822_949_158 M2500.book Seite 1 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
M 2500
d Standmixer
g Blender
f Mixer de table
i Frullatore da tavola
e Batidora
p Batedeira
n Bordmikseren
q Tehosekoitin
r ЕрйфсбрЭжйп мЯоес
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
ПдзгЯет ЧсЮузт
822_949_158 M2500.book Seite 2 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
1
B
C
D
A
E
F
G
H
J
M
K
L
2
2
822_949_158 M2500.book Seite 3 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3
5
4
6
7
8
3
822_949_158 M2500.book Seite 4 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Behälter
B Ausgießöffnung
C Einfüllöffnung mit Füllbecher
(verriegelbar)
D Deckel
E Messervorrichtung
F Dichtungsring
G Motorgehäuse
H Pulse-Taste
JDrehwähler für Geschwindigkeits-
stufen
K Rutschfeste Gummifüße
L Fach für Kabelaufwicklung
(Geräteunterseite)
M Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
•
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung
und Frequenz mit der Angabe auf dem
Typschild übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der
Anschlußleitung aus der Steckdose
ziehen.
• Nehmen Sie den Mixer niemals in
Betrieb, wenn
– das Gehäuse beschädigt ist,
– die Anschlußleitung beschädigt ist.
• Wenn die Anschlußleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muß sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen. Wenden Sie sich
im Reparaturfall an den Kundendienst
oder an Ihren autorisierten
Fachhändler.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen, und wahren
Sie gegenüber Kindern eine besondere
Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Nehmen Sie den Mixer nie mit nassen
Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in
unmittelbarer Nähe von Heizkörpern
getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben
(Lacke, Polyester usw.) gerührt werden
– Explosionsgefahr!
4
822_949_158 M2500.book Seite 5 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
d
• Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in
den Mixbehälter.
• Nach Beendigung der Arbeiten sowie
vor allen Reinigungs- und
Pflegearbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Die Messervorrichtung darf nur von
autorisiertem Fachpersonal zerlegt
werden.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse nie
unter fließendem Wasser oder im
Spülwasser.
• Achtung: Die Messervorrichtung ist sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim
Aufbau und Auseinandernehmen des
Standmixers. Verletzungsgefahr!
• Halten Sie keine harten Gegenstände
(z.B. Löffel) in das laufende Messer und
greifen Sie nicht mit der Hand in den
Mixbehälter. Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Technische Daten
Netzspannung: 230/240 V
Leistungsaufnahme: 500 W
Anwendungsbeispiele
Der Standmixer dient zur Zubereitung
verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse, Sahne schlagen usw.
Kabelfach (Bild 2)
Das Gerät besitzt ein Kabelfach. Falls
die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist,
können Sie nicht benötigtes Kabel im
Gehäuseboden unterbringen.
Gerät auseinandernehmen
0 Netzstecker ziehen.
0 Behälter im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen (Bild 3).
0
Messervorrichtung mit Hilfe des Füllbechers (Bild 1/C)
sinn
drehen und abnehmen (Bild 4). Die
Vertiefungen des Füllbechers passen in
die Rippen der Messervorrichtung.
Achtung: Die Messervorrichtung ist
1
sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr!
Achtung: Die Messervorrichtung nicht
mit Gewalt aus dem Mixbehälter entnehmen, da diese sonst beschädigt
werden könnte! Messervorrichtung
beim Entnehmen ggf. leicht schräg
halten.
gegen den Uhrzeiger-
Aufbau des Standmixers
0 Setzen Sie den Dichtungsring auf die
Messervorrichtung (Bild 5).
0 Setzen Sie die Messervorrichtung von
unten in den Mixbehälter. Drehen Sie
sie mit Hilfe des Füllbechers im Uhrzei-
gersinn, um sie zu befestigen (Bild 6).
Achtung: Verletzungsgefahr!
