEREN DER TÜRABLAGEN
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, wodurch das Lagern verschieden großer Lebens-
1
2
3
mittelpackungen ermöglicht wird. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Ziehen Sie die Ablage langsam in Pfeil­richtung, bis sie sich herausheben lässt, und setzen Sie sie dann nach Wunsch wie­der ein.
DEUTSCH
53
www.aeg.com
54
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
NORMALE BETRIEBSGERÄUSCHE
• Unter Umständen ist ein leichtes Gur­geln und Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitungen ge­pumpt wird. Das ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel umgewälzt und Sie hö­ren ein Surren und ein pulsierendes Ge­räusch vom Kompressor. Das ist nor­mal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Krachen verursachen. Das ist eine natürliche und nicht gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist nor­mal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kom­pressors ist ein leises "Klicken" des Temperaturreglers zu hören. Das ist normal.
ENERGIESPARTIPPS
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in die­sem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automa­tisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermög­licht.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemü­seschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Ta­ge auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob­lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe­wahrt werden, außer diese sind dafür spe­ziell verpackt.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG FRISCHER LEBENSMITTEL
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, be­sonders wenn diese stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH
55
REINIGUNG DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge­ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuer­pulver, die die Oberfläche be­schädigen.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsar­beiten und Nachfüllen von Kälte­mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso­nal ausgeführt werden.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä­ßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtun­gen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspoli­turen, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinter­lassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste. Dadurch ver­bessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthal­ten Chemikalien, die den im Gerät ver­wendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
www.aeg.com
56
ABTAUEN DES KÜHLSCHRANKS
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Kompressors automatisch vom Verdampfer des Kühlschranks ent­fernt. Das Tauwasser sammelt sich in einer Auffangrinne und läuft durch eine Abfluss­öffnung in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Kom­pressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Ab­flussöffnung in der Mitte der Auffangrinne an der Kühlraumrückwand, damit das Tau­wasser nicht überfließt und auf die gela­gerten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungs­werkzeug, das sich bereits in der Abfluss­öffnung befindet.
FEHLERSUCHE
DEUTSCH
57
Während des Gerätebetriebs kann es zu­weilen zu geringfügigen, aber dennoch unerfreulichen Problemen kommen, für die kein Techniker gerufen werden muss. In der folgenden Tabelle finden Sie darü­ber Informationen, wie unnötige Repara­turkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Zirkulationsge­räusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinu­ierlich; wenn der Kompressor auf­hört zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen Sie erst dann elektrische Teile des Geräts berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli­chen.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht (alle Füße und Räder müssen fest auf dem Boden stehen). Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
Es ertönt ein akusti­sches Signal. Das
Die Tür ist nicht richtig ge­schlossen.
Siehe hierzu „Tür-offen­Alarm“.
Alarmsymbol blinkt.
Die Temperatur­anzeige zeigt oben oder unten ein Quad­rat an.
Beim Messen der Tempe­ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Bitte wenden Sie sich an Ih­ren Kundendienst (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Lebensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
“dEMo” erscheint im Display.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus.
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das Display eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder nor­mal.
Der Kompressor läuft ständig.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht län­ger als erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
www.aeg.com
58
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
Die eingelagerten Lebens-
mittel verhindern, dass das Wasser zum Wassersamm-
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Reinigen Sie den Ablauf.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
ler fließt.
Wasser fließt auf den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampfer­schale über dem Kom-
Befestigen Sie den Tauwas­serablauf an der Verdamp­ferschale.
pressor.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
sein.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Der Temperaturregler kann falsch eingestellt
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
sein.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Es wurden gleichzeitig zu
Das Gerät funktio­niert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät bekommt kei-
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
große Mengen an Lebens­mitteln zum Kühlen einge­legt.
Das Gerät ist abgeschal­tet.
richtig in die Steckdose gesteckt.
nen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Legen Sie kleinere Lebens­mittelmengen zum Kühlen gleichzeitig in den Kühl­schrank.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie bitte, ob ein an­deres Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Prü­fen Sie die Sicherung. Wen­den Sie sich an einen quali­fizierten Elektriker.
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Tür stand zu lange of-
Schließen Sie die Tür.
fen.
Die Tür kommt mit dem Belüftungsgitter
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet.
Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
in Berührung.
Die Tür ist falsch aus­gerichtet.
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaßnah­men nicht zum gewünschten Erfolg führen.
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet.
Siehe hierzu „Ausrichten des Geräts“.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED­Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
SCHLIESSEN DER TÜR
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtun­gen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
59
www.aeg.com
60
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits­hinweise" sorgfältig vor der Auf­stellung des Geräts durch, um Ge­fahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
AUFSTELLUNG
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit
AUFSTELLORT
100 mm
min
A
20 mm
B
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Das Gerät sollte in ausreichendem Ab­stand von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rückseite des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand zwischen der Oberseite des Gehäuses und dem Hängeschrank mindestens 100 mm betragen, wenn das Gerät unter ei­nem Hängeschrank aufgestellt wurde. Al­lerdings sollte die Aufstellung des Geräts unter einem Hängeschrank nach Möglich­keit vermieden werden. Die ordnungsge­mäße waagrechte Ausrichtung des Gerä­tes kann mit Hilfe eines oder mehrerer verstellbarer Füße am Sockel des Gehäu­ses erfolgen.
WARNUNG!
Es muss möglich sein, das Gerät von der Hauptstromversorgung zu trennen; daher sollte der Stecker nach der Installation leicht zu­gänglich sein.
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi­zierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
HINTERE DISTANZSTÜCKE
DEUTSCH
61
2
1
4
3
Die beiden Distanzstücke befinden sich im Beutel mit den Unterlagen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Distanz­stücke anzubringen:
1.
2.
3.
4.
AUSRICHTEN
Durch eine genaue waagrechte Ausrich­tung lassen sich Vibrationen und Geräu­sche während des Betriebs minimieren. Lösen oder ziehen Sie zum Ausrichten des Geräts die beiden vorderen Schraubfüße an.
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS
Lösen Sie die Schraube. Setzen Sie das Distanzstück unter
dem Schraubenkopf ein. Drehen Sie das Distanzstück in die
richtige Position. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Die nachfolgend beschriebenen Schritte sollten von mindestens zwei Personen durchgeführt wer­den, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
3
4
2
5
1
Die nachfolgend beschriebenen Schritte sollten von mindestens zwei Personen durchgeführt werden, um ein Herunterfal­len der Türen zu vermeiden. Zum Wechseln des Türanschlags muss wie folgt vorgegangen werden:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Neigen Sie das Gerät vorsichtig nach hinten, so dass der Kompressor den Boden nicht berührt.
• Entfernen Sie die Sockelblende.
• Schrauben Sie die unteren Scharniere ab und entfernen Sie diese.
• Hängen Sie die Tür aus.
www.aeg.com
62
• Schrauben Sie den oberen Bolzen ab und an der gegenüberliegenden Seite wieder an.
• Bringen Sie die Tür wieder an.
2
• Stellen Sie sicher, dass die Türkante pa­rallel zur Oberseitenkante verläuft.
1
• Schrauben Sie den Bolzen (A) ab und an der gegenüberliegenden Seite wie-
A
der an.
• Nehmen Sie die Kappe (B) ab und brin­gen Sie sie auf der gegenüberliegen­den Seite an.
• Schrauben Sie die unteren Scharniere
B
an.
• Bringen Sie die Sockelblende wieder an.
• Stellen Sie das Gerät wieder in aufrech­te Position.
• Bringen Sie den Griff auf der gegen­überliegenden Seite an und setzen Sie die Kunststoffkappen (im Beutel mit der Anleitung) auf die freien Öffnungen.
• Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
– Alle Schrauben fest angezogen sind. – Die Tür ordnungsgemäß öffnet und
schließt. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät an­liegt. Warten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung allmählich anpasst. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie bei den oben beschriebenen Schritten Unterstützung benötigen. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen.
GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
SSSRRR!
HISSS!
DEUTSCH
CLICK!
BRRR!
63
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
www.aeg.com
64
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Höhe 1540 mm Breite 595 mm Tiefe 658 mm Spannung 230 - 240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes auf der linken Seite sowie auf der Energie­plakette.
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
DEUTSCH
65
www.aeg.com
66
DEUTSCH
67
www.aeg.com/shop 280150091-A-042012
Loading...