0 Setzen Sie den Behälter auf das Motor-
gehäuse und drehen Sie ihn entgegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Beide Pfeile müssen übereinander stehen (Bild 7).
0 Setzen Sie den Deckel auf den Behälter
und drehen Sie ihn, bis die Nase des
Deckels direkt über dem Griff steht
(Bild 8).
Dank dem 2-Weg-Sicherheitssystem
3
lässt sich der Standmixer nur bedienen,
wenn der Behälter und der Deckel richtig sitzen (Bilder 7 und 8). Siehe auch
den Abschnitt „Zweifach-Sicherheitssystem“.
0 Setzen Sie den Füllbecher (Bild 1/C) ein
und verriegeln Sie ihn.
Bedienen des Standmixers
Stellen Sie den Standmixer auf eine
3
ebene und trockene Arbeitsfläche.
5
822_949_158 M2500.book Seite 6 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
d
0 Öffnen Sie den Deckel (Bild 1/D) und
geben Sie alle benötigten Zutaten in
den Behälter.
Achtung: Maximale Füllmenge von 1,5
Liter nicht überschreiten!
Während des Betriebes können Sie
3
weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugeben. Sie können hierfür
auch den Füllbecher im Deckel (Bild
1/C) verwenden. Schließen Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder sofort, um
Spritzer zu vermeiden.
0 Starten Sie den Standmixer, indem Sie
den Drehwähler (Bild 1/J) nach rechts
drehen oder die Pulse-Taste (Bild 1/H)
drücken.
Es empfiehlt sich, mit Geschwindig-
3
keitsstufe 1 zu beginnen und dann zur
Stufe 2 überzugehen. Durch Drücken
der Pulse-Taste läuft der Standmixer
mit höchster Geschwindigkeit.
0 Nach dem Mixen drehen Sie den Be-
hälter im Uhrzeigersinn und nehmen
ihn ab. Dann drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn und entfernen ihn.
Lassen Sie den Standmixer nicht länger
1
als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
Nach 3 Minuten Laufzeit muß sich das
Gerät für mindestens 10 Minuten
abkühlen.
Zweifach-Sicherheitssystem
Das Gerät verfügt über ein ZweifachSicherheitssystem. Dieses System verhindert, daß der Standmixer bedient
werden kann, wenn Deckel oder Behälter nicht richtig eingesetzt sind.
Halten Sie Kinder trotzdem von dem
1
Gerät fern.
Eis-crushen
Der Standmixer kann zum Zerkleinern
von Eiswürfeln verwendet werden.
Geben Sie immer etwas Wasser in den
Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen.
0 Füllen Sie das Wasser in den Behälter.
0 Schalten Sie den Standmixer ein. Beide
Geschwindigkeitsstufen können benutzt werden. Ratsam ist jedoch die
Pulse-Taste, da damit das Eis sehr
schnell zerkleinert wird.
0 Sie können das Eis auch während des
Betriebes durch die Eingießöffnung im
Deckel einfüllen.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
1
den Standmixer reinigen.
Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
1
in das Motorgehäuse gelangt!
Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
1
einem feuchten Tuch. Niemals in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten!
Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
3
Behälter und Messer leicht und sicher
reinigen.
0 Gießen Sie warmes Wasser und einige
Tropfen Geschirrspülmittel in den
Behälter.
0 Mischen Sie Wasser und Spülmittel,
indem Sie für kurze Zeit die Pulse-Taste
betätigen.
0 Spülen Sie den Behälter anschließend
unter fließendem Wasser ab.
Sollte es notwendig sein, kann die
3
Messervorrichtung auch separat gereinigt werden.
Spülen Sie die Messervorrichtung vor-
1
sichtig von Hand (Verletzungsgefahr!). Verwenden Sie zur Reinigung
nur Wasser und Geschirrspülmittel.
Stellen Sie Geräteteile niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Wenn Sie die Messervorrichtung wieder einsetzen, drehen Sie sie mit Hilfe
des Füllbechers im Uhrzeigersinn.
Siehe auch Abschnitt „Aufbau des
Standmixers“.
6
822_949_158 M2500.book Seite 7 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
d
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pro-
Rezeptbeispiele
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
ZutatenZubereitung
Suppen/Vorspeisen
Gemüse-Cremesuppe
250 g
125 g
100 g
1
1l
1Becher
1EL
Kartoffeln
Karotten
Sellerie
Zwiebel
Fleischbrühe
Crème fraîche
oder Sahne
gehackte Kräuter
Salz, Pfeffer
Kartoffeln, Karotten, Sellerie und Zwiebeln waschen, schälen
und in Würfel schneiden. Zerkleinertes Gemüse in 1/3 der
Fleischbrühe zum Kochen bringen und 10 Min. kochen.
Brühe und Gemüse kurz abkühlen lassen und im Mixer auf
Stufe 2 fein pürieren. Restliche Fleischbrühe in einem Topf
zum Kochen bringen, püriertes Gemüse zufügen und kurz
aufkochen lassen.
Suppe mit Crème fraîche, Salz und Pfeffer abschmecken.
Vor dem Servieren gehackte Kräuter darüber streuen.
7
822_949_158 M2500.book Seite 8 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
Tomaten kreuzweise einschneiden und mit heißem Wasser
überbrühen. Tomaten häuten und in grobe Stücke schneiden.
Zwiebel schälen und ebenfalls in Stücke schneiden.
Tomaten und Zwiebel im Mixer auf Stufe 2 fein pürieren.
Zitronensaft, Öl und Essig hinzufügen. Mit Salz, Pfeffer und
Zucker abschmecken. Crème fraîche unterziehen.
Möhren waschen, schälen und in Stücke schneiden. In 1/4 l
Gemüsebrühe ca. 15 Min. kochen. Kurz abkühlen lassen. Im
Mixer auf Stufe 2 pürieren und zurück in den Topf geben.
Restliche Gemüsebrühe zugeben und die Suppe nochmal
erhitzen. Weißwein und Sahne zugeben und abschmecken.
Salatgurke waschen, schälen, der Länge nach halbieren und
entkernen. Gurkenfleisch in Stücke schneiden und mit dem
Knoblauch im Mixer auf Stufe 2 pürieren. Joghurt zufügen
und gut vermischen. Mit Zucker, Salz und Pfeffer abschmekken.
Kaltschale mit Dill und Schnittlauchröllchen garnieren.
Hummus (Hommos)
250 g
3 EL
30 ml
4
30 ml
gekochte Kichererbsen (Kichererbsen in Dosen
können gut gespült
verwendet werden)
Olivenöl
Zitronensaft
Knoblauchzehen
Wasser
8
Alle Zutaten auf der Stufe 2 für 40 Sekunden, oder bis die
Masse glatt ist, durchmixen.
822_949_158 M2500.book Seite 9 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
ZutatenZubereitung
Gebäck
Pfannkuchenteig
d
500 ml
3
1 Pr.
250 g
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 TL
60 ml
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 EL
50 ml
250 ml
½ Tasse
100 ml
Egg Nog
Milch
Eier
Salz
Mehl
Mehr
Zucker
zerlassene Butter
oder Margarine
Eier
Vanille
Milch
löslichen Kaffee
kochendes Wasser
Milch
zerstoßenes Eis
Schlagsahne
Zutaten in angegebener Reihenfolge in den Mixer füllen.
Den Teig auf Stufe 2 gut durchmixen. Zwischendurch am
Becherrand anhaftendes Mehl abschaben. Teig vor der Weiterverarbeitung ca. 15 Min. zum Ausquellen ruhen lassen.
Den Backofen auf 180° C vorheizen. Eine runde Kuchenform
mit ca. 20 cm Durchmesser einfetten.
Geben Sie alle Zutaten in den Mix-Behälter. Alles auf Stufe 2
für 50 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist, durchmixen.
Die Mischung in der vorbereiteten Kuchenform verteilen und
etwa 30-35 Minuten goldbraun backen. Abkühlen lassen und
nach Wunsch mit einer Glasur versehen.
Kaffeepulver in kochendem Wasser auflösen, abkühlen lassen.
Etwas Wasser in den Behälter füllen, Eiswürfel zugeben und
auf Pulse-Stufe zerkleinern. Alle Zutaten, bis auf die Schlagsahne, auf Stufe 1 30-60 Sekunden lang durchmixen.
Sahne etwa 40 Sekunden lang steif schlagen.
In Gläser gießen und mit Schlagsahne versehen.
Mit Trinkschokolade verzieren.
250 ml
2 TL
2 TL
1
heiße Milch
Rum
Honig
Ei
Muskatnuß
Milch, Rum und Honig auf Stufe 2 30-60 Sekunden lang
durchmixen. Das Ei hinzufügen und auf Stufe 2 für weitere
20 Sekunden mixen. Mit Muskatnuß bestreut servieren.
9
822_949_158 M2500.book Seite 10 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
g
Dear Customer,
g
Please read these instructions carefully.
Pay special attention to the safety instructions on the first pages. Keep the
instructions in a safe place for future
reference. Give them to any new owners
of the appliance.
Description (Figure 1)
A Tank
B Pouring outlet
C Filler hole with cup (locking)
D Lid
E Blade assembly
F Rubber seal
G Motor housing
H Pulse-Button
JSpeed selector
K Non-slip feet
L Cord storage drawer
(on the bottom of the appliance)
M Rating label (on the bottom of the
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. As the manufacturers, we
nevertheless feel we should bring to
your attention the following points on
safety.
General Safety
• The appliance should only be connected to mains supplies with the same
voltage and frequency ratings as those
indicated on the Ratings Label.
• Never pull the plug out of the power
socket by pulling on the cord.
• Never try to operate the blender if
– the casing has been damaged,
– the cord has been damaged.
• If the power cord for this appliance has
been damaged, it should only be
replaced, for safety reasons, by the
manufacturer or Customer Service, or
by a suitably qualified person.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Child Safety
• Do not leave the appliance running
while unattended, or let children near
the appliance unsupervised!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
When operating the appliance:
• Never operate the appliance with your
hands bare.
• Plastic parts should never be dried at
or near direct sources of heat.
• The appliance must not be used for
mixing dyes (paints, or lacquer, etc,).
This can cause explosions!
• Do not pour hot liquids into the
blender tank.
• When you have finished using the
appliance, before cleaning, switch off
and pull the plug out of the socket.
• The blade assembly should only be disassembled by an authorised technician.
• Never clean the motor casing under
running water or soapy water.
• Caution! The blade assembly is very sharp. Be careful when taking the
10
822_949_158 M2500.book Seite 11 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
g
blender apart and re-assembling. It
may cause injury if handled incorrectly
• Do not leave hard objects (for example
spoons) in the blade assembly while
running, and do not grasp the appliance with the hand inside the blender
tank. This may cause injury!
• The manufactuer will not be responsible for any damage due to inappropriate use or incorrect operation.
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
Technical Data
Mains voltage: 230/240 V
Power consumption: 500 W
Possible applications
The blender can be used for mixing a
wide variety of drinks, crushing ice,
reducing fruit and vegetables, whipping cream, etc.
Cord storage drawer (Figure 2)
The appliance is fitted with a storage
drawer at the bottom. If the connection cord to the power outlet is too
long, it can be fed back into the drawer
until it is the required length.
Disassembling the Apliance
0 Take the plug out of the socket.
0 Turn the tank clockwise and remove
(Figure 3).
0 Turn the blade assembly counterclock-
wise using the filler cup (Figure1/C) as
tool and remove (Figure 4). The grooves
of the filler cup fit the ribs of the blade
assembly.
Caution! the blade assembly is very
1
sharp. It can cause injury if handled
incorrectly.
Caution! Do not use force when taking
the blade assembly out of the blender,
as this might cause damage. If necessary, tilt it slightly when removing.
Assembling the blender
0 Place the rubber seal on the blade
assembly (Figure 5).
0 Insert the blade assembly holding the
blender downwards. Turn it clockwise to fasten it using the filler cup as tool
(Figure 6). Caution! Handle carefully!
0 Place the tank on the motor casing and
turn it counterclockwise till it reaches
the end stop. The two arrows should be
aligned (Figure 7).
0 Set the lid on the tank and turn it till
the nose is located directly over the
handle (Figure 8).
The dual safety device only allows the
3
blender to be operated if the tank and
lid are correctly positioned (Figures 7
and 8). See paragraph on the "Dual
Safety System“.
0 Insert the filler cup (Figure 1/C), and
lock it in.
Operating the Blender
Place the blender on a level, dry sur-
3
face.
0 Open the lid (Figure 1/D) and put all
the required ingredients in the tank.
Important! Do not exceed the maximum capacity of 1.5 litres.
You can add other ingredients through
3
the filler hole while the blender is running. You can use the filler cup in the
lid to do this (Figure 1/C). Close the
filler hole immediately after, to avoid
splashing.
0 Start the blender by turning the selec-
tor (Figure 1/J) to the right, or by
pressing the Pulse Button (Figure 1/H).
We recommend starting with blender
3
Speed 1, then progressing to Speed 2.
11
822_949_158 M2500.book Seite 12 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
g
The Pulse Button runs the blender at
full speed.
0 When you have finished using the
blender, turn the tank clockwise and
remove. Then turn the lid clockwise
and remove.
Do not let the blender run for more
1
than 3 minutes at a time. After running for 3 minutes, the blender should
be left to cool for at least 10 minutes.
Dual Safety System
The appliance has a dual safety feature.
This prevents the blender from being
operated if the lid or the tank have not
been positioned correctly.
You should nevertheless still keep
1
children away from the appiance.
Ice crushing
The blender can be used for crushing
ice. Always add a little water to the
tank before using the blender to crush
ice.
0 Pour the water into the tank.
0 Switch the blender on. Either speed
may be selected. However, we recommend using the Pulse Button, as this
will crush the ice more quickly.
0 You can add more ice through the filler
hole in the lid while the blender is running.
Care and Cleaning
Before cleaning the blender, take the
1
plug out of the socket.
Make sure that no liquids get inside
1
the motor casing!
Clean the casing with a damp cloth.
1
Never immerse in water or clean
under running water.
The tank and blade assembly can be
3
cleaned quickly and safely using the
Pulse Button.
0 Pour warm water into the tank, with a
few drops of washing-up liquid.
0 Mix the water and wahing-up liquid,
by pushing the Pulse Button briefly.
0 Finally, rinse the tank under running
water.
If necessary, the blade assembly can
3
also be cleaned separately.
Be careful when rinsing the blade
1
assembly (The blades are sharp!). Use
only water and washing-up liquid.
Never put parts of the appliance in a
dishwasher.
When replacing the blade assembly,
turn it clockwise using the filler cup as
tool. See paragraph "Assembling the
Blender".
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please
dispose of the packaging materials in
the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
W on the product or on
12
822_949_158 M2500.book Seite 13 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
Wash and peel the potatoes, carrots, celery, and onion, and
chop them into pieces. Add the chopped vegetables to 1/3 of
the meat stock and bring to the boil. Cook for 10 minutes.
Leave the vegetables and stock to cool, then blend finely at
blender Speed 2. Bring the rest of the meat stock to the boil
in a pot, add the vegetable purée, and bring briefly to the boil
again.
Season to taste with the Crème fraîche, salt and pepper
Sprinkle with the chopped herbs, and serve.
Cut the tomatoes open crosswise and blanch with hot water.
Skin the tomatoes and cut into large pieces. Peel the onions
and cut into pieces.
Put the tomatoes and onion in the blender and mix to a fine
pure at Speed 2.
Add the lemon juice, oil, and vinegar. Season to taste with the
salt, pepper, and sugar. Stir in the Crème fraîche.
Wash and peel the carrots, and chop into pieces. Boil in 1/4 l
vegetable stock for around 15 minutes. Leave to cool for a
short time. Mix at blender Speed 2, then put them back in the
pot. Add the rest of the stock and heat up the soup again.
Add the white wine and cream to taste.
13
822_949_158 M2500.book Seite 14 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
cooked chick peas
(canned chick peas
can be used - rinse
well)
olive oil
lemon juice
garlic
water
milk
eggs
salt
flour
Wash and peel the cucumber, halve lengthwise and core it.
Chop the flesh into pieces and put in the blender with the
garlic. Mix at blender Speed 2. Add the joghourt and mix well.
Season with sugar, salt, and pepper to taste.
Garnish with the dill and chives.
Blend all ingredients on setting 2 for 40 seconds or until
smooth.
Add the ingredients to the blender in the above order.
Mix to a paste at blender Speed 2.
Meanwhile, scrape off any flour sticking to the sides of the
cup.
Leave the paste to rise for around 15 minutes before using.
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 teaspoon
60 ml
S.R. flour
caster sugar
butter or margarine,
melted
eggs
vanilla
milk
14
Pre-heat oven to 180 °C. Grease a 20 cm round cake tin.
Place all ingredients into blender jug. Blend on setting 2 for
50 seconds, or until smooth.
Spread mixture into prepared tin and bake for approximately
30-35 minutes, until golden. Cool and ice as desired.
822_949_158 M2500.book Seite 15 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
IngredientsInstructions
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
g
2 tablespoons
50 ml
250 ml
½ cup
100 ml
Egg Nog
250 ml
2 tablespoons
2 tablespoons
1
instant coffee
boiling water
milk
crushed ice
whipped cream
hot milk
Rum
honey
egg
nutmeg
Dissolve the coffee powder in boiling water, then leave to
cool. Pour a little water into the tank, then add the ice and
blend it using the Pulse Button. Blend all ingredients except
cream on setting 1 for 30-60 seconds.
Whip cream for 40 seconds. Pour into glasses and top with
cream. Sprinkle with drinking chocolate.
Blend milk, rum and honey on setting 2 for 30-60 seconds.
Add egg and blend on setting 2 for a further 20 seconds.
Sprinkle with nutmeg and serve.
15
822_949_158 M2500.book Seite 16 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
f
Chère Cliente,
f
Cher Client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi s’il
vous plaît! Accordez une attention particulière aux avis de sécurité contenus
dans les premières pages dece mode
d’emploi ! Conservez s’il vous plaît le mode d’emploi en vue d’une consultation
ultérieure. Transmettez-le aux propriétaires suivants éventuels de l’appareil.
Description de l’appareil
(illustration 1)
A Réservoir
B Ouverture de déversement
C Ouverture de remplissage avec gobelet
permettant de remplir(verrouillable)
D Couvercle
E Dispositif de couteaux
F joint de fermeture
G Boîtier du moteur
H Touche de pulsation
JSélecteur des échelons devitesse
K Pieds en caoutchouc antidérapants
L Loge de roulement du câble
(Dessous de l’appareil)
M Plaquette signalétique (dessous de
l’appareil)
1 Avis de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme
aux règles reconnues de la technique et
à la loi sur la sécurité du matériel technique. Néanmoins, en tant que fabricants, nous croyons de notre devoir de
vous faire part des avis de sécurité suivants.
Sécurité générale
• L’appareil ne peut être relié qu’à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux données
reprises sur la plaquette signalétique.
• Ne jamais retirer la prise mâle de la
prise femelle par le câble électrique !
• Ne mettez jamais le mixer en marche si
– le boîtier du moteur est endommagé;
– le câble électrique est endommagé;
16
• Si le câble électrique est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une autre
personne ayant des qualifications
semblables, afin d’éviter tout danger.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés.
D’importants dangers peuvent survenir
par le biais de réparations incorrectes.
En cas de réparation, adressez-vous au
service-clientèle ou à votre
commerçant spécialisé agréé.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf sous la supervision d'une personne responsable de
leur sécurité ou si cette personne les a
informées de l'utilisation de l'appareil.
La sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l’appareil tourner sans
surveillance et faites preuve d’une particulière responsabilité à l’égard des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
veillez à ce qui suit:
• Ne mettez jamais le mixer en marche,
mains humides.
• Les composantes en plastique ne
peuvent être séchées aux alentours
immédiats d’un corps chauffant.
• On ne doit pas mélanger de couleurs
(laques, Polyester etc. …) à l’aide de cet
appareil- Danger d’explosion!
• Ne versez pas de liquide chaud dans le
réservoir du mixer.
• Après avoir terminé les travaux ainsi
qu’avant tout nettoyage et entretien,
coupez l’appareil et ôtez la prise.
• Le dispositif de couteaux ne peut être
démonté que par du personnel spécialisé.
• Ne nettoyez jamais le boîtier du moteur
sous l’eau courante ou de vaisselle.
• Attention: Le dispositif de couteaux est très tranchant Soyez prudent lors
du montage et du démon!
822_949_158 M2500.book Seite 17 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
f
• Ne tenez aucun objet dur (p.ex. une
cuiller) dans le couteau en train de
tourner et ne mettez pas la main dans
le réservoir du mixer Il y a danger de
se blesser!
• Le fabricant ne peut être rendu
responsable des dommages éventuels
causés par une mauvaise utilisation ou
une utilisation non conforme à ce pour
quoi l'appareil est conçu.
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
Données techniques
Tension de réseau : 230/240 V
Puissance absorbée : 500 W
Exemples d’utilisation
Le mixer fixe sert à préparer des
boissons mélangées les plus diverses, à
malaxer de la crème glacée, à broyer
des fruits et des légumes, à battre la
crème, etc. …
Loge de rangement de câble
(illustration 2)
L'appareil dispose d'une loge de
rangement du câble. Si le
raccordement à la prise est trop long,
vous pouvez placer la longueur de
câble superflue sur le fond du bloc.
Démonter l'appareil
0 Retirer la prise réseau.
0 Faire tourner l'appareil dans le sens
des aiguilles d'une montre et retirer
(illustration 3).
0
Tourner le dispositif de couteaux dans le
sens anti-horaire
de remplissage (Fig. 1/C) comme un outil
puis retirer (Fig. 4). Les rainures du
gobelet de remplissage s'insèrent sur les
crénelures du dispositif de couteaux.
en utilisant le gobelet
Attention: Le dispositif de couteaux
1
est très tranchant. Il existe un danger
dese blesser!
Attention: Ne pas extraire par la force
le dispositif de couteaux du réservoir
du mixer, celui-ci pourrait en être
endommagé! Lors du retrait, tenir le
dispositif de couteaux éventuellement
légèrement penché.
Construction du mixer fixe
0 Placez le joint de fermeture sur le
dispositif de couteaux (illustration 5).
0 Insérer le dispositif de couteaux en
tenant le mixer vers le bas. Le tourner
dans le sens horaire pour le serrer en
utilisant le gobelet de remplissage
comme un outil (Fig. 6). Attention !
Manipuler avec soin!
0 Placez le réservoir sur le boîtier du
moteur et tournez le dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à la
butée. Les deux flèches doivent se situer
l’une sur l’autre (illustration 7).
0 Placez le couvercle sur le réservoir et
faites le tourner jusqu’à ce que le nez
du couvercle se situe directeöent sur la
poignée (illustration 8).
Grâce au système de sécurité à 2 voies, le
3
mixer fixe ne se laisse utiliser que lorsque le réservoir et le couvercle sont bien
mis (illustrations 7 et 8). Voir également
la rubrique «système double de sécurité».
0 Introduisez le gobelet de remplissage
(illustration 1/C) et verrouillez-le.
Utilisation du mixer fixe
Placez le mixer debout sur une surface
3
de travail plane.
0 Ouvrez le couvercle (illustration 1/D) et
introduisez tous les ingrédients dans le
réservoir.
Attention: Ne pas dépasser 1,5 litres, le
volume maximum de remplissage !
Pendant que l'appareil fonctionne,
3
vous pouvez ajouter des ingrédients
supplémentaires à travers l'ouverture
de remplissage. Pour ce faire, vous
17
822_949_158 M2500.book Seite 18 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
f
pouvez également faire usage du
gobelet de remplissage dans le couvercle (illustration 1/C). Fermez à chaque
fois aussitôt l'ouverture de remplissage afin d'éviter d'être éclaboussé.
0 Mettez le mixer fixe en marche en
tournant le sélecteur (illustration 1/J)
vers la droite ou en appuyant sur la
touche de pulsation (illustration 1/H).
Il est conseillé de démarrer à l’échelon
3
de vitesse 1 et de ne passer qu'ensuite
à l’échelon 2. Le mixer fixe tourne à la
vitesse maximale quand on appuie sur
la touche de pulsation.
0 Après le mixage, tournez le réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre
et démontez-le. Ensuite, tournez le
couvercle dans le sens des aiguilles
d'une montre et retirez-le.
Ne laissez pas tourner le mixer fixe plus
1
de 3 minutes sans interruption. Après
avoir tourné 3 minutes, l'appareil doit se
refroidir au moins pendant 10 minutes.
Double système de sécurité
L'appareil dispose d'un double système de
sécurité. Ce système empêche l'utilisation
du mixer fixe lorsque le couvercle ou le
réservoir n’est pas mis convenablement.
Tenez cependant les enfants à l'écart
1
de l'appareil.
Pulvérisation de glace
Le mixer fixe peut servir à pulvériser
des cubes de glace. Ajoutez toujours un
peu d'eau avant d'y concasser de la
glace.
0 Faites couler l'eau dans le réservoir.
0 Mettez le mixer fixe en marche. Les
deux échelons de vitesse peuvent être
utilisés. Il est cependant recommandé
de faire usage de la touche de
pulsation afin de pulvériser la glace
très rapidement.
0 Vous pouvez également introduire la
glace à travers l'ouverture de
remplissage à l'intérieur du couvercle.
Nettoyage et entretien
Enlevez la prise réseau avant de
1
nettoyer le mixer fixe.
Assurez-vous qu'aucun liquide ne
1
s'introduit dans le boîtier du moteur !
Nettoyez le boîtier du moteur à l'aide
1
d'un drap humide. Ne jamais plonger
dans de l'eau ni le tenir sous l'eau
courante!
l’échelon pulsation permet un
3
nettoyage facile et sûre du réservoir et
des couteaux.
0 Versez de l'eau chaude et quelques
gouttes de produit de vaisselle dans le
réservoir.
0 Mélangez l'eau et le produit de
vaisselle en actionnant un court
instant la touche pulsation.
0 Rincez ensuite le réservoir à l'eau
courante.
Si nécessaire, le dispositif de couteaux
3
peut également est nettoyé
séparément.
Rincez précautionneusement le dispositif
1
de couteaux à la main (Danger de
blessures!). N'utilisez au nettoyage que
de l'eau et du produit de vaisselle. Ne
placez jamais des pièces détachées dans
la machine à laver la vaisselle.
Pour replacer le dispositif de couteaux,
le tourner dans le sens horaire en
utilisant le gobelet de remplissage
comme un outil . Voir le paragraphe
"Construction du mixer fixe".
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